All language subtitles for Изгой. Кархуу (1 сер.) - web-dl1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,220 Пятый канал представляет 2 00:00:03,220 --> 00:00:07,740 Ты 3 00:00:07,740 --> 00:00:14,280 мне экстремал, Костик. 4 00:00:15,220 --> 00:00:18,800 Вытащить девушку в лес в такой мороз, с ночевкой. 5 00:00:19,040 --> 00:00:20,760 Да и ты у меня не домоседка. 6 00:00:21,400 --> 00:00:22,640 Знаешь, что тебе нравится? 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,200 Да уж, мне это очень нравится. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,220 Люблю, когда щекочет нервы. 9 00:00:29,580 --> 00:00:31,100 Что тебе еще пощекотать? 10 00:00:38,960 --> 00:00:39,960 Твои шуточки? 11 00:00:41,260 --> 00:00:42,260 Да ну, нет. 12 00:00:42,980 --> 00:00:44,080 Кто это, Костя? 13 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Все гляну. 14 00:00:48,000 --> 00:00:52,940 Я его, кто бы он ни был, зарублю. 15 00:00:54,080 --> 00:00:55,080 Эй! 16 00:00:55,920 --> 00:00:59,820 Предупреждаю! Кто бы там ни был, У меня топор! 17 00:01:07,660 --> 00:01:08,660 Эй! 18 00:01:11,820 --> 00:01:12,820 Нет! 19 00:01:16,140 --> 00:01:19,120 Нет! Настя! Настя! 20 00:01:20,440 --> 00:01:21,440 Кость! 21 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 Костя! 22 00:01:27,520 --> 00:01:28,520 связи нет. 23 00:01:36,100 --> 00:01:37,100 Кость! 24 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 Костя! 25 00:01:44,600 --> 00:01:46,240 Кость, ну что за шутки? 26 00:01:50,060 --> 00:01:51,720 Кость, ну это не смешно уже! 27 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 Костя! 28 00:02:27,420 --> 00:02:29,280 Так, а где хозяева? 29 00:02:31,020 --> 00:02:32,020 Кесар, вперед. 30 00:02:33,480 --> 00:02:34,880 Здорово. Папочка, привет. 31 00:02:35,460 --> 00:02:36,460 Привет, доченька. 32 00:02:37,760 --> 00:02:40,100 Здорово, Жорка. Здорово, дорогой. Здравствуйте. 33 00:02:40,400 --> 00:02:44,220 Молодцы, что приехали. Ну, а как иначе, свадьба же. Привет, Кирилл. Ну, как вы 34 00:02:44,220 --> 00:02:45,540 доехали? Хорошо. 35 00:02:45,840 --> 00:02:49,640 Вы -то как, в хлопотах? В хлопотах. Да в приятных хлопотах. 36 00:02:50,110 --> 00:02:51,830 Вот Кирюша наш скоро остепенится. 37 00:02:52,590 --> 00:02:55,870 Настоящим мужиком станет, да? Вот куда спешить -то было? Куда? Вы же даже не 38 00:02:55,870 --> 00:02:59,010 познакомились. Нет, его уже захмутало. Это Галя. 39 00:02:59,390 --> 00:03:00,510 Ладно, Максон, пойдем в дом. 40 00:03:01,410 --> 00:03:06,190 Надо же было подождать. Надо же было приглядеться. Нет, наш Кирюша сразу... 41 00:03:06,190 --> 00:03:08,210 Надюш, ну чего ждать -то? 42 00:03:09,490 --> 00:03:12,390 Дело молодое. Так пускай женятся, если любят друг друга. 43 00:03:12,690 --> 00:03:14,350 Вон, принцесса наша -то. 44 00:03:14,550 --> 00:03:18,570 Все растет, хорошеет. Не успеешь оглянуться, а уже невеста. Ой, да ладно. 45 00:03:18,870 --> 00:03:19,870 Не говори. 46 00:03:20,090 --> 00:03:21,950 Так, что мы стоим? Давайте в дом. 47 00:03:22,190 --> 00:03:24,110 Там же все уже отынет. Заходите в дом. 48 00:03:25,110 --> 00:03:26,110 Пошли, пошли. 49 00:03:35,770 --> 00:03:36,770 Здравствуйте. 50 00:03:38,570 --> 00:03:40,590 Сашенька, вы уже вернулись. 51 00:03:41,310 --> 00:03:43,350 А Лешенька не с вами? 52 00:03:43,570 --> 00:03:44,830 Так он же с вами должен быть. 53 00:03:45,050 --> 00:03:46,370 Вы что, не встретились? 54 00:03:49,450 --> 00:03:54,090 С кем? С Васильевичем гулять пошел? Нет. А с тем молодым человеком, который 55 00:03:54,090 --> 00:03:56,130 приходил к вам несколько раз. 56 00:03:57,470 --> 00:04:00,910 Подождите, объясните толком. С кем вы отправили гулять ребенка? 57 00:04:01,330 --> 00:04:07,810 Господи. Он же приходил к вам. Вот здесь вот играл с Лешенькой. 58 00:04:08,110 --> 00:04:09,850 Высокий такой, симпатичный. 59 00:04:10,170 --> 00:04:11,390 Вы же дружите. 60 00:04:11,970 --> 00:04:18,589 Андрей? Да, Андрюша. Он сказал, что поиграют на детской площадке и вас 61 00:04:19,180 --> 00:04:20,980 Вы меня, пожалуйста, простите. 62 00:04:22,000 --> 00:04:25,420 Сашенька, я больше никогда без вашего позволения никому его не отдам. 63 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 Черт наберет. 64 00:04:29,520 --> 00:04:32,460 А, вот и горячее. А, вот и рыбка. 65 00:04:33,460 --> 00:04:34,460 Угощайтесь. 66 00:04:34,980 --> 00:04:39,740 Квиринка, я бы тебя сам наловил. Да, мамина форель, это что -то. Ой, давайте, 67 00:04:39,780 --> 00:04:43,580 хвалите, хвалите меня. Максимка, со стола собакам не кидай. 68 00:04:43,900 --> 00:04:45,160 Ну, они тоже хотят. 69 00:04:45,860 --> 00:04:47,420 Макс, ну дедушка прав. 70 00:04:48,010 --> 00:04:50,710 Какой я тебе дедушка? Я еще это, могу? 71 00:04:51,350 --> 00:04:53,410 Он очень технический, ты -то дедушка. 72 00:04:54,910 --> 00:04:57,630 Да я сама скоро буду бабушкой. Да, Кирюш? 73 00:04:58,310 --> 00:05:00,410 Будешь, будешь. Мы с Галкой чем -нибудь собираемся. 74 00:05:00,650 --> 00:05:01,629 Ну правильно. 75 00:05:01,630 --> 00:05:03,330 А есть куда молодую жену -то привезти? 76 00:05:03,570 --> 00:05:04,570 Дом -то построил? 77 00:05:05,130 --> 00:05:10,170 Жора, мы же не сказали вам. Мы же домик купили. Так что у молодых уже есть свое 78 00:05:10,170 --> 00:05:11,530 гнездышко. Да ладно. 79 00:05:12,130 --> 00:05:16,110 Поздравляю. Папа, вы не заскучаете здесь одни? Да что надо скучать? 80 00:05:17,210 --> 00:05:19,170 Как говорится, были бы руки, дело найдется. 81 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 Да? 82 00:05:23,390 --> 00:05:28,650 Егорыч, извини, но там... Там такое, где Смеянова медведь задрал. Что, Костяна? 83 00:05:28,770 --> 00:05:29,770 Да. 84 00:05:30,430 --> 00:05:32,930 Егорыч, надо мужиков собирать. 85 00:05:33,830 --> 00:05:36,810 Чтобы завалить этого медведя. Мало ли на кого он еще нападет. 86 00:05:37,270 --> 00:05:39,650 Я помогу. Давай, давай, быстрее пойдем. 87 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 Матч. 88 00:05:51,620 --> 00:05:52,960 Тихо, не наследись. 89 00:05:55,800 --> 00:05:57,540 Надо полицию вызывать. 90 00:06:05,160 --> 00:06:06,340 Не ловит. 91 00:06:08,160 --> 00:06:11,700 Иди лучше полицию вызови, раз ты такой впечатлительный. 92 00:06:12,140 --> 00:06:14,040 Ну, что скажешь? 93 00:06:14,260 --> 00:06:15,960 Не похоже это на медведя. 94 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 Почему ж не похоже? 95 00:06:18,400 --> 00:06:19,560 Очень даже похоже. 96 00:06:20,240 --> 00:06:21,620 Да, рано похоже. 97 00:06:22,240 --> 00:06:24,280 Ну вот, скажи, ты следы медведя видишь? 98 00:06:24,740 --> 00:06:25,760 Я лично нет. 99 00:06:27,320 --> 00:06:28,440 Что ты этим хочешь сказать? 100 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 Пока ничего. 101 00:06:32,340 --> 00:06:34,300 Ну вот смотри, палатку не разворошил. 102 00:06:34,880 --> 00:06:37,940 Да и голодный медведь, он скорее всего бы съел бы жертву, так? 103 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Ну, так. 104 00:06:39,520 --> 00:06:41,080 А этот почему не съел? 105 00:06:41,940 --> 00:06:45,760 Ради забавы, что ли, убил? Да ладно тебе. Давай эту демагогию не разводи. 106 00:06:46,979 --> 00:06:47,959 Медведь это. 107 00:06:47,960 --> 00:06:49,060 Знаешь, сколько я такого видел? 108 00:07:15,139 --> 00:07:17,820 Следующая остановка... Вот она! 109 00:07:22,660 --> 00:07:23,940 Добрый день, господа. 110 00:07:26,600 --> 00:07:27,860 Босс, я их не пускал. 111 00:07:29,100 --> 00:07:30,640 Ну, здравствуй, Лиха. 112 00:07:31,460 --> 00:07:33,600 А мы думали, ты уже там. 113 00:07:34,080 --> 00:07:37,820 Вы вели дела с моей матерью, а теперь вы будете работать со мной. 114 00:07:38,280 --> 00:07:39,560 С чего бы это? 115 00:07:40,000 --> 00:07:41,320 Ваша мама была... 116 00:07:41,600 --> 00:07:46,100 Надежным партнером никогда не подводила. Но ее сейчас нет. А вас мы не знаем. 117 00:07:46,360 --> 00:07:50,140 Все будет так, как прежде, не сомневайтесь. Я человек, которому можно 118 00:07:51,940 --> 00:07:53,380 Ну, смешила ты меня. 119 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Смешно, да? 120 00:07:55,340 --> 00:07:56,340 Да -да. 121 00:07:57,080 --> 00:07:59,080 С тобой ведь не сотрудничать надо. 122 00:07:59,540 --> 00:08:04,660 Тебя надо в тазик с цементом и на корм рыбам. Ты Мика завалила. 123 00:08:05,360 --> 00:08:08,780 Мой дядя тебя с того света вытащил. 124 00:08:09,260 --> 00:08:13,230 Поддержал. А ты ему отплатила такой монетой? Это была не я. 125 00:08:14,470 --> 00:08:16,830 Но я знаю имя человека, который это сделал. 126 00:08:18,890 --> 00:08:22,210 Господа, а кто вам сказал, что моя мать умерла? 127 00:08:22,830 --> 00:08:23,950 А разве не так? 128 00:08:24,690 --> 00:08:29,230 Она ушла на покой и передала дела мне. Но она в любой момент может вернуться. 129 00:08:29,850 --> 00:08:30,850 Это правда? 130 00:08:33,590 --> 00:08:35,590 Никто не видел ее смерти. 131 00:08:37,049 --> 00:08:38,950 Ну так кто тогда завалил Мика? 132 00:08:40,010 --> 00:08:43,270 Жора Пилонок. А какие твои доказательства? 133 00:08:45,770 --> 00:08:48,290 Соловей, я тебе что, мент? 134 00:08:48,890 --> 00:08:51,870 Я сказала, кто это сделал. Дальше разбирайтесь сами. 135 00:08:55,810 --> 00:08:57,410 Подумайте над моим предложением. 136 00:09:06,990 --> 00:09:09,130 Кто -то нашел. 137 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 Молодец, Каспер. 138 00:09:18,720 --> 00:09:20,160 Похоже, медведь отсюда поднялся. 139 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 Хотя почему? 140 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 Может, это его Эдик подстрелил? 141 00:09:24,240 --> 00:09:25,700 Вот он и бродит, изверевший. 142 00:09:25,920 --> 00:09:28,060 Поэтому человека разотрал, но не съел, да? 143 00:09:28,460 --> 00:09:29,460 Ну да. 144 00:09:29,620 --> 00:09:33,000 А может, это погода его дрыхнуть не дает. Хотя вроде холодно. 145 00:09:35,040 --> 00:09:36,200 Или кто -то не дал. 146 00:09:50,230 --> 00:09:51,230 Готов. 147 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 Всего доброго. 148 00:09:59,790 --> 00:10:03,330 Ну что, пока ничего утешительного. Их никто не видел. 149 00:10:04,950 --> 00:10:09,310 Скажите, пожалуйста, вы давно знаете этого мужчину, который увел вашего 150 00:10:09,490 --> 00:10:11,410 Давно. И что вы можете о нем сказать? 151 00:10:11,770 --> 00:10:13,830 Он может причинить вред вашему ребенку? 152 00:10:14,110 --> 00:10:16,730 Нет, не может. С ним что -то случилось, правда вам говорю. 153 00:10:17,130 --> 00:10:20,550 Ну, может, у него приметы есть какие -нибудь. Рост. А дед во что он был? 154 00:10:21,770 --> 00:10:23,070 Вы что, с ума сошли? 155 00:10:23,790 --> 00:10:27,990 А что случилось? В смысле, что случилось? Я уже заявление написала в 156 00:10:27,990 --> 00:10:31,750 пропаже сына. Мы просто были на соседней площадке. Там горка лучше. 157 00:10:31,990 --> 00:10:33,810 Горка лучше? А на телефон почему не отвечал? 158 00:10:34,350 --> 00:10:35,910 Не было звонков. Да? 159 00:10:36,430 --> 00:10:39,110 Упс. Ничего себе. Звук выключил. 160 00:10:39,570 --> 00:10:41,690 Ты же знаешь, я к Лерке как к родному. 161 00:10:41,950 --> 00:10:43,450 Он со мной в безопасности. 162 00:10:43,690 --> 00:10:45,210 Я так понимаю, у вас все в порядке? 163 00:10:45,630 --> 00:10:46,529 Да, конечно. 164 00:10:46,530 --> 00:10:50,350 Извините за беспокойство. Всего доброго. Вы прости, Саша. Пойдем. 165 00:10:50,930 --> 00:10:52,250 Никогда больше так не делай. 166 00:10:53,910 --> 00:10:54,910 Не упадите. 167 00:11:42,250 --> 00:11:43,710 Кто меня заказал? Не знаю. 168 00:11:44,330 --> 00:11:47,390 Кто меня заказал? 169 00:11:47,590 --> 00:11:49,130 Золовей! Золовей это! 170 00:11:49,570 --> 00:11:51,390 При этом он о том все это передашь. 171 00:12:07,850 --> 00:12:08,850 Стоп! 172 00:12:10,770 --> 00:12:13,980 Слышь, Гаврилюк, А что у нас, Тиганин опять прохлаждается? 173 00:12:14,260 --> 00:12:15,940 Покурить пошел. Ну и отлично. 174 00:12:16,200 --> 00:12:18,520 За каждый перекур буду вычитать из зарплаты. 175 00:12:18,740 --> 00:12:20,720 Понял? Так ему и передай. 176 00:12:23,080 --> 00:12:25,540 Так, а это у нас что за краля? Не знаю. Здравствуйте. 177 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 Иди покури пока. 178 00:12:27,900 --> 00:12:32,020 Меня зовут Оксана Белонок, и я к вам по делу. Могу сейчас с вами переговорить? 179 00:12:32,580 --> 00:12:35,020 Здравствуйте. Ну, можем и поговорить. 180 00:12:35,220 --> 00:12:37,740 Это ваша лесопилка? Слышала, она продается. 181 00:12:38,560 --> 00:12:39,860 Ну, может и продается. 182 00:12:40,100 --> 00:12:41,400 Только мне это неведомо. 183 00:12:41,820 --> 00:12:48,340 Я же не хозяин, я управляющий. А могу я с хозяином поговорить? 184 00:12:48,500 --> 00:12:50,620 Да поговорить -то можно, только получится ли? 185 00:12:51,280 --> 00:12:55,020 Понимаете, он здесь практически не появляется, все вопросы по телефону 186 00:12:55,560 --> 00:12:56,600 Ну отлично. 187 00:12:56,840 --> 00:12:58,180 Дайте его номер, пожалуйста. 188 00:12:58,540 --> 00:12:59,880 Ах, какая вы шустрая. 189 00:13:00,180 --> 00:13:02,580 Номер -то я могу дать, только дозвонитесь ли? 190 00:13:02,880 --> 00:13:04,580 Он номера часто меняет. 191 00:13:06,140 --> 00:13:09,060 Ну дайте его последний номер, какие варианты? 192 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 Да не вопрос. 193 00:13:11,820 --> 00:13:15,220 Только у меня к вам просьба, вы не говорите ему, что это я вам дал, хорошо? 194 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 Ладно. 195 00:13:18,320 --> 00:13:21,300 Думаешь, появится? Да плевать, не появится и хорошо. 196 00:13:21,660 --> 00:13:22,660 Меньше возни. 197 00:13:23,140 --> 00:13:24,140 Ладно, пойду оторвешь. 198 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Давай. 199 00:15:27,630 --> 00:15:30,530 Ты чё такой обалдевший? Как будто призрак увидел. 200 00:15:30,930 --> 00:15:31,930 Здорово тебе, ничего надо. 201 00:15:32,810 --> 00:15:34,030 А чё так борту -то? 202 00:15:34,350 --> 00:15:36,130 Я же тебе сказал, что завязал. 203 00:15:36,770 --> 00:15:38,490 У меня теперь Сашка и Лёша. 204 00:15:39,090 --> 00:15:40,150 Бурый, чё ты гонишь? 205 00:15:40,350 --> 00:15:43,750 Это не твой ребёнок. Ты можешь соскочить в любую секунду. 206 00:15:44,630 --> 00:15:47,990 Братан, нас ждут великие дела, поверь мне. 207 00:15:49,150 --> 00:15:50,150 Отвали, а. 208 00:15:50,170 --> 00:15:51,350 Отормози, у меня реально дело. 209 00:15:51,590 --> 00:15:55,730 Да какое дело, Мак, ты меня слышишь? Всё, у нас больше нет никаких дел, не 210 00:15:55,730 --> 00:15:56,730 быть. 211 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 Да? 212 00:15:58,460 --> 00:15:59,920 А про должок свой помнишь? 213 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 Давай так. 214 00:16:03,480 --> 00:16:05,220 Ты поможешь мне решить одно дело. 215 00:16:06,300 --> 00:16:07,700 Считай мой в расчете. Я отвалю. 216 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Хорошо. 217 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Давай, отдыхай. 218 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 Я тебя найду. 219 00:16:24,900 --> 00:16:26,400 Господи, я его когда -нибудь сама подстрелю. 220 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 Ну, ладно тебе, ну. 221 00:16:28,640 --> 00:16:29,900 А этому -то что еще надо? 222 00:16:30,120 --> 00:16:31,820 Ребят, привет. Как хорошо, что вы здесь. 223 00:16:32,340 --> 00:16:35,480 Знакомьтесь, это майор Белонок. Это Лариса Сергей. 224 00:16:35,800 --> 00:16:39,360 Жора. Очень приятно. Здравствуйте. Вы меня извините, мне там одного алкаша еще 225 00:16:39,360 --> 00:16:40,139 оформить надо. 226 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 Я пойду. 227 00:16:42,420 --> 00:16:44,820 И что майору Жоре понадобилось в нашей бире? 228 00:16:45,400 --> 00:16:50,040 Я по поводу человека, который разодрал медведь. Ну и что с ним? Ларис, ну. 229 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 Да, что там такое? 230 00:16:53,340 --> 00:16:56,160 В общем, я был на месте преступления и видел труп. 231 00:16:56,430 --> 00:16:59,670 Я абсолютно уверен, что это не медведь, а убийство. Понятно. 232 00:16:59,930 --> 00:17:01,170 Приехал учить нас работать. 233 00:17:01,950 --> 00:17:03,070 Ясно. Ладно, я пошла. 234 00:17:04,630 --> 00:17:09,470 Старик, не обращай на него внимания. Начальство с утра три шкуры с нас сняло. 235 00:17:09,650 --> 00:17:10,629 Ну, я так и понял. 236 00:17:10,630 --> 00:17:15,630 Ну, а насчет медведей, твоих подозрений, без толкового доступа, ты понимаешь? У 237 00:17:15,630 --> 00:17:18,030 нас такое случается периодически. На природе живем. 238 00:17:18,670 --> 00:17:21,950 Так что ты еще раз извини, мне тоже пора. 239 00:17:22,589 --> 00:17:25,190 Ты это, заходи, если что. 240 00:17:39,830 --> 00:17:40,830 Галка. 241 00:17:41,450 --> 00:17:44,810 Ты что? Какая ты у меня красивая. Ну не смотри. 242 00:17:45,050 --> 00:17:46,050 Ну зачем? 243 00:17:46,430 --> 00:17:51,670 Почему? Ну нельзя жениху видеть невесту до свадьбы в свадебном платье. Примета 244 00:17:51,670 --> 00:17:54,130 плохая. Ну вот еще и это. 245 00:17:55,170 --> 00:17:56,430 Что еще это? 246 00:17:59,490 --> 00:18:01,670 Галь, может нам подождать или ну ее эту свадьбу? 247 00:18:02,310 --> 00:18:04,970 Уездим куда -нибудь на юг. Ты же хотела на юг. Там мы поженимся. 248 00:18:05,810 --> 00:18:07,010 Тут все против нас. 249 00:18:12,780 --> 00:18:13,780 Что против? 250 00:18:14,300 --> 00:18:17,260 Сначала Костя погиб, теперь вот сама говоришь. Примета. 251 00:18:18,500 --> 00:18:20,300 А что гости скажут? 252 00:18:20,560 --> 00:18:24,740 Что? А как ресторан? А папа что подумает? 253 00:18:25,060 --> 00:18:27,360 Он эту свадьбу два месяца готовил. 254 00:18:27,600 --> 00:18:31,460 Да и вообще, что ты с этим Костяном так хорошо общался? 255 00:18:32,020 --> 00:18:33,840 Галь, да мы вообще -то с детства дружили. 256 00:18:39,940 --> 00:18:42,260 Если не хочешь жениться, так скажи. 257 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 Галочка. 258 00:18:47,630 --> 00:18:48,630 Галь, ну ты чего? 259 00:18:49,910 --> 00:18:52,630 Я очень хочу, чтобы ты стала моей женой. 260 00:18:54,710 --> 00:18:56,290 Ты у меня единственная. 261 00:18:56,850 --> 00:18:59,210 У нас все будет ха -ра -шо. 262 00:18:59,890 --> 00:19:00,890 Правда? Правда. 263 00:19:01,770 --> 00:19:03,430 И плюнем на все приметы. 264 00:19:17,950 --> 00:19:20,190 Жор, ну где тебя носят целый день? 265 00:19:20,410 --> 00:19:21,410 Ну дела, прости. 266 00:19:23,030 --> 00:19:25,890 Привет. Ты поможешь мне с лесопилкой? 267 00:19:27,110 --> 00:19:31,350 Слушай, ты уверена, что эта лесопилка Кирюхе нужна? Он же в этом не соображает 268 00:19:31,350 --> 00:19:32,550 ничего. Уверена? 269 00:19:32,790 --> 00:19:37,050 Он же говорил, что хочет заниматься своим делом. Вот и будет ему к свадьбе 270 00:19:37,050 --> 00:19:40,850 подарок. Стабильный доход молодой семье явно не помешает. 271 00:19:41,050 --> 00:19:44,950 Что плохого, когда мужчина занимается своим делом? Нет, хорошо, конечно. 272 00:19:45,350 --> 00:19:46,430 Когда поедем? 273 00:19:47,340 --> 00:19:48,660 У меня сейчас правда не получается. 274 00:19:48,940 --> 00:19:50,560 У меня этот парень из головы никак не идет. 275 00:19:51,080 --> 00:19:54,640 Какой? Ну, которого якобы медведь забрал. 276 00:19:55,700 --> 00:19:56,940 Так а что там не так? 277 00:19:57,280 --> 00:19:58,700 Жор, ну все же ясно. 278 00:19:59,320 --> 00:20:03,980 Очень жаль парня. Но такое случается. Здесь дикое место, медведи. 279 00:20:04,420 --> 00:20:05,760 Тебе ясно, мне нет. 280 00:20:06,180 --> 00:20:08,220 Пойдем. Я голодный, как собака. 281 00:20:08,920 --> 00:20:10,960 Дома есть что поесть? Ну есть, конечно. 282 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 Здравствуйте. Здравствуйте. 283 00:20:22,400 --> 00:20:25,380 Здравия желаю, товарищ подполковник. Здравствуйте. Начальство велело вам тут 284 00:20:25,380 --> 00:20:27,560 показать, правда, трупы и их машины уже увезли. 285 00:20:28,640 --> 00:20:30,980 Понятно. А записи регистраторов смотрели? 286 00:20:31,200 --> 00:20:34,720 Да, только лихо там не засветилось, и машины не было, скорее всего, пешком 287 00:20:34,720 --> 00:20:35,679 пришла. 288 00:20:35,680 --> 00:20:37,280 Но соседка ее опознала. 289 00:20:37,860 --> 00:20:38,860 Одна была? 290 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Скорее всего. 291 00:20:40,380 --> 00:20:42,920 Соседка видела ее одну, но выстрелов не слышала. 292 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 Значит, скушитель. 293 00:20:50,730 --> 00:20:51,730 Лерка что -то искала? 294 00:20:54,630 --> 00:20:55,810 Понять бы только что. 295 00:20:56,070 --> 00:20:57,990 Что могло привести ее в дом матери? 296 00:20:59,110 --> 00:21:00,350 Что -то личное? 297 00:21:00,990 --> 00:21:07,490 Скорее всего, ведь только что -то очень личное заставляет нас действовать 298 00:21:07,490 --> 00:21:10,470 радикально и необдуманно. Правильно? 299 00:21:11,190 --> 00:21:12,650 Отставить, товарищ подполковник. 300 00:21:14,210 --> 00:21:16,150 Я уверена, что мы о ней услышим. 301 00:21:18,830 --> 00:21:20,730 За молодых мы будем пить на свадьбе. 302 00:21:21,030 --> 00:21:24,410 А сейчас я хочу выпить за Оксану. 303 00:21:25,450 --> 00:21:29,250 Да -да, за Оксану, которая обрела новую семью. 304 00:21:29,870 --> 00:21:32,730 Ведь семья – это самое ценное, что есть в этой жизни. 305 00:21:33,330 --> 00:21:38,210 И я очень рад, что моя галочка станет частью этой прекрасной семьи. 306 00:21:38,690 --> 00:21:40,510 Спасибо вам, Дмитрий Сергеевич. 307 00:21:40,730 --> 00:21:43,130 За Оксану! За Оксану! 308 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 Замечательный торт. 309 00:21:44,870 --> 00:21:46,030 За тебя, дочка. 310 00:21:53,520 --> 00:21:55,420 Как долго планируете у нас задержаться? 311 00:21:56,280 --> 00:21:59,420 А я не знаю. У Жоры отпуск короткий. 312 00:21:59,760 --> 00:22:02,800 Ну, я, наверное, немного задержусь. Так оставайтесь. 313 00:22:03,160 --> 00:22:05,120 Заходите в гости. Конечно, оставайтесь. 314 00:22:05,320 --> 00:22:06,480 Оксана, оставайся. 315 00:22:07,140 --> 00:22:10,760 Пусть мужчины работают, а женщине можно и отдохнуть. 316 00:22:11,740 --> 00:22:12,960 И это правильно. 317 00:22:13,340 --> 00:22:15,580 Вы же не против, Георгий? Я нет. 318 00:22:15,980 --> 00:22:17,440 Это как Оксана решит. 319 00:22:17,640 --> 00:22:22,600 Так а что тут решать? Я как с делами расправлюсь, так и уеду. 320 00:22:23,210 --> 00:22:25,270 А если не секрет, что у вас здесь за дела? 321 00:22:25,790 --> 00:22:29,050 Не могу пока сказать. Секрет. 322 00:22:30,110 --> 00:22:31,970 Ну, секрет так секрет. 323 00:22:32,770 --> 00:22:34,750 Рад был знакомству Георгия и Оксана. 324 00:22:35,490 --> 00:22:38,830 А нам, как говорится, пора и чай днать. И то правда. 325 00:22:39,510 --> 00:22:40,510 Засиделись мы у вас. 326 00:22:40,650 --> 00:22:42,990 С хорошими людьми и время быстро летит. 327 00:22:47,350 --> 00:22:49,150 Ну что, проводил гостей? 328 00:22:52,490 --> 00:22:54,910 Ну что, мне кажется, хорошая Галя у Кирилла. 329 00:22:55,290 --> 00:22:56,850 Родители такие вежливые. 330 00:22:58,090 --> 00:22:59,330 Даже чересчур. 331 00:23:00,430 --> 00:23:01,470 Что -то не так? 332 00:23:03,550 --> 00:23:09,470 Мне кажется, не просто Кирюха женится, а этот Абрамов выгодных родственников 333 00:23:09,470 --> 00:23:10,470 себе приобретает. 334 00:23:10,830 --> 00:23:11,970 Ты думаешь? 335 00:23:12,190 --> 00:23:15,170 Ну смотри, как он весь вечер вокруг тебя. 336 00:23:15,410 --> 00:23:19,830 Оксана то, Оксана сё. А давайте поднимем то за Оксаночку. А какие у вас тут 337 00:23:19,830 --> 00:23:20,830 дела? 338 00:23:20,850 --> 00:23:22,670 Жор. Да ты ревнуешь. 339 00:23:23,130 --> 00:23:24,630 Слушай, я тебе сейчас вообще про другое. 340 00:23:25,090 --> 00:23:28,990 Его дела твои интересуют. Он знает, кто ты, какое наследство за твоими плечами. 341 00:23:29,130 --> 00:23:30,970 Ну, хоть кого -то интересуют мои дела. 342 00:23:31,530 --> 00:23:35,170 А то от тебя помощи в последнее время вообще не допросишься. Ну, почему же не 343 00:23:35,170 --> 00:23:39,090 допросишься? Мадам, я весь к вашим услугам. 344 00:23:40,230 --> 00:23:42,130 Помоги найти хозяина лесопилки, а? 345 00:23:42,710 --> 00:23:44,150 Что, такая проблема его найти? 346 00:23:45,510 --> 00:23:46,510 Вообще ничего нет. 347 00:23:46,750 --> 00:23:48,130 Только номер телефона. 348 00:23:48,630 --> 00:23:49,730 Хорошо, присылай. 349 00:23:50,110 --> 00:23:51,110 Найдем. 350 00:23:55,270 --> 00:23:57,830 Ну, встречай, мать. Ну и где ты шатаешься? 351 00:23:58,410 --> 00:24:02,350 Температура только вчера спала. Мы же из -за тебя на свадьбу не поехали. Ну так 352 00:24:02,350 --> 00:24:03,350 спала же. 353 00:24:03,570 --> 00:24:09,070 А капиталка на сейнерах, как у нас молодежь говорит, сама себя не сделает. 354 00:24:09,370 --> 00:24:11,370 Ну и как там твоя капиталка? 355 00:24:12,990 --> 00:24:14,490 Да как обычно все. 356 00:24:14,930 --> 00:24:17,050 На дорого и качественно денег нет. 357 00:24:17,790 --> 00:24:19,490 Дешево и медленно не наш вариант. 358 00:24:20,870 --> 00:24:22,610 К сезону не успеем. 359 00:24:23,560 --> 00:24:25,280 Значит, наш вариант. 360 00:24:27,020 --> 00:24:29,340 Дёшево, качественно и быстро. 361 00:24:29,880 --> 00:24:32,380 Ну да, утопический. 362 00:24:34,800 --> 00:24:35,900 Кто там ещё? 363 00:24:36,220 --> 00:24:37,560 Ешь, а то остынет. 364 00:24:47,340 --> 00:24:49,220 Здравствуйте. Добрый день, можно? 365 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 А, вы к Жоре. 366 00:24:52,760 --> 00:24:55,020 Так его нет. Он на свадьбу уехал. 367 00:24:55,260 --> 00:24:58,700 Я в курсе. Нет, Валентина Георгиевна, я к вам на самом деле. 368 00:24:59,460 --> 00:25:03,440 Можем мы как -то наедине поговорить? Дело очень важное. 369 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 В общем, был сходняк. 370 00:25:08,680 --> 00:25:10,680 Криминальные авторитеты решили убрать Жору. 371 00:25:11,660 --> 00:25:12,700 А Жора знает? 372 00:25:13,300 --> 00:25:15,840 Нет. Не хочу людям портить праздник. 373 00:25:16,180 --> 00:25:21,820 Да и пока он там, он в безопасности. А вот когда вернется, надо быть... 374 00:25:23,090 --> 00:25:25,110 Осторожнее. И что они ему предъявляют? 375 00:25:26,110 --> 00:25:27,110 Смерть Мика. 376 00:25:27,130 --> 00:25:32,410 Да и Лиха сейчас слишком активизировалась. Она не простит ему 377 00:25:33,870 --> 00:25:37,970 Поэтому вы уж с супругом как -то будьте осторожнее, берегите друг друга. Она 378 00:25:37,970 --> 00:25:39,330 может заявиться и сюда. 379 00:25:39,990 --> 00:25:41,110 Пусть только попробует. 380 00:25:43,250 --> 00:25:46,970 Валентин Георгиевич, я понимаю, что вы не из робких, но все -таки лучше не 381 00:25:46,970 --> 00:25:50,450 геройствовать. А если будет нужна моя помощь, вы знаете, как меня найти. 382 00:25:50,890 --> 00:25:51,890 Спасибо. 383 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 Я поехал. 384 00:25:58,880 --> 00:26:02,480 Галь, машну его все эти приметы, ритуалы. 385 00:26:02,800 --> 00:26:04,260 Ты же все равно у меня живешь. 386 00:26:05,320 --> 00:26:07,280 Нет, так надо. 387 00:26:07,800 --> 00:26:09,760 Сегодня я должна быть в доме родителей. 388 00:26:10,200 --> 00:26:12,140 И никаких больше поцелуев. 389 00:26:12,360 --> 00:26:13,560 Галь, ну что за глупости? 390 00:26:14,060 --> 00:26:15,260 Это не глупости. 391 00:26:15,660 --> 00:26:16,660 Все. 392 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 Иди домой. 393 00:26:30,480 --> 00:26:31,720 Мы тебя тут обыскались. 394 00:26:32,020 --> 00:26:33,960 Так а что меня искать? Я либо дома, либо здесь. 395 00:26:34,380 --> 00:26:37,160 Кир, короче, мальчишник сегодня, явка друга обязательно. 396 00:26:37,640 --> 00:26:40,260 Форма одежды парадная. Ребят, ну какой мальчишник? 397 00:26:40,520 --> 00:26:43,060 Я за Костяна вообще хотел свадьбу отменять, только он Галка против. 398 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 Ну правильно. 399 00:26:44,700 --> 00:26:47,600 Галка сказал, пацан сделал. Так, парни, без обид. 400 00:26:48,340 --> 00:26:51,780 Между прочим, это Костян тебе мальчишник готовил. 401 00:26:52,820 --> 00:26:53,820 Так что надо. 402 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Ради него надо. 403 00:26:55,800 --> 00:26:56,840 Ну я подумаю. 404 00:26:57,500 --> 00:26:59,320 Короче, давай на созвоне. 405 00:26:59,760 --> 00:27:00,820 Мы погнали готовиться. 406 00:27:02,920 --> 00:27:03,920 Давай. 407 00:27:04,920 --> 00:27:05,920 Давайте. 408 00:27:08,300 --> 00:27:09,920 Какой к черту мальчишник? 409 00:27:10,680 --> 00:27:11,960 Галь, да я сам не хотел. 410 00:27:16,480 --> 00:27:21,240 Знаю я этих друзей и что они могут устроить. Так ты же сама слышала, это 411 00:27:21,240 --> 00:27:22,960 мальчишник готовый. Костина больше нет. 412 00:27:23,840 --> 00:27:25,980 Тебе кто важнее, я или они? 413 00:27:31,630 --> 00:27:32,630 Галь, ты чего? 414 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Галка? 415 00:27:52,030 --> 00:27:55,570 День добрый. Добрый. Вы Светлана Павловна Несмеянова? 416 00:27:55,850 --> 00:27:56,850 Да. 417 00:27:56,930 --> 00:27:58,230 Что вам надо? 418 00:27:58,890 --> 00:28:00,090 Я Георгий. 419 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 Хотел бы поговорить о вашем сыне. 420 00:28:04,620 --> 00:28:07,520 Мой сын погиб. Я знаю, я вам соболезную. 421 00:28:07,900 --> 00:28:10,040 Как раз по поводу этого и хотел поговорить. 422 00:28:10,660 --> 00:28:11,660 Кто вы? 423 00:28:12,120 --> 00:28:13,920 Я из полиции, но не из местной. 424 00:28:14,160 --> 00:28:15,200 Из полиции? 425 00:28:16,040 --> 00:28:17,680 Да. Уделите мне время. 426 00:28:19,420 --> 00:28:20,420 Пошли. 427 00:28:35,010 --> 00:28:36,350 Светлана Павловна, ну не стоило. 428 00:28:36,570 --> 00:28:40,070 Не хочу вас беспокоить. Нет, нет, Георгий, вы знаете, мне так проще. 429 00:28:40,670 --> 00:28:44,150 Мне нужно все время что -нибудь сделать, чтобы не сойти с ума. 430 00:28:49,290 --> 00:28:53,510 Поверить не могу никак, что моего Костика больше нет. 431 00:28:54,830 --> 00:28:57,090 Скажите, вы в последнее время не заметили? 432 00:28:57,890 --> 00:29:01,750 Может быть, какие -то изменения, что -то необычное? Ну, все что угодно. 433 00:29:04,200 --> 00:29:05,360 Ну, как не заметила. 434 00:29:06,820 --> 00:29:07,820 Заметила. 435 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 Счастливый он был. 436 00:29:10,600 --> 00:29:11,600 Влюбился. 437 00:29:13,580 --> 00:29:20,160 Эта девчонка такая шебутная, словно снова его к жизни вернула. 438 00:29:21,340 --> 00:29:22,340 Вернула к жизни? 439 00:29:22,540 --> 00:29:24,320 Да. С ним что -то случилось? 440 00:29:24,680 --> 00:29:29,240 Да не знаю. Вы знаете, он такой тревожный был. 441 00:29:29,960 --> 00:29:32,160 Людям не доверял. Ну, какой -то... 442 00:29:32,750 --> 00:29:38,210 Задумчивый. А мальчишкой он такой заводной был. 443 00:29:38,550 --> 00:29:42,630 А потом как -то стих. 444 00:29:42,970 --> 00:29:48,350 Я еще думала, что -то рано мой 445 00:29:48,350 --> 00:29:52,370 Костенька взрослым стал. 446 00:29:52,750 --> 00:29:54,370 Причина какая -то была? 447 00:29:55,110 --> 00:30:00,690 Ну разве мальчики о своих причинах своим матерям рассказывают? 448 00:30:02,350 --> 00:30:05,750 Ну вот вы много своей матери рассказываете. 449 00:30:07,070 --> 00:30:10,550 Согласен. Ой, знаете, он изменился. 450 00:30:13,430 --> 00:30:17,070 Как будто снова вернулся мой Костик -хулиган. 451 00:30:18,650 --> 00:30:20,550 Я даже радовалась, дура. 452 00:30:22,150 --> 00:30:23,770 Лучше бы он дома сидел. 453 00:30:26,510 --> 00:30:29,070 Значит, в этот день в лес его повела Настя. 454 00:30:34,550 --> 00:30:37,870 Чья это была идея, я не знаю. 455 00:30:41,230 --> 00:30:45,270 Если что -то вспомните, найдите меня, хорошо? 456 00:31:05,610 --> 00:31:06,610 Здорово, Кирилл. 457 00:31:07,110 --> 00:31:08,950 А что с лицом -то, старичок, а? 458 00:31:09,370 --> 00:31:15,070 Что за кислое физиономия? У тебя свадьба на носу, а ты хандришь, а? Да, галку 459 00:31:15,070 --> 00:31:18,910 ультиматум поставил, или мальчишник, или свадьба. Ух ты, вот это задача. 460 00:31:19,610 --> 00:31:21,490 Но выбор, я полагаю, очевиден, да? 461 00:31:22,390 --> 00:31:25,150 Или ты раздумываешь? Ничего не раздумываю. 462 00:31:25,570 --> 00:31:26,890 Просто пацаны не поймут. 463 00:31:27,490 --> 00:31:30,610 Слушай, если нормальные пацаны, обязательно поймут. 464 00:31:31,910 --> 00:31:35,030 Знаешь, могу предложить альтернативу мальчишнику. 465 00:31:37,260 --> 00:31:39,020 Вот так подъезжает. 466 00:31:39,320 --> 00:31:42,960 Нам нужен кран. Лешка, нам нужен кран, чтобы доставить груз. 467 00:31:43,640 --> 00:31:44,760 Все развалилось. 468 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 Ладно. 469 00:31:47,520 --> 00:31:49,180 Сейчас поставим все как было. 470 00:31:50,000 --> 00:31:51,140 Ты ждешь кого -то? 471 00:31:51,420 --> 00:31:52,039 Да нет. 472 00:31:52,040 --> 00:31:52,979 Курьер, наверное. 473 00:31:52,980 --> 00:31:55,620 Пойду открою. Ну ладно. Мы пока тут все соберем, да? 474 00:31:59,420 --> 00:32:02,200 Кто там? 475 00:32:02,980 --> 00:32:06,180 Я к Бурману. У тебя? Что тебе надо в моем доме? Позови его. 476 00:32:06,600 --> 00:32:09,340 Только попробуй его в свои дела втянуть. 477 00:32:09,960 --> 00:32:11,660 Саш, иди с Лешкой, поиграй пока. 478 00:32:12,440 --> 00:32:13,440 Тебе что надо? 479 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Собирайся, поехали. 480 00:32:17,360 --> 00:32:19,080 Ты сказал, что это в последний раз. 481 00:32:19,320 --> 00:32:21,200 Если я говорил, то так и будет. 482 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Иди я сейчас. 483 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Давай, быстрее. 484 00:32:34,860 --> 00:32:38,080 Если ты снова решил с ним связаться, то про меня забудь. 485 00:32:45,420 --> 00:32:46,720 Да, товарищ полковник. 486 00:32:46,960 --> 00:32:47,960 Привет, Жура. 487 00:32:48,500 --> 00:32:50,440 Я нашел того, о ком ты спрашивал. 488 00:32:51,960 --> 00:32:56,680 Юрий Андреевич Силаев живет в поселке Савоярве. Знаешь такой? 489 00:32:56,980 --> 00:32:58,220 Ну, знаю. Адрес есть? 490 00:32:58,560 --> 00:33:01,200 Да, Хамакиши, дом 7, частный сектор. 491 00:33:02,460 --> 00:33:05,220 Жура. А зачем он тебе, если не секрет? 492 00:33:05,460 --> 00:33:06,580 Да не секрет, конечно. 493 00:33:07,180 --> 00:33:09,400 Он, по правде говоря, не мне нужен, а Оксане. 494 00:33:10,080 --> 00:33:14,220 Я вам советую, подумайте хорошенько, прежде чем с ним связываться. 495 00:33:14,840 --> 00:33:16,100 А с ним что -то не так? 496 00:33:16,960 --> 00:33:19,120 Да, с ним много чего не так. 497 00:33:20,200 --> 00:33:24,340 Какой вкусный супчик у нас приготовила тетя Настя. Привет. Уже обедаете? 498 00:33:24,700 --> 00:33:25,700 Да. 499 00:33:26,840 --> 00:33:31,980 Ну что, Жорочка, ты нашел информацию про хозяина? Да. Не нужна тебе эта 500 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 лесопилка, ясно? 501 00:33:33,150 --> 00:33:34,750 Почему? Как тебе сказать? 502 00:33:35,950 --> 00:33:39,410 В общем, хозяин этой самой лесопилки не очень приятный человек. 503 00:33:41,970 --> 00:33:44,590 Но этим Жора меня не напугаешь. 504 00:33:45,250 --> 00:33:47,510 Я при детях не хочу подробностей вдаваться. 505 00:33:48,870 --> 00:33:51,430 В общем, у него не один скелет в шкафу. 506 00:33:51,630 --> 00:33:55,910 А скелет в шкафу это метафора? Да, Макс, метафора. 507 00:33:56,730 --> 00:34:01,290 А вот скелет, Эксон, настоящий. Так что лучше тебе с ним не встречаться. 508 00:34:01,530 --> 00:34:03,850 Жор, а ты можешь просто съездить со мной и все? 509 00:34:04,470 --> 00:34:07,710 Надя посидит с детьми, а мы с тобой скатаемся после обеда. 510 00:34:08,350 --> 00:34:10,230 Слушай, я не понимаю, почему такая спешка. 511 00:34:11,989 --> 00:34:13,389 После обеда у меня не получится. 512 00:34:13,710 --> 00:34:14,969 Я сейчас Кирюхе очень нужен. 513 00:34:15,170 --> 00:34:17,350 Ну, знаешь, не самый простой период в жизни. 514 00:34:17,730 --> 00:34:19,630 Ну да, Кирюш, ты совсем расклеился. 515 00:34:19,989 --> 00:34:21,290 Вы собираетесь куда -то? 516 00:34:23,010 --> 00:34:24,650 Кое -что пообещал ему, да. 517 00:34:34,719 --> 00:34:35,719 Добрый день. 518 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 Здрасте. 519 00:34:38,199 --> 00:34:39,199 Вы к кому? 520 00:34:39,219 --> 00:34:41,820 Мне нужен Юрий Андреевич Силаев, он же здесь живет? 521 00:34:42,040 --> 00:34:44,340 Может здесь, а может и нет. 522 00:34:44,739 --> 00:34:48,940 Все зависит от того, кто вы и по какому поводу. Ну, это я скажу ему лично. 523 00:34:49,460 --> 00:34:51,760 Я не понял, что я сегодня из корта вздывался? 524 00:34:52,260 --> 00:34:54,280 А вы немного ли себе позволяете? 525 00:34:57,139 --> 00:35:00,240 Юрий Андреевич, здравствуйте, а я к вам. 526 00:35:00,580 --> 00:35:01,580 Здрасте. 527 00:35:01,800 --> 00:35:03,940 Что, не пускают вас мои гублены? 528 00:35:04,610 --> 00:35:06,570 Нет. Ну, правильно делай. 529 00:35:07,210 --> 00:35:08,450 Чего вам от меня надо? 530 00:35:10,130 --> 00:35:11,130 Поговорить. 531 00:35:11,610 --> 00:35:15,430 А, ну, пойдемте поговорим. 532 00:35:35,380 --> 00:35:37,100 Триста лет вот так никуда не выбирался. 533 00:35:38,400 --> 00:35:41,020 Ну вот видишь, как хорошо, что ты со мной согласился пойти. 534 00:35:42,740 --> 00:35:48,020 Знаешь, мальчишник это, либо что -то еще, с холостяткой жизнью надо 535 00:35:48,920 --> 00:35:50,720 Лишь это, так сказать, всех сомнений. 536 00:35:51,280 --> 00:35:54,380 Ну а завтра уже начать новую счастливую семейную жизнь. 537 00:35:55,380 --> 00:35:59,720 Да и просто вот так вот поговорить по душам, по -братски. 538 00:36:01,100 --> 00:36:03,880 Да, брата у меня не было никогда. 539 00:36:05,720 --> 00:36:07,120 Жор, спасибо тебе. 540 00:36:07,500 --> 00:36:08,560 Да не за что. 541 00:36:09,840 --> 00:36:13,840 Ты знаешь, Кир, это оно вначале кажется, что будет сплошная романтика. 542 00:36:14,600 --> 00:36:18,800 А потом оно... В общем, будет всякое. 543 00:36:20,420 --> 00:36:21,660 Но это неплохо. 544 00:36:22,600 --> 00:36:24,980 Это... Это и есть жизнь. 545 00:36:25,340 --> 00:36:26,340 Да, я знаю. 546 00:36:27,280 --> 00:36:28,940 Но ради галки я на все готов. 547 00:36:29,860 --> 00:36:31,540 Ну, старичок, это уже крайность. 548 00:36:33,860 --> 00:36:36,500 Хотя, знаешь, мне тоже со многим приходится мириться. 549 00:36:39,040 --> 00:36:43,160 Я вот, к примеру, ну не сразу принял, что я обычный мент, а Оксана наследница 550 00:36:43,160 --> 00:36:44,300 криминального авторитета. 551 00:36:45,620 --> 00:36:47,060 Вообще -то это не так однозначно. 552 00:36:47,380 --> 00:36:51,380 Она дочь моего отца, а не того отморожка. Я знаю, но воспитывал -то все 553 00:36:51,380 --> 00:36:52,380 он. 554 00:36:53,780 --> 00:36:57,880 Ну, вот смотри, стемяшилось ей в голову купить эту самую лесопилку для вас. 555 00:36:58,580 --> 00:36:59,720 А на какие деньги? 556 00:37:00,380 --> 00:37:01,380 На те самые. 557 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Что значит те самые? 558 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 Криминальные? 559 00:37:05,420 --> 00:37:08,620 Слушай, Кир, ну ты же не вчера родился, правильно? То есть ты считаешь, что мы 560 00:37:08,620 --> 00:37:10,160 способны жить на бандитские деньги? 561 00:37:11,260 --> 00:37:14,140 Слушай, я вообще не это хотел сказать. А сказал именно это. 562 00:37:15,160 --> 00:37:19,120 Слушай, Кир, я не про это, а про то, что семейная жизнь это постоянный 563 00:37:19,120 --> 00:37:20,600 компромисс. А, то есть компромисс. 564 00:37:22,300 --> 00:37:23,740 А что для тебя еще компромисс? 565 00:37:24,200 --> 00:37:25,980 Наша семья, я, Галка моя, кто еще? 566 00:37:27,480 --> 00:37:28,480 Кир! 567 00:37:31,850 --> 00:37:33,050 Да что ж ты будешь делать -то? 568 00:37:39,290 --> 00:37:42,710 Вы что, реально возомнили себя бизнес -вумен? 569 00:37:43,390 --> 00:37:45,610 И решили купить у меня лесопилку? 570 00:37:47,690 --> 00:37:49,710 Давайте разговаривать как взрослые люди. 571 00:37:49,930 --> 00:37:55,450 Вы продаете, я покупаю. Какая вам разница, возомнила я себе что -то или 572 00:37:55,990 --> 00:38:00,110 Большая, эта лесопилка досталась мне от отца. 573 00:38:00,560 --> 00:38:04,180 И я не позволю какой -то девочке угробить мой бизнес. 574 00:38:04,480 --> 00:38:07,600 Ну, во -первых, вы обо мне совершенно ничего не знаете. 575 00:38:07,840 --> 00:38:11,560 А во -вторых, я покупаю винить себе, а своему отцу и брату. 576 00:38:12,240 --> 00:38:15,240 А почему отец сам -то не пришел? 577 00:38:16,160 --> 00:38:20,740 В чем проблема? Я не понимаю. У меня есть деньги. Да потому что это не 578 00:38:20,740 --> 00:38:22,400 дело. Вот скажите, вы замужем? 579 00:38:22,900 --> 00:38:24,420 Это вообще не имеет значения. 580 00:38:24,760 --> 00:38:26,340 Я вижу, вы замужем. 581 00:38:26,560 --> 00:38:30,340 Значит, вы так же мужем своим помыкаете? Сейчас же все с ног на голову 582 00:38:30,340 --> 00:38:34,900 перевернуто. Бабы бизнесом занимаются, а мужики за их юбки держатся. 583 00:38:35,340 --> 00:38:40,780 Послушайте, я пришла с конкретным деловым предложением. Так и не приходили 584 00:38:40,780 --> 00:38:44,220 с женщинами дел не веду. Ну и не ведите. 585 00:38:45,160 --> 00:38:46,160 Всего доброго. 586 00:39:14,380 --> 00:39:16,180 Жор, чего ты не заходишь? 587 00:39:16,860 --> 00:39:18,400 У тебя все хорошо? 588 00:39:19,080 --> 00:39:20,100 Да, все нормально. 589 00:39:20,380 --> 00:39:21,380 А Кира как? 590 00:39:22,240 --> 00:39:23,440 Надеюсь, тоже все хорошо. 591 00:39:24,100 --> 00:39:25,200 Ты не замерзнешь? 592 00:39:25,580 --> 00:39:26,780 Я была у Силаева. 593 00:39:28,380 --> 00:39:29,940 Ну и зачем ты ездила к нему? 594 00:39:31,120 --> 00:39:34,160 Все, больше не поеду. Вот и правильно, к черту его. 595 00:39:34,680 --> 00:39:38,100 Нет, нет, ты меня неправильно понял. Я хочу, чтобы поехал ты. 596 00:39:38,820 --> 00:39:41,440 Он, понимаешь ли, с женщинами дел не ведет. 597 00:39:42,760 --> 00:39:45,100 Ну, хорошо, значит, не надо с ним вести никаких дел. 598 00:39:45,320 --> 00:39:49,060 Я не понимаю, чего ты уперлась в эту лесопилку, скажи мне. Для меня теперь 599 00:39:49,060 --> 00:39:52,160 дело принципа. Я должна купить ее, во что бы то ни стало. 600 00:39:52,420 --> 00:39:53,720 И ты, Жора, мне поможешь. 601 00:39:54,040 --> 00:39:57,400 Слушай, вот непонятно, сколько вот это все продлится. Нам скоро уезжать. 602 00:39:57,960 --> 00:40:00,140 Вот ты Кире даришь эту лесопилку, правильно? Ну? 603 00:40:00,580 --> 00:40:04,120 Ну, вот пускай и занимается с ней после свадьбы. Ему же управлять, в конце 604 00:40:04,120 --> 00:40:08,040 концов. Мужик он или нет, а? Ладно, все, сейчас мы не будем этот разговор 605 00:40:08,040 --> 00:40:11,000 продолжать. Завтра свадьба, много хлопот. 606 00:40:12,430 --> 00:40:13,550 Потом поговорим. 607 00:40:14,970 --> 00:40:16,430 Пойдем. Каспер. 608 00:40:24,230 --> 00:40:26,050 Ну, здравствуй, тетя Марина. 609 00:40:29,730 --> 00:40:30,730 Мара. 610 00:40:32,070 --> 00:40:33,970 Так тебя мама называла. 611 00:40:37,150 --> 00:40:38,910 Только где же тебя искать? 612 00:40:46,320 --> 00:40:47,360 Ты мне должен. 613 00:40:48,120 --> 00:40:49,620 Я с тобой дело иметь не буду. 614 00:40:52,760 --> 00:40:53,800 Ты не понял? 615 00:40:55,400 --> 00:40:56,960 Ты все равно сдохнешь. 616 00:40:57,520 --> 00:41:00,780 Только перед этим увидишь, как сдохнут твоя баба и ребенок. 617 00:41:01,640 --> 00:41:05,620 А если будешь слушать меня, то я подумаю. 618 00:41:09,260 --> 00:41:10,260 Уведи его. 619 00:41:34,760 --> 00:41:37,840 Дочь, а не тревожься. Приедет твой жених, куда он денется? 620 00:41:38,200 --> 00:41:40,680 Ну, мало ли, после мальчишника собирается. 621 00:41:41,140 --> 00:41:42,780 Да не было никакого мальчишника. 622 00:41:43,340 --> 00:41:44,520 Кирюха все отменил. 623 00:41:45,420 --> 00:41:47,120 Галочку нервировать не хотел. 624 00:41:47,420 --> 00:41:49,420 А, я поняла. 625 00:41:50,060 --> 00:41:51,920 Он передумал. Почему? 626 00:41:52,520 --> 00:41:53,520 Не знаю. 627 00:41:56,090 --> 00:42:00,630 Галочка, ну давайте все успокоимся и просто дождемся этого шалопая. Папа. 628 00:42:00,910 --> 00:42:02,750 Руслан Егорыч, где ваш сын? 629 00:42:03,050 --> 00:42:04,950 Не знаю, сам дозвониться не могу. 630 00:42:05,830 --> 00:42:09,390 Жор, ты же видел Кирилла, но он же не собирается отказываться. 631 00:42:09,770 --> 00:42:11,170 Да перестань, нет, конечно. 632 00:42:11,450 --> 00:42:12,450 Любит он ее. 633 00:42:16,810 --> 00:42:18,650 Там Кира. Что? 634 00:42:18,910 --> 00:42:22,630 Что? Что случилось? Что случилось? Ну, говори же. 635 00:42:23,350 --> 00:42:25,090 Что? Киру. 636 00:42:26,230 --> 00:42:27,230 Медведь задрал. 637 00:42:27,770 --> 00:42:28,970 Что он говорит? 638 00:42:34,070 --> 00:42:35,210 Что он говорит? 639 00:42:36,170 --> 00:42:37,250 Руслан, что он говорит? 61424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.