All language subtitles for mongol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:03,147 --> 00:01:06,149 TANGUS KINGDOM 3 00:02:14,092 --> 00:02:17,845 The monk you sent to find your wife is dead. 4 00:02:19,306 --> 00:02:21,140 Did you hear? 5 00:02:48,085 --> 00:02:50,545 When I was 9 years old... 6 00:02:50,712 --> 00:02:54,090 my father took me to the Merkit clan to choose a bride. 7 00:02:57,052 --> 00:03:01,264 He stole my mother from the Merkits... 8 00:03:01,431 --> 00:03:04,517 and they never forgot it. 9 00:03:06,687 --> 00:03:08,729 Now he needed peace... 10 00:03:08,897 --> 00:03:12,942 so I had to take a Merkit bride. 11 00:03:17,739 --> 00:03:22,326 I couldn't say no to my father. 12 00:03:29,209 --> 00:03:31,294 My friend Dai Sachen lives here. 13 00:03:31,461 --> 00:03:34,797 Let's stop here for a night. 14 00:03:56,153 --> 00:03:58,404 Welcome, my friend Esugei! 15 00:03:59,531 --> 00:04:01,616 Good to see you. 16 00:04:03,410 --> 00:04:05,244 Your son got big. 17 00:04:13,921 --> 00:04:15,171 What's your name? 18 00:04:16,006 --> 00:04:17,465 Temudgin. 19 00:04:17,633 --> 00:04:20,301 It's me that should ask first. 20 00:04:24,598 --> 00:04:25,848 How old are you? 21 00:04:27,309 --> 00:04:28,976 Nine. 22 00:04:33,190 --> 00:04:35,024 You're even younger than me. 23 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 By a lot? 24 00:04:37,194 --> 00:04:39,570 By a whole year. 25 00:04:40,280 --> 00:04:41,989 Why did you come here? 26 00:04:42,491 --> 00:04:45,242 I'm going to the Merkits to choose a bride. 27 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 I'm here for the night. 28 00:04:47,829 --> 00:04:50,331 Smart people choose us for brides. 29 00:04:54,378 --> 00:04:56,045 Goodbye, Temudgin. 30 00:05:00,008 --> 00:05:02,551 Wait. What's your name? 31 00:05:02,719 --> 00:05:05,888 Borte. Temudgin. 32 00:05:06,139 --> 00:05:09,517 You should choose me! 33 00:05:30,664 --> 00:05:32,832 Let's fight, Targutai! 34 00:05:33,000 --> 00:05:35,668 I'm drunk, you can beat me. 35 00:05:51,768 --> 00:05:54,895 You're not just a fool, you're weak. 36 00:06:21,882 --> 00:06:26,552 These mosquitoes are hungry. 37 00:06:26,720 --> 00:06:29,013 I want to look for a bride here. 38 00:06:31,808 --> 00:06:36,896 This clan's weak. 39 00:06:37,314 --> 00:06:40,816 People come here for brides. 40 00:06:41,485 --> 00:06:48,324 I must make peace with the Merkits. 41 00:06:49,534 --> 00:06:51,994 I want to practice. 42 00:06:52,496 --> 00:06:56,916 You can't just practice. They'll be offended. 43 00:06:57,084 --> 00:07:00,669 If they're weak, let them be offended. 44 00:07:05,675 --> 00:07:07,760 Listen carefully to what I tell you. 45 00:07:07,928 --> 00:07:11,722 Don't make a mistake when you choose a bride. 46 00:07:12,307 --> 00:07:16,727 Her face has to be flat like a salt lake. 47 00:07:16,895 --> 00:07:21,565 Her eyes have to be narrow. 48 00:07:21,733 --> 00:07:25,277 Evil spirits dive into big eyes... 49 00:07:25,445 --> 00:07:28,906 and she will go mad... 50 00:07:29,074 --> 00:07:35,037 seeing things that aren't there. 51 00:07:38,834 --> 00:07:41,085 And most important: 52 00:07:41,253 --> 00:07:43,170 Don't forget to look at her legs. 53 00:07:43,338 --> 00:07:46,048 A woman has to have strong legs... 54 00:07:46,216 --> 00:07:48,968 to make a man happy. 55 00:07:49,136 --> 00:07:50,553 Understand? 56 00:08:17,914 --> 00:08:19,582 I choose you. 57 00:08:20,584 --> 00:08:22,585 I agree. 58 00:08:27,591 --> 00:08:29,842 I have chosen my bride. 59 00:08:41,021 --> 00:08:44,773 I'll give a sable coat for her. 60 00:08:44,941 --> 00:08:49,195 Your son made a good choice, Esugei. 61 00:08:50,113 --> 00:08:54,283 For sure, he saved us time. 62 00:08:54,451 --> 00:08:56,493 We can ride back home now. 63 00:08:56,661 --> 00:08:58,245 You're right! 64 00:08:58,413 --> 00:09:01,957 For my clan, it is a great honor. 65 00:09:03,335 --> 00:09:05,794 They can marry in five years. 66 00:09:11,051 --> 00:09:13,594 This is a wishbone from a white raven. 67 00:09:13,762 --> 00:09:18,307 Rub it and make your wish. 68 00:09:20,477 --> 00:09:23,479 I'll be back in five years. 69 00:09:27,651 --> 00:09:29,735 Why didn't you listen to me? 70 00:09:29,903 --> 00:09:31,487 You're stubborn. 71 00:09:34,616 --> 00:09:36,575 I saw her and I knew... 72 00:09:36,743 --> 00:09:38,077 she's my wife. 73 00:09:38,245 --> 00:09:41,247 What will I say to the Merkits now? 74 00:09:41,414 --> 00:09:43,707 My head hurts thinking about it. 75 00:09:43,875 --> 00:09:46,585 Merkits will never forget this offense. 76 00:09:49,798 --> 00:09:53,592 We rode back home. 77 00:09:54,344 --> 00:09:57,763 My father didn't talk. 78 00:10:00,767 --> 00:10:03,352 Finally he said to me: 79 00:10:03,520 --> 00:10:05,020 "You did good. 80 00:10:05,188 --> 00:10:08,649 A man has to choose his wife." 81 00:10:12,988 --> 00:10:16,031 I didn't know that day... 82 00:10:16,199 --> 00:10:20,661 would change my life forever. 83 00:10:43,601 --> 00:10:45,352 Scared? 84 00:10:47,147 --> 00:10:48,731 Yes. 85 00:10:49,149 --> 00:10:51,233 Thunder means... 86 00:10:51,651 --> 00:10:57,990 our god Tengri is angry. 87 00:10:59,617 --> 00:11:03,787 All Mongols are afraid of it. 88 00:11:24,768 --> 00:11:26,935 Enemies. 89 00:11:27,354 --> 00:11:28,604 So what? 90 00:11:28,772 --> 00:11:31,065 You can't spill blood by a place of rest. 91 00:11:55,799 --> 00:11:58,300 Accept this milk from my master. 92 00:11:58,468 --> 00:11:59,927 Thanks. Sit. 93 00:12:20,615 --> 00:12:22,241 Thank you. 94 00:12:30,750 --> 00:12:35,045 Esugei, let the servant drink it first. 95 00:12:35,338 --> 00:12:37,506 See how they're looking at us. 96 00:12:40,051 --> 00:12:42,511 They're our enemies. 97 00:12:43,054 --> 00:12:46,515 But if I, Khan Esugei, start breaking the customs... 98 00:12:46,891 --> 00:12:51,562 the world will turn upside down. 99 00:13:20,300 --> 00:13:22,384 Are you sick, Esugei? 100 00:13:22,552 --> 00:13:25,220 Let's stop. 101 00:13:25,388 --> 00:13:28,182 Shut up! It's not for you to decide. 102 00:13:54,000 --> 00:13:56,084 They've poisoned our khan! 103 00:14:05,178 --> 00:14:07,095 You little bastard! 104 00:14:20,610 --> 00:14:22,945 I'm leaving you, my son. 105 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 You'll be khan now. 106 00:14:26,616 --> 00:14:28,867 Be strong... 107 00:14:29,244 --> 00:14:31,954 and ask our lord of the blue sky, great Tengri... 108 00:14:32,121 --> 00:14:34,414 to help you. 109 00:15:17,625 --> 00:15:19,793 Take everything! 110 00:15:29,846 --> 00:15:31,430 Don't you dare! 111 00:15:31,598 --> 00:15:36,101 That's the herd of your khan. 112 00:15:37,604 --> 00:15:39,521 He protected you! 113 00:15:39,689 --> 00:15:42,149 Get away from there! 114 00:15:42,317 --> 00:15:45,527 Stop it! 115 00:15:52,160 --> 00:15:56,204 You ungrateful piece of shit! 116 00:16:00,209 --> 00:16:02,461 You're not afraid to steal, Targutai? 117 00:16:02,629 --> 00:16:05,547 No. Khan Esugei is dead. 118 00:16:06,549 --> 00:16:11,720 My son is khan now. He'll avenge us! 119 00:16:15,892 --> 00:16:18,560 You want me to kill him? 120 00:16:24,400 --> 00:16:26,193 Run! Quick! 121 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 Catch him! 122 00:16:27,737 --> 00:16:28,945 Run! 123 00:16:43,461 --> 00:16:45,087 You have the devil in you! 124 00:16:45,588 --> 00:16:46,880 Targutai! 125 00:16:51,511 --> 00:16:53,095 What's come over you? 126 00:16:53,262 --> 00:16:55,347 Mongols don't kill children! 127 00:17:02,980 --> 00:17:05,982 I curse you. 128 00:17:06,818 --> 00:17:10,987 Rot in hell! 129 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 As Esugei said: 130 00:17:18,788 --> 00:17:22,290 Never break the customs, even if you want to. 131 00:17:24,627 --> 00:17:27,629 When he grows up, I'll kill him. 132 00:17:48,109 --> 00:17:50,736 He will grow up soon. 133 00:17:50,903 --> 00:17:53,697 We'll come after him in the winter. 134 00:18:04,667 --> 00:18:06,877 Someday... 135 00:18:07,336 --> 00:18:10,046 you'll have to kill him. 136 00:18:15,052 --> 00:18:18,597 But save yourself first. 137 00:18:27,607 --> 00:18:33,528 That winter, I had no place to hide. 138 00:18:39,535 --> 00:18:43,205 I went to the sacred mountain... 139 00:18:43,539 --> 00:18:46,500 to ask our god Tengri to help me. 140 00:18:49,045 --> 00:18:51,421 I was on my own. 141 00:18:52,715 --> 00:18:55,884 The mountain was far away. 142 00:18:57,053 --> 00:18:59,304 And I ran for my life. 143 00:20:02,952 --> 00:20:04,494 Hey! 144 00:20:11,752 --> 00:20:13,336 I'm Jamukha. 145 00:20:13,504 --> 00:20:14,963 What's your name? 146 00:20:16,465 --> 00:20:18,925 My name is Temudgin. 147 00:20:29,312 --> 00:20:31,104 A Mongol has to be on a horse. 148 00:20:31,272 --> 00:20:34,149 My enemy Targutai took all our horses. 149 00:20:44,994 --> 00:20:47,454 You helped me, Jamukha. 150 00:20:48,497 --> 00:20:50,457 Will you be my brother? 151 00:21:30,039 --> 00:21:32,958 Taichar, give me a rag. 152 00:21:44,053 --> 00:21:46,888 We're blood brothers now. 153 00:21:47,098 --> 00:21:49,891 When I become khan, I'll make you my second-in-command. 154 00:21:50,685 --> 00:21:52,811 Jamukha... 155 00:21:53,062 --> 00:21:56,481 I must kill my enemy, Targutai, first. 156 00:21:56,983 --> 00:21:59,943 How can you? You have no horse. 157 00:22:07,118 --> 00:22:09,619 My bride has strong legs. 158 00:22:12,957 --> 00:22:16,292 Who cares about legs? 159 00:22:17,336 --> 00:22:24,426 My father said it makes a man happy. 160 00:22:24,927 --> 00:22:29,264 You need a horse more than a woman. 161 00:22:53,622 --> 00:22:55,331 Run! 162 00:23:49,804 --> 00:23:51,179 Targutai! 163 00:23:55,684 --> 00:23:59,437 Tell people I don't want to be khan. 164 00:24:00,397 --> 00:24:01,856 You're a dog. 165 00:24:02,024 --> 00:24:04,150 Nobody cares about you anymore. 166 00:24:05,694 --> 00:24:08,029 Why do you still want to kill me? 167 00:24:08,364 --> 00:24:10,198 I'll sleep better. 168 00:24:12,201 --> 00:24:14,035 I'll kill you! 169 00:24:16,372 --> 00:24:19,082 I'll kill you first. 170 00:24:19,708 --> 00:24:21,417 Bastard! 171 00:24:43,899 --> 00:24:47,902 You need to be strong. Eat. 172 00:24:51,574 --> 00:24:53,408 Drink. 173 00:25:02,168 --> 00:25:04,419 These flies... 174 00:25:05,462 --> 00:25:07,672 suck your blood. 175 00:25:13,012 --> 00:25:14,929 Temudgin! 176 00:25:15,097 --> 00:25:16,389 Your family is safe. 177 00:25:17,474 --> 00:25:19,767 Don't worry. 178 00:25:23,731 --> 00:25:26,149 Jamukha. Find my bride. 179 00:25:26,317 --> 00:25:29,402 Tell her to wait for me. 180 00:25:33,407 --> 00:25:35,533 He's still short. 181 00:25:36,619 --> 00:25:37,785 Feed him more. 182 00:25:38,329 --> 00:25:39,787 When I get back... 183 00:25:40,497 --> 00:25:43,458 I want him grown. 184 00:27:10,379 --> 00:27:13,047 Great Tengri, lord of the blue sky. 185 00:27:13,215 --> 00:27:15,091 I bow before you. 186 00:27:15,259 --> 00:27:18,052 Free me, great Tengri. 187 00:29:54,585 --> 00:30:00,131 No matter how far the wolf runs... 188 00:30:00,299 --> 00:30:02,633 he comes home one day. 189 00:30:25,407 --> 00:30:27,742 Temudgin. 190 00:30:33,749 --> 00:30:36,584 I've been waiting for you. 191 00:30:36,752 --> 00:30:40,421 I'm khan now. 192 00:30:40,589 --> 00:30:44,967 I'm smarter than your father. 193 00:30:45,135 --> 00:30:46,511 He was a fool. 194 00:30:47,888 --> 00:30:49,055 You call yourself khan? 195 00:30:51,517 --> 00:30:54,352 Shit is always shit. 196 00:30:57,272 --> 00:30:59,065 I won't just kill you. 197 00:30:59,233 --> 00:31:02,568 I'll kill you piece by piece. 198 00:31:07,449 --> 00:31:09,116 You see the wooden donkey? 199 00:31:10,160 --> 00:31:13,955 I'll nail you to it myself! 200 00:31:14,289 --> 00:31:17,458 It takes a week to die! 201 00:31:39,398 --> 00:31:41,482 Come closer, old man. 202 00:31:47,489 --> 00:31:52,118 You scare me. 203 00:31:56,999 --> 00:31:58,624 If I don't die... 204 00:31:58,792 --> 00:32:00,835 I'll forgive all of you. 205 00:32:01,086 --> 00:32:06,674 You won't forgive any of us. 206 00:32:31,617 --> 00:32:33,200 Come here. 207 00:32:33,368 --> 00:32:35,369 Give me water. 208 00:32:38,498 --> 00:32:40,291 You idiot. 209 00:32:40,459 --> 00:32:42,501 Shut up! 210 00:32:43,879 --> 00:32:47,715 I'll show you who's an idiot. 211 00:33:45,023 --> 00:33:46,440 Don't move! 212 00:34:00,205 --> 00:34:01,372 I'm Temudgin. 213 00:34:01,540 --> 00:34:02,832 I'm Boorchu. 214 00:34:03,709 --> 00:34:05,126 Why are you helping me? 215 00:34:06,253 --> 00:34:10,214 I know who you are. Take my horse. 216 00:34:14,428 --> 00:34:16,637 I won't forget you, Boorchu. 217 00:34:43,999 --> 00:34:49,044 Great Tengri watched over me and I survived. 218 00:34:51,548 --> 00:34:54,925 I was ready to face my enemies... 219 00:34:55,093 --> 00:34:59,847 and take back what was mine. 220 00:35:01,349 --> 00:35:07,521 But first I had to find my bride, Borte. 221 00:35:17,365 --> 00:35:20,242 I thought you were dead. 222 00:35:20,410 --> 00:35:22,203 I'm not. 223 00:35:22,370 --> 00:35:24,789 You know why I came. 224 00:35:25,874 --> 00:35:29,627 You chose her years ago. 225 00:35:29,795 --> 00:35:32,213 I don't know... 226 00:35:32,380 --> 00:35:35,049 if Borte still wants you. 227 00:35:50,482 --> 00:35:52,817 My Temudgin came back. 228 00:35:54,986 --> 00:35:56,028 Father... 229 00:35:56,905 --> 00:35:59,073 I have to go with Temudgin. 230 00:36:04,746 --> 00:36:08,165 Bring the sable coat. Quick. 231 00:36:46,288 --> 00:36:48,622 Don't you want to touch me, Temudgin? 232 00:36:50,750 --> 00:36:53,419 My touch will break you in two. 233 00:37:06,766 --> 00:37:07,808 My son. 234 00:37:08,810 --> 00:37:10,644 Temudgin. 235 00:37:23,992 --> 00:37:25,117 I like you. 236 00:37:27,245 --> 00:37:29,830 You're strong, like me. 237 00:37:33,001 --> 00:37:35,127 You're good. 238 00:37:42,594 --> 00:37:44,970 This is my dowry. Take it. 239 00:37:48,224 --> 00:37:50,100 For me. 240 00:37:50,268 --> 00:37:51,518 It's too much. 241 00:38:01,988 --> 00:38:03,030 This is for you. 242 00:38:23,051 --> 00:38:25,219 Brother, when will you put up your yurt? 243 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 Tomorrow. 244 00:38:28,223 --> 00:38:31,809 It's good to have our brother back. 245 00:38:31,977 --> 00:38:34,436 And with such a beautiful wife. 246 00:39:02,257 --> 00:39:03,549 I caught you. 247 00:39:03,717 --> 00:39:06,135 Only because I let you. 248 00:39:08,805 --> 00:39:11,015 I'll make a good wife. 249 00:39:11,182 --> 00:39:13,142 I know. 250 00:39:21,276 --> 00:39:22,735 Stay here! 251 00:39:23,445 --> 00:39:25,529 Oelun! 252 00:39:26,406 --> 00:39:28,407 Oelun! 253 00:39:29,993 --> 00:39:31,118 Oelun! 254 00:39:34,622 --> 00:39:36,123 Chiledu? 255 00:39:37,375 --> 00:39:39,001 You remember my voice? 256 00:39:40,795 --> 00:39:43,630 A woman never forgets her first husband. 257 00:39:43,798 --> 00:39:47,009 Get down. I want to see your face. 258 00:39:48,511 --> 00:39:52,264 Why should I look at you, old woman? 259 00:39:52,432 --> 00:39:54,266 I want Temudgin's bride. 260 00:39:54,768 --> 00:39:57,061 Get out of here. Leave us alone! 261 00:39:58,104 --> 00:39:59,396 They're not here! 262 00:39:59,564 --> 00:40:01,106 Go! 263 00:40:01,274 --> 00:40:03,025 Shut up! 264 00:40:21,336 --> 00:40:23,420 Khasar, watch out! 265 00:40:28,718 --> 00:40:30,385 Where are they? 266 00:40:30,553 --> 00:40:32,346 Speak! 267 00:40:33,181 --> 00:40:36,225 I found their tracks. 268 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 Let's go! 269 00:40:45,527 --> 00:40:49,696 Temudgin, I waited so long for you. 270 00:40:51,074 --> 00:40:53,367 I rubbed this wishbone so many times. 271 00:40:53,535 --> 00:40:55,536 I had only one wish. 272 00:40:55,703 --> 00:40:58,205 That you would come back. 273 00:41:01,876 --> 00:41:05,671 I always want to be with you, Temudgin. 274 00:41:07,215 --> 00:41:08,715 I promise. 275 00:41:17,142 --> 00:41:18,684 Merkits. 276 00:43:03,206 --> 00:43:05,207 Go home! 277 00:43:55,508 --> 00:43:57,843 When Temudgin's father... 278 00:43:58,011 --> 00:44:01,138 stole my bride... 279 00:44:01,306 --> 00:44:03,307 I swore revenge. 280 00:44:03,474 --> 00:44:06,643 You're mine now. 281 00:44:07,020 --> 00:44:08,437 Take her! 282 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 My son. 283 00:44:26,080 --> 00:44:27,873 My brother. 284 00:44:36,591 --> 00:44:39,468 What did they do to you? 285 00:45:04,786 --> 00:45:07,287 How are you, Jamukha, my brother? 286 00:45:16,381 --> 00:45:19,049 I'm glad you're alive, brother. 287 00:45:20,718 --> 00:45:22,636 Accept my gift, brother. 288 00:45:46,411 --> 00:45:52,249 When I heard that the Merkits had stolen your wife... 289 00:45:52,792 --> 00:45:55,794 my liver began to ache. 290 00:45:56,838 --> 00:45:59,256 I want to talk to you. 291 00:46:05,680 --> 00:46:11,101 Mongols don't make war over a woman. 292 00:46:13,020 --> 00:46:17,190 I'll tell Taichar now and he'll bring you two new wives. 293 00:46:18,734 --> 00:46:21,903 I want Borte back. 294 00:46:24,866 --> 00:46:29,995 Temudgin, have you never tried another one? 295 00:46:31,789 --> 00:46:34,749 And you think she's the only one with strong legs? 296 00:46:40,131 --> 00:46:41,548 My time is short. 297 00:46:55,897 --> 00:46:57,105 Say welcome. 298 00:47:03,112 --> 00:47:04,738 Taichar... 299 00:47:05,615 --> 00:47:07,824 Merkits have offended my brother. 300 00:47:21,255 --> 00:47:22,756 How many warriors can you bring? 301 00:47:24,258 --> 00:47:27,385 I have my sword and some people. 302 00:47:29,096 --> 00:47:31,097 That's not enough, brother. 303 00:47:31,265 --> 00:47:34,476 That's why I came to you. 304 00:48:03,172 --> 00:48:05,215 I'll do it. 305 00:48:08,886 --> 00:48:10,136 Next year. 306 00:48:11,222 --> 00:48:13,890 That's too late. 307 00:48:16,811 --> 00:48:19,354 Next year's better. 308 00:48:20,231 --> 00:48:21,314 We wait. 309 00:48:29,699 --> 00:48:33,827 Don't tell anyone we went to war over a woman. 310 00:48:55,391 --> 00:48:56,975 This is Merkit territory. 311 00:52:07,041 --> 00:52:08,124 Who the hell are you? 312 00:53:23,784 --> 00:53:26,160 I knew you would come for me. 313 00:53:32,001 --> 00:53:35,962 Borte, I can't stay away from you. 314 00:53:49,143 --> 00:53:51,227 This is my son. 315 00:54:05,242 --> 00:54:07,076 I see. 316 00:54:52,414 --> 00:54:55,291 Are you happy to have your wife back? 317 00:55:01,382 --> 00:55:05,385 I wouldn't sleep with such a woman. 318 00:55:11,475 --> 00:55:13,643 You're brave. 319 00:55:17,189 --> 00:55:18,773 Very brave! 320 00:55:31,954 --> 00:55:34,497 I want to thank you, brother. 321 00:55:35,874 --> 00:55:38,918 You'll stay with me now. 322 00:55:39,837 --> 00:55:43,589 I'm used to being my own master. 323 00:55:46,552 --> 00:55:48,678 You don't know Mongols. 324 00:55:48,846 --> 00:55:52,098 You won't survive on your own. 325 00:55:52,266 --> 00:55:57,353 You'll be my second-in-command. 326 00:55:58,772 --> 00:56:00,940 Temudgin, your people are waiting. 327 00:56:02,568 --> 00:56:03,568 I have to go. 328 00:56:03,736 --> 00:56:06,112 Go. 329 00:56:17,499 --> 00:56:21,586 Temudgin, I grabbed the best sword for you. 330 00:56:24,465 --> 00:56:26,299 Jamukha took most of the plunder. 331 00:56:26,467 --> 00:56:28,760 Tell us how to divide what's left. 332 00:56:35,225 --> 00:56:36,726 I'll take a tenth portion. 333 00:56:36,894 --> 00:56:39,228 Divide the rest between the warriors. 334 00:56:39,396 --> 00:56:41,814 Don't forget the families of the warriors who died. 335 00:56:44,443 --> 00:56:45,818 This is for you. 336 00:56:47,488 --> 00:56:49,697 Thank you, Temudgin. 337 00:56:52,534 --> 00:56:55,328 Listen, everyone. Temudgin is generous to us. 338 00:57:01,085 --> 00:57:04,003 Everyone gets their share. 339 00:57:09,968 --> 00:57:11,761 Look at him. 340 00:57:11,929 --> 00:57:15,056 He gave away all his plunder. 341 00:57:16,892 --> 00:57:18,559 Next time he'll take it all. 342 00:57:18,727 --> 00:57:21,979 He's taking a Merkit child into his yurt. 343 00:57:23,816 --> 00:57:25,691 Don't speak ill of my brother. 344 00:57:25,859 --> 00:57:29,028 What brother is he to you? I'm your brother. 345 00:58:55,073 --> 00:59:01,204 You can't cook two ram heads in one pot... 346 00:59:01,371 --> 00:59:02,997 Temudgin. 347 00:59:11,048 --> 00:59:12,798 Wake up. 348 00:59:23,685 --> 00:59:27,146 My brother left me. 349 00:59:28,148 --> 00:59:31,234 He's stubborn. 350 00:59:37,074 --> 00:59:38,658 Get up! 351 00:59:41,370 --> 00:59:42,870 Daritai! 352 00:59:43,038 --> 00:59:44,997 Altan! 353 00:59:50,003 --> 00:59:51,837 Daritai! 354 00:59:55,592 --> 00:59:56,634 Taichar. 355 00:59:59,513 --> 01:00:01,305 Where's Daritai? 356 01:00:01,515 --> 01:00:03,391 Where's Altan? 357 01:00:04,101 --> 01:00:09,188 They should be close to my boots. 358 01:00:10,232 --> 01:00:12,525 They left with Temudgin. 359 01:00:15,112 --> 01:00:16,737 What? 360 01:00:18,490 --> 01:00:21,200 They left with Temudgin. 361 01:00:53,317 --> 01:00:54,358 Brother. 362 01:00:56,236 --> 01:00:58,904 You didn't say goodbye to me. 363 01:00:59,448 --> 01:01:02,533 You were sleeping, brother. 364 01:01:06,079 --> 01:01:08,789 My people are with you now. Why, brother? 365 01:01:11,585 --> 01:01:16,005 Mongols change their masters when they want to. 366 01:01:21,845 --> 01:01:23,471 Daritai. 367 01:01:23,722 --> 01:01:25,431 Altan. 368 01:01:26,183 --> 01:01:28,726 Why have you deserted me? 369 01:01:29,561 --> 01:01:31,354 Temudgin... 370 01:01:31,521 --> 01:01:33,064 is fair to his warriors. 371 01:01:33,231 --> 01:01:35,107 Give us back our horses! 372 01:01:35,275 --> 01:01:37,777 You gave me this horse, so it's mine. 373 01:01:41,948 --> 01:01:44,241 Daritai, I'm the law. 374 01:01:44,951 --> 01:01:48,287 I'll tear your rotting liver out. 375 01:01:49,706 --> 01:01:51,248 Try. 376 01:01:52,459 --> 01:01:53,501 My liver... 377 01:01:55,045 --> 01:01:56,420 has a new master now! 378 01:02:10,477 --> 01:02:13,104 I can't send them back to you, brother. 379 01:02:13,271 --> 01:02:15,981 Mongols have the right to choose. 380 01:02:41,299 --> 01:02:44,593 Look after our horse. I'll be back! 381 01:02:55,480 --> 01:02:59,775 Daritai! Thieves are stealing Temudgin's horses! 382 01:03:50,243 --> 01:03:54,246 Jamukha's people tried to steal your horses. 383 01:03:57,667 --> 01:04:02,463 We killed one of them. 384 01:04:03,340 --> 01:04:05,382 One less thief. 385 01:04:09,429 --> 01:04:12,264 We killed Jamukha's brother. 386 01:04:13,016 --> 01:04:14,767 Taichar. 387 01:04:16,311 --> 01:04:18,187 Who killed him? 388 01:04:20,607 --> 01:04:21,941 I did. 389 01:04:22,108 --> 01:04:24,902 I didn't recognize him. 390 01:04:25,070 --> 01:04:28,489 You saved the horses... 391 01:04:28,657 --> 01:04:30,282 but you brought us war. 392 01:04:31,618 --> 01:04:34,411 Forgive me, lord. 393 01:04:34,704 --> 01:04:37,790 Send my head to Jamukha. 394 01:04:48,802 --> 01:04:51,762 He guarded your herd well. 395 01:04:52,597 --> 01:04:56,934 If you hand him over, what will people say? 396 01:05:31,303 --> 01:05:35,514 I've heard of your sorrow, Jamukha. 397 01:05:43,732 --> 01:05:48,444 I'll help you get revenge. 398 01:05:58,663 --> 01:06:02,833 I want to tie Temudgin's head to the tail of my horse. 399 01:06:03,001 --> 01:06:05,044 Do it. 400 01:06:11,051 --> 01:06:12,885 Without you... 401 01:06:14,012 --> 01:06:15,387 I can't. 402 01:06:23,521 --> 01:06:25,272 Are you afraid, Targutai? 403 01:06:32,530 --> 01:06:35,199 What kind of khan are you? 404 01:06:37,077 --> 01:06:42,706 There are only two strong Mongols in the steppe. 405 01:06:42,874 --> 01:06:44,792 Me... 406 01:06:44,959 --> 01:06:46,418 and my brother Temudgin. 407 01:06:49,089 --> 01:06:50,547 Understand? 408 01:06:52,842 --> 01:06:56,595 I'll bring all my horsemen. Give me Temudgin! 409 01:07:47,397 --> 01:07:49,982 Temudgin, Jamukha is following your tracks. 410 01:07:51,901 --> 01:07:53,944 There will be 10 of them for each of us. 411 01:07:54,112 --> 01:07:56,238 Tell us what to do. 412 01:07:56,823 --> 01:07:58,699 I won't leave our families behind. 413 01:07:58,867 --> 01:08:02,578 If we save ourselves, we can come back for them. 414 01:08:02,746 --> 01:08:03,829 It's the only way. 415 01:08:07,500 --> 01:08:10,335 Altan, Daritai. You trusted me with your families. 416 01:08:10,754 --> 01:08:13,005 Jamukha will show them no mercy. 417 01:08:13,506 --> 01:08:16,425 Are you ready to abandon them? 418 01:08:19,763 --> 01:08:21,805 You decide, Temudgin. 419 01:08:24,517 --> 01:08:25,684 Temudgin. 420 01:08:27,145 --> 01:08:29,229 Leave us. 421 01:08:29,397 --> 01:08:30,773 Save yourself. 422 01:08:33,818 --> 01:08:36,153 Do as all Mongols do. 423 01:08:36,321 --> 01:08:38,864 Everyone will understand. 424 01:08:39,741 --> 01:08:41,450 Not me. 425 01:08:51,544 --> 01:08:53,212 Go to the mountains, quick! 426 01:09:04,307 --> 01:09:08,185 Let's move, Jamukha. What are you waiting for? 427 01:09:08,353 --> 01:09:10,729 What's the rush, Targutai? 428 01:09:11,689 --> 01:09:15,734 Temudgin will run away. We'll never find him. 429 01:09:18,905 --> 01:09:23,325 You don't know my brother. 430 01:09:45,098 --> 01:09:47,432 - Are you ready? - Ready, Temudgin. 431 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 Khasar. 432 01:10:02,699 --> 01:10:06,368 Take enough men to protect our families. 433 01:10:42,447 --> 01:10:45,616 Temudgin, we're staying with you. 434 01:11:04,302 --> 01:11:05,344 It's time to go. 435 01:11:08,306 --> 01:11:10,724 Look after yourself and our son. 436 01:11:11,559 --> 01:11:13,810 Stay alive, Temudgin. 437 01:11:28,618 --> 01:11:29,910 Don't forget us. 438 01:12:37,437 --> 01:12:40,272 You see how smart my brother is? 439 01:12:40,732 --> 01:12:43,316 It won't be easy to take him. 440 01:12:58,875 --> 01:13:00,959 Attack! 441 01:14:52,822 --> 01:14:56,741 I want Temudgin alive. 442 01:14:59,495 --> 01:15:01,163 Me too. 443 01:15:57,511 --> 01:16:00,931 You promised, he's mine. 444 01:16:02,016 --> 01:16:05,518 Everything here is mine, Targutai. 445 01:16:06,062 --> 01:16:08,605 And you're mine too. 446 01:16:40,263 --> 01:16:42,264 You say nothing. 447 01:16:48,312 --> 01:16:50,772 At least beg me for mercy. 448 01:16:53,693 --> 01:16:57,153 You want to die, Temudgin? 449 01:17:02,451 --> 01:17:07,998 I'm not a beggar, brother. 450 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 Beg me for your life. 451 01:17:18,592 --> 01:17:20,552 I can't. 452 01:17:24,932 --> 01:17:27,058 I'm asking you. 453 01:17:31,230 --> 01:17:33,773 Forgive me, brother. 454 01:17:37,320 --> 01:17:40,071 I'm not your brother. 455 01:17:42,408 --> 01:17:44,743 I'm your khan. 456 01:17:51,208 --> 01:17:54,669 And you are my slave! 457 01:17:57,757 --> 01:17:59,257 Take him. 458 01:18:27,995 --> 01:18:29,788 Hold on. 459 01:18:38,464 --> 01:18:40,382 I can't go on. 460 01:18:42,551 --> 01:18:47,305 Forgive me, I lost the battle. 461 01:18:49,892 --> 01:18:52,185 You fought well. 462 01:18:52,353 --> 01:18:56,272 You saved our families. 463 01:18:56,440 --> 01:19:00,318 Now Mongols know your name, Temudgin. 464 01:19:28,055 --> 01:19:29,931 Get up. 465 01:19:33,269 --> 01:19:34,519 Go! Push! 466 01:19:37,857 --> 01:19:40,150 I'm finished. 467 01:20:21,817 --> 01:20:23,735 How are you, garrison chief? 468 01:20:23,903 --> 01:20:25,528 Stop here. 469 01:20:27,114 --> 01:20:29,240 Want to buy slaves? 470 01:20:30,075 --> 01:20:31,409 How much? 471 01:20:32,703 --> 01:20:34,871 One rope of Tangut money. 472 01:20:35,039 --> 01:20:36,748 That one is two. 473 01:20:41,253 --> 01:20:42,587 And that one... 474 01:20:46,091 --> 01:20:47,759 five ropes. 475 01:20:49,470 --> 01:20:51,346 Too high. Three. 476 01:20:53,140 --> 01:20:54,807 I can't go lower. 477 01:20:54,975 --> 01:20:58,937 This one killed my best guard. 478 01:20:59,897 --> 01:21:03,066 Don't buy that one. He will bring sorrow upon us. 479 01:21:03,234 --> 01:21:07,278 What sorrow can a slave bring? We have thousands of them. 480 01:21:10,574 --> 01:21:14,285 He'll never forgive the humiliation. Let him go. 481 01:21:14,453 --> 01:21:16,120 Foolish talk, old monk. 482 01:21:17,206 --> 01:21:21,709 He's a slave, and he'll die a slave. 483 01:21:23,045 --> 01:21:26,130 I see hordes of Mongol horsemen... 484 01:21:26,298 --> 01:21:31,052 ravaging your land, death. 485 01:21:35,891 --> 01:21:37,642 Hey, Mongol. 486 01:21:38,394 --> 01:21:40,853 You want to destroy my kingdom? 487 01:21:49,488 --> 01:21:53,032 I know what to do with him. 488 01:22:30,821 --> 01:22:34,115 I haven't been paid in months. 489 01:22:37,995 --> 01:22:39,078 Listen. 490 01:22:39,246 --> 01:22:41,372 Let's sell the beast. 491 01:22:44,627 --> 01:22:46,711 Who'd buy him? 492 01:23:14,740 --> 01:23:18,076 Hey, Mongol! Show us your teeth. 493 01:23:18,243 --> 01:23:24,165 MONGOL WHO WANTED TO DESTROY TANGUT KINGDOM 494 01:23:46,689 --> 01:23:50,817 Forgive us. 495 01:24:01,328 --> 01:24:05,289 Mongols die in cages. 496 01:24:06,709 --> 01:24:09,460 I'm alive. 497 01:24:10,713 --> 01:24:13,005 Your spirit is strong. 498 01:24:14,049 --> 01:24:16,843 I am here to ask you... 499 01:24:17,010 --> 01:24:19,971 when the terrible time comes... 500 01:24:20,806 --> 01:24:23,766 do not destroy our monastery. 501 01:24:25,978 --> 01:24:29,355 Kill the guard tonight... 502 01:24:29,523 --> 01:24:33,401 bring me the key. 503 01:24:34,486 --> 01:24:38,364 My faith does not allow me to kill. 504 01:24:38,991 --> 01:24:41,617 My faith does. 505 01:24:43,620 --> 01:24:47,039 The monastery has many sacred books. 506 01:24:47,291 --> 01:24:49,751 They must be saved. 507 01:24:51,795 --> 01:24:53,880 I can't read. 508 01:24:58,844 --> 01:25:02,388 Go to the merchants who trade with Mongols. 509 01:25:02,556 --> 01:25:05,683 Ask them to find Temudgin's clan and give this bone to Borte. 510 01:25:08,854 --> 01:25:13,024 Remember, Borte. 511 01:25:21,825 --> 01:25:23,910 I'll do it. 512 01:25:25,954 --> 01:25:31,209 In Mongolia, everyone gets robbed. 513 01:25:31,543 --> 01:25:34,587 Among us merchants, only Golden Earring goes there. 514 01:25:34,797 --> 01:25:36,881 But he's a thief himself. 515 01:25:37,841 --> 01:25:40,384 Nobody knows when he comes... 516 01:25:42,054 --> 01:25:47,433 or when he goes. 517 01:25:47,684 --> 01:25:50,186 Nobody can help you, old monk. 518 01:27:37,294 --> 01:27:39,962 Juchi. Juchi. 519 01:27:40,631 --> 01:27:42,506 We must go. 520 01:29:07,342 --> 01:29:09,051 I know how to bury a monk. 521 01:29:18,395 --> 01:29:20,271 What are you waiting for? 522 01:29:20,814 --> 01:29:22,648 A caravan. 523 01:29:23,150 --> 01:29:25,776 I'm the last caravan... 524 01:29:26,403 --> 01:29:28,696 and I won't be back soon. 525 01:29:38,790 --> 01:29:40,583 Take us with you now! 526 01:29:44,755 --> 01:29:46,005 It's a long road. 527 01:29:46,173 --> 01:29:47,840 I can see you have no money. 528 01:29:56,975 --> 01:29:58,309 How will you pay me? 529 01:29:58,477 --> 01:30:00,978 You know how I'll pay you. 530 01:32:58,990 --> 01:33:00,241 Not enough. 531 01:33:00,408 --> 01:33:01,492 We had a deal. 532 01:33:03,995 --> 01:33:06,163 He wants more. 533 01:33:06,331 --> 01:33:08,040 Or he'll tell on me. 534 01:33:08,458 --> 01:33:09,708 I haven't got any more. 535 01:33:13,630 --> 01:33:16,423 You don't look like a poor woman. 536 01:33:25,934 --> 01:33:28,018 I want to talk to you. 537 01:33:29,271 --> 01:33:31,855 Don't try to cross me. 538 01:33:34,901 --> 01:33:36,443 Give me the key. 539 01:34:59,736 --> 01:35:02,154 What's her name? 540 01:35:02,947 --> 01:35:04,281 Mongen. 541 01:35:08,703 --> 01:35:11,705 I am your father, Mongen. 542 01:35:17,712 --> 01:35:20,214 Where is my other father? 543 01:35:20,924 --> 01:35:22,049 Forget him. 544 01:35:22,217 --> 01:35:23,884 This is your father now. 545 01:36:46,593 --> 01:36:48,469 Go and sleep. 546 01:38:13,513 --> 01:38:16,598 Don't worry, he's our father. 547 01:39:30,548 --> 01:39:32,716 Do you want to play too? 548 01:39:43,728 --> 01:39:45,228 Father. 549 01:39:45,647 --> 01:39:48,440 Why don't you braid your hair? 550 01:39:49,067 --> 01:39:52,069 Shouldn't a man always braid his hair? 551 01:39:53,488 --> 01:39:55,739 Not me. 552 01:40:09,879 --> 01:40:11,171 We call this "meat." 553 01:40:11,339 --> 01:40:12,964 Meat. 554 01:40:19,430 --> 01:40:23,850 Our language is the most beautiful. 555 01:40:24,268 --> 01:40:28,814 Someday, everyone will understand Mongol. 556 01:40:29,941 --> 01:40:32,859 Listen to how beautiful it sounds: 557 01:40:33,027 --> 01:40:34,653 Meat. 558 01:40:49,961 --> 01:40:52,587 Juchi, how old are you? 559 01:40:52,755 --> 01:40:54,005 Ten, Father. 560 01:40:54,424 --> 01:40:57,467 You must choose a bride soon. 561 01:40:59,303 --> 01:41:01,012 How do I choose? 562 01:41:02,140 --> 01:41:03,682 I will teach you... 563 01:41:03,850 --> 01:41:07,561 because finding a good woman is the hardest thing. 564 01:41:07,729 --> 01:41:09,146 I agree. 565 01:41:14,277 --> 01:41:16,695 I told you not to be scared. 566 01:41:16,863 --> 01:41:20,282 I'm not scared. Our father is very funny. 567 01:41:28,791 --> 01:41:32,419 I have names for the sons you will bear me. 568 01:41:35,465 --> 01:41:38,550 Don't you know what Mongols are like? 569 01:41:40,219 --> 01:41:43,221 I'm Mongol. I know. 570 01:41:45,767 --> 01:41:47,642 They are worse than ever. 571 01:41:47,810 --> 01:41:49,811 All they do is kill and steal. 572 01:41:49,979 --> 01:41:52,773 They don't even spare the children. 573 01:42:05,620 --> 01:42:09,998 I know what to do with Mongols. 574 01:42:17,840 --> 01:42:20,717 Take the children and go home. 575 01:42:29,769 --> 01:42:31,228 When will you be back? 576 01:42:31,813 --> 01:42:32,979 A year? 577 01:42:33,147 --> 01:42:35,023 Two years? 578 01:42:43,825 --> 01:42:45,784 I won't see you soon, Temudgin. 579 01:43:24,448 --> 01:43:26,867 Lord of the blue sky, great Tengri. 580 01:43:27,034 --> 01:43:30,120 I bow before you. 581 01:43:30,288 --> 01:43:33,748 Give me the strength. 582 01:43:56,105 --> 01:43:58,440 Mongols need laws. 583 01:43:58,608 --> 01:44:01,109 I will make them obey... 584 01:44:01,736 --> 01:44:08,199 even if I have to kill half of them. 585 01:44:19,962 --> 01:44:24,174 Our laws will be simple. 586 01:44:27,553 --> 01:44:33,475 Don't kill women or children. 587 01:44:33,643 --> 01:44:36,436 Don't forget your debts. 588 01:44:38,105 --> 01:44:41,191 Fight enemies to the end. 589 01:44:44,320 --> 01:44:47,948 And never betray your khan. 590 01:45:04,590 --> 01:45:09,469 Many warriors came under my banner. 591 01:45:11,514 --> 01:45:17,227 They knew I wanted to unite all Mongols... 592 01:45:17,770 --> 01:45:20,271 to make us strong. 593 01:45:25,820 --> 01:45:30,824 But Jamukha tried to tear us apart. 594 01:45:32,201 --> 01:45:33,910 The time came... 595 01:45:34,078 --> 01:45:37,038 for our final battle to decide... 596 01:45:38,040 --> 01:45:40,834 who would rule Mongolia. 597 01:45:51,512 --> 01:45:53,805 Jamukha's army was bigger. 598 01:45:54,682 --> 01:45:57,767 But I had my strategy... 599 01:45:57,935 --> 01:46:00,437 and I knew how to win. 600 01:46:02,481 --> 01:46:04,441 I still needed Tengri... 601 01:46:04,608 --> 01:46:06,568 lord of the blue sky... 602 01:46:09,405 --> 01:46:11,948 to be on my side. 603 01:46:35,222 --> 01:46:39,642 My brother's warriors shoot well. 604 01:46:42,813 --> 01:46:45,648 Let's attack, Jamukha. 605 01:46:49,737 --> 01:46:51,654 My brother... 606 01:46:54,241 --> 01:46:57,077 is crafty as a wolf. 607 01:47:03,584 --> 01:47:06,002 First detachment. 608 01:51:40,986 --> 01:51:42,236 Attack! 609 01:52:14,103 --> 01:52:15,812 Go! 610 01:54:32,032 --> 01:54:35,451 Temudgin. We throw our khan at your feet. 611 01:54:35,994 --> 01:54:38,663 He tried to run, but we killed him. 612 01:54:39,706 --> 01:54:40,748 Who is this? 613 01:54:41,416 --> 01:54:43,626 Your enemy, Targutai. 614 01:54:54,721 --> 01:54:56,055 Kill them. 615 01:54:56,223 --> 01:54:57,515 For what? 616 01:55:01,395 --> 01:55:02,979 Altan! 617 01:55:03,146 --> 01:55:05,481 What did we do wrong? 618 01:55:05,649 --> 01:55:07,733 You broke the law. 619 01:55:07,901 --> 01:55:10,653 You betrayed your khan. 620 01:55:11,947 --> 01:55:14,490 We didn't know! 621 01:55:22,916 --> 01:55:25,459 How are you, old man? 622 01:55:26,295 --> 01:55:30,840 Thank you for remembering, Khan Temudgin. 623 01:55:36,305 --> 01:55:39,640 Give him 100 horses and put his yurt next to mine. 624 01:55:47,024 --> 01:55:48,899 Take all these men into my army. 625 01:55:52,195 --> 01:55:55,156 Temudgin. We caught him. 626 01:56:14,134 --> 01:56:15,176 Temudgin. 627 01:56:17,804 --> 01:56:20,097 Now you're khan and I'm at your feet. 628 01:56:21,558 --> 01:56:23,434 Are you happy? 629 01:56:33,111 --> 01:56:35,905 I forgive you, brother. 630 01:56:36,281 --> 01:56:38,240 It's too late. 631 01:56:42,245 --> 01:56:47,458 I'll always be a rock in your boot. 632 01:56:53,465 --> 01:56:55,466 I want to ask you: 633 01:56:55,634 --> 01:56:59,345 All Mongols fear the thunder... 634 01:57:01,640 --> 01:57:03,766 but not you? 635 01:57:06,269 --> 01:57:11,482 I had no place to hide from the thunder... 636 01:57:12,693 --> 01:57:17,405 so I wasn't afraid anymore. 637 01:57:25,831 --> 01:57:31,961 What are you going to do with me, Temudgin? 638 01:57:33,422 --> 01:57:37,967 What would you do? 639 01:57:40,303 --> 01:57:43,097 I would kill me, brother. 640 01:58:01,116 --> 01:58:02,825 Go. 641 01:58:13,420 --> 01:58:16,213 You're letting your enemy go. 642 01:58:19,217 --> 01:58:21,927 I'm letting my brother go. 643 01:58:31,980 --> 01:58:33,522 Father! 644 01:58:34,649 --> 01:58:37,276 When will we go to choose my bride? 645 01:58:37,444 --> 01:58:39,862 You must keep your promise. 646 01:58:41,156 --> 01:58:43,365 We'll go soon. 647 01:58:57,172 --> 01:58:59,632 See how well I chose your mother. 648 01:59:00,509 --> 01:59:02,843 Temudgin, I chose you. 649 01:59:11,019 --> 01:59:12,061 True! 650 01:59:36,878 --> 01:59:39,922 I have to finish what I started. 651 01:59:50,976 --> 01:59:53,644 You're a good wife, Borte. 652 02:00:06,700 --> 02:00:09,535 You know I'll always come back. 653 02:00:25,552 --> 02:00:26,594 Old man... 654 02:00:27,721 --> 02:00:29,805 tell me, what's my future? 655 02:00:29,973 --> 02:00:32,057 Don't be afraid. 656 02:00:47,324 --> 02:00:53,329 You know your future, great khan. 657 02:05:32,984 --> 02:05:34,985 [ENGLISH] 657 02:05:35,305 --> 02:05:41,493 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org41705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.