All language subtitles for the.originals.s01e12.1080p.bluray.x264-rovers-hi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,001
KLAUS: Previously on The Originals...
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,767
This town was my home once
and in my absence,
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,207
Marcel has got
everything I ever wanted.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,050
I want it back.
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,929
I hereby pledge
my allegiance to you.
6
00:00:13,960 --> 00:00:15,564
- Celeste.
- Celeste?
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,961
Whoever she was,
she was smoking hot.
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,286
I believe that
when you love someone,
9
00:00:19,440 --> 00:00:20,566
you're uniquely vulnerable.
10
00:00:20,720 --> 00:00:21,801
She died because of me.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,764
Davina. She's a powerful weapon.
12
00:00:23,840 --> 00:00:25,126
(SHOUTS)
13
00:00:25,200 --> 00:00:26,440
I knew that I was supposed
to be killed
14
00:00:26,600 --> 00:00:27,961
so the harvest could be completed.
15
00:00:30,080 --> 00:00:32,845
MARCEL: She is dead!
Do you hear me?
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,606
Four were supposed to rise,
and none did.
17
00:00:35,800 --> 00:00:36,921
Where did all that power go?
18
00:00:37,000 --> 00:00:38,684
TUNDE: Someone called us forth.
19
00:00:39,720 --> 00:00:41,563
- Who?
- SABINE: I did.
20
00:00:41,720 --> 00:00:45,884
I'd appreciate if you call me
by my real name, Celeste.
21
00:00:52,880 --> 00:00:57,886
I remember this cemetery.
Hasn't changed a bit.
22
00:00:58,040 --> 00:01:00,486
I've been coming here
over a century
23
00:01:00,640 --> 00:01:02,768
wearing one face or another.
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,048
(DRUMMING)
25
00:01:26,640 --> 00:01:30,884
Clara Summerlin, will you come on?
We're gonna miss everything.
26
00:01:31,640 --> 00:01:34,610
(PEOPLE CHEERING AND WHOOPING)
27
00:01:48,040 --> 00:01:51,044
Told you.
Every witch in the Quarter is here.
28
00:01:51,280 --> 00:01:53,248
Come to see the great Papa Tunde.
29
00:02:03,880 --> 00:02:04,961
(DRUMS STOP)
30
00:02:15,080 --> 00:02:19,404
Witches of the French Quarter,
thank you for your welcome.
31
00:02:19,560 --> 00:02:21,528
It is good to be among
people of the faith.
32
00:02:21,680 --> 00:02:24,411
I, too, practice ancestral magic,
33
00:02:24,560 --> 00:02:26,881
honoring those
who walked the path before us.
34
00:02:27,080 --> 00:02:29,560
From them, we draw strength.
35
00:02:31,240 --> 00:02:35,290
And you will need strength,
for a great darkness is coming.
36
00:02:35,440 --> 00:02:36,965
The city your forefathers left you
37
00:02:37,160 --> 00:02:41,051
is now overrun by pirates,
beasts and vampires.
38
00:02:45,680 --> 00:02:47,808
(SNAKE HISSING)
39
00:02:52,320 --> 00:02:54,288
(ALL EXCLAIM)
40
00:02:56,880 --> 00:02:58,405
(WIND WHISTLING)
41
00:02:59,160 --> 00:03:02,926
TUNDE: I practice other
magic as well... Sacrificial magic...
42
00:03:03,080 --> 00:03:05,287
Channeling power from
the lives of my offerings,
43
00:03:05,440 --> 00:03:07,681
I use this strength
to vanquish my enemies.
44
00:03:07,840 --> 00:03:11,083
And I will punish
your enemies for their greed.
45
00:03:13,320 --> 00:03:17,450
In return, you will accept
my family into your coven.
46
00:03:20,760 --> 00:03:23,570
And me as your leader.
47
00:03:29,040 --> 00:03:32,010
Gentlemen, make yourselves at home.
48
00:03:32,160 --> 00:03:34,208
Mayor O'Connell appears
to be running late
49
00:03:34,400 --> 00:03:36,209
but there's much to discuss,
so I shall begin.
50
00:03:36,400 --> 00:03:39,165
KLAUS: One moment please, brother.
51
00:03:39,360 --> 00:03:43,126
You know how much I enjoy
these illicit, little gatherings.
52
00:03:43,320 --> 00:03:44,651
ELIJAH: Do not be troubled.
53
00:03:44,800 --> 00:03:46,609
Despite my brother's reputation,
I can assure you,
54
00:03:46,760 --> 00:03:48,400
we've invited you here
to broker in peace.
55
00:03:48,520 --> 00:03:49,760
You have my word.
56
00:03:49,920 --> 00:03:53,367
And, lucky for you,
my brother always keeps his word.
57
00:03:56,440 --> 00:03:59,444
You two are from
the Guerrera crime family,
58
00:03:59,600 --> 00:04:02,649
a brutish pack of thieves
and killers,
59
00:04:02,960 --> 00:04:04,761
and that's nothing compared
to what you become
60
00:04:04,880 --> 00:04:06,848
- on a full moon, is it?
- Yes, yes, yes.
61
00:04:07,000 --> 00:04:10,527
Of course, a bite from your kind
is not lethal to an Original.
62
00:04:10,680 --> 00:04:14,127
Conflict between us
would not end well for you at all.
63
00:04:14,280 --> 00:04:16,169
Let's state our proposal here.
64
00:04:16,280 --> 00:04:18,408
My brother and I
control the ports of the city.
65
00:04:18,560 --> 00:04:21,723
But with prohibition
soon to be the law of the land,
66
00:04:21,880 --> 00:04:23,370
there'll be a certain uptick
67
00:04:23,520 --> 00:04:26,171
in the kind of federal presence
we prefer to avoid.
68
00:04:26,480 --> 00:04:29,450
Therefore, I'd like to suggest
a system whereby
69
00:04:29,600 --> 00:04:31,568
under our supervision, of course.
70
00:04:31,760 --> 00:04:33,762
The Guerrera family can traffic alcohol
71
00:04:33,960 --> 00:04:35,769
into the city of
New Orleans for a profit.
72
00:04:35,960 --> 00:04:41,126
We would still be in charge
but our rule would remain a secret.
73
00:04:41,880 --> 00:04:43,245
(SLOW, STACCATO CLAPPING)
74
00:04:43,360 --> 00:04:45,203
This all sounds very good.
75
00:04:45,360 --> 00:04:48,443
Tell me,
how will it benefit the witches?
76
00:04:48,640 --> 00:04:50,961
I am sorry.
This is a private meeting.
77
00:04:51,120 --> 00:04:53,566
Yes, for kings of the city.
78
00:04:53,720 --> 00:04:57,167
But I, too, am a king,
and I have rules.
79
00:04:58,400 --> 00:05:00,402
I'm impressed.
80
00:05:00,560 --> 00:05:03,291
You're either quite ambitious
or quite mad.
81
00:05:03,440 --> 00:05:05,124
What's your name, mate?
82
00:05:05,320 --> 00:05:10,406
I am Alphonz Bellatunde Delgallo,
Papa Tunde to my followers.
83
00:05:10,560 --> 00:05:12,961
And I come to ask that the witches
be granted fair tribute
84
00:05:13,160 --> 00:05:15,242
for allowing your existence
in our city.
85
00:05:15,400 --> 00:05:19,530
Are you suggesting that you speak
for the French Quarter witches?
86
00:05:19,680 --> 00:05:20,841
I do now.
87
00:05:21,000 --> 00:05:24,607
And I expect our future
negotiations to go very smoothly.
88
00:05:24,800 --> 00:05:28,168
As a guarantee, I brought a gift.
89
00:05:34,080 --> 00:05:36,162
I await our next gathering.
90
00:05:51,600 --> 00:05:54,046
Well, I suppose
we'll need a new mayor.
91
00:06:01,760 --> 00:06:05,162
Hey, Marcel,
maybe you know what's going on.
92
00:06:05,360 --> 00:06:07,647
Klaus ordered us to meet here
and now he's a no-show.
93
00:06:07,840 --> 00:06:09,205
What do you want from me?
94
00:06:09,360 --> 00:06:12,648
It's a new regime.
Get used to it.
95
00:06:15,040 --> 00:06:18,567
KLAUS: Dearest brethren,
your attention, please.
96
00:06:18,720 --> 00:06:22,441
No doubt, you're all surprised
to see Thierry Vanchure,
97
00:06:22,600 --> 00:06:24,240
who's supposed to be
rotting in the garden
98
00:06:24,400 --> 00:06:26,164
for the crime of killing
one of our own.
99
00:06:26,360 --> 00:06:29,648
And I personally decided
to issue him with a pardon.
100
00:06:31,160 --> 00:06:35,484
I hope you'll all
welcome home Thierry.
101
00:06:35,640 --> 00:06:36,801
Welcome home, mate.
102
00:06:38,760 --> 00:06:40,444
(LAUGHTER)
103
00:06:41,520 --> 00:06:42,931
You're in a good mood.
104
00:06:44,320 --> 00:06:46,163
You should visit
Mystic Falls more often.
105
00:06:46,320 --> 00:06:47,321
Well, as much as I might like to,
106
00:06:47,480 --> 00:06:49,721
I have pressing responsibilities here.
107
00:06:52,160 --> 00:06:55,369
Now, as you all know,
108
00:06:55,560 --> 00:06:58,166
the witch Davina
is no longer with us.
109
00:06:58,320 --> 00:07:00,800
Without Davina,
we can no longer monitor
110
00:07:00,920 --> 00:07:03,446
the activity
of our witch neighbors.
111
00:07:03,560 --> 00:07:07,406
However, since their Harvest failed,
112
00:07:07,600 --> 00:07:10,080
their magic
will soon be gone forever.
113
00:07:10,280 --> 00:07:13,329
Until then,
I say we keep them on their toes.
114
00:07:13,480 --> 00:07:19,249
Diego, I wonder if you might lead
a rousting in the cauldron.
115
00:07:23,080 --> 00:07:24,366
DIEGO: Let's do it.
116
00:07:24,520 --> 00:07:27,888
Marcel, I'd hoped
you would join Diego.
117
00:07:28,840 --> 00:07:30,205
Nah.
118
00:07:31,720 --> 00:07:33,449
I'm gonna take a personal day.
119
00:07:36,960 --> 00:07:37,961
ELIJAH: Now, you may doubt him.
120
00:07:38,160 --> 00:07:41,528
Today, I saw Niklaus demonstrate
mercy towards an enemy.
121
00:07:41,640 --> 00:07:43,881
- Tell me that's not progress.
- Please, Elijah.
122
00:07:44,000 --> 00:07:46,685
Who do you think convinced
Klaus to let Thierry out?
123
00:07:47,520 --> 00:07:49,363
Why would you do such a thing?
124
00:07:49,520 --> 00:07:52,967
Because, despite Klaus' reprieve,
Thierry despises him.
125
00:07:53,120 --> 00:07:54,167
I like that about Thierry.
126
00:07:54,320 --> 00:07:55,731
I also like that he used
to date a witch,
127
00:07:55,880 --> 00:07:57,882
so he knows about
French Quarter covens.
128
00:07:58,120 --> 00:07:59,121
Maybe he can lead me
129
00:07:59,240 --> 00:08:00,765
to whoever stole off
with the Harvest magic.
130
00:08:00,920 --> 00:08:03,651
Rebekah, we are all devastated
by the outcome of this ritual.
131
00:08:03,800 --> 00:08:05,529
That's just it.
There was no outcome.
132
00:08:05,680 --> 00:08:08,206
We both know that power like that
doesn't just vanish.
133
00:08:10,000 --> 00:08:12,082
I say someone stole it.
I'd like to know who
134
00:08:12,240 --> 00:08:14,561
and then I'd like
to make an ally out of them.
135
00:08:16,160 --> 00:08:17,844
To what end, exactly?
136
00:08:18,000 --> 00:08:20,651
I'm tired of being threatened
and controlled
137
00:08:20,840 --> 00:08:21,966
by our tyrant brother.
138
00:08:23,400 --> 00:08:24,521
If you want to stop a bully,
139
00:08:24,600 --> 00:08:25,761
you need the power
to stand up to them.
140
00:08:25,920 --> 00:08:27,490
I expect such behavior from Niklaus.
141
00:08:27,640 --> 00:08:30,644
It's so very disappointing
when it comes from you, Rebekah.
142
00:08:31,920 --> 00:08:35,367
Do you not see that in his way,
he's making an effort here?
143
00:08:35,520 --> 00:08:37,409
He's invited us back
into our family home.
144
00:08:37,560 --> 00:08:39,528
He yearns for our family
to be reunited.
145
00:08:39,680 --> 00:08:42,160
Yes. He's in a brilliant mood now
but for how long?
146
00:08:42,320 --> 00:08:45,005
It's his trick, Elijah.
147
00:08:45,160 --> 00:08:48,403
He lulls you into a false sense
of camaraderie and kinship
148
00:08:48,560 --> 00:08:50,801
and then he turns
on you like a snake.
149
00:08:50,960 --> 00:08:52,041
I fall for it every time
150
00:08:52,200 --> 00:08:54,282
and wind up with a dagger
in my chest for my trouble.
151
00:08:54,440 --> 00:08:55,441
No more.
152
00:08:55,600 --> 00:08:59,161
I believe that he is approaching
some semblance of peace here.
153
00:08:59,320 --> 00:09:01,322
Leadership may, in fact,
be a good thing for him.
154
00:09:01,480 --> 00:09:05,405
Now, sister, please, I ask you,
if you cannot support him,
155
00:09:05,600 --> 00:09:07,250
then at least do nothing
to provoke him.
156
00:09:14,920 --> 00:09:16,604
KLAUS: Is this what's it's come to?
157
00:09:16,760 --> 00:09:18,200
I bear the full weight
of our kingdom
158
00:09:18,320 --> 00:09:19,765
while you pout like a child.
159
00:09:19,920 --> 00:09:21,490
You wanted to be King.
160
00:09:21,640 --> 00:09:23,290
Besides, you look like
you got it covered.
161
00:09:23,440 --> 00:09:25,488
If the men see you
shirk your duties,
162
00:09:25,640 --> 00:09:26,840
they're likely to do the same.
163
00:09:27,000 --> 00:09:30,402
I told you, I am not in
the mood for vampire hijinx.
164
00:09:30,560 --> 00:09:32,562
No. You'd rather sit
wallowing in sorrow
165
00:09:32,720 --> 00:09:33,841
for your lost little friend.
166
00:09:33,920 --> 00:09:35,809
Don't push me right now!
167
00:09:35,960 --> 00:09:38,691
I am sorry Davina is gone, okay?
I'm sorry,
168
00:09:38,840 --> 00:09:40,922
but this mournful attitude
is unworthy of you
169
00:09:41,080 --> 00:09:42,605
and it's boring to me.
170
00:09:44,120 --> 00:09:47,329
Hey guys, we got a problem.
171
00:09:50,720 --> 00:09:53,690
We came to mess with the witches,
just like you said,
172
00:09:53,840 --> 00:09:57,561
and these two, they went missing,
found them like this.
173
00:09:57,720 --> 00:10:00,246
Not even staked, just dead.
174
00:10:06,120 --> 00:10:07,485
Where are you going?
175
00:10:09,040 --> 00:10:10,883
Someone has to account for this.
176
00:10:13,560 --> 00:10:16,370
You want revenge, get it yourself.
177
00:10:18,040 --> 00:10:20,646
That mark is tied to some bad mojo.
178
00:10:20,800 --> 00:10:23,201
Any of y'all got any brains,
you'll head back to the compound
179
00:10:23,360 --> 00:10:24,771
and stay the hell out of this.
180
00:10:29,760 --> 00:10:30,921
(THUNDER)
181
00:10:34,960 --> 00:10:36,564
We're gonna find whoever did this,
182
00:10:36,720 --> 00:10:39,041
and I will show them
what suffering is.
183
00:10:41,480 --> 00:10:42,845
THIERRY: Used to run
things down here for Marcel.
184
00:10:43,000 --> 00:10:45,287
Thought you'd like to see
what I found before Klaus did.
185
00:10:45,440 --> 00:10:46,566
Not a day out of the garden
186
00:10:46,720 --> 00:10:48,400
and you're already
proving yourself useful.
187
00:10:48,440 --> 00:10:49,441
We made a deal,
188
00:10:49,600 --> 00:10:52,809
and if it screws things
for your brother, I'm all for it.
189
00:10:53,000 --> 00:10:56,209
Though, to be honest,
this stuff makes my skin crawl.
190
00:10:56,360 --> 00:10:59,330
I've never seen anything like this.
191
00:10:59,480 --> 00:11:01,847
I have, a long time ago.
192
00:11:04,640 --> 00:11:07,246
Somebody is copycatting
a very dangerous witch.
193
00:11:07,400 --> 00:11:10,006
They draw their power
from sacrifice.
194
00:11:10,160 --> 00:11:11,161
I just don't understand
195
00:11:11,320 --> 00:11:13,161
why someone would
leave it here for us to find.
196
00:11:17,320 --> 00:11:19,402
Unless they wanted it to be found.
197
00:11:19,560 --> 00:11:20,925
TUNDE: Mademoiselle Mikaelson.
198
00:11:21,920 --> 00:11:26,323
- That's not possible.
- Sure, it is, chérie. It's magic.
199
00:11:27,640 --> 00:11:32,282
(SPEAKING CREOLE)
200
00:11:44,560 --> 00:11:46,369
Ah!
201
00:11:48,200 --> 00:11:49,929
KLAUS: Someone will die for this.
202
00:11:50,080 --> 00:11:52,765
ELIJAH: Remarkably, I don't disagree.
203
00:11:52,920 --> 00:11:55,127
However, I would like to know
where they learned such dark magic.
204
00:11:55,280 --> 00:11:57,601
I had hoped never to see
that symbol again.
205
00:11:57,760 --> 00:11:59,569
I recall it is the signature
of a fool
206
00:11:59,720 --> 00:12:00,926
who once stood against us.
207
00:12:01,080 --> 00:12:04,163
Clearly, some upstart witch
is salvaging old tricks.
208
00:12:04,320 --> 00:12:06,766
I'll do for him as I did the other.
209
00:12:06,920 --> 00:12:08,160
Diego.
210
00:12:10,040 --> 00:12:11,041
When night falls,
211
00:12:11,200 --> 00:12:13,726
I want you to gather
every vampire in the Quarter.
212
00:12:13,880 --> 00:12:18,488
Get me the head of whoever did this,
and put it on a stick.
213
00:12:18,920 --> 00:12:20,251
Yeah.
That's gonna be a problem.
214
00:12:21,480 --> 00:12:22,481
Everyone is freaked out, man.
215
00:12:22,640 --> 00:12:26,440
We haven't had witches
killing vampires in a long time.
216
00:12:26,640 --> 00:12:28,051
Marcel made sure of that.
217
00:12:28,200 --> 00:12:30,248
Marcel has run off like a scared child.
218
00:12:32,360 --> 00:12:34,010
You lot are left with me.
219
00:12:37,120 --> 00:12:43,082
Now, who of you will fight
to defend our home?
220
00:12:48,400 --> 00:12:50,528
Not a single one of you
will stand with me,
221
00:12:50,680 --> 00:12:53,331
so afraid are you of this new threat?
222
00:12:55,920 --> 00:12:57,445
You should know better.
223
00:13:00,440 --> 00:13:02,568
I'll handle this myself.
224
00:13:07,040 --> 00:13:10,647
Sophie, the restaurant
is an epic disaster, again.
225
00:13:10,800 --> 00:13:12,211
Do you think maybe
you could come in today and...
226
00:13:12,360 --> 00:13:14,362
AUTOMATED VOICE:
User's mailbox is full. Goodbye.
227
00:13:14,560 --> 00:13:16,642
Looks like I should've
been here last night.
228
00:13:16,800 --> 00:13:18,609
Before you try anything,
I'm on vervain.
229
00:13:18,760 --> 00:13:21,127
Yeah. Klaus mentioned
you broke free of his compulsion.
230
00:13:21,320 --> 00:13:22,845
Good for you.
231
00:13:23,000 --> 00:13:25,731
- Sophie around?
- No. Why?
232
00:13:25,880 --> 00:13:28,406
Got a witch problem.
Thought she might have answers.
233
00:13:31,760 --> 00:13:33,762
Mind if I Wait?
234
00:13:36,800 --> 00:13:40,646
It's a little early for clay drinking.
Let me guess, Klaus problems.
235
00:13:42,560 --> 00:13:44,040
I thought you'd be
on top of the world
236
00:13:44,120 --> 00:13:45,849
now that you have Davina back.
237
00:13:46,000 --> 00:13:47,889
Davina is gone.
238
00:13:51,760 --> 00:13:54,411
Was it Klaus?
I told him, if he hurt her...
239
00:13:54,600 --> 00:13:55,806
It wasn't like that.
240
00:13:55,960 --> 00:13:58,645
The power that she had was too much.
241
00:13:58,800 --> 00:14:00,689
We tried to fix her
with this crazy-ass ritual,
242
00:14:00,840 --> 00:14:02,320
and something went wrong.
Now she's...
243
00:14:02,440 --> 00:14:06,729
I don't know. Floating in limbo
or waiting on her ancestors.
244
00:14:13,520 --> 00:14:14,521
Marcel.
245
00:14:16,800 --> 00:14:18,370
I'm sorry.
246
00:14:21,600 --> 00:14:24,683
Yeah. Me, too.
247
00:14:31,800 --> 00:14:35,202
- There you are.
- Here I am.
248
00:14:37,720 --> 00:14:40,326
Davina's drawings.
249
00:14:40,520 --> 00:14:43,842
Yeah. Morbid, I know.
250
00:14:44,000 --> 00:14:45,445
I was just thinking,
we never figured out
251
00:14:45,600 --> 00:14:47,443
why she drew those
pictures of Celeste.
252
00:14:48,560 --> 00:14:51,769
Anyway, I'm just killing time now
that I'm on vampire lockdown.
253
00:14:51,920 --> 00:14:54,366
Whoever did this, we will deal
with them. it won't be long.
254
00:14:54,520 --> 00:14:56,249
I'm not worried.
255
00:14:56,400 --> 00:14:58,289
Just think it's kind of funny
256
00:14:58,440 --> 00:15:00,568
that it took some big, supernatural threat
257
00:15:00,720 --> 00:15:03,200
for you to even come
into the same room as me.
258
00:15:06,160 --> 00:15:08,606
I do apologize
if you feel neglected.
259
00:15:08,800 --> 00:15:10,882
I have been occupied.
260
00:15:11,040 --> 00:15:14,123
My siblings are in some quarrel.
Niklaus remains agitated.
261
00:15:14,280 --> 00:15:17,284
You'll recall that even
our slightest interactions
262
00:15:17,440 --> 00:15:21,365
seem to infuriate him.
263
00:15:23,760 --> 00:15:27,845
So Klaus is a dick,
and you want to be a good big brother.
264
00:15:28,000 --> 00:15:30,241
So, we can't hang out.
265
00:15:31,640 --> 00:15:33,404
That sum it up?
266
00:15:38,400 --> 00:15:42,086
I get it, Elijah.
It just seems like a really crappy deal.
267
00:15:48,120 --> 00:15:50,521
(CELL PHONE BUZZING)
268
00:15:51,640 --> 00:15:52,801
El presidente?
269
00:15:52,960 --> 00:15:55,531
He likes to keep track of his people.
270
00:15:55,720 --> 00:15:58,371
Why are you loyal to him, exactly?
271
00:15:58,560 --> 00:16:00,403
You know, for someone who says
she can't stand the guy,
272
00:16:00,600 --> 00:16:02,568
you sure ask a lot of questions
about him.
273
00:16:02,720 --> 00:16:07,442
- My interest is purely academic.
- I know what you're doing.
274
00:16:08,480 --> 00:16:10,767
You're mad he used you
and you wanna get back at him.
275
00:16:11,880 --> 00:16:14,161
Maybe you're hoping I'll let slip
some chink in his armor.
276
00:16:14,200 --> 00:16:15,804
Friendly advice, don't do that.
277
00:16:17,280 --> 00:16:18,281
It won't end well.
278
00:16:24,080 --> 00:16:25,286
Let me tell you a story
about someone
279
00:16:25,440 --> 00:16:27,647
who went up against Klaus.
280
00:16:30,160 --> 00:16:33,243
MARCEL: This was right after
I returned from World War I.
281
00:16:34,440 --> 00:16:37,842
I'd been trying to get away
from New Orleans for a while.
282
00:16:41,720 --> 00:16:44,849
But something kept drawing me back.
283
00:16:57,760 --> 00:16:59,171
Aren't you gonna welcome me home?
284
00:16:59,320 --> 00:17:02,051
I wouldn't want you to think
that I was happy to see you.
285
00:17:02,200 --> 00:17:04,168
How long you gonna hate me?
286
00:17:04,320 --> 00:17:09,929
You left me in a box for 52 years.
Twice that seems like a good start.
287
00:17:11,480 --> 00:17:13,050
Come on, boys.
288
00:17:17,600 --> 00:17:22,242
There he is.
Our war hero triumphantly returned.
289
00:17:22,400 --> 00:17:25,404
Oh, good to have you back, Marcellus.
290
00:17:25,600 --> 00:17:27,807
Welcome home.
291
00:17:33,480 --> 00:17:34,970
The prodigal son
has finally learned
292
00:17:35,120 --> 00:17:36,121
to hold his liquor.
293
00:17:36,320 --> 00:17:39,164
- The army'll do that to you.
- Well, it's good to have you back.
294
00:17:39,320 --> 00:17:42,210
Niklaus was beside himself
in your absence.
295
00:17:42,360 --> 00:17:43,600
Now that you are here,
296
00:17:43,760 --> 00:17:45,649
perhaps you could help
settle an argument.
297
00:17:45,800 --> 00:17:50,283
You see, you've traded a war abroad
for one here in the Quarter.
298
00:17:50,440 --> 00:17:54,525
Some rogue witch
wants a piece of the city we built,
299
00:17:54,680 --> 00:17:58,048
and Elijah, for reasons
beyond my comprehension,
300
00:17:58,200 --> 00:18:01,841
insists that negotiation
is our best recourse.
301
00:18:02,000 --> 00:18:04,162
Yes. On the topic
of your failed comprehension,
302
00:18:04,320 --> 00:18:06,926
you forget, as a soldier,
Marcel has seen
303
00:18:07,080 --> 00:18:08,809
not only how small the world
has become
304
00:18:08,960 --> 00:18:10,689
and how fast news can travel,
305
00:18:10,840 --> 00:18:13,047
but also,
the very horrors of war itself.
306
00:18:13,200 --> 00:18:15,089
Surely, Marcel would agree with me.
307
00:18:16,640 --> 00:18:17,766
The best way for us
to defend our home
308
00:18:17,920 --> 00:18:19,041
is by exercising discretion.
309
00:18:20,440 --> 00:18:22,408
So, who's the witch
you wanted to kill?
310
00:18:22,560 --> 00:18:24,324
His name is Papa Tunde.
311
00:18:26,120 --> 00:18:28,122
I think he's a charlatan.
312
00:18:31,400 --> 00:18:35,007
Well, Marcel shall be able
to decide that for himself.
313
00:18:37,560 --> 00:18:40,450
- You invited him here.
- Of course.
314
00:18:40,600 --> 00:18:42,364
We're not savages, aren't we?
315
00:18:46,320 --> 00:18:51,042
Thank you for accepting
our invitation, and welcome.
316
00:18:51,200 --> 00:18:53,441
I hope you'll allow me
to play the role of host.
317
00:18:53,600 --> 00:18:55,204
If there's anything you need...
318
00:18:59,880 --> 00:19:01,086
Anything at all...
319
00:19:04,640 --> 00:19:06,927
Pleasure before business, then.
320
00:19:07,200 --> 00:19:08,850
(LAUGHS)
321
00:19:10,560 --> 00:19:12,324
MARCEL: I didn't get it at first.
322
00:19:13,440 --> 00:19:15,522
Klaus was the one
who wanted to go to war.
323
00:19:15,640 --> 00:19:18,849
So, why was he inviting his enemy
into his home?
324
00:19:19,000 --> 00:19:23,005
Why be so generous to someone
who he's gonna have to kill?
325
00:19:23,160 --> 00:19:25,162
But, you see, that's the thing.
326
00:19:25,320 --> 00:19:27,926
It was all part of Klaus' plan.
327
00:19:28,040 --> 00:19:30,008
He was sussing the guy out,
328
00:19:30,200 --> 00:19:32,362
learning his weaknesses,
his strengths,
329
00:19:32,560 --> 00:19:34,050
getting him to let his guard down.
330
00:19:35,640 --> 00:19:38,371
That's how Klaus does it.
Then he goes in for the kill.
331
00:19:39,960 --> 00:19:42,088
Because he's a two-faced sociopath.
332
00:19:42,280 --> 00:19:44,726
There's nothing enviable
about what Klaus does.
333
00:19:44,880 --> 00:19:46,848
He's a monster.
334
00:19:47,000 --> 00:19:48,604
We're all monsters, Cami.
335
00:19:48,760 --> 00:19:50,250
If you're powerful like Klaus is,
336
00:19:50,400 --> 00:19:51,961
you just don't have
to bother hiding it.
337
00:19:52,760 --> 00:19:54,000
Davina was powerful.
338
00:19:56,600 --> 00:19:58,409
She wasn't a monster.
339
00:20:02,800 --> 00:20:04,689
(RATTLING)
340
00:20:08,600 --> 00:20:10,523
(LIQUID DRIPPING)
341
00:20:27,680 --> 00:20:29,569
(HISSING SOUND)
342
00:20:32,160 --> 00:20:33,161
(ANIMAL ROAR)
343
00:20:35,560 --> 00:20:36,561
PAPA TUNDE: It is done.
344
00:20:38,200 --> 00:20:40,851
The power of the Original sister
flows through me.
345
00:20:41,000 --> 00:20:43,480
And will that be enough
to make Klaus suffer?
346
00:20:43,640 --> 00:20:46,564
I will hurt Klaus Mikaelson
as he hurt me.
347
00:20:46,760 --> 00:20:51,322
When I am done,
he will wish that he could die.
348
00:21:00,080 --> 00:21:04,005
- You gonna open this place today?
- And risk you eating the clientele?
349
00:21:04,160 --> 00:21:07,562
Oh, and here I thought
you were starting to like me again.
350
00:21:10,560 --> 00:21:13,530
(CELL PHONE VIBRATING)
351
00:21:15,360 --> 00:21:19,001
You've deigned to break your despair
long enough to pick up the phone.
352
00:21:19,160 --> 00:21:20,685
I figured you'd just keep calling.
353
00:21:20,880 --> 00:21:22,803
KLAUS: I'm in the cauldron now.
You could meet me here.
354
00:21:22,960 --> 00:21:25,281
We could start burning
passersby at the stake.
355
00:21:25,440 --> 00:21:28,205
Sorry. I'm gonna chase
down my own lead.
356
00:21:29,560 --> 00:21:32,245
And where might that be,
the bottom of a bottle of Scotch?
357
00:21:32,400 --> 00:21:34,289
I'm at Sophie Deveraux's place.
358
00:21:34,440 --> 00:21:37,125
I figured I'll sit here
and drink until she shows.
359
00:21:37,280 --> 00:21:41,080
Or you could snap out of this funk
and come and help me end this.
360
00:21:42,520 --> 00:21:43,282
(BEEP)
361
00:21:45,040 --> 00:21:45,927
(BEEP)
362
00:21:50,240 --> 00:21:52,481
Big, bad Klaus Mikaelson.
363
00:21:54,920 --> 00:21:57,287
Sophie.
364
00:21:57,440 --> 00:21:59,727
Just the witch
I was looking to brutalize.
365
00:22:01,120 --> 00:22:03,327
Perhaps you could explain
the attacks on my men.
366
00:22:03,800 --> 00:22:05,086
(LINE RINGING)
367
00:22:05,320 --> 00:22:06,287
(BEEP)
368
00:22:09,880 --> 00:22:11,450
Rebekah is not answering her calls.
369
00:22:11,640 --> 00:22:13,768
You worried about
whoever killed those Daywalkers
370
00:22:13,920 --> 00:22:14,921
still being out there?
371
00:22:15,080 --> 00:22:18,323
Frankly, I'm worried that she had
something to do with this.
372
00:22:18,520 --> 00:22:20,602
She's very displeased with Niklaus.
373
00:22:21,880 --> 00:22:23,450
Perhaps even conspiring...
374
00:22:25,200 --> 00:22:27,248
with others.
375
00:22:27,400 --> 00:22:30,085
Thierry, is it?
376
00:22:31,600 --> 00:22:33,250
That's right.
377
00:22:33,400 --> 00:22:35,289
Do you know,
my sister is rather fond of you.
378
00:22:35,440 --> 00:22:38,808
Strange, she's not typically
drawn to unremarkable men.
379
00:22:40,160 --> 00:22:43,289
Would you care to explain
your sudden magnetism?
380
00:22:44,440 --> 00:22:45,851
I don't know what you're...
381
00:22:46,280 --> 00:22:47,088
(GRUNTS)
382
00:22:47,520 --> 00:22:48,806
You can either tell me what you know
383
00:22:48,960 --> 00:22:51,850
or I can distribute tiny pieces
of you throughout the Quarter.
384
00:22:53,200 --> 00:22:55,168
She asked me to keep
an eye out on witch stuff.
385
00:22:55,320 --> 00:22:56,810
I found something,
386
00:22:56,960 --> 00:22:59,884
and when I showed her,
we were jumped by some guy.
387
00:23:00,040 --> 00:23:02,327
He desiccated her with his touch.
388
00:23:02,520 --> 00:23:05,649
Like a coward, you left her.
389
00:23:05,800 --> 00:23:07,609
What was I supposed to do,
fight some warlock
390
00:23:07,760 --> 00:23:08,800
that took out an Original?
391
00:23:08,920 --> 00:23:10,331
Where was this, exactly?
392
00:23:11,440 --> 00:23:13,920
The docks, warehouse 57.
393
00:23:14,120 --> 00:23:18,125
I was just doing what she asked.
You cannot tell Klaus about this.
394
00:23:23,680 --> 00:23:25,489
I shall take that
into consideration.
395
00:23:25,640 --> 00:23:29,406
- I'm coming with you.
- No. Stay here. Compound is safe.
396
00:23:29,560 --> 00:23:31,324
Rebekah is in trouble.
I'm going.
397
00:23:34,640 --> 00:23:38,247
Do not leave my sight.
Understand?
398
00:23:40,320 --> 00:23:44,644
You know. Calling things off with you
wasn't lack of interest.
399
00:23:46,600 --> 00:23:49,410
I was hoping
to save you from all this.
400
00:23:51,120 --> 00:23:53,691
Well, thanks, Romeo, but I'm in it.
401
00:23:54,880 --> 00:23:57,406
So, when are you gonna get
to the good part
402
00:23:57,560 --> 00:23:59,528
with Klaus and that Papa guy?
403
00:23:59,680 --> 00:24:02,968
Papa Tunde said he wanted
to empower the witches.
404
00:24:03,120 --> 00:24:05,202
Mostly, he wanted money
and territory.
405
00:24:05,360 --> 00:24:07,124
Klaus and Elijah weren't about
to give him either.
406
00:24:07,280 --> 00:24:11,080
He didn't like that,
so he went on a rampage.
407
00:24:11,240 --> 00:24:12,321
No one was safe.
408
00:24:12,440 --> 00:24:14,169
(PANTING)
409
00:24:14,480 --> 00:24:16,847
Not the humans in the faction.
410
00:24:21,000 --> 00:24:22,809
MARCEL: Not the Guerrera werewolves.
411
00:24:26,280 --> 00:24:30,729
He even went after the witches
who opposed him.
412
00:24:32,480 --> 00:24:35,404
Elijah offered a truce.
He gave his word, in fact.
413
00:24:35,560 --> 00:24:40,566
But Klaus, being Klaus,
he had another idea.
414
00:24:40,720 --> 00:24:41,846
You're late, Elijah.
415
00:24:42,040 --> 00:24:44,088
It's not like the noble brother
to keep me waiting.
416
00:24:44,240 --> 00:24:46,208
I'm sorry, mate.
417
00:24:46,360 --> 00:24:49,762
Elijah is the brother you meet
when negotiations are to be had.
418
00:24:49,960 --> 00:24:53,487
I'm the one you get
when negotiations are closed.
419
00:24:53,640 --> 00:24:54,880
You do not scare me.
420
00:24:55,040 --> 00:24:57,441
You have no idea the power I possess.
421
00:24:57,640 --> 00:25:00,769
In fact, I made it a point
to learn all about your power.
422
00:25:00,920 --> 00:25:03,844
I noticed how you're almost always
near those twin sons of yours.
423
00:25:04,000 --> 00:25:07,243
How they bear your distinctive mark.
424
00:25:07,440 --> 00:25:08,965
Got me to thinking.
425
00:25:09,120 --> 00:25:11,885
You channel their power, don't you?
426
00:25:13,080 --> 00:25:14,650
Which, of course, begs the question,
427
00:25:14,800 --> 00:25:17,326
what would happen
were that power to be taken away,
428
00:25:17,480 --> 00:25:21,087
if those sons,
whose lives you depend on...
429
00:25:22,520 --> 00:25:26,047
were suddenly struck down...
430
00:25:32,920 --> 00:25:36,402
What of that power then?
431
00:25:43,080 --> 00:25:48,007
- I will kill you for this.
- I cannot be killed.
432
00:25:49,280 --> 00:25:50,406
You, however...
433
00:25:50,880 --> 00:25:52,120
(SCREAM)
434
00:25:53,280 --> 00:25:57,729
- That's horrible.
- Oh, to Klaus, it's just business.
435
00:25:59,640 --> 00:26:00,641
And don't you think
there's something
436
00:26:00,800 --> 00:26:02,245
fundamentally wrong with that?
437
00:26:02,400 --> 00:26:05,449
Don't you worry you'll end up
one of his victims
438
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
or, worse, just like him?
439
00:26:09,080 --> 00:26:12,607
TUNDE: Poor Marcellus.
440
00:26:14,240 --> 00:26:16,368
You remain always
in the shadow of your father.
441
00:26:18,160 --> 00:26:22,643
Climb out from beneath it, will you?
So you can die like a man.
442
00:26:28,840 --> 00:26:31,650
Cami, you need to run now.
Don't look back. Just go.
443
00:26:31,800 --> 00:26:33,370
I think she should stay.
I prefer an audience
444
00:26:33,520 --> 00:26:36,729
and I'm about to put on
quite the show.
445
00:26:36,880 --> 00:26:38,041
(RATTLES)
446
00:26:38,640 --> 00:26:39,562
(NECK SNAPS)
447
00:26:39,720 --> 00:26:40,607
(SHUDDERS)
448
00:26:41,080 --> 00:26:42,047
(BONES CRACK)
449
00:26:42,280 --> 00:26:44,362
- CAMI: Marcel?
- I said, get out of here.
450
00:26:45,760 --> 00:26:46,886
(GRUNTING)
451
00:26:47,400 --> 00:26:48,686
You cannot defeat me.
452
00:26:48,840 --> 00:26:51,127
I channel the power
of an Original vampire.
453
00:26:51,280 --> 00:26:55,171
Soon, I will have all three,
but first, I will take you.
454
00:26:56,080 --> 00:26:57,889
(CHANTING)
455
00:26:59,040 --> 00:27:00,724
(GLASS SHATTERS)
456
00:27:13,520 --> 00:27:15,648
SOPHIE: It's a complex spell.
457
00:27:15,800 --> 00:27:18,644
Old-school stuff
rooted in sacrificial magic.
458
00:27:18,800 --> 00:27:20,564
Whoever did this to your guys,
459
00:27:20,720 --> 00:27:24,566
my guess is, they were
an offering to gain more power.
460
00:27:24,720 --> 00:27:27,644
More guys they kill,
more power they get.
461
00:27:28,160 --> 00:27:31,130
(CELL PHONE VIBRATES)
462
00:27:31,240 --> 00:27:32,651
(BEEP)
463
00:27:32,720 --> 00:27:35,564
I didn't expect a call
from you so soon.
464
00:27:35,720 --> 00:27:37,404
You need to get to Rousseau's now.
465
00:27:37,560 --> 00:27:40,245
Some lunatic witch doctor
is killing Marcel.
466
00:27:40,400 --> 00:27:42,402
Get as far away from there
as you can.
467
00:27:47,080 --> 00:27:48,206
ELIJAH: Rebekah.
468
00:27:49,600 --> 00:27:50,362
(SOPHIE GASPS)
469
00:27:51,160 --> 00:27:53,447
What's happening?
470
00:27:54,600 --> 00:27:56,250
Some kind of boundary spell.
471
00:27:58,080 --> 00:27:59,844
Someone is channeling her.
472
00:28:00,000 --> 00:28:01,604
Typically, it's a lethal process,
473
00:28:01,760 --> 00:28:03,603
but because she's an Original,
she cannot die.
474
00:28:05,680 --> 00:28:07,320
Instead, she's an
endless source of power.
475
00:28:07,440 --> 00:28:09,408
So, what are we supposed to do?
476
00:28:11,440 --> 00:28:12,965
We have to get her out of there.
477
00:28:14,560 --> 00:28:17,370
As I recall,
you're one of the few people
478
00:28:17,520 --> 00:28:20,444
Niklaus Mikaelson
ever gave a damn about.
479
00:28:22,040 --> 00:28:23,963
You know what he did to my family.
480
00:28:25,680 --> 00:28:27,364
(GROANING)
481
00:28:30,600 --> 00:28:33,843
The sins of the father
are paid for by the son.
482
00:28:34,000 --> 00:28:37,243
I will take pleasure
in telling Klaus how you died.
483
00:28:38,280 --> 00:28:41,090
I remember killing you.
I rather relished it.
484
00:28:41,280 --> 00:28:44,045
What a joy it is
to relive fond memories.
485
00:28:46,800 --> 00:28:50,202
TUNDE: You're here. Good.
486
00:28:50,360 --> 00:28:52,601
I can crush you before the eyes
of your son
487
00:28:52,760 --> 00:28:55,604
and then I will consume you both.
488
00:29:00,160 --> 00:29:02,845
This time, I am stronger.
489
00:29:06,920 --> 00:29:09,446
You're not listening.
We cannot enter the circle.
490
00:29:09,640 --> 00:29:11,847
There's some kind
of confinement spell or...
491
00:29:12,000 --> 00:29:14,048
If I can't remove her,
we can't break the link.
492
00:29:14,200 --> 00:29:16,851
It's a convoluted spell.
It's like a witch's recipe.
493
00:29:17,000 --> 00:29:19,844
You can spoil the balance
by adding a more potent ingredient,
494
00:29:20,000 --> 00:29:21,889
a
mystical binding agent,
I don't know.
495
00:29:22,040 --> 00:29:24,122
Volcanic ash, rock salt,
496
00:29:24,320 --> 00:29:26,288
anything up to
and including eye of newt.
497
00:29:26,440 --> 00:29:30,001
- What about the blood of a witch?
- Do you have the blood of a witch?
498
00:29:36,160 --> 00:29:40,370
- I need a favor.
- The baby.
499
00:29:42,200 --> 00:29:44,009
She's a quarter witch.
500
00:29:45,640 --> 00:29:47,324
(BREATHES HEAVILY)
501
00:29:59,320 --> 00:30:00,765
(CRUNCHING)
502
00:30:07,200 --> 00:30:08,531
(BLOOD POURING)
503
00:30:08,680 --> 00:30:10,170
(SIZZLING)
504
00:30:16,000 --> 00:30:17,001
(GASPS)
505
00:30:37,080 --> 00:30:37,922
(WHOOSH)
506
00:30:38,480 --> 00:30:39,720
(GASPS)
507
00:30:42,280 --> 00:30:43,884
(GROANS)
508
00:30:51,000 --> 00:30:52,764
- Is he dead?
- Get out of here.
509
00:30:52,920 --> 00:30:54,888
Is Marcel dead?
Did that guy kill him?
510
00:30:55,080 --> 00:30:57,651
He didn't finish him off.
Marcel needs blood to heal.
511
00:30:57,800 --> 00:30:59,768
Go. Find me someone off the street.
512
00:30:59,960 --> 00:31:01,291
- I'll do it.
- No.
513
00:31:02,600 --> 00:31:05,968
Not you.
I don't want you involved in this.
514
00:31:06,120 --> 00:31:09,090
You don't control me anymore,
remember?
515
00:31:16,200 --> 00:31:17,281
It's okay, Marcel.
516
00:31:20,120 --> 00:31:23,283
It's okay.
It's okay, Marcel.
517
00:31:23,880 --> 00:31:25,564
(CRUNCHING)
518
00:31:28,520 --> 00:31:31,251
(SLURPING)
519
00:31:43,440 --> 00:31:46,046
(STREET MUSIC AND LAUGHTER)
520
00:31:49,800 --> 00:31:51,643
I should rip out your coward heart.
521
00:31:51,840 --> 00:31:52,841
Why, Rebekah?
522
00:31:53,000 --> 00:31:54,240
We made a deal
to take out your brother
523
00:31:54,400 --> 00:31:56,687
but at the end of the day,
it's every man for himself.
524
00:31:56,840 --> 00:32:01,243
I am so sick
of self-serving narcissists.
525
00:32:01,400 --> 00:32:04,131
Are men simply incapable
of committing to an alliance?
526
00:32:05,200 --> 00:32:06,122
(CRACK)
527
00:32:08,960 --> 00:32:11,486
I asked you to cease
these petty moves
528
00:32:11,640 --> 00:32:14,769
against our family,
and yet you conspire with this fool.
529
00:32:16,000 --> 00:32:17,365
Is this what it's come to you?
530
00:32:17,520 --> 00:32:18,965
Making moves
against your own blood?
531
00:32:19,160 --> 00:32:21,208
Don't you try and shame me.
532
00:32:21,360 --> 00:32:22,805
Nik grows more powerful by the day
533
00:32:23,000 --> 00:32:24,440
and you do nothing
but encourage him.
534
00:32:24,520 --> 00:32:26,090
I offer him my counsel
because it's clear to me
535
00:32:26,240 --> 00:32:28,208
that he means
to make the city our home.
536
00:32:29,600 --> 00:32:34,561
Now, perhaps leading these derelicts
will curb some of these impulses,
537
00:32:34,760 --> 00:32:36,205
grant him some degree of happiness.
538
00:32:36,360 --> 00:32:38,442
You always talk of Nik's happiness.
539
00:32:38,640 --> 00:32:42,042
But for 1,000 years, he has robbed me
of any chance at my own.
540
00:32:42,200 --> 00:32:46,330
What about me, Elijah?
Am I not a concern for you?
541
00:32:46,520 --> 00:32:49,171
We all make sacrifices
in the name of this family, Rebekah,
542
00:32:49,360 --> 00:32:53,001
but know this. I will never stand
against you or Niklaus.
543
00:32:53,160 --> 00:32:54,889
What about Hayley?
544
00:32:56,000 --> 00:32:57,570
Nothing I conspire to do,
545
00:32:57,720 --> 00:32:59,563
none of my treachery
will harm this family
546
00:32:59,720 --> 00:33:01,529
as much as your feelings for her.
547
00:33:03,520 --> 00:33:07,286
You're a hypocrite, Elijah.
548
00:33:07,440 --> 00:33:09,090
You would choose love over family
549
00:33:09,240 --> 00:33:11,641
and then condemn me
for doing the same.
550
00:33:26,920 --> 00:33:28,524
Fancy meeting you here.
551
00:33:29,680 --> 00:33:32,524
That symbol is already up
and down the cauldron,
552
00:33:32,680 --> 00:33:34,364
more of them popping up everywhere.
553
00:33:34,520 --> 00:33:36,841
I suppose Papa Tunde
is marking his territory.
554
00:33:38,280 --> 00:33:42,285
- I'm told you saw him as well.
- Yeah.
555
00:33:42,440 --> 00:33:46,764
- Brought up a lot of memories.
- Memories that are best left buried.
556
00:33:47,280 --> 00:33:50,284
(MUSIC PLAYING)
557
00:33:50,680 --> 00:33:52,250
(WOMEN CHATTER)
558
00:34:09,280 --> 00:34:10,930
REBEKAH: You're sauced.
559
00:34:15,720 --> 00:34:18,803
Celebrating Klaus' defeat
of the mad Papa Tunde?
560
00:34:18,960 --> 00:34:21,611
Not celebrating, drowning sorrows.
561
00:34:27,200 --> 00:34:29,487
I'm the one
who brought Tunde to town.
562
00:34:38,000 --> 00:34:39,161
What?
563
00:34:39,320 --> 00:34:41,322
I made some inquiries
while I was abroad,
564
00:34:41,480 --> 00:34:44,131
I wanted the most dangerous witch
anyone could find.
565
00:34:44,280 --> 00:34:47,329
- Why on earth would you do that?
- For you.
566
00:34:49,000 --> 00:34:51,321
I figured if someone as bad
as Tunde comes in,
567
00:34:51,520 --> 00:34:53,443
maybe Klaus gets chased off.
568
00:34:55,000 --> 00:34:56,445
Very least, he's occupied enough
569
00:34:56,600 --> 00:34:58,841
that he can't stop me
from trying to get you back.
570
00:35:01,760 --> 00:35:03,205
You mean to tell me
that you would tear down
571
00:35:03,360 --> 00:35:07,206
everything my family built,
everything you helped us build,
572
00:35:07,360 --> 00:35:09,522
risk your own life...
573
00:35:11,560 --> 00:35:13,080
on the off chance
that I would show you
574
00:35:13,160 --> 00:35:14,889
the slightest bit of affection?
575
00:35:17,040 --> 00:35:20,806
I would. I did.
576
00:35:23,480 --> 00:35:25,687
I'd do it again.
577
00:35:30,360 --> 00:35:32,567
Klaus has killed a thousand Tundes.
578
00:35:32,720 --> 00:35:36,202
All his life, there's only ever been
one man he has truly feared,
579
00:35:36,400 --> 00:35:39,165
my father, Mikael.
580
00:35:39,360 --> 00:35:41,488
The vampire who hunts vampires.
581
00:35:41,640 --> 00:35:45,042
If he came here, Klaus would flee
and never turn back.
582
00:35:47,560 --> 00:35:50,325
All we need is a witch
who can help us find him.
583
00:36:11,640 --> 00:36:13,927
(CROWD CHATTERING)
584
00:36:54,080 --> 00:36:57,926
Not long ago,
you all united against me.
585
00:36:59,680 --> 00:37:01,170
You failed.
586
00:37:01,360 --> 00:37:06,446
Since then, in my benevolence,
I have wiped the slate clean.
587
00:37:06,600 --> 00:37:10,127
Yet, it seems clear
you think that I am the one
588
00:37:10,280 --> 00:37:13,966
who needs to earn your respect,
your loyalty.
589
00:37:14,120 --> 00:37:15,326
You're mistaken.
590
00:37:15,480 --> 00:37:19,610
It is you who must
prove yourselves to me.
591
00:37:19,760 --> 00:37:23,367
Our community is under attack.
592
00:37:23,520 --> 00:37:25,682
I require soldiers.
593
00:37:25,840 --> 00:37:29,481
I need warriors, not cowards.
594
00:37:33,520 --> 00:37:35,761
Each of you has a decision to make.
595
00:37:35,920 --> 00:37:39,242
You either fight alongside me
596
00:37:39,440 --> 00:37:43,650
or you leave now.
597
00:37:44,920 --> 00:37:47,844
(MURMURING)
598
00:37:55,840 --> 00:37:57,490
We don't owe you anything!
599
00:37:59,240 --> 00:38:02,608
If staying in the Quarter means
living under your rule,
600
00:38:02,800 --> 00:38:05,565
I'd just as soon get the hell out.
601
00:38:41,440 --> 00:38:42,441
MARCEL: I got to admit,
602
00:38:42,600 --> 00:38:44,648
I thought you'd lose
a lot more guys than that.
603
00:38:44,840 --> 00:38:47,081
Well, good riddance to them, I say.
604
00:38:47,320 --> 00:38:50,005
We've no room for slackers
or cowards in our kingdom.
605
00:38:54,080 --> 00:38:56,321
Now that you've regained
your composure,
606
00:38:56,520 --> 00:38:59,763
let's move on to the next item
of business, shall we?
607
00:39:00,480 --> 00:39:05,247
With a little help
from our dear friend, Sophie.
608
00:39:05,440 --> 00:39:06,885
I got no reason to help you
609
00:39:07,040 --> 00:39:08,644
and I sure as hell
don't have a reason to help him.
610
00:39:08,800 --> 00:39:11,246
KLAUS: Now, now, don't be difficult, love.
611
00:39:11,400 --> 00:39:13,289
You'll only live as long
as you're of use to me,
612
00:39:13,440 --> 00:39:15,408
and right now,
your best use is to explain
613
00:39:15,560 --> 00:39:20,088
why a witch I killed 100 years ago
has come back for revenge.
614
00:39:20,240 --> 00:39:23,767
SOPHIE: Come on.
Resurrected witches with vast power?
615
00:39:25,640 --> 00:39:26,721
It's the Harvest.
616
00:39:26,920 --> 00:39:30,049
Four girls were meant to die
and be reborn.
617
00:39:30,200 --> 00:39:33,249
I don't know how
but someone jacked that power
618
00:39:33,400 --> 00:39:36,847
and they used it
to bring back four witches.
619
00:39:37,800 --> 00:39:39,006
Just not the right ones.
620
00:39:40,320 --> 00:39:41,367
So there's still a chance.
621
00:39:41,560 --> 00:39:43,881
If we can get that power back,
we can save Davina.
622
00:39:44,040 --> 00:39:46,247
Let's concentrate
on the immediate problem, shall we?
623
00:39:46,440 --> 00:39:49,364
Papa Tunde wants revenge.
624
00:39:49,520 --> 00:39:51,010
He'll continue to attack us,
625
00:39:51,200 --> 00:39:53,487
channeling power
from the vampires he sacrifices.
626
00:39:53,640 --> 00:39:56,007
He kills, he grows more dangerous.
627
00:39:56,200 --> 00:39:59,363
So, how do I end him?
628
00:39:59,520 --> 00:40:02,285
He needs sacrifices to gain power.
629
00:40:04,240 --> 00:40:06,481
You keep him from killing
any more nightwalkers,
630
00:40:06,640 --> 00:40:07,641
that's a start.
631
00:40:07,840 --> 00:40:09,410
Unless...
632
00:40:11,160 --> 00:40:13,811
he finds the one place
with a load of vampires
633
00:40:13,960 --> 00:40:16,691
ready to be sacrificed.
634
00:40:44,760 --> 00:40:46,524
Is it done?
635
00:40:50,720 --> 00:40:52,210
This blade now contains
636
00:40:52,360 --> 00:40:54,601
all the power I harvested
from the vampires.
637
00:40:54,800 --> 00:40:59,681
It will do things worse than death,
even to an Original.
638
00:41:03,600 --> 00:41:05,329
And are you ready
for the final offering?
639
00:41:05,520 --> 00:41:09,241
In the name of the witches
of the French Quarter,
640
00:41:09,440 --> 00:41:11,408
it is my honor.
641
00:41:25,080 --> 00:41:27,560
Thank you, Papa Tunde.
642
00:41:31,120 --> 00:41:32,963
(GASPS)
643
00:42:16,240 --> 00:42:18,242
(English US - SDH)
49405