All language subtitles for last.embrace.1979.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,700 --> 00:02:51,858 Ik heb je gemist, Harry. 2 00:02:52,857 --> 00:02:56,357 Een tafel, chico. En geef ons een goede. 3 00:03:06,572 --> 00:03:08,729 Wat is er, Harry? 4 00:03:38,423 --> 00:03:40,034 Dorothy. 5 00:03:58,972 --> 00:04:01,463 Het is volkomen normaal. 6 00:04:01,681 --> 00:04:07,766 Je keert terug naar de koude werkelijkheid. Dus wat doe je? 7 00:04:07,973 --> 00:04:14,011 Je beleeft alles opnieuw in een droom. Eigenlijk is het grappig. 8 00:04:14,224 --> 00:04:18,175 Om je te bescheuren. Hou je de tijd in de gaten? 9 00:04:19,181 --> 00:04:22,017 Geen paniek. De auto staat voor. 10 00:04:22,223 --> 00:04:27,052 Ik moet er gewoon weer invliegen, m'n zinnen verzetten. 11 00:04:27,517 --> 00:04:29,095 Goed idee. 12 00:04:30,349 --> 00:04:36,933 Maar loop niet te hard van stapel. Toch niet meteen. Heb je je recept? 13 00:04:37,975 --> 00:04:42,305 Ik draag het op m'n hart. -Maak er gerust gebruik van. 14 00:04:42,517 --> 00:04:47,060 Het zal raar aandoen. De truc is niet in paniek slaan. 15 00:04:47,268 --> 00:04:49,760 Ik moet gewoon aan de slag. 16 00:04:52,352 --> 00:04:54,641 En, gepakt? 17 00:04:55,686 --> 00:04:58,853 Klaar? -Nee, maar ik ga toch. 18 00:05:00,643 --> 00:05:03,217 Denk erom : rustig aan. 19 00:05:05,021 --> 00:05:08,271 Je moet de geest als een weefsel zien. 20 00:05:08,478 --> 00:05:13,474 Een stof. Sommige vezels raken te ver uitgerekt. 21 00:05:13,687 --> 00:05:18,978 We willen niet te veel druk zetten op de zwakke plek. Niet meteen. 22 00:06:15,400 --> 00:06:19,729 Passagiers op perron zuid: achteruit, alstublieft. 23 00:06:19,942 --> 00:06:25,364 Deze trein is een sneltrein, hij stopt niet in dit station. 24 00:06:25,569 --> 00:06:30,112 De stoptrein naar New York komt over twee minuten aan. 25 00:06:32,777 --> 00:06:37,321 achteruit, alstublieft. Dit is een sneltrein. 26 00:06:42,445 --> 00:06:49,657 Vroeger opstaan. Wie ben jij? -Robert Nachez, Phillips 81-32. 27 00:06:50,569 --> 00:06:53,356 Ik werk voor de City Bank. -Wat is er? 28 00:06:53,571 --> 00:06:55,694 Je kunt beter. -Wat is er? 29 00:06:55,903 --> 00:07:00,780 Wie stuurt je? Ik zag een blauw pak. -Hij stond meters van je af. 30 00:07:00,989 --> 00:07:03,028 Hij heeft niet geduwd. 31 00:07:04,072 --> 00:07:07,655 Niemand heeft je geduwd, je bent gestruikeld. 32 00:07:07,864 --> 00:07:12,657 De trein die op perron zuid aankomt, is de stoptrein. 33 00:07:12,865 --> 00:07:17,408 Ruik 's aan z'n adem. -Hij stopt in elk station. 34 00:07:17,615 --> 00:07:22,989 Ben je gestoord of zo? -Hou afstand tot de trein stilstaat. 35 00:07:23,199 --> 00:07:28,988 Dit is de stoptrein naar New York, de stoptrein naar New York. 36 00:07:50,700 --> 00:07:56,453 Juffrouw? Ik zoek een geschikt cadeau voor een jong meisje. 37 00:07:56,658 --> 00:08:01,700 Mag ik iets populairs voorstellen? -Goed. 38 00:08:08,409 --> 00:08:12,193 Sunset Rose. Ons eigen product. 39 00:08:15,285 --> 00:08:18,489 Mooi. -Schrijf ik 'm voor u op? 40 00:08:20,537 --> 00:08:21,912 Waarom niet? 41 00:08:51,997 --> 00:08:54,489 Blijf je daar kamperen? 42 00:09:12,082 --> 00:09:17,788 Het was de verkeerde. U heeft er duizenden. Vergissen is menselijk. 43 00:09:18,000 --> 00:09:22,662 Het spijt me, maar het is de enige soort die we hebben. 44 00:09:22,875 --> 00:09:26,208 Verschoning. Als de basis droog is... 45 00:09:26,417 --> 00:09:29,169 Deze kleur? -Nee, die niet. 46 00:09:29,375 --> 00:09:32,045 Roze is fout. -Beter perzik. 47 00:09:32,250 --> 00:09:33,793 Perzik, ja. 48 00:09:55,918 --> 00:09:59,536 Morgen, lieverd. Hoe gaat het? -Dag, Harry. 49 00:10:01,877 --> 00:10:04,035 Eckart zal boos zijn. 50 00:10:04,252 --> 00:10:08,581 Ik wil weten wat er gaande is. Waar blijft m'n opdracht? 51 00:10:08,794 --> 00:10:13,457 Misschien was er niks. Misschien werd je niet verwacht. 52 00:10:19,922 --> 00:10:24,050 Harry, Harry... Hoe gaat het met je? 53 00:10:24,296 --> 00:10:27,712 Hoe hoort het met Harry, Harry te gaan? 54 00:10:27,922 --> 00:10:33,925 Ik vind het zo erg van Dorothy, echt. Luister, m'n zus komt hierheen... 55 00:10:34,130 --> 00:10:37,582 Ik wil weten of er iets is wat ik niet weet. 56 00:10:38,464 --> 00:10:40,208 Zoals? 57 00:10:40,423 --> 00:10:46,378 M'n haar staat overeind. Eerst een aanslag in Connecticut, en nu dit. 58 00:10:46,591 --> 00:10:50,424 Een boel flauwe grappen die ik niet vat. 59 00:10:53,674 --> 00:10:58,467 Cynthia, Harry. Harry, Cynthia. -Aangenaam. 60 00:10:58,676 --> 00:11:04,596 Er wacht thuis vast een bericht op je, mooi verpakt met roze lint. 61 00:11:04,801 --> 00:11:08,750 'U hoort nog van ons.' -We moeten ervandoor. 62 00:11:08,966 --> 00:11:12,170 We moeten een paar straten verderop. 63 00:11:16,885 --> 00:11:19,507 Hoe maakt Dave Quittle het? 64 00:11:21,343 --> 00:11:26,848 Pas maar op voor Dave, Harry. Het beste. Kom op. 65 00:11:28,552 --> 00:11:31,043 Wie is dat? -Een zekere Harry. 66 00:11:31,261 --> 00:11:34,962 Ik ken z'n familienaam niet. Rare snuiter. 67 00:12:59,977 --> 00:13:01,886 Wie mag jij wezen? 68 00:13:11,394 --> 00:13:15,226 Goddank, je bent er. Ik vroeg me af waar je bleef. 69 00:13:15,436 --> 00:13:18,141 Ik ben al te laat voor m'n werk. 70 00:13:18,353 --> 00:13:23,312 Ga maar naar de keuken, misschien kun jij 'm repareren. 71 00:13:23,520 --> 00:13:28,063 Hij rommelt, hij kraakt, hij piept, hij trilt. 72 00:13:28,271 --> 00:13:32,518 Hij doet nooit wat hij hoort te doen, en wanneer. 73 00:13:34,521 --> 00:13:38,566 Sinds ik 'm heb ontdooid, geeft hij geen kik meer. 74 00:13:40,354 --> 00:13:44,019 Jij bent de conci�rge niet. -Nu voor 20 punten : 75 00:13:44,229 --> 00:13:48,227 Wat doe je in mijn flat? -Mijn flat, bedoel je. 76 00:13:48,438 --> 00:13:52,057 Eruit, of ik bel de politie. -Ik herhaal... 77 00:13:52,272 --> 00:13:56,685 Ik moet over 20 minuten in het museum zijn, ik haal 't nooit. 78 00:13:57,064 --> 00:14:00,646 Achttien minuten. -Ik hou je niet tegen. 79 00:14:04,024 --> 00:14:10,110 Ho, vriend. Ik ben Ellie Fabian, vraag maar na bij Princeton. 80 00:14:10,315 --> 00:14:13,684 Ik heb alles via Huisvesting geregeld. 81 00:14:13,899 --> 00:14:16,651 Ik heb de borgsom en huur betaald. 82 00:14:16,858 --> 00:14:20,143 Ik huur onder van het echtpaar Hannan. 83 00:14:20,358 --> 00:14:22,018 Harry Hannan. 84 00:14:23,483 --> 00:14:24,894 De protser. 85 00:14:25,108 --> 00:14:29,272 Wat dat ook betekent. -Ik heb plaats moeten maken. 86 00:14:29,483 --> 00:14:34,027 Geen punt. -Je bent boos, h�? Het spijt me. 87 00:14:34,234 --> 00:14:41,234 Het kan niet leuk zijn, spullen van een vreemde in je huis aantreffen. 88 00:14:41,444 --> 00:14:47,068 Net een hond die op je territorium plast. Ik zou het niet fijn vinden. 89 00:14:47,277 --> 00:14:51,739 Ik baal, maar ik probeer me erover heen te zetten. 90 00:14:51,944 --> 00:14:58,314 Het zit zo: de flat is van de firma, ze verhuren hem als we er niet zijn. 91 00:14:58,528 --> 00:15:02,775 lemand heeft zich vergist. We regelen het wel. 92 00:15:02,987 --> 00:15:08,906 Ik werk aan mijn dissertatie, ik kan niet in hotels kamperen. 93 00:15:09,112 --> 00:15:13,276 En hoe weet ik dat dit jouw flat is, dat jij Hannan bent? 94 00:15:19,113 --> 00:15:23,360 Soms moet je hem eraan herinneren wie de baas is. 95 00:15:23,571 --> 00:15:26,027 Ik los het wel op, beloofd. 96 00:15:26,238 --> 00:15:30,734 Ik hoop het maar. Als ze zeggen voor onbepaalde tijd... 97 00:15:30,947 --> 00:15:34,565 Die woorden gebruiken ze niet. -Zeker wel. 98 00:15:34,780 --> 00:15:40,201 Tijdelijk, zeggen ze. -Zij zeiden voor onbepaalde tijd. 99 00:15:45,906 --> 00:15:49,157 Voor ik het vergeet: deze is voor jou. 100 00:15:58,574 --> 00:16:00,982 Ik kan geen Grieks lezen. 101 00:16:02,450 --> 00:16:06,863 Het is geen Grieks, maar Hebreeuws. -Wat staat erop? 102 00:16:07,076 --> 00:16:11,156 Ik kan het niet lezen, ik weet alleen hoe het eruitziet. 103 00:16:11,367 --> 00:16:17,203 Dat is een gimmel, de Griekse gamma. Aramees en Grieks zijn verwant. 104 00:16:17,410 --> 00:16:20,364 Belachelijk. Wie heeft dit bezorgd? 105 00:16:20,576 --> 00:16:25,737 Het was onder de deur geschoven. Koel je woede op wie je boos bent. 106 00:16:25,951 --> 00:16:31,290 Waar is Mrs Hannan trouwens? -Mrs Hannan is dood. 107 00:17:46,958 --> 00:17:49,449 Dit is erg pijnlijk, Hannan. 108 00:17:49,667 --> 00:17:53,666 Je beweert dat iemand je onder de trein wou duwen. 109 00:17:53,876 --> 00:17:56,450 Heb je gezien wie het was? Nee. 110 00:17:57,459 --> 00:18:03,249 lemand anders dan? Nee. En je insinueert dat wij erachter zaten. 111 00:18:03,460 --> 00:18:07,042 Wie dan? -Niemand wist dat je vrijkwam. 112 00:18:07,252 --> 00:18:10,917 Vrijkwam, mooi is dat. Terugkwam kon ook. 113 00:18:12,586 --> 00:18:18,126 Mij best. Doe het op je gemak, laat je reflexen terugkomen. 114 00:18:18,337 --> 00:18:21,421 Bemoeder me niet, verwaande kwast. 115 00:18:21,836 --> 00:18:26,582 M'n flat verhuren. Blanco opdrachten. Maffe brieven. 116 00:18:26,795 --> 00:18:31,921 Ik ben er klaar voor. Een paar maanden verlof betekenen niet... 117 00:18:32,130 --> 00:18:35,047 Drie maanden, om precies te zijn. 118 00:18:37,047 --> 00:18:38,958 Twee. 119 00:18:39,171 --> 00:18:43,086 1 16 dagen. Hang de betweter niet uit. 120 00:18:43,714 --> 00:18:47,759 Eckart, ik moet werk hebben. 121 00:18:48,048 --> 00:18:51,962 Je bent ingestort. Je zat in een sanatorium. 122 00:18:52,173 --> 00:18:56,171 Het was geen verlof. Waarom dwing je me dit te zeggen? 123 00:18:56,381 --> 00:19:01,968 Denk je echt dat we iemand zouden sturen om je onder de trein te duwen? 124 00:19:06,215 --> 00:19:11,210 Ik weet niet wat je denkt dat er gaande is, maar wij zijn het niet. 125 00:19:11,424 --> 00:19:17,178 Ik hoop maar dat jij het niet bent. Hannan, zet dit uit je hoofd. 126 00:19:20,425 --> 00:19:22,916 Je hoort nog van ons. 127 00:19:31,341 --> 00:19:33,630 Stilte, alsjeblieft. 128 00:19:34,383 --> 00:19:39,046 Alsjeblieft. Niet vechten, jongens, kom nou. 129 00:19:40,134 --> 00:19:45,045 Dit is een synagoge, dit is een ernstige aangelegenheid. Goed. 130 00:19:46,636 --> 00:19:51,630 Hoe fraai zijn uw tenten, O Jakob. 131 00:19:51,845 --> 00:19:55,096 Uw woningen, O Isra�I. 132 00:20:12,804 --> 00:20:19,518 Interessant. Zulke verzoeken krijg ik niet vaak, Mr... Hannan? 133 00:20:21,638 --> 00:20:25,886 Waar heeft u vriend dit vandaan? -Hij weet het niet. 134 00:20:26,096 --> 00:20:32,930 Hij had nog nooit zoiets gezien. -Logisch. Is uw vriend een jood? 135 00:20:35,015 --> 00:20:38,384 Dat heb ik hem nog nooit gevraagd, rabbi. 136 00:20:38,598 --> 00:20:41,932 Hij werkt voor het ministerie van Landbouw. 137 00:20:42,433 --> 00:20:46,300 Ik denk dat iemand een grap met hem wou uithalen. 138 00:20:46,516 --> 00:20:51,427 Het is bijbels Hebreeuws, Aramees. Goel Hadam. 139 00:20:52,433 --> 00:20:54,888 Is dat een boodschap? 140 00:20:55,100 --> 00:21:00,605 Het is een persoon, een bijzonder persoon. Wreker van bloed. 141 00:21:03,184 --> 00:21:07,680 Waar die Z en die M voor staan, weet ik niet. 142 00:21:07,892 --> 00:21:13,135 Misschien zijn het de initialen van de Wreker, of is het een wasmerk. 143 00:21:13,351 --> 00:21:17,265 Het kan van alles zijn. Wat de rest betreft... 144 00:21:18,685 --> 00:21:22,517 Ik neem aan dat het een soort doodsbedreiging is. 145 00:21:22,726 --> 00:21:25,099 Wreker van het bloed, h�? 146 00:21:26,185 --> 00:21:28,807 De ouderlingen zullen hem terughalen 147 00:21:29,018 --> 00:21:32,969 en hem overleveren aan de Wreker, opdat hij sterft. 148 00:21:33,185 --> 00:21:38,180 Waar komt dat uit? -Deuteronomium 19, vers 12. 149 00:21:41,229 --> 00:21:47,683 We spreken over de tijd van de eerste tempel. 2.500 jaar geleden. 150 00:21:48,647 --> 00:21:54,400 Uw vriend heeft vast niks te vrezen. -Hij zal opgelucht zijn dat te horen. 151 00:21:55,979 --> 00:21:58,980 Hartelijk dank voor uw hulp, rabbi. 152 00:22:02,230 --> 00:22:05,314 Hoe bereik ik u als ik nog iets vind? 153 00:22:05,523 --> 00:22:08,275 Ik sta in de gids. Twee N. 154 00:22:15,814 --> 00:22:21,521 Sam, met Josh Drexel. Zet je schrap. Ik heb een levende voor je. 155 00:24:09,282 --> 00:24:11,571 Niet te geloven. -Luister... 156 00:24:11,782 --> 00:24:14,819 Dit luistert nauw. -Wat is dat? 157 00:24:16,117 --> 00:24:21,075 Om te reinigen voor datering. -Dus dat doen jullie ook. 158 00:24:21,285 --> 00:24:25,153 En wie zijn jullie dan? Hoe heb je me gevonden? 159 00:24:25,367 --> 00:24:30,362 Je bent antropologe, je werkt mee aan een studie over hoeren. 160 00:24:30,576 --> 00:24:35,321 Prostituees, Mr Hannan. -Je bent een sloddervos, agressief. 161 00:24:35,535 --> 00:24:39,070 En niet aan de pil, dus alleen of een waaghals. 162 00:24:39,285 --> 00:24:41,325 Basiskennis, Watson? 163 00:24:41,577 --> 00:24:45,575 Ik ben wat achterop, maar je hele leven ligt in m'n flat. 164 00:24:45,786 --> 00:24:50,578 Je kleren, museumpas, foto's. Alles behalve je paptest. 165 00:24:50,786 --> 00:24:56,161 Ik stuur 'm op. Onbeschofterik. -En er komt nog meer. Pak aan. 166 00:24:58,911 --> 00:25:02,327 Voor? -Trek voor het donker in een hotel. 167 00:25:02,538 --> 00:25:06,238 Waarom? -Doet er niet toe, maak je weg. 168 00:25:07,079 --> 00:25:08,704 Als je denkt dat ik... 169 00:25:08,912 --> 00:25:14,452 lemand wil me vermoorden. Geef me een adres, dan stuur ik je... 170 00:25:14,662 --> 00:25:17,580 stuur ik je... stuur ik je nog... 171 00:25:18,787 --> 00:25:20,946 Dat is salpeterzuur. 172 00:25:41,416 --> 00:25:45,544 En je artefact? -Maakt niet uit. Gaat het wel? 173 00:25:46,749 --> 00:25:51,162 Ja, het gaat wel. Maak je weg voor het donker. 174 00:29:27,226 --> 00:29:29,717 David Quittle, geloof ik. 175 00:29:33,268 --> 00:29:36,684 Zoek je iemand? -Niet speciaal. 176 00:29:37,976 --> 00:29:41,511 Je volgt me al de hele dag. Dit is je kans. 177 00:29:44,769 --> 00:29:47,438 Om wat te doen? -Wat je wilt doen. 178 00:29:47,728 --> 00:29:52,437 Dat doe ik. Naar jou kijken terwijl je aan m'n zuster denkt. 179 00:29:52,644 --> 00:29:58,100 Ik kon het niet helpen, Dave. -Dotty had daar niks te zoeken. 180 00:29:58,311 --> 00:30:02,974 Ze was secretaresse. Je gebruikte haar als dekmantel. 181 00:30:03,188 --> 00:30:05,062 Je vergist je. 182 00:30:05,479 --> 00:30:10,522 Ik zei nog dat ze niet met je moest trouwen. Mensen laten je koud. 183 00:30:10,731 --> 00:30:13,482 En vroeg of laat zul je... 184 00:30:16,355 --> 00:30:18,562 Arme Harry. 185 00:30:20,439 --> 00:30:25,066 Zelfs de zon is tegen je. Eckart wou dat ik je volgde. 186 00:30:25,689 --> 00:30:29,769 Om te zien of je aan de slag kunt. Hoe stabiel je bent. 187 00:30:32,897 --> 00:30:34,439 Logisch dat ik... 188 00:30:34,649 --> 00:30:38,233 Als ik je dood wou, liep je hier niet rond. 189 00:30:38,648 --> 00:30:43,440 Dan lag je bij m'n zusje. En de rest van de familie. 190 00:31:30,069 --> 00:31:31,896 Vaarwel, Harry. 191 00:31:39,278 --> 00:31:40,772 Mol hem. 192 00:32:27,283 --> 00:32:32,574 Ik ben het. Ik heb me bedacht, ik ben hier nog. Niet schieten. 193 00:32:32,825 --> 00:32:36,527 Dimmen, of ik leg je om. -Ik krijg geen adem. 194 00:32:38,075 --> 00:32:41,076 Wat doe je in het donker? -Ik was bang. 195 00:32:41,326 --> 00:32:45,703 Maar in het donker? -Ik durfde geen licht te maken. 196 00:32:45,909 --> 00:32:47,368 Wat doe je hier? 197 00:32:47,618 --> 00:32:51,070 Ik heb huur betaald, het is m'n goed recht. 198 00:32:51,368 --> 00:32:55,995 Je hebt geen rechten. Ophoepelen, had ik gezegd. 199 00:32:56,201 --> 00:33:00,910 Kan me niet schelen. Hou op met gooien en schreeuwen. 200 00:33:01,118 --> 00:33:03,408 Je hebt m'n dag verpest. 201 00:33:03,618 --> 00:33:09,621 Je vertelde dat vreselijke verhaal. Je handen trilden, je had 'n aanval. 202 00:33:09,827 --> 00:33:15,534 Wat moest ik? Ik wist niet of ik de politie moest inlichten of niet. 203 00:33:16,620 --> 00:33:18,826 Je moet ze inlichten. 204 00:33:19,038 --> 00:33:23,581 Dat ik dreigbrieven krijg in bijbels Hebreeuws? 205 00:33:23,787 --> 00:33:25,826 Aramees. -Aramees. 206 00:33:26,830 --> 00:33:31,456 Ben je bereid naar een constructief voorstel te luisteren? 207 00:33:32,372 --> 00:33:34,530 Een vriend van me kan helpen. 208 00:33:34,746 --> 00:33:38,910 Ik ken al een rabbi. -Richard Peabody is geen rabbi. 209 00:33:39,122 --> 00:33:42,787 Hij doceert theologie aan Princeton. 210 00:33:43,913 --> 00:33:47,828 Bijbels Hebreeuws is z'n specialisme. 211 00:33:49,040 --> 00:33:52,492 Hij kan vast helpen met dat briefje. 212 00:33:52,707 --> 00:33:56,871 Ik kan je dit weekend voorstellen. -Luister... 213 00:33:57,082 --> 00:34:00,001 Ik ben je m'n excuses verschuldigd. 214 00:34:00,208 --> 00:34:04,537 De man van wie ik dacht dat hij me volgde, volgt me niet. 215 00:34:04,750 --> 00:34:09,910 En het briefje is van iemand die wil dat ik een kaars brand of zo. 216 00:34:10,124 --> 00:34:12,960 Kunnen we dit gewoon vergeten? 217 00:34:13,834 --> 00:34:16,241 Dus je verwerpt m'n voorstel. 218 00:34:16,459 --> 00:34:21,168 Moet ik 100 km rijden om met een stijve professor te praten? 219 00:34:21,376 --> 00:34:24,496 Wat is dat nou? Wat wil je hiermee? 220 00:34:24,793 --> 00:34:30,002 Wie zegt dat ik iets wil, of dat ik wil blijven? We hebben ons vergist. 221 00:34:30,586 --> 00:34:32,210 E�n van ons wel. 222 00:34:33,960 --> 00:34:39,963 Ik heb al heel lang een liefdevolle relatie met iemand in Princeton. 223 00:34:41,585 --> 00:34:45,203 Avontuurtjes interesseren me niet. 224 00:34:45,419 --> 00:34:49,962 Ik aas niet op mannen in nood. -Zo bedoelde ik het niet. 225 00:34:56,545 --> 00:34:59,119 Ik hoorde het in je stem. 226 00:35:00,378 --> 00:35:03,628 Zie ik er dan zo smachtend uit? 227 00:35:10,671 --> 00:35:12,580 Wil je vertrekken? 228 00:35:15,505 --> 00:35:17,581 Wil je dat ik vertrek? 229 00:35:34,589 --> 00:35:36,748 Ik slaap wel op de sofa. 230 00:36:49,263 --> 00:36:51,552 Kijk uit! -Jezus. 231 00:37:03,681 --> 00:37:07,215 Dorothy? -Nee, ik ben het, Ellie. 232 00:37:18,640 --> 00:37:21,558 Je bent drijfnat. Trek aan. 233 00:37:47,269 --> 00:37:49,392 Is Dorothy je vrouw? 234 00:37:54,186 --> 00:37:55,978 Gaat het weer? 235 00:38:00,394 --> 00:38:05,021 Het is gebeurd in een bar. Een cantina nabij El Paso. 236 00:38:07,228 --> 00:38:12,733 Ik wachtte er op een getuige die een nieuwe identiteit had gekregen. 237 00:38:14,395 --> 00:38:19,105 Dorothy was in New York. Ze had vakantiedagen opgespaard. 238 00:38:20,478 --> 00:38:23,514 Het sneeuwde en ze wou bij me zijn. 239 00:38:24,604 --> 00:38:27,938 Ik probeerde niet om haar om te praten. 240 00:38:30,354 --> 00:38:34,055 In de cantina speelde er een oude man viool. 241 00:38:35,146 --> 00:38:38,729 Het was laat. Er zaten nog een paar mensen. 242 00:38:40,188 --> 00:38:45,100 We hadden net onze koffie op toen de man op wie ik wachtte, 243 00:38:45,314 --> 00:38:50,557 twee dagen te vroeg arriveerde. Met een stel vrienden. 244 00:38:52,814 --> 00:38:57,311 Hij zag me. Dorothy zag mijn reactie. 245 00:38:58,775 --> 00:39:03,900 Z'n vrienden staken hun hand in hun jas. Het ging heel snel. 246 00:39:05,066 --> 00:39:10,024 Ik duwde haar onder de stoel. Ze wou iets zeggen, en toen... 247 00:39:12,025 --> 00:39:17,186 begonnen ze te schieten en barstte de hel los. 248 00:39:20,276 --> 00:39:22,648 En toen waren ze verdwenen. 249 00:39:23,609 --> 00:39:28,686 Zie je, ik dacht heel even dat ze ongedeerd was. 250 00:39:30,276 --> 00:39:35,616 Ze voelde warm aan. Ze leek een beetje bang, meer niet. 251 00:39:35,820 --> 00:39:43,068 Dus boog ik me over haar en stopte ik m'n arm onder haar en... 252 00:39:45,862 --> 00:39:48,649 O Harry, zei ze. 253 00:39:54,405 --> 00:39:59,446 Ik haalde m'n arm onder haar vandaan en hij was nat. 254 00:40:01,821 --> 00:40:07,491 O, Harry. Dat bleef ze maar zeggen. 255 00:40:14,947 --> 00:40:17,984 Ze was gekomen voor een vakantie. 256 00:40:34,406 --> 00:40:37,610 Kan ik niet beter een dokter bellen? 257 00:40:42,657 --> 00:40:45,230 In de badkamer heb ik pillen. 258 00:41:46,497 --> 00:41:47,992 Cyanide. 259 00:41:53,288 --> 00:41:58,745 Toen vader stierf, isoleerde ik me. De dokter zei dat ik vader haatte 260 00:41:58,956 --> 00:42:03,036 omdat hij me had verlaten, maar ik hield van hem. 261 00:42:03,248 --> 00:42:07,376 Ik ging bij oma wonen en we kregen een hechte band. 262 00:42:07,581 --> 00:42:10,998 Ze heeft een bewogen leven geleid. 263 00:42:11,207 --> 00:42:16,083 Ongelooflijke dingen meegemaakt. Echt alles gedaan. 264 00:42:17,165 --> 00:42:20,617 Van haar heb ik m'n wilde kant, geloof ik. 265 00:42:22,123 --> 00:42:27,081 Ik meen het. Soms denk ik dat ik verdorven ben. 266 00:42:30,917 --> 00:42:34,036 Toen werd ze ziek. Ze takelde af. 267 00:42:34,250 --> 00:42:38,545 Ik hoorde haar 's nachts gillen van de pijn. 268 00:42:38,750 --> 00:42:42,000 Ik voelde me volkomen hulpeloos. 269 00:42:43,042 --> 00:42:46,328 Sorry, ik wou niet zo morbide doen. 270 00:42:48,502 --> 00:42:53,460 Je hebt er niks van gehoord. -Toch, elk woord. Morbide. 271 00:42:54,503 --> 00:42:56,496 Zeker door je omgeving. 272 00:42:56,877 --> 00:43:02,583 Ik wou niet zo ratelen. Het is niet eens een van m'n lievelingsverhalen. 273 00:43:15,212 --> 00:43:19,126 Ik ga koffie halen. Voor jou ook? -Graag, zwart. 274 00:43:21,796 --> 00:43:27,716 Ik wou je niet wegjagen. -Welnee. Dat doe je niet. Zo terug. 275 00:43:29,256 --> 00:43:31,747 Met suiker. -Komt in orde. 276 00:44:08,758 --> 00:44:11,214 Verschoning, eerwaarde. 277 00:45:04,595 --> 00:45:06,837 Richard Peabody. -Aangenaam. 278 00:45:07,054 --> 00:45:11,847 Sorry voor het storen. -Welnee, je briefje intrigeert me. 279 00:45:12,055 --> 00:45:15,507 Fijn dat je kon komen. -Ik laat jullie alleen. 280 00:45:15,722 --> 00:45:18,295 Hoezo? -Ik heb een vergadering. 281 00:45:18,514 --> 00:45:22,383 Je blijft toch voor de degustatie? -Ik moet terug... 282 00:45:22,598 --> 00:45:27,011 Er gaat niks boven een degustatie op een campus. 283 00:45:27,224 --> 00:45:30,594 Goed, dan. -Mooi. Ik laat jullie praten. 284 00:45:36,642 --> 00:45:40,889 Zei ze dat ze een vriend heeft? -Het kwam erop neer. 285 00:45:41,100 --> 00:45:47,304 Mooi zo. Je weet nooit met Ellie. Ik wou niet dat ze naar New York ging. 286 00:45:48,475 --> 00:45:53,018 Ze is erg fragiel. Ze heeft bescherming nodig, steun. 287 00:45:54,350 --> 00:45:56,841 Daar ben jij voor. -Klopt. 288 00:45:57,059 --> 00:46:00,844 Eens kijken wat ik je over dat briefje kan vertellen. 289 00:46:02,976 --> 00:46:05,182 Niet erg artistiek, h�? 290 00:46:06,185 --> 00:46:11,310 Goel Hadam, wreker van het bloed. Dus zo zien ze eruit. Ik vroeg me... 291 00:46:11,518 --> 00:46:16,062 Moment. Zijn er nog meer? -Naar het schijnt. 292 00:46:16,269 --> 00:46:18,061 Ben ik de enige niet? 293 00:46:18,269 --> 00:46:21,603 Je bent wel een uitzondering. -Hoezo? 294 00:46:22,645 --> 00:46:25,397 Jij bent de enige die nog leeft. 295 00:46:34,478 --> 00:46:38,809 Ik weet niet meer hoe ik eraan ben gekomen, maar af en toe, 296 00:46:39,021 --> 00:46:43,101 op congressen van kenners van het Aramees 297 00:46:43,314 --> 00:46:47,098 of geestelijken of hebra���sten, ving ik iets op. 298 00:46:47,314 --> 00:46:52,272 Ik lette er niet op, de incidenten leken me zo onwaarschijnlijk. 299 00:46:52,480 --> 00:46:56,643 Incidenten? -Sterfgevallen, eigenlijk. Ga zitten. 300 00:46:56,855 --> 00:47:02,146 Hoeveel waren er? -Vier. Nee, vijf, in twee jaar tijd. 301 00:47:02,356 --> 00:47:06,270 Als ik het me goed herinner, was de eerste... 302 00:47:07,690 --> 00:47:11,522 Howard Lucksig, een accountant uit San Francisco. 303 00:47:11,731 --> 00:47:17,901 Hij was in LA en spoelde aan op een strand bij een motel in Malibu. 304 00:47:18,108 --> 00:47:25,024 Kramp gekregen. Z'n weduwe vond drie weken later zo'n briefje. 305 00:47:25,233 --> 00:47:26,811 En de tweede? 306 00:47:27,901 --> 00:47:32,444 Een zekere Faucon, hij had een verpleeghuis in Denver. 307 00:47:32,650 --> 00:47:36,944 Ze vonden hem in Lake Mead. Zelfmoord, hij had kanker. 308 00:47:37,150 --> 00:47:39,985 Het briefje lag in z'n kluis. 309 00:47:40,193 --> 00:47:45,614 Daarna Morden, hij verkocht isolatiemateriaal. Vluchtmisdrijf. 310 00:47:45,819 --> 00:47:50,813 Meyers, uit Nashville. Hartaanval in een zwembad van een motel. 311 00:47:51,026 --> 00:47:54,942 De laatste was drie maanden geleden, Monash. 312 00:47:55,151 --> 00:48:00,229 Verdronken tijdens een kanotocht. -Vreemd, geen vuurwapens. 313 00:48:00,445 --> 00:48:05,190 Een Goel moet doden op een van de bijbelse manieren, 314 00:48:05,402 --> 00:48:08,237 voorgeschreven door het sanhedrin. 315 00:48:08,445 --> 00:48:15,242 Vuur, het zwaard, steniging, wurging. Er zijn allicht moderne equivalenten. 316 00:48:15,446 --> 00:48:21,615 Vluchtmisdrijf kan steniging zijn. -En wurging alles met de ademhaling. 317 00:48:21,820 --> 00:48:26,649 Verdrinking... -Pillen, gif. Water blijkt populair. 318 00:48:26,863 --> 00:48:31,691 Wat klets ik? Ik ken die lui niet. Ik pas niet in het plaatje. 319 00:48:33,072 --> 00:48:36,026 lemand vindt van wel, Mr Hannan. 320 00:48:50,657 --> 00:48:55,615 Monash, Meyers, Morden, 321 00:48:55,824 --> 00:48:59,324 Faucon, Lucksig, Hannan. 322 00:49:24,618 --> 00:49:28,746 Wie er toch gebleven is. Dat doet me plezier. 323 00:49:29,745 --> 00:49:32,366 Je ziet er fantastisch uit. 324 00:49:32,578 --> 00:49:36,789 Sherry vraagt om een inspanning, vind je niet? 325 00:49:36,994 --> 00:49:38,654 Wat is dit? 326 00:49:39,578 --> 00:49:44,121 Onyx, granaat? -Bloedsteen. Zie je die rode vlekjes? 327 00:49:45,703 --> 00:49:52,323 Ik heb ze van Eva. Mijn oma. Richard zegt dat ik me vaker moet optutten. 328 00:49:52,537 --> 00:49:57,579 Ik geef niet zo om sieraden, behalve als ik in de stemming ben. 329 00:49:57,787 --> 00:50:01,915 Voor? -Sherry. Zal ik bijvullen? 330 00:50:06,080 --> 00:50:08,701 Er is al een boodschap voor je. 331 00:50:08,913 --> 00:50:12,413 lemand wil je morgen om halfvier spreken. 332 00:50:12,621 --> 00:50:13,950 Wie? -Geen idee. 333 00:50:14,165 --> 00:50:19,456 Hoe weten ze waar je bent? M'n secretaresse heeft opgenomen. 334 00:50:19,663 --> 00:50:22,333 Ga je erheen? -Weet ik niet. 335 00:50:23,872 --> 00:50:27,491 Je bent tenminste niet voor niets gekomen. 336 00:50:27,706 --> 00:50:30,624 Trouwens... Wat hebben we hier? 337 00:50:36,791 --> 00:50:38,997 Je lijkt wel een plaatje. 338 00:50:40,083 --> 00:50:44,412 Bloedstenen oorbellen en al. Een beetje t�, vind je niet? 339 00:50:45,291 --> 00:50:48,743 Of is het voor het bezoek? -Ik ben hier om... 340 00:50:48,960 --> 00:50:53,289 Ik ga me omkleden. -Nee, verbrod het plaatje niet. 341 00:50:53,918 --> 00:50:57,786 Ik denk dat je vriend ons volgt. -Waarschijnlijk. 342 00:50:58,753 --> 00:51:04,174 Doet hij dat wel vaker, je volgen? -Je begrijpt het verkeerd. 343 00:51:04,376 --> 00:51:06,002 Ik wed van niet. 344 00:51:06,211 --> 00:51:10,957 Zo is Richard, het betekent niks. Hij is briljant. 345 00:51:11,170 --> 00:51:14,705 Ik ben gevleid dat hij me wil. -Als boksbal? 346 00:51:14,921 --> 00:51:17,792 Zo is het niet. -O, nee? 347 00:51:18,004 --> 00:51:22,999 Bespaar me je verbazing. Ik ben blij met wat ik heb. 348 00:51:24,463 --> 00:51:29,291 Ik geloof m'n oren niet. -Ik ben niet goed met mannen. 349 00:51:29,505 --> 00:51:34,748 Ik zeg de verkeerde dingen, maak alles ingewikkeld en moeilijk. 350 00:51:34,964 --> 00:51:40,883 Ik ben net een debutante, doodsbang. Ik kan het niet helpen. 351 00:51:41,089 --> 00:51:45,799 Ik weet niet wat je bedoelt, maar ik zal je dit vertellen : 352 00:51:46,006 --> 00:51:51,083 Zonder je vermomming ben je een heel aantrekkelijke vrouw. 353 00:51:51,298 --> 00:51:54,003 Je bent intelligent, lief... 354 00:51:55,632 --> 00:52:00,460 Je hebt toch nog nooit een advertentie moeten plaatsen? 355 00:52:01,548 --> 00:52:04,419 Ik ben alleen 's ochtends bezet. 356 00:52:04,632 --> 00:52:09,093 Ik kan om halfvier met je meegaan. -Dat hoeft niet. 357 00:52:11,882 --> 00:52:16,177 Zul je tenminste voorzichtig zijn? -Tuurlijk. 358 00:52:17,632 --> 00:52:21,215 Beloof je dat? -Ik zweer het. 359 00:52:53,511 --> 00:52:55,753 Ik mag je graag, Ellie. 360 00:52:57,470 --> 00:53:01,339 Je bent goed voor me geweest de voorbije dagen. 361 00:53:04,513 --> 00:53:06,636 Maar ik... 362 00:53:07,722 --> 00:53:12,017 Het is niet verstandig om nu met me op te trekken. 363 00:53:15,681 --> 00:53:19,726 Het ligt niet aan jou. Het ligt aan mij. 364 00:53:21,723 --> 00:53:23,514 Begrijp je dat? 365 00:53:26,431 --> 00:53:28,424 Ik snap het. 366 00:53:29,515 --> 00:53:30,843 Echt? 367 00:53:31,056 --> 00:53:35,683 We komen altijd een flat te kort. Red je je tot morgen? 368 00:53:38,349 --> 00:53:40,592 Ik vind wel een kamer. 369 00:53:42,099 --> 00:53:46,844 Tot in New York, goed? -Overmorgen ben ik terug. 370 00:53:47,058 --> 00:53:51,471 Hopelijk vind ik een flat. -Neem de tijd. 371 00:53:52,975 --> 00:53:57,055 Wil je de poes te drinken en te eten geven? 372 00:53:57,641 --> 00:54:00,726 Droogvoer. -Droogvoer. 373 00:54:01,308 --> 00:54:04,013 En Gerald ook. -Gerald ook? 374 00:54:06,767 --> 00:54:08,476 En de vis. 375 00:54:11,726 --> 00:54:15,724 Zeg welterusten, Ellie. -Welterusten, Ellie. 376 00:54:32,312 --> 00:54:34,600 Soms maak je me bang, Ellie. 377 00:54:38,938 --> 00:54:40,598 Erg bang. 378 00:57:50,328 --> 00:57:52,285 Kom op, Harry. 379 00:59:09,834 --> 00:59:11,661 Je laatste kans. 380 00:59:12,961 --> 00:59:15,249 Je hebt het verpest, Harry. 381 01:01:05,303 --> 01:01:09,087 Jij wordt een probleem. Stop dat ding weg. 382 01:01:10,720 --> 01:01:13,555 Wie mag jij wezen? -Sam Urdell. 383 01:01:13,762 --> 01:01:19,884 Ik moet je volgen van het comit�. Maar ik word te oud voor die onzin. 384 01:01:21,221 --> 01:01:24,637 Welk comit�? Wat bedoel je? 385 01:01:24,846 --> 01:01:30,102 Denk je dat elk comit� een advertentie in de Times plaatst? 386 01:01:30,347 --> 01:01:33,016 Het is een comit�, punt. 387 01:01:34,263 --> 01:01:40,052 Vijf joden vermoord door een gek, briefjes... Dat vraagt om een comit�. 388 01:01:42,431 --> 01:01:44,803 Het ergste weet je nog niet. 389 01:01:45,848 --> 01:01:51,009 Dit is Goel niet. Toen Monash omkwam met z'n kano, 390 01:01:51,222 --> 01:01:56,299 was je vriend Quittle in Europa. Dit lag in Monash z'n hut. 391 01:02:00,265 --> 01:02:02,887 Je naam staat op de achterkant. 392 01:02:05,392 --> 01:02:08,393 Wat is dat? -Een eethuis. 393 01:02:08,850 --> 01:02:13,512 Ik ken dat eethuis niet. Hoe past het in het plaatje? 394 01:02:13,725 --> 01:02:16,845 Ik heb mensen Berlijn uit gesmokkeld, 395 01:02:17,059 --> 01:02:21,306 granaten Tel Aviv in gesmokkeld, Eichman opgespoord, 396 01:02:21,518 --> 01:02:26,429 maar nu sta ik voor een raadsel. -Waar is het? 397 01:02:26,643 --> 01:02:31,601 Lower East Side, ik ben er twintig keer geweest. Ze kennen je niet. 398 01:02:32,602 --> 01:02:36,303 Ik ga jou natrekken, Urdell. -Trek me dan na. 399 01:02:37,478 --> 01:02:40,894 Ik zal het doen. -Doe maar. 400 01:03:16,480 --> 01:03:19,267 Wat kon dit huis zijn geweest? 401 01:03:20,356 --> 01:03:23,522 Wat was het? -Nou? 402 01:03:25,606 --> 01:03:27,931 We moeten dieper graven. 403 01:03:39,232 --> 01:03:42,067 Wat doe je nou? -Rustig maar. 404 01:04:08,235 --> 01:04:10,393 Zachtjes, zachtjes. 405 01:04:12,527 --> 01:04:17,604 Je maakt de halve stad wakker. -Kom eens. Moet je kijken. 406 01:04:19,528 --> 01:04:24,071 ZM, dat stond op het briefje en op de grafsteen. 407 01:04:24,278 --> 01:04:27,777 Waar staat ZM in godsnaam voor? 408 01:04:29,237 --> 01:04:34,280 Juist. De synagoge. Deze straat. 409 01:04:35,864 --> 01:04:42,117 Dit huis. Wacht eens even. Wacht eens even. 410 01:04:42,322 --> 01:04:47,529 Jij bent hier nooit geweest, maar ik wel. ZM, dat is Zvi Migdal. 411 01:04:47,739 --> 01:04:51,689 Dit was het beste bordeel van de East Side. 412 01:04:51,906 --> 01:04:54,611 Een ogenblik stilte, graag. 413 01:04:55,948 --> 01:05:00,159 Vijftig jaar geleden ben ik hier ontmaagd. 414 01:05:01,740 --> 01:05:04,825 Rabbi Jacobs? -Ja, kan ik u helpen? 415 01:05:05,031 --> 01:05:08,483 Ik ben Sam Urdell, en dit is Mr Hannan. 416 01:05:09,865 --> 01:05:14,028 Aangenaam. U wenst de bibliotheek te raadplegen? 417 01:05:14,240 --> 01:05:15,568 Ja, graag. 418 01:05:45,535 --> 01:05:46,945 Bingo. 419 01:05:58,078 --> 01:06:01,530 Max Hannan, secretaris van de Zvi Migdal. 420 01:06:03,828 --> 01:06:07,873 Ik wist dat opa vastgoed had, maar een bordeel... 421 01:06:08,078 --> 01:06:13,749 Twintig of dertig, ja. In die tijd was dat een lucratieve bezigheid. 422 01:06:13,954 --> 01:06:20,871 Hearst had er, Trinity, iedereen. Protestanten, Italianen, joden. 423 01:06:21,079 --> 01:06:23,155 Max Hannan. -Precies. 424 01:06:23,371 --> 01:06:29,244 Zulke mannen werden wel verstoten. Wie wou er naast een pooier zitten? 425 01:06:29,456 --> 01:06:33,668 Dus vormden ze hun eigen organisatie. Legaal. 426 01:06:33,873 --> 01:06:36,994 Zvi Migdal, grote kracht. 427 01:06:37,206 --> 01:06:40,658 Ze deden hetzelfde als elke vakvereniging : 428 01:06:40,874 --> 01:06:46,414 zieke leden helpen, graven onderhouden... Maar het echte doel 429 01:06:46,624 --> 01:06:51,702 was de politie omkopen, de bordelen leiden en meisjes invoeren. 430 01:06:51,916 --> 01:06:55,783 En zeggen dat ik altijd bij hem op schoot zat. 431 01:06:55,999 --> 01:06:59,249 Vreemd gevoel voor humor. -Ik bedoel... 432 01:06:59,457 --> 01:07:02,577 Blanke slavinnen. Dit zijn m'n roots. 433 01:07:02,792 --> 01:07:08,961 Jullie denken dat alle oorzaken op de cover van Time staan.Gelul. 434 01:07:09,167 --> 01:07:14,956 En de persoonlijke oorlogen? De wrok die mensen koesteren? 435 01:07:15,959 --> 01:07:17,501 Wat daarmee? 436 01:07:20,459 --> 01:07:25,584 En wat met Morden, Monash, Lucksig en Meyers? 437 01:07:25,792 --> 01:07:27,666 We trekken het na. 438 01:08:36,757 --> 01:08:39,248 Ik dacht je erin was gevallen. 439 01:08:42,175 --> 01:08:44,133 Hoor even, Eva... 440 01:08:47,092 --> 01:08:51,635 Je bent een leuke meid, maar je kunt beter vertrekken. 441 01:08:53,342 --> 01:08:55,715 Je wilt eronderuit, h�? 442 01:08:55,925 --> 01:09:01,799 Nee, maar mijn vrouw wordt boos als ik niet naar huis kom. 443 01:09:06,552 --> 01:09:10,716 Tjonge, we hebben te lang in die kroeg gezeten. 444 01:09:10,927 --> 01:09:13,085 Ik heb er een paar op, h�? 445 01:09:14,135 --> 01:09:18,465 Zie je, ik hou wel van een potje billenwrijven. 446 01:09:19,594 --> 01:09:22,880 Eerst kennismaken, weet je wel. 447 01:09:27,469 --> 01:09:30,008 Maar je zegt het maar. 448 01:09:40,680 --> 01:09:43,005 Blijf toch maar. 449 01:09:44,930 --> 01:09:48,050 Dat wil ik niet op m'n geweten. 450 01:09:53,264 --> 01:09:54,427 Blijf. 451 01:09:57,305 --> 01:09:58,301 Zeker? 452 01:10:00,389 --> 01:10:03,592 Want weet je wat ik denk? -Wat? 453 01:10:05,181 --> 01:10:09,475 Dat jij een bange, kleine Bernie Meckler bent. 454 01:10:09,723 --> 01:10:14,017 Je bent bang. Het vrouwtje heeft je getemd, h�? 455 01:10:14,473 --> 01:10:17,760 Nee, blijf. -Ik weet wat je wilt doen. 456 01:10:19,308 --> 01:10:22,593 Wil je het me vertellen? Vertel het me. 457 01:10:23,725 --> 01:10:28,637 Waar loop je heen? Waar loop je heen? Eva, waar loop je heen? 458 01:10:28,850 --> 01:10:31,471 Ik ga een bad nemen. Me opfrissen. 459 01:10:32,601 --> 01:10:36,515 Maar ik dacht dat we het zouden doen. 460 01:10:37,768 --> 01:10:42,346 Kom nou, Eva, wat zeg je ervan? -Het is een grote badkuip. 461 01:10:48,185 --> 01:10:49,810 Lekker, h�? 462 01:11:04,270 --> 01:11:07,853 Alles uit. Je hebt je oorbellen nog in. 463 01:11:08,061 --> 01:11:10,731 Ik wil niet. -Toe nou. 464 01:11:12,312 --> 01:11:17,437 Ik wil je. -Ik wil eerst. Ik wil eerst. 465 01:11:17,812 --> 01:11:20,767 Daarna ik? -Jij als tweede. 466 01:11:28,271 --> 01:11:29,849 Dat is lekker. 467 01:11:35,522 --> 01:11:39,306 Dat is fijn, ja. Dat is lekker. 468 01:11:41,898 --> 01:11:43,309 Zoen. 469 01:11:44,732 --> 01:11:46,771 Plaagbeest. 470 01:11:52,399 --> 01:11:57,642 Lekker. Super. -O, ja? O, ja? 471 01:12:02,650 --> 01:12:05,271 Rustig aan, ik kan niet zwemmen. 472 01:13:06,655 --> 01:13:08,315 lemand thuis? 473 01:13:14,448 --> 01:13:18,031 Waar is de fantastische juffrouw Fabian? 474 01:13:19,239 --> 01:13:22,739 Met mijn complimenten. -Waar zijn die voor? 475 01:13:22,989 --> 01:13:25,527 Voor jou. Dit ook. 476 01:13:26,616 --> 01:13:30,068 Dat was niet nodig. Ik zal deze meenemen. 477 01:13:33,658 --> 01:13:35,235 Meenemen? 478 01:13:36,699 --> 01:13:40,744 Wat gebeurt er? -Ik doe je een plezier, ik verhuis. 479 01:13:44,825 --> 01:13:48,573 Dat doe je niet. -Het is mal, het is tijd. 480 01:13:49,659 --> 01:13:50,940 Waarom? 481 01:13:51,160 --> 01:13:54,196 Ik ben bang voor wat er anders gebeurt. 482 01:13:54,409 --> 01:13:59,367 Ik ben niet bang, ik reken er op. -Ik moet met Richard praten. 483 01:14:06,619 --> 01:14:09,536 Je kunt beter eerst met mij praten. 484 01:14:10,577 --> 01:14:12,486 Luister, Ellie. 485 01:14:12,703 --> 01:14:17,283 Je bent goed voor mij. Waarom zou ik niet goed zijn voor jou? 486 01:14:17,495 --> 01:14:23,201 We hebben het geprobeerd. -Dat was toen, en dit is nu. 487 01:14:26,079 --> 01:14:27,657 Wat doe je? 488 01:14:34,620 --> 01:14:36,031 Hou op. 489 01:14:38,246 --> 01:14:41,781 Hou op. Alsjeblieft. 490 01:14:49,747 --> 01:14:51,289 Hou op. 491 01:15:24,167 --> 01:15:28,378 We moeten er eens uit. -Waarheen? 492 01:15:31,209 --> 01:15:33,035 Doet dat ertoe? 493 01:15:37,502 --> 01:15:39,744 Alleen Harry en Ellie. 494 01:15:45,460 --> 01:15:47,252 Wil jij opnemen? 495 01:15:50,210 --> 01:15:53,460 Ik ben het, Sam. -Wat is er, Sam? 496 01:15:53,752 --> 01:15:57,453 In Niagara Falls is er ene Meckler vermoord. 497 01:15:58,211 --> 01:16:01,747 Kom morgen om negen uur naar rabbi Jacobs. 498 01:16:02,337 --> 01:16:05,789 Ik heb de rest nagetrokken. -Goed, Sam. 499 01:16:07,630 --> 01:16:11,629 Ik ben bang voor je, Harry. -Niet bang zijn, Sam. 500 01:16:26,964 --> 01:16:28,374 Wat is er? 501 01:16:28,589 --> 01:16:33,501 De enige aanwijzing was 'n briefje. -Niet bang zijn... 502 01:16:33,714 --> 01:16:36,834 Hoe doe je dat? -...de initialen ZM. 503 01:16:37,048 --> 01:16:39,920 Ze zoeken een knappe jonge vrouw, 504 01:16:40,132 --> 01:16:43,168 mogelijk een prostituee, met die initialen. 505 01:16:43,382 --> 01:16:47,083 Het lijk is afgevoerd, het onderzoek gaat door. 506 01:16:47,299 --> 01:16:50,216 Gary Gunner, News Four, Niagara Falls. 507 01:16:50,423 --> 01:16:56,010 Die Goel heeft een afstammeling van elke Zvi-Migdalfamilie gemold, 508 01:16:56,215 --> 01:16:58,504 behalve... -Hannan. 509 01:17:00,258 --> 01:17:04,755 Goed geraden. Meckler komt uit Boston. 510 01:17:04,966 --> 01:17:10,887 Het boek over New England bevindt zich in... bevindt zich In... 511 01:17:11,259 --> 01:17:14,544 Hier, De joden van New England. 512 01:17:14,758 --> 01:17:20,430 Het spijt me, dat exemplaar is een maand geleden uitgeleend. 513 01:17:20,635 --> 01:17:23,672 Weet u ook door wie? -Zeker. 514 01:17:23,885 --> 01:17:28,631 De Firestonebibliotheek, Princeton, New Jersey. 515 01:17:30,302 --> 01:17:31,796 Het is te laat. 516 01:17:32,011 --> 01:17:37,681 Ja, in studienis 629. Maar ik denk niet dat er iemand is. 517 01:17:42,720 --> 01:17:45,721 Kijk of je Peabody ziet. -In orde. 518 01:19:43,021 --> 01:19:45,263 Dat boek is aangekomen. 519 01:20:03,608 --> 01:20:06,099 De handel in blanke slavinnen 520 01:20:13,859 --> 01:20:17,393 De joden van New England 521 01:21:00,485 --> 01:21:02,644 Houdt u de deur open? 522 01:21:07,653 --> 01:21:08,734 Ik heb haast. 523 01:21:51,451 --> 01:21:55,994 26, 27, 28, 29. 524 01:22:09,284 --> 01:22:11,407 Ja? -Ik zoek iemand. 525 01:22:11,619 --> 01:22:12,698 Wie? 526 01:22:16,702 --> 01:22:19,027 U bent Peabody, niet? 527 01:22:21,034 --> 01:22:24,285 Ken ik u? -Ik ben een vriend van Hannan. 528 01:22:25,327 --> 01:22:26,703 Ach zo. 529 01:22:28,326 --> 01:22:31,742 Ik wist niet dat Mr Hannan in de stad was. 530 01:22:36,370 --> 01:22:39,040 Hij zit vol verrassingen. 531 01:22:59,746 --> 01:23:03,875 Je laat me schrikken. -Ja? Het spijt me. 532 01:23:04,081 --> 01:23:05,955 Is er iets? -Nee. 533 01:23:06,956 --> 01:23:10,574 Kleed je gauw aan, we trekken erop uit. 534 01:23:12,582 --> 01:23:16,532 Alleen Harry en Ellie? -Alleen Harry en Ellie. 535 01:23:20,999 --> 01:23:22,410 Neem je niet op? 536 01:23:25,540 --> 01:23:28,956 Droog je af. We verspillen onze tijd. 537 01:23:29,624 --> 01:23:31,616 Operator? Operator? 538 01:23:32,707 --> 01:23:35,459 Operator. -De politie, graag. 539 01:23:39,083 --> 01:23:43,129 Je hebt me nog niet verteld waar we naartoe gaan. 540 01:23:43,334 --> 01:23:44,828 Vertrouw me. 541 01:24:48,881 --> 01:24:51,634 Ontspan je. -Ik ben ontspannen. 542 01:24:54,506 --> 01:24:58,124 Rustig aan. -Vertel eens wat meer over Eva. 543 01:24:59,173 --> 01:25:03,919 Je oma, je vaders moeder, je overgrootmoeders dochter. 544 01:25:04,133 --> 01:25:08,427 Van wie je die oorbellen hebt, bij wie je woonde. 545 01:25:08,633 --> 01:25:10,958 Waarom vraag je naar haar? 546 01:25:18,009 --> 01:25:22,220 Nu niet. Laten we gewoon rijden, zonder te praten. 547 01:25:47,053 --> 01:25:48,796 Waar is dat voor? 548 01:25:55,429 --> 01:25:59,676 Ik moet er op m'n best uitzien. -Maar er is niemand. 549 01:26:06,679 --> 01:26:08,636 Jij bent er. 550 01:27:06,225 --> 01:27:09,060 Daar stond een stopteken. -Ja? 551 01:27:10,643 --> 01:27:12,600 Wat heb je toch? 552 01:27:12,810 --> 01:27:17,139 Komt het je hier bekend voor, Ellie? Nou? 553 01:27:20,769 --> 01:27:22,263 Stop. 554 01:27:25,061 --> 01:27:26,639 Kijk uit. 555 01:28:53,735 --> 01:28:56,736 Ik hou van je, Harry. Ik hou van je. 556 01:29:16,945 --> 01:29:20,479 Jij hebt deze bij m'n pillen gestopt, h�? 557 01:29:21,570 --> 01:29:23,444 Nee, ik hou van je. 558 01:29:23,654 --> 01:29:27,238 Van mij? Ik ben gewoon een naam op je lijst. 559 01:29:29,281 --> 01:29:33,230 Je kwam me vermoorden. Je kwam me zoeken. 560 01:29:33,447 --> 01:29:36,532 Net als Meckler, Monash en de anderen. 561 01:29:42,864 --> 01:29:46,814 Denk je eens in, Harry. Een arm meisje in Europa. 562 01:29:47,031 --> 01:29:52,820 Een knappe vreemdeling belooft haar te trouwen in het land van belofte. 563 01:29:53,865 --> 01:29:57,199 Ze komt aan op Ellis Island. Waar is hij? 564 01:29:57,406 --> 01:30:01,950 Er is een ander die een plek weet waar ze kan logeren. 565 01:30:02,158 --> 01:30:06,323 Ze sluiten haar op in een kamer, en er komen mannen. 566 01:30:06,533 --> 01:30:10,483 En ze naaien haar, de een na de ander. 567 01:30:11,533 --> 01:30:17,287 Ze maken een hoer van haar. Vijftien, en haar lot is bezegeld. 568 01:30:17,491 --> 01:30:21,738 Gillend sterven, haar hersens verteerd door syfilis. 569 01:30:22,159 --> 01:30:25,362 Je moordt, Ellie. -Je grootvader ook. 570 01:30:25,575 --> 01:30:30,996 Hij is dood. Wie zal hem straffen? -En als ik dood ben is het quitte? 571 01:30:34,451 --> 01:30:36,360 Ik breng je terug. 572 01:32:19,585 --> 01:32:24,129 U ziet hoe we water in hydro-elektriciteit omzetten. 573 01:32:24,336 --> 01:32:27,836 Doorlopen, mensen. Er is nog veel te zien. 574 01:32:29,836 --> 01:32:35,542 Links ziet u eerwaarde Hannepin die over de watervallen uitkijkt. 575 01:32:35,754 --> 01:32:38,921 Doorlopen, er is nog veel te zien. 576 01:32:39,129 --> 01:32:45,084 Volgen. Kom, Mr en Mrs Ross, iets sneller. Mooi zo. 577 01:32:46,130 --> 01:32:48,668 Boeiend. -Op naar de waterval. 578 01:32:51,463 --> 01:32:53,372 Doorlopen, mensen. 579 01:32:54,422 --> 01:32:59,381 Bijbenen, iedereen in mijn groep. Ik wil niemand achterlaten. 580 01:33:24,050 --> 01:33:26,292 Hoe vond u het? -Heel fijn. 581 01:33:27,175 --> 01:33:33,094 Blij dat te horen. Zitten de vrouwen achterin? Daar zijn ze. 582 01:33:47,802 --> 01:33:49,545 Zijn er vragen? 583 01:34:46,347 --> 01:34:50,048 Mijn favoriete stop. Hoe gaat het? Kom op. 584 01:34:50,264 --> 01:34:54,760 Eerste deur links, heren. Kom op, mensen. 585 01:35:04,140 --> 01:35:06,928 Heb je een kwartje voor me? 586 01:35:15,727 --> 01:35:19,661 We dalen af. Ik breng u naar een plek... 587 01:35:22,267 --> 01:35:23,844 H�, jij. 588 01:35:23,893 --> 01:35:29,646 ...reddingsacties. Hier heeft u een prachtig uitzicht op de waterval, 589 01:35:29,852 --> 01:35:33,303 met een debiet van duizenden kubieke meter. 590 01:35:33,518 --> 01:35:40,320 We gaan de waterval zo dicht mogelijk naderen. We trekken een regenjas aan. 591 01:36:14,813 --> 01:36:18,063 Welkom op de populairste zelfmoordstek. 592 01:36:18,313 --> 01:36:22,477 Hier stortten ze zich in vaten in de diepte. 593 01:36:22,688 --> 01:36:26,472 Het is de enige plek waar weinig rotsen zijn. 594 01:36:26,689 --> 01:36:31,317 De ideale plek voor wie zelfmoordneigingen heeft. 595 01:36:31,523 --> 01:36:36,066 Niet tijdens mijn rondleiding, graag. 672 meter breed, 596 01:36:36,275 --> 01:36:42,278 50 meter diep. 5.660 kubieke meter water per seconde. 597 01:36:42,482 --> 01:36:47,025 Een enorme kracht. Het water kan je 1 4 uur onderhouden. 598 01:36:47,232 --> 01:36:52,819 Sommige mensen komen pas 15 km verderop boven, in het Ontariomeer. 599 01:36:55,566 --> 01:36:59,694 In dit gedeelte lieten ze zich in tonnen vallen. 600 01:36:59,900 --> 01:37:05,523 Twee rotsen beneden, 60 meter diep. Ze baden dat ze het zouden halen. 601 01:38:43,201 --> 01:38:45,573 Hou op, hou op. 602 01:38:46,574 --> 01:38:54,574 Bedankt aan onbekende vertaler en uploader. Hersynchronisatie voor USURY versie door HookyB. 48799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.