All language subtitles for no.good.nick.s01e07.1080p.web
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
ستعودين إلى المنزل
3
00:00:13,888 --> 00:00:14,723
الآن.
4
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
أنت!
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,938
لماذا تأخرت؟ أين الخاتم؟
6
00:00:22,355 --> 00:00:23,565
لا يوجد خاتم.
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,902
إنه مزيف، مثل كل وعودها لنا.
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
سنأخذها من هنا الآن.
9
00:00:29,821 --> 00:00:31,364
لن أذهب إلى أي مكان.
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
وضعنا خطةً لسرقة آل "تومسون".
11
00:00:33,783 --> 00:00:37,537
لا، أنت وضعت خطةً وأقنعتنا أن نقبلها.
12
00:00:37,620 --> 00:00:38,621
لكن لا تنسي،
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,374
نحن وليّ أمرك،
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,376
لذا القرار بيدنا.
15
00:00:43,877 --> 00:00:46,337
والآن اذهبي وجهزي حقيبتك.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
بالطبع، سآتي معكما إلى المنزل.
17
00:00:49,799 --> 00:00:51,217
وبينما أنا هناك،
18
00:00:51,301 --> 00:00:54,637
سأتصل بخدمة رعاية لطفل،
وسأبلغهم بحيلكما
19
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
مع أطفالكما الـ9 المتبنيين الآخرين.
20
00:00:56,681 --> 00:00:57,766
حسناً، مهلاً.
21
00:00:57,849 --> 00:00:59,350
لنهدأ قليلاً.
22
00:00:59,434 --> 00:01:02,812
أتسأل كيف سيكون رد فعلهم
بخصوص قسائم الاشتراك بالمجلات المزيفة.
23
00:01:02,896 --> 00:01:04,188
خدعة الألواح الشمسية،
24
00:01:04,272 --> 00:01:08,860
أو الأطفال الذين تجبرهم
على بيع الحلوى مقابل زي الهوكي.
25
00:01:08,943 --> 00:01:11,529
زي الهوكي حقيقي لا غش فيه.
26
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
"نسور هاربوغ" وصلوا إلى التصفيات.
27
00:01:15,241 --> 00:01:16,201
لا يهم.
28
00:01:16,618 --> 00:01:20,872
ستُسجن لمدة تتراوح بين 10 إلى 20 سنة،
وأنا لن أُعاقب بخدمة اجتماعية حتى.
29
00:01:20,955 --> 00:01:24,000
لم تكن لديك أي خبرة في ممارسة الخداع
قبل أن تأتي إلينا.
30
00:01:24,084 --> 00:01:27,504
قمنا بتعليمك كل شيء،
أهكذا تردي الجميل؟
31
00:01:28,171 --> 00:01:31,216
أجل، أنتما قمتما بتعليمي كل شيء،
32
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
لذلك أعلم أنني لديّ السلطة هنا.
33
00:01:35,762 --> 00:01:37,972
وأنا أريد أموالي!
34
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
وأنا سأحضر لك أموالك!
35
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
وفق مخططي الزمني.
36
00:01:45,355 --> 00:01:48,191
والآن إن انتهينا هنا،
عليّ الذهاب كي أنام.
37
00:01:49,234 --> 00:01:51,111
لديّ اختبار في الهندسة غداً.
38
00:01:51,569 --> 00:01:52,403
حسناً.
39
00:01:53,321 --> 00:01:55,782
لكن من الأفضل أن نرى بعض الأموال قريباً
40
00:01:56,199 --> 00:01:57,784
وإلا سأشي بك.
41
00:02:00,995 --> 00:02:02,997
- حظاً موفقاً في اختبارك.
- شكراً.
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,590
يا إلهي.
43
00:02:12,674 --> 00:02:13,633
يا للقرف.
44
00:02:13,716 --> 00:02:14,592
لا.
45
00:02:14,676 --> 00:02:17,011
ماذا يحدث؟ ما الذي فاتني؟
46
00:02:17,095 --> 00:02:19,347
فاتك أكثر إعلان حزين نُشر على "غو فاند مي".
47
00:02:19,430 --> 00:02:23,143
صبي اسمه "عمر" من أنحاء المدينة
كان الوحيد الذي تبقى من عائلته
48
00:02:23,226 --> 00:02:24,936
التي ماتت في حادث صيد أسماك السالمون.
49
00:02:25,311 --> 00:02:28,148
والآن عليه أن يجمع تبرعات للجنازة بسب...
50
00:02:29,232 --> 00:02:30,275
عدم المساواة في الدخل.
51
00:02:31,609 --> 00:02:34,654
لا نعرفه حتى،
وهذا الأمر أفسد عليّ الاستمتاع بيومي.
52
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
لا يمكنني تخيل حتى شعور
53
00:02:37,615 --> 00:02:40,201
أن أجمع تبرعات لجنازة والديّ.
54
00:02:40,285 --> 00:02:41,911
كنت لأستمتع بذلك.
55
00:02:43,705 --> 00:02:46,291
ماذا؟ أنا أجيد جمع التبرعات.
56
00:02:47,667 --> 00:02:49,043
مرحباً يا رفاق. كيف الحال؟
57
00:02:49,127 --> 00:02:51,421
هل رأيت إعلان "عمر" على "غو فاند مي"؟
58
00:02:52,297 --> 00:02:55,091
لا أعلم عماذا تتحدثين.
ما هو "غو فاند مي"؟
59
00:02:57,468 --> 00:03:01,389
يا للهول يا أبي، الإعلان الذي نشرته
باسم "عمر" على "غو فاند مي"
60
00:03:01,472 --> 00:03:03,224
يجمع الكثير من التبرعات.
61
00:03:17,947 --> 00:03:22,452
إن كنت أستخدم وسائل التواصل الاجتماعي،
لكنت اكتشفت "غو فاند مي" منذ سنوات.
62
00:03:22,869 --> 00:03:25,663
أجل،
لكن لا يمكنك المجازفة بكشف هويتك للناس.
63
00:03:25,747 --> 00:03:28,208
أعلم، لكن "غو فاند مي" مدهش.
64
00:03:28,333 --> 00:03:31,294
كل ما عليك نشر قصة عاطفية،
والناس سيتبرعون لك.
65
00:03:32,128 --> 00:03:33,755
يا إلهي، الإنترنت يخدع الكثيرين.
66
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
أجل.
67
00:03:35,757 --> 00:03:38,927
وإن استمرت التبرعات في الزيادة،
68
00:03:39,093 --> 00:03:41,304
صراحةً، نحن نجمع أمولاً كثيرةً،
69
00:03:41,512 --> 00:03:44,974
فقد تكون هذه آخر عملية احتيال لي.
70
00:03:45,808 --> 00:03:47,685
سأدفع مستحقاتك القانونية،
71
00:03:47,810 --> 00:03:49,395
ستخرج...
72
00:03:50,396 --> 00:03:52,190
وسنعود إلى حياتنا الطبيعية مجدداً.
73
00:03:52,440 --> 00:03:55,443
حسناً يا "نيكي"، خطوة تلو الأخرى.
74
00:03:55,902 --> 00:03:58,071
كيف ستسحبين الأموال من "غو فاند مي"؟
75
00:03:58,154 --> 00:04:00,490
سأفتح حساباً بنكياً غداً.
76
00:04:01,199 --> 00:04:02,158
لا تقلق.
77
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
أوشكنا على الانتهاء.
78
00:04:11,292 --> 00:04:13,169
شكراً على تجفيفك للآنية. هذا نبل منك.
79
00:04:14,712 --> 00:04:16,839
لماذا تساعدني؟ ماذا تريد؟
80
00:04:17,882 --> 00:04:20,301
لا شيء؟ إنه دافع طبيعي.
81
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
أنا شخص غيري تماماً.
82
00:04:23,596 --> 00:04:25,098
تذكرت شيئاً،
83
00:04:25,181 --> 00:04:29,060
هل يمكنك شراء سيارة لي الآن
وسأدفع لك لاحقاً؟
84
00:04:29,143 --> 00:04:32,981
فهمت، أعتقد أنك لا تفرق
بين الغيرية وخدمة المصالح الشخصية.
85
00:04:33,064 --> 00:04:36,192
خطأ بسيط، إنهما على النقيض تماماً.
86
00:04:37,068 --> 00:04:40,655
قبل أن ترفضي،
دعيني أقدم بعض الحقائق.
87
00:04:41,072 --> 00:04:45,159
تقدمت إلى وظائف كثيرة، لكنها تشترط
وجود وسيلة مواصلات يُعتمد عليها.
88
00:04:45,243 --> 00:04:47,453
كيف يمكنني الادخار لشراء سيارة
89
00:04:47,537 --> 00:04:49,038
إن كنت بحاجة إلى سيارة كي أعمل؟
90
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
إنها معضلة كلاسيكية.
91
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
حسناً، ما هي الوظائف التي تقدمت لها؟
92
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
لنر.
93
00:04:56,421 --> 00:04:58,673
محلل سياسات لدائرة منطقتنا.
94
00:04:59,674 --> 00:05:01,384
مفاوض رهائن،
95
00:05:01,467 --> 00:05:04,887
مذيع على راديو "آي هارت".
96
00:05:05,847 --> 00:05:08,808
ليس لديك أي مؤهلات مطلقاً لهذه الوظائف.
97
00:05:09,100 --> 00:05:10,727
ماذا؟ بالطبع لديّ مؤهلات.
98
00:05:10,810 --> 00:05:14,272
أنا أجيد حل المشكلات. لديّ مهارات اجتماعية
رائعة ويمكنني إنجاز المهام.
99
00:05:14,355 --> 00:05:16,357
ليست لديك شهادة ثانوية عامة حتى.
100
00:05:16,441 --> 00:05:18,943
حسناً، عليك أن تتقدم
إلى وظائف متواضعة.
101
00:05:19,027 --> 00:05:20,320
لا توجد طرق مُختصرة.
102
00:05:20,403 --> 00:05:21,779
بالطبع توجد طرق مُختصرة.
103
00:05:22,238 --> 00:05:24,741
أمتنا قامت على الطرق المُختصرة.
104
00:05:24,824 --> 00:05:27,869
هل تظنين أننا أبحرنا كل تلك المسافة
حول "أمريكا الجنوبية"
105
00:05:27,952 --> 00:05:30,788
فقط للوصول إلى المحيط الهادئ؟
لا، أيضاً قطعنا "بنما" إلى نصفين.
106
00:05:31,831 --> 00:05:34,584
بهذا الأسلوب، من الصادم أنك لا تعمل.
107
00:05:35,209 --> 00:05:37,211
لن نقرضك لشراء سيارة،
108
00:05:37,295 --> 00:05:40,631
لكن أعلم وظيفة يمكنك كسب المال من خلالها.
109
00:05:40,715 --> 00:05:42,550
- ما هي؟
- العمل لحسابي.
110
00:05:43,926 --> 00:05:44,761
المحسوبيات...
111
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
لا مانع لديّ.
112
00:05:48,556 --> 00:05:50,600
"بنك (غراند رابيدس)"
113
00:05:51,017 --> 00:05:54,562
أنا متحمسة جداً لفتح أول حساب توفير لي.
114
00:05:54,645 --> 00:05:57,982
تقول "سوزي أورمان" إن الوقت لم يفت قط
لبدء الادخار لسن المعاش.
115
00:05:58,066 --> 00:06:00,401
يا إلهي، أنت سابقة سنك.
116
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
حملت الاستمارة من خلال الإنترنت،
وقمت بمليء الخانات لتسهيل العملية.
117
00:06:04,614 --> 00:06:05,490
يا للروعة.
118
00:06:05,573 --> 00:06:09,035
أتمنى أن يكون كل عملائي منظمين مثلك.
119
00:06:09,160 --> 00:06:11,579
أظنك ستجدين كل شيء في محله.
120
00:06:11,662 --> 00:06:13,581
يبدو رائعاً.
121
00:06:14,040 --> 00:06:15,792
إذاً هل والديك يركنان السيارة؟
122
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
لا.
123
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
أريدهما أن يوقعا على فتح حسابك.
124
00:06:19,545 --> 00:06:21,547
لقد وقعا على الاستمارة بالفعل.
125
00:06:21,631 --> 00:06:26,469
ستجدين توقيعهما ظاهراً جداً
في السطر 11 و12.
126
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
أريدهما أن يوقعا شخصياً.
127
00:06:30,765 --> 00:06:34,227
لماذا؟ إنهما يثقان بقدرتي
على فتح الحساب بمفردي.
128
00:06:34,310 --> 00:06:36,104
تسمى هذه "المسئولية".
129
00:06:36,187 --> 00:06:38,314
لا يمكن ذلك لأنك قاصرة.
130
00:06:38,398 --> 00:06:40,900
أريد بطاقتي هويتهما وتوقيعين لم يجفا.
131
00:06:42,360 --> 00:06:43,778
يمكنني البصق عليهما.
132
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
معذرةً.
133
00:06:47,031 --> 00:06:50,576
تعالي ومعك والديك،
وسيسعدني أن أفتح لك حساباً.
134
00:06:53,079 --> 00:06:54,038
خذي مصاصةً.
135
00:07:00,920 --> 00:07:02,964
"بنك (أوفيرتون)"
136
00:07:10,138 --> 00:07:13,391
مرحباً يا "نيك"، من المفترض
أن تكوني في المدرسة. أكل شيء بخير؟
137
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
كنت في الحافلة هذا الصباح،
138
00:07:15,810 --> 00:07:17,979
وظننت أنني فقدت محفظتي.
139
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
بها كل نقودي.
140
00:07:20,189 --> 00:07:22,984
ثم فكرت، إن كنت فقدتها حقاً،
141
00:07:23,067 --> 00:07:25,403
وقتها سأفلس ولن أذهب إلى الجامعة أبداً.
142
00:07:25,945 --> 00:07:27,572
لذا جئت مباشرةً كي...
143
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
ما أحاول قوله
144
00:07:30,700 --> 00:07:32,493
إنني أريد فتح حساب بنكي.
145
00:07:32,952 --> 00:07:33,786
يا للهول.
146
00:07:34,412 --> 00:07:36,873
أنت تجيدين التخطيط لادخار نقودك،
147
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
وجلياً أنك جئت إلى المكان الصحيح.
148
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
سأمنحك خياراً أفضل.
149
00:07:41,919 --> 00:07:44,255
لن أفتح لك حساباً بنكياً فقط،
150
00:07:44,338 --> 00:07:47,383
سأزيد من الـ35 دولار خاصتك
151
00:07:47,467 --> 00:07:49,635
ليكون المبلغ النهائي 100 دولار.
152
00:07:50,553 --> 00:07:53,514
حقاً؟ هذا لطف منك.
153
00:07:55,183 --> 00:07:56,726
مهلاً، أين حلوى المكتب الخاصة بك؟
154
00:07:57,685 --> 00:07:59,145
في الحفظ والصون.
155
00:08:12,450 --> 00:08:15,661
تبرعت بكل مدخرات "كمبوتشا" الأسبوعية
لحساب "عمر" على "غو فاند مي".
156
00:08:16,162 --> 00:08:18,956
أتمنى ألا يتأذى جهازي الهضمي.
157
00:08:20,208 --> 00:08:21,876
أنت شجاعة جداً.
158
00:08:22,293 --> 00:08:25,087
مرحباً يا "نيك"،
هل رأيت آخر تحديث لإعلان "عمر"؟
159
00:08:25,171 --> 00:08:26,714
لقد مات جروه.
160
00:08:27,340 --> 00:08:29,383
يا إلهي، هذا مروع.
161
00:08:29,592 --> 00:08:31,219
وفوق كل هذا...
162
00:08:31,969 --> 00:08:33,429
أُصيب بالجدري المائي.
163
00:08:33,513 --> 00:08:35,347
الجرو أُصيب بالجدري المائي؟
164
00:08:36,682 --> 00:08:38,808
المصائب تلاحق الفتى المسكين.
165
00:08:39,309 --> 00:08:41,312
إن كان هناك شخص يستحق كل التبرعات،
166
00:08:41,979 --> 00:08:43,105
سيكون هو.
167
00:08:44,607 --> 00:08:47,985
هل تعيدين نشر إعلانه على "تويتر"؟
168
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
إنها فكرة رائعة.
169
00:08:51,072 --> 00:08:52,657
هذا لطف منك.
170
00:08:52,990 --> 00:08:55,284
سيتلقى تبرعات أكثر
171
00:08:55,368 --> 00:08:58,412
بسبب انتشارك القوي
على وسائل التواصل الاجتماعي.
172
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
أكرس حساباتي على وسائل التواصل
لغير القادرين.
173
00:09:04,835 --> 00:09:08,089
هل تعلمين أن إعلان "عمر"
على "غو فاند مي" وصل إلى 5 آلاف دولار؟
174
00:09:08,923 --> 00:09:12,885
إنه محظوظ لأن "بيكي"
تزيد الوعي لمساعدة حالته الإنسانية.
175
00:09:13,553 --> 00:09:16,639
إنها تنقذ حياة هذا الصبي بمفردها.
176
00:09:18,558 --> 00:09:21,185
ما كان على "بيكي" فعل كل ذلك بمفردها.
177
00:09:21,519 --> 00:09:25,606
أنا متأكدة أنها بحاجة إلى مساعدة
من شخص أكثر شهرةً منها.
178
00:09:27,233 --> 00:09:28,276
مثلي.
179
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
يا لها من فكرة رائعة.
180
00:09:30,903 --> 00:09:33,614
سأنشر إعلانه مجدداً على "توتير"
وأيضاً على "إنستغرام".
181
00:09:33,698 --> 00:09:36,409
حتى إنني سأستخدم "فيسبوك"
حتى يرى كبار السن إعلانه.
182
00:09:40,621 --> 00:09:41,706
يا رفاق!
183
00:09:42,206 --> 00:09:46,669
هل تعلمن أن حساب "عمر" على "غو فاند مي"
على وشك الوصول إلى 8 آلاف دولار؟
184
00:09:47,086 --> 00:09:50,131
التبرعات ازدادت جداً
بعد أن نشرت "مولي" الإعلان.
185
00:09:50,756 --> 00:09:52,633
لست أدري كيف يمكننا زيادة الدعايا أكثر.
186
00:09:52,717 --> 00:09:54,468
بالطبع يمكننا زيادة الدعايا.
187
00:09:55,094 --> 00:09:57,388
سأعلن عن تحد للذين يتابعوني.
188
00:09:57,471 --> 00:09:59,932
إن وصلنا إلى 10 آلاف دولار غداً،
189
00:10:00,433 --> 00:10:04,186
سآكل قرن فلفل من نوع "كارولينا ريبير"
على الهواء.
190
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
هذا الفلفل خطير جداً.
191
00:10:06,480 --> 00:10:08,441
إنه أحر فلفل في لعالم.
192
00:10:08,774 --> 00:10:12,570
لا أخاف شيئاً، عدا انقراض النحل.
193
00:10:14,322 --> 00:10:15,531
والنحل نفسه.
194
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
هل رأيتن فيديوهات "يوتيوب"؟
لقد فقدت فتاة 30 بالمئة من لسانها.
195
00:10:23,331 --> 00:10:26,375
أنت ساذجة جداً.
نصف هذه الفيديوهات مزيفة.
196
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
حتى لو كان نصفها مزيف،
197
00:10:28,294 --> 00:10:30,713
لا تزال فقدت 15 بالمئة من لسانها.
198
00:10:33,215 --> 00:10:36,260
"مطعم (كريشندو)"
199
00:10:37,762 --> 00:10:40,890
عملك يتلخص في توصيل الخبز،
غسل الأطباق،
200
00:10:40,973 --> 00:10:42,475
جمع المناديل المُستخدمة.
201
00:10:42,642 --> 00:10:44,977
مهلاً، هل سأكون نادلاً؟
202
00:10:45,186 --> 00:10:46,854
ما لم تفضل وظيفة غسال الأواني؟
203
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
لكن ماذا عن المحسوبيات؟
204
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
ظننت أنني سأكون المضيف.
205
00:10:53,903 --> 00:10:54,987
لا.
206
00:10:56,113 --> 00:10:59,659
لماذا تهدرين مهارات القيادة لديّ
في وظيفة وضيعة؟
207
00:11:00,034 --> 00:11:03,913
هذا ما يناسبك الآن يا عزيزي.
الجميع بدأ من الصفر، بما فيهم أنا.
208
00:11:03,996 --> 00:11:07,291
بذلت جهداً شاقاً لمدة عامين
كي يُسمح لي بالاقتراب من طاولة الطباخ.
209
00:11:07,375 --> 00:11:09,835
هل يمكنني الترقي مباشرةً
دون المرور بهذه المرحلة؟
210
00:11:09,919 --> 00:11:13,381
قمت بترقيتك للتو،
من شخص عاطل إلى موظف.
211
00:11:19,595 --> 00:11:23,391
لا أعتقد أن "جيرمي"
لديه مقومات النجاح في أي شيء مثل...
212
00:11:23,933 --> 00:11:24,934
حسناً، العمل.
213
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
ماذا حدث؟
214
00:11:27,144 --> 00:11:29,438
أوقع صينية "كانولي"
أمضيت ساعات في تحضيرها،
215
00:11:29,522 --> 00:11:31,565
سكب جرة مياه على عميل،
216
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
واحتج من دون توقف
على فترات الراحة وقوانين العمل.
217
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
ارفع دعواك إلى نقابة العمال يا صديقي.
218
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
أنت أفضل رئيس قد يقوُم سلوكه.
219
00:11:40,908 --> 00:11:43,035
على الجانب المشرق،
طفلتنا التي ليست من صلبنا
220
00:11:43,119 --> 00:11:45,371
والتي لم نقم بتربيتها تقوم بعمل رائع.
221
00:11:45,454 --> 00:11:48,791
جاءت إلى البنك هذا الصباح
كي تفتح حساب توفير للجامعة.
222
00:11:48,958 --> 00:11:51,502
يا للروعة.
ولدينا لم يكونا قط بهذه المسئولية.
223
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
أنا فخورة بـ"نيك" وحزينة على حالنا.
224
00:11:54,171 --> 00:11:55,172
أعلم، أليس كذلك؟
225
00:11:55,548 --> 00:11:59,093
تفقدي هذا،
يمكنني تفقد حساب "نيك" من خلال الإنترنت.
226
00:12:00,261 --> 00:12:02,763
بأي سلطة تفعل ذلك؟
227
00:12:03,305 --> 00:12:06,392
أنا موظف قروض متقدم.
يمكنني تتبع حساب أي شخص.
228
00:12:07,309 --> 00:12:08,227
قانونياً؟
229
00:12:08,853 --> 00:12:09,812
ليس حقاً.
230
00:12:12,565 --> 00:12:13,607
يا للهول!
231
00:12:14,275 --> 00:12:16,736
علاوة التسجيل الخاصة بها تم إضافتها.
هذا رائع.
232
00:12:16,819 --> 00:12:18,612
- عليّ أن أخبر "نيك".
- مهلاً.
233
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
هل تراقب حسابي؟
234
00:12:20,281 --> 00:12:21,490
هل لديك حساب خاص بك؟
235
00:12:21,907 --> 00:12:24,618
لا يهم. ليس في البنك الخاص بك.
236
00:12:28,038 --> 00:12:31,709
فهمت، إذاً أسفل قائمة المعلومات الشخصية...
237
00:12:33,043 --> 00:12:37,381
إذاً لو ضغطت على "سحب"،
أموال "غو فاند مي" سيتم تحويلها مباشرةً
238
00:12:37,465 --> 00:12:38,758
إلى حسابي البنكي؟
239
00:12:41,385 --> 00:12:43,304
أجل، هذا صحيح.
240
00:12:44,138 --> 00:12:46,265
لا، طابت ليلتك أنت.
241
00:12:48,809 --> 00:12:49,935
أخبار مثيرة.
242
00:12:50,019 --> 00:12:53,147
هل تذكرين علاوة الاشتراك
التي تقدر بـ5 دولارات؟
243
00:12:53,230 --> 00:12:55,065
- لا.
- أُضيفت للتو.
244
00:12:55,149 --> 00:12:59,069
الآن لديك 105 دولار، تفقدي بنفسك.
245
00:13:00,738 --> 00:13:02,531
يمكنك تتبع حسابي من خلال الإنترنت؟
246
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
بالطبع.
247
00:13:04,617 --> 00:13:08,579
أفراد هذه العائلة لا يدركون
أنني موظف قروض متقدم.
248
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
يا للهول، ماذا يحدث؟
249
00:13:14,293 --> 00:13:17,129
يظهر أن لديك 10 آلاف دولار في حسابك.
250
00:13:18,422 --> 00:13:20,758
يا إلهي، أحدهم ارتكب خطأً ذريعاً.
251
00:13:21,217 --> 00:13:24,970
لا أعلم كيف حدث هذا.
لكن لا تقلقي، سنعيد هذه الأمور إلى صاحبها.
252
00:13:25,054 --> 00:13:26,096
من الجيد أنني تفقدت الحساب.
253
00:13:27,014 --> 00:13:27,932
مهلاً، توقف!
254
00:13:30,059 --> 00:13:31,602
لم يكن ذلك خطأً.
255
00:13:33,437 --> 00:13:35,147
عليّ أن أخبرك بشيء.
256
00:13:35,689 --> 00:13:37,983
أنا نشرت الإعلان على "غو فاند مي".
257
00:13:38,275 --> 00:13:39,276
ماذا؟
258
00:13:39,735 --> 00:13:43,823
تقابلت مع "عمر" في منزل رعاية،
وتعاطفت جداً معه.
259
00:13:44,365 --> 00:13:47,576
ثم أنتم أدخلتموني بينكم يا رفاق،
260
00:13:47,660 --> 00:13:50,037
لا يحظى كل طفل بعائلة مثلكم.
261
00:13:50,913 --> 00:13:53,165
أردت أن أساعده.
262
00:13:53,249 --> 00:13:56,085
يا للروعة يا "نيك"، هذا كرم بالغ منك.
263
00:13:56,460 --> 00:13:58,504
لكن لماذا كذبت في هذا الشأن؟
264
00:13:59,046 --> 00:14:01,340
لم أكذب. وإنما لم أكشف لكم حقيقة الأمر.
265
00:14:01,423 --> 00:14:03,843
وفري كلامك لجلسات التحقيق.
266
00:14:05,469 --> 00:14:09,682
ظننت أنه لو عرف الجميع أنني فعلت ذلك،
ستُسلط عليّ كل الأضواء.
267
00:14:10,140 --> 00:14:12,059
"اليتيمة تجمع تبرعات
268
00:14:12,142 --> 00:14:13,310
ليتيم آخر."
269
00:14:14,019 --> 00:14:16,146
أردت أن تُسلط كل الأضواء على "عمر".
270
00:14:16,230 --> 00:14:19,984
والآن هل ترى الفرق
بين الغيرية وخدمة المصالح الذاتية؟
271
00:14:21,777 --> 00:14:24,822
أتفهم رغبتك في التحفظ على الأمر،
272
00:14:25,614 --> 00:14:27,283
لكن لماذا لم تخبريني؟
273
00:14:28,158 --> 00:14:29,660
كان بإمكاني أن أساعدك.
274
00:14:29,743 --> 00:14:31,370
أنا أكرس حياتي لمساعدة الناس.
275
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
لست أدري.
276
00:14:34,790 --> 00:14:37,126
ظننت أنه ليس شيئاً جيداً
277
00:14:37,209 --> 00:14:39,628
أن أخبر الجميع أنني فعلت ذلك.
278
00:14:39,879 --> 00:14:40,713
صحيح؟
279
00:14:40,796 --> 00:14:43,716
رائع جداً أنك لا تريدين تسليط الأضواء عليك،
280
00:14:43,799 --> 00:14:45,134
لكننا لن نسمح بذلك.
281
00:14:46,218 --> 00:14:49,179
نحن فخورون جداً بك،
على العالم بأسره أن يعلم ما فعلت.
282
00:14:49,263 --> 00:14:52,266
لذا سننظم احتفالاً كبير في البنك
283
00:14:52,349 --> 00:14:55,436
وسندون المبلغ على شيك مصرفي كبير.
أليس هذا رائعاً؟
284
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
- أجل.
- لا.
285
00:14:57,563 --> 00:14:59,857
سأسحب هذا المبلغ من حسابك الآن
286
00:14:59,940 --> 00:15:01,567
وأحوله إلى شيك مصرفي
287
00:15:01,650 --> 00:15:03,819
يمكننا أن نقدمه لـ"عمر" شخصياً.
288
00:15:04,194 --> 00:15:05,696
أعلم!
289
00:15:05,779 --> 00:15:07,740
يمكن لفريق المتطوعين أن يزيد الوعي.
290
00:15:07,823 --> 00:15:10,034
يمكننا أن نأتي بفرقة موسيقية،
وبالونات قابلة للتحلل...
291
00:15:10,117 --> 00:15:12,536
يا رفاق، هذا لطف بالغ منكم.
292
00:15:12,661 --> 00:15:15,581
لكن أعتقد أن "عمر"
يفضل عدم وجود احتفال.
293
00:15:15,664 --> 00:15:18,125
تلك الشيكات المصرفية الكبيرة رائعة جداً،
294
00:15:18,208 --> 00:15:21,295
لكن أعتقد أنه يفضل أن يأخذ المبلغ نقداً.
295
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
أظنك أنت التي لا تريدين الاحتفال.
296
00:15:25,174 --> 00:15:28,719
لكننا بحاجة إلى سيدات قويات مثلك،
يتخذن المبادرات
297
00:15:28,802 --> 00:15:30,346
ويزرعن الخير في العالم.
298
00:15:30,429 --> 00:15:32,014
تستحقين هذا الانتباه، حقاً تستحقين.
299
00:15:33,057 --> 00:15:35,851
أيضاً، يمكنك تسليم الشيك لـ"عمر" بنفسك.
300
00:15:36,435 --> 00:15:38,437
ألن يسعدك هذا؟
301
00:15:39,146 --> 00:15:40,064
سيسعدني جداً.
302
00:15:46,236 --> 00:15:49,281
- مرحباً.
- مرحباً يا "نيك"، علينا إنجاز هذا سريعاً.
303
00:15:49,365 --> 00:15:53,410
أظهر براعتي في لعب البوكر في المدينة.
إن كنت تريدين القدوم معي.
304
00:15:53,786 --> 00:15:55,371
أحتاج إلى مساعدة من مروجة متمكنة.
305
00:15:55,704 --> 00:15:57,706
لا، لا أريد يا "عمر"، لكن شكراً.
306
00:15:58,540 --> 00:16:01,210
إذاً هل "سام" و"دوروثي"
يعلمان أنك تتقابل معي؟
307
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
لا يعلمان حتى عن البوكر.
308
00:16:04,254 --> 00:16:06,465
رائع. حسناً، إليك الاتفاق.
309
00:16:07,007 --> 00:16:09,718
أنا استخدمت اسمك وصورتك
لنشر إعلان على "غو فاند مي".
310
00:16:09,802 --> 00:16:11,136
كان ذلك غباءً منك.
311
00:16:12,096 --> 00:16:15,140
كان عليك استخدام اسم مزيف
وصورة عشوائية.
312
00:16:16,183 --> 00:16:18,811
وعندما يكتشفوا أمري، أخسر كل شيء.
313
00:16:19,103 --> 00:16:19,937
صحيح.
314
00:16:20,771 --> 00:16:23,482
أجل، هذا منطقي. إذاً لماذا أنا؟
315
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
لأنك اليتيم المفضل لديّ من أقربائي.
316
00:16:27,194 --> 00:16:28,737
ولديك وجه يثير التعاطف.
317
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
أعلم، أليس كذلك؟
318
00:16:30,572 --> 00:16:33,534
لذلك أنا و"سام" و"دوروثي" نكسب الكثير.
319
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
إذاً ماذا تريدين مني فعله؟
320
00:16:36,078 --> 00:16:38,414
تعال إلى البنك غداً، التزم بالخطة،
321
00:16:38,497 --> 00:16:39,832
وسأعطيك 50 دولار.
322
00:16:40,708 --> 00:16:42,793
أجل، لكن...
323
00:16:43,127 --> 00:16:45,212
أنت بالفعل استخدمت صورتي،
324
00:16:45,295 --> 00:16:49,425
لذا أريد منك... 60 دولار.
325
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
حسناً.
326
00:16:52,845 --> 00:16:54,972
لكن لا تخبر "سام" و"دوروثي".
327
00:16:55,514 --> 00:16:57,057
هذا سر.
328
00:16:57,933 --> 00:16:58,767
اتفقنا.
329
00:17:00,811 --> 00:17:04,147
لا أعلم لماذا آل "هاربوغ"
يقولون إنك الأذكى.
330
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
كنت لأفعل ذلك مقابل 20 دولار.
331
00:17:07,734 --> 00:17:09,694
يا للروعة، أنت خدعتني بالفعل.
332
00:17:14,575 --> 00:17:16,660
أتمنى أن تكون أعجبتك سلطة الكرنب يا سيدتي.
333
00:17:16,743 --> 00:17:20,039
الطباخة نفسها دلكتها لـ7 دقائق.
334
00:17:21,205 --> 00:17:24,167
ماذا تفعل؟
ليس عليك أن تتكلم مع العملاء. أنا نادل.
335
00:17:24,251 --> 00:17:27,713
هذا بالضبط ما كنت أشرحه لك.
لا يمكنني العمل كنادل.
336
00:17:27,796 --> 00:17:30,382
أنا مضيف.
لماذا لا تريدين أن أمارس سحري؟
337
00:17:30,466 --> 00:17:33,886
السحر الوحيد الذي أطلبه منك
هو جمع كل تلك الأطباق المتسخة.
338
00:17:33,969 --> 00:17:36,764
حسناً؟ اذهب ونظف طاولة 8. بهدوء.
339
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
- أجل.
- أجل.
340
00:17:39,099 --> 00:17:41,810
معذرةً، كلانا طلبنا سمك أو سيف المتبل،
341
00:17:41,894 --> 00:17:43,228
لكنني نسيت أن أطلب شيئاً،
342
00:17:43,312 --> 00:17:45,230
هل يمكن عدم وضع القبار على طبقي؟
343
00:17:45,314 --> 00:17:48,150
معذرةً، نحن نرفض التعديلات.
344
00:17:48,233 --> 00:17:49,818
هل أحضر لك صنف آخر؟
345
00:17:49,902 --> 00:17:52,988
لا، لا بأس. أنا...
346
00:17:53,822 --> 00:17:55,324
مصمم على سمك أبو سيف.
347
00:17:56,158 --> 00:17:58,452
رائع. أعتقد أن الطعام سيعجبك جداً.
348
00:18:00,037 --> 00:18:01,747
هل تصدق ما يحدث في هذا المكان؟
349
00:18:01,830 --> 00:18:04,333
"معذرةً، نرفض التعديلات؟"
350
00:18:04,708 --> 00:18:07,711
وأنا أيضاً أرفض المجيء
إلى هذا المطعم مجدداً.
351
00:18:08,754 --> 00:18:13,050
ربما يمكنني إصلاح هذا الموقف
حرصاً على رضاك يا سيدي.
352
00:18:13,383 --> 00:18:15,719
- هل يمكنني الحصول على الطبق دون القبار؟
- بالطبع.
353
00:18:16,678 --> 00:18:20,057
لكن ظننت أن طباختك الحادة الطبع
ترفض ذلك؟
354
00:18:21,266 --> 00:18:25,604
طباختنا لديها بعض القوانين القديمة،
لكن أنا أجيد حل المشكلات يا سيدي.
355
00:18:26,105 --> 00:18:27,356
دعني أمارس سحري.
356
00:18:28,649 --> 00:18:29,608
يعجبني هذا الشاب.
357
00:18:34,363 --> 00:18:36,782
وعندما اكتشفت أن "نيك باترسون"
358
00:18:36,865 --> 00:18:39,910
وصلت إلى صبي في حاجة ماسة،
359
00:18:39,993 --> 00:18:41,078
كنت فخوراً جداً.
360
00:18:41,161 --> 00:18:42,955
لست الوحيد يا أبي.
361
00:18:44,498 --> 00:18:47,584
قصة "عمر" مليئة بالحزن والأمل،
362
00:18:47,668 --> 00:18:49,711
لكن اليوم بمثابة فصل جديد.
363
00:18:49,795 --> 00:18:53,298
عندما سمعت أول مرة عن "عمر"،
علمت أنه كان عليّ فعل شيء.
364
00:18:53,382 --> 00:18:56,510
وأتوجه بالشكر إلى متابعيني
على وسائل التواصل والذين بذلوا جهداً كبيراً
365
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
كي نكون نحن هنا اليوم.
366
00:19:03,851 --> 00:19:07,229
ما هو شعورك عند رؤية كل هؤلاء
الذين أتوا لمساندتك؟
367
00:19:07,312 --> 00:19:10,399
لا أسئلة اليوم.
لقد عانى "عمر" بما يكفي.
368
00:19:11,024 --> 00:19:12,693
لا بأس، لا مانع لديّ.
369
00:19:14,486 --> 00:19:17,573
صراحةً، إنه شعور رائع.
370
00:19:17,656 --> 00:19:21,869
أنا متحمس جداً
كي ألقي بهذا اليوم في بحر الكتمان.
371
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
تقصد بحر النسيان.
372
00:19:23,328 --> 00:19:24,913
كتمان، نسيان، أياً كان.
373
00:19:24,997 --> 00:19:29,585
كل ما أعلمه أنني كنت أشعر بالبرد
والرطوبة والحزن الشديد.
374
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
كيف تبلي مع الجدري المائي؟
375
00:19:32,629 --> 00:19:33,463
كيف تبلين أنت؟
376
00:19:35,924 --> 00:19:39,428
جلياً أننا نزعج "عمر" بكلامنا،
377
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
وهو يرى الحياة بشكل ضبابي قليلاً.
378
00:19:43,015 --> 00:19:47,603
لذا ربما علينا أن نعطيه ذلك الشيك
ونتركه كي يحزن في بيته.
379
00:19:48,353 --> 00:19:49,688
نساندك يا "عمر".
380
00:19:50,522 --> 00:19:54,651
أنحني إجلالاً واحتراماً لك.
381
00:19:56,528 --> 00:19:57,529
حسناً.
382
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
إذاً دون إطالة، إليك شيك...
383
00:20:01,158 --> 00:20:02,492
"(عمر ريد)
10 آلاف دولار"
384
00:20:02,576 --> 00:20:03,994
بـ10 آلاف دولار.
385
00:20:07,998 --> 00:20:09,958
10 آلاف دولار؟
386
00:20:10,334 --> 00:20:14,254
- لم تخبريني أن المبلغ 10 آلاف دولار.
- مفاجأة!
387
00:20:14,838 --> 00:20:17,591
والآن حان دور
"بيكي" كي تأكل الفلفل الحار.
388
00:20:22,095 --> 00:20:25,140
بالنظر إلى قوتي غير المسبوقة
على وسائل التواصل الاجتماعي،
389
00:20:25,224 --> 00:20:27,142
متابعيني الأوفياء،
390
00:20:27,226 --> 00:20:28,310
متابعي "بيكي"،
391
00:20:28,393 --> 00:20:30,062
- "بيك"!
- "بيك"!
392
00:20:30,145 --> 00:20:32,314
قاموا بجمع آلفي دولار إضافية.
393
00:20:32,397 --> 00:20:36,526
وكما وعدتكم، سآكل فلفل "كارولينا ريبر"،
394
00:20:36,610 --> 00:20:38,946
أحر فلفل في العالم.
395
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
مفاجأة! متابعي...
396
00:20:45,410 --> 00:20:46,370
يا إلهي.
397
00:20:46,453 --> 00:20:47,704
إنه يحرق!
398
00:20:48,455 --> 00:20:49,456
أخبرتها.
399
00:20:51,124 --> 00:20:54,336
لم تخبريني أن الشيك بـ10 آلاف دولار.
400
00:20:54,419 --> 00:20:57,172
أريد أكثر من 60 دولار عندما نصرفه.
401
00:20:58,090 --> 00:20:59,591
أنا خططت لذلك،
402
00:20:59,967 --> 00:21:01,677
وأنا صرفت الشيك،
403
00:21:01,760 --> 00:21:03,303
أنت ضيف شرف هنا.
404
00:21:03,387 --> 00:21:05,597
- يتم تعويضك بسخاء.
- لكن...
405
00:21:05,681 --> 00:21:09,476
أنت محظوظ كوني سأدفع لك
بعد أن كنت على وشك كشفنا.
406
00:21:16,233 --> 00:21:17,234
مرحباً.
407
00:21:17,567 --> 00:21:18,777
مرحباً.
408
00:21:23,156 --> 00:21:24,658
مرحباً. ما رأيك في الأكل؟
409
00:21:24,741 --> 00:21:27,786
كنت محقة بشأن القبار، أليس كذلك؟
أنت لم تترك أياً منه.
410
00:21:28,495 --> 00:21:32,291
- في الواقع...
- أنا استوعبت تفضيل العميل
411
00:21:32,374 --> 00:21:35,252
عن طريق إزالة كل القبار بدقة.
412
00:21:35,502 --> 00:21:36,586
ماذا فعلت؟
413
00:21:37,212 --> 00:21:38,797
لأن العميل دائماً على حق.
414
00:21:38,880 --> 00:21:40,382
أجل، كنت مخطئاً.
415
00:21:41,008 --> 00:21:41,925
اتضح،
416
00:21:42,009 --> 00:21:46,388
أن سمك أبو السيف دون القبار
طعمه مبهم جداً،
417
00:21:46,471 --> 00:21:49,182
وأدركت الآن أنني لم أفكر في ذلك.
418
00:21:50,142 --> 00:21:53,812
فعلت ما طلبته مني بالضبط.
أنت تؤذيني في عملي يا صاح.
419
00:21:53,895 --> 00:21:56,148
هل تصرخ في وجهي يا صاح؟
420
00:21:56,815 --> 00:21:58,942
أعتذر لك يا سيدي.
421
00:21:59,609 --> 00:22:03,864
أؤكد لك أن الوصفة الأصلية أفضل،
422
00:22:03,947 --> 00:22:06,325
لكن بما أن موظفي
423
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
عبث بالطبق،
424
00:22:08,535 --> 00:22:10,871
لن تحاسب على هذه الوجبة بأكملها،
425
00:22:10,954 --> 00:22:13,999
وأعرض عليك تحليةً مجانيةً.
426
00:22:14,082 --> 00:22:17,210
شكراً لك. هذا سيكون رائعاً.
نريد الحلوى الإيطالية.
427
00:22:18,754 --> 00:22:20,047
دون مسحوق الكاكاو.
428
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
تعاملت بشكل رائع.
سأذهب لمباشرة عملي.
429
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
لا. أنت في مأزق يا صديقي.
430
00:22:30,515 --> 00:22:33,935
مهمتك جمع الأطباق المتسخة،
وليس كسر قوانين المطعم!
431
00:22:34,019 --> 00:22:34,936
لكنني ظننت...
432
00:22:35,020 --> 00:22:36,313
هل لديك خبرة أكثر مني؟
433
00:22:36,396 --> 00:22:39,733
سأخبرك بسر صغير
سيعلمونك إياه في مدرسة الطبخ.
434
00:22:39,816 --> 00:22:42,986
العميل لا يمكن أن يكون محقاً أبداً.
هم لا يعلمون ماذا يريدون.
435
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
إنهم يأتون هنا حتى أقول لهم ما يريدون.
436
00:22:45,155 --> 00:22:45,989
هذا استبداد.
437
00:22:46,073 --> 00:22:48,533
لا، هذه نصيحة خبراء الطبخ.
438
00:22:48,617 --> 00:22:51,203
كان قد اتخذ قراراً بعدم المجيء إلى هنا.
كنت أساعدك.
439
00:22:51,286 --> 00:22:53,080
لا، كنت تحاول إثبات نفسك.
440
00:22:53,163 --> 00:22:57,084
كنت تحاول أن تحصل على ترقية لتصبح مضيفاً،
لكن لا مفر أمامك من اكتساب الخبرة.
441
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
إن كنت بقيت هنا لأكثر من يوم،
كنت لتعلم ذلك.
442
00:23:00,629 --> 00:23:04,174
- بصفتي مديرتك، عليّ أن أفصلك.
- لكن كيف سأشتري سيارةً؟
443
00:23:05,008 --> 00:23:06,676
لأنك ابني،
444
00:23:06,760 --> 00:23:08,220
لن أتخلى عنك بسهولة.
445
00:23:08,303 --> 00:23:11,640
لن أفصلك، لكنك ستدفع ثمن الوجبة.
446
00:23:12,682 --> 00:23:14,059
قد يكلفني ذلك 90 دولار!
447
00:23:14,142 --> 00:23:15,435
بل أكثر.
448
00:23:15,519 --> 00:23:18,688
سمك أبو سيف سلعة سوقية،
وأنت اشتريت وجبتين منه!
449
00:23:23,568 --> 00:23:25,362
إذاً أنتما
450
00:23:26,113 --> 00:23:29,574
ظننتما حقاً أن بوسعكما خداعي، أليس كذلك؟
451
00:23:29,825 --> 00:23:31,243
كيف وجدتنا؟
452
00:23:33,662 --> 00:23:35,539
تطبيق تتبع على هاتفك.
453
00:23:36,164 --> 00:23:38,792
أخبرتك أن تغلق نظام تحديد المواقع.
454
00:23:38,875 --> 00:23:42,295
لكن خدمات الموقع تحسن
من أداء تطبيقات معينة.
455
00:23:45,507 --> 00:23:47,050
أحسنت يا "عمر".
456
00:23:48,176 --> 00:23:50,512
كنا نحاول جعل الأمر مفاجأةً.
457
00:23:50,595 --> 00:23:54,349
من المفترض أنها كانت هدية الذكرى السنوية
لك ولـ"دوروثي".
458
00:23:54,599 --> 00:23:56,393
ستُقسم مناصفةً، كما هو الحال دائماً.
459
00:23:56,518 --> 00:23:59,771
أرجوك. أنت تضعين نفسك في موقف محرج.
460
00:24:01,064 --> 00:24:03,567
سآخذ المبلغ بأكمله.
461
00:24:04,192 --> 00:24:05,152
ماذا؟
462
00:24:05,527 --> 00:24:08,447
لا يمكنك إخراجنا من الأمر.
إنه مكتوب باسم "عمر".
463
00:24:08,530 --> 00:24:09,781
هو الوحيد القادر على صرفه.
464
00:24:09,865 --> 00:24:12,284
ومن هو ولي الأمر الشرعي؟
465
00:24:12,367 --> 00:24:14,494
صحيح، أنا.
466
00:24:14,911 --> 00:24:18,540
إذاً من لديه السلطة الآن؟
467
00:24:19,624 --> 00:24:23,378
أنت مدينة لي.
كنت تخدعيني أنا و"دوروثي" لمدة كافية.
468
00:24:23,462 --> 00:24:25,005
"سام"، أرجوك.
469
00:24:25,839 --> 00:24:27,382
أنا حقاً بحاجة إلى تلك الأموال.
470
00:24:28,091 --> 00:24:29,134
إنها مبلغ كبير جداً.
471
00:24:29,634 --> 00:24:30,635
أعلم.
472
00:24:31,344 --> 00:24:33,138
أعتقد أنني قد أشتري به جاكوزي.
473
00:24:34,514 --> 00:24:35,432
أو حمام مياه ساخن.
474
00:24:36,475 --> 00:24:40,145
لا أعرف الفرق بينهما،
لكنني سأستمتع بالفقاعات.
475
00:24:41,396 --> 00:24:42,731
لكنني فخور بك.
476
00:24:43,565 --> 00:24:46,067
عملية الاحتيال هذه مدهشة.
477
00:24:48,111 --> 00:24:49,821
من المؤسف أنه لا يمكنك تكرارها.
478
00:24:55,869 --> 00:24:59,164
نحن في بنك "أوفيرتون" مع فريق المتطوعين
الخاص بمدرسة "دونيواي" الثانوية،
479
00:24:59,247 --> 00:25:00,999
نشهد تاريخاً يُسطر،
480
00:25:01,082 --> 00:25:03,502
جمعنا 10 آلاف دولار،
481
00:25:03,585 --> 00:25:05,879
وسم "ساند عمر"، حقق المستحيل
482
00:25:05,962 --> 00:25:10,509
من خلال العمل الشاق
الذي بذله أناس مثلي ومثل متابعيني.
483
00:25:10,634 --> 00:25:13,094
أنتم السبب في شهرتنا
على وسائل التواصل الاجتماعي.
484
00:25:13,178 --> 00:25:15,597
وإليكم الفتاة التي ألهمتنا جميعاً.
485
00:25:17,682 --> 00:25:18,892
"نيك فرانزيلي"؟
486
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
ترجمة "يوسف مراد"
47213