Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,220
Пятый канал представляет
2
00:00:03,220 --> 00:00:07,740
Ты
3
00:00:07,740 --> 00:00:14,280
мне экстремал, Костик.
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,800
Вытащить девушку в лес в такой мороз, с
ночевкой.
5
00:00:19,040 --> 00:00:20,760
Да и ты у меня не домоседка.
6
00:00:21,400 --> 00:00:22,640
Знаешь, что тебе нравится?
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
Да уж, мне это очень нравится.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,220
Люблю, когда щекочет нервы.
9
00:00:29,580 --> 00:00:31,100
Что тебе еще пощекотать?
10
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
Твои шуточки?
11
00:00:41,260 --> 00:00:42,260
Да ну, нет.
12
00:00:42,980 --> 00:00:44,080
Кто это, Костя?
13
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
Все гляну.
14
00:00:48,000 --> 00:00:52,940
Я его, кто бы он ни был, зарублю.
15
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
Эй!
16
00:00:55,920 --> 00:00:59,820
Предупреждаю! Кто бы там ни был, У меня
топор!
17
00:01:07,660 --> 00:01:08,660
Эй!
18
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
Нет!
19
00:01:16,140 --> 00:01:19,120
Нет! Настя! Настя!
20
00:01:20,440 --> 00:01:21,440
Кость!
21
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
Костя!
22
00:01:27,520 --> 00:01:28,520
связи нет.
23
00:01:36,100 --> 00:01:37,100
Кость!
24
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
Костя!
25
00:01:44,600 --> 00:01:46,240
Кость, ну что за шутки?
26
00:01:50,060 --> 00:01:51,720
Кость, ну это не смешно уже!
27
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
Костя!
28
00:02:27,420 --> 00:02:29,280
Так, а где хозяева?
29
00:02:31,020 --> 00:02:32,020
Кесар, вперед.
30
00:02:33,480 --> 00:02:34,880
Здорово. Папочка, привет.
31
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
Привет, доченька.
32
00:02:37,760 --> 00:02:40,100
Здорово, Жорка. Здорово, дорогой.
Здравствуйте.
33
00:02:40,400 --> 00:02:44,220
Молодцы, что приехали. Ну, а как иначе,
свадьба же. Привет, Кирилл. Ну, как вы
34
00:02:44,220 --> 00:02:45,540
доехали? Хорошо.
35
00:02:45,840 --> 00:02:49,640
Вы -то как, в хлопотах? В хлопотах. Да в
приятных хлопотах.
36
00:02:50,110 --> 00:02:51,830
Вот Кирюша наш скоро остепенится.
37
00:02:52,590 --> 00:02:55,870
Настоящим мужиком станет, да? Вот куда
спешить -то было? Куда? Вы же даже не
38
00:02:55,870 --> 00:02:59,010
познакомились. Нет, его уже захмутало.
Это Галя.
39
00:02:59,390 --> 00:03:00,510
Ладно, Максон, пойдем в дом.
40
00:03:01,410 --> 00:03:06,190
Надо же было подождать. Надо же было
приглядеться. Нет, наш Кирюша сразу...
41
00:03:06,190 --> 00:03:08,210
Надюш, ну чего ждать -то?
42
00:03:09,490 --> 00:03:12,390
Дело молодое. Так пускай женятся, если
любят друг друга.
43
00:03:12,690 --> 00:03:14,350
Вон, принцесса наша -то.
44
00:03:14,550 --> 00:03:18,570
Все растет, хорошеет. Не успеешь
оглянуться, а уже невеста. Ой, да ладно.
45
00:03:18,870 --> 00:03:19,870
Не говори.
46
00:03:20,090 --> 00:03:21,950
Так, что мы стоим? Давайте в дом.
47
00:03:22,190 --> 00:03:24,110
Там же все уже отынет. Заходите в дом.
48
00:03:25,110 --> 00:03:26,110
Пошли, пошли.
49
00:03:35,770 --> 00:03:36,770
Здравствуйте.
50
00:03:38,570 --> 00:03:40,590
Сашенька, вы уже вернулись.
51
00:03:41,310 --> 00:03:43,350
А Лешенька не с вами?
52
00:03:43,570 --> 00:03:44,830
Так он же с вами должен быть.
53
00:03:45,050 --> 00:03:46,370
Вы что, не встретились?
54
00:03:49,450 --> 00:03:54,090
С кем? С Васильевичем гулять пошел? Нет.
А с тем молодым человеком, который
55
00:03:54,090 --> 00:03:56,130
приходил к вам несколько раз.
56
00:03:57,470 --> 00:04:00,910
Подождите, объясните толком. С кем вы
отправили гулять ребенка?
57
00:04:01,330 --> 00:04:07,810
Господи. Он же приходил к вам. Вот здесь
вот играл с Лешенькой.
58
00:04:08,110 --> 00:04:09,850
Высокий такой, симпатичный.
59
00:04:10,170 --> 00:04:11,390
Вы же дружите.
60
00:04:11,970 --> 00:04:18,589
Андрей? Да, Андрюша. Он сказал, что
поиграют на детской площадке и вас
61
00:04:19,180 --> 00:04:20,980
Вы меня, пожалуйста, простите.
62
00:04:22,000 --> 00:04:25,420
Сашенька, я больше никогда без вашего
позволения никому его не отдам.
63
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
Черт наберет.
64
00:04:29,520 --> 00:04:32,460
А, вот и горячее. А, вот и рыбка.
65
00:04:33,460 --> 00:04:34,460
Угощайтесь.
66
00:04:34,980 --> 00:04:39,740
Квиринка, я бы тебя сам наловил. Да,
мамина форель, это что -то. Ой, давайте,
67
00:04:39,780 --> 00:04:43,580
хвалите, хвалите меня. Максимка, со
стола собакам не кидай.
68
00:04:43,900 --> 00:04:45,160
Ну, они тоже хотят.
69
00:04:45,860 --> 00:04:47,420
Макс, ну дедушка прав.
70
00:04:48,010 --> 00:04:50,710
Какой я тебе дедушка? Я еще это, могу?
71
00:04:51,350 --> 00:04:53,410
Он очень технический, ты -то дедушка.
72
00:04:54,910 --> 00:04:57,630
Да я сама скоро буду бабушкой. Да,
Кирюш?
73
00:04:58,310 --> 00:05:00,410
Будешь, будешь. Мы с Галкой чем -нибудь
собираемся.
74
00:05:00,650 --> 00:05:01,629
Ну правильно.
75
00:05:01,630 --> 00:05:03,330
А есть куда молодую жену -то привезти?
76
00:05:03,570 --> 00:05:04,570
Дом -то построил?
77
00:05:05,130 --> 00:05:10,170
Жора, мы же не сказали вам. Мы же домик
купили. Так что у молодых уже есть свое
78
00:05:10,170 --> 00:05:11,530
гнездышко. Да ладно.
79
00:05:12,130 --> 00:05:16,110
Поздравляю. Папа, вы не заскучаете здесь
одни? Да что надо скучать?
80
00:05:17,210 --> 00:05:19,170
Как говорится, были бы руки, дело
найдется.
81
00:05:19,390 --> 00:05:20,390
Да?
82
00:05:23,390 --> 00:05:28,650
Егорыч, извини, но там... Там такое, где
Смеянова медведь задрал. Что, Костяна?
83
00:05:28,770 --> 00:05:29,770
Да.
84
00:05:30,430 --> 00:05:32,930
Егорыч, надо мужиков собирать.
85
00:05:33,830 --> 00:05:36,810
Чтобы завалить этого медведя. Мало ли на
кого он еще нападет.
86
00:05:37,270 --> 00:05:39,650
Я помогу. Давай, давай, быстрее пойдем.
87
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Матч.
88
00:05:51,620 --> 00:05:52,960
Тихо, не наследись.
89
00:05:55,800 --> 00:05:57,540
Надо полицию вызывать.
90
00:06:05,160 --> 00:06:06,340
Не ловит.
91
00:06:08,160 --> 00:06:11,700
Иди лучше полицию вызови, раз ты такой
впечатлительный.
92
00:06:12,140 --> 00:06:14,040
Ну, что скажешь?
93
00:06:14,260 --> 00:06:15,960
Не похоже это на медведя.
94
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
Почему ж не похоже?
95
00:06:18,400 --> 00:06:19,560
Очень даже похоже.
96
00:06:20,240 --> 00:06:21,620
Да, рано похоже.
97
00:06:22,240 --> 00:06:24,280
Ну вот, скажи, ты следы медведя видишь?
98
00:06:24,740 --> 00:06:25,760
Я лично нет.
99
00:06:27,320 --> 00:06:28,440
Что ты этим хочешь сказать?
100
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
Пока ничего.
101
00:06:32,340 --> 00:06:34,300
Ну вот смотри, палатку не разворошил.
102
00:06:34,880 --> 00:06:37,940
Да и голодный медведь, он скорее всего
бы съел бы жертву, так?
103
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Ну, так.
104
00:06:39,520 --> 00:06:41,080
А этот почему не съел?
105
00:06:41,940 --> 00:06:45,760
Ради забавы, что ли, убил? Да ладно
тебе. Давай эту демагогию не разводи.
106
00:06:46,979 --> 00:06:47,959
Медведь это.
107
00:06:47,960 --> 00:06:49,060
Знаешь, сколько я такого видел?
108
00:07:15,139 --> 00:07:17,820
Следующая остановка... Вот она!
109
00:07:22,660 --> 00:07:23,940
Добрый день, господа.
110
00:07:26,600 --> 00:07:27,860
Босс, я их не пускал.
111
00:07:29,100 --> 00:07:30,640
Ну, здравствуй, Лиха.
112
00:07:31,460 --> 00:07:33,600
А мы думали, ты уже там.
113
00:07:34,080 --> 00:07:37,820
Вы вели дела с моей матерью, а теперь вы
будете работать со мной.
114
00:07:38,280 --> 00:07:39,560
С чего бы это?
115
00:07:40,000 --> 00:07:41,320
Ваша мама была...
116
00:07:41,600 --> 00:07:46,100
Надежным партнером никогда не подводила.
Но ее сейчас нет. А вас мы не знаем.
117
00:07:46,360 --> 00:07:50,140
Все будет так, как прежде, не
сомневайтесь. Я человек, которому можно
118
00:07:51,940 --> 00:07:53,380
Ну, смешила ты меня.
119
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
Смешно, да?
120
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
Да -да.
121
00:07:57,080 --> 00:07:59,080
С тобой ведь не сотрудничать надо.
122
00:07:59,540 --> 00:08:04,660
Тебя надо в тазик с цементом и на корм
рыбам. Ты Мика завалила.
123
00:08:05,360 --> 00:08:08,780
Мой дядя тебя с того света вытащил.
124
00:08:09,260 --> 00:08:13,230
Поддержал. А ты ему отплатила такой
монетой? Это была не я.
125
00:08:14,470 --> 00:08:16,830
Но я знаю имя человека, который это
сделал.
126
00:08:18,890 --> 00:08:22,210
Господа, а кто вам сказал, что моя мать
умерла?
127
00:08:22,830 --> 00:08:23,950
А разве не так?
128
00:08:24,690 --> 00:08:29,230
Она ушла на покой и передала дела мне.
Но она в любой момент может вернуться.
129
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
Это правда?
130
00:08:33,590 --> 00:08:35,590
Никто не видел ее смерти.
131
00:08:37,049 --> 00:08:38,950
Ну так кто тогда завалил Мика?
132
00:08:40,010 --> 00:08:43,270
Жора Пилонок. А какие твои
доказательства?
133
00:08:45,770 --> 00:08:48,290
Соловей, я тебе что, мент?
134
00:08:48,890 --> 00:08:51,870
Я сказала, кто это сделал. Дальше
разбирайтесь сами.
135
00:08:55,810 --> 00:08:57,410
Подумайте над моим предложением.
136
00:09:06,990 --> 00:09:09,130
Кто -то нашел.
137
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
Молодец, Каспер.
138
00:09:18,720 --> 00:09:20,160
Похоже, медведь отсюда поднялся.
139
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
Хотя почему?
140
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
Может, это его Эдик подстрелил?
141
00:09:24,240 --> 00:09:25,700
Вот он и бродит, изверевший.
142
00:09:25,920 --> 00:09:28,060
Поэтому человека разотрал, но не съел,
да?
143
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
Ну да.
144
00:09:29,620 --> 00:09:33,000
А может, это погода его дрыхнуть не
дает. Хотя вроде холодно.
145
00:09:35,040 --> 00:09:36,200
Или кто -то не дал.
146
00:09:50,230 --> 00:09:51,230
Готов.
147
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
Всего доброго.
148
00:09:59,790 --> 00:10:03,330
Ну что, пока ничего утешительного. Их
никто не видел.
149
00:10:04,950 --> 00:10:09,310
Скажите, пожалуйста, вы давно знаете
этого мужчину, который увел вашего
150
00:10:09,490 --> 00:10:11,410
Давно. И что вы можете о нем сказать?
151
00:10:11,770 --> 00:10:13,830
Он может причинить вред вашему ребенку?
152
00:10:14,110 --> 00:10:16,730
Нет, не может. С ним что -то случилось,
правда вам говорю.
153
00:10:17,130 --> 00:10:20,550
Ну, может, у него приметы есть какие
-нибудь. Рост. А дед во что он был?
154
00:10:21,770 --> 00:10:23,070
Вы что, с ума сошли?
155
00:10:23,790 --> 00:10:27,990
А что случилось? В смысле, что
случилось? Я уже заявление написала в
156
00:10:27,990 --> 00:10:31,750
пропаже сына. Мы просто были на соседней
площадке. Там горка лучше.
157
00:10:31,990 --> 00:10:33,810
Горка лучше? А на телефон почему не
отвечал?
158
00:10:34,350 --> 00:10:35,910
Не было звонков. Да?
159
00:10:36,430 --> 00:10:39,110
Упс. Ничего себе. Звук выключил.
160
00:10:39,570 --> 00:10:41,690
Ты же знаешь, я к Лерке как к родному.
161
00:10:41,950 --> 00:10:43,450
Он со мной в безопасности.
162
00:10:43,690 --> 00:10:45,210
Я так понимаю, у вас все в порядке?
163
00:10:45,630 --> 00:10:46,529
Да, конечно.
164
00:10:46,530 --> 00:10:50,350
Извините за беспокойство. Всего доброго.
Вы прости, Саша. Пойдем.
165
00:10:50,930 --> 00:10:52,250
Никогда больше так не делай.
166
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
Не упадите.
167
00:11:42,250 --> 00:11:43,710
Кто меня заказал? Не знаю.
168
00:11:44,330 --> 00:11:47,390
Кто меня заказал?
169
00:11:47,590 --> 00:11:49,130
Золовей! Золовей это!
170
00:11:49,570 --> 00:11:51,390
При этом он о том все это передашь.
171
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Стоп!
172
00:12:10,770 --> 00:12:13,980
Слышь, Гаврилюк, А что у нас, Тиганин
опять прохлаждается?
173
00:12:14,260 --> 00:12:15,940
Покурить пошел. Ну и отлично.
174
00:12:16,200 --> 00:12:18,520
За каждый перекур буду вычитать из
зарплаты.
175
00:12:18,740 --> 00:12:20,720
Понял? Так ему и передай.
176
00:12:23,080 --> 00:12:25,540
Так, а это у нас что за краля? Не знаю.
Здравствуйте.
177
00:12:26,580 --> 00:12:27,580
Иди покури пока.
178
00:12:27,900 --> 00:12:32,020
Меня зовут Оксана Белонок, и я к вам по
делу. Могу сейчас с вами переговорить?
179
00:12:32,580 --> 00:12:35,020
Здравствуйте. Ну, можем и поговорить.
180
00:12:35,220 --> 00:12:37,740
Это ваша лесопилка? Слышала, она
продается.
181
00:12:38,560 --> 00:12:39,860
Ну, может и продается.
182
00:12:40,100 --> 00:12:41,400
Только мне это неведомо.
183
00:12:41,820 --> 00:12:48,340
Я же не хозяин, я управляющий. А могу я
с хозяином поговорить?
184
00:12:48,500 --> 00:12:50,620
Да поговорить -то можно, только
получится ли?
185
00:12:51,280 --> 00:12:55,020
Понимаете, он здесь практически не
появляется, все вопросы по телефону
186
00:12:55,560 --> 00:12:56,600
Ну отлично.
187
00:12:56,840 --> 00:12:58,180
Дайте его номер, пожалуйста.
188
00:12:58,540 --> 00:12:59,880
Ах, какая вы шустрая.
189
00:13:00,180 --> 00:13:02,580
Номер -то я могу дать, только
дозвонитесь ли?
190
00:13:02,880 --> 00:13:04,580
Он номера часто меняет.
191
00:13:06,140 --> 00:13:09,060
Ну дайте его последний номер, какие
варианты?
192
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
Да не вопрос.
193
00:13:11,820 --> 00:13:15,220
Только у меня к вам просьба, вы не
говорите ему, что это я вам дал, хорошо?
194
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Ладно.
195
00:13:18,320 --> 00:13:21,300
Думаешь, появится? Да плевать, не
появится и хорошо.
196
00:13:21,660 --> 00:13:22,660
Меньше возни.
197
00:13:23,140 --> 00:13:24,140
Ладно, пойду оторвешь.
198
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
Давай.
199
00:15:27,630 --> 00:15:30,530
Ты чё такой обалдевший? Как будто
призрак увидел.
200
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
Здорово тебе, ничего надо.
201
00:15:32,810 --> 00:15:34,030
А чё так борту -то?
202
00:15:34,350 --> 00:15:36,130
Я же тебе сказал, что завязал.
203
00:15:36,770 --> 00:15:38,490
У меня теперь Сашка и Лёша.
204
00:15:39,090 --> 00:15:40,150
Бурый, чё ты гонишь?
205
00:15:40,350 --> 00:15:43,750
Это не твой ребёнок. Ты можешь соскочить
в любую секунду.
206
00:15:44,630 --> 00:15:47,990
Братан, нас ждут великие дела, поверь
мне.
207
00:15:49,150 --> 00:15:50,150
Отвали, а.
208
00:15:50,170 --> 00:15:51,350
Отормози, у меня реально дело.
209
00:15:51,590 --> 00:15:55,730
Да какое дело, Мак, ты меня слышишь?
Всё, у нас больше нет никаких дел, не
210
00:15:55,730 --> 00:15:56,730
быть.
211
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
Да?
212
00:15:58,460 --> 00:15:59,920
А про должок свой помнишь?
213
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
Давай так.
214
00:16:03,480 --> 00:16:05,220
Ты поможешь мне решить одно дело.
215
00:16:06,300 --> 00:16:07,700
Считай мой в расчете. Я отвалю.
216
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Хорошо.
217
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Давай, отдыхай.
218
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
Я тебя найду.
219
00:16:24,900 --> 00:16:26,400
Господи, я его когда -нибудь сама
подстрелю.
220
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Ну, ладно тебе, ну.
221
00:16:28,640 --> 00:16:29,900
А этому -то что еще надо?
222
00:16:30,120 --> 00:16:31,820
Ребят, привет. Как хорошо, что вы здесь.
223
00:16:32,340 --> 00:16:35,480
Знакомьтесь, это майор Белонок. Это
Лариса Сергей.
224
00:16:35,800 --> 00:16:39,360
Жора. Очень приятно. Здравствуйте. Вы
меня извините, мне там одного алкаша еще
225
00:16:39,360 --> 00:16:40,139
оформить надо.
226
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
Я пойду.
227
00:16:42,420 --> 00:16:44,820
И что майору Жоре понадобилось в нашей
бире?
228
00:16:45,400 --> 00:16:50,040
Я по поводу человека, который разодрал
медведь. Ну и что с ним? Ларис, ну.
229
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
Да, что там такое?
230
00:16:53,340 --> 00:16:56,160
В общем, я был на месте преступления и
видел труп.
231
00:16:56,430 --> 00:16:59,670
Я абсолютно уверен, что это не медведь,
а убийство. Понятно.
232
00:16:59,930 --> 00:17:01,170
Приехал учить нас работать.
233
00:17:01,950 --> 00:17:03,070
Ясно. Ладно, я пошла.
234
00:17:04,630 --> 00:17:09,470
Старик, не обращай на него внимания.
Начальство с утра три шкуры с нас сняло.
235
00:17:09,650 --> 00:17:10,629
Ну, я так и понял.
236
00:17:10,630 --> 00:17:15,630
Ну, а насчет медведей, твоих подозрений,
без толкового доступа, ты понимаешь? У
237
00:17:15,630 --> 00:17:18,030
нас такое случается периодически. На
природе живем.
238
00:17:18,670 --> 00:17:21,950
Так что ты еще раз извини, мне тоже
пора.
239
00:17:22,589 --> 00:17:25,190
Ты это, заходи, если что.
240
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
Галка.
241
00:17:41,450 --> 00:17:44,810
Ты что? Какая ты у меня красивая. Ну не
смотри.
242
00:17:45,050 --> 00:17:46,050
Ну зачем?
243
00:17:46,430 --> 00:17:51,670
Почему? Ну нельзя жениху видеть невесту
до свадьбы в свадебном платье. Примета
244
00:17:51,670 --> 00:17:54,130
плохая. Ну вот еще и это.
245
00:17:55,170 --> 00:17:56,430
Что еще это?
246
00:17:59,490 --> 00:18:01,670
Галь, может нам подождать или ну ее эту
свадьбу?
247
00:18:02,310 --> 00:18:04,970
Уездим куда -нибудь на юг. Ты же хотела
на юг. Там мы поженимся.
248
00:18:05,810 --> 00:18:07,010
Тут все против нас.
249
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
Что против?
250
00:18:14,300 --> 00:18:17,260
Сначала Костя погиб, теперь вот сама
говоришь. Примета.
251
00:18:18,500 --> 00:18:20,300
А что гости скажут?
252
00:18:20,560 --> 00:18:24,740
Что? А как ресторан? А папа что
подумает?
253
00:18:25,060 --> 00:18:27,360
Он эту свадьбу два месяца готовил.
254
00:18:27,600 --> 00:18:31,460
Да и вообще, что ты с этим Костяном так
хорошо общался?
255
00:18:32,020 --> 00:18:33,840
Галь, да мы вообще -то с детства
дружили.
256
00:18:39,940 --> 00:18:42,260
Если не хочешь жениться, так скажи.
257
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
Галочка.
258
00:18:47,630 --> 00:18:48,630
Галь, ну ты чего?
259
00:18:49,910 --> 00:18:52,630
Я очень хочу, чтобы ты стала моей женой.
260
00:18:54,710 --> 00:18:56,290
Ты у меня единственная.
261
00:18:56,850 --> 00:18:59,210
У нас все будет ха -ра -шо.
262
00:18:59,890 --> 00:19:00,890
Правда? Правда.
263
00:19:01,770 --> 00:19:03,430
И плюнем на все приметы.
264
00:19:17,950 --> 00:19:20,190
Жор, ну где тебя носят целый день?
265
00:19:20,410 --> 00:19:21,410
Ну дела, прости.
266
00:19:23,030 --> 00:19:25,890
Привет. Ты поможешь мне с лесопилкой?
267
00:19:27,110 --> 00:19:31,350
Слушай, ты уверена, что эта лесопилка
Кирюхе нужна? Он же в этом не соображает
268
00:19:31,350 --> 00:19:32,550
ничего. Уверена?
269
00:19:32,790 --> 00:19:37,050
Он же говорил, что хочет заниматься
своим делом. Вот и будет ему к свадьбе
270
00:19:37,050 --> 00:19:40,850
подарок. Стабильный доход молодой семье
явно не помешает.
271
00:19:41,050 --> 00:19:44,950
Что плохого, когда мужчина занимается
своим делом? Нет, хорошо, конечно.
272
00:19:45,350 --> 00:19:46,430
Когда поедем?
273
00:19:47,340 --> 00:19:48,660
У меня сейчас правда не получается.
274
00:19:48,940 --> 00:19:50,560
У меня этот парень из головы никак не
идет.
275
00:19:51,080 --> 00:19:54,640
Какой? Ну, которого якобы медведь
забрал.
276
00:19:55,700 --> 00:19:56,940
Так а что там не так?
277
00:19:57,280 --> 00:19:58,700
Жор, ну все же ясно.
278
00:19:59,320 --> 00:20:03,980
Очень жаль парня. Но такое случается.
Здесь дикое место, медведи.
279
00:20:04,420 --> 00:20:05,760
Тебе ясно, мне нет.
280
00:20:06,180 --> 00:20:08,220
Пойдем. Я голодный, как собака.
281
00:20:08,920 --> 00:20:10,960
Дома есть что поесть? Ну есть, конечно.
282
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
Здравствуйте. Здравствуйте.
283
00:20:22,400 --> 00:20:25,380
Здравия желаю, товарищ подполковник.
Здравствуйте. Начальство велело вам тут
284
00:20:25,380 --> 00:20:27,560
показать, правда, трупы и их машины уже
увезли.
285
00:20:28,640 --> 00:20:30,980
Понятно. А записи регистраторов
смотрели?
286
00:20:31,200 --> 00:20:34,720
Да, только лихо там не засветилось, и
машины не было, скорее всего, пешком
287
00:20:34,720 --> 00:20:35,679
пришла.
288
00:20:35,680 --> 00:20:37,280
Но соседка ее опознала.
289
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
Одна была?
290
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
Скорее всего.
291
00:20:40,380 --> 00:20:42,920
Соседка видела ее одну, но выстрелов не
слышала.
292
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
Значит, скушитель.
293
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
Лерка что -то искала?
294
00:20:54,630 --> 00:20:55,810
Понять бы только что.
295
00:20:56,070 --> 00:20:57,990
Что могло привести ее в дом матери?
296
00:20:59,110 --> 00:21:00,350
Что -то личное?
297
00:21:00,990 --> 00:21:07,490
Скорее всего, ведь только что -то очень
личное заставляет нас действовать
298
00:21:07,490 --> 00:21:10,470
радикально и необдуманно. Правильно?
299
00:21:11,190 --> 00:21:12,650
Отставить, товарищ подполковник.
300
00:21:14,210 --> 00:21:16,150
Я уверена, что мы о ней услышим.
301
00:21:18,830 --> 00:21:20,730
За молодых мы будем пить на свадьбе.
302
00:21:21,030 --> 00:21:24,410
А сейчас я хочу выпить за Оксану.
303
00:21:25,450 --> 00:21:29,250
Да -да, за Оксану, которая обрела новую
семью.
304
00:21:29,870 --> 00:21:32,730
Ведь семья – это самое ценное, что есть
в этой жизни.
305
00:21:33,330 --> 00:21:38,210
И я очень рад, что моя галочка станет
частью этой прекрасной семьи.
306
00:21:38,690 --> 00:21:40,510
Спасибо вам, Дмитрий Сергеевич.
307
00:21:40,730 --> 00:21:43,130
За Оксану! За Оксану!
308
00:21:43,590 --> 00:21:44,590
Замечательный торт.
309
00:21:44,870 --> 00:21:46,030
За тебя, дочка.
310
00:21:53,520 --> 00:21:55,420
Как долго планируете у нас задержаться?
311
00:21:56,280 --> 00:21:59,420
А я не знаю. У Жоры отпуск короткий.
312
00:21:59,760 --> 00:22:02,800
Ну, я, наверное, немного задержусь. Так
оставайтесь.
313
00:22:03,160 --> 00:22:05,120
Заходите в гости. Конечно, оставайтесь.
314
00:22:05,320 --> 00:22:06,480
Оксана, оставайся.
315
00:22:07,140 --> 00:22:10,760
Пусть мужчины работают, а женщине можно
и отдохнуть.
316
00:22:11,740 --> 00:22:12,960
И это правильно.
317
00:22:13,340 --> 00:22:15,580
Вы же не против, Георгий? Я нет.
318
00:22:15,980 --> 00:22:17,440
Это как Оксана решит.
319
00:22:17,640 --> 00:22:22,600
Так а что тут решать? Я как с делами
расправлюсь, так и уеду.
320
00:22:23,210 --> 00:22:25,270
А если не секрет, что у вас здесь за
дела?
321
00:22:25,790 --> 00:22:29,050
Не могу пока сказать. Секрет.
322
00:22:30,110 --> 00:22:31,970
Ну, секрет так секрет.
323
00:22:32,770 --> 00:22:34,750
Рад был знакомству Георгия и Оксана.
324
00:22:35,490 --> 00:22:38,830
А нам, как говорится, пора и чай днать.
И то правда.
325
00:22:39,510 --> 00:22:40,510
Засиделись мы у вас.
326
00:22:40,650 --> 00:22:42,990
С хорошими людьми и время быстро летит.
327
00:22:47,350 --> 00:22:49,150
Ну что, проводил гостей?
328
00:22:52,490 --> 00:22:54,910
Ну что, мне кажется, хорошая Галя у
Кирилла.
329
00:22:55,290 --> 00:22:56,850
Родители такие вежливые.
330
00:22:58,090 --> 00:22:59,330
Даже чересчур.
331
00:23:00,430 --> 00:23:01,470
Что -то не так?
332
00:23:03,550 --> 00:23:09,470
Мне кажется, не просто Кирюха женится, а
этот Абрамов выгодных родственников
333
00:23:09,470 --> 00:23:10,470
себе приобретает.
334
00:23:10,830 --> 00:23:11,970
Ты думаешь?
335
00:23:12,190 --> 00:23:15,170
Ну смотри, как он весь вечер вокруг
тебя.
336
00:23:15,410 --> 00:23:19,830
Оксана то, Оксана сё. А давайте поднимем
то за Оксаночку. А какие у вас тут
337
00:23:19,830 --> 00:23:20,830
дела?
338
00:23:20,850 --> 00:23:22,670
Жор. Да ты ревнуешь.
339
00:23:23,130 --> 00:23:24,630
Слушай, я тебе сейчас вообще про другое.
340
00:23:25,090 --> 00:23:28,990
Его дела твои интересуют. Он знает, кто
ты, какое наследство за твоими плечами.
341
00:23:29,130 --> 00:23:30,970
Ну, хоть кого -то интересуют мои дела.
342
00:23:31,530 --> 00:23:35,170
А то от тебя помощи в последнее время
вообще не допросишься. Ну, почему же не
343
00:23:35,170 --> 00:23:39,090
допросишься? Мадам, я весь к вашим
услугам.
344
00:23:40,230 --> 00:23:42,130
Помоги найти хозяина лесопилки, а?
345
00:23:42,710 --> 00:23:44,150
Что, такая проблема его найти?
346
00:23:45,510 --> 00:23:46,510
Вообще ничего нет.
347
00:23:46,750 --> 00:23:48,130
Только номер телефона.
348
00:23:48,630 --> 00:23:49,730
Хорошо, присылай.
349
00:23:50,110 --> 00:23:51,110
Найдем.
350
00:23:55,270 --> 00:23:57,830
Ну, встречай, мать. Ну и где ты
шатаешься?
351
00:23:58,410 --> 00:24:02,350
Температура только вчера спала. Мы же из
-за тебя на свадьбу не поехали. Ну так
352
00:24:02,350 --> 00:24:03,350
спала же.
353
00:24:03,570 --> 00:24:09,070
А капиталка на сейнерах, как у нас
молодежь говорит, сама себя не сделает.
354
00:24:09,370 --> 00:24:11,370
Ну и как там твоя капиталка?
355
00:24:12,990 --> 00:24:14,490
Да как обычно все.
356
00:24:14,930 --> 00:24:17,050
На дорого и качественно денег нет.
357
00:24:17,790 --> 00:24:19,490
Дешево и медленно не наш вариант.
358
00:24:20,870 --> 00:24:22,610
К сезону не успеем.
359
00:24:23,560 --> 00:24:25,280
Значит, наш вариант.
360
00:24:27,020 --> 00:24:29,340
Дёшево, качественно и быстро.
361
00:24:29,880 --> 00:24:32,380
Ну да, утопический.
362
00:24:34,800 --> 00:24:35,900
Кто там ещё?
363
00:24:36,220 --> 00:24:37,560
Ешь, а то остынет.
364
00:24:47,340 --> 00:24:49,220
Здравствуйте. Добрый день, можно?
365
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
А, вы к Жоре.
366
00:24:52,760 --> 00:24:55,020
Так его нет. Он на свадьбу уехал.
367
00:24:55,260 --> 00:24:58,700
Я в курсе. Нет, Валентина Георгиевна, я
к вам на самом деле.
368
00:24:59,460 --> 00:25:03,440
Можем мы как -то наедине поговорить?
Дело очень важное.
369
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
В общем, был сходняк.
370
00:25:08,680 --> 00:25:10,680
Криминальные авторитеты решили убрать
Жору.
371
00:25:11,660 --> 00:25:12,700
А Жора знает?
372
00:25:13,300 --> 00:25:15,840
Нет. Не хочу людям портить праздник.
373
00:25:16,180 --> 00:25:21,820
Да и пока он там, он в безопасности. А
вот когда вернется, надо быть...
374
00:25:23,090 --> 00:25:25,110
Осторожнее. И что они ему предъявляют?
375
00:25:26,110 --> 00:25:27,110
Смерть Мика.
376
00:25:27,130 --> 00:25:32,410
Да и Лиха сейчас слишком
активизировалась. Она не простит ему
377
00:25:33,870 --> 00:25:37,970
Поэтому вы уж с супругом как -то будьте
осторожнее, берегите друг друга. Она
378
00:25:37,970 --> 00:25:39,330
может заявиться и сюда.
379
00:25:39,990 --> 00:25:41,110
Пусть только попробует.
380
00:25:43,250 --> 00:25:46,970
Валентин Георгиевич, я понимаю, что вы
не из робких, но все -таки лучше не
381
00:25:46,970 --> 00:25:50,450
геройствовать. А если будет нужна моя
помощь, вы знаете, как меня найти.
382
00:25:50,890 --> 00:25:51,890
Спасибо.
383
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
Я поехал.
384
00:25:58,880 --> 00:26:02,480
Галь, машну его все эти приметы,
ритуалы.
385
00:26:02,800 --> 00:26:04,260
Ты же все равно у меня живешь.
386
00:26:05,320 --> 00:26:07,280
Нет, так надо.
387
00:26:07,800 --> 00:26:09,760
Сегодня я должна быть в доме родителей.
388
00:26:10,200 --> 00:26:12,140
И никаких больше поцелуев.
389
00:26:12,360 --> 00:26:13,560
Галь, ну что за глупости?
390
00:26:14,060 --> 00:26:15,260
Это не глупости.
391
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
Все.
392
00:26:18,200 --> 00:26:19,200
Иди домой.
393
00:26:30,480 --> 00:26:31,720
Мы тебя тут обыскались.
394
00:26:32,020 --> 00:26:33,960
Так а что меня искать? Я либо дома, либо
здесь.
395
00:26:34,380 --> 00:26:37,160
Кир, короче, мальчишник сегодня, явка
друга обязательно.
396
00:26:37,640 --> 00:26:40,260
Форма одежды парадная. Ребят, ну какой
мальчишник?
397
00:26:40,520 --> 00:26:43,060
Я за Костяна вообще хотел свадьбу
отменять, только он Галка против.
398
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Ну правильно.
399
00:26:44,700 --> 00:26:47,600
Галка сказал, пацан сделал. Так, парни,
без обид.
400
00:26:48,340 --> 00:26:51,780
Между прочим, это Костян тебе мальчишник
готовил.
401
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Так что надо.
402
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Ради него надо.
403
00:26:55,800 --> 00:26:56,840
Ну я подумаю.
404
00:26:57,500 --> 00:26:59,320
Короче, давай на созвоне.
405
00:26:59,760 --> 00:27:00,820
Мы погнали готовиться.
406
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
Давай.
407
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
Давайте.
408
00:27:08,300 --> 00:27:09,920
Какой к черту мальчишник?
409
00:27:10,680 --> 00:27:11,960
Галь, да я сам не хотел.
410
00:27:16,480 --> 00:27:21,240
Знаю я этих друзей и что они могут
устроить. Так ты же сама слышала, это
411
00:27:21,240 --> 00:27:22,960
мальчишник готовый. Костина больше нет.
412
00:27:23,840 --> 00:27:25,980
Тебе кто важнее, я или они?
413
00:27:31,630 --> 00:27:32,630
Галь, ты чего?
414
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Галка?
415
00:27:52,030 --> 00:27:55,570
День добрый. Добрый. Вы Светлана
Павловна Несмеянова?
416
00:27:55,850 --> 00:27:56,850
Да.
417
00:27:56,930 --> 00:27:58,230
Что вам надо?
418
00:27:58,890 --> 00:28:00,090
Я Георгий.
419
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
Хотел бы поговорить о вашем сыне.
420
00:28:04,620 --> 00:28:07,520
Мой сын погиб. Я знаю, я вам соболезную.
421
00:28:07,900 --> 00:28:10,040
Как раз по поводу этого и хотел
поговорить.
422
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
Кто вы?
423
00:28:12,120 --> 00:28:13,920
Я из полиции, но не из местной.
424
00:28:14,160 --> 00:28:15,200
Из полиции?
425
00:28:16,040 --> 00:28:17,680
Да. Уделите мне время.
426
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
Пошли.
427
00:28:35,010 --> 00:28:36,350
Светлана Павловна, ну не стоило.
428
00:28:36,570 --> 00:28:40,070
Не хочу вас беспокоить. Нет, нет,
Георгий, вы знаете, мне так проще.
429
00:28:40,670 --> 00:28:44,150
Мне нужно все время что -нибудь сделать,
чтобы не сойти с ума.
430
00:28:49,290 --> 00:28:53,510
Поверить не могу никак, что моего
Костика больше нет.
431
00:28:54,830 --> 00:28:57,090
Скажите, вы в последнее время не
заметили?
432
00:28:57,890 --> 00:29:01,750
Может быть, какие -то изменения, что -то
необычное? Ну, все что угодно.
433
00:29:04,200 --> 00:29:05,360
Ну, как не заметила.
434
00:29:06,820 --> 00:29:07,820
Заметила.
435
00:29:08,880 --> 00:29:09,880
Счастливый он был.
436
00:29:10,600 --> 00:29:11,600
Влюбился.
437
00:29:13,580 --> 00:29:20,160
Эта девчонка такая шебутная, словно
снова его к жизни вернула.
438
00:29:21,340 --> 00:29:22,340
Вернула к жизни?
439
00:29:22,540 --> 00:29:24,320
Да. С ним что -то случилось?
440
00:29:24,680 --> 00:29:29,240
Да не знаю. Вы знаете, он такой
тревожный был.
441
00:29:29,960 --> 00:29:32,160
Людям не доверял. Ну, какой -то...
442
00:29:32,750 --> 00:29:38,210
Задумчивый. А мальчишкой он такой
заводной был.
443
00:29:38,550 --> 00:29:42,630
А потом как -то стих.
444
00:29:42,970 --> 00:29:48,350
Я еще думала, что -то рано мой
445
00:29:48,350 --> 00:29:52,370
Костенька взрослым стал.
446
00:29:52,750 --> 00:29:54,370
Причина какая -то была?
447
00:29:55,110 --> 00:30:00,690
Ну разве мальчики о своих причинах своим
матерям рассказывают?
448
00:30:02,350 --> 00:30:05,750
Ну вот вы много своей матери
рассказываете.
449
00:30:07,070 --> 00:30:10,550
Согласен. Ой, знаете, он изменился.
450
00:30:13,430 --> 00:30:17,070
Как будто снова вернулся мой Костик
-хулиган.
451
00:30:18,650 --> 00:30:20,550
Я даже радовалась, дура.
452
00:30:22,150 --> 00:30:23,770
Лучше бы он дома сидел.
453
00:30:26,510 --> 00:30:29,070
Значит, в этот день в лес его повела
Настя.
454
00:30:34,550 --> 00:30:37,870
Чья это была идея, я не знаю.
455
00:30:41,230 --> 00:30:45,270
Если что -то вспомните, найдите меня,
хорошо?
456
00:31:05,610 --> 00:31:06,610
Здорово, Кирилл.
457
00:31:07,110 --> 00:31:08,950
А что с лицом -то, старичок, а?
458
00:31:09,370 --> 00:31:15,070
Что за кислое физиономия? У тебя свадьба
на носу, а ты хандришь, а? Да, галку
459
00:31:15,070 --> 00:31:18,910
ультиматум поставил, или мальчишник, или
свадьба. Ух ты, вот это задача.
460
00:31:19,610 --> 00:31:21,490
Но выбор, я полагаю, очевиден, да?
461
00:31:22,390 --> 00:31:25,150
Или ты раздумываешь? Ничего не
раздумываю.
462
00:31:25,570 --> 00:31:26,890
Просто пацаны не поймут.
463
00:31:27,490 --> 00:31:30,610
Слушай, если нормальные пацаны,
обязательно поймут.
464
00:31:31,910 --> 00:31:35,030
Знаешь, могу предложить альтернативу
мальчишнику.
465
00:31:37,260 --> 00:31:39,020
Вот так подъезжает.
466
00:31:39,320 --> 00:31:42,960
Нам нужен кран. Лешка, нам нужен кран,
чтобы доставить груз.
467
00:31:43,640 --> 00:31:44,760
Все развалилось.
468
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
Ладно.
469
00:31:47,520 --> 00:31:49,180
Сейчас поставим все как было.
470
00:31:50,000 --> 00:31:51,140
Ты ждешь кого -то?
471
00:31:51,420 --> 00:31:52,039
Да нет.
472
00:31:52,040 --> 00:31:52,979
Курьер, наверное.
473
00:31:52,980 --> 00:31:55,620
Пойду открою. Ну ладно. Мы пока тут все
соберем, да?
474
00:31:59,420 --> 00:32:02,200
Кто там?
475
00:32:02,980 --> 00:32:06,180
Я к Бурману. У тебя? Что тебе надо в
моем доме? Позови его.
476
00:32:06,600 --> 00:32:09,340
Только попробуй его в свои дела втянуть.
477
00:32:09,960 --> 00:32:11,660
Саш, иди с Лешкой, поиграй пока.
478
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
Тебе что надо?
479
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Собирайся, поехали.
480
00:32:17,360 --> 00:32:19,080
Ты сказал, что это в последний раз.
481
00:32:19,320 --> 00:32:21,200
Если я говорил, то так и будет.
482
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Иди я сейчас.
483
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Давай, быстрее.
484
00:32:34,860 --> 00:32:38,080
Если ты снова решил с ним связаться, то
про меня забудь.
485
00:32:45,420 --> 00:32:46,720
Да, товарищ полковник.
486
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
Привет, Жура.
487
00:32:48,500 --> 00:32:50,440
Я нашел того, о ком ты спрашивал.
488
00:32:51,960 --> 00:32:56,680
Юрий Андреевич Силаев живет в поселке
Савоярве. Знаешь такой?
489
00:32:56,980 --> 00:32:58,220
Ну, знаю. Адрес есть?
490
00:32:58,560 --> 00:33:01,200
Да, Хамакиши, дом 7, частный сектор.
491
00:33:02,460 --> 00:33:05,220
Жура. А зачем он тебе, если не секрет?
492
00:33:05,460 --> 00:33:06,580
Да не секрет, конечно.
493
00:33:07,180 --> 00:33:09,400
Он, по правде говоря, не мне нужен, а
Оксане.
494
00:33:10,080 --> 00:33:14,220
Я вам советую, подумайте хорошенько,
прежде чем с ним связываться.
495
00:33:14,840 --> 00:33:16,100
А с ним что -то не так?
496
00:33:16,960 --> 00:33:19,120
Да, с ним много чего не так.
497
00:33:20,200 --> 00:33:24,340
Какой вкусный супчик у нас приготовила
тетя Настя. Привет. Уже обедаете?
498
00:33:24,700 --> 00:33:25,700
Да.
499
00:33:26,840 --> 00:33:31,980
Ну что, Жорочка, ты нашел информацию про
хозяина? Да. Не нужна тебе эта
500
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
лесопилка, ясно?
501
00:33:33,150 --> 00:33:34,750
Почему? Как тебе сказать?
502
00:33:35,950 --> 00:33:39,410
В общем, хозяин этой самой лесопилки не
очень приятный человек.
503
00:33:41,970 --> 00:33:44,590
Но этим Жора меня не напугаешь.
504
00:33:45,250 --> 00:33:47,510
Я при детях не хочу подробностей
вдаваться.
505
00:33:48,870 --> 00:33:51,430
В общем, у него не один скелет в шкафу.
506
00:33:51,630 --> 00:33:55,910
А скелет в шкафу это метафора? Да, Макс,
метафора.
507
00:33:56,730 --> 00:34:01,290
А вот скелет, Эксон, настоящий. Так что
лучше тебе с ним не встречаться.
508
00:34:01,530 --> 00:34:03,850
Жор, а ты можешь просто съездить со мной
и все?
509
00:34:04,470 --> 00:34:07,710
Надя посидит с детьми, а мы с тобой
скатаемся после обеда.
510
00:34:08,350 --> 00:34:10,230
Слушай, я не понимаю, почему такая
спешка.
511
00:34:11,989 --> 00:34:13,389
После обеда у меня не получится.
512
00:34:13,710 --> 00:34:14,969
Я сейчас Кирюхе очень нужен.
513
00:34:15,170 --> 00:34:17,350
Ну, знаешь, не самый простой период в
жизни.
514
00:34:17,730 --> 00:34:19,630
Ну да, Кирюш, ты совсем расклеился.
515
00:34:19,989 --> 00:34:21,290
Вы собираетесь куда -то?
516
00:34:23,010 --> 00:34:24,650
Кое -что пообещал ему, да.
517
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
Добрый день.
518
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
Здрасте.
519
00:34:38,199 --> 00:34:39,199
Вы к кому?
520
00:34:39,219 --> 00:34:41,820
Мне нужен Юрий Андреевич Силаев, он же
здесь живет?
521
00:34:42,040 --> 00:34:44,340
Может здесь, а может и нет.
522
00:34:44,739 --> 00:34:48,940
Все зависит от того, кто вы и по какому
поводу. Ну, это я скажу ему лично.
523
00:34:49,460 --> 00:34:51,760
Я не понял, что я сегодня из корта
вздывался?
524
00:34:52,260 --> 00:34:54,280
А вы немного ли себе позволяете?
525
00:34:57,139 --> 00:35:00,240
Юрий Андреевич, здравствуйте, а я к вам.
526
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Здрасте.
527
00:35:01,800 --> 00:35:03,940
Что, не пускают вас мои гублены?
528
00:35:04,610 --> 00:35:06,570
Нет. Ну, правильно делай.
529
00:35:07,210 --> 00:35:08,450
Чего вам от меня надо?
530
00:35:10,130 --> 00:35:11,130
Поговорить.
531
00:35:11,610 --> 00:35:15,430
А, ну, пойдемте поговорим.
532
00:35:35,380 --> 00:35:37,100
Триста лет вот так никуда не выбирался.
533
00:35:38,400 --> 00:35:41,020
Ну вот видишь, как хорошо, что ты со
мной согласился пойти.
534
00:35:42,740 --> 00:35:48,020
Знаешь, мальчишник это, либо что -то
еще, с холостяткой жизнью надо
535
00:35:48,920 --> 00:35:50,720
Лишь это, так сказать, всех сомнений.
536
00:35:51,280 --> 00:35:54,380
Ну а завтра уже начать новую счастливую
семейную жизнь.
537
00:35:55,380 --> 00:35:59,720
Да и просто вот так вот поговорить по
душам, по -братски.
538
00:36:01,100 --> 00:36:03,880
Да, брата у меня не было никогда.
539
00:36:05,720 --> 00:36:07,120
Жор, спасибо тебе.
540
00:36:07,500 --> 00:36:08,560
Да не за что.
541
00:36:09,840 --> 00:36:13,840
Ты знаешь, Кир, это оно вначале кажется,
что будет сплошная романтика.
542
00:36:14,600 --> 00:36:18,800
А потом оно... В общем, будет всякое.
543
00:36:20,420 --> 00:36:21,660
Но это неплохо.
544
00:36:22,600 --> 00:36:24,980
Это... Это и есть жизнь.
545
00:36:25,340 --> 00:36:26,340
Да, я знаю.
546
00:36:27,280 --> 00:36:28,940
Но ради галки я на все готов.
547
00:36:29,860 --> 00:36:31,540
Ну, старичок, это уже крайность.
548
00:36:33,860 --> 00:36:36,500
Хотя, знаешь, мне тоже со многим
приходится мириться.
549
00:36:39,040 --> 00:36:43,160
Я вот, к примеру, ну не сразу принял,
что я обычный мент, а Оксана наследница
550
00:36:43,160 --> 00:36:44,300
криминального авторитета.
551
00:36:45,620 --> 00:36:47,060
Вообще -то это не так однозначно.
552
00:36:47,380 --> 00:36:51,380
Она дочь моего отца, а не того
отморожка. Я знаю, но воспитывал -то все
553
00:36:51,380 --> 00:36:52,380
он.
554
00:36:53,780 --> 00:36:57,880
Ну, вот смотри, стемяшилось ей в голову
купить эту самую лесопилку для вас.
555
00:36:58,580 --> 00:36:59,720
А на какие деньги?
556
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
На те самые.
557
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Что значит те самые?
558
00:37:03,200 --> 00:37:04,200
Криминальные?
559
00:37:05,420 --> 00:37:08,620
Слушай, Кир, ну ты же не вчера родился,
правильно? То есть ты считаешь, что мы
560
00:37:08,620 --> 00:37:10,160
способны жить на бандитские деньги?
561
00:37:11,260 --> 00:37:14,140
Слушай, я вообще не это хотел сказать. А
сказал именно это.
562
00:37:15,160 --> 00:37:19,120
Слушай, Кир, я не про это, а про то, что
семейная жизнь это постоянный
563
00:37:19,120 --> 00:37:20,600
компромисс. А, то есть компромисс.
564
00:37:22,300 --> 00:37:23,740
А что для тебя еще компромисс?
565
00:37:24,200 --> 00:37:25,980
Наша семья, я, Галка моя, кто еще?
566
00:37:27,480 --> 00:37:28,480
Кир!
567
00:37:31,850 --> 00:37:33,050
Да что ж ты будешь делать -то?
568
00:37:39,290 --> 00:37:42,710
Вы что, реально возомнили себя бизнес
-вумен?
569
00:37:43,390 --> 00:37:45,610
И решили купить у меня лесопилку?
570
00:37:47,690 --> 00:37:49,710
Давайте разговаривать как взрослые люди.
571
00:37:49,930 --> 00:37:55,450
Вы продаете, я покупаю. Какая вам
разница, возомнила я себе что -то или
572
00:37:55,990 --> 00:38:00,110
Большая, эта лесопилка досталась мне от
отца.
573
00:38:00,560 --> 00:38:04,180
И я не позволю какой -то девочке
угробить мой бизнес.
574
00:38:04,480 --> 00:38:07,600
Ну, во -первых, вы обо мне совершенно
ничего не знаете.
575
00:38:07,840 --> 00:38:11,560
А во -вторых, я покупаю винить себе, а
своему отцу и брату.
576
00:38:12,240 --> 00:38:15,240
А почему отец сам -то не пришел?
577
00:38:16,160 --> 00:38:20,740
В чем проблема? Я не понимаю. У меня
есть деньги. Да потому что это не
578
00:38:20,740 --> 00:38:22,400
дело. Вот скажите, вы замужем?
579
00:38:22,900 --> 00:38:24,420
Это вообще не имеет значения.
580
00:38:24,760 --> 00:38:26,340
Я вижу, вы замужем.
581
00:38:26,560 --> 00:38:30,340
Значит, вы так же мужем своим помыкаете?
Сейчас же все с ног на голову
582
00:38:30,340 --> 00:38:34,900
перевернуто. Бабы бизнесом занимаются, а
мужики за их юбки держатся.
583
00:38:35,340 --> 00:38:40,780
Послушайте, я пришла с конкретным
деловым предложением. Так и не приходили
584
00:38:40,780 --> 00:38:44,220
с женщинами дел не веду. Ну и не ведите.
585
00:38:45,160 --> 00:38:46,160
Всего доброго.
586
00:39:14,380 --> 00:39:16,180
Жор, чего ты не заходишь?
587
00:39:16,860 --> 00:39:18,400
У тебя все хорошо?
588
00:39:19,080 --> 00:39:20,100
Да, все нормально.
589
00:39:20,380 --> 00:39:21,380
А Кира как?
590
00:39:22,240 --> 00:39:23,440
Надеюсь, тоже все хорошо.
591
00:39:24,100 --> 00:39:25,200
Ты не замерзнешь?
592
00:39:25,580 --> 00:39:26,780
Я была у Силаева.
593
00:39:28,380 --> 00:39:29,940
Ну и зачем ты ездила к нему?
594
00:39:31,120 --> 00:39:34,160
Все, больше не поеду. Вот и правильно, к
черту его.
595
00:39:34,680 --> 00:39:38,100
Нет, нет, ты меня неправильно понял. Я
хочу, чтобы поехал ты.
596
00:39:38,820 --> 00:39:41,440
Он, понимаешь ли, с женщинами дел не
ведет.
597
00:39:42,760 --> 00:39:45,100
Ну, хорошо, значит, не надо с ним вести
никаких дел.
598
00:39:45,320 --> 00:39:49,060
Я не понимаю, чего ты уперлась в эту
лесопилку, скажи мне. Для меня теперь
599
00:39:49,060 --> 00:39:52,160
дело принципа. Я должна купить ее, во
что бы то ни стало.
600
00:39:52,420 --> 00:39:53,720
И ты, Жора, мне поможешь.
601
00:39:54,040 --> 00:39:57,400
Слушай, вот непонятно, сколько вот это
все продлится. Нам скоро уезжать.
602
00:39:57,960 --> 00:40:00,140
Вот ты Кире даришь эту лесопилку,
правильно? Ну?
603
00:40:00,580 --> 00:40:04,120
Ну, вот пускай и занимается с ней после
свадьбы. Ему же управлять, в конце
604
00:40:04,120 --> 00:40:08,040
концов. Мужик он или нет, а? Ладно, все,
сейчас мы не будем этот разговор
605
00:40:08,040 --> 00:40:11,000
продолжать. Завтра свадьба, много
хлопот.
606
00:40:12,430 --> 00:40:13,550
Потом поговорим.
607
00:40:14,970 --> 00:40:16,430
Пойдем. Каспер.
608
00:40:24,230 --> 00:40:26,050
Ну, здравствуй, тетя Марина.
609
00:40:29,730 --> 00:40:30,730
Мара.
610
00:40:32,070 --> 00:40:33,970
Так тебя мама называла.
611
00:40:37,150 --> 00:40:38,910
Только где же тебя искать?
612
00:40:46,320 --> 00:40:47,360
Ты мне должен.
613
00:40:48,120 --> 00:40:49,620
Я с тобой дело иметь не буду.
614
00:40:52,760 --> 00:40:53,800
Ты не понял?
615
00:40:55,400 --> 00:40:56,960
Ты все равно сдохнешь.
616
00:40:57,520 --> 00:41:00,780
Только перед этим увидишь, как сдохнут
твоя баба и ребенок.
617
00:41:01,640 --> 00:41:05,620
А если будешь слушать меня, то я
подумаю.
618
00:41:09,260 --> 00:41:10,260
Уведи его.
619
00:41:34,760 --> 00:41:37,840
Дочь, а не тревожься. Приедет твой
жених, куда он денется?
620
00:41:38,200 --> 00:41:40,680
Ну, мало ли, после мальчишника
собирается.
621
00:41:41,140 --> 00:41:42,780
Да не было никакого мальчишника.
622
00:41:43,340 --> 00:41:44,520
Кирюха все отменил.
623
00:41:45,420 --> 00:41:47,120
Галочку нервировать не хотел.
624
00:41:47,420 --> 00:41:49,420
А, я поняла.
625
00:41:50,060 --> 00:41:51,920
Он передумал. Почему?
626
00:41:52,520 --> 00:41:53,520
Не знаю.
627
00:41:56,090 --> 00:42:00,630
Галочка, ну давайте все успокоимся и
просто дождемся этого шалопая. Папа.
628
00:42:00,910 --> 00:42:02,750
Руслан Егорыч, где ваш сын?
629
00:42:03,050 --> 00:42:04,950
Не знаю, сам дозвониться не могу.
630
00:42:05,830 --> 00:42:09,390
Жор, ты же видел Кирилла, но он же не
собирается отказываться.
631
00:42:09,770 --> 00:42:11,170
Да перестань, нет, конечно.
632
00:42:11,450 --> 00:42:12,450
Любит он ее.
633
00:42:16,810 --> 00:42:18,650
Там Кира. Что?
634
00:42:18,910 --> 00:42:22,630
Что? Что случилось? Что случилось? Ну,
говори же.
635
00:42:23,350 --> 00:42:25,090
Что? Киру.
636
00:42:26,230 --> 00:42:27,230
Медведь задрал.
637
00:42:27,770 --> 00:42:28,970
Что он говорит?
638
00:42:34,070 --> 00:42:35,210
Что он говорит?
639
00:42:36,170 --> 00:42:37,250
Руслан, что он говорит?
61424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.