All language subtitles for subtitles_alege_net_Virgin Witch - sub ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 1 00:01:27,422 --> 00:01:29,958 Non capisco perchè non potevamo partire domani mattina. 2 00:01:30,342 --> 00:01:31,635 Potevi fare a meno di venire. 3 00:01:32,218 --> 00:01:33,275 Ora è troppo tardi. 4 00:01:33,400 --> 00:01:36,314 Papà avrà già trovato il biglietto della nostra fuga. 5 00:01:44,005 --> 00:01:45,133 Londra? 6 00:01:48,552 --> 00:01:50,396 Siete scappate da casa? 7 00:01:52,097 --> 00:01:55,726 Chris sta per diventare una modella. Ha passato una selezione. 8 00:01:56,410 --> 00:01:58,087 E' un giro pericoloso. 9 00:01:58,571 --> 00:02:01,907 Non mischiatevi a quei fotografi di strada, 10 00:02:01,991 --> 00:02:05,553 quelli che mettono gli annunci per strada, anche se vi prometteranno il mondo. 11 00:02:05,935 --> 00:02:08,171 Posso aiutarvi a trovare un posto dove stare. 12 00:02:08,196 --> 00:02:09,789 Ho un amico che affitta camere. 13 00:02:09,949 --> 00:02:11,093 Fermati! 14 00:02:13,418 --> 00:02:15,763 Non avevo visto niente. Devi proprio vedere nel buio. 15 00:02:16,346 --> 00:02:17,491 Lei può. 16 00:02:22,003 --> 00:02:23,485 Tu devi viaggiare molto. 17 00:02:24,410 --> 00:02:25,839 Vado spesso in giro. 18 00:02:26,549 --> 00:02:28,075 Che bel braccialetto. 19 00:02:29,100 --> 00:02:30,418 "Da Abby". 20 00:02:31,404 --> 00:02:32,881 E' un regalo di compleanno. 21 00:02:33,106 --> 00:02:34,682 Abby. Che nome buffo. 22 00:02:35,241 --> 00:02:36,384 Abby Darke. 23 00:02:36,709 --> 00:02:37,946 La cantante? 24 00:02:38,071 --> 00:02:39,660 E' la tua ragazza? 25 00:02:43,256 --> 00:02:45,668 Siamo fortunate, la madre di Johnny aveva delle stanze libere. 26 00:02:47,378 --> 00:02:49,922 - Stai scherzando? - Penso sia una buona soluzione. 27 00:02:52,148 --> 00:02:55,094 Ok. Date le circostanze. 28 00:02:55,176 --> 00:02:57,167 Avremmo camminato tutto il giorno con i piedi gonfi, 29 00:02:57,168 --> 00:02:58,599 se non fosse stato per Johnny. 30 00:03:00,082 --> 00:03:01,204 Ti sei innamorata di lui. 31 00:03:01,229 --> 00:03:03,468 Non essere ridicola! Neanche lo conosco. 32 00:03:03,911 --> 00:03:06,808 Comunque, anche se fosse? E' stato molto gentile. 33 00:03:06,909 --> 00:03:09,226 Stai attenta. E' un tipo scaltro. 34 00:03:09,546 --> 00:03:11,761 - E ricordati di Abby. - Christine! 35 00:03:12,444 --> 00:03:13,502 Oh, andiamo. 36 00:03:13,527 --> 00:03:17,623 Se perdiamo tutto il giorno a discutere di Johnny, non saremo mai pronte. 37 00:03:17,683 --> 00:03:18,926 Quindi ora cambiamoci. 38 00:03:22,437 --> 00:03:24,565 Oh, guarda. Non è stupendo? 39 00:03:25,011 --> 00:03:26,549 Un po' vecchio, no? 40 00:03:26,650 --> 00:03:29,304 Certo, sgualdrinella. E' antico. 41 00:03:46,095 --> 00:03:48,163 "Signora offre letto e colazione." 42 00:03:50,449 --> 00:03:53,144 "Dedita alla punizione... Miss Turner." 43 00:03:53,526 --> 00:03:55,563 "Micina in vendita. Chiedere di Kitty." 44 00:03:58,056 --> 00:04:01,621 "Modella. Bella presenza. Fotografia." 45 00:04:02,338 --> 00:04:03,903 Si, ci avrei scommesso! 46 00:04:03,971 --> 00:04:06,683 Sono esattamente quelli contro i quali Johnny ci ha messo in guardia. 47 00:04:06,699 --> 00:04:09,631 Lo so. Vai all'ufficio di cambio. 48 00:04:09,875 --> 00:04:12,514 - E tu? - Ci rivedremo in stanza. Vai. 49 00:04:17,084 --> 00:04:18,128 Oh, vai. 50 00:04:31,123 --> 00:04:34,585 "Sybil Waite. Maga delle fotografie di moda." 51 00:04:34,668 --> 00:04:37,213 "Miss Waite ha scoperto" 52 00:04:37,297 --> 00:04:40,826 "alcune tra le nostre più famose e stupende modelle." 53 00:05:19,580 --> 00:05:20,798 Vuoi diventare una modella? 54 00:05:21,099 --> 00:05:22,817 Si. So che non è semplice, 55 00:05:22,900 --> 00:05:24,826 ma ho messo da parte abbastanza soldi per un corso. 56 00:05:24,884 --> 00:05:27,027 Può consigliarmi a chi rivolgermi? 57 00:05:27,243 --> 00:05:29,199 Di questi tempi, credi che un servizio fotografico 58 00:05:29,224 --> 00:05:30,698 saltuario ti pagherebbe da vivere? 59 00:05:30,883 --> 00:05:32,205 Se è possibile. 60 00:05:32,230 --> 00:05:34,169 Forse. Forse no. 61 00:05:35,396 --> 00:05:38,482 Sei attraente. E dovresti anche essere fotogenica. 62 00:05:39,060 --> 00:05:41,193 - Come ti chiami? - Christine Lane. 63 00:05:41,277 --> 00:05:42,736 Christina. 64 00:05:42,820 --> 00:05:45,473 No, non Christina. Christine. 65 00:05:46,532 --> 00:05:48,334 Christina, sono sicura. 66 00:05:49,272 --> 00:05:51,467 Oh, credo che suoni meglio. 67 00:05:53,538 --> 00:05:55,541 Sei disposta a fare nudo? 68 00:05:59,862 --> 00:06:02,156 C'è una grande domanda di questi tempi. 69 00:06:02,338 --> 00:06:05,885 Riesco a vendere qualsiasi prodotto con il nudo. Incredibile, vero? 70 00:06:06,274 --> 00:06:08,224 E' più facile trovare lavoro cosi? 71 00:06:08,349 --> 00:06:10,088 Per iniziare. Si. 72 00:06:11,472 --> 00:06:13,517 Tutti lo fanno. 73 00:06:13,601 --> 00:06:15,594 Bene, meglio dare un'occhiata alla tua figura. 74 00:06:15,619 --> 00:06:16,659 Puoi spogliarti li. 75 00:06:30,033 --> 00:06:31,617 Hai qualche fotografia con te? 76 00:06:32,065 --> 00:06:33,370 No, mi dispiace. 77 00:06:38,833 --> 00:06:40,370 Ne avrai bisogno. 78 00:06:41,252 --> 00:06:43,964 Dirò ad uno dei miei ragazzi di fartene qualcuna per pochi soldi. 79 00:06:44,047 --> 00:06:45,338 Grazie. 80 00:07:10,657 --> 00:07:12,710 Si, sei proprio bella. 81 00:07:16,872 --> 00:07:18,922 Meglio prendere alcune misure. 82 00:07:18,947 --> 00:07:20,659 Solo per la registrazione. 83 00:07:28,717 --> 00:07:30,661 Trentasei. 84 00:07:31,636 --> 00:07:33,264 Giusto. 85 00:07:33,347 --> 00:07:36,993 Saresti sorpresa di come molte persone sono imprecise con loro stesse. 86 00:07:37,476 --> 00:07:39,320 Io controllo sempre personalmente. 87 00:07:42,522 --> 00:07:44,275 Ventiquattro. 88 00:07:55,911 --> 00:07:58,706 Lei crede veramente che possa andare bene? 89 00:07:58,789 --> 00:08:00,194 Non vedo perchè no. 90 00:08:00,729 --> 00:08:03,643 Finchè sarai disposta a farti guidare da me. 91 00:08:03,751 --> 00:08:04,996 Certamente. 92 00:08:08,590 --> 00:08:10,702 Credevo fossi più magra, sai? 93 00:08:11,384 --> 00:08:14,973 E' meglio che mi segni queste misure prima che me le dimentichi. 94 00:08:15,555 --> 00:08:17,300 Puoi rivestirti ora. 95 00:08:35,106 --> 00:08:38,621 Pronto? Peter, si! 96 00:08:39,204 --> 00:08:43,084 Domani? Stai scherzando? Sei fuori di senno? 97 00:08:43,667 --> 00:08:46,729 Dove trovo la ragazza giusta? Sono tutte occupate. 98 00:08:47,963 --> 00:08:51,300 Va bene, si. Cercherò di fare del mio meglio. 99 00:08:52,759 --> 00:08:54,720 Si, potremmo andare a Wychwood. 100 00:08:54,802 --> 00:08:59,308 Richiamami e ti dirò cosa sono riuscita a trovare. 101 00:09:00,935 --> 00:09:03,462 Certe persone si aspettano solo miracoli. 102 00:09:03,645 --> 00:09:05,888 Miss Waite, non ho potuto non sentire. 103 00:09:06,113 --> 00:09:07,665 Potrei avere io il lavoro? 104 00:09:08,150 --> 00:09:11,082 Ragazza, questo è un lavoro importante, 105 00:09:11,282 --> 00:09:13,071 uno dei nostri più grandi clienti. 106 00:09:13,329 --> 00:09:16,902 Non importa quanto sia duro il lavoro. Imparo velocemente. 107 00:09:17,034 --> 00:09:18,460 Si, sicuramente. 108 00:09:19,832 --> 00:09:21,145 No, è... 109 00:09:21,580 --> 00:09:23,166 Il rischio è troppo grande. 110 00:09:23,491 --> 00:09:24,982 Non la deluderò. 111 00:09:25,458 --> 00:09:28,654 Vorrebbe dire lavorare durante il fine settimana, in campagna. 112 00:09:28,837 --> 00:09:30,017 Non importa. 113 00:09:30,625 --> 00:09:33,198 Un amico ha una deliziosa casa di campagna. E' un posto perfetto. 114 00:09:33,387 --> 00:09:34,710 Posso avere il lavoro? 115 00:09:36,360 --> 00:09:38,193 Ci penserò su. 116 00:09:38,193 --> 00:09:39,849 Non se ne pentirà. 117 00:09:40,932 --> 00:09:43,185 - No, Johnny, per favore. - Perchè? 118 00:09:44,082 --> 00:09:45,748 Non farmi credere che non vuoi. 119 00:09:45,801 --> 00:09:47,130 Ma non ci conosciamo neanche. 120 00:09:47,188 --> 00:09:51,934 Ne ho conosciute di ragazze, ma mai così fantastiche come te. 121 00:09:52,034 --> 00:09:53,420 E Abby? 122 00:09:53,420 --> 00:09:56,289 Lascia stare Abby. Siamo solo amici. 123 00:09:59,618 --> 00:10:01,662 Ehi, stai tremando. 124 00:10:04,748 --> 00:10:06,293 Dio... 125 00:10:06,318 --> 00:10:09,076 Sei proprio una Innocente Principessina, vero? 126 00:10:10,663 --> 00:10:12,346 Non sei arrabbiato con me? 127 00:10:13,452 --> 00:10:15,119 Ma che dici, stupidina? 128 00:10:17,636 --> 00:10:21,100 Ehi, avanti. Cosa succede? 129 00:10:22,043 --> 00:10:24,449 Sai qual'è il tuo problema? Sei molto stanca. 130 00:10:24,823 --> 00:10:26,060 Hai viaggiato tutta la notte. 131 00:10:26,085 --> 00:10:28,220 Hai avuto una dura giornata in giro cercando lavoro. 132 00:10:30,441 --> 00:10:32,156 Adesso, basta. 133 00:10:32,581 --> 00:10:33,543 OK? 134 00:10:35,524 --> 00:10:36,926 Andrà tutto bene. 135 00:10:38,550 --> 00:10:39,681 Ecco. 136 00:10:43,344 --> 00:10:44,489 Meglio? 137 00:11:00,930 --> 00:11:02,827 Dove sei stata tutto questo tempo? 138 00:11:03,432 --> 00:11:04,699 In giro. 139 00:11:04,724 --> 00:11:06,075 Trovato lavoro? 140 00:11:06,082 --> 00:11:07,321 Penso di si. 141 00:11:07,346 --> 00:11:09,162 Per l'amor di Dio, raccontaci. 142 00:11:09,522 --> 00:11:11,774 No, non fino a che non sono sicura. 143 00:11:12,057 --> 00:11:14,207 Beh, mi lasci sulle spine. 144 00:11:14,232 --> 00:11:16,311 Devo partire per Manchester. 145 00:11:17,278 --> 00:11:21,080 E non tornerò da Manchester fino a sabato sera. 146 00:11:21,080 --> 00:11:24,695 Sono libero domenica, perchè non andiamo a fare un giro? Tutti insieme. 147 00:11:25,053 --> 00:11:26,216 Stupendo. 148 00:11:26,441 --> 00:11:27,738 Non so. 149 00:11:28,619 --> 00:11:29,881 Forse dovrò lavorare. 150 00:11:32,681 --> 00:11:33,789 Di domenica? 151 00:11:33,814 --> 00:11:35,547 Tutto il week end, se mi danno il lavoro. 152 00:11:35,605 --> 00:11:37,989 Non devi decidere ora. 153 00:11:37,989 --> 00:11:40,577 Se sei impegnata, andremo io e Betty da soli. 154 00:11:41,339 --> 00:11:42,580 Riguardati. 155 00:11:45,306 --> 00:11:46,893 Ciao. 156 00:11:49,495 --> 00:11:51,164 Christine! 157 00:11:52,148 --> 00:11:53,433 Che lavoro è? 158 00:11:53,458 --> 00:11:54,841 Modella. 159 00:11:54,900 --> 00:11:57,542 Mi sono trovata nel posto giusto al momento giusto. 160 00:11:57,642 --> 00:12:00,034 Hai trovato l'indirizzo negli annunci in strada? 161 00:12:00,169 --> 00:12:01,114 No di certo. 162 00:12:01,272 --> 00:12:04,118 Mi sembra un po' strano, lavorare tutto il week end. 163 00:12:07,130 --> 00:12:09,130 Sybil Waite. 164 00:12:09,155 --> 00:12:11,850 Abbiamo preso una casa in campagna per tutto il week end. 165 00:12:11,934 --> 00:12:12,883 Christine! 166 00:12:12,908 --> 00:12:15,553 Cominci ad essere come papà. 167 00:12:15,913 --> 00:12:17,798 Vieni con me, se sei così preoccupata. 168 00:12:17,881 --> 00:12:20,852 Credi che possa? E Johnny? 169 00:12:20,852 --> 00:12:24,588 Digli di venire a prenderti. Lui voleva andare in campagna. 170 00:12:24,672 --> 00:12:26,415 Forse neanche avrai questo lavoro. 171 00:12:29,560 --> 00:12:31,976 Ho la sensazione che l'avrò. 172 00:12:34,086 --> 00:12:36,780 - Siamo fortunate, oggi. - Non c'è molto traffico. 173 00:12:36,986 --> 00:12:38,444 Adoro il fiume. 174 00:12:41,105 --> 00:12:43,173 Spero non sia dispiaciuta se sono venuta. 175 00:12:43,657 --> 00:12:44,849 Certamente no, Betty. 176 00:12:45,765 --> 00:12:47,494 Sarai lo "chaperone" di Christina. 177 00:12:58,120 --> 00:12:59,784 Farai strada, Christina. 178 00:13:00,187 --> 00:13:02,040 Non perdere la testa. 179 00:13:02,040 --> 00:13:03,272 Certo che no. 180 00:13:03,297 --> 00:13:06,120 Molte ragazze sprecano le loro opportunità. 181 00:13:06,584 --> 00:13:08,541 Un piccolo successo e credono di sapere tutto. 182 00:13:08,723 --> 00:13:10,694 Io non sono così, Miss Waite. 183 00:13:10,719 --> 00:13:13,595 Sybil. Chiamami pure Sybil. 184 00:13:23,571 --> 00:13:25,627 Questa è Wychwood. Guardate li. 185 00:13:25,652 --> 00:13:27,725 C'è un vecchio cerchio delle streghe. 186 00:13:27,985 --> 00:13:29,629 Un cerchio delle streghe? 187 00:13:30,788 --> 00:13:33,383 Alcune parti del paese sono piuttosto antiche. 188 00:13:38,254 --> 00:13:39,797 Ci siamo. 189 00:13:56,013 --> 00:13:57,871 Piuttosto bello, vero? 190 00:13:58,096 --> 00:13:59,615 Vale il viaggio. 191 00:14:00,676 --> 00:14:03,428 Non hai esagerato. Stupende! 192 00:14:04,972 --> 00:14:08,559 Lui è Peter. Christina. Betty, sua sorella. 193 00:14:08,641 --> 00:14:09,718 Betty. 194 00:14:09,719 --> 00:14:10,754 Fatto buon viaggio? 195 00:14:10,961 --> 00:14:13,846 Tutto liscio. Per una volta non c'era traffico. 196 00:14:18,242 --> 00:14:19,270 Ah, Wendell. 197 00:14:19,495 --> 00:14:22,177 Porta le valigie di Miss Betty nella sua stanza. 198 00:14:22,948 --> 00:14:25,690 Ehm... Se va bene, noi possiamo dividere la camera. 199 00:14:28,036 --> 00:14:29,332 Quando possiamo iniziare? 200 00:14:29,357 --> 00:14:32,307 Decidi tu. Noi siamo pronte quando tu lo sei. 201 00:14:32,665 --> 00:14:34,710 Christina, tu vieni con me. 202 00:14:37,054 --> 00:14:39,098 Ti faccio fare un giro. 203 00:14:53,519 --> 00:14:54,955 Che strano nome, Wychwood. 204 00:14:55,380 --> 00:14:57,265 Era un luogo di incontro delle streghe. 205 00:14:57,323 --> 00:15:00,620 Devi parlarne con Gerald, il mio amico che possiede la casa. 206 00:15:02,453 --> 00:15:05,776 E' un vero esperto in tema. Ha scritto anche dei libri su questo. 207 00:15:10,578 --> 00:15:13,079 Le streghe ballavano qui all'alba. 208 00:15:17,126 --> 00:15:19,171 Alcune persone dicono che lo facciano ancora. 209 00:15:23,883 --> 00:15:25,108 Si... 210 00:15:27,222 --> 00:15:28,279 Lo fanno. 211 00:15:35,521 --> 00:15:39,368 Sembri piena di buon senso, come pensavo. 212 00:15:39,466 --> 00:15:42,094 Ma poi il tempo passa, qualche ragazzo e... 213 00:15:42,276 --> 00:15:44,363 Non io. Sono una ragazza di carriera. 214 00:15:45,705 --> 00:15:47,326 Cosa? 215 00:15:47,351 --> 00:15:48,566 Niente ragazzi? 216 00:15:49,025 --> 00:15:51,754 Sono uscita con qualche ragazzo ma niente di serio. 217 00:15:51,936 --> 00:15:53,937 Non voglio legarmi. 218 00:15:54,456 --> 00:15:59,453 Devo dire che non mi sembri il tipo adatto per una vita domestica. 219 00:15:59,535 --> 00:16:03,049 Non esiste nessun uomo che possa farmela piacere. 220 00:16:12,015 --> 00:16:14,059 Che magnifico giardino! 221 00:16:20,032 --> 00:16:23,110 - Buon profumo. - Non molto, è cicuta. 222 00:16:23,693 --> 00:16:25,737 Ha un profumo molto intenso. 223 00:16:28,531 --> 00:16:31,743 Ed anche un forte effetto, se credi a ciò che si legge. 224 00:16:31,827 --> 00:16:34,338 Le streghe la usavano nelle loro pozioni, giusto? 225 00:16:34,420 --> 00:16:36,509 Sembra che tu sappia molto a riguardo. 226 00:16:37,029 --> 00:16:39,158 Ti interessa il soprannaturale? 227 00:16:39,418 --> 00:16:41,799 Oh, non so. E' come se... 228 00:16:42,424 --> 00:16:44,063 Lo trovassi affascinante. 229 00:16:47,767 --> 00:16:50,227 E' bellissimo qui. C'è così tanto da vedere. 230 00:16:50,252 --> 00:16:51,338 Lo so. 231 00:16:51,596 --> 00:16:54,583 Cerco di venire qui ogni week end, se mi è possibile. 232 00:16:54,766 --> 00:16:58,579 Gerald lascia questo posto solo per andare dal suo editore in città. 233 00:17:01,731 --> 00:17:06,058 Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello mostrare tutto a Christina. 234 00:17:07,361 --> 00:17:09,958 Meglio che tu salga a cambiarti. 235 00:17:10,064 --> 00:17:12,459 Qualcosa di casual. Jeans e una camicia. 236 00:17:12,743 --> 00:17:15,471 - Camicia bianca? - Si, andrà bene. Perfetto. 237 00:17:17,752 --> 00:17:21,093 Quali brillanti idee hai per vendere questo sidro? E' robaccia! 238 00:17:21,903 --> 00:17:23,320 Potremmo usare una vera mela. 239 00:17:38,317 --> 00:17:39,408 Allora? 240 00:17:40,957 --> 00:17:42,799 Com'è questo posto? 241 00:17:43,314 --> 00:17:47,110 La casa è favolosa. E che mi dici della domestica? 242 00:17:49,195 --> 00:17:51,907 Betty! Sembri piacerle molto! 243 00:17:56,528 --> 00:17:58,556 Aspetta a vedere il bagno. 244 00:18:05,170 --> 00:18:07,343 Ti fai un bagno adesso? 245 00:18:08,827 --> 00:18:10,551 No. Devo posare. 246 00:18:19,276 --> 00:18:20,963 Darà un'immagine migliore. 247 00:18:21,388 --> 00:18:23,204 E ora un po' di azione, ok? 248 00:18:26,665 --> 00:18:28,198 Girati a destra ed inizia a correre. 249 00:18:28,952 --> 00:18:30,996 Così. Salta! Salta! 250 00:18:32,071 --> 00:18:33,699 Sii felice, felice! 251 00:18:33,782 --> 00:18:36,560 Ridi. Sorridi. 252 00:18:36,743 --> 00:18:38,120 Grandioso. 253 00:18:40,004 --> 00:18:42,057 Sul muro. Guarda l'obbiettivo. 254 00:18:43,709 --> 00:18:46,420 Perfetto. Vai così, ferma. 255 00:18:48,130 --> 00:18:50,424 Sorridi. Ferma. 256 00:18:51,465 --> 00:18:53,927 Perfetto. Ora andremo alla macchina. 257 00:19:01,659 --> 00:19:02,783 Che succede? 258 00:19:03,886 --> 00:19:05,379 Sto cercando una giusta angolatura. 259 00:19:08,107 --> 00:19:10,185 Togliti i jeans. 260 00:19:22,163 --> 00:19:24,583 Perfetto. Togli le mutande. 261 00:19:27,544 --> 00:19:29,922 Pensavo fosse una pubblicità per un sidro. 262 00:19:30,004 --> 00:19:33,467 Si, ma dobbiamo prima creare una struttura. Ora toglile. 263 00:19:33,550 --> 00:19:35,594 Sei tu il capo. 264 00:19:37,011 --> 00:19:39,056 Bene. 265 00:19:40,097 --> 00:19:42,568 Bene, molto sexy. 266 00:19:42,851 --> 00:19:45,938 Bene, perfetto. 267 00:23:03,927 --> 00:23:05,125 Betty, stai bene? 268 00:23:05,450 --> 00:23:07,121 Sei terribilmente pallida. 269 00:23:08,002 --> 00:23:11,852 Oh, ho un po' di mal di testa. Pensavo di uscire un pochino. 270 00:23:11,935 --> 00:23:14,597 Buona idea. L'aria fresca ti farà bene. 271 00:23:27,199 --> 00:23:29,286 Ferma, ferma. 272 00:23:29,369 --> 00:23:30,582 Perfetto. 273 00:23:31,633 --> 00:23:33,606 Ragazzi, tu rendi difficile la concentrazione! 274 00:23:33,664 --> 00:23:35,153 Non dirmi questo! 275 00:23:35,931 --> 00:23:38,208 Fotografi bellissime ragazze tutti i giorni. 276 00:23:39,296 --> 00:23:41,340 Dovresti essere immune. 277 00:23:50,973 --> 00:23:54,144 Si, ma c'è qualcosa di speciale in te. 278 00:23:54,228 --> 00:23:57,847 Ti aspetti che tutte le modelle rispondano alle tue avanches? 279 00:24:02,136 --> 00:24:04,271 Avanti, abbiamo del lavoro da fare. 280 00:24:35,644 --> 00:24:38,021 Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite. 281 00:24:38,204 --> 00:24:39,997 Cosa succede? 282 00:24:40,054 --> 00:24:41,719 Oh, non è nulla. 283 00:24:41,719 --> 00:24:43,278 Il tuo mal di testa è peggiorato? 284 00:24:43,589 --> 00:24:45,795 Oh, no, va molto meglio, grazie. 285 00:25:13,223 --> 00:25:14,309 Chi è? 286 00:25:14,434 --> 00:25:16,951 Oh, una che vive da queste parti. 287 00:25:16,951 --> 00:25:19,021 Come si chiama? 288 00:25:19,204 --> 00:25:20,307 Non lo so. 289 00:25:20,558 --> 00:25:21,940 Sembrava che ti conoscesse. 290 00:25:22,398 --> 00:25:24,990 Beh, l'ho vista in paese. 291 00:25:25,360 --> 00:25:27,692 Allora, finiremo questa sessione nel bosco. 292 00:25:28,018 --> 00:25:30,664 Sarà più tranquillo li. Vieni. 293 00:25:31,742 --> 00:25:33,785 E più sicuro. 294 00:25:38,372 --> 00:25:41,168 E' tutto a posto, mia cara. Hai dormito per un po'. 295 00:25:42,085 --> 00:25:44,795 Hai avuto una brutta caduta. Niente di serio. 296 00:25:44,820 --> 00:25:46,822 Eri solo un po' scossa, tutto qui. 297 00:25:46,881 --> 00:25:50,510 Comunque, il mio nome è Amberly. Dr. Gerald Amberly. 298 00:25:50,593 --> 00:25:52,146 Questa è la mia casa. 299 00:25:53,390 --> 00:25:54,480 Lei è un dottore? 300 00:25:55,599 --> 00:25:57,867 Mi scuso se non ero qui quando siete arrivate. 301 00:25:58,477 --> 00:26:02,598 Sybil mi ha detto che stavi fuggendo, come se fossi impaurita. 302 00:26:02,981 --> 00:26:05,150 Noi riteniamo che questo sia un posto molto tranquillo. 303 00:26:05,233 --> 00:26:07,818 Oh, lo è. La casa è adorabile. 304 00:26:07,943 --> 00:26:08,970 Ma? 305 00:26:09,709 --> 00:26:11,657 Oh, può sembrare stupido ora... 306 00:26:11,739 --> 00:26:14,284 Beh, prima doveva essere reale per te. 307 00:26:14,468 --> 00:26:16,578 Penserà che io sia matta. 308 00:26:18,465 --> 00:26:19,681 Prima c'era il lattaio... 309 00:26:19,765 --> 00:26:22,168 Stavo sonnecchiando, e lo trovai che 310 00:26:22,193 --> 00:26:24,695 mi stava fissando in modo molto strano. 311 00:26:25,384 --> 00:26:26,838 Strano, cosa vuoi dire? 312 00:26:27,222 --> 00:26:30,709 Beh, non lo so esattamente, ma mi ha spaventata. 313 00:26:31,093 --> 00:26:33,412 E quindi me ne sono andata... 314 00:26:34,549 --> 00:26:36,229 Pensai di fare una passeggiata. 315 00:26:36,742 --> 00:26:38,129 Ed accadde qualcos'altro? 316 00:26:39,224 --> 00:26:41,995 Incontrai un uomo durante il cammino. Aveva un fucile. 317 00:26:42,277 --> 00:26:43,503 Il Colonnello Cruikshank. 318 00:26:43,728 --> 00:26:46,048 E' venuto vicino alla casa. Era piuttosto spaventato. 319 00:26:46,107 --> 00:26:48,059 Gli dispiace molto di averti spaventato. 320 00:26:48,184 --> 00:26:49,427 Oh, pensavo... 321 00:26:49,485 --> 00:26:50,776 Che loro... 322 00:26:51,301 --> 00:26:52,697 ti desiderassero? 323 00:26:53,898 --> 00:26:56,451 Oh, sembra così stupido. 324 00:26:56,851 --> 00:26:58,620 Assolutamente no. E' piuttosto normale. 325 00:26:59,662 --> 00:27:03,101 Non ci trovo nulla di strano se ti hanno fissato. Sei una bella ragazza. 326 00:27:04,083 --> 00:27:06,594 Comunque, non devi pensare che gli uomini 327 00:27:06,619 --> 00:27:09,588 abbiano la prerogativa delle fantasie sessuali. 328 00:27:09,747 --> 00:27:11,800 Accade alla maggior parte delle giovani ragazze. 329 00:27:11,882 --> 00:27:15,512 Specialmente se hanno condotto delle vite piuttosto represse. 330 00:27:16,763 --> 00:27:18,807 Sei appena arrivata a Londra? 331 00:27:18,889 --> 00:27:19,867 Si. 332 00:27:20,092 --> 00:27:22,981 Genitori piuttosto severi? Pochi fidanzati? 333 00:27:23,081 --> 00:27:24,563 Il papà non lo permetteva. 334 00:27:24,645 --> 00:27:27,307 Vedi. Un caso da manuale. 335 00:27:28,233 --> 00:27:31,320 Quasi sicuramente, sei vergine. 336 00:27:33,363 --> 00:27:35,258 Si. 337 00:27:36,241 --> 00:27:38,744 Quindi lei sta dicendo che mi sono immaginata tutto? 338 00:27:38,827 --> 00:27:40,829 Oh, è solo una fase. 339 00:27:40,913 --> 00:27:42,956 Un giorno incontrerai un giovane. 340 00:27:43,040 --> 00:27:45,000 Ti guarderà nello stesso modo che mi hai 341 00:27:45,025 --> 00:27:46,984 descritto e tu non ci baderai per nulla. 342 00:27:47,043 --> 00:27:50,255 Ora, non pensarci più. Promesso? 343 00:27:50,439 --> 00:27:51,528 Promesso. 344 00:27:51,753 --> 00:27:52,882 Bene. 345 00:27:54,926 --> 00:27:59,448 Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo. 346 00:28:00,973 --> 00:28:03,294 Non c'è nulla di meglio per calmare i nervi. 347 00:28:05,102 --> 00:28:07,940 Ti ha fatto bene parlare tranquillamente, vero? 348 00:28:08,023 --> 00:28:10,692 Certo. Mi sento già meglio. 349 00:28:10,775 --> 00:28:14,004 Perfetto. Ora vai e goditi il tuo bagno. 350 00:28:18,616 --> 00:28:20,161 Perfetto. 351 00:28:21,452 --> 00:28:23,872 Gira la testa. Così. Su la mela. 352 00:28:23,956 --> 00:28:27,209 Alza così la gamba. C'è una luce stupenda. 353 00:28:27,491 --> 00:28:29,436 Guarda giù verso di me. 354 00:28:31,088 --> 00:28:33,778 Oh, ragazzi! Se Eva fosse stata bella solo la metà 355 00:28:33,803 --> 00:28:36,392 di te, nessun uomo sarebbe dov'è adesso. 356 00:28:37,844 --> 00:28:39,888 Delizioso. 357 00:28:41,097 --> 00:28:43,141 Dannazione, l'abbiamo finito. 358 00:28:47,187 --> 00:28:50,399 Penso che sia abbastanza per ora, non credi? 359 00:28:51,274 --> 00:28:54,644 Ehi. Ti stai lagnando per il tuo destino? 360 00:29:02,451 --> 00:29:05,414 In questo momento? No. 361 00:30:03,930 --> 00:30:05,433 Peter! 362 00:30:09,269 --> 00:30:13,387 Peter? Come sta andando? Puoi venire un momento? 363 00:30:14,012 --> 00:30:15,509 Arrivo. 364 00:30:28,246 --> 00:30:30,290 Ci rivediamo a casa, ok? 365 00:30:52,563 --> 00:30:56,025 Ho fatto delle foto grandiose, Sybil. Aspetta solo di vederle. 366 00:30:58,068 --> 00:31:01,530 Sei pagato per questo. Per scattare fotografie. 367 00:31:01,612 --> 00:31:04,074 Cosa pensi, di giocare? 368 00:31:05,491 --> 00:31:08,254 Mi dispiace, Sybil. Mi sono lasciato trasportare. 369 00:31:08,379 --> 00:31:09,770 Vuoi incolparmi di questo? 370 00:31:09,830 --> 00:31:12,791 Vedi di togliere le tue sporche manacce da lei. 371 00:31:12,875 --> 00:31:14,918 Avanti, Sybil. 372 00:31:16,127 --> 00:31:19,389 Mi hai pagato per un lavoro, e io l'ho fatto. 373 00:31:20,173 --> 00:31:22,718 Va bene ci siamo divertiti un po'. E allora? 374 00:31:22,801 --> 00:31:25,888 Non tollererò altre tue intrusioni nei miei affari. 375 00:31:25,971 --> 00:31:28,593 Quindi hai posato anche tu gli occhi su di lei? 376 00:31:28,618 --> 00:31:29,624 Non negarlo. 377 00:31:29,682 --> 00:31:30,760 Sta zitto. 378 00:31:30,785 --> 00:31:32,418 Lei è una ragazza normale, sana. 379 00:31:32,477 --> 00:31:33,495 Stai attento. 380 00:31:33,520 --> 00:31:34,545 Allora licenziami! 381 00:31:34,605 --> 00:31:37,065 Ti avverto, Peter. Se mi ostacoli... 382 00:31:37,149 --> 00:31:38,217 Eccoti. 383 00:31:39,152 --> 00:31:42,203 Puoi venire qui un momento? Gradirei scambiare due parole in privato. 384 00:32:22,509 --> 00:32:25,239 Perchè guardi quella ragazza? Non è lei. 385 00:32:32,454 --> 00:32:33,602 C'è un'altra ragazza? 386 00:32:33,727 --> 00:32:34,689 Si. 387 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Ma se a Gerald piace Betty, perchè non usare lei? 388 00:32:37,500 --> 00:32:41,296 Ho scelto Christina. Ti ho avvertito. La pagherai. 389 00:32:41,379 --> 00:32:43,757 Sybil, niente minacce. 390 00:32:45,317 --> 00:32:47,261 Quindi c'è n'è un'altra, hmm? 391 00:32:53,016 --> 00:32:55,894 Non vedo perchè debba essere stasera. 392 00:32:55,977 --> 00:32:58,688 - E' tutto pronto. - Ci sarà una grande riunione. 393 00:32:58,746 --> 00:33:00,464 Inoltre è Lammas. 394 00:33:00,889 --> 00:33:03,318 Io compierò il terzo rito. 395 00:33:07,431 --> 00:33:09,741 Ehi, Chris, indovina cosa ho scoperto di sotto? 396 00:33:09,824 --> 00:33:12,427 C'è una cantina, decorata come una cappella. 397 00:33:12,510 --> 00:33:16,498 Solo che ci sono fruste, pugnali e catene. E' terribile! 398 00:33:16,939 --> 00:33:18,316 Una cappella di streghe? 399 00:33:18,341 --> 00:33:19,358 Credi? 400 00:33:20,251 --> 00:33:23,464 Perchè il Dottor Amberly ne ha una in casa? 401 00:33:24,047 --> 00:33:26,341 Oh, non può essere. Lui è cosi dolce. 402 00:33:26,425 --> 00:33:27,501 L'hai conosciuto? 403 00:33:27,798 --> 00:33:29,994 Ho avuto dei brutti momenti oggi! 404 00:33:30,053 --> 00:33:32,180 Prima il lattaio che continuava a fissarmi. 405 00:33:32,263 --> 00:33:36,018 Poi ho trovato la cappella, e poi c'era quel Colonnello strano. 406 00:33:36,100 --> 00:33:38,172 Il Dottor Amberly mi ha detto che era... 407 00:33:38,197 --> 00:33:39,462 Aspetta, aspetta. 408 00:33:39,520 --> 00:33:41,533 Qualcosa ti ha colpito in testa? 409 00:33:41,558 --> 00:33:44,300 E' esattamente quello che è successo. 410 00:33:44,860 --> 00:33:47,279 Oh, lui non può essere uno stregone. 411 00:33:47,361 --> 00:33:51,909 Sai, non tutti vanno a cavallo di una scopa e portano cappelli a punta. 412 00:33:51,991 --> 00:33:53,060 Lui è un dottore. 413 00:33:53,085 --> 00:33:55,978 Certamente. Comunque lo sapremo presto. 414 00:33:57,788 --> 00:34:00,008 Ma i dottori sono persone rispettabili. 415 00:34:00,009 --> 00:34:02,981 Dipende cosa intendi per rispettabili. 416 00:34:06,088 --> 00:34:10,535 Non preoccuparti. Andrà tutto bene. Sono qui con te, ricordi? 417 00:34:15,973 --> 00:34:18,185 Vorrei proporre un brindisi. 418 00:34:18,268 --> 00:34:21,021 Alle due nostre incantevoli ospiti. 419 00:34:21,104 --> 00:34:24,674 Che questa sia la prima dello loro molteplici visite a Wychwood. 420 00:34:30,280 --> 00:34:33,431 Lo spero anche io. Siete stati tutti così gentili. 421 00:34:33,821 --> 00:34:35,893 Betty ed io abbiamo passato dei momenti meravigliosi. 422 00:34:35,953 --> 00:34:37,704 Vorrei che vi sentiate a casa. 423 00:34:37,788 --> 00:34:40,253 La nostra casa non è mai stata così! 424 00:34:40,278 --> 00:34:43,276 E' bellissimo... questa stanza... ogni cosa. 425 00:34:43,335 --> 00:34:47,172 Sembra come Natale, con le candele e il vino. 426 00:34:47,255 --> 00:34:50,342 Non Natale. Lammas. 427 00:34:53,392 --> 00:34:55,871 Si, noi celebriamo Lammas stanotte. 428 00:34:56,864 --> 00:34:59,065 Cosa sai riguardo alle festività delle streghe? 429 00:34:59,124 --> 00:35:00,374 Non molto. 430 00:35:00,599 --> 00:35:02,549 Terrete la cerimonia giù nella cappella? 431 00:35:06,048 --> 00:35:10,302 Si proprio li. Non sapevo che tu fossi andata giù, mia cara. 432 00:35:10,385 --> 00:35:12,358 Non io. Betty. 433 00:35:12,882 --> 00:35:14,513 L'ha trovata per sbaglio. 434 00:35:14,538 --> 00:35:16,364 Sembra così affascinante. 435 00:35:17,976 --> 00:35:21,730 Quindi è vero quello che dice Chris? Lei è uno stregone? 436 00:35:22,947 --> 00:35:26,535 Perfettamente vero. Questo vi sconvolge? 437 00:35:26,618 --> 00:35:29,330 No. E' solo difficile da credere. 438 00:35:31,665 --> 00:35:35,795 Sarebbe stato più facile credere che io fossi un cattolico od un ebreo. 439 00:35:36,753 --> 00:35:41,300 La stregoneria è una religione. Una delle più antiche. 440 00:35:41,383 --> 00:35:42,866 Forse la più antica. 441 00:35:43,490 --> 00:35:44,844 Adorate il Diavolo? 442 00:35:45,003 --> 00:35:47,206 Assolutamente no! 443 00:35:47,390 --> 00:35:50,450 La mia congrega pratica solamente la stregoneria bianca. 444 00:35:51,067 --> 00:35:52,513 Cerchiamo di fare del bene con essa. 445 00:35:52,519 --> 00:35:54,564 Tipo guarire o cose simili? 446 00:35:54,646 --> 00:35:56,219 Qualcosa di simile. 447 00:35:56,243 --> 00:35:59,109 Su un piano più semplice, noi esistiamo per l'amicizia. 448 00:35:59,901 --> 00:36:02,254 E per dare piacere, dove possiamo. 449 00:36:02,255 --> 00:36:03,473 Certo! 450 00:36:04,572 --> 00:36:06,272 Posso vedere la cappella? 451 00:36:06,297 --> 00:36:09,561 Certamente. Ti condurrò giù personalmente. 452 00:36:09,619 --> 00:36:12,456 - Potrei usare il telefono? - Si, certo. 453 00:36:20,464 --> 00:36:23,592 Beh... non importa. Lo posso fare dopo. 454 00:36:29,097 --> 00:36:31,976 Come si diventa una strega? Potrei diventarlo? 455 00:36:32,058 --> 00:36:34,103 Se ne hai vero desiderio. 456 00:36:39,233 --> 00:36:40,777 Lo voglio. 457 00:36:49,868 --> 00:36:51,939 Sei molto recettiva. 458 00:36:52,537 --> 00:36:55,249 Questo vuol dire che posso essere una strega? 459 00:37:00,753 --> 00:37:03,883 Ci sono delle persone che sono nate per essere streghe. 460 00:37:03,965 --> 00:37:05,729 Nate con speciali poteri. 461 00:37:06,915 --> 00:37:08,486 Tu sei una di loro. 462 00:37:18,480 --> 00:37:21,162 Questa è la maschera del Supremo. 463 00:37:21,187 --> 00:37:22,842 Che sarebbe lei? 464 00:37:22,902 --> 00:37:24,064 No. 465 00:37:24,088 --> 00:37:26,936 Troverai una maschera del Supremo in ogni congrega. 466 00:37:27,447 --> 00:37:29,950 All'inizio della cerimonia, 467 00:37:30,033 --> 00:37:34,830 la sacerdotessa o il sommo sacerdote chiederà, chi è il Supremo? 468 00:37:34,914 --> 00:37:37,208 Io detengo questo ruolo nella congrega. 469 00:37:40,211 --> 00:37:44,089 Si racconta, che in alcune congreghe in anni passati 470 00:37:44,808 --> 00:37:48,011 lo spirito del Supremo apparve e prese sembianze umane. 471 00:37:48,594 --> 00:37:49,724 E se succede? 472 00:37:50,318 --> 00:37:51,938 Tutti gli si devono sottomettere. 473 00:37:52,640 --> 00:37:53,614 Si? 474 00:37:53,639 --> 00:37:55,059 Abbiamo molte cose da preparare. 475 00:37:55,278 --> 00:37:57,019 Per stanotte? 476 00:37:57,102 --> 00:37:59,155 Posso entrare? 477 00:37:59,939 --> 00:38:01,982 Oh, la prego. 478 00:38:06,361 --> 00:38:08,989 Quando sarà il momento, sentirai la chiamata. 479 00:38:09,072 --> 00:38:10,348 Come farò a saperlo? 480 00:38:10,373 --> 00:38:11,566 Aspetta. 481 00:38:12,010 --> 00:38:13,828 Ora dovresti andare a letto presto. 482 00:38:13,829 --> 00:38:15,496 E anche la tua giovane sorella. 483 00:38:16,003 --> 00:38:18,206 Lei ha bisogno di un adeguato riposo dopo la sua caduta. 484 00:38:18,666 --> 00:38:21,135 Le preparerò una delle mie pozioni. 485 00:38:25,464 --> 00:38:27,508 Va pure. 486 00:38:33,378 --> 00:38:34,924 Stupefacente. 487 00:38:35,405 --> 00:38:36,984 Sapevo che ne saresti stato lieto. 488 00:38:38,102 --> 00:38:39,569 Pensi che sia intatta? 489 00:38:39,694 --> 00:38:42,756 Le vergini sono difficili oggi da trovare, Gerald. 490 00:38:43,649 --> 00:38:45,727 Io stavo pensando solamente al rituale. 491 00:38:47,807 --> 00:38:49,248 Tecnicamente, dovrebbe esserlo. 492 00:38:49,380 --> 00:38:50,575 Tecnicamente. 493 00:38:50,699 --> 00:38:52,657 Gerald, stai parlando con me, ricorda. 494 00:38:52,658 --> 00:38:55,327 Conosco più stregoneria io di quanta ne conoscerai mai tu. 495 00:38:55,410 --> 00:38:58,122 Concordo. Sei una delle autorità mondiali. 496 00:38:58,204 --> 00:39:00,900 Ho letto tutti i libri che hai scritto in tema. 497 00:39:02,000 --> 00:39:03,753 Oh, tu hai fede, bene. 498 00:39:05,039 --> 00:39:06,545 E hai la conoscenza. 499 00:39:07,336 --> 00:39:09,709 Ma non hai il potere, vero Gerald? 500 00:39:10,091 --> 00:39:13,283 Sei un Sommo Sacerdote solo di nome. 501 00:39:13,596 --> 00:39:16,115 Ma tu riconosci quel potere, vero? 502 00:39:16,498 --> 00:39:19,769 Ecco perchè mi permetti di girare in questo luogo in una congrega operativa. 503 00:39:21,150 --> 00:39:23,950 Stregoneria bianca! Guaritori! 504 00:39:23,951 --> 00:39:27,432 Io non mi immischierò nelle arti nere. Hai capito? 505 00:39:27,456 --> 00:39:28,516 Certo. 506 00:39:28,805 --> 00:39:31,229 Scusami, Gerald. E' solo che Peter mi ha sconvolta. 507 00:39:31,255 --> 00:39:32,245 Peter? 508 00:39:32,852 --> 00:39:34,440 Si, è pazzo di Christina. 509 00:39:34,441 --> 00:39:36,377 Dimostra solo quanto possa essere nocivo. 510 00:39:36,402 --> 00:39:38,136 Ero piuttosto sicura che fosse strano. 511 00:39:39,497 --> 00:39:41,951 Ma se lei è vergine, lui potrebbe sciuparla. 512 00:39:42,146 --> 00:39:43,598 Per la cerimonia. 513 00:39:44,041 --> 00:39:46,487 Questo è un tuo diritto, come Sommo Sacerdote. 514 00:39:47,212 --> 00:39:48,922 Non rovinerà la cerimonia. 515 00:39:50,307 --> 00:39:51,816 Ma tu hai ragione sua una cosa. 516 00:39:53,094 --> 00:39:55,035 So riconoscere il potere. 517 00:39:56,314 --> 00:39:58,413 Lei vuole diventare una strega. 518 00:40:00,434 --> 00:40:02,010 Oh, mio Dio! 519 00:40:02,056 --> 00:40:04,386 Guarda cos'hanno fatto al mio paravento. 520 00:40:04,387 --> 00:40:06,858 Hai detto che ha lasciato un biglietto. Dov'è? 521 00:40:06,940 --> 00:40:09,110 Lo ha lasciato li. 522 00:40:09,193 --> 00:40:11,904 Oh, guarda cos'hanno fatto! 523 00:40:11,987 --> 00:40:14,010 Ha detto dove andava? 524 00:40:14,235 --> 00:40:15,273 No. 525 00:40:16,407 --> 00:40:18,536 "Non essere curiosa." 526 00:40:18,619 --> 00:40:20,955 Stupide ragazzine! 527 00:40:21,237 --> 00:40:23,221 Betty ha detto che avrebbe chiamato e... 528 00:40:23,321 --> 00:40:24,891 avrebbe lasciato un numero. Lo ha fatto? 529 00:40:24,949 --> 00:40:26,494 Non ancora. 530 00:40:34,397 --> 00:40:35,964 E' qui dove ha trovato lavoro Christina? 531 00:40:35,989 --> 00:40:38,519 Non lo so . Erano molto su di giri. 532 00:40:38,523 --> 00:40:40,680 Stai uscendo ancora con quella Abby? 533 00:40:40,680 --> 00:40:43,686 Pensavo che le avessi restituito la macchina e fosse tutto finito. 534 00:40:49,702 --> 00:40:50,715 Allora? 535 00:40:51,847 --> 00:40:55,422 Allora dimmi di questo. L'ho trovato nella macchina. 536 00:40:56,171 --> 00:40:57,389 La tua macchina. 537 00:40:58,200 --> 00:41:02,112 La mia macchina, la tua. Che differenza fa? 538 00:41:02,745 --> 00:41:04,941 Andiamo alla grande, Johnny. 539 00:41:04,966 --> 00:41:07,482 Si, abbiamo un problema. 540 00:41:08,294 --> 00:41:10,295 Nessun problema. 541 00:42:58,945 --> 00:43:00,790 Ha una gran voce. 542 00:43:04,784 --> 00:43:06,554 Conosci una certa Sybil Waite? 543 00:43:06,679 --> 00:43:08,820 Gestisce un'agenzia di modelle. 544 00:43:08,845 --> 00:43:09,880 Un gran giro. 545 00:43:19,091 --> 00:43:20,426 Sei sicuro? 546 00:43:20,509 --> 00:43:23,796 Tutte le modelle devono portare la cintura di castità. 547 00:43:23,797 --> 00:43:25,824 E, come loro, anche lei, nonostante sia una lesbica! 548 00:43:26,861 --> 00:43:29,877 Una mia amica è andata con lei in campagna per il week end. 549 00:43:30,061 --> 00:43:32,990 Va' a capire i misteri della vita! 550 00:45:39,598 --> 00:45:42,184 Pronto? Ciao, sono Johnny. 551 00:45:42,266 --> 00:45:44,353 Si, lo so che è tardi. 552 00:45:44,435 --> 00:45:46,230 No, ritorno in città. 553 00:45:46,313 --> 00:45:48,691 Ascolta, Betty ha chiamato? 554 00:45:49,775 --> 00:45:51,610 No, torna a dormire. 555 00:53:39,161 --> 00:53:41,205 Che favolosa mattina. 556 00:53:43,835 --> 00:53:45,584 - Che c'è? - Nulla. 557 00:53:46,584 --> 00:53:49,255 - Hai chiamato Johnny? - No. 558 00:53:51,305 --> 00:53:53,667 Ho sentito che chiedevi a Sybil se potevi usare il telefono. 559 00:53:53,749 --> 00:53:55,970 - Si? - L'ho visto. 560 00:53:56,052 --> 00:53:58,097 Tu non volevi. 561 00:53:59,656 --> 00:54:03,285 Io non ho mai detto una parola. Sai che puoi fare quello che vuoi. 562 00:54:04,186 --> 00:54:06,522 So che non hai detto nulla. 563 00:54:08,022 --> 00:54:10,901 Ma ho avuto la sensazione che tu non volessi. 564 00:54:10,985 --> 00:54:13,462 Hai sempre delle strane sensazioni. 565 00:54:13,487 --> 00:54:15,138 Solo con te, Chris. 566 00:54:15,528 --> 00:54:18,125 Oh, c'è Peter. Ci vediamo dopo. 567 00:54:47,096 --> 00:54:49,722 E' solo un rituale. Non vuol dire nulla. 568 00:54:50,472 --> 00:54:52,124 Ora sono una strega. 569 00:54:52,184 --> 00:54:54,069 Ora sono soddisfatta. 570 00:54:54,353 --> 00:54:57,823 Chris, sono preoccupato. Non sai in cosa ti sei coinvolta. 571 00:54:57,906 --> 00:55:00,327 Ti avrei dovuta avvertire. Ho tentato. 572 00:55:00,681 --> 00:55:02,210 Non avrebbe fatto differenza. 573 00:55:02,468 --> 00:55:04,454 Ho avuto a che fare a lungo con questi affari 574 00:55:04,479 --> 00:55:06,205 di stregoneria perchè mi faceva comodo. 575 00:55:06,770 --> 00:55:08,513 E perchè Sybil me lo chiedeva. 576 00:55:08,738 --> 00:55:11,202 Beh, lei me ne ha dato l'opportunità. 577 00:55:12,579 --> 00:55:15,807 Il compito principale di Sybil è procurare le ragazze per la congrega. 578 00:55:15,808 --> 00:55:17,245 E che problema c'è? 579 00:55:17,253 --> 00:55:20,362 La stregoneria può essere un gran potere per fare del bene. 580 00:55:20,420 --> 00:55:24,023 Me lo ha detto Gerald . Se un dottore ci crede, deve esserci un fondo di verità. 581 00:55:24,216 --> 00:55:27,719 Non è proprio un dottore. Solo un dottore in letteratura. 582 00:55:27,803 --> 00:55:29,856 Allora non dirlo a Betty. 583 00:55:30,638 --> 00:55:33,534 Sei determinato ad ostacolarmi. 584 00:55:33,559 --> 00:55:34,959 Che sarà mai? 585 00:55:35,018 --> 00:55:36,434 Lui è un meraviglioso stregone. 586 00:55:36,459 --> 00:55:38,880 E non c'è pericolo nell'avere a che fare con Sybil. 587 00:55:38,938 --> 00:55:42,067 Lei mi ha avvertito, se ti avessi toccata di nuovo... 588 00:55:43,734 --> 00:55:45,042 So che questo è assurdo... 589 00:55:45,667 --> 00:55:47,930 ma non mi sono mai sentito così prima d'ora. 590 00:55:48,332 --> 00:55:49,559 Chris... 591 00:55:50,242 --> 00:55:52,828 Perchè dovrebbe minacciarti? 592 00:55:52,911 --> 00:55:54,872 E' gelosa. 593 00:55:55,155 --> 00:55:57,207 Ti vuole per lei. 594 00:55:57,290 --> 00:55:58,926 Stupido. 595 00:55:59,208 --> 00:56:00,848 Le ho detto che non sei come lei. 596 00:56:00,873 --> 00:56:02,388 Spero proprio di no. 597 00:56:03,446 --> 00:56:05,124 Quindi non credi che lei... 598 00:56:05,749 --> 00:56:08,751 abbia il potere di lanciarmi un incantesimo? 599 00:56:09,586 --> 00:56:12,514 Non lo so proprio. 600 00:56:12,598 --> 00:56:16,185 Ma forse potrei lanciarti anche io un incantesimo. Molto più forte. 601 00:56:25,694 --> 00:56:28,580 Se intendi che Peter mi fa delle avanches, si. 602 00:56:28,663 --> 00:56:30,582 Ma sono capace di cavarmela da sola. 603 00:56:30,760 --> 00:56:32,830 Gli ho solo detto di lasciarti in pace. 604 00:56:32,854 --> 00:56:34,884 Non devi occuparti della mia vita. 605 00:56:34,985 --> 00:56:37,748 Mi preoccuperei di più se i ragazzi non mi guardassero. 606 00:56:37,830 --> 00:56:40,250 Ad ogni modo, lui è così giovane. 607 00:56:44,980 --> 00:56:46,757 Farai molta strada, Christina. 608 00:56:46,839 --> 00:56:49,927 Con me dietro di te, non ho alcun dubbio. 609 00:56:50,010 --> 00:56:53,222 Se solo avrò la metà del tuo successo, sarò felicissima. 610 00:56:53,305 --> 00:56:56,183 Ti ha aiutato... diventare una strega? 611 00:56:57,476 --> 00:57:02,205 L'intera industria pubblicitaria è stregoneria, tesoro. 612 00:57:02,939 --> 00:57:06,318 Il caro vecchio pubblico ne è permanentemente affascinato. 613 00:57:07,652 --> 00:57:09,780 Non ci avevo mai pensato. 614 00:57:11,073 --> 00:57:15,252 Ed ora che siamo insieme, tu ed io, loro farebbero bene a fare attenzione. 615 00:57:17,620 --> 00:57:20,207 Saremo una grande coppia. 616 00:57:39,692 --> 00:57:41,111 Sono giusto per Wychwood? 617 00:57:41,394 --> 00:57:43,973 - Si, vada dritto e poi giri. - Grazie. 618 00:58:06,719 --> 00:58:08,121 La sto disturbando? 619 00:58:08,204 --> 00:58:09,675 No, per nulla, mia cara. 620 00:58:09,900 --> 00:58:11,307 Ti stavo aspettando. 621 00:58:11,957 --> 00:58:14,378 Come vedi, ho ordinato il caffè per due. 622 00:58:22,277 --> 00:58:23,492 Me lo versi? 623 00:58:23,517 --> 00:58:25,137 Si, certo. 624 00:58:27,267 --> 00:58:28,541 Suona magnificamente. 625 00:58:28,545 --> 00:58:32,124 Sei molto gentile, ma non suono spesso in questi giorni. 626 00:58:37,867 --> 00:58:39,912 Senza zucchero, grazie. 627 00:58:43,122 --> 00:58:46,084 Peter e Sybil stanno creando un nuovo gruppo. 628 00:58:47,336 --> 00:58:50,422 Volevo parlargliene. E ringraziarla. 629 00:58:53,966 --> 00:58:56,011 Vieni e siediti vicino a me. 630 00:59:00,139 --> 00:59:01,975 E' stato voluto. 631 00:59:02,259 --> 00:59:03,562 Il nostro incontro. 632 00:59:04,103 --> 00:59:05,495 L'ho sentito anche io. 633 00:59:05,695 --> 00:59:08,498 In questi ultimi giorni, ho dovuto fare molte cose, 634 00:59:09,408 --> 00:59:11,083 e tutte mi hanno condotto qui. 635 00:59:11,084 --> 00:59:13,756 Hai un grande dono, Christina, un grande potere. 636 00:59:13,780 --> 00:59:14,936 Devi usarlo bene. 637 00:59:14,937 --> 00:59:16,130 Mi insegnerà? 638 00:59:16,861 --> 00:59:17,798 Tutto quello che so. 639 00:59:19,033 --> 00:59:21,078 Voglio farti vedere una cosa. 640 00:59:33,047 --> 00:59:35,634 Deve aver studiato la stregoneria per anni. 641 00:59:35,716 --> 00:59:38,679 Si, il primo interesse nacque all'università. 642 00:59:38,961 --> 00:59:40,640 Ci sono così molte teorie. 643 00:59:40,665 --> 00:59:43,699 Ci vuole molto tempo per ottenere la verità. 644 00:59:44,726 --> 00:59:46,895 Per iniziare, puoi leggere questo. 645 00:59:46,979 --> 00:59:49,106 Un libro nero. Magia nera? 646 00:59:49,488 --> 00:59:51,567 Non toccare quello. 647 00:59:52,651 --> 00:59:55,112 Crede che ci sia qualcosa di pericoloso li? 648 00:59:55,595 --> 00:59:57,181 Indubbiamente. 649 00:59:58,065 --> 01:00:00,859 Sybil prende i suoi incantesimi da quel libro? 650 01:00:01,452 --> 01:00:03,308 Sybil? Quali incantesimi? 651 01:00:03,333 --> 01:00:05,188 Non so esattamente. 652 01:00:05,247 --> 01:00:07,650 Ma Peter crede che lei possa averne usato uno contro di lui. 653 01:00:07,675 --> 01:00:08,608 Perchè? 654 01:00:09,267 --> 01:00:11,128 Si è sentito improvvisamente male. 655 01:00:12,359 --> 01:00:13,672 Oh, forse lo ha immaginato. 656 01:00:15,674 --> 01:00:18,016 Si, penso anche io. 657 01:00:19,636 --> 01:00:21,922 Potrei diventare una Grande Sacerdotessa? 658 01:00:22,506 --> 01:00:24,193 Certamente... 659 01:00:25,153 --> 01:00:26,917 quando inizierai un'altra persona. 660 01:00:29,188 --> 01:00:32,649 Non vedo ragione perchè tu non possa creare una congrega un giorno. 661 01:00:32,933 --> 01:00:34,976 Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote. 662 01:00:36,110 --> 01:00:38,155 Si, si, dovresti farlo. 663 01:00:39,238 --> 01:00:42,743 Cosa ne pensi di tua sorella? E' interessata ad entrare? 664 01:00:42,825 --> 01:00:45,235 Lei si spaventa a morte per queste cose. 665 01:00:45,235 --> 01:00:48,400 Che peccato. Sento che noi potremmo fare molto per lei. 666 01:00:48,424 --> 01:00:49,981 Liberarla da se stessa. 667 01:00:50,082 --> 01:00:53,786 Si. Forse potrei iniziare lei. 668 01:00:54,962 --> 01:00:57,007 Si, forse potresti. 669 01:01:02,346 --> 01:01:05,141 Certo, Sybil è la Gran Sacerdotessa. 670 01:01:05,166 --> 01:01:06,374 Per il momento. 671 01:02:26,690 --> 01:02:28,491 Forse sei una strega e non lo sai. 672 01:02:29,483 --> 01:02:30,750 Forse lo sono. 673 01:02:31,204 --> 01:02:32,802 Preparami una pozione d'amore per Johnny. 674 01:02:36,190 --> 01:02:38,609 Non aver paura. 675 01:02:38,691 --> 01:02:40,903 Sta arrivando. 676 01:02:40,986 --> 01:02:44,081 Come fai a saperlo? Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu? 677 01:02:47,119 --> 01:02:48,143 Chris! 678 01:02:48,326 --> 01:02:50,446 Sei bella anche vestita. 679 01:02:50,446 --> 01:02:52,348 - Chi di noi due? - Tu. 680 01:02:52,348 --> 01:02:56,342 - Cosa ti serve? - Hai posato per la mia agenzia. 681 01:02:56,636 --> 01:02:57,746 Dov'è? 682 01:02:57,771 --> 01:02:58,878 Chi? 683 01:02:59,137 --> 01:03:00,880 Sybil. Mi sono perso. 684 01:03:01,125 --> 01:03:02,665 E' la prima volta che vieni qui? 685 01:03:02,669 --> 01:03:04,921 Sì, e anche l'ultima, se è così difficile da trovare. 686 01:03:04,946 --> 01:03:06,786 Non dire questo. Ti piacerà. 687 01:03:06,844 --> 01:03:11,850 Dista circa un miglio. Gira a sinistra e scendi per il sentiero vicino alla croce. 688 01:03:12,565 --> 01:03:14,155 Uh-huh. Grazie. 689 01:03:15,468 --> 01:03:16,512 Ci vediamo dopo. 690 01:03:18,065 --> 01:03:22,152 Promettimi che non te ne andrai stanotte, anche se Johnny vuole portarti via. 691 01:03:22,236 --> 01:03:25,531 Puoi stare con lui tutto il giorno, ma non andartene stanotte. 692 01:03:25,613 --> 01:03:27,645 Non sto chiedendo molto vero? 693 01:03:27,686 --> 01:03:29,333 No di certo, ma perchè? 694 01:03:30,610 --> 01:03:32,638 Lo sapevi che stava arrivando! 695 01:03:33,122 --> 01:03:35,249 Lo prometti? 696 01:03:35,332 --> 01:03:36,948 Ho bisogno del tuo aiuto. 697 01:03:36,973 --> 01:03:38,142 Promesso. 698 01:03:46,760 --> 01:03:49,805 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 699 01:03:55,477 --> 01:03:58,814 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 700 01:03:58,896 --> 01:04:01,567 Si, puoi dirlo. 701 01:04:06,530 --> 01:04:08,882 E' molto lontano da Londra. 702 01:04:09,846 --> 01:04:11,074 Si, infatti. 703 01:04:12,034 --> 01:04:15,247 Cos'hai da sorridere? Cosa c'è di divertente? 704 01:04:15,330 --> 01:04:17,374 Nulla di divertente. 705 01:04:19,543 --> 01:04:22,671 Ma è bello sapere che hai fatto tutta questa strada per vedermi. 706 01:04:22,754 --> 01:04:24,298 Davvero? 707 01:04:26,216 --> 01:04:29,178 Se fosse per Christine, potrei capirlo. 708 01:04:30,060 --> 01:04:31,889 Ascolta, sono venuto per te. 709 01:05:41,698 --> 01:05:44,618 Avanti, prendi le tue cose e andiamo. 710 01:05:44,702 --> 01:05:47,413 Non posso. L'ho promesso a Chris. 711 01:05:48,748 --> 01:05:50,791 Perchè? 712 01:05:50,875 --> 01:05:53,669 Non so. Ho solo detto che resto. 713 01:05:53,752 --> 01:05:56,005 Voglio portati via da qui. 714 01:05:56,088 --> 01:05:59,216 Non mi piace questo posto. Non mi piacciono queste persone. 715 01:05:59,300 --> 01:06:00,386 Cosa vuoi dire? 716 01:06:00,411 --> 01:06:02,769 Questa Sybil Waite è dell'altra sponda. 717 01:06:02,800 --> 01:06:05,629 - Cosa? - Le piacciono le ragazze. 718 01:06:06,140 --> 01:06:09,485 Non io. Forse Chris. Forse è per questo che vuole che io resti. 719 01:06:09,486 --> 01:06:11,092 Non giocare, bambina! 720 01:06:11,092 --> 01:06:13,714 Se lei vuole che resti, io rimango. 721 01:06:13,714 --> 01:06:16,012 Non creare discussioni. Lei è mia sorella! 722 01:06:16,052 --> 01:06:18,971 Noi non stiamo discutendo. Se preferisci stare con Christine che con... 723 01:06:18,996 --> 01:06:21,580 Non è questo. Lei potrebbe aver bisogno di aiuto. 724 01:06:21,639 --> 01:06:26,444 Può cavarsela da sola. Sa quello che fa. 725 01:06:27,741 --> 01:06:29,280 Non voglio che tu ti mischi a questo. 726 01:06:42,677 --> 01:06:44,391 Betty, cosa succede? 727 01:06:48,598 --> 01:06:50,676 Ascolta, vieni con me o no? 728 01:06:52,644 --> 01:06:54,897 Non posso. L'ho promesso a Christine. 729 01:06:57,692 --> 01:06:59,735 Betty! 730 01:07:05,408 --> 01:07:08,077 Ehi, Christine, l'obbiettivo è qui. 731 01:07:08,852 --> 01:07:10,397 Ancora una. 732 01:07:13,791 --> 01:07:17,128 Farei meglio a segnarle prima che mi confonda. 733 01:07:17,210 --> 01:07:19,155 Ho fatto alcune buone foto. 734 01:07:19,237 --> 01:07:20,207 Bene. 735 01:07:21,715 --> 01:07:23,241 Per quanto ne avrai ancora? 736 01:07:23,300 --> 01:07:27,096 Oh, altri tre o quattro rullini. Nel bosco dopo, ok? 737 01:07:27,878 --> 01:07:29,123 Buona idea. 738 01:07:33,227 --> 01:07:35,824 Allora... come va il tuo primo lavoro? 739 01:07:35,949 --> 01:07:37,014 Bene. 740 01:07:37,773 --> 01:07:39,984 Sono molto orgogliosa di te, mia cara. 741 01:07:40,968 --> 01:07:42,512 Christine! 742 01:07:43,194 --> 01:07:46,073 Peter ha detto che sarebbe tornato subito. 743 01:07:46,157 --> 01:07:48,909 Noi non dobbiamo aver paura di lui, no? 744 01:07:51,578 --> 01:07:54,623 Gerald vuole tenere un altro Sabba stanotte. 745 01:07:54,706 --> 01:07:56,584 Si, me lo ha detto. 746 01:07:56,667 --> 01:07:59,170 Vuole iniziare Betty. 747 01:07:59,353 --> 01:08:01,047 No. 748 01:08:01,129 --> 01:08:03,466 Potresti persuaderla. Facilmente. 749 01:08:04,300 --> 01:08:07,136 Non avrete Betty. Lei non è pronta. 750 01:08:07,218 --> 01:08:09,263 Sembri non capire. 751 01:08:09,345 --> 01:08:12,850 Una volta entrati nella congrega, devi attenerti alle sue regole. 752 01:08:12,932 --> 01:08:14,935 E la prima regola è l'obbedienza 753 01:08:15,260 --> 01:08:17,262 alla tua Suprema Sacerdotessa. 754 01:08:18,506 --> 01:08:20,800 Betty verrà iniziata stanotte. 755 01:10:05,321 --> 01:10:06,765 Sybil! 756 01:10:08,673 --> 01:10:11,177 Cosa ti succede? 757 01:10:11,259 --> 01:10:13,304 Oh, scusa, Gerald. 758 01:10:13,386 --> 01:10:16,182 Non so cosa mi sia successo. 759 01:10:16,265 --> 01:10:19,560 Ho provato improvvisamente un dolore terribile alla testa. 760 01:10:19,642 --> 01:10:21,394 Annullerò stasera? 761 01:10:21,419 --> 01:10:23,196 No, andrà tutto bene. 762 01:10:23,200 --> 01:10:25,579 Ma penso che andrò a distendermi per un po'. 763 01:10:49,881 --> 01:10:52,259 Non ti ho spaventata, vero? 764 01:10:52,343 --> 01:10:53,544 Scusa. 765 01:10:53,869 --> 01:10:55,436 Non volevo. 766 01:10:55,888 --> 01:10:59,058 Sei così pallida. Perchè non ti distendi un po? 767 01:10:59,141 --> 01:11:00,228 Sto bene. 768 01:11:00,253 --> 01:11:02,712 Sei preoccupata per la cerimonia. 769 01:11:02,770 --> 01:11:05,481 Perchè non mi permetti di aiutarti? Dimmi che devo fare. 770 01:11:05,563 --> 01:11:08,067 No, sono io la suprema sacerdotessa. 771 01:11:08,149 --> 01:11:12,238 Certo. Ma non c'è ragione di distruggersi per un Sabba. 772 01:11:12,320 --> 01:11:16,283 Christina, perchè mi stai combattendo? 773 01:11:17,158 --> 01:11:19,036 Questo è ridicolo. 774 01:11:19,119 --> 01:11:22,281 Non... Non farlo. 775 01:11:22,463 --> 01:11:24,208 Certo che no. 776 01:11:25,792 --> 01:11:29,213 Sarò al Sabba, stasera. 777 01:11:29,296 --> 01:11:31,340 Certo. 778 01:11:35,928 --> 01:11:37,263 Chiamami se ti serve qualcosa. 779 01:11:47,313 --> 01:11:50,192 Non mi interessa. Tu sai cosa provo per lui. 780 01:11:50,276 --> 01:11:53,387 Quanto credi di poterti spingere per farlo tornare? 781 01:11:53,470 --> 01:11:56,224 - Farò di tutto. - Diventare una strega? 782 01:11:56,906 --> 01:11:59,285 No. Non potrei. 783 01:12:04,582 --> 01:12:08,627 Non guardarmi cosi, Chris. Lo sai che non mi piace. 784 01:12:10,880 --> 01:12:12,923 Cosa devo fare? 785 01:12:16,135 --> 01:12:18,179 Ti fidi di me? 786 01:12:20,181 --> 01:12:23,934 Non te ne pentirai. Fai solo quel che ti dico e lo farai tornare. 787 01:12:24,976 --> 01:12:28,647 "Indietro... indietro... indietro." 788 01:12:28,731 --> 01:12:33,194 "Indietro, indietro, indietro, indietro..." 789 01:12:44,413 --> 01:12:45,706 Come sta? 790 01:12:45,706 --> 01:12:47,033 Molto meglio. 791 01:12:47,183 --> 01:12:49,533 Vuole essere iniziata. 792 01:12:51,671 --> 01:12:55,216 Credo che tu debba farle una delle tue pozioni. 793 01:12:56,466 --> 01:12:58,511 Betty è il mio sacrificio. 794 01:13:03,306 --> 01:13:05,051 Sybil lo sa? 795 01:13:33,379 --> 01:13:35,415 Ti stavo aspettando. 796 01:13:40,720 --> 01:13:43,223 Ah si? Ho delle notizie per te. 797 01:13:43,248 --> 01:13:45,750 Ora porterò via Betty da qui. 798 01:13:45,808 --> 01:13:48,144 Ci hai già provato e lei non ha voluto. 799 01:13:48,369 --> 01:13:49,878 Perchè dovrebbe volerlo ora? 800 01:13:49,937 --> 01:13:53,899 Puoi farle fare tutto quello che vuoi, vero? Ma questo finirà. 801 01:13:53,983 --> 01:13:56,644 Porterò con me Betty, stanotte. Hai capito? 802 01:13:56,726 --> 01:13:59,780 Quindi credi di essere la persona più giusta per lei? 803 01:13:59,863 --> 01:14:02,533 Un povero piccolo puttaniere, che vive alle spalle di Abby Darke. 804 01:14:02,916 --> 01:14:06,829 Come hai detto, posso far fare a Betty quello che voglio. 805 01:14:06,911 --> 01:14:08,873 Fai quello che ti chiedo e la farò andare. 806 01:14:08,956 --> 01:14:10,386 Voglio vederla. 807 01:14:10,411 --> 01:14:11,649 Johnny! 808 01:14:17,338 --> 01:14:20,009 Farai quello che ti chiederò, vero? 809 01:22:29,664 --> 01:22:31,709 Stai bene? 810 01:22:35,463 --> 01:22:36,869 Betty, ho dovuto farlo, se no 811 01:22:36,894 --> 01:22:39,074 Chris non mi avrebbe fatto avvicinare a te. 812 01:22:39,132 --> 01:22:41,177 So badare a me stessa. 813 01:22:43,428 --> 01:22:45,473 Da ora in poi, si. 814 01:22:48,893 --> 01:22:50,936 Chris può andare all'inferno. 815 01:22:52,188 --> 01:22:53,196 Johnny... 816 01:22:53,921 --> 01:22:55,040 è stato... 817 01:22:55,065 --> 01:22:56,741 Non è successo nulla. 818 01:22:57,485 --> 01:22:59,570 Non ho voluto farlo. 819 01:22:59,995 --> 01:23:01,245 Non cosi. 820 01:23:04,450 --> 01:23:06,494 Ora lo farò. 821 01:25:11,035 --> 01:25:13,079 No! 822 01:25:33,516 --> 01:25:35,559 No. No! 823 01:25:36,393 --> 01:25:38,646 Ti prego! 824 01:25:38,729 --> 01:25:41,565 Lasciami andare, ti prego! 825 01:25:41,648 --> 01:25:43,818 Christina! 826 01:25:43,900 --> 01:25:45,695 Non farlo! 827 01:25:45,777 --> 01:25:48,239 Christina!59501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.