All language subtitles for Изгой. Кархуу (1 сер.) - web-dl1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,220
Пятый канал представляет
2
00:00:03,220 --> 00:00:07,740
Ты
3
00:00:07,740 --> 00:00:14,280
мне экстремал, Костик.
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,800
Вытащить девушку в лес в такой мороз, с
ночевкой.
5
00:00:19,040 --> 00:00:20,760
Да и ты у меня не домоседка.
6
00:00:21,400 --> 00:00:22,640
Знаешь, что тебе нравится?
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
Да уж, мне это очень нравится.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,220
Люблю, когда щекочет нервы.
9
00:00:29,580 --> 00:00:31,100
Что тебе еще пощекотать?
10
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
Твои шуточки?
11
00:00:41,260 --> 00:00:42,260
Да ну, нет.
12
00:00:42,980 --> 00:00:44,080
Кто это, Костя?
13
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
Все гляну.
14
00:00:48,000 --> 00:00:52,940
Я его, кто бы он ни был, зарублю.
15
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
Эй!
16
00:00:55,920 --> 00:00:59,820
Предупреждаю! Кто бы там ни был, У меня
топор!
17
00:01:07,660 --> 00:01:08,660
Эй!
18
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
Нет!
19
00:01:16,140 --> 00:01:19,120
Нет! Настя! Настя!
20
00:01:20,440 --> 00:01:21,440
Кость!
21
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
Костя!
22
00:01:27,520 --> 00:01:28,520
связи нет.
23
00:01:36,100 --> 00:01:37,100
Кость!
24
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
Костя!
25
00:01:44,600 --> 00:01:46,240
Кость, ну что за шутки?
26
00:01:50,060 --> 00:01:51,720
Кость, ну это не смешно уже!
27
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
Костя!
28
00:02:27,420 --> 00:02:29,280
Так, а где хозяева?
29
00:02:31,020 --> 00:02:32,020
Кесар, вперед.
30
00:02:33,480 --> 00:02:34,880
Здорово. Папочка, привет.
31
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
Привет, доченька.
32
00:02:37,760 --> 00:02:40,100
Здорово, Жорка. Здорово, дорогой.
Здравствуйте.
33
00:02:40,400 --> 00:02:44,220
Молодцы, что приехали. Ну, а как иначе,
свадьба же. Привет, Кирилл. Ну, как вы
34
00:02:44,220 --> 00:02:45,540
доехали? Хорошо.
35
00:02:45,840 --> 00:02:49,640
Вы -то как, в хлопотах? В хлопотах. Да в
приятных хлопотах.
36
00:02:50,110 --> 00:02:51,830
Вот Кирюша наш скоро остепенится.
37
00:02:52,590 --> 00:02:55,870
Настоящим мужиком станет, да? Вот куда
спешить -то было? Куда? Вы же даже не
38
00:02:55,870 --> 00:02:59,010
познакомились. Нет, его уже захмутало.
Это Галя.
39
00:02:59,390 --> 00:03:00,510
Ладно, Максон, пойдем в дом.
40
00:03:01,410 --> 00:03:06,190
Надо же было подождать. Надо же было
приглядеться. Нет, наш Кирюша сразу...
41
00:03:06,190 --> 00:03:08,210
Надюш, ну чего ждать -то?
42
00:03:09,490 --> 00:03:12,390
Дело молодое. Так пускай женятся, если
любят друг друга.
43
00:03:12,690 --> 00:03:14,350
Вон, принцесса наша -то.
44
00:03:14,550 --> 00:03:18,570
Все растет, хорошеет. Не успеешь
оглянуться, а уже невеста. Ой, да ладно.
45
00:03:18,870 --> 00:03:19,870
Не говори.
46
00:03:20,090 --> 00:03:21,950
Так, что мы стоим? Давайте в дом.
47
00:03:22,190 --> 00:03:24,110
Там же все уже отынет. Заходите в дом.
48
00:03:25,110 --> 00:03:26,110
Пошли, пошли.
49
00:03:35,770 --> 00:03:36,770
Здравствуйте.
50
00:03:38,570 --> 00:03:40,590
Сашенька, вы уже вернулись.
51
00:03:41,310 --> 00:03:43,350
А Лешенька не с вами?
52
00:03:43,570 --> 00:03:44,830
Так он же с вами должен быть.
53
00:03:45,050 --> 00:03:46,370
Вы что, не встретились?
54
00:03:49,450 --> 00:03:54,090
С кем? С Васильевичем гулять пошел? Нет.
А с тем молодым человеком, который
55
00:03:54,090 --> 00:03:56,130
приходил к вам несколько раз.
56
00:03:57,470 --> 00:04:00,910
Подождите, объясните толком. С кем вы
отправили гулять ребенка?
57
00:04:01,330 --> 00:04:07,810
Господи. Он же приходил к вам. Вот здесь
вот играл с Лешенькой.
58
00:04:08,110 --> 00:04:09,850
Высокий такой, симпатичный.
59
00:04:10,170 --> 00:04:11,390
Вы же дружите.
60
00:04:11,970 --> 00:04:18,589
Андрей? Да, Андрюша. Он сказал, что
поиграют на детской площадке и вас
61
00:04:19,180 --> 00:04:20,980
Вы меня, пожалуйста, простите.
62
00:04:22,000 --> 00:04:25,420
Сашенька, я больше никогда без вашего
позволения никому его не отдам.
63
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
Черт наберет.
64
00:04:29,520 --> 00:04:32,460
А, вот и горячее. А, вот и рыбка.
65
00:04:33,460 --> 00:04:34,460
Угощайтесь.
66
00:04:34,980 --> 00:04:39,740
Квиринка, я бы тебя сам наловил. Да,
мамина форель, это что -то. Ой, давайте,
67
00:04:39,780 --> 00:04:43,580
хвалите, хвалите меня. Максимка, со
стола собакам не кидай.
68
00:04:43,900 --> 00:04:45,160
Ну, они тоже хотят.
69
00:04:45,860 --> 00:04:47,420
Макс, ну дедушка прав.
70
00:04:48,010 --> 00:04:50,710
Какой я тебе дедушка? Я еще это, могу?
71
00:04:51,350 --> 00:04:53,410
Он очень технический, ты -то дедушка.
72
00:04:54,910 --> 00:04:57,630
Да я сама скоро буду бабушкой. Да,
Кирюш?
73
00:04:58,310 --> 00:05:00,410
Будешь, будешь. Мы с Галкой чем -нибудь
собираемся.
74
00:05:00,650 --> 00:05:01,629
Ну правильно.
75
00:05:01,630 --> 00:05:03,330
А есть куда молодую жену -то привезти?
76
00:05:03,570 --> 00:05:04,570
Дом -то построил?
77
00:05:05,130 --> 00:05:10,170
Жора, мы же не сказали вам. Мы же домик
купили. Так что у молодых уже есть свое
78
00:05:10,170 --> 00:05:11,530
гнездышко. Да ладно.
79
00:05:12,130 --> 00:05:16,110
Поздравляю. Папа, вы не заскучаете здесь
одни? Да что надо скучать?
80
00:05:17,210 --> 00:05:19,170
Как говорится, были бы руки, дело
найдется.
81
00:05:19,390 --> 00:05:20,390
Да?
82
00:05:23,390 --> 00:05:28,650
Егорыч, извини, но там... Там такое, где
Смеянова медведь задрал. Что, Костяна?
83
00:05:28,770 --> 00:05:29,770
Да.
84
00:05:30,430 --> 00:05:32,930
Егорыч, надо мужиков собирать.
85
00:05:33,830 --> 00:05:36,810
Чтобы завалить этого медведя. Мало ли на
кого он еще нападет.
86
00:05:37,270 --> 00:05:39,650
Я помогу. Давай, давай, быстрее пойдем.
87
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Матч.
88
00:05:51,620 --> 00:05:52,960
Тихо, не наследись.
89
00:05:55,800 --> 00:05:57,540
Надо полицию вызывать.
90
00:06:05,160 --> 00:06:06,340
Не ловит.
91
00:06:08,160 --> 00:06:11,700
Иди лучше полицию вызови, раз ты такой
впечатлительный.
92
00:06:12,140 --> 00:06:14,040
Ну, что скажешь?
93
00:06:14,260 --> 00:06:15,960
Не похоже это на медведя.
94
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
Почему ж не похоже?
95
00:06:18,400 --> 00:06:19,560
Очень даже похоже.
96
00:06:20,240 --> 00:06:21,620
Да, рано похоже.
97
00:06:22,240 --> 00:06:24,280
Ну вот, скажи, ты следы медведя видишь?
98
00:06:24,740 --> 00:06:25,760
Я лично нет.
99
00:06:27,320 --> 00:06:28,440
Что ты этим хочешь сказать?
100
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
Пока ничего.
101
00:06:32,340 --> 00:06:34,300
Ну вот смотри, палатку не разворошил.
102
00:06:34,880 --> 00:06:37,940
Да и голодный медведь, он скорее всего
бы съел бы жертву, так?
103
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Ну, так.
104
00:06:39,520 --> 00:06:41,080
А этот почему не съел?
105
00:06:41,940 --> 00:06:45,760
Ради забавы, что ли, убил? Да ладно
тебе. Давай эту демагогию не разводи.
106
00:06:46,979 --> 00:06:47,959
Медведь это.
107
00:06:47,960 --> 00:06:49,060
Знаешь, сколько я такого видел?
108
00:07:15,139 --> 00:07:17,820
Следующая остановка... Вот она!
109
00:07:22,660 --> 00:07:23,940
Добрый день, господа.
110
00:07:26,600 --> 00:07:27,860
Босс, я их не пускал.
111
00:07:29,100 --> 00:07:30,640
Ну, здравствуй, Лиха.
112
00:07:31,460 --> 00:07:33,600
А мы думали, ты уже там.
113
00:07:34,080 --> 00:07:37,820
Вы вели дела с моей матерью, а теперь вы
будете работать со мной.
114
00:07:38,280 --> 00:07:39,560
С чего бы это?
115
00:07:40,000 --> 00:07:41,320
Ваша мама была...
116
00:07:41,600 --> 00:07:46,100
Надежным партнером никогда не подводила.
Но ее сейчас нет. А вас мы не знаем.
117
00:07:46,360 --> 00:07:50,140
Все будет так, как прежде, не
сомневайтесь. Я человек, которому можно
118
00:07:51,940 --> 00:07:53,380
Ну, смешила ты меня.
119
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
Смешно, да?
120
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
Да -да.
121
00:07:57,080 --> 00:07:59,080
С тобой ведь не сотрудничать надо.
122
00:07:59,540 --> 00:08:04,660
Тебя надо в тазик с цементом и на корм
рыбам. Ты Мика завалила.
123
00:08:05,360 --> 00:08:08,780
Мой дядя тебя с того света вытащил.
124
00:08:09,260 --> 00:08:13,230
Поддержал. А ты ему отплатила такой
монетой? Это была не я.
125
00:08:14,470 --> 00:08:16,830
Но я знаю имя человека, который это
сделал.
126
00:08:18,890 --> 00:08:22,210
Господа, а кто вам сказал, что моя мать
умерла?
127
00:08:22,830 --> 00:08:23,950
А разве не так?
128
00:08:24,690 --> 00:08:29,230
Она ушла на покой и передала дела мне.
Но она в любой момент может вернуться.
129
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
Это правда?
130
00:08:33,590 --> 00:08:35,590
Никто не видел ее смерти.
131
00:08:37,049 --> 00:08:38,950
Ну так кто тогда завалил Мика?
132
00:08:40,010 --> 00:08:43,270
Жора Пилонок. А какие твои
доказательства?
133
00:08:45,770 --> 00:08:48,290
Соловей, я тебе что, мент?
134
00:08:48,890 --> 00:08:51,870
Я сказала, кто это сделал. Дальше
разбирайтесь сами.
135
00:08:55,810 --> 00:08:57,410
Подумайте над моим предложением.
136
00:09:06,990 --> 00:09:09,130
Кто -то нашел.
137
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
Молодец, Каспер.
138
00:09:18,720 --> 00:09:20,160
Похоже, медведь отсюда поднялся.
139
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
Хотя почему?
140
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
Может, это его Эдик подстрелил?
141
00:09:24,240 --> 00:09:25,700
Вот он и бродит, изверевший.
142
00:09:25,920 --> 00:09:28,060
Поэтому человека разотрал, но не съел,
да?
143
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
Ну да.
144
00:09:29,620 --> 00:09:33,000
А может, это погода его дрыхнуть не
дает. Хотя вроде холодно.
145
00:09:35,040 --> 00:09:36,200
Или кто -то не дал.
146
00:09:50,230 --> 00:09:51,230
Готов.
147
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
Всего доброго.
148
00:09:59,790 --> 00:10:03,330
Ну что, пока ничего утешительного. Их
никто не видел.
149
00:10:04,950 --> 00:10:09,310
Скажите, пожалуйста, вы давно знаете
этого мужчину, который увел вашего
150
00:10:09,490 --> 00:10:11,410
Давно. И что вы можете о нем сказать?
151
00:10:11,770 --> 00:10:13,830
Он может причинить вред вашему ребенку?
152
00:10:14,110 --> 00:10:16,730
Нет, не может. С ним что -то случилось,
правда вам говорю.
153
00:10:17,130 --> 00:10:20,550
Ну, может, у него приметы есть какие
-нибудь. Рост. А дед во что он был?
154
00:10:21,770 --> 00:10:23,070
Вы что, с ума сошли?
155
00:10:23,790 --> 00:10:27,990
А что случилось? В смысле, что
случилось? Я уже заявление написала в
156
00:10:27,990 --> 00:10:31,750
пропаже сына. Мы просто были на соседней
площадке. Там горка лучше.
157
00:10:31,990 --> 00:10:33,810
Горка лучше? А на телефон почему не
отвечал?
158
00:10:34,350 --> 00:10:35,910
Не было звонков. Да?
159
00:10:36,430 --> 00:10:39,110
Упс. Ничего себе. Звук выключил.
160
00:10:39,570 --> 00:10:41,690
Ты же знаешь, я к Лерке как к родному.
161
00:10:41,950 --> 00:10:43,450
Он со мной в безопасности.
162
00:10:43,690 --> 00:10:45,210
Я так понимаю, у вас все в порядке?
163
00:10:45,630 --> 00:10:46,529
Да, конечно.
164
00:10:46,530 --> 00:10:50,350
Извините за беспокойство. Всего доброго.
Вы прости, Саша. Пойдем.
165
00:10:50,930 --> 00:10:52,250
Никогда больше так не делай.
166
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
Не упадите.
167
00:11:42,250 --> 00:11:43,710
Кто меня заказал? Не знаю.
168
00:11:44,330 --> 00:11:47,390
Кто меня заказал?
169
00:11:47,590 --> 00:11:49,130
Золовей! Золовей это!
170
00:11:49,570 --> 00:11:51,390
При этом он о том все это передашь.
171
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Стоп!
172
00:12:10,770 --> 00:12:13,980
Слышь, Гаврилюк, А что у нас, Тиганин
опять прохлаждается?
173
00:12:14,260 --> 00:12:15,940
Покурить пошел. Ну и отлично.
174
00:12:16,200 --> 00:12:18,520
За каждый перекур буду вычитать из
зарплаты.
175
00:12:18,740 --> 00:12:20,720
Понял? Так ему и передай.
176
00:12:23,080 --> 00:12:25,540
Так, а это у нас что за краля? Не знаю.
Здравствуйте.
177
00:12:26,580 --> 00:12:27,580
Иди покури пока.
178
00:12:27,900 --> 00:12:32,020
Меня зовут Оксана Белонок, и я к вам по
делу. Могу сейчас с вами переговорить?
179
00:12:32,580 --> 00:12:35,020
Здравствуйте. Ну, можем и поговорить.
180
00:12:35,220 --> 00:12:37,740
Это ваша лесопилка? Слышала, она
продается.
181
00:12:38,560 --> 00:12:39,860
Ну, может и продается.
182
00:12:40,100 --> 00:12:41,400
Только мне это неведомо.
183
00:12:41,820 --> 00:12:48,340
Я же не хозяин, я управляющий. А могу я
с хозяином поговорить?
184
00:12:48,500 --> 00:12:50,620
Да поговорить -то можно, только
получится ли?
185
00:12:51,280 --> 00:12:55,020
Понимаете, он здесь практически не
появляется, все вопросы по телефону
186
00:12:55,560 --> 00:12:56,600
Ну отлично.
187
00:12:56,840 --> 00:12:58,180
Дайте его номер, пожалуйста.
188
00:12:58,540 --> 00:12:59,880
Ах, какая вы шустрая.
189
00:13:00,180 --> 00:13:02,580
Номер -то я могу дать, только
дозвонитесь ли?
190
00:13:02,880 --> 00:13:04,580
Он номера часто меняет.
191
00:13:06,140 --> 00:13:09,060
Ну дайте его последний номер, какие
варианты?
192
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
Да не вопрос.
193
00:13:11,820 --> 00:13:15,220
Только у меня к вам просьба, вы не
говорите ему, что это я вам дал, хорошо?
194
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Ладно.
195
00:13:18,320 --> 00:13:21,300
Думаешь, появится? Да плевать, не
появится и хорошо.
196
00:13:21,660 --> 00:13:22,660
Меньше возни.
197
00:13:23,140 --> 00:13:24,140
Ладно, пойду оторвешь.
198
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
Давай.
199
00:15:27,630 --> 00:15:30,530
Ты чё такой обалдевший? Как будто
призрак увидел.
200
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
Здорово тебе, ничего надо.
201
00:15:32,810 --> 00:15:34,030
А чё так борту -то?
202
00:15:34,350 --> 00:15:36,130
Я же тебе сказал, что завязал.
203
00:15:36,770 --> 00:15:38,490
У меня теперь Сашка и Лёша.
204
00:15:39,090 --> 00:15:40,150
Бурый, чё ты гонишь?
205
00:15:40,350 --> 00:15:43,750
Это не твой ребёнок. Ты можешь соскочить
в любую секунду.
206
00:15:44,630 --> 00:15:47,990
Братан, нас ждут великие дела, поверь
мне.
207
00:15:49,150 --> 00:15:50,150
Отвали, а.
208
00:15:50,170 --> 00:15:51,350
Отормози, у меня реально дело.
209
00:15:51,590 --> 00:15:55,730
Да какое дело, Мак, ты меня слышишь?
Всё, у нас больше нет никаких дел, не
210
00:15:55,730 --> 00:15:56,730
быть.
211
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
Да?
212
00:15:58,460 --> 00:15:59,920
А про должок свой помнишь?
213
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Давай так.
214
00:16:03,480 --> 00:16:05,220
Ты поможешь мне решить одно дело.
215
00:16:06,300 --> 00:16:07,700
Считай мой в расчете. Я отвалю.
216
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Хорошо.
217
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Давай, отдыхай.
218
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
Я тебя найду.
219
00:16:24,900 --> 00:16:26,400
Господи, я его когда -нибудь сама
подстрелю.
220
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Ну, ладно тебе, ну.
221
00:16:28,640 --> 00:16:29,900
А этому -то что еще надо?
222
00:16:30,120 --> 00:16:31,820
Ребят, привет. Как хорошо, что вы здесь.
223
00:16:32,340 --> 00:16:35,480
Знакомьтесь, это майор Белонок. Это
Лариса Сергей.
224
00:16:35,800 --> 00:16:39,360
Жора. Очень приятно. Здравствуйте. Вы
меня извините, мне там одного алкаша еще
225
00:16:39,360 --> 00:16:40,139
оформить надо.
226
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
Я пойду.
227
00:16:42,420 --> 00:16:44,820
И что майору Жоре понадобилось в нашей
бире?
228
00:16:45,400 --> 00:16:50,040
Я по поводу человека, который разодрал
медведь. Ну и что с ним? Ларис, ну.
229
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
Да, что там такое?
230
00:16:53,340 --> 00:16:56,160
В общем, я был на месте преступления и
видел труп.
231
00:16:56,430 --> 00:16:59,670
Я абсолютно уверен, что это не медведь,
а убийство. Понятно.
232
00:16:59,930 --> 00:17:01,170
Приехал учить нас работать.
233
00:17:01,950 --> 00:17:03,070
Ясно. Ладно, я пошла.
234
00:17:04,630 --> 00:17:09,470
Старик, не обращай на него внимания.
Начальство с утра три шкуры с нас сняло.
235
00:17:09,650 --> 00:17:10,629
Ну, я так и понял.
236
00:17:10,630 --> 00:17:15,630
Ну, а насчет медведей, твоих подозрений,
без толкового доступа, ты понимаешь? У
237
00:17:15,630 --> 00:17:18,030
нас такое случается периодически. На
природе живем.
238
00:17:18,670 --> 00:17:21,950
Так что ты еще раз извини, мне тоже
пора.
239
00:17:22,589 --> 00:17:25,190
Ты это, заходи, если что.
240
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
Галка.
241
00:17:41,450 --> 00:17:44,810
Ты что? Какая ты у меня красивая. Ну не
смотри.
242
00:17:45,050 --> 00:17:46,050
Ну зачем?
243
00:17:46,430 --> 00:17:51,670
Почему? Ну нельзя жениху видеть невесту
до свадьбы в свадебном платье. Примета
244
00:17:51,670 --> 00:17:54,130
плохая. Ну вот еще и это.
245
00:17:55,170 --> 00:17:56,430
Что еще это?
246
00:17:59,490 --> 00:18:01,670
Галь, может нам подождать или ну ее эту
свадьбу?
247
00:18:02,310 --> 00:18:04,970
Уездим куда -нибудь на юг. Ты же хотела
на юг. Там мы поженимся.
248
00:18:05,810 --> 00:18:07,010
Тут все против нас.
249
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
Что против?
250
00:18:14,300 --> 00:18:17,260
Сначала Костя погиб, теперь вот сама
говоришь. Примета.
251
00:18:18,500 --> 00:18:20,300
А что гости скажут?
252
00:18:20,560 --> 00:18:24,740
Что? А как ресторан? А папа что
подумает?
253
00:18:25,060 --> 00:18:27,360
Он эту свадьбу два месяца готовил.
254
00:18:27,600 --> 00:18:31,460
Да и вообще, что ты с этим Костяном так
хорошо общался?
255
00:18:32,020 --> 00:18:33,840
Галь, да мы вообще -то с детства
дружили.
256
00:18:39,940 --> 00:18:42,260
Если не хочешь жениться, так скажи.
257
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
Галочка.
258
00:18:47,630 --> 00:18:48,630
Галь, ну ты чего?
259
00:18:49,910 --> 00:18:52,630
Я очень хочу, чтобы ты стала моей женой.
260
00:18:54,710 --> 00:18:56,290
Ты у меня единственная.
261
00:18:56,850 --> 00:18:59,210
У нас все будет ха -ра -шо.
262
00:18:59,890 --> 00:19:00,890
Правда? Правда.
263
00:19:01,770 --> 00:19:03,430
И плюнем на все приметы.
264
00:19:17,950 --> 00:19:20,190
Жор, ну где тебя носят целый день?
265
00:19:20,410 --> 00:19:21,410
Ну дела, прости.
266
00:19:23,030 --> 00:19:25,890
Привет. Ты поможешь мне с лесопилкой?
267
00:19:27,110 --> 00:19:31,350
Слушай, ты уверена, что эта лесопилка
Кирюхе нужна? Он же в этом не соображает
268
00:19:31,350 --> 00:19:32,550
ничего. Уверена?
269
00:19:32,790 --> 00:19:37,050
Он же говорил, что хочет заниматься
своим делом. Вот и будет ему к свадьбе
270
00:19:37,050 --> 00:19:40,850
подарок. Стабильный доход молодой семье
явно не помешает.
271
00:19:41,050 --> 00:19:44,950
Что плохого, когда мужчина занимается
своим делом? Нет, хорошо, конечно.
272
00:19:45,350 --> 00:19:46,430
Когда поедем?
273
00:19:47,340 --> 00:19:48,660
У меня сейчас правда не получается.
274
00:19:48,940 --> 00:19:50,560
У меня этот парень из головы никак не
идет.
275
00:19:51,080 --> 00:19:54,640
Какой? Ну, которого якобы медведь
забрал.
276
00:19:55,700 --> 00:19:56,940
Так а что там не так?
277
00:19:57,280 --> 00:19:58,700
Жор, ну все же ясно.
278
00:19:59,320 --> 00:20:03,980
Очень жаль парня. Но такое случается.
Здесь дикое место, медведи.
279
00:20:04,420 --> 00:20:05,760
Тебе ясно, мне нет.
280
00:20:06,180 --> 00:20:08,220
Пойдем. Я голодный, как собака.
281
00:20:08,920 --> 00:20:10,960
Дома есть что поесть? Ну есть, конечно.
282
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
Здравствуйте. Здравствуйте.
283
00:20:22,400 --> 00:20:25,380
Здравия желаю, товарищ подполковник.
Здравствуйте. Начальство велело вам тут
284
00:20:25,380 --> 00:20:27,560
показать, правда, трупы и их машины уже
увезли.
285
00:20:28,640 --> 00:20:30,980
Понятно. А записи регистраторов
смотрели?
286
00:20:31,200 --> 00:20:34,720
Да, только лихо там не засветилось, и
машины не было, скорее всего, пешком
287
00:20:34,720 --> 00:20:35,679
пришла.
288
00:20:35,680 --> 00:20:37,280
Но соседка ее опознала.
289
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
Одна была?
290
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
Скорее всего.
291
00:20:40,380 --> 00:20:42,920
Соседка видела ее одну, но выстрелов не
слышала.
292
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
Значит, скушитель.
293
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
Лерка что -то искала?
294
00:20:54,630 --> 00:20:55,810
Понять бы только что.
295
00:20:56,070 --> 00:20:57,990
Что могло привести ее в дом матери?
296
00:20:59,110 --> 00:21:00,350
Что -то личное?
297
00:21:00,990 --> 00:21:07,490
Скорее всего, ведь только что -то очень
личное заставляет нас действовать
298
00:21:07,490 --> 00:21:10,470
радикально и необдуманно. Правильно?
299
00:21:11,190 --> 00:21:12,650
Отставить, товарищ подполковник.
300
00:21:14,210 --> 00:21:16,150
Я уверена, что мы о ней услышим.
301
00:21:18,830 --> 00:21:20,730
За молодых мы будем пить на свадьбе.
302
00:21:21,030 --> 00:21:24,410
А сейчас я хочу выпить за Оксану.
303
00:21:25,450 --> 00:21:29,250
Да -да, за Оксану, которая обрела новую
семью.
304
00:21:29,870 --> 00:21:32,730
Ведь семья – это самое ценное, что есть
в этой жизни.
305
00:21:33,330 --> 00:21:38,210
И я очень рад, что моя галочка станет
частью этой прекрасной семьи.
306
00:21:38,690 --> 00:21:40,510
Спасибо вам, Дмитрий Сергеевич.
307
00:21:40,730 --> 00:21:43,130
За Оксану! За Оксану!
308
00:21:43,590 --> 00:21:44,590
Замечательный торт.
309
00:21:44,870 --> 00:21:46,030
За тебя, дочка.
310
00:21:53,520 --> 00:21:55,420
Как долго планируете у нас задержаться?
311
00:21:56,280 --> 00:21:59,420
А я не знаю. У Жоры отпуск короткий.
312
00:21:59,760 --> 00:22:02,800
Ну, я, наверное, немного задержусь. Так
оставайтесь.
313
00:22:03,160 --> 00:22:05,120
Заходите в гости. Конечно, оставайтесь.
314
00:22:05,320 --> 00:22:06,480
Оксана, оставайся.
315
00:22:07,140 --> 00:22:10,760
Пусть мужчины работают, а женщине можно
и отдохнуть.
316
00:22:11,740 --> 00:22:12,960
И это правильно.
317
00:22:13,340 --> 00:22:15,580
Вы же не против, Георгий? Я нет.
318
00:22:15,980 --> 00:22:17,440
Это как Оксана решит.
319
00:22:17,640 --> 00:22:22,600
Так а что тут решать? Я как с делами
расправлюсь, так и уеду.
320
00:22:23,210 --> 00:22:25,270
А если не секрет, что у вас здесь за
дела?
321
00:22:25,790 --> 00:22:29,050
Не могу пока сказать. Секрет.
322
00:22:30,110 --> 00:22:31,970
Ну, секрет так секрет.
323
00:22:32,770 --> 00:22:34,750
Рад был знакомству Георгия и Оксана.
324
00:22:35,490 --> 00:22:38,830
А нам, как говорится, пора и чай днать.
И то правда.
325
00:22:39,510 --> 00:22:40,510
Засиделись мы у вас.
326
00:22:40,650 --> 00:22:42,990
С хорошими людьми и время быстро летит.
327
00:22:47,350 --> 00:22:49,150
Ну что, проводил гостей?
328
00:22:52,490 --> 00:22:54,910
Ну что, мне кажется, хорошая Галя у
Кирилла.
329
00:22:55,290 --> 00:22:56,850
Родители такие вежливые.
330
00:22:58,090 --> 00:22:59,330
Даже чересчур.
331
00:23:00,430 --> 00:23:01,470
Что -то не так?
332
00:23:03,550 --> 00:23:09,470
Мне кажется, не просто Кирюха женится, а
этот Абрамов выгодных родственников
333
00:23:09,470 --> 00:23:10,470
себе приобретает.
334
00:23:10,830 --> 00:23:11,970
Ты думаешь?
335
00:23:12,190 --> 00:23:15,170
Ну смотри, как он весь вечер вокруг
тебя.
336
00:23:15,410 --> 00:23:19,830
Оксана то, Оксана сё. А давайте поднимем
то за Оксаночку. А какие у вас тут
337
00:23:19,830 --> 00:23:20,830
дела?
338
00:23:20,850 --> 00:23:22,670
Жор. Да ты ревнуешь.
339
00:23:23,130 --> 00:23:24,630
Слушай, я тебе сейчас вообще про другое.
340
00:23:25,090 --> 00:23:28,990
Его дела твои интересуют. Он знает, кто
ты, какое наследство за твоими плечами.
341
00:23:29,130 --> 00:23:30,970
Ну, хоть кого -то интересуют мои дела.
342
00:23:31,530 --> 00:23:35,170
А то от тебя помощи в последнее время
вообще не допросишься. Ну, почему же не
343
00:23:35,170 --> 00:23:39,090
допросишься? Мадам, я весь к вашим
услугам.
344
00:23:40,230 --> 00:23:42,130
Помоги найти хозяина лесопилки, а?
345
00:23:42,710 --> 00:23:44,150
Что, такая проблема его найти?
346
00:23:45,510 --> 00:23:46,510
Вообще ничего нет.
347
00:23:46,750 --> 00:23:48,130
Только номер телефона.
348
00:23:48,630 --> 00:23:49,730
Хорошо, присылай.
349
00:23:50,110 --> 00:23:51,110
Найдем.
350
00:23:55,270 --> 00:23:57,830
Ну, встречай, мать. Ну и где ты
шатаешься?
351
00:23:58,410 --> 00:24:02,350
Температура только вчера спала. Мы же из
-за тебя на свадьбу не поехали. Ну так
352
00:24:02,350 --> 00:24:03,350
спала же.
353
00:24:03,570 --> 00:24:09,070
А капиталка на сейнерах, как у нас
молодежь говорит, сама себя не сделает.
354
00:24:09,370 --> 00:24:11,370
Ну и как там твоя капиталка?
355
00:24:12,990 --> 00:24:14,490
Да как обычно все.
356
00:24:14,930 --> 00:24:17,050
На дорого и качественно денег нет.
357
00:24:17,790 --> 00:24:19,490
Дешево и медленно не наш вариант.
358
00:24:20,870 --> 00:24:22,610
К сезону не успеем.
359
00:24:23,560 --> 00:24:25,280
Значит, наш вариант.
360
00:24:27,020 --> 00:24:29,340
Дёшево, качественно и быстро.
361
00:24:29,880 --> 00:24:32,380
Ну да, утопический.
362
00:24:34,800 --> 00:24:35,900
Кто там ещё?
363
00:24:36,220 --> 00:24:37,560
Ешь, а то остынет.
364
00:24:47,340 --> 00:24:49,220
Здравствуйте. Добрый день, можно?
365
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
А, вы к Жоре.
366
00:24:52,760 --> 00:24:55,020
Так его нет. Он на свадьбу уехал.
367
00:24:55,260 --> 00:24:58,700
Я в курсе. Нет, Валентина Георгиевна, я
к вам на самом деле.
368
00:24:59,460 --> 00:25:03,440
Можем мы как -то наедине поговорить?
Дело очень важное.
369
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
В общем, был сходняк.
370
00:25:08,680 --> 00:25:10,680
Криминальные авторитеты решили убрать
Жору.
371
00:25:11,660 --> 00:25:12,700
А Жора знает?
372
00:25:13,300 --> 00:25:15,840
Нет. Не хочу людям портить праздник.
373
00:25:16,180 --> 00:25:21,820
Да и пока он там, он в безопасности. А
вот когда вернется, надо быть...
374
00:25:23,090 --> 00:25:25,110
Осторожнее. И что они ему предъявляют?
375
00:25:26,110 --> 00:25:27,110
Смерть Мика.
376
00:25:27,130 --> 00:25:32,410
Да и Лиха сейчас слишком
активизировалась. Она не простит ему
377
00:25:33,870 --> 00:25:37,970
Поэтому вы уж с супругом как -то будьте
осторожнее, берегите друг друга. Она
378
00:25:37,970 --> 00:25:39,330
может заявиться и сюда.
379
00:25:39,990 --> 00:25:41,110
Пусть только попробует.
380
00:25:43,250 --> 00:25:46,970
Валентин Георгиевич, я понимаю, что вы
не из робких, но все -таки лучше не
381
00:25:46,970 --> 00:25:50,450
геройствовать. А если будет нужна моя
помощь, вы знаете, как меня найти.
382
00:25:50,890 --> 00:25:51,890
Спасибо.
383
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
Я поехал.
384
00:25:58,880 --> 00:26:02,480
Галь, машну его все эти приметы,
ритуалы.
385
00:26:02,800 --> 00:26:04,260
Ты же все равно у меня живешь.
386
00:26:05,320 --> 00:26:07,280
Нет, так надо.
387
00:26:07,800 --> 00:26:09,760
Сегодня я должна быть в доме родителей.
388
00:26:10,200 --> 00:26:12,140
И никаких больше поцелуев.
389
00:26:12,360 --> 00:26:13,560
Галь, ну что за глупости?
390
00:26:14,060 --> 00:26:15,260
Это не глупости.
391
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
Все.
392
00:26:18,200 --> 00:26:19,200
Иди домой.
393
00:26:30,480 --> 00:26:31,720
Мы тебя тут обыскались.
394
00:26:32,020 --> 00:26:33,960
Так а что меня искать? Я либо дома, либо
здесь.
395
00:26:34,380 --> 00:26:37,160
Кир, короче, мальчишник сегодня, явка
друга обязательно.
396
00:26:37,640 --> 00:26:40,260
Форма одежды парадная. Ребят, ну какой
мальчишник?
397
00:26:40,520 --> 00:26:43,060
Я за Костяна вообще хотел свадьбу
отменять, только он Галка против.
398
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Ну правильно.
399
00:26:44,700 --> 00:26:47,600
Галка сказал, пацан сделал. Так, парни,
без обид.
400
00:26:48,340 --> 00:26:51,780
Между прочим, это Костян тебе мальчишник
готовил.
401
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Так что надо.
402
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Ради него надо.
403
00:26:55,800 --> 00:26:56,840
Ну я подумаю.
404
00:26:57,500 --> 00:26:59,320
Короче, давай на созвоне.
405
00:26:59,760 --> 00:27:00,820
Мы погнали готовиться.
406
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
Давай.
407
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
Давайте.
408
00:27:08,300 --> 00:27:09,920
Какой к черту мальчишник?
409
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Галь, да я сам не хотел.
410
00:27:16,480 --> 00:27:21,240
Знаю я этих друзей и что они могут
устроить. Так ты же сама слышала, это
411
00:27:21,240 --> 00:27:22,960
мальчишник готовый. Костина больше нет.
412
00:27:23,840 --> 00:27:25,980
Тебе кто важнее, я или они?
413
00:27:31,630 --> 00:27:32,630
Галь, ты чего?
414
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Галка?
415
00:27:52,030 --> 00:27:55,570
День добрый. Добрый. Вы Светлана
Павловна Несмеянова?
416
00:27:55,850 --> 00:27:56,850
Да.
417
00:27:56,930 --> 00:27:58,230
Что вам надо?
418
00:27:58,890 --> 00:28:00,090
Я Георгий.
419
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
Хотел бы поговорить о вашем сыне.
420
00:28:04,620 --> 00:28:07,520
Мой сын погиб. Я знаю, я вам соболезную.
421
00:28:07,900 --> 00:28:10,040
Как раз по поводу этого и хотел
поговорить.
422
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
Кто вы?
423
00:28:12,120 --> 00:28:13,920
Я из полиции, но не из местной.
424
00:28:14,160 --> 00:28:15,200
Из полиции?
425
00:28:16,040 --> 00:28:17,680
Да. Уделите мне время.
426
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
Пошли.
427
00:28:35,010 --> 00:28:36,350
Светлана Павловна, ну не стоило.
428
00:28:36,570 --> 00:28:40,070
Не хочу вас беспокоить. Нет, нет,
Георгий, вы знаете, мне так проще.
429
00:28:40,670 --> 00:28:44,150
Мне нужно все время что -нибудь сделать,
чтобы не сойти с ума.
430
00:28:49,290 --> 00:28:53,510
Поверить не могу никак, что моего
Костика больше нет.
431
00:28:54,830 --> 00:28:57,090
Скажите, вы в последнее время не
заметили?
432
00:28:57,890 --> 00:29:01,750
Может быть, какие -то изменения, что -то
необычное? Ну, все что угодно.
433
00:29:04,200 --> 00:29:05,360
Ну, как не заметила.
434
00:29:06,820 --> 00:29:07,820
Заметила.
435
00:29:08,880 --> 00:29:09,880
Счастливый он был.
436
00:29:10,600 --> 00:29:11,600
Влюбился.
437
00:29:13,580 --> 00:29:20,160
Эта девчонка такая шебутная, словно
снова его к жизни вернула.
438
00:29:21,340 --> 00:29:22,340
Вернула к жизни?
439
00:29:22,540 --> 00:29:24,320
Да. С ним что -то случилось?
440
00:29:24,680 --> 00:29:29,240
Да не знаю. Вы знаете, он такой
тревожный был.
441
00:29:29,960 --> 00:29:32,160
Людям не доверял. Ну, какой -то...
442
00:29:32,750 --> 00:29:38,210
Задумчивый. А мальчишкой он такой
заводной был.
443
00:29:38,550 --> 00:29:42,630
А потом как -то стих.
444
00:29:42,970 --> 00:29:48,350
Я еще думала, что -то рано мой
445
00:29:48,350 --> 00:29:52,370
Костенька взрослым стал.
446
00:29:52,750 --> 00:29:54,370
Причина какая -то была?
447
00:29:55,110 --> 00:30:00,690
Ну разве мальчики о своих причинах своим
матерям рассказывают?
448
00:30:02,350 --> 00:30:05,750
Ну вот вы много своей матери
рассказываете.
449
00:30:07,070 --> 00:30:10,550
Согласен. Ой, знаете, он изменился.
450
00:30:13,430 --> 00:30:17,070
Как будто снова вернулся мой Костик
-хулиган.
451
00:30:18,650 --> 00:30:20,550
Я даже радовалась, дура.
452
00:30:22,150 --> 00:30:23,770
Лучше бы он дома сидел.
453
00:30:26,510 --> 00:30:29,070
Значит, в этот день в лес его повела
Настя.
454
00:30:34,550 --> 00:30:37,870
Чья это была идея, я не знаю.
455
00:30:41,230 --> 00:30:45,270
Если что -то вспомните, найдите меня,
хорошо?
456
00:31:05,610 --> 00:31:06,610
Здорово, Кирилл.
457
00:31:07,110 --> 00:31:08,950
А что с лицом -то, старичок, а?
458
00:31:09,370 --> 00:31:15,070
Что за кислое физиономия? У тебя свадьба
на носу, а ты хандришь, а? Да, галку
459
00:31:15,070 --> 00:31:18,910
ультиматум поставил, или мальчишник, или
свадьба. Ух ты, вот это задача.
460
00:31:19,610 --> 00:31:21,490
Но выбор, я полагаю, очевиден, да?
461
00:31:22,390 --> 00:31:25,150
Или ты раздумываешь? Ничего не
раздумываю.
462
00:31:25,570 --> 00:31:26,890
Просто пацаны не поймут.
463
00:31:27,490 --> 00:31:30,610
Слушай, если нормальные пацаны,
обязательно поймут.
464
00:31:31,910 --> 00:31:35,030
Знаешь, могу предложить альтернативу
мальчишнику.
465
00:31:37,260 --> 00:31:39,020
Вот так подъезжает.
466
00:31:39,320 --> 00:31:42,960
Нам нужен кран. Лешка, нам нужен кран,
чтобы доставить груз.
467
00:31:43,640 --> 00:31:44,760
Все развалилось.
468
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
Ладно.
469
00:31:47,520 --> 00:31:49,180
Сейчас поставим все как было.
470
00:31:50,000 --> 00:31:51,140
Ты ждешь кого -то?
471
00:31:51,420 --> 00:31:52,039
Да нет.
472
00:31:52,040 --> 00:31:52,979
Курьер, наверное.
473
00:31:52,980 --> 00:31:55,620
Пойду открою. Ну ладно. Мы пока тут все
соберем, да?
474
00:31:59,420 --> 00:32:02,200
Кто там?
475
00:32:02,980 --> 00:32:06,180
Я к Бурману. У тебя? Что тебе надо в
моем доме? Позови его.
476
00:32:06,600 --> 00:32:09,340
Только попробуй его в свои дела втянуть.
477
00:32:09,960 --> 00:32:11,660
Саш, иди с Лешкой, поиграй пока.
478
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
Тебе что надо?
479
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Собирайся, поехали.
480
00:32:17,360 --> 00:32:19,080
Ты сказал, что это в последний раз.
481
00:32:19,320 --> 00:32:21,200
Если я говорил, то так и будет.
482
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Иди я сейчас.
483
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Давай, быстрее.
484
00:32:34,860 --> 00:32:38,080
Если ты снова решил с ним связаться, то
про меня забудь.
485
00:32:45,420 --> 00:32:46,720
Да, товарищ полковник.
486
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
Привет, Жура.
487
00:32:48,500 --> 00:32:50,440
Я нашел того, о ком ты спрашивал.
488
00:32:51,960 --> 00:32:56,680
Юрий Андреевич Силаев живет в поселке
Савоярве. Знаешь такой?
489
00:32:56,980 --> 00:32:58,220
Ну, знаю. Адрес есть?
490
00:32:58,560 --> 00:33:01,200
Да, Хамакиши, дом 7, частный сектор.
491
00:33:02,460 --> 00:33:05,220
Жура. А зачем он тебе, если не секрет?
492
00:33:05,460 --> 00:33:06,580
Да не секрет, конечно.
493
00:33:07,180 --> 00:33:09,400
Он, по правде говоря, не мне нужен, а
Оксане.
494
00:33:10,080 --> 00:33:14,220
Я вам советую, подумайте хорошенько,
прежде чем с ним связываться.
495
00:33:14,840 --> 00:33:16,100
А с ним что -то не так?
496
00:33:16,960 --> 00:33:19,120
Да, с ним много чего не так.
497
00:33:20,200 --> 00:33:24,340
Какой вкусный супчик у нас приготовила
тетя Настя. Привет. Уже обедаете?
498
00:33:24,700 --> 00:33:25,700
Да.
499
00:33:26,840 --> 00:33:31,980
Ну что, Жорочка, ты нашел информацию про
хозяина? Да. Не нужна тебе эта
500
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
лесопилка, ясно?
501
00:33:33,150 --> 00:33:34,750
Почему? Как тебе сказать?
502
00:33:35,950 --> 00:33:39,410
В общем, хозяин этой самой лесопилки не
очень приятный человек.
503
00:33:41,970 --> 00:33:44,590
Но этим Жора меня не напугаешь.
504
00:33:45,250 --> 00:33:47,510
Я при детях не хочу подробностей
вдаваться.
505
00:33:48,870 --> 00:33:51,430
В общем, у него не один скелет в шкафу.
506
00:33:51,630 --> 00:33:55,910
А скелет в шкафу это метафора? Да, Макс,
метафора.
507
00:33:56,730 --> 00:34:01,290
А вот скелет, Эксон, настоящий. Так что
лучше тебе с ним не встречаться.
508
00:34:01,530 --> 00:34:03,850
Жор, а ты можешь просто съездить со мной
и все?
509
00:34:04,470 --> 00:34:07,710
Надя посидит с детьми, а мы с тобой
скатаемся после обеда.
510
00:34:08,350 --> 00:34:10,230
Слушай, я не понимаю, почему такая
спешка.
511
00:34:11,989 --> 00:34:13,389
После обеда у меня не получится.
512
00:34:13,710 --> 00:34:14,969
Я сейчас Кирюхе очень нужен.
513
00:34:15,170 --> 00:34:17,350
Ну, знаешь, не самый простой период в
жизни.
514
00:34:17,730 --> 00:34:19,630
Ну да, Кирюш, ты совсем расклеился.
515
00:34:19,989 --> 00:34:21,290
Вы собираетесь куда -то?
516
00:34:23,010 --> 00:34:24,650
Кое -что пообещал ему, да.
517
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
Добрый день.
518
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
Здрасте.
519
00:34:38,199 --> 00:34:39,199
Вы к кому?
520
00:34:39,219 --> 00:34:41,820
Мне нужен Юрий Андреевич Силаев, он же
здесь живет?
521
00:34:42,040 --> 00:34:44,340
Может здесь, а может и нет.
522
00:34:44,739 --> 00:34:48,940
Все зависит от того, кто вы и по какому
поводу. Ну, это я скажу ему лично.
523
00:34:49,460 --> 00:34:51,760
Я не понял, что я сегодня из корта
вздывался?
524
00:34:52,260 --> 00:34:54,280
А вы немного ли себе позволяете?
525
00:34:57,139 --> 00:35:00,240
Юрий Андреевич, здравствуйте, а я к вам.
526
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Здрасте.
527
00:35:01,800 --> 00:35:03,940
Что, не пускают вас мои гублены?
528
00:35:04,610 --> 00:35:06,570
Нет. Ну, правильно делай.
529
00:35:07,210 --> 00:35:08,450
Чего вам от меня надо?
530
00:35:10,130 --> 00:35:11,130
Поговорить.
531
00:35:11,610 --> 00:35:15,430
А, ну, пойдемте поговорим.
532
00:35:35,380 --> 00:35:37,100
Триста лет вот так никуда не выбирался.
533
00:35:38,400 --> 00:35:41,020
Ну вот видишь, как хорошо, что ты со
мной согласился пойти.
534
00:35:42,740 --> 00:35:48,020
Знаешь, мальчишник это, либо что -то
еще, с холостяткой жизнью надо
535
00:35:48,920 --> 00:35:50,720
Лишь это, так сказать, всех сомнений.
536
00:35:51,280 --> 00:35:54,380
Ну а завтра уже начать новую счастливую
семейную жизнь.
537
00:35:55,380 --> 00:35:59,720
Да и просто вот так вот поговорить по
душам, по -братски.
538
00:36:01,100 --> 00:36:03,880
Да, брата у меня не было никогда.
539
00:36:05,720 --> 00:36:07,120
Жор, спасибо тебе.
540
00:36:07,500 --> 00:36:08,560
Да не за что.
541
00:36:09,840 --> 00:36:13,840
Ты знаешь, Кир, это оно вначале кажется,
что будет сплошная романтика.
542
00:36:14,600 --> 00:36:18,800
А потом оно... В общем, будет всякое.
543
00:36:20,420 --> 00:36:21,660
Но это неплохо.
544
00:36:22,600 --> 00:36:24,980
Это... Это и есть жизнь.
545
00:36:25,340 --> 00:36:26,340
Да, я знаю.
546
00:36:27,280 --> 00:36:28,940
Но ради галки я на все готов.
547
00:36:29,860 --> 00:36:31,540
Ну, старичок, это уже крайность.
548
00:36:33,860 --> 00:36:36,500
Хотя, знаешь, мне тоже со многим
приходится мириться.
549
00:36:39,040 --> 00:36:43,160
Я вот, к примеру, ну не сразу принял,
что я обычный мент, а Оксана наследница
550
00:36:43,160 --> 00:36:44,300
криминального авторитета.
551
00:36:45,620 --> 00:36:47,060
Вообще -то это не так однозначно.
552
00:36:47,380 --> 00:36:51,380
Она дочь моего отца, а не того
отморожка. Я знаю, но воспитывал -то все
553
00:36:51,380 --> 00:36:52,380
он.
554
00:36:53,780 --> 00:36:57,880
Ну, вот смотри, стемяшилось ей в голову
купить эту самую лесопилку для вас.
555
00:36:58,580 --> 00:36:59,720
А на какие деньги?
556
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
На те самые.
557
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Что значит те самые?
558
00:37:03,200 --> 00:37:04,200
Криминальные?
559
00:37:05,420 --> 00:37:08,620
Слушай, Кир, ну ты же не вчера родился,
правильно? То есть ты считаешь, что мы
560
00:37:08,620 --> 00:37:10,160
способны жить на бандитские деньги?
561
00:37:11,260 --> 00:37:14,140
Слушай, я вообще не это хотел сказать. А
сказал именно это.
562
00:37:15,160 --> 00:37:19,120
Слушай, Кир, я не про это, а про то, что
семейная жизнь это постоянный
563
00:37:19,120 --> 00:37:20,600
компромисс. А, то есть компромисс.
564
00:37:22,300 --> 00:37:23,740
А что для тебя еще компромисс?
565
00:37:24,200 --> 00:37:25,980
Наша семья, я, Галка моя, кто еще?
566
00:37:27,480 --> 00:37:28,480
Кир!
567
00:37:31,850 --> 00:37:33,050
Да что ж ты будешь делать -то?
568
00:37:39,290 --> 00:37:42,710
Вы что, реально возомнили себя бизнес
-вумен?
569
00:37:43,390 --> 00:37:45,610
И решили купить у меня лесопилку?
570
00:37:47,690 --> 00:37:49,710
Давайте разговаривать как взрослые люди.
571
00:37:49,930 --> 00:37:55,450
Вы продаете, я покупаю. Какая вам
разница, возомнила я себе что -то или
572
00:37:55,990 --> 00:38:00,110
Большая, эта лесопилка досталась мне от
отца.
573
00:38:00,560 --> 00:38:04,180
И я не позволю какой -то девочке
угробить мой бизнес.
574
00:38:04,480 --> 00:38:07,600
Ну, во -первых, вы обо мне совершенно
ничего не знаете.
575
00:38:07,840 --> 00:38:11,560
А во -вторых, я покупаю винить себе, а
своему отцу и брату.
576
00:38:12,240 --> 00:38:15,240
А почему отец сам -то не пришел?
577
00:38:16,160 --> 00:38:20,740
В чем проблема? Я не понимаю. У меня
есть деньги. Да потому что это не
578
00:38:20,740 --> 00:38:22,400
дело. Вот скажите, вы замужем?
579
00:38:22,900 --> 00:38:24,420
Это вообще не имеет значения.
580
00:38:24,760 --> 00:38:26,340
Я вижу, вы замужем.
581
00:38:26,560 --> 00:38:30,340
Значит, вы так же мужем своим помыкаете?
Сейчас же все с ног на голову
582
00:38:30,340 --> 00:38:34,900
перевернуто. Бабы бизнесом занимаются, а
мужики за их юбки держатся.
583
00:38:35,340 --> 00:38:40,780
Послушайте, я пришла с конкретным
деловым предложением. Так и не приходили
584
00:38:40,780 --> 00:38:44,220
с женщинами дел не веду. Ну и не ведите.
585
00:38:45,160 --> 00:38:46,160
Всего доброго.
586
00:39:14,380 --> 00:39:16,180
Жор, чего ты не заходишь?
587
00:39:16,860 --> 00:39:18,400
У тебя все хорошо?
588
00:39:19,080 --> 00:39:20,100
Да, все нормально.
589
00:39:20,380 --> 00:39:21,380
А Кира как?
590
00:39:22,240 --> 00:39:23,440
Надеюсь, тоже все хорошо.
591
00:39:24,100 --> 00:39:25,200
Ты не замерзнешь?
592
00:39:25,580 --> 00:39:26,780
Я была у Силаева.
593
00:39:28,380 --> 00:39:29,940
Ну и зачем ты ездила к нему?
594
00:39:31,120 --> 00:39:34,160
Все, больше не поеду. Вот и правильно, к
черту его.
595
00:39:34,680 --> 00:39:38,100
Нет, нет, ты меня неправильно понял. Я
хочу, чтобы поехал ты.
596
00:39:38,820 --> 00:39:41,440
Он, понимаешь ли, с женщинами дел не
ведет.
597
00:39:42,760 --> 00:39:45,100
Ну, хорошо, значит, не надо с ним вести
никаких дел.
598
00:39:45,320 --> 00:39:49,060
Я не понимаю, чего ты уперлась в эту
лесопилку, скажи мне. Для меня теперь
599
00:39:49,060 --> 00:39:52,160
дело принципа. Я должна купить ее, во
что бы то ни стало.
600
00:39:52,420 --> 00:39:53,720
И ты, Жора, мне поможешь.
601
00:39:54,040 --> 00:39:57,400
Слушай, вот непонятно, сколько вот это
все продлится. Нам скоро уезжать.
602
00:39:57,960 --> 00:40:00,140
Вот ты Кире даришь эту лесопилку,
правильно? Ну?
603
00:40:00,580 --> 00:40:04,120
Ну, вот пускай и занимается с ней после
свадьбы. Ему же управлять, в конце
604
00:40:04,120 --> 00:40:08,040
концов. Мужик он или нет, а? Ладно, все,
сейчас мы не будем этот разговор
605
00:40:08,040 --> 00:40:11,000
продолжать. Завтра свадьба, много
хлопот.
606
00:40:12,430 --> 00:40:13,550
Потом поговорим.
607
00:40:14,970 --> 00:40:16,430
Пойдем. Каспер.
608
00:40:24,230 --> 00:40:26,050
Ну, здравствуй, тетя Марина.
609
00:40:29,730 --> 00:40:30,730
Мара.
610
00:40:32,070 --> 00:40:33,970
Так тебя мама называла.
611
00:40:37,150 --> 00:40:38,910
Только где же тебя искать?
612
00:40:46,320 --> 00:40:47,360
Ты мне должен.
613
00:40:48,120 --> 00:40:49,620
Я с тобой дело иметь не буду.
614
00:40:52,760 --> 00:40:53,800
Ты не понял?
615
00:40:55,400 --> 00:40:56,960
Ты все равно сдохнешь.
616
00:40:57,520 --> 00:41:00,780
Только перед этим увидишь, как сдохнут
твоя баба и ребенок.
617
00:41:01,640 --> 00:41:05,620
А если будешь слушать меня, то я
подумаю.
618
00:41:09,260 --> 00:41:10,260
Уведи его.
619
00:41:34,760 --> 00:41:37,840
Дочь, а не тревожься. Приедет твой
жених, куда он денется?
620
00:41:38,200 --> 00:41:40,680
Ну, мало ли, после мальчишника
собирается.
621
00:41:41,140 --> 00:41:42,780
Да не было никакого мальчишника.
622
00:41:43,340 --> 00:41:44,520
Кирюха все отменил.
623
00:41:45,420 --> 00:41:47,120
Галочку нервировать не хотел.
624
00:41:47,420 --> 00:41:49,420
А, я поняла.
625
00:41:50,060 --> 00:41:51,920
Он передумал. Почему?
626
00:41:52,520 --> 00:41:53,520
Не знаю.
627
00:41:56,090 --> 00:42:00,630
Галочка, ну давайте все успокоимся и
просто дождемся этого шалопая. Папа.
628
00:42:00,910 --> 00:42:02,750
Руслан Егорыч, где ваш сын?
629
00:42:03,050 --> 00:42:04,950
Не знаю, сам дозвониться не могу.
630
00:42:05,830 --> 00:42:09,390
Жор, ты же видел Кирилла, но он же не
собирается отказываться.
631
00:42:09,770 --> 00:42:11,170
Да перестань, нет, конечно.
632
00:42:11,450 --> 00:42:12,450
Любит он ее.
633
00:42:16,810 --> 00:42:18,650
Там Кира. Что?
634
00:42:18,910 --> 00:42:22,630
Что? Что случилось? Что случилось? Ну,
говори же.
635
00:42:23,350 --> 00:42:25,090
Что? Киру.
636
00:42:26,230 --> 00:42:27,230
Медведь задрал.
637
00:42:27,770 --> 00:42:28,970
Что он говорит?
638
00:42:34,070 --> 00:42:35,210
Что он говорит?
639
00:42:36,170 --> 00:42:37,250
Руслан, что он говорит?
61424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.