Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,260
Previously on The Hot Zone...
2
00:00:11,630 --> 00:00:13,906
What we're dealing with could be
worse than anything we've ever seen.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,230
We do have a team here.
4
00:00:15,300 --> 00:00:16,900
My team.
5
00:00:16,970 --> 00:00:18,596
I mean, I just finished handpicking the
best crew to go in and I haven't even
6
00:00:18,620 --> 00:00:20,380
briefed them yet.
7
00:00:20,450 --> 00:00:24,820
The reason Ebola Zaire is classified
as a BL4 agent is there's no vaccine.
8
00:00:25,660 --> 00:00:26,860
No treatment.
9
00:00:26,930 --> 00:00:29,930
We are facing an enemy
that can devastate a city.
10
00:00:29,930 --> 00:00:33,580
And you're what's standing between it
and the civilians outside those doors.
11
00:00:34,250 --> 00:00:36,050
Nancy should
never have brought Carter in.
12
00:00:36,120 --> 00:00:38,150
If you put me in
charge instead of Nancy...
13
00:00:38,220 --> 00:00:39,520
Don't get me wrong, Jerry.
14
00:00:39,590 --> 00:00:41,466
Nancy's one of the best we've
ever had come through here.
15
00:00:41,490 --> 00:00:43,660
But she hitched herself to
the wrong horse on this one.
16
00:00:43,730 --> 00:00:46,060
I told you how much I didn't
want you going in there.
17
00:00:46,130 --> 00:00:48,230
I know these pathogens, Jerry!
18
00:00:48,300 --> 00:00:50,230
Probably more than anybody else.
19
00:00:50,230 --> 00:00:52,420
This is the day
I've been trained for!
20
00:00:53,090 --> 00:00:55,420
I'm the one who's expendable.
21
00:00:55,490 --> 00:00:56,890
I'm going in with Jerry.
22
00:00:56,960 --> 00:00:58,560
Job's got to get done.
It's not personal.
23
00:00:58,590 --> 00:00:59,990
Oh, like hell it isn't.
24
00:00:59,990 --> 00:01:01,830
Somebody's
going to get the monster.
25
00:01:01,890 --> 00:01:05,530
If you find your heart start to
race, just breathe it through.
26
00:01:06,950 --> 00:01:08,880
Carter light.
It's okay, it's okay.
27
00:01:08,950 --> 00:01:10,650
Find a new one.
28
00:01:11,120 --> 00:01:14,020
We need to draw blood from all the
workers and whoever they were in
29
00:01:14,090 --> 00:01:15,820
physical contact with now.
30
00:01:15,890 --> 00:01:17,990
I can have them tested tonight.
31
00:01:18,060 --> 00:01:21,660
I can station someone outside the
building, but we need to be careful.
32
00:01:22,050 --> 00:01:23,300
The press sniffing around,
33
00:01:23,370 --> 00:01:25,620
they're going to
start asking questions.
34
00:01:25,690 --> 00:01:28,450
You're going into combat
against a virus for whom
35
00:01:28,520 --> 00:01:31,260
survival is all that matters.
36
00:01:31,320 --> 00:01:35,660
You guys think the same
way and we all come home.
37
00:02:10,430 --> 00:02:12,500
All right, listen up.
38
00:02:12,570 --> 00:02:14,780
This location's been
abandoned for 34 hours.
39
00:02:15,250 --> 00:02:17,320
Animals in there are hungry.
40
00:02:17,390 --> 00:02:20,020
Expect a violent reaction.
41
00:02:20,090 --> 00:02:21,960
Little guys don't
like the suits.
42
00:02:22,020 --> 00:02:24,960
And let's not forget,
these are not hostile enemies.
43
00:02:24,960 --> 00:02:28,300
Just primates who got involved in
something they did not ask for.
44
00:02:28,300 --> 00:02:29,830
They have the same goal we do...
45
00:02:29,900 --> 00:02:31,650
To survive.
46
00:02:31,720 --> 00:02:33,350
Just like Ebola.
47
00:02:33,420 --> 00:02:36,720
Except it's smarter and
better at it than we are.
48
00:02:36,720 --> 00:02:38,320
What's our ETA?
49
00:02:38,330 --> 00:02:40,390
- About an hour.
- Good.
50
00:02:40,460 --> 00:02:42,900
We need to get in and get out
before anyone knows we're there.
51
00:02:47,550 --> 00:02:49,820
♪ He went and sung away ♪
52
00:02:50,620 --> 00:02:53,290
♪ I open my window without ♪
53
00:02:53,360 --> 00:02:57,530
♪ Bells were ringing and
start the day with a song ♪
54
00:02:59,700 --> 00:03:06,080
♪ If you imagine
the music so real ♪
55
00:04:00,090 --> 00:04:01,290
USAMRIID command.
56
00:04:01,360 --> 00:04:03,960
Hey, it's Dixon...
get word to the convoy.
57
00:04:04,030 --> 00:04:07,300
Abort, a-abort.
Someone's snooping around.
58
00:04:07,300 --> 00:04:09,000
Highway's just two blocks up.
59
00:04:09,070 --> 00:04:10,960
91-Tango Abort.
60
00:04:11,050 --> 00:04:12,380
Got word from Dixon.
61
00:04:12,450 --> 00:04:13,580
Someone is on the premises.
62
00:04:13,650 --> 00:04:14,920
This is Colonel Jaax.
63
00:04:14,920 --> 00:04:16,450
Why didn't he radio us directly?
64
00:04:16,520 --> 00:04:18,196
It's possible Reston is
out of range, sir.
65
00:04:18,220 --> 00:04:20,120
Checking with ASE Ops now.
66
00:04:20,190 --> 00:04:21,460
This isn't something we wait on.
67
00:04:21,460 --> 00:04:23,260
It's been stalled
too long already.
68
00:04:23,330 --> 00:04:25,160
Express
orders to avoid exposure.
69
00:04:25,230 --> 00:04:26,630
Not stir up any public panic.
70
00:04:26,700 --> 00:04:28,150
Nancy understands the urgency...
71
00:04:28,150 --> 00:04:29,950
I am in command of this mission.
72
00:04:30,020 --> 00:04:31,990
You're going to do right
by Nancy and honor that.
73
00:04:32,050 --> 00:04:35,320
She vouched for you.
Every move you make is on her.
74
00:04:37,260 --> 00:04:40,330
- Colonel, do we abort?
- No, not yet.
75
00:04:42,830 --> 00:04:44,150
Dixon, what's your status?
76
00:04:44,220 --> 00:04:46,990
Hi. I'm from the Post.
77
00:04:49,460 --> 00:04:52,860
Do you know anything
about an outbreak here?
78
00:04:52,860 --> 00:04:55,030
I promise I won't
reveal my sources...
79
00:04:55,690 --> 00:04:57,860
Uh, no, I-I'm
just the night guy.
80
00:04:57,930 --> 00:04:59,330
Just keep an eye on the place.
81
00:04:59,400 --> 00:05:01,650
Really.
82
00:05:01,950 --> 00:05:03,820
You sure you
haven't seen anything?
83
00:05:03,820 --> 00:05:05,420
Nothing strange at all?
84
00:05:05,420 --> 00:05:09,060
No, all quiet.
As usual.
85
00:05:09,590 --> 00:05:12,590
Hey, you jumped out of your car
pretty quickly, bolted over here.
86
00:05:12,660 --> 00:05:13,930
Dixon.
87
00:05:14,000 --> 00:05:16,330
Who you on the phone with?
88
00:05:16,400 --> 00:05:17,720
My girlfriend.
89
00:05:17,720 --> 00:05:18,920
Dixon.
90
00:05:18,920 --> 00:05:20,650
She always wants
me to check in...
91
00:05:20,650 --> 00:05:25,190
She'd kill me if she heard another
woman's voice on the end of this line.
92
00:05:26,260 --> 00:05:27,930
Status update.
93
00:05:27,990 --> 00:05:30,160
He's
not responding sir, standby.
94
00:05:36,020 --> 00:05:38,190
If you see anything, call me.
95
00:05:40,760 --> 00:05:43,220
Don't freeze out here.
96
00:05:51,790 --> 00:05:54,850
Dixon, respond.
What the hell is going on?
97
00:05:54,850 --> 00:05:57,590
Just, just hang on a second.
98
00:06:00,330 --> 00:06:02,060
Colonel, do we abort?
99
00:06:02,060 --> 00:06:03,890
Pass this on-ramp.
Wait for the next.
100
00:06:03,960 --> 00:06:06,660
Go to the next one.
101
00:06:07,350 --> 00:06:09,550
This has to happen,
sooner rather than later.
102
00:06:09,620 --> 00:06:11,820
Sooner is safer for everyone.
103
00:06:11,890 --> 00:06:13,390
I say we wait.
104
00:06:23,980 --> 00:06:25,880
Hold on.
105
00:06:27,720 --> 00:06:30,250
We're good, she's leaving.
106
00:06:31,220 --> 00:06:32,760
All clear to proceed, sir.
107
00:06:32,830 --> 00:06:35,190
Reporter has left the premises.
108
00:06:35,260 --> 00:06:37,500
Roger that.
109
00:06:45,390 --> 00:06:47,560
Bosa was right.
110
00:06:47,890 --> 00:06:51,760
Isolation is the only thing
that stops this thing spreading.
111
00:06:54,300 --> 00:06:56,340
How does a virus like
this just come out of nowhere?
112
00:06:57,130 --> 00:06:58,650
It wasn't nowhere.
113
00:06:58,650 --> 00:07:02,650
There's been viruses in pigs, bats,
monkeys, for thousands of years.
114
00:07:04,620 --> 00:07:09,130
But when you cut down their homes
and they die off, the monsters got
115
00:07:09,200 --> 00:07:11,460
to hide somewhere.
116
00:07:11,530 --> 00:07:13,000
Monster?
117
00:07:13,000 --> 00:07:15,680
You ever seen anything
destroy a body like this?
118
00:07:15,690 --> 00:07:17,950
It's the perfect killer.
119
00:07:18,020 --> 00:07:22,160
But its Achilles' heel may be it burns
through people so fast it snuffs itself out.
120
00:07:24,630 --> 00:07:28,600
If this thing ever evolves to live in a
human longer before it attacks the body,
121
00:07:30,230 --> 00:07:32,850
it could spread faster than
we could ever keep up with.
122
00:07:47,880 --> 00:07:50,280
Upstead.
Your anesthesiology code 2.
123
00:07:50,350 --> 00:07:53,020
Upstead again
anesthesiology code 2.
124
00:08:05,720 --> 00:08:07,750
Okay.
Roll up your sleeves.
125
00:08:13,830 --> 00:08:16,190
Is my husband going to die?
126
00:08:16,260 --> 00:08:17,530
Mrs. Domanski...
127
00:08:17,600 --> 00:08:21,020
'Cause I've been hearing
things and I have three kids...
128
00:08:21,080 --> 00:08:25,120
and Bruce and I have had
our ups and downs but I...
129
00:08:25,190 --> 00:08:27,390
I can't imagine going through
all of this without him...
130
00:08:27,690 --> 00:08:31,090
How old are your kids?
131
00:08:31,160 --> 00:08:34,930
They're, uh, 17, 14 and nine.
132
00:08:36,770 --> 00:08:39,550
They must be scared...
133
00:08:40,120 --> 00:08:43,050
Just be there for them and know
that we're here for your husband.
134
00:08:43,320 --> 00:08:46,860
He-he's steady.
He hasn't spiked a fever.
135
00:08:49,260 --> 00:08:50,960
Would you excuse me?
136
00:08:51,330 --> 00:08:52,930
Nurse, could I give you that?
137
00:08:53,000 --> 00:08:54,420
Could you file that?
Thank you.
138
00:08:54,480 --> 00:08:56,280
We need to do a wider sweep.
139
00:08:56,350 --> 00:08:59,636
There's no telling how many people the workers
had contact with before we got them here.
140
00:08:59,660 --> 00:09:03,320
We need to see if any are even
infected before we go wider.
141
00:09:03,630 --> 00:09:06,870
Besides, we have a ticking clock on how
long we can even ask these people to stay.
142
00:09:08,700 --> 00:09:10,260
How many have shown symptoms?
143
00:09:10,880 --> 00:09:13,450
None.
144
00:09:16,520 --> 00:09:18,090
Zero symptoms.
145
00:09:18,760 --> 00:09:20,606
Run your tests,
but if you're looking for an outbreak,
146
00:09:20,630 --> 00:09:22,690
you're not gonna find it here.
147
00:09:54,260 --> 00:09:55,790
You got to be kidding me.
148
00:09:55,860 --> 00:09:58,330
Wasn't someone supposed
to close the playground?
149
00:09:58,400 --> 00:10:00,680
It's too late now.
150
00:10:01,680 --> 00:10:04,390
Sir! Lieutenant Dixon, sir.
They had me at the front.
151
00:10:05,250 --> 00:10:06,950
Thanks for
keeping an eye out, Dixon.
152
00:10:07,020 --> 00:10:09,506
I know I haven't had the full briefing,
but I've had some experience in Racals.
153
00:10:09,530 --> 00:10:11,210
I really want to get
in there with my team.
154
00:10:11,260 --> 00:10:13,136
Understood. But the whole
team's gotta work as a unit.
155
00:10:13,160 --> 00:10:15,630
Everyone's assigned already.
156
00:10:15,700 --> 00:10:17,620
We do need you on the
other side this time.
157
00:10:18,990 --> 00:10:20,780
Ah man...
Uh, yes, sir.
158
00:10:20,850 --> 00:10:22,690
Let's step it up.
159
00:10:43,690 --> 00:10:45,560
We need to take these into BL4.
160
00:10:45,630 --> 00:10:46,760
Are those from the hospital?
161
00:10:46,830 --> 00:10:49,160
Yeah...
blood samples we need to test.
162
00:10:49,230 --> 00:10:51,650
All contacts and
immediate family members.
163
00:10:52,990 --> 00:10:55,190
When was the
last time you two slept?
164
00:10:55,250 --> 00:10:58,660
Uh, we've been taking shifts.
165
00:10:58,660 --> 00:11:01,790
Problem is, the office chairs
aren't really that comfy.
166
00:11:02,660 --> 00:11:04,400
It's hard to keep
the mind from racing.
167
00:11:04,460 --> 00:11:07,230
- And the anxiety?
- Well, work helps.
168
00:11:08,750 --> 00:11:10,620
Problem is, we're
at a standstill.
169
00:11:10,690 --> 00:11:11,990
There's nothing in from Reston.
170
00:11:12,050 --> 00:11:14,560
- No deliveries yet?
- Some kind of delay.
171
00:11:14,620 --> 00:11:16,306
I don't know, they haven't
even entered the building.
172
00:11:16,330 --> 00:11:17,390
We've got to get in there.
173
00:11:17,390 --> 00:11:20,030
We need to know what's
going on with this thing.
174
00:11:20,030 --> 00:11:22,030
Something's off...
175
00:11:22,030 --> 00:11:24,650
the symptoms.
176
00:11:24,950 --> 00:11:27,580
Have you tested
yourselves today?
177
00:11:27,650 --> 00:11:29,420
I mean, yeah,
we were going to but...
178
00:11:29,490 --> 00:11:33,090
It's like, we got thousands of animal
samples incoming, plus all this blood
179
00:11:33,090 --> 00:11:34,290
that you're bringing in...
180
00:11:34,360 --> 00:11:35,866
We didn't think
there was going to be time.
181
00:11:35,890 --> 00:11:38,260
Yeah, well, you
need to make the time.
182
00:11:38,330 --> 00:11:42,180
Look, I know this is scary but you
need to do it before we go in there.
183
00:11:44,120 --> 00:11:46,720
- Yeah.
- I'm going to suit up.
184
00:12:16,520 --> 00:12:20,190
How many of us
do you think have it?
185
00:12:20,260 --> 00:12:23,060
Guess we'll know soon.
186
00:12:23,130 --> 00:12:25,660
Your dad ever worry something
like this would happen?
187
00:12:25,730 --> 00:12:29,600
Naw, he just liked
taking care of the animals.
188
00:12:30,130 --> 00:12:33,780
Said each one had a funny
quirk if you looked for it.
189
00:12:41,530 --> 00:12:43,430
Thanks...
190
00:13:06,350 --> 00:13:08,090
All right, guys, listen up.
191
00:13:08,150 --> 00:13:09,650
This will be our
sally port here.
192
00:13:09,720 --> 00:13:12,220
You come through here
once you've deconned out.
193
00:13:12,230 --> 00:13:15,330
We'll tape off a portion of
the hallway for our grey zone.
194
00:13:16,090 --> 00:13:17,830
Our buffer to the outside world.
195
00:13:17,900 --> 00:13:20,560
We're on the radar of the
press and we got neighbors...
196
00:13:20,630 --> 00:13:24,520
lot of eyes on us, so no one comes
out of this facility in a suit.
197
00:13:24,590 --> 00:13:26,520
Inside, heating
is still malfunctioning.
198
00:13:26,590 --> 00:13:28,266
Expecting issues with
the electrical, so...
199
00:13:28,290 --> 00:13:29,720
We'll go by flashlight.
200
00:13:29,790 --> 00:13:32,930
Can't use headlamps with the hoods,
so we'll drop lanterns along the way,
201
00:13:33,000 --> 00:13:34,530
two in every room.
202
00:13:34,600 --> 00:13:38,520
The first team will be sedation,
stationed one in every cell until
203
00:13:38,580 --> 00:13:40,150
each animal has been removed.
204
00:13:40,220 --> 00:13:42,420
Next, we'll set up
the dissection team here.
205
00:13:42,420 --> 00:13:44,290
Carter will supervise this room.
206
00:13:44,360 --> 00:13:45,890
They're coming fast.
207
00:13:45,890 --> 00:13:49,760
500 by the end, but you just
concentrate on the one in front of you.
208
00:13:51,130 --> 00:13:54,030
After we take blood samples,
each animal will be brought to
209
00:13:54,030 --> 00:13:55,380
the euthanization station.
210
00:13:55,380 --> 00:13:58,990
After they're put to sleep,
we take tissue samples.
211
00:13:58,990 --> 00:14:00,420
There'll be a a lot of blood.
212
00:14:00,490 --> 00:14:01,720
Infected blood.
213
00:14:01,790 --> 00:14:03,120
If you get any on your suit,
214
00:14:03,130 --> 00:14:05,860
stop what you're doing,
and wipe it off with bleach.
215
00:14:05,930 --> 00:14:09,230
The virus isn't like HIV.
216
00:14:09,300 --> 00:14:12,450
Once it hits the air, it
can stay active for days.
217
00:14:12,780 --> 00:14:14,590
We'll suit up to
go into the building now.
218
00:14:14,650 --> 00:14:17,166
The whole place might be hot until
we can secure this grey zone.
219
00:14:17,190 --> 00:14:21,560
If you need to get out for any
reason, we'll get you out.
220
00:14:21,890 --> 00:14:24,060
Any questions?
221
00:14:37,390 --> 00:14:38,860
Make sure the tape is on tight.
222
00:14:38,930 --> 00:14:41,100
Cover very seal.
223
00:14:44,920 --> 00:14:46,880
Okay.
224
00:15:30,500 --> 00:15:35,350
We're now leaving the Sally
Port, and entering the Grey Zone.
225
00:15:36,320 --> 00:15:39,520
14-1-4.
Keep me at them.
226
00:15:41,190 --> 00:15:44,460
This is the buffer.
Nothing hot comes in here.
227
00:15:44,530 --> 00:15:45,990
We'll need to sterilize as well.
228
00:15:46,000 --> 00:15:48,100
♪ This ain't so good to be ♪
229
00:15:52,080 --> 00:15:53,480
♪ To me ♪
230
00:15:53,490 --> 00:15:55,890
♪ I love the
way it rhymes ♪
231
00:15:57,420 --> 00:16:00,320
We'll set up Decon through here.
232
00:16:01,360 --> 00:16:05,360
♪ Right on time ♪
233
00:16:05,430 --> 00:16:06,700
♪ You're singing my song ♪
234
00:16:06,770 --> 00:16:09,520
♪ You're singing so good ♪
235
00:16:09,520 --> 00:16:11,720
♪ Right on cue ♪
236
00:16:11,790 --> 00:16:14,050
♪ You're singing
my song ♪♪
237
00:16:14,060 --> 00:16:15,340
All right, heads up.
238
00:16:15,420 --> 00:16:17,520
Beyond this door
is the Hot Zone.
239
00:16:17,590 --> 00:16:21,000
Once you pass into the Hot Zone,
your suits will be contaminated.
240
00:16:22,060 --> 00:16:25,880
When you're heading out, after
Decon, bag them and burn them.
241
00:16:26,750 --> 00:16:27,950
Okay?
242
00:16:28,020 --> 00:16:30,850
Get the equipment in.
We need to sheet this doorway.
243
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Yes, sir!
244
00:16:31,960 --> 00:16:34,460
♪ Keep you
singing my song ♪♪
245
00:17:17,120 --> 00:17:18,350
Trying the breaker.
246
00:17:22,620 --> 00:17:24,320
Nope.
We blew it out.
247
00:17:24,390 --> 00:17:26,660
All we have are the
emergency lights.
248
00:17:30,600 --> 00:17:34,250
Okay, let's get some lights set up
and start unloading those coolers.
249
00:17:34,750 --> 00:17:37,590
Roger that.
That's a 2-20.
250
00:18:28,060 --> 00:18:30,160
Are some of these empty?
251
00:18:45,860 --> 00:18:48,030
You're okay.
You're okay.
252
00:18:51,560 --> 00:18:53,500
Oh, hell no.
253
00:18:53,570 --> 00:18:54,826
Did one of
them throw that at you?
254
00:18:54,850 --> 00:18:57,120
Well, I didn't
throw it at myself.
255
00:18:57,190 --> 00:19:00,650
They're using whatever means
they have to express distress.
256
00:19:00,720 --> 00:19:03,270
Every smear is hot as can be.
257
00:19:03,360 --> 00:19:05,660
No one touch it.
And bleach that off your suit.
258
00:19:05,730 --> 00:19:09,030
I'm going go with everything is
hot and don't touch anything.
259
00:19:10,670 --> 00:19:12,750
The more we react,
the more they'll continue.
260
00:19:12,820 --> 00:19:15,950
So, stay calm.
All right, guys.
261
00:19:16,320 --> 00:19:19,060
Go get the sedation equipment.
262
00:19:21,430 --> 00:19:24,260
Lot of these animals are
exhibiting violent behavior.
263
00:19:24,330 --> 00:19:26,260
Acute awareness of
their surroundings.
264
00:19:26,330 --> 00:19:27,850
They're healthy, some of them.
265
00:19:27,920 --> 00:19:30,880
If you were thinking of saving
any of these, forget it.
266
00:19:30,950 --> 00:19:32,390
These aren't humans.
They're monkeys.
267
00:19:32,450 --> 00:19:34,220
My job is to
not see the difference.
268
00:19:34,290 --> 00:19:36,820
Look, you're
coming from a good place.
269
00:19:36,830 --> 00:19:40,890
But we don't have the time to
differentiate between those infected and
270
00:19:40,960 --> 00:19:42,530
those who aren't...
271
00:19:42,600 --> 00:19:45,420
Everyone of one of
them could have it.
272
00:20:13,360 --> 00:20:16,030
- I've got one.
- You sure?
273
00:20:17,230 --> 00:20:20,250
I don't like what I'm
seeing over here either.
274
00:20:23,120 --> 00:20:26,960
Two new cases. Christ.
We've got to alert Reston.
275
00:20:27,490 --> 00:20:28,660
We should test the rest.
276
00:20:28,730 --> 00:20:30,930
See how many
infections we have in total.
277
00:20:30,930 --> 00:20:33,360
I got to call the hospital.
278
00:20:35,280 --> 00:20:36,820
This is Jaax, get me Rhodes.
279
00:20:38,320 --> 00:20:41,050
Nurses station west,
please call OCU.
280
00:20:41,120 --> 00:20:43,220
Nurses station west,
please call OCU.
281
00:20:46,330 --> 00:20:51,270
Hello. Uh-huh.
282
00:21:04,930 --> 00:21:08,280
Okay. No, no. Okay.
283
00:21:22,230 --> 00:21:25,150
We have to go down tests.
284
00:21:34,990 --> 00:21:38,630
No, no.
Just wait here.
285
00:21:46,490 --> 00:21:48,150
They're laying sticks down.
286
00:21:48,160 --> 00:21:50,490
There's two more
families infected.
287
00:21:50,560 --> 00:21:52,930
We're being
shunned, just like the family.
288
00:21:55,530 --> 00:21:56,960
Hey, we need those rags!
289
00:21:57,030 --> 00:22:00,650
It's time. The baby's coming.
290
00:22:00,720 --> 00:22:03,440
You going to lend a hand?
291
00:22:04,190 --> 00:22:07,660
That's exactly
what it wants you to do.
292
00:22:07,730 --> 00:22:10,390
Expose yourself, get close.
293
00:22:11,400 --> 00:22:15,150
The woman and baby are lost.
294
00:22:15,220 --> 00:22:17,380
They're all lost.
295
00:22:29,700 --> 00:22:31,980
Tell her she has to try and
slow her breathing down.
296
00:22:48,070 --> 00:22:50,080
Tell her to take deep breathes.
297
00:22:53,690 --> 00:22:55,320
All right, she's hemorrhaging.
298
00:23:00,930 --> 00:23:02,630
She's crowning.
It's time.
299
00:23:02,700 --> 00:23:04,620
Tell her she has to push.
You have to push. Okay?
300
00:23:05,580 --> 00:23:07,120
That's it!
That's it!
301
00:23:07,120 --> 00:23:09,590
Deep breathes and push hard!
302
00:23:09,650 --> 00:23:11,250
You can do it!
303
00:23:12,720 --> 00:23:14,060
You can do it.
304
00:23:15,330 --> 00:23:16,590
Come on! Come on!
One big push.
305
00:23:19,130 --> 00:23:20,730
That's it.
That's good, that's good.
306
00:23:20,800 --> 00:23:24,720
Come on.
That's good, breathe. Breathe.
307
00:23:26,350 --> 00:23:27,420
Breathe.
308
00:23:29,290 --> 00:23:30,690
One last push.
One last big push.
309
00:23:30,760 --> 00:23:31,930
That's it.
Come on!
310
00:23:56,620 --> 00:23:59,720
Gordy.
Could I have a word?
311
00:24:02,420 --> 00:24:04,760
Uh, and-and Janice.
312
00:24:08,100 --> 00:24:09,860
It's okay.
It's going to be okay.
313
00:24:10,770 --> 00:24:16,290
We got the whole
parish praying for us.
314
00:24:21,190 --> 00:24:25,430
Your dad has
you this week, so...
315
00:24:27,000 --> 00:24:30,150
you should call him, tell him
about the files in the closet.
316
00:24:30,220 --> 00:24:31,480
Mom...?
317
00:24:31,550 --> 00:24:33,950
Just tell him.
318
00:24:34,020 --> 00:24:35,420
Nothing's going to happen.
319
00:24:35,490 --> 00:24:38,630
Maybe not.
But just in case...
320
00:24:41,630 --> 00:24:44,260
I love you.
321
00:24:57,900 --> 00:25:00,230
Proceed to hotel tango.
322
00:25:01,130 --> 00:25:03,880
All right,
sedation team, listen up.
323
00:25:03,950 --> 00:25:05,490
Sergeant Ericson is your lead.
324
00:25:05,490 --> 00:25:07,950
He'll monitor breaks.
This is gonna be a long day.
325
00:25:08,020 --> 00:25:11,860
Mandatory 15 minutes every 45.
Never forget your buddy.
326
00:25:12,690 --> 00:25:15,260
Remember, you're
not one, you're two.
327
00:25:15,560 --> 00:25:18,840
The first person to the cage will open it,
making sure that there's no obstruction.
328
00:25:19,250 --> 00:25:21,650
The second one
will position the pole...
329
00:25:21,720 --> 00:25:23,250
- You got it?
- Yeah.
330
00:25:23,320 --> 00:25:25,790
So that as soon as the door is
open you've got it right there
331
00:25:25,860 --> 00:25:27,760
to prevent any chance of escape.
332
00:25:33,470 --> 00:25:36,380
Sedated monkeys will be transported
to the euthanizing station.
333
00:25:38,950 --> 00:25:40,890
All right, let's clear this up!
334
00:25:40,890 --> 00:25:43,060
So, We have a good
work surface here!
335
00:25:43,460 --> 00:25:46,730
Now, we don't know a
lot about this virus.
336
00:25:46,790 --> 00:25:49,560
How it's spreading in here,
how it's ravaging the body.
337
00:25:51,170 --> 00:25:54,320
But we get samples,
and maybe these guys will help us stop
338
00:25:54,390 --> 00:25:56,390
this thing next time.
339
00:25:56,390 --> 00:25:58,790
Maybe we can help
us find the cure.
340
00:25:58,790 --> 00:26:02,330
We'll take any blood samples here
while the heart is still pumping,
341
00:26:02,390 --> 00:26:05,430
and then we'll inject the
euthanizing agent over here.
342
00:26:06,160 --> 00:26:09,120
After that, they're
taken here for dissection.
343
00:26:09,550 --> 00:26:11,080
End of the line.
344
00:26:11,090 --> 00:26:14,420
We need up to
five samples from each.
345
00:26:14,420 --> 00:26:17,090
Each tagged
and labeled per monkey.
346
00:26:25,780 --> 00:26:28,720
When we're done,
we triple-bag each body.
347
00:26:28,790 --> 00:26:31,120
Prepare it for incineration.
348
00:26:31,790 --> 00:26:33,770
We bleach every surface.
349
00:26:33,840 --> 00:26:37,930
Prime the drains with a couple of
gallons, then every time blood goes down,
350
00:26:38,000 --> 00:26:40,600
follow it with another jug.
351
00:26:43,820 --> 00:26:46,420
Bring in your syringe pole.
352
00:26:46,820 --> 00:26:49,090
I know it's already
hot in here, but trust me:
353
00:26:49,160 --> 00:26:50,760
it's going to get worse.
354
00:26:50,760 --> 00:26:52,590
So, pace yourself.
355
00:26:56,530 --> 00:26:59,120
Easy, easy...
356
00:27:04,420 --> 00:27:06,320
Got it!
357
00:28:00,800 --> 00:28:03,700
I never knew you to be one
to watch the time down here.
358
00:28:03,770 --> 00:28:05,150
Jerry said he'd check in.
359
00:28:05,220 --> 00:28:07,450
Look, I'm
sure everything's fine.
360
00:28:07,450 --> 00:28:10,790
It's the first batch from Reston,
"samples from a dozen monkeys."
361
00:28:12,920 --> 00:28:15,390
Whoa.
362
00:28:15,460 --> 00:28:17,260
I'm starting to think
that Carter had a point.
363
00:28:17,330 --> 00:28:20,130
So did Rhodes.
364
00:28:20,970 --> 00:28:24,150
There's something very different
about this Ebola virus.
365
00:28:26,690 --> 00:28:29,060
It glowed.
366
00:28:29,120 --> 00:28:32,090
There's no way this could be
happening to these monkeys,
367
00:28:32,160 --> 00:28:34,890
and no human's shown
more than a fever.
368
00:28:35,160 --> 00:28:38,430
Four positive cases and headaches,
no vomiting, no hemorrhaging?
369
00:28:38,470 --> 00:28:40,920
Someone along the way
would have gotten sick...
370
00:28:40,990 --> 00:28:44,950
could be that nobody's sick because
the incubation time is longer.
371
00:28:45,020 --> 00:28:48,090
Spreading to a lot of people
before any symptoms appear.
372
00:28:51,930 --> 00:28:54,030
Hey.
You're exhausted.
373
00:28:54,100 --> 00:28:57,380
Go. I'll clean up.
Okay?
374
00:28:57,450 --> 00:28:59,420
I'll just be a few minutes.
375
00:28:59,420 --> 00:29:01,320
Okay. Thank you.
Thanks.
376
00:29:01,620 --> 00:29:04,360
I'll be right behind you.
377
00:29:51,260 --> 00:29:52,566
Doesn't
look like it's moving much.
378
00:29:52,590 --> 00:29:54,720
No.
I don't see it moving.
379
00:29:57,400 --> 00:29:58,930
- Get it!
- He's getting away!
380
00:29:59,000 --> 00:30:01,400
Sarah, we need to get this one down first.
Let me inject it!
381
00:30:02,500 --> 00:30:04,220
No, We have to...
382
00:30:04,290 --> 00:30:06,720
Why the hell did they
put two in one cage?
383
00:30:13,230 --> 00:30:14,890
We're going to need
more tags out of the truck.
384
00:30:14,900 --> 00:30:17,700
Shut the door! What?!
Going for the door!
385
00:30:17,770 --> 00:30:19,380
Shut the door!
386
00:30:23,660 --> 00:30:25,560
Colonel, one escaped!
387
00:30:26,160 --> 00:30:28,260
Cover the exits.
We've got a rogue!
388
00:30:28,330 --> 00:30:30,060
Yes, sir.
389
00:30:30,860 --> 00:30:33,860
- Are you all right?
- Yeah, yeah, I'm fine.
390
00:30:35,130 --> 00:30:37,080
- Orman.
- What?
391
00:30:37,090 --> 00:30:40,250
Is this from a
monkey or is that your blood?
392
00:30:40,320 --> 00:30:42,260
No, it must be from
one of the samples or...
393
00:30:46,630 --> 00:30:48,290
Routing before air lock.
394
00:30:48,300 --> 00:30:50,130
Secondary hatch.
395
00:30:56,050 --> 00:30:57,920
Peter!
396
00:30:57,920 --> 00:30:59,296
Wake up, you've got
to get out of here.
397
00:30:59,320 --> 00:31:02,020
Come on.
398
00:31:02,090 --> 00:31:04,630
I can't lose anyone else go.
Especially not you.
399
00:31:06,100 --> 00:31:08,680
- Wait, anybody else?
- We've got incoming.
400
00:31:08,750 --> 00:31:10,920
- A breach at Reston?
- I don't know.
401
00:31:11,220 --> 00:31:13,820
All I know is they're coming in
and they're going to the Slammer.
402
00:31:13,890 --> 00:31:14,890
You okay?
403
00:31:14,920 --> 00:31:15,820
Look at me.
404
00:31:15,890 --> 00:31:19,160
- I'm okay.
- Both in D gone.
405
00:31:19,690 --> 00:31:22,000
Bravo ten, stick with me.
406
00:31:30,790 --> 00:31:33,590
Dixon.
We have an escaped monkey.
407
00:31:33,590 --> 00:31:35,120
It might be going for the vents.
408
00:31:35,840 --> 00:31:36,860
Get up on the roof.
409
00:31:36,930 --> 00:31:38,700
Uh... c-copy that.
410
00:32:25,760 --> 00:32:28,560
It's all right,
get back! Stay still!
411
00:32:33,230 --> 00:32:36,030
We can't let it out, there's houses
across the street and a playground.
412
00:32:36,250 --> 00:32:37,650
Wichita, get to the roof!
413
00:32:37,720 --> 00:32:42,230
Yes, sir! It's on the move!
Come on!
414
00:32:43,760 --> 00:32:45,730
Keep your
flashlights to the ceiling!
415
00:32:45,800 --> 00:32:47,400
This thing is quick!
416
00:32:47,470 --> 00:32:50,750
Come on!
Heads up!
417
00:32:52,090 --> 00:32:53,700
Give out a shout if you see him!
418
00:32:53,790 --> 00:32:55,250
Yeah, I got him!
419
00:32:56,760 --> 00:32:58,360
Hey!
Where is it?
420
00:32:58,430 --> 00:32:59,360
I don't know.
421
00:32:59,360 --> 00:33:01,160
All I know is a monkey escaped.
422
00:33:01,230 --> 00:33:03,400
It's right there!
423
00:33:12,490 --> 00:33:15,060
Look.
There's an open vent.
424
00:33:16,630 --> 00:33:17,660
There he is!
425
00:33:17,660 --> 00:33:19,960
I can't jab him from here.
426
00:33:22,550 --> 00:33:24,080
He's on the move!
427
00:33:24,150 --> 00:33:26,290
It's headed for the shaft.
Southwest side.
428
00:33:29,820 --> 00:33:34,590
There!
Go, go, go!
429
00:33:45,120 --> 00:33:46,960
You got it!?
430
00:33:57,820 --> 00:33:59,750
Stand down on the roof.
431
00:33:59,820 --> 00:34:01,120
We got him.
432
00:34:29,280 --> 00:34:30,720
- Goddamn it.
- Vitals are okay.
433
00:34:30,780 --> 00:34:31,780
Blood pressure is rising.
434
00:34:31,820 --> 00:34:34,190
All right.
And find anyone to notify.
435
00:35:00,030 --> 00:35:01,530
I don't know what happened.
436
00:35:01,600 --> 00:35:02,950
I was being so careful.
437
00:35:03,020 --> 00:35:08,750
It's okay. Everyone here's
going to look after you.
438
00:35:08,820 --> 00:35:11,990
21 days?
That's what they said.
439
00:35:13,090 --> 00:35:16,960
Can't think like that.
Stay present.
440
00:35:19,820 --> 00:35:22,320
There's not even a magazine.
441
00:35:22,420 --> 00:35:24,150
They clean this place up good...
442
00:35:24,220 --> 00:35:25,620
Nothing to off myself with.
443
00:35:25,690 --> 00:35:28,830
What did I say?
Get out of your head.
444
00:35:30,860 --> 00:35:33,500
What's going on in the facility?
445
00:35:35,400 --> 00:35:38,770
I thought this,
this taking out those monkeys,
446
00:35:39,350 --> 00:35:42,160
it'd be like a hard
day at vet school...
447
00:35:43,960 --> 00:35:46,760
But their eyes...
448
00:35:46,760 --> 00:35:49,730
it is like looking
into another person...
449
00:35:50,700 --> 00:35:53,250
It's crazy in there.
450
00:35:53,320 --> 00:35:54,780
Dark.
451
00:35:54,790 --> 00:35:59,240
Heat is all whacked out.
Everyone is exhausted. It's messed up.
452
00:36:05,060 --> 00:36:07,260
Listen to me, Kyle.
453
00:36:07,330 --> 00:36:09,950
I'm going to come back and
check up on you every day,
454
00:36:10,020 --> 00:36:11,326
but if it gets
unbearable in there,
455
00:36:11,350 --> 00:36:12,630
I need you to
breathe through it.
456
00:36:12,690 --> 00:36:16,060
Like I taught you. Okay?
457
00:36:17,360 --> 00:36:19,490
Just breathe through it.
458
00:36:19,560 --> 00:36:21,330
I'll be back.
459
00:36:29,990 --> 00:36:32,320
91-Tango Unit.
This is Colonel Jaax.
460
00:36:33,920 --> 00:36:35,560
Hi.
It's good to hear your voice.
461
00:36:39,030 --> 00:36:40,830
We were late going in.
462
00:36:40,900 --> 00:36:43,680
I heard.
Listen, Jerry...
463
00:36:43,750 --> 00:36:45,820
I tested the rest of
the workers' blood.
464
00:36:45,890 --> 00:36:48,850
We've got two new cases.
465
00:36:49,460 --> 00:36:52,020
Okay...
466
00:36:53,230 --> 00:36:56,000
well, uh, that's
not unexpected is it?
467
00:36:56,900 --> 00:36:58,430
No.
468
00:36:58,430 --> 00:37:01,420
But we just don't know who had
direct exposure through fluids so...
469
00:37:01,750 --> 00:37:04,890
Okay, we'll be careful.
Thanks for the heads up.
470
00:37:05,590 --> 00:37:07,990
I, uh, I got to get in there.
471
00:37:08,060 --> 00:37:11,790
Hey, Jerry.
You okay?
472
00:37:12,330 --> 00:37:15,400
Yeah, I'm fine.
I, uh, I gotta go.
473
00:37:23,090 --> 00:37:24,020
Sir?
474
00:37:24,030 --> 00:37:26,230
Permission to join
the team in Reston.
475
00:37:26,290 --> 00:37:28,860
Thought you and the Colonel had
already been through this, Nancy.
476
00:37:29,460 --> 00:37:32,160
Yes, sir, but he isn't here.
477
00:37:34,450 --> 00:37:37,990
91-Tangos are outperforming
expectations but they need relief.
478
00:37:39,120 --> 00:37:42,060
One of Jerry's key team
members is now in the Slammer.
479
00:37:42,130 --> 00:37:44,930
And as you said so
yourself, Carter is my charge.
480
00:37:46,000 --> 00:37:48,930
Only right that I'd be
in there to watch him.
481
00:38:04,630 --> 00:38:07,280
How long have you had a fever?
482
00:38:08,320 --> 00:38:11,590
Just a day or two, but
there's a flu going around my
483
00:38:11,660 --> 00:38:13,260
kid's school, so...
484
00:38:13,320 --> 00:38:15,590
Yeah, well,
it's flu season, so...
485
00:38:15,590 --> 00:38:17,660
What about you?
How you feeling?
486
00:38:18,530 --> 00:38:19,800
I don't know.
487
00:38:21,200 --> 00:38:23,950
It kind of feels like they keep
turning on the A/C down here.
488
00:38:26,420 --> 00:38:27,850
I mean, our
tests, they came back...
489
00:38:27,920 --> 00:38:30,260
Yeah, they're negative but...
490
00:38:30,320 --> 00:38:33,290
this thing's acting different.
491
00:38:34,190 --> 00:38:35,590
I mean, it's...
492
00:38:35,660 --> 00:38:37,500
it's slow to show symptoms.
493
00:38:37,500 --> 00:38:38,530
I don't know...
494
00:38:38,600 --> 00:38:40,280
Feel like I am
going to crack up.
495
00:38:41,650 --> 00:38:44,520
I don't know how my mom did it.
496
00:38:45,290 --> 00:38:47,990
She found out she had cancer.
497
00:38:48,060 --> 00:38:51,160
She knew there was no hope.
498
00:38:51,230 --> 00:38:52,960
Knew it for what?
499
00:38:52,960 --> 00:38:55,630
Eight, ten months.
500
00:38:55,630 --> 00:38:59,690
And for us it's been, what?
A little over two days.
501
00:39:00,190 --> 00:39:03,220
I think it's 'cause
we're locked down here, but...
502
00:39:03,860 --> 00:39:06,990
my thoughts have been
getting pretty dark, man.
503
00:39:08,730 --> 00:39:12,160
I mean, I'm a scientist,
I should know better but...
504
00:39:13,150 --> 00:39:15,550
do you think people
know when they're sick?
505
00:39:15,620 --> 00:39:17,690
You know, like, deep down?
506
00:39:17,690 --> 00:39:19,020
On some level?
507
00:39:19,020 --> 00:39:22,530
I don't know, maybe it's
something the body does.
508
00:39:23,190 --> 00:39:26,730
Kind of prepares you,
so when the doctor walks in and he says,
509
00:39:27,730 --> 00:39:31,680
"You know, it's all over,"
you don't totally freak out.
510
00:39:34,520 --> 00:39:39,090
Because on some level,
you already know the truth.
511
00:39:45,770 --> 00:39:49,220
I don't know what to believe.
512
00:39:49,220 --> 00:39:52,660
My oldest, he, um, he
wants to start basketball.
513
00:39:55,030 --> 00:39:57,730
I played all
throughout high school.
514
00:40:00,570 --> 00:40:03,450
My dad never missed a game.
515
00:40:06,490 --> 00:40:09,140
I never
should've made you smell it.
516
00:40:11,930 --> 00:40:12,990
You didn't make me.
517
00:40:13,060 --> 00:40:16,430
Ben, if anything happens...
518
00:40:18,900 --> 00:40:21,380
I'm so sorry.
519
00:40:22,750 --> 00:40:25,020
I know.
520
00:40:33,680 --> 00:40:36,220
Any of the other have
been all soup, like this guy?
521
00:40:37,180 --> 00:40:39,490
Not that I've seen.
More mush than soup.
522
00:40:41,790 --> 00:40:43,820
What cell is it from?
523
00:40:45,130 --> 00:40:47,560
Cell K. Why?
524
00:40:52,000 --> 00:40:54,520
Bag those samples and move on.
525
00:40:54,890 --> 00:40:56,220
You're leaving?
526
00:40:56,290 --> 00:40:58,290
I got to check something.
527
00:40:58,320 --> 00:41:00,790
Take over, you'll be fine.
528
00:41:10,450 --> 00:41:12,590
Okay. That's
your third battery, sir.
529
00:41:16,860 --> 00:41:19,120
Sir, we've been going
at this for 12 hours.
530
00:41:19,190 --> 00:41:21,890
Rest of us have been
breaking every 45 minutes...
531
00:41:21,960 --> 00:41:23,860
You need one, too.
532
00:41:24,400 --> 00:41:25,956
The faster I get
through these the fewer
533
00:41:25,980 --> 00:41:28,380
infected animals we're handling.
534
00:41:30,490 --> 00:41:33,160
But you're right.
We have been in here too long.
535
00:41:33,620 --> 00:41:36,630
Have everybody get some food.
Get them out of their suits.
536
00:41:36,960 --> 00:41:39,300
Yes, sir, but if
you're staying, I'm staying.
537
00:41:40,230 --> 00:41:41,800
I'm not leaving you here alone.
538
00:41:41,870 --> 00:41:43,950
Attention 91-Tangos...
539
00:41:44,820 --> 00:41:49,790
♪ Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way ♪
540
00:41:51,990 --> 00:41:57,460
♪ Oh what fun it is to ride
in a one horse open sleigh ♪
541
00:42:01,520 --> 00:42:05,020
♪ In a one
horse open sleigh ♪
542
00:42:05,920 --> 00:42:08,560
♪ Over the hills we go ♪
543
00:42:09,360 --> 00:42:11,980
♪ Laughing
all the way ♪
544
00:42:13,230 --> 00:42:15,630
♪ Bells on bob-tail ring ♪
545
00:42:16,720 --> 00:42:19,290
♪ Making the
spirits bright ♪♪
546
00:42:39,220 --> 00:42:40,890
Well, just
tell your aunt to put the
547
00:42:40,890 --> 00:42:44,130
oven at 275 un-until the
cheese bubbles over...
548
00:42:44,960 --> 00:42:47,000
I know, that's why
I made it for you.
549
00:42:47,060 --> 00:42:50,850
Oh, and tell your brother, um, to
practice the piano and that I love him...
550
00:42:51,850 --> 00:42:52,880
Mm-hmm.
551
00:42:52,950 --> 00:42:55,490
And I love you too.
Okay, honey. Bye.
552
00:43:58,920 --> 00:44:03,020
And they got this barbecue
chicken tender thing...
553
00:44:05,190 --> 00:44:07,630
so good.
554
00:44:08,660 --> 00:44:10,700
We should grab a bite.
555
00:44:14,550 --> 00:44:16,150
Right, Colonel?
556
00:44:20,020 --> 00:44:21,690
Jerry!
557
00:44:25,660 --> 00:44:27,460
Colonel down!
Colonel down!
558
00:44:28,230 --> 00:44:29,480
Colonel?
559
00:44:29,550 --> 00:44:30,980
Still conscious, breathing.
560
00:44:30,990 --> 00:44:33,271
No time to decon. Get a van ready.
We're crashing him out.
561
00:44:33,690 --> 00:44:35,320
Affirmative, med vac en route.
562
00:44:35,410 --> 00:44:37,190
Colonel?
563
00:44:48,950 --> 00:44:52,350
What's going on?
Is someone, someone injured?
564
00:44:52,360 --> 00:44:55,360
Colonel's gone down, Ma'am.
565
00:45:03,920 --> 00:45:05,920
I'm coming in.
Let's finish this.
566
00:45:08,590 --> 00:45:09,990
Carter?
What are you doing?
567
00:45:09,990 --> 00:45:11,320
We've got a problem.
568
00:45:11,390 --> 00:45:12,520
Something's happening!
569
00:45:12,530 --> 00:45:13,690
No, no, no, no, no!
570
00:45:13,760 --> 00:45:14,990
Who dumped syringes here?
571
00:45:15,060 --> 00:45:17,060
- We got company.
- You got to be kidding.
572
00:45:17,130 --> 00:45:20,550
There could be a monkey out there
spreading a virus across the city.
573
00:45:20,550 --> 00:45:23,350
We could be looking at
widespread looting and chaos.
574
00:45:23,350 --> 00:45:27,220
What did you do?
What did you drag me into?
575
00:45:27,760 --> 00:45:30,290
The Hot Zone.
The dramatic conclusion next.
576
00:45:30,360 --> 00:45:31,890
On National Geographic.
577
00:45:31,900 --> 00:45:33,460
Captioned by Cotter
Captioning Services.
43555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.