All language subtitles for crawlspace.2012.webrip.xvid-qrius

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Vertaald door RonsWare. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:51,917 --> 00:00:54,586 2-4-3-8-7-8-7. 4 00:00:54,587 --> 00:00:56,422 De basis wordt aangevallen. 5 00:00:56,522 --> 00:00:57,758 De gevangenen zijn ontsnapt. 6 00:00:57,858 --> 00:00:59,991 Stuur hulp, alstublieft! 7 00:00:59,992 --> 00:01:00,792 Echo 1. 8 00:01:00,892 --> 00:01:03,128 Gaan het wetenschap en medische vleugel in. 9 00:01:07,967 --> 00:01:09,967 Kom op! We gaan dood! 10 00:01:14,472 --> 00:01:15,874 Alle eenheden, houd er rekening mee! 11 00:01:15,974 --> 00:01:17,974 De basis is vergrendeld! 12 00:03:38,883 --> 00:03:41,585 Jullie Primaire doelwitten zijn uiterst vijandig. 13 00:03:41,586 --> 00:03:46,757 Jullie bevelen zijn om te elimineren wat je ziet. 14 00:03:46,758 --> 00:03:50,460 Deze doelwitten zullen op level 4 in de quarantaine gevangenis zitten. 15 00:03:50,461 --> 00:03:54,698 Het tweede doel is het veiligstellen van het leidinggevende wetenschapsteam. 16 00:03:54,699 --> 00:03:58,769 Meld je eliminatie van de doelwitten met nummers. 17 00:03:58,770 --> 00:04:00,038 Echo 1, jij neemt de leiding. 18 00:04:00,138 --> 00:04:01,806 Open en beveilig de ingang. 19 00:04:01,906 --> 00:04:05,575 Echo 2, treed binnen via de dienst tunnels en beveilig level 3. 20 00:04:05,576 --> 00:04:08,179 Echo 3, lokaliseer en evacueer het wetenschaps team. 21 00:04:08,180 --> 00:04:12,317 Echo 4, beveilig de quarantaine gevangenis. 22 00:04:12,318 --> 00:04:14,118 Gaaf! 23 00:04:14,218 --> 00:04:16,921 Het is een verdomde zonde. 24 00:04:16,922 --> 00:04:21,758 Als we eenmaal het gebouw infiltreren zal de beveiliging van de basis op hoog staan. 25 00:04:21,759 --> 00:04:22,994 Maar geef ze geen ruimte. 26 00:04:23,094 --> 00:04:24,028 Maak geen fouten. 27 00:04:24,128 --> 00:04:26,763 Vandaag geven ze je niks terug. 28 00:04:26,764 --> 00:04:30,301 Het werk gedaan krijgen. 29 00:04:30,302 --> 00:04:32,104 30 seconden tot de ingang positie. 30 00:04:32,204 --> 00:04:34,205 Net als fietsen, baas. 31 00:04:34,206 --> 00:04:36,808 Het is goed je terug te hebben. 32 00:05:37,536 --> 00:05:39,536 We gaan het onderhoudsgebied in. 33 00:06:26,317 --> 00:06:28,317 Mijn god! 34 00:06:52,411 --> 00:06:54,212 Help me. 35 00:06:54,312 --> 00:06:56,312 Help me. 36 00:06:57,882 --> 00:07:00,518 Echo papa, is binnen bij de quarantaine gevangenis. 37 00:07:01,286 --> 00:07:04,321 Veilig, stand-by. 38 00:07:04,322 --> 00:07:06,891 Echo papa, cellen 1 tot 8 zijn open. 39 00:07:06,892 --> 00:07:08,960 Doelwitten zijn mobiel. 40 00:07:08,961 --> 00:07:10,961 Nee, alstublieft, nee. 41 00:07:14,065 --> 00:07:18,568 Echo papa, tango 3 uitgeschakeld. 42 00:08:19,197 --> 00:08:20,798 Alle echo eenheden wees gewaarschuwd. 43 00:08:20,898 --> 00:08:23,967 Doelwitten zijn de leiding systemen binnengedrongen. 44 00:08:27,172 --> 00:08:29,874 Dit is echo papa, meld je. 45 00:08:29,875 --> 00:08:33,311 Doelwitten zijn doorgedrongen tot de leiding systemen. 46 00:08:37,215 --> 00:08:39,716 Echo 3, doelwitten zijn op jouw level. 47 00:08:50,562 --> 00:08:51,997 Geef me wat te zien jongen, waar zijn we? 48 00:08:52,097 --> 00:08:54,097 Wiki. - Ja. 49 00:08:58,803 --> 00:08:59,738 Afdeling 4f. 50 00:08:59,838 --> 00:09:02,038 K-9 neurologisch onderzoeks vleugel. 51 00:09:02,039 --> 00:09:04,307 Verdomme ik haat honden. 52 00:09:05,343 --> 00:09:08,078 2,1 kinderen en een hond voor jullie twee dan, nietwaar? 53 00:09:08,079 --> 00:09:09,516 Ze houdt meer van katten. 54 00:09:09,616 --> 00:09:11,415 Ze houdt van poesjes. 55 00:09:11,515 --> 00:09:13,883 Ja, dat mocht je verdomme willen. 56 00:09:15,153 --> 00:09:17,153 Houd op met dat geklets. 57 00:09:25,029 --> 00:09:27,098 Quarantaine gevangenis is veilig. 58 00:09:41,779 --> 00:09:43,015 Ben je in orde, baas? 59 00:09:43,115 --> 00:09:45,715 Je lijkt een beetje afgeleid. 60 00:09:45,716 --> 00:09:48,719 Het gaat goed. 61 00:09:48,720 --> 00:09:50,555 We hebben werk te doen. 62 00:09:50,655 --> 00:09:52,922 Laten we dat dan gaan doen. 63 00:09:52,923 --> 00:09:58,262 Amen. Want ik krijg al last van krampen. 64 00:09:58,263 --> 00:09:59,463 Veilig. 65 00:09:59,563 --> 00:10:01,165 Ga. 66 00:10:01,265 --> 00:10:04,268 Ik heb zand in openingen waarvan ik niet eens wist dat ik ze had. 67 00:10:28,393 --> 00:10:30,662 Hoe hebben we deze rioolrat details zo wie zo gekregen? 68 00:10:55,220 --> 00:10:59,389 Je neemt me verdomme in de maling. 69 00:10:59,390 --> 00:11:01,959 Deze is van de basis beveiliging. 70 00:11:13,538 --> 00:11:18,776 Hier staat dat hij Biomechanicus is. 71 00:11:18,777 --> 00:11:21,278 John McKinny. 72 00:11:21,279 --> 00:11:25,249 Geen enkel ander echo team is hier eerder door geweest. 73 00:11:25,250 --> 00:11:28,918 Er is iets niet in orde. 74 00:11:33,225 --> 00:11:36,192 Beweging! 75 00:11:36,193 --> 00:11:40,196 Kijk op het bord. 76 00:11:40,197 --> 00:11:41,033 Niets. 77 00:11:41,133 --> 00:11:42,533 Je liet ons schrikken om niets, jongen. 78 00:11:42,633 --> 00:11:43,869 Ik zeg je, ik zag wat. 79 00:11:43,969 --> 00:11:46,302 Deze tunnels spelen spelletjes met je gedachten. 80 00:11:46,303 --> 00:11:48,371 We zitten zo'n 40 meter onder de Australische Area 51. 81 00:11:48,372 --> 00:11:49,807 Ik denk dat het geoorloofd is. 82 00:11:49,907 --> 00:11:52,276 Ik denk dat je te veel films hebt gezien. 83 00:11:52,277 --> 00:11:54,277 Doe gewoon rustig. 84 00:11:58,682 --> 00:12:01,685 Echo 1, we worden aangevallen. 85 00:12:01,686 --> 00:12:03,686 Ik herhaal... Stevige weerstand van de basis beveiliging. 86 00:12:03,889 --> 00:12:05,922 Vind nu een uitgang voor ons! 87 00:12:05,923 --> 00:12:07,923 Ga, ga, ga! 88 00:12:19,837 --> 00:12:21,172 Man neergeschoten, man neergeschoten! 89 00:12:21,272 --> 00:12:23,272 Haal ons hier weg! 90 00:12:24,408 --> 00:12:26,476 Echo eenheden, blijf bij je missie. 91 00:12:26,477 --> 00:12:29,779 Lichten uit. Schakel over op nachtzicht. 92 00:12:29,780 --> 00:12:31,780 Jezus Christus. 93 00:12:43,260 --> 00:12:45,260 Veilig. 94 00:12:49,601 --> 00:12:53,671 Hoe ziet onze zes eruit? 95 00:12:53,672 --> 00:12:55,672 Negatief. 96 00:13:08,419 --> 00:13:10,419 Laten we gaan. 97 00:13:23,201 --> 00:13:26,369 Wacht. 98 00:13:26,370 --> 00:13:29,206 Ik heb een uitwendige beweging 40 meter ten noorden van ons. 99 00:13:29,241 --> 00:13:31,241 Alleen vuren op mijn commando. 100 00:13:36,447 --> 00:13:38,447 Tien meter van het doel. 101 00:13:47,625 --> 00:13:48,560 Staak het vuren! 102 00:13:48,660 --> 00:13:51,061 Ga! 103 00:13:52,029 --> 00:13:55,231 Doelwit gaat naar rechts. 104 00:13:55,232 --> 00:13:56,300 Nee wacht. 105 00:13:56,400 --> 00:13:58,835 Links. 106 00:13:58,836 --> 00:14:01,171 Doodlopend in het zicht, 50 meter. 107 00:14:01,172 --> 00:14:03,172 Draai naar rechts. 108 00:14:06,410 --> 00:14:08,410 Doelwit is gestopt. 109 00:15:02,167 --> 00:15:05,134 Dat kan niet. 110 00:15:05,135 --> 00:15:06,571 Dat kan jij niet zijn. 111 00:15:06,671 --> 00:15:09,273 Romeo, waar ben je? 112 00:15:09,274 --> 00:15:10,475 Praat tegen me. 113 00:15:10,575 --> 00:15:11,841 Baas, we komen naar binnen. 114 00:15:11,941 --> 00:15:13,941 Blijf op je positie. 115 00:15:23,520 --> 00:15:25,520 Weet je wie ik ben? 116 00:15:37,702 --> 00:15:39,702 Weet je wie je bent? 117 00:15:48,947 --> 00:15:53,182 Je bent in een facilliteit zo'n 80 meter ondergronds. 118 00:15:53,183 --> 00:15:56,552 En ik ben hier om je eruit te halen. 119 00:15:56,553 --> 00:16:00,025 Maar je moet me wel een beetje vertrouwen, ok�? 120 00:16:01,025 --> 00:16:03,093 Jouw vertrouwen? 121 00:16:08,832 --> 00:16:10,832 Echo team, ga door. 122 00:16:16,106 --> 00:16:17,275 Baas! 123 00:16:17,375 --> 00:16:18,442 Staak het vuren! 124 00:16:18,542 --> 00:16:19,810 Dat is zij. Dat is Tango 8. 125 00:16:19,910 --> 00:16:21,513 Ik heb je een direct bevel gegeven, soldaat! 126 00:16:21,613 --> 00:16:23,179 Ja. maar het zijn niet de orders van Echo's vader. 127 00:16:23,279 --> 00:16:24,480 Nee, ze zijn van mij. 128 00:16:24,580 --> 00:16:25,649 Dus laat je wapens zakken. 129 00:16:25,749 --> 00:16:27,217 Wat gebeurt er daar achter? 130 00:16:27,317 --> 00:16:28,688 Laat ons het ook weten, baas. 131 00:16:28,788 --> 00:16:30,854 Wat is er aan de hand? 132 00:16:35,659 --> 00:16:36,495 Ik heb een beweging. 133 00:16:36,595 --> 00:16:37,629 Praat tegen me. 134 00:16:37,729 --> 00:16:39,031 We hebben nog een buitenstaander. 135 00:16:39,131 --> 00:16:41,697 50 meter, komt naar ons toe op 6 uur. 136 00:16:41,698 --> 00:16:43,434 Weet je het zeker? 137 00:16:43,534 --> 00:16:46,070 Wacht. 138 00:16:46,071 --> 00:16:51,375 Weet je het zeker? - Ik weet het zeker. 139 00:16:51,376 --> 00:16:53,177 Ik weet het zeker.. Het is een groot signaal, baas. 140 00:16:53,277 --> 00:16:54,479 Dit slaat nergens op. 141 00:16:54,579 --> 00:16:56,579 Ik kom eraan, jongen. 142 00:16:58,982 --> 00:16:59,818 40 meter. 143 00:16:59,918 --> 00:17:01,219 Achteruit, soldaat. 144 00:17:01,319 --> 00:17:03,454 Ik ga het niet nog een keer zeggen. 145 00:17:04,490 --> 00:17:06,224 20 meter. 146 00:17:06,324 --> 00:17:07,258 Hebben we een uitgang? 147 00:17:07,358 --> 00:17:11,327 Het zit recht boven je. 148 00:17:11,328 --> 00:17:13,430 Je neemt me in de maling. 149 00:17:20,038 --> 00:17:22,839 Dat meen je niet. 150 00:17:29,814 --> 00:17:31,814 Contact! 151 00:17:32,049 --> 00:17:33,119 Nee, wiki, jij blijft hier. 152 00:17:33,219 --> 00:17:34,852 Jij blijft hier! Baas! 153 00:17:34,952 --> 00:17:36,520 Heb je het in zicht? In zicht? 154 00:17:36,620 --> 00:17:39,155 Wat hebben ze hier in hemelsnaam gedaan? 155 00:17:39,156 --> 00:17:40,159 Vechten of vluchten, jongen? 156 00:17:40,259 --> 00:17:42,060 Vluchten, zeker weten vluchten! 157 00:17:42,160 --> 00:17:43,763 Ik maak dit ding alleen kwader! 158 00:17:43,863 --> 00:17:48,132 Jezus Christus! 159 00:17:48,133 --> 00:17:50,233 Magkit, nu! 160 00:17:50,234 --> 00:17:52,402 Magkit, magkit nu! 161 00:17:52,403 --> 00:17:55,072 Fourpack! 162 00:17:55,073 --> 00:17:57,073 Kom op. 163 00:17:59,877 --> 00:18:03,479 Ja, kom op! 164 00:18:09,319 --> 00:18:11,319 Kom op, jij klootzak! 165 00:18:16,528 --> 00:18:17,327 Christus, ga naar binnen. 166 00:18:17,427 --> 00:18:19,497 Verdomde klootzak. 167 00:18:22,099 --> 00:18:25,602 Kom op, klootzak! 168 00:18:25,603 --> 00:18:26,303 We zijn veilig. 169 00:18:26,403 --> 00:18:28,403 Ik ben vlak achter je. 170 00:18:32,509 --> 00:18:34,509 Wik! 171 00:18:36,580 --> 00:18:37,582 Beweeg je niet. 172 00:18:37,682 --> 00:18:38,715 Haast je! 173 00:18:38,815 --> 00:18:40,815 Laten we gaan jongen, laten we gaan! 174 00:18:43,688 --> 00:18:47,089 Fuck you. Fuck you! 175 00:18:49,394 --> 00:18:50,160 Snel. 176 00:18:50,260 --> 00:18:52,261 Ik heb je maat. 177 00:18:52,262 --> 00:18:52,930 Ben je in orde? 178 00:18:53,030 --> 00:18:55,030 Het gaat prima, hebben we het gestopt? 179 00:18:55,866 --> 00:18:57,334 Ik denk het niet. 180 00:18:57,434 --> 00:18:58,170 Je bloedt. 181 00:18:58,270 --> 00:19:01,505 Nee, kom op, ga ga ga ga! 182 00:19:01,506 --> 00:19:02,372 Ben je in orde? 183 00:19:02,472 --> 00:19:03,074 Kom op! 184 00:19:03,174 --> 00:19:05,174 Haast je! 185 00:19:17,488 --> 00:19:21,026 Dames en heren, Elvis verlaat het verdomde gebouw. 186 00:19:22,026 --> 00:19:23,660 Ik heb je. 187 00:19:23,760 --> 00:19:24,629 Ja. 188 00:19:24,729 --> 00:19:25,630 Hebbes. 189 00:19:25,730 --> 00:19:26,430 Kom op. 190 00:19:26,530 --> 00:19:28,530 Heb je me gemist? 191 00:19:36,273 --> 00:19:38,142 Will! 192 00:19:38,242 --> 00:19:40,710 Diane! 193 00:19:42,846 --> 00:19:44,349 Baas, we moeten iets doen! 194 00:19:44,449 --> 00:19:45,650 Doe iets! 195 00:19:45,750 --> 00:19:47,184 Blaas die klootzak op, baas! 196 00:19:47,284 --> 00:19:48,919 Baby, alstublieft! We krijgen je er wel uit. 197 00:19:49,019 --> 00:19:52,256 Kom op, gooi het naar beneden! 198 00:19:52,257 --> 00:19:53,591 Blaas het op. 199 00:19:53,691 --> 00:19:55,493 Blaas het op! 200 00:19:55,593 --> 00:19:58,029 Nee, baas! 201 00:19:59,029 --> 00:20:01,632 Ik hou van je, baby. 202 00:20:06,304 --> 00:20:07,604 Ga van me af! 203 00:20:07,704 --> 00:20:09,704 Ga van me af! 204 00:20:33,597 --> 00:20:35,832 Raak me verdomme niet aan! 205 00:20:35,833 --> 00:20:37,833 Je bent zwanger. 206 00:20:40,938 --> 00:20:44,574 Hoe kan jij dat in hemelsnaam weten. 207 00:20:44,575 --> 00:20:46,009 Hoe kun je dat weten? 208 00:20:46,109 --> 00:20:47,079 Wik... - Geef me antwoord! 209 00:20:47,179 --> 00:20:48,947 Wik? Geef me antwoord! 210 00:20:49,047 --> 00:20:50,648 Ik wil dat je rustig wordt en je wapen laat zakken. 211 00:20:50,748 --> 00:20:52,748 Lijk ik niet al rustig, baas? 212 00:20:57,121 --> 00:20:59,588 Je bent zwanger. 213 00:20:59,589 --> 00:21:00,325 Echo 3, rapporteer. 214 00:21:00,425 --> 00:21:02,293 Dit is echo papa, rapporteer. 215 00:21:02,393 --> 00:21:03,128 Echo 3, rapporteer. 216 00:21:03,228 --> 00:21:05,228 Dit is echo papa. 217 00:21:07,664 --> 00:21:11,034 Wat is er met je aan de hand, baas? 218 00:21:11,035 --> 00:21:13,135 Wij hebben een geschiedenis. 219 00:21:13,136 --> 00:21:15,504 We riskeren een rechtzaak omdat jij het doelwit hebt geneukt? 220 00:21:15,505 --> 00:21:17,276 Het is iets ingewikkelder dan dat. 221 00:21:17,376 --> 00:21:18,409 Waarom? 222 00:21:18,509 --> 00:21:20,509 Neuk je alle andere doelwitten ook? 223 00:21:22,380 --> 00:21:24,148 Je gaat veel te ver. 224 00:21:24,248 --> 00:21:28,451 Ik gedraag me niet alsof ik het zelf heb getekend. 225 00:21:28,452 --> 00:21:29,687 Dit slaat nergens op! 226 00:21:29,787 --> 00:21:32,088 De bevelen zijn om de trut uit te schakelen. 227 00:21:32,089 --> 00:21:34,256 Wat denk je dat er gaat gebeuren als jullie twee�n hier 228 00:21:34,257 --> 00:21:35,393 hand in hand naar buiten lopen? 229 00:21:35,493 --> 00:21:38,828 Ze gaan haar verdomme vermoorden. 230 00:21:38,829 --> 00:21:39,764 H�! 231 00:21:39,864 --> 00:21:40,631 Kom op! 232 00:21:40,731 --> 00:21:41,999 Kom op! 233 00:21:42,099 --> 00:21:43,433 Jij en ik, baby, kom op! 234 00:21:43,533 --> 00:21:44,767 Iedereen een stap achteruit! 235 00:21:44,867 --> 00:21:46,305 Jij en ik! 236 00:21:46,405 --> 00:21:47,205 Kom op. 237 00:21:47,305 --> 00:21:50,507 Jij ook, soldaat! 238 00:21:50,508 --> 00:21:52,276 Soldaat? 239 00:21:52,376 --> 00:21:58,248 Je hanteert een wapen als een. 240 00:21:58,249 --> 00:22:00,249 Weet je echt helemaal niets meer? 241 00:22:04,588 --> 00:22:06,856 Eve? 242 00:22:06,857 --> 00:22:14,498 Nou, Eve, een pistool op mijn team richten zal hen alleen maar uitdagen. 243 00:22:15,501 --> 00:22:20,470 Je hebt daar gelijk in. 244 00:22:20,471 --> 00:22:23,373 Ze is mijn vrouw. 245 00:22:23,374 --> 00:22:24,707 Ja, natuurlijk is ze dat. 246 00:22:24,807 --> 00:22:26,910 En Wiki is mijn cockerspani�l. 247 00:22:26,911 --> 00:22:29,078 Kom op. 248 00:22:29,079 --> 00:22:32,114 Maar dat kan haar niet zijn. 249 00:22:32,115 --> 00:22:36,952 Mijn vrouw is verdronken. 250 00:22:42,492 --> 00:22:46,095 Je had moeten blijven, baas. 251 00:22:46,096 --> 00:22:48,198 Je hebt ons allemaal in gevaar gebracht. 252 00:22:48,199 --> 00:22:50,366 De doelwitten kennen brengt de missie in gevaar. 253 00:22:50,367 --> 00:22:51,968 Ze kwam naar voren in de missie briefing. 254 00:22:52,068 --> 00:22:53,138 Ik moest het eerst bij haar zijn. 255 00:22:53,238 --> 00:22:54,371 Ik moest het zeker weten. 256 00:22:54,471 --> 00:22:57,339 Ben ik de enige die hier iets mist? 257 00:22:57,340 --> 00:23:01,412 Het leger is gewoonweg vergeten dat ze jou hierheen stuurden. 258 00:23:01,413 --> 00:23:06,082 Om je vrouw te vermoorden? 259 00:23:06,083 --> 00:23:12,788 We kennen elkaar al heel lang, maar ik herinner me geen bruiloft. 260 00:23:14,558 --> 00:23:16,393 Het spijt me, Wik. 261 00:23:16,493 --> 00:23:19,762 Ik weet hoe moeilijk het is om iemand te verliezen. 262 00:23:19,763 --> 00:23:22,132 Fuck you! 263 00:23:33,277 --> 00:23:36,880 Weet je zeker dat zij het is? 264 00:23:36,881 --> 00:23:40,217 Absoluut. 265 00:23:40,218 --> 00:23:48,218 Ik kan het niet uitleggen... Maar zij is het. 266 00:23:58,869 --> 00:24:02,605 Hoe gaan we haar hier uit krijgen? 267 00:24:02,606 --> 00:24:05,040 Ik ben er mee bezig. 268 00:24:05,041 --> 00:24:08,278 Laten we naar boven gaan, naar het uitgangspunt. 269 00:24:08,279 --> 00:24:14,851 We sluipen weg en vanaf daar grijpen we onze kans. 270 00:24:14,852 --> 00:24:17,653 Ik vraag je niet om ons te volgen. 271 00:24:17,654 --> 00:24:20,923 Maar ik vraag ook niet om toestemming. 272 00:24:20,924 --> 00:24:23,044 Waar we hier beneden ook mee te maken hebben, we doen het beter 273 00:24:24,028 --> 00:24:27,329 als we bij elkaar blijven. 274 00:24:27,330 --> 00:24:29,431 Ok�. 275 00:24:30,934 --> 00:24:34,136 Welke richting? 276 00:24:34,137 --> 00:24:36,706 De navigatie kaart is weg. 277 00:24:36,707 --> 00:24:38,376 Omhoog. 278 00:24:38,476 --> 00:24:43,613 Liften en deuren zullen met een code beveiligd zijn. 279 00:24:43,614 --> 00:24:48,611 Ze komt met ons mee. 280 00:25:13,611 --> 00:25:16,819 Veilig. 281 00:25:22,819 --> 00:25:26,122 Waarom zou commando ons hierheen sturen zonder paraplu, baas? 282 00:25:26,123 --> 00:25:31,827 Je zou het moeten weten, fourpack. 283 00:25:31,828 --> 00:25:34,864 Klinkt wel als iets dat we zouden moeten weten. 284 00:25:34,865 --> 00:25:40,107 Dat doet een zwangerschap ook, Korporaal. 285 00:25:44,107 --> 00:25:46,643 Hoe zit het met jou, lieverd? 286 00:25:46,644 --> 00:25:51,286 Je praat niet veel, nietwaar? 287 00:25:55,286 --> 00:25:58,826 Ja, Wiki. 288 00:26:01,826 --> 00:26:07,329 Dus we waren getrouwd? 289 00:26:07,330 --> 00:26:10,299 We waren samen gestationeerd in het buitenland. 290 00:26:10,300 --> 00:26:13,236 Onze cover was pas getrouwden. 291 00:26:16,941 --> 00:26:20,543 Het was Frankrijk. 292 00:26:20,544 --> 00:26:23,212 Ja. 293 00:26:23,213 --> 00:26:28,183 Ik kan alleen... Beelden zien. Stukjes van dingen. 294 00:26:28,184 --> 00:26:36,184 Wat nog meer? - Niets. 295 00:26:36,460 --> 00:26:40,063 Onze missie was in gevaar gebracht. 296 00:26:40,064 --> 00:26:44,768 De dag dat we samen weg zouden gaan kon niemand ons vinden. 297 00:26:44,769 --> 00:26:47,269 Ik was weggeslopen om iets te halen. 298 00:26:47,270 --> 00:26:50,984 Toen ik terugkwam, was jij weg. 299 00:27:00,984 --> 00:27:03,420 En je neemt het jezelf kwalijk? 300 00:27:03,421 --> 00:27:06,221 Elke dag. 301 00:27:06,222 --> 00:27:08,222 Maar nu ben je hier. 302 00:27:09,026 --> 00:27:11,694 Maar hoe kan ik hier zijn? 303 00:27:11,695 --> 00:27:15,164 Ik weet het niet, maar ik ben van plan het uit te zoeken. 304 00:27:15,165 --> 00:27:17,165 Ga. 305 00:27:19,336 --> 00:27:22,204 Ik zal gaan om er zeker van te zijn dat het veilig is. 306 00:27:22,205 --> 00:27:24,419 Ze zullen je geen pijn doen. 307 00:27:49,933 --> 00:28:11,098 Red me. Red me. 308 00:28:20,064 --> 00:28:21,865 Staak het vuren! 309 00:28:21,965 --> 00:28:23,168 Christus, in hemelsnaam! 310 00:28:23,268 --> 00:28:25,335 Wat is er gebeurd? 311 00:28:25,336 --> 00:28:26,137 Jezus. 312 00:28:26,237 --> 00:28:27,970 Christus, man, wat in hemelsnaam! 313 00:28:28,070 --> 00:28:29,606 Kapitein. Wat is er gebeurd? 314 00:28:29,706 --> 00:28:30,706 Ik zag iets. 315 00:28:30,806 --> 00:28:31,841 Ik zal je vertellen wat er is gebeurd. 316 00:28:31,941 --> 00:28:34,344 Jij schietgrage holbewoner hebt me bijna vermoord! 317 00:28:34,345 --> 00:28:36,772 Doe rustig! Het was een ongeluk. 318 00:28:36,913 --> 00:28:37,546 Een ongeluk? 319 00:28:37,646 --> 00:28:39,217 Je teen stoten is een ongeluk. 320 00:28:39,317 --> 00:28:40,986 Dit is een ramp! 321 00:28:41,086 --> 00:28:45,989 Doe rustig. 322 00:28:45,990 --> 00:28:50,593 Ze is een burger, baas. 323 00:28:50,594 --> 00:28:52,196 Dan is het verdomme moord, nietwaar? 324 00:28:52,296 --> 00:28:59,007 Matthews, ik denk dat je moet luisteren naar de man met het pistool. 325 00:29:03,007 --> 00:29:05,575 Jezus Christus. 326 00:29:05,576 --> 00:29:07,576 Wat heb je met haar gedaan? 327 00:29:08,244 --> 00:29:11,156 Wat hebben jullie Franken idioten hier beneden gedaan? 328 00:29:11,157 --> 00:29:11,649 Korporaal! 329 00:29:11,749 --> 00:29:14,315 We hebben zojuist een man verloren door een van hun experimenten 330 00:29:14,316 --> 00:29:16,761 en ik wil weten waar we het tegenop nemen, 331 00:29:16,861 --> 00:29:19,721 en ik ga ervan uit dat jij ons dat kan vertellen. 332 00:29:19,722 --> 00:29:22,760 Als je op het punt staat om een man te vermoorden heeft aardigheid geen zin. 333 00:29:33,537 --> 00:29:36,772 Je lijkt niet zo van streek als je collega. 334 00:29:36,773 --> 00:29:40,876 Hij was erg aan zijn werk gehecht. 335 00:29:40,877 --> 00:29:42,679 En wat voor werk is dat? 336 00:29:42,779 --> 00:29:44,547 Gewaarborgd werk. 337 00:29:44,647 --> 00:29:51,125 Boven jouw loon. Niet lullig bedoeld. 338 00:29:55,125 --> 00:30:00,229 Wik, laat hem gaan. 339 00:30:00,230 --> 00:30:02,731 Fourpack. 340 00:30:02,732 --> 00:30:05,235 Schiet die neer. 341 00:30:05,236 --> 00:30:07,570 Nee, nee, nee, nee, nee, nee.. Wacht, wacht... wacht! 342 00:30:07,571 --> 00:30:08,339 Nee, nee! 343 00:30:08,439 --> 00:30:10,940 Waar hebben we mee te maken? 344 00:30:10,941 --> 00:30:14,409 Het zijn... Visuele en auditieve hallucinaties veroorzaakt door een, 345 00:30:14,410 --> 00:30:18,213 ontregeling van de synopsis en neurale uitbreidingen. 346 00:30:21,417 --> 00:30:26,256 Ik ben twee blikken korter dan een sixpack, dus in het Engels, eikel. 347 00:30:26,257 --> 00:30:28,258 Biomechanica. 348 00:30:28,259 --> 00:30:31,972 De toepassing van mechanische beginselen op biologische systemen. 349 00:30:37,701 --> 00:30:38,535 Ok�. 350 00:30:38,635 --> 00:30:44,908 Matthews... Laat hem uitpraten. 351 00:30:44,909 --> 00:30:49,945 We zijn net klaar met een radicale hersen transplantatie. 352 00:30:49,946 --> 00:30:54,019 Een procedure op haar. 353 00:30:55,019 --> 00:30:57,687 Dat is waar alles uit zijn dak ging. 354 00:30:57,688 --> 00:31:01,723 Een ordelijke begon te schreewen en vermoordde toen een van de verpleegsters. 355 00:31:01,724 --> 00:31:05,261 Toen ging de basis in lockdown en we proberen via de leidingen te ontsnappen. 356 00:31:05,262 --> 00:31:06,764 Maar zij is de oorzaak. 357 00:31:06,864 --> 00:31:07,931 Je moet je van haar ontdoen. 358 00:31:08,031 --> 00:31:08,965 Dat is genoeg. 359 00:31:09,065 --> 00:31:10,900 Ok�, nee, jij moet je van haar ontdoen. 360 00:31:11,000 --> 00:31:15,872 Dat is genoeg! 361 00:31:15,873 --> 00:31:19,823 Ik zeg dat we ze allemaal afschieten en hier... 362 00:31:19,923 --> 00:31:23,873 als de sodemieter weg gaan en de dag afsluiten. 363 00:31:24,048 --> 00:31:27,816 Jij en je mannen zitten hier tot over je oren in, kapitein. 364 00:31:27,817 --> 00:31:29,986 Mensen verdrinken op die manier. 365 00:31:29,987 --> 00:31:33,389 In mijn werk is dat hoe we ze leren zwemmen. 366 00:31:33,390 --> 00:31:37,893 Mijn loonschaal laat geen oppas werk toe, 367 00:31:37,894 --> 00:31:44,566 maar ik heb mijn bevelen, dus jij en je team staan onder mijn vleugels. 368 00:31:44,567 --> 00:31:50,147 Je doet precies wat ik je zeg, wanneer ik het zeg, begrepen? 369 00:31:58,147 --> 00:32:01,351 Perfect. 370 00:32:01,352 --> 00:32:03,120 Ok�, luister. 371 00:32:03,220 --> 00:32:07,757 Naar boven is eruit, en dat is waar we heengaan. 372 00:32:07,758 --> 00:32:09,360 Fourpack, jij gaat voor. 373 00:32:09,460 --> 00:32:11,834 Wik, bescherm ons zes. - Begrepen. 374 00:32:11,862 --> 00:32:13,862 Laten we gaan. 375 00:32:46,462 --> 00:32:50,404 Lopen. 376 00:32:54,404 --> 00:32:56,404 Kom op, lopen! 377 00:33:10,119 --> 00:33:10,988 Dus, vertel me eens, dok. 378 00:33:11,088 --> 00:33:12,323 Darius. 379 00:33:12,423 --> 00:33:14,158 Darius Caesar. 380 00:33:14,258 --> 00:33:21,497 Hoe kan het dat een vrouw die dood is hier in een militaire basis zit in niemandsland? 381 00:33:21,498 --> 00:33:24,637 Eve is een heel speciale vrouw... 382 00:33:24,638 --> 00:33:30,373 Maar hoe zij bij ons is gekomen gaat buiten mijn boekje. 383 00:33:30,374 --> 00:33:30,974 Kom op. 384 00:33:31,074 --> 00:33:33,909 Het spijt me dat ik je niet de antwoorden kan geven waar je naar op zoek bent. 385 00:33:33,910 --> 00:33:36,745 Nou, je moet iemand tegen de haren in hebben gestreken om de aandacht, 386 00:33:36,746 --> 00:33:38,881 van het zooitje van hogerhand te krijgen. 387 00:33:38,882 --> 00:33:42,451 Je lijkt me een man die de aard van het geheime werkt begrijpt. 388 00:33:42,452 --> 00:33:45,219 Wat we hier doen is niet bepaald goedgekeurd door de overheid. 389 00:33:45,220 --> 00:33:47,220 Welke overheid? 390 00:33:48,192 --> 00:33:52,127 Godver. 391 00:33:52,128 --> 00:33:56,369 Dat was op dit level. 392 00:34:00,369 --> 00:34:02,505 Lopen. 393 00:34:02,506 --> 00:34:04,239 Ga dan, ga dan. 394 00:34:04,339 --> 00:34:05,142 In godsnaam, sta op. 395 00:34:05,242 --> 00:34:07,242 Sta op, ga. 396 00:34:16,619 --> 00:34:17,819 Lopen! Bukken! 397 00:34:17,919 --> 00:34:19,987 Is dit wel een goed idee? 398 00:34:19,988 --> 00:34:21,456 Met je hoofd naar de chaos kruipen? 399 00:34:21,556 --> 00:34:23,327 Dat is hoe we de wereld tegemoet treden. 400 00:34:23,427 --> 00:34:25,427 Kunnen we net zo goed op de zelfde manier eruit gaan. 401 00:34:26,028 --> 00:34:27,163 Ik lag in een stuitligging bij de geboorte. 402 00:34:27,263 --> 00:34:29,598 Ik denk dat ik op deze manier terugga. - Lopen! 403 00:34:29,599 --> 00:34:31,200 Ok�. 404 00:34:31,300 --> 00:34:34,041 Wezel. 405 00:34:50,186 --> 00:34:52,587 Staak het vuren, Staak het vuren! 406 00:34:52,588 --> 00:34:53,657 Dit is echo 3! 407 00:34:53,757 --> 00:34:55,059 Identificeer jezelf. 408 00:34:55,159 --> 00:34:56,261 Wat wil je? 409 00:34:56,361 --> 00:34:58,361 Jullie zijn allemaal tegen mij! 410 00:35:09,005 --> 00:35:11,841 Het zijn echo 2 en een onbekende. 411 00:35:11,842 --> 00:35:14,343 Wat is er aan de hand? Schieten ze op ons? 412 00:35:14,344 --> 00:35:20,348 Echo 2, dit is vriendelijk Echo 3, laat je wapen zakken! 413 00:35:25,789 --> 00:35:30,593 Identificeer jezelf! 414 00:35:30,594 --> 00:35:35,297 Wik, ga naar boven. 415 00:35:35,298 --> 00:35:36,134 Bescherm ons hier. 416 00:35:36,234 --> 00:35:39,201 Als een tapijt, baas. 417 00:35:39,202 --> 00:35:40,939 Identificeer jezelf! 418 00:35:41,039 --> 00:35:42,405 Identificeer jezelf! 419 00:35:42,505 --> 00:35:43,706 Laat je handen zien! 420 00:35:43,806 --> 00:35:47,869 Laat je... Laat je handen zien. 421 00:36:45,369 --> 00:36:48,671 Vermoord ze. 422 00:36:48,672 --> 00:36:52,642 Baas. 423 00:36:52,643 --> 00:36:56,078 Baas. 424 00:37:08,891 --> 00:37:10,892 Wat is er gebeurd? 425 00:37:10,893 --> 00:37:12,296 Zeg jij het maar. 426 00:37:12,396 --> 00:37:14,064 Wat is er aan de hand? 427 00:37:14,164 --> 00:37:16,164 Zijn we veilig? 428 00:37:21,804 --> 00:37:23,673 Houd dit voor je. 429 00:37:23,773 --> 00:37:25,508 Houd wat voor me? 430 00:37:25,608 --> 00:37:27,977 Ik heb geen flauw idee wat er zojuist is gebeurd. 431 00:37:27,978 --> 00:37:30,178 Zijn we veilig? 432 00:37:30,179 --> 00:37:31,981 Zijn we veilig. 433 00:37:32,081 --> 00:37:33,249 Lopen. 434 00:37:33,349 --> 00:37:37,324 Lopen! 435 00:37:40,324 --> 00:37:43,297 Succes, Matthews. 436 00:37:47,297 --> 00:37:55,297 Verdomme. Er is er een vermist. 437 00:37:55,303 --> 00:37:58,349 Goed, laat de kleine rat maar in dit doolhof. 438 00:38:08,050 --> 00:38:10,218 Wat in hemelsnaam is hier gebeurd, baas? 439 00:38:10,219 --> 00:38:12,088 Oh, mijn God. 440 00:38:12,188 --> 00:38:15,256 Het was een gevecht van dichtbij. 441 00:38:15,257 --> 00:38:16,324 Ze hebben dit elkaar aan gedaan. 442 00:38:16,424 --> 00:38:18,660 Ja, maar dat slaat nergens op. 443 00:38:18,661 --> 00:38:22,297 Nee, dat klopt. 444 00:38:22,298 --> 00:38:24,866 Je hebt wat uit te leggen. 445 00:38:24,867 --> 00:38:28,303 Ik weet niet precies wat ik je moet vertellen. 446 00:38:28,304 --> 00:38:31,573 Dat is niet goed genoeg, dok. 447 00:38:31,574 --> 00:38:35,877 Ik ben erg redelijk geweest. 448 00:38:35,878 --> 00:38:37,079 Maar zoek het maar uit. 449 00:38:37,179 --> 00:38:38,295 Ik heb vandaag al een burger doodgeschoten. 450 00:38:38,395 --> 00:38:38,914 Nee, nee, nee, wacht! 451 00:38:39,014 --> 00:38:40,651 Ok�, wacht, wacht, wacht! 452 00:38:40,751 --> 00:38:42,751 Wacht. 453 00:38:44,221 --> 00:38:50,293 Wat als ik je vertelde dat iedere westerse wereldleider, 454 00:38:50,294 --> 00:38:54,730 rond de klok wordt beschermd door een psychische blocker? 455 00:38:55,665 --> 00:38:58,366 Net als Emily hier. 456 00:38:58,367 --> 00:39:00,236 Beschermd tegen wat? 457 00:39:00,336 --> 00:39:02,738 Invloeden van buitenaf. 458 00:39:02,739 --> 00:39:07,276 Afstand kijkers, of toestaanders, zoals wij ze zijn gaan noemen. 459 00:39:07,277 --> 00:39:08,845 Afstand wat-ers? 460 00:39:08,945 --> 00:39:10,748 De mogelijkheid om informatie vanaf een afstand te verkrijgen, 461 00:39:10,848 --> 00:39:15,718 of ongeziene doelwitten die gebruik maken van paranormale gaven. 462 00:39:15,719 --> 00:39:18,853 In de jaren 80 hebben de russen een paranormale afdeling ontwikkeld, 463 00:39:18,854 --> 00:39:21,002 om telepathische bezienswaardigheden zoals Emily... 464 00:39:21,102 --> 00:39:22,892 en Eve in te zetten als wapens voor spionage. 465 00:39:22,992 --> 00:39:24,927 Nu moeten we deze dreiging serieus nemen, 466 00:39:25,027 --> 00:39:26,863 waardoor dit project Genesis is ontstaan. 467 00:39:26,963 --> 00:39:27,831 Genesis? 468 00:39:27,931 --> 00:39:31,567 Ons eigen programma om de geldigheid van de psychische strijd te testen. 469 00:39:31,568 --> 00:39:33,935 Dat is geweldig. 470 00:39:33,936 --> 00:39:36,327 Dus, we zijn hier naar toegestuurd om een aantal... 471 00:39:36,427 --> 00:39:37,474 handlezers te vermoorden? 472 00:39:37,574 --> 00:39:40,975 Nu maak je een fout, deze faciliteit staat onder psychische aanval. 473 00:39:40,976 --> 00:39:42,111 Door wie? 474 00:39:42,211 --> 00:39:43,546 Die man? 475 00:39:43,646 --> 00:39:45,747 Gevangenen zoals hij. 476 00:39:45,748 --> 00:39:49,717 Toen jullie hier binnen braken gingen de veiligheidmaatregelen voor een moment uit. 477 00:39:49,718 --> 00:39:52,921 De cellen in het quarantaine gedeelte werden geopend. 478 00:39:52,922 --> 00:39:54,557 Dit waren onze eerste test personen. 479 00:39:54,657 --> 00:39:57,125 Ze hebben bewezen dat ze erg moeilijk onder controle te houden zijn. 480 00:39:57,126 --> 00:40:02,263 Ja, je meent het. 481 00:40:02,264 --> 00:40:06,334 Dit is groter dan jij en je mannen, kapitein. 482 00:40:06,335 --> 00:40:09,939 Er is daar een onzichtbaar slagveld. 483 00:40:09,940 --> 00:40:13,610 Psychische soldaten, in staat om onze vijanden tegen zichzelf te doen keren. 484 00:40:13,611 --> 00:40:16,645 Een hele frontlinie vervanging. 485 00:40:16,646 --> 00:40:18,848 Jezus Christus, je bent gestoord. 486 00:40:18,849 --> 00:40:21,484 Wat deden ze? 487 00:40:21,485 --> 00:40:23,223 Nou, de genialiteit van de ene man kan gezien... 488 00:40:23,323 --> 00:40:24,887 worden als de andere man zijn krankzinnigheid. 489 00:40:24,987 --> 00:40:26,689 Wat heb je met me gedaan? 490 00:40:26,789 --> 00:40:30,158 Het is niet wat ik je heb aangedaan, het is wat ik voor je heb gedaan. 491 00:40:30,159 --> 00:40:35,096 Wat, een verknipte kappersbeurt en een slechte hechting? 492 00:40:35,097 --> 00:40:36,708 Toen jij naar deze faciliteit kwam, 493 00:40:36,808 --> 00:40:40,835 leed je aan chronische neurologische aanvallen.. Je was stervende. 494 00:40:40,836 --> 00:40:42,332 Ik moest het aanvallende deel van je hersenen... 495 00:40:42,432 --> 00:40:44,432 verwijderen en het vervangen met dat van een donor. 496 00:40:45,007 --> 00:40:47,909 De transplantatie die je hebt ondergaan, 497 00:40:47,910 --> 00:40:51,913 heeft niet alleen je leven gered, het heeft je uniek gemaakt. 498 00:40:51,914 --> 00:40:52,983 Uniek in zijn soort. 499 00:40:53,083 --> 00:40:55,517 De volgende... - Interspecies? 500 00:40:55,518 --> 00:40:57,620 Wat heb je verdomme in mijn hoofd gezet? 501 00:40:57,621 --> 00:40:58,622 Verdomme? 502 00:40:58,722 --> 00:41:01,256 Waarom, waarom, waarom heb je me dit aangedaan? 503 00:41:01,257 --> 00:41:03,257 Je bood je aan als vrijwilliger! 504 00:41:12,768 --> 00:41:16,538 Je gaat het terugdraaien, wat je me ook hebt aangedaan! 505 00:41:16,539 --> 00:41:18,573 Je gaat het terugdraaien! 506 00:41:18,574 --> 00:41:19,544 Alstublieft! 507 00:41:19,644 --> 00:41:21,644 Je zou sterven als ik het zou proberen. 508 00:41:21,648 --> 00:41:24,778 Bovendien is het lab vernietigd toen ze de faciliteit bestormden. 509 00:41:24,779 --> 00:41:28,340 Eve, we vinden wel een manier, maar eerst moeten we hier weg. 510 00:41:28,341 --> 00:41:28,852 Nee. 511 00:41:28,952 --> 00:41:30,388 Je bent gestuurd om mij te vermoorden. 512 00:41:30,488 --> 00:41:34,089 Je... nee, er is geen andere manier! 513 00:41:34,090 --> 00:41:36,892 Wiki, nee! 514 00:41:36,893 --> 00:41:40,261 Ze is gestoord genoeg om de trekker over te halen. 515 00:41:40,262 --> 00:41:42,874 Wat het ook is dat die sukkels hier haar hebben... 516 00:41:42,974 --> 00:41:45,267 aangedaan, het heeft haar onstabiel gemaakt. 517 00:41:45,268 --> 00:41:46,802 Ze heeft gelijk, baas. 518 00:41:46,902 --> 00:41:48,272 We kunnen haar niet vertrouwen. 519 00:41:48,372 --> 00:41:50,173 Ze zal zich tegen ons keren. 520 00:41:50,273 --> 00:41:51,941 Of erger. 521 00:41:52,041 --> 00:41:54,482 We keren ons tegen elkaar, zoals deze jongens hier. 522 00:41:55,010 --> 00:41:59,047 Je hebt geen idee hoe waardevol ze is. 523 00:41:59,048 --> 00:42:01,250 Ze heeft alleen tijd nodig. 524 00:42:01,251 --> 00:42:04,185 Tijd om te leren haar mogelijkheden onder controlle te krijgen. 525 00:42:04,186 --> 00:42:09,191 Nou, tijd is nou net waar we niet veel van hebben. 526 00:42:09,192 --> 00:42:12,361 Dit hoort hier. 527 00:42:12,362 --> 00:42:14,362 Je kunt je eigen weg naar buiten vinden. 528 00:42:24,340 --> 00:42:27,880 Wat advies, kapitein. 529 00:42:31,880 --> 00:42:36,586 Als je het gevoel hebt door een hel te gaan... 530 00:42:36,686 --> 00:42:38,088 Ga gewoon door. 531 00:42:38,188 --> 00:42:42,625 Ja, ik zal je een kaartje sturen. 532 00:43:15,791 --> 00:43:17,791 Zaag. 533 00:43:24,768 --> 00:43:28,437 Dit is voorbij voor je er erg in hebt. 534 00:43:56,432 --> 00:43:58,432 Deze situatie is verknipt, baas. 535 00:44:03,039 --> 00:44:06,900 Ik weet niet of deze schachten kleiner worden... 536 00:44:07,000 --> 00:44:08,644 of dat ik dikker word. 537 00:44:08,744 --> 00:44:11,480 Kunnen we hier niet gewoon uit zien te komen, baas? 538 00:44:11,481 --> 00:44:13,316 Neem de lift? 539 00:44:13,416 --> 00:44:15,884 We komen een man te kort en hebben een burger op sleeptouw. 540 00:44:15,885 --> 00:44:21,355 De basis beveiliging zal ons neerschieten als vliegen. 541 00:44:33,103 --> 00:44:35,103 Hoe zit het met jou en die blondie? 542 00:44:36,005 --> 00:44:39,374 Heb je ooit gevoeld dat je een tweede kans hebt gekregen? 543 00:44:39,375 --> 00:44:41,375 Hoe bedoel je? 544 00:44:41,444 --> 00:44:44,113 Kun je dat horen? 545 00:44:44,114 --> 00:44:46,448 Om terug te gaan. 546 00:44:46,449 --> 00:44:49,785 Een moment in tijd vervagen. 547 00:44:53,289 --> 00:44:59,328 Ik volg je niet, baas. 548 00:44:59,329 --> 00:45:00,096 Het is niets. 549 00:45:00,196 --> 00:45:02,196 Laat maar zitten. 550 00:45:07,036 --> 00:45:09,036 Het is een hond. 551 00:45:10,005 --> 00:45:12,674 We kunnen haar gewoon hier laten. 552 00:45:12,675 --> 00:45:14,776 Uit het zicht, uit het hoofd. 553 00:45:14,777 --> 00:45:16,344 Het is een verdomde hond. 554 00:45:16,444 --> 00:45:17,314 Wat? - Wiki. 555 00:45:17,414 --> 00:45:19,547 Praat tegen me. 556 00:45:19,548 --> 00:45:20,250 Hij staart me aan. 557 00:45:20,350 --> 00:45:22,350 Hij staart me gewoon aan. 558 00:45:24,920 --> 00:45:28,159 Wiki. 559 00:45:37,567 --> 00:45:38,434 Wik! 560 00:45:38,534 --> 00:45:39,837 Waar ben je in hemelsnaam mee bezig? 561 00:45:39,937 --> 00:45:42,104 Oh, mijn God! 562 00:45:42,105 --> 00:45:43,907 Baas, help me! 563 00:45:44,007 --> 00:45:45,108 Baas! 564 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Help me! 565 00:45:48,744 --> 00:45:50,213 Schieten, schiet het neer! 566 00:45:50,313 --> 00:45:52,648 Waarop schieten? Er is hier niets, soldaat! 567 00:45:55,318 --> 00:45:57,419 Baas! 568 00:45:57,420 --> 00:45:59,420 Schiet het neer! 569 00:46:03,827 --> 00:46:05,327 God! 570 00:46:05,427 --> 00:46:07,863 Nee! 571 00:46:44,333 --> 00:46:48,507 Autorisatie geaccepteerd. 572 00:46:51,507 --> 00:46:53,741 Lopen, ga nu! 573 00:46:53,742 --> 00:46:55,176 Daar komen ze. Lopen, lopen! 574 00:46:55,276 --> 00:46:57,079 Aan de linkerkant, aan de linkerkant, aan de linkerkant! 575 00:46:57,179 --> 00:46:58,782 Laten we gaan! 576 00:46:58,882 --> 00:47:00,882 We hebben een naar buiten nodig! Lopen! 577 00:47:05,454 --> 00:47:09,632 Activering van brandpreventie maatregelen. 578 00:47:15,632 --> 00:47:18,966 Schiet op, soldaat! 579 00:47:18,967 --> 00:47:21,335 Laten we gaan, soldaat, blijf in beweging! 580 00:47:27,210 --> 00:47:29,210 Blijf bij me grote jongen! 581 00:47:33,983 --> 00:47:35,983 Fuck! 582 00:47:38,588 --> 00:47:40,588 Iemand speelt met ons. Lopen! 583 00:47:41,023 --> 00:47:43,797 Ga, ga, ga! 584 00:47:48,797 --> 00:47:56,797 Lopen, lopen, lopen! Keer terug! 585 00:48:04,047 --> 00:48:06,547 Vuur in de hal. 586 00:48:10,719 --> 00:48:12,788 Ja. 587 00:48:15,123 --> 00:48:17,392 Iemand zorgt voor ons. 588 00:48:20,028 --> 00:48:22,397 Waarom heb je hen gered, Darius? 589 00:48:22,398 --> 00:48:26,167 Ik denk dat de Valiant kapitein misschien nog van enige nut kan zijn voor ons. 590 00:48:29,905 --> 00:48:33,241 We zijn nog niet uit het bos. 591 00:48:33,242 --> 00:48:34,143 Lijkt er op dat we een CO2 probleem hebben. 592 00:48:34,243 --> 00:48:36,243 Probleem. 593 00:48:49,192 --> 00:48:54,930 Waar ben je, Eve? Waar ben je? 594 00:48:54,931 --> 00:48:56,931 Daar. 595 00:49:19,454 --> 00:49:22,723 Wat is je situatie? Luister, we hadden een afspraak. 596 00:49:22,724 --> 00:49:24,210 Ik heb de informatie die je nodig hebt. 597 00:49:24,310 --> 00:49:25,893 Je moet me hier als de sodemieter uithalen. 598 00:49:25,993 --> 00:49:27,993 Er is een instructie team gezonden. 599 00:49:28,030 --> 00:49:30,232 Jouw instructie team heeft me bijna vermoord! 600 00:49:30,233 --> 00:49:32,000 Blijf even wachten terwijl ik je doorverbind. 601 00:49:32,100 --> 00:49:32,937 Kun je me horen? 602 00:49:33,037 --> 00:49:36,572 Hallo? Fuck! Fuck. 603 00:49:40,076 --> 00:49:43,345 Kom op, schiet op. 604 00:49:44,547 --> 00:49:45,847 Blijf daar. 605 00:49:45,947 --> 00:49:47,082 Alstublieft. 606 00:49:47,182 --> 00:49:49,618 Waar ben je bang voor? 607 00:49:49,619 --> 00:49:52,120 Je hebt geen idee waartoe je in staat bent. 608 00:49:52,121 --> 00:49:56,223 En voor mij maakt dat je veel gevaarlijker dan als je dat wel deed. 609 00:49:56,224 --> 00:49:58,224 Matthews. 610 00:49:59,529 --> 00:50:01,997 Ik denk dat je zojuist je doodvonnis hebt ondertekend. 611 00:50:01,998 --> 00:50:06,168 Ik heb het brandende gevoel dat ik... Dat ik mezelf niet vrijwillig, 612 00:50:06,902 --> 00:50:14,308 over zou geven... Om mee te doen met een experiment, van een medische freak. 613 00:50:14,309 --> 00:50:16,044 Nou, een gedeelte van je deed dat wel. 614 00:50:16,144 --> 00:50:19,915 En... Een gedeelte deed dat niet. 615 00:50:19,916 --> 00:50:24,218 Ik ga niet tegen je liegen maat, het gaat krap worden. 616 00:50:30,092 --> 00:50:31,727 Echt niet. 617 00:50:31,827 --> 00:50:34,729 Ik denk niet dat ik dat kan. 618 00:50:34,730 --> 00:50:37,499 Is er een probleem, soldaat? 619 00:50:37,500 --> 00:50:40,267 Nou, laten we zeggen dat ik altijd het dikke kind was. 620 00:50:40,268 --> 00:50:41,805 Wil je liever stikken? 621 00:50:41,905 --> 00:50:43,905 Eerlijk? - Ja. 622 00:50:43,972 --> 00:50:47,109 Houd je mond en ga die pijp in met je dikke kont. 623 00:50:56,552 --> 00:51:01,656 Alles voelt verkeerd. 624 00:51:01,657 --> 00:51:07,328 Dit lichaam, mijn haar, deze gedachten. 625 00:51:07,329 --> 00:51:08,831 Ze zijn niet van mijzelf. 626 00:51:08,931 --> 00:51:11,764 Cel tot cel communicatie tussen donoren is niet ongewoon. 627 00:51:11,765 --> 00:51:14,070 Het is hetzelfde als twee hard drives in dezelfde computer plaatsen. 628 00:51:17,806 --> 00:51:20,411 Fuck. 629 00:51:35,724 --> 00:51:37,826 Ben je erdoor, grote jongen? 630 00:51:37,827 --> 00:51:42,297 Die verrotte schachten zijn niet bepaald ontworpen voor de gezette heer. 631 00:51:44,699 --> 00:51:48,870 Dat is mazzel voor jou... 632 00:51:48,871 --> 00:51:50,706 Want je bent geen heer. 633 00:51:50,806 --> 00:51:53,030 Ja, je hebt geluk dat ik me amper kan bewegen... 634 00:51:53,130 --> 00:51:55,130 anders had ik je in je gezicht geslagen. 635 00:52:04,286 --> 00:52:07,389 Wasik nog steeds doodgegaan als ik niet akkoord was gegaan met de operatie? 636 00:52:07,390 --> 00:52:08,758 Doodgegaan? 637 00:52:08,858 --> 00:52:13,060 Waar heb je het over? 638 00:52:13,061 --> 00:52:15,397 Caesar. 639 00:52:15,398 --> 00:52:18,265 Hij zei dat ik aan het sterven was. 640 00:52:18,266 --> 00:52:20,369 Sterven? - Verre van. 641 00:52:21,003 --> 00:52:22,961 Je kwam bij ons als een van de meest fortuinlijke... 642 00:52:23,061 --> 00:52:24,573 afstand kijkers, die we ooit hadden gezien. 643 00:52:24,673 --> 00:52:29,076 Roerig, ja... Maar zeker niet stervend. 644 00:52:32,514 --> 00:52:35,317 Darius wilde je vaardigheden versterken, een combinatie van twee, 645 00:52:35,318 --> 00:52:36,986 telepaten via directe neurale transplantatie. 646 00:52:37,086 --> 00:52:40,255 Hij dacht dat een soldaat als jij, gewend was om, 647 00:52:40,256 --> 00:52:45,392 bevelen aan te nemen, makkelijker... Makkelijker zou zijn om te controleren. 648 00:52:47,663 --> 00:52:50,732 Makkelijker te controleren? 649 00:52:53,469 --> 00:52:57,378 De andere telepathische donor was minder gewillig, om het zo te noemen. 650 00:53:02,378 --> 00:53:08,183 Ik was er vanaf het begin af aan tegen, mocht dat wat waard zijn. 651 00:53:08,184 --> 00:53:09,751 Is dat de donor? 652 00:53:09,851 --> 00:53:13,321 Ik... Ik zou dat niet doen als ik jou was. 653 00:53:20,929 --> 00:53:22,929 Je bent er nog niet klaar voor. 654 00:53:26,802 --> 00:53:29,770 Ik kan het voelen. 655 00:53:29,771 --> 00:53:35,076 Ik kan het onder het oppervlak voelen. 656 00:53:35,077 --> 00:53:38,312 Nee. 657 00:53:38,313 --> 00:53:39,814 Ik wil teruggaan. 658 00:53:39,914 --> 00:53:42,116 Ik wil gewoon terug naar hoe ik was. 659 00:53:42,117 --> 00:53:44,618 Dat zal veel moeilijker zijn dan jij je ooit voor kunt stellen. 660 00:53:44,619 --> 00:53:47,288 Waarom? 661 00:53:47,289 --> 00:53:52,798 Omdat jouw herinneringen op een perischaaltje liggen. 662 00:54:00,135 --> 00:54:01,516 Dit is een voorbereidend interview, 663 00:54:01,616 --> 00:54:03,704 met korporaal Sandra Bloom voor de hoorzitting. 664 00:54:03,705 --> 00:54:06,174 Gelieve uw volledige naam en rang te noemen voor de camera. 665 00:54:06,175 --> 00:54:10,544 Fuck you... meneer. 666 00:54:10,545 --> 00:54:14,050 Dit is... Slechts een kleine formaliteit om je, 667 00:54:14,051 --> 00:54:18,152 mentale toestand na te gaan, voordat je beschuldigd wordt van desertie. 668 00:54:18,153 --> 00:54:19,286 Ik probeer je te helpen. 669 00:54:19,386 --> 00:54:21,386 Er is geen reden om zo vijandig te doen. 670 00:54:26,594 --> 00:54:28,987 Kun je me vertellen waarom je hebt geprobeerd... 671 00:54:29,087 --> 00:54:30,566 jezelf van het leven te beroven? 672 00:54:30,666 --> 00:54:34,169 Niet mijzelf. 673 00:54:35,871 --> 00:54:38,372 De andere. 674 00:54:38,373 --> 00:54:39,976 Van binnen. 675 00:54:40,076 --> 00:54:43,845 Van binnen. Binnen in je hoofd? 676 00:54:43,846 --> 00:54:48,616 Te veel mensen. 677 00:54:49,719 --> 00:54:51,519 Te veel stemmen. 678 00:54:51,619 --> 00:54:56,624 Dus je schoot jij jezelf neer om de stemmen te doen zwijgen? 679 00:54:56,625 --> 00:54:59,727 Ik moest ze naar buiten laten. 680 00:54:59,728 --> 00:55:02,897 Hoe moesten ze anders er uitkomen? 681 00:55:02,898 --> 00:55:05,933 Ze hadden een deur nodig om naar buiten te gaan. 682 00:55:05,934 --> 00:55:08,370 Stopten de stemmen? 683 00:55:08,371 --> 00:55:11,506 Heb je ze er uitgekregen? 684 00:55:11,507 --> 00:55:16,243 Kun je ze nu nog horen? 685 00:55:16,244 --> 00:55:18,779 Ik hoor nog steeds jouw stem. 686 00:55:18,780 --> 00:55:21,649 Zelfs als je lippen niet bewegen. 687 00:55:21,650 --> 00:55:24,585 We kunnen de stemmen doen stoppen. 688 00:55:24,586 --> 00:55:26,789 En deze aanklachten tegen je, wij kunnen ze laten verdwijnen. 689 00:55:26,790 --> 00:55:28,790 Begrijp je dat? 690 00:55:30,059 --> 00:55:33,028 Ok�, maar je moet ons vertrouwen. 691 00:55:34,028 --> 00:55:36,831 Je moet ook begrijpen dat jou lichaam en geest, 692 00:55:36,832 --> 00:55:40,166 eigendom zullen zijn van deze faciliteit totdat je geschikt wordt geacht, 693 00:55:40,167 --> 00:55:43,804 voor dienstverlening voor Operatie Genesis dokter Darius Caeser of een passende, 694 00:55:43,805 --> 00:55:46,508 gerangschikte officier die de operatie doorgeeft. 695 00:55:49,644 --> 00:55:51,644 Ik heb een pen nodig. - Natuurlijk. 696 00:55:56,952 --> 00:55:58,952 Is er een probleem, korporaal? 697 00:56:02,224 --> 00:56:04,224 Waar moet ik tekenen? - Hier. 698 00:57:05,721 --> 00:57:08,589 Toegang geweigerd. 699 00:57:08,590 --> 00:57:12,893 Toegang geweigerd. 700 00:57:31,880 --> 00:57:33,748 Je schietgrage vriendje had je moeten lozen, 701 00:57:33,848 --> 00:57:35,848 toen hij de kans had. 702 00:57:36,719 --> 00:57:38,818 Ik heb niet voor niets 4 jaar ondergronds doorgebracht om een tweede, 703 00:57:38,819 --> 00:57:42,890 viool te spelen voor een man met een god complex. 704 00:57:45,527 --> 00:57:48,395 Dit is mijn pensioen. 705 00:58:14,289 --> 00:58:17,457 Ga verdomme uit mijn hoofd! 706 00:58:20,094 --> 00:58:22,094 Augh! 707 00:58:32,907 --> 00:58:36,778 Ga verdomme uit mijn hoofd! 708 00:58:43,085 --> 00:58:45,720 Nee! 709 00:58:48,023 --> 00:58:50,991 Ga eruit! 710 00:59:09,077 --> 00:59:11,077 Kom op. 711 00:59:17,518 --> 00:59:20,355 Kom op. 712 00:59:33,601 --> 00:59:35,703 Darius, gaan we nou? 713 00:59:36,905 --> 00:59:40,408 Darius, ik kan haar niet snel blokkeren. 714 00:59:40,409 --> 00:59:42,409 Haar vaardigheden worden steeds sneller. 715 01:00:16,210 --> 01:00:17,411 Noodgeval. 716 01:00:17,511 --> 01:00:19,680 Structurele integriteit aangetast. 717 01:00:19,681 --> 01:00:21,550 Insluitende protocolen zijn actief. 718 01:00:21,650 --> 01:00:25,553 Je hebt nu 15 minuten om te evacueren. 719 01:00:25,554 --> 01:00:27,921 Tijd om te gaan, mijn lief. 720 01:00:27,922 --> 01:00:28,989 Noodgeval. 721 01:00:29,089 --> 01:00:31,392 Structurele integriteit aangetast. 722 01:00:31,393 --> 01:00:33,493 Insluitende protocollen zijn actief. 723 01:00:33,494 --> 01:00:35,696 Insluitende protocollen? 724 01:00:35,697 --> 01:00:38,533 Wat denk je dat er met 15 minuten gaat gebeuren? 725 01:00:38,534 --> 01:00:42,437 We willen hier niet zijn om dat te ontdekken. 726 01:01:01,590 --> 01:01:04,731 Blijf gewoon bewegen, grote jongen. 727 01:01:09,731 --> 01:01:13,334 H�, baas. 728 01:01:13,335 --> 01:01:16,770 We zijn door een hoop gekke troep gegaan. 729 01:01:16,771 --> 01:01:20,274 Dat gedoe wat er voorheen is gebeurd met Wiki, dat was... 730 01:01:20,275 --> 01:01:25,212 Ik bedoel, wat beweegt iemand ertoe zoiets met zichzelf te doen? 731 01:01:25,213 --> 01:01:26,313 Noodgeval. 732 01:01:26,413 --> 01:01:28,750 Structurele integriteit aangetast. 733 01:01:28,751 --> 01:01:31,285 Insluitende protocollen zijn actief. 734 01:01:31,286 --> 01:01:34,122 Ik heb hier beneden dingen gezien die ik niet kan verklaren. 735 01:01:35,923 --> 01:01:38,826 Laten we ons gewoon concentreren om ons hieruit te krijgen, ok�? 736 01:01:41,262 --> 01:01:44,464 Ik heb een uitgang gevonden! 737 01:01:47,469 --> 01:01:49,803 We zijn er bijna, grote jongen. 738 01:01:49,804 --> 01:01:53,640 Denk aan een koud biertje dat ik voor je ga kopen als we hieruit zijn. 739 01:01:54,643 --> 01:01:57,444 Ik denk dat ik vanaf nu ga minderen met de biertjes. 740 01:02:28,277 --> 01:02:29,744 H�, baas. 741 01:02:29,844 --> 01:02:37,084 H�, geloof jij in dat waarzeggers gebeuren? 742 01:02:37,085 --> 01:02:38,787 Blijf gewoon kruipen! 743 01:02:38,887 --> 01:02:40,622 We zijn er bijna! 744 01:02:40,722 --> 01:02:43,424 Als we hier eenmaal uit zijn, dan zijn we vrij! 745 01:02:43,425 --> 01:02:45,926 Blijf gewoon kruipen! 746 01:03:06,181 --> 01:03:07,483 Fourpack! 747 01:03:07,583 --> 01:03:08,950 Eve is hier! 748 01:03:09,050 --> 01:03:11,050 Verdomme. 749 01:03:13,454 --> 01:03:15,156 Er is een vuur onder ons! 750 01:03:15,256 --> 01:03:16,558 Dat zit in je hoofd, maat! 751 01:03:16,658 --> 01:03:18,059 Nee, er is een vuur! 752 01:03:18,159 --> 01:03:19,094 Er is een vuur onder ons! 753 01:03:19,194 --> 01:03:21,194 Gewoon door blijven gaan! 754 01:03:23,297 --> 01:03:27,067 Eve, alstublieft als je dit kan stoppen. 755 01:03:27,068 --> 01:03:28,871 Hij zal je niet aanraken. 756 01:03:28,971 --> 01:03:30,805 Nee. 757 01:03:30,905 --> 01:03:33,741 Hij wil me vermoorden. 758 01:03:33,742 --> 01:03:35,742 Fourpack! 759 01:03:36,378 --> 01:03:37,613 Zeg haar dat je haar geen kwaad zult doen. 760 01:03:37,713 --> 01:03:39,913 Ik zal die trut vermoorden! 761 01:03:39,914 --> 01:03:42,617 Eve... Alstublieft... Alstublieft! 762 01:03:42,818 --> 01:03:44,986 Help! 763 01:03:44,987 --> 01:03:45,989 Kom op, man, blijf bij me. 764 01:03:46,089 --> 01:03:47,956 Kom op, blijf bij me. 765 01:03:48,056 --> 01:03:50,056 Eddie! 766 01:03:51,193 --> 01:03:52,227 Eddie! 767 01:03:52,327 --> 01:03:55,462 Houd gewoon op met eraan denken en het zal weggaan, geloof me. 768 01:04:09,177 --> 01:04:11,312 Eve! 769 01:04:11,313 --> 01:04:12,314 Alstublieft! 770 01:04:12,414 --> 01:04:16,049 Help me! 771 01:04:16,050 --> 01:04:17,485 Help! 772 01:04:17,585 --> 01:04:19,585 Eddie! 773 01:04:21,989 --> 01:04:24,292 In godsnaam. 774 01:04:24,293 --> 01:04:27,528 Ik kan zo niet sterven. 775 01:04:27,529 --> 01:04:28,864 Fourpack, kom op, man. 776 01:04:28,964 --> 01:04:31,031 Kom op, blijf bij me! 777 01:04:31,032 --> 01:04:32,233 Blijf bij me, man. 778 01:04:32,333 --> 01:04:33,501 Eve, alstublieft! 779 01:04:33,601 --> 01:04:34,635 Alstublieft! 780 01:04:34,735 --> 01:04:36,737 Zeg tegen mijn kinderen dat ik van ze houd! 781 01:04:36,738 --> 01:04:38,738 Nee! 782 01:04:38,739 --> 01:04:40,793 Doe dat! Eddie! 783 01:05:42,670 --> 01:05:46,540 Ben je in orde? 784 01:05:53,347 --> 01:05:54,650 Ok�. 785 01:05:54,750 --> 01:05:59,319 Wat ben je aan het doen? 786 01:06:02,990 --> 01:06:04,660 Dit is niet gemakkelijk. 787 01:06:04,760 --> 01:06:06,061 Ok�. 788 01:06:06,161 --> 01:06:08,663 Jij bent niet degene die op het punt staat beschoten te worden. 789 01:06:10,565 --> 01:06:16,537 Ik had het moeten doen toen ik je voor de eerste keer zag. 790 01:06:19,007 --> 01:06:21,542 Het spijt me. 791 01:06:32,387 --> 01:06:36,357 Ik ken je geheim. 792 01:06:36,358 --> 01:06:38,358 Jij was het. 793 01:06:38,428 --> 01:06:42,030 Nee... nee... 794 01:06:43,030 --> 01:06:45,031 Jij hebt me dit aangedaan. 795 01:06:46,568 --> 01:06:48,803 Jij kan het niet zijn. 796 01:06:48,804 --> 01:06:50,238 Dat kan niet. 797 01:06:50,338 --> 01:06:54,140 Maar ik kan ervoor zorgen dat het allemaal weggaat. 798 01:06:54,141 --> 01:06:56,977 Het schuldgevoel. 799 01:06:56,978 --> 01:07:00,980 De eenzaamheid. 800 01:07:00,981 --> 01:07:01,750 Maar jij kan het niet zijn. 801 01:07:01,850 --> 01:07:03,917 Je bent dood. 802 01:07:03,918 --> 01:07:06,553 Jezus Christus. 803 01:07:06,554 --> 01:07:09,122 Dit keer kun je me redden. 804 01:07:09,123 --> 01:07:12,058 Je kunt me deze keer redden. 805 01:07:12,059 --> 01:07:14,794 Red... Mij... 806 01:07:20,735 --> 01:07:21,768 Noodgeval. 807 01:07:21,868 --> 01:07:24,105 Structurele integriteit aangetast. 808 01:07:24,106 --> 01:07:26,406 Insluitende protocollen zijn actief. 809 01:07:26,407 --> 01:07:27,508 Ja. 810 01:07:27,608 --> 01:07:28,642 Ik kan je redden. 811 01:07:28,742 --> 01:07:33,413 Ik vergeef je. 812 01:07:33,414 --> 01:07:34,782 Ik kan het. 813 01:07:34,882 --> 01:07:36,951 Ik kan je redden. 814 01:07:36,952 --> 01:07:38,952 Red me. 815 01:07:42,356 --> 01:07:45,158 Red me. 816 01:07:45,159 --> 01:07:47,328 Dat is genoeg. 817 01:07:47,329 --> 01:07:49,329 Het is voorbij. 818 01:07:50,731 --> 01:07:52,731 Het is tijd om te gaan, mijn lief. 819 01:07:56,505 --> 01:07:59,839 Ik ben erg trots op je. 820 01:07:59,840 --> 01:08:01,841 Trots? 821 01:08:01,842 --> 01:08:04,044 Al mijn mannen zijn dood. 822 01:08:04,045 --> 01:08:06,148 Hun dood zal die van miljoenen andere voorkomen. 823 01:08:06,149 --> 01:08:08,549 Ze traden bewonderenswaardig op. 824 01:08:08,550 --> 01:08:11,118 Klootzak. 825 01:08:16,992 --> 01:08:19,293 Als een moordenaar, kapitein, kwam je hier om mensen te vermoorden, 826 01:08:19,294 --> 01:08:23,429 terwijl ik kwam om ze te redden. 827 01:08:23,430 --> 01:08:26,466 En ik? 828 01:08:26,467 --> 01:08:30,702 Hoe verontrustend het was, de aanval op de faciliteit, 829 01:08:30,703 --> 01:08:34,508 was in jouw voordeel om je potentieel te testen. 830 01:08:34,509 --> 01:08:38,379 We moeten leren hoe we jouw vaardigheden kunnen gebruiken en controleren. 831 01:08:38,380 --> 01:08:40,380 Met de tijd, zal het makkelijker voor je worden. 832 01:08:41,015 --> 01:08:42,683 Nee. 833 01:08:42,783 --> 01:08:44,553 Ze gaat nergens heen met jou. 834 01:08:44,653 --> 01:08:50,357 Je hebt je vrijwillig ingeschreven voor dit project. 835 01:08:50,358 --> 01:08:53,827 Nee, dat heb ik niet. 836 01:08:53,828 --> 01:08:54,895 Noodgeval. 837 01:08:54,995 --> 01:08:57,297 Structurele integriteit aangetast. 838 01:08:57,298 --> 01:08:58,933 Insluitende protocollen zijn actief. 839 01:08:59,033 --> 01:09:02,870 Zoals je kunt horen hebben we geen tijd om te discussi�ren. 840 01:09:02,871 --> 01:09:06,907 Er is daar een uitgang die naar buiten leidt. 841 01:09:06,908 --> 01:09:09,510 Je moet ons laten afmaken waar we aan begonnen zijn. 842 01:09:22,890 --> 01:09:25,259 Je wilt hier naar binnen, nietwaar? 843 01:09:28,863 --> 01:09:31,631 Romeo... 844 01:09:31,632 --> 01:09:34,300 Haal ons hier vandaan. 845 01:09:34,301 --> 01:09:36,301 Schiet hem neer. 846 01:09:37,005 --> 01:09:39,005 We kunnen weer samen zijn. 847 01:09:41,042 --> 01:09:43,376 Geheugen verzinsels. 848 01:09:43,377 --> 01:09:47,814 Intensieve niet-lucide hallucinaties bij derden. 849 01:09:47,815 --> 01:09:49,815 Genoeg met dat verdomde bio gebabbel. 850 01:09:50,018 --> 01:09:50,719 Nee, nee, luister! 851 01:09:50,819 --> 01:09:52,086 Luister, kapitein! 852 01:09:52,186 --> 01:09:55,220 Eve heeft zich in een oude herinnering van jou geprojecteerd. 853 01:09:55,221 --> 01:09:57,691 Voor vandaag, voordat jullie elkaar hebben ontmoet, hebben jullie elkaar nooit gezien. 854 01:09:57,692 --> 01:09:59,926 Jullie paden hebben zich zelfs nog nooit gekruist! 855 01:09:59,927 --> 01:10:03,830 Het is een verdedigings mechanisme, dat elke twijfel in je wist, 856 01:10:03,831 --> 01:10:07,568 de vrouw die je moest vermoorden, is een vroegere geliefde. 857 01:10:07,569 --> 01:10:10,572 Bewust of niet, Eve beschermt zichzelf, zoals een, 858 01:10:10,573 --> 01:10:13,506 kameleon zich aan zijn omgeving aanpast. 859 01:10:13,507 --> 01:10:17,012 Alleen in dit geval, gebruikt ze jou herinnering al een camouflage. 860 01:10:18,012 --> 01:10:19,512 Hij liegt. 861 01:10:19,612 --> 01:10:22,750 Denk stevig aan je verleden met haar, kapitein. 862 01:11:06,694 --> 01:11:07,695 Noodgeval. 863 01:11:07,795 --> 01:11:09,962 Structurele integriteit aangetast. 864 01:11:09,963 --> 01:11:12,566 Insluitende protocollen zijn actief. 865 01:11:15,537 --> 01:11:19,202 Een verloren liefde, van wie je vertelde dat ze... 866 01:11:19,302 --> 01:11:22,076 haar land en jouw vertrouwen verraadde. 867 01:11:22,077 --> 01:11:24,711 Jouw loyaliteit word getest. 868 01:11:33,887 --> 01:11:38,224 Ze was onschuldig. 869 01:11:38,225 --> 01:11:42,328 Het is een zware last voor welke man dan ook om te dragen. 870 01:11:42,329 --> 01:11:46,899 Hoe kon je dit weten? 871 01:11:46,900 --> 01:11:49,969 Nee. 872 01:11:49,970 --> 01:11:54,608 Nee, je gaat me ten huwelijk vragen. 873 01:11:54,609 --> 01:11:59,910 Het is niet alleen zijn geest die je moet zien over te halen... 874 01:11:59,911 --> 01:12:01,616 Maar zijn hart. 875 01:12:01,716 --> 01:12:06,386 Ze gaat ons zo trots maken. 876 01:12:06,387 --> 01:12:10,924 Met deze kracht, weet je wat we kunnen leren? 877 01:12:10,925 --> 01:12:15,496 De gedachten van de vijand nog voordat ze die zelf denken. 878 01:12:15,497 --> 01:12:18,097 We kunnen onze eigen gedachten in de hoofden van terroristen plaatsen, 879 01:12:18,098 --> 01:12:20,133 in plaats van dat ze bommen plaatsen, 880 01:12:20,134 --> 01:12:24,170 We kunnen poppenspelers worden... 881 01:12:24,171 --> 01:12:27,205 Aan de touwtjes trekken van dictators en tirannen. 882 01:12:27,206 --> 01:12:32,345 En als we hun controleren, dan controleren we alles. 883 01:12:33,948 --> 01:12:38,581 Oorlog is een te serieus onderwerp om aan het... 884 01:12:38,681 --> 01:12:41,948 leger toe te vertrouwen, kapitein. 885 01:12:44,658 --> 01:12:51,532 Jij... Je moet dit zien vanuit mijn perspectief. 886 01:12:57,404 --> 01:13:01,308 Nee. 887 01:13:01,309 --> 01:13:03,644 Je moet het vanuit mij zien. 888 01:13:05,145 --> 01:13:08,982 Realiseer jij je wat je net gedaan hebt? 889 01:13:08,983 --> 01:13:12,185 Ben je gek geworden? 890 01:13:15,289 --> 01:13:19,158 Nee... Wacht, Eve. 891 01:13:19,159 --> 01:13:21,159 Alstublieft. 892 01:13:23,297 --> 01:13:24,866 Alstublieft. 893 01:13:24,966 --> 01:13:30,237 Ik zal... Ik zal alles doen wat je wilt. 894 01:13:34,676 --> 01:13:37,109 Eve! 895 01:13:37,110 --> 01:13:39,110 Alstublieft! 896 01:14:29,497 --> 01:14:33,099 Denk er zelfs niet aan. 897 01:14:33,100 --> 01:14:35,969 Je bent te gevaarlijk. 898 01:14:35,970 --> 01:14:39,805 Heb geen medelijden met hem. 899 01:14:39,806 --> 01:14:41,608 Hij verdient wat hij heeft gehad, geloof me. 900 01:14:41,708 --> 01:14:43,708 Hij was het monster. 901 01:14:45,046 --> 01:14:48,881 Wat ben je? 902 01:14:48,882 --> 01:14:53,653 Ik weet niet wat ik ben. 903 01:14:53,654 --> 01:14:58,425 Maar ik ben haar niet. 904 01:14:58,426 --> 01:15:00,426 Nee, dat ben je niet. 905 01:15:04,231 --> 01:15:08,635 Ik ben wel een beetje jaloers op haar. 906 01:15:08,636 --> 01:15:14,140 De vrouw waar je zo veel van hield. 907 01:15:14,141 --> 01:15:18,778 Dat je alles zou opofferen om haar te redden. 908 01:15:18,779 --> 01:15:22,215 Houd ermee op. 909 01:15:22,216 --> 01:15:24,216 Jouw taak is je land. 910 01:15:25,485 --> 01:15:27,955 Je vrienden. 911 01:15:27,956 --> 01:15:31,058 Houd ermee op, alstublieft! 912 01:15:35,229 --> 01:15:38,732 Ze was werkelijk mooi. 913 01:15:44,538 --> 01:15:47,707 En jullie waren gelukkig. 914 01:15:47,708 --> 01:15:50,042 Gelukkiger dan je ooit bent geweest. 915 01:15:56,417 --> 01:15:58,051 Alstublieft! Ik heb je niet verraden! 916 01:15:58,151 --> 01:15:58,988 Luister niet naar hen. 917 01:15:59,088 --> 01:16:00,187 Ik heb het niet gedaan! 918 01:16:00,287 --> 01:16:01,290 Luister niet naar hen! 919 01:16:01,390 --> 01:16:04,323 Je was bedrogen. 920 01:16:04,324 --> 01:16:05,627 Ik hou van je! 921 01:16:05,727 --> 01:16:08,260 Ik hou van je! 922 01:16:08,261 --> 01:16:10,730 Er werd getwijfeld aan je loyaliteit. 923 01:16:48,336 --> 01:16:56,076 Maar haar liefde voor jou was echt. 924 01:17:00,180 --> 01:17:05,419 Alstublieft, houd ermee op! 925 01:17:05,420 --> 01:17:07,921 Heb je nooit gevoeld dat je een tweede hebt gekregen? 926 01:17:10,557 --> 01:17:17,496 Om terug te komen... Een moment in de tijd te vervagen. 927 01:17:20,268 --> 01:17:22,268 De ring. 928 01:17:26,274 --> 01:17:30,744 Ja... Ik ging haar een aanzoek doen, 929 01:17:30,745 --> 01:17:35,348 die dag, 930 01:17:35,349 --> 01:17:38,350 we zouden verdwijnen. 931 01:17:38,351 --> 01:17:40,351 Heb je het bij je? 932 01:17:55,103 --> 01:17:57,103 Wil je het zien? 933 01:18:21,529 --> 01:18:29,202 Ik heb nooit de kans gehad om die woorden tegen haar te zeggen. 934 01:18:29,203 --> 01:18:31,409 Maar ik geloof dat je wilt. 935 01:18:36,409 --> 01:18:39,179 Tot de dood ons scheidt. 936 01:19:00,067 --> 01:19:02,067 Zaag. 937 01:19:08,309 --> 01:19:10,309 Dit zal voorbij zijn voordat je erg in hebt. 938 01:20:21,148 --> 01:20:22,115 Noodgeval. 939 01:20:22,215 --> 01:20:24,416 Structurele integriteit is aangetast. 940 01:20:24,417 --> 01:20:26,486 Insluitende protocollen zijn actief. 941 01:20:26,487 --> 01:20:29,457 Je hebt nu twee minuten om te evacueren. 942 01:21:04,891 --> 01:21:05,860 Noodgeval. 943 01:21:05,960 --> 01:21:08,228 Structurele integriteit is aangetast. 944 01:21:08,229 --> 01:21:10,296 Insluitende protocollen zijn actief. 945 01:21:10,297 --> 01:21:16,368 Je hebt een minuut om te evacueren. 946 01:21:17,000 --> 01:21:20,092 Vertaald door RonsWare 947 01:21:21,000 --> 01:21:26,092 Controle en bewerking: Goffini 948 01:21:27,000 --> 01:21:30,138 Best watched using Open Subtitles MKV Player 66219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.