Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,283
All right,
people, listen up.
3
00:00:18,285 --> 00:00:21,453
We're going in, and we're taking
as many animals as we can.
4
00:00:21,455 --> 00:00:25,624
Now, there's not a lot of time,
so we gotta move quick. Layne?
5
00:00:25,626 --> 00:00:27,659
- Yeah?
- I want you to take your camera
6
00:00:27,661 --> 00:00:30,262
and record everything.
We need to show our investors
7
00:00:30,264 --> 00:00:32,398
that they're getting
their money's worth.
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,365
You got it.
9
00:00:33,367 --> 00:00:36,301
Hey, boss,
is Jezel coming with us?
10
00:00:36,303 --> 00:00:37,469
- She's gonna parachute in
11
00:00:37,471 --> 00:00:40,472
and open the gate for us
so we can get in.
12
00:00:40,474 --> 00:00:41,740
Man, she's crazy.
13
00:00:41,742 --> 00:00:44,410
You're telling me.
14
00:00:44,412 --> 00:00:46,278
All right, let's load up!
15
00:00:46,280 --> 00:00:48,580
- Yes, boss!
- Yes, boss!
16
00:02:07,394 --> 00:02:09,461
- You're late.
17
00:02:12,133 --> 00:02:14,266
All right, move in. Layne.
18
00:02:14,268 --> 00:02:16,602
- Yeah, boss?
- You're on inventory.
19
00:02:16,604 --> 00:02:17,903
- Copy.
20
00:02:17,905 --> 00:02:20,539
- Animal cages? Cable nets?
- Check.
21
00:02:20,541 --> 00:02:22,341
- Pheromones?
Tranquilizer darts?
22
00:02:22,343 --> 00:02:23,509
Two pistols and a rifle?
23
00:02:23,511 --> 00:02:25,577
- Check and check.
- Use those sparingly.
24
00:02:25,579 --> 00:02:30,215
- Nobody wants a tiger hide
full of bullet holes.
25
00:02:31,752 --> 00:02:35,587
All right, people. We're in this
for the money. Let's go!
26
00:02:38,792 --> 00:02:41,393
- I've just about
had it with you.
27
00:02:47,234 --> 00:02:48,800
- What's in that stuff?
28
00:02:48,802 --> 00:02:51,737
- Snips and snails
and puppy dog tails.
29
00:02:51,739 --> 00:02:53,405
- Come on. Tell me.
30
00:02:53,407 --> 00:02:56,308
- It's a cocktail
of my own creation,
31
00:02:56,310 --> 00:02:58,443
paralyzes the animal
from within,
32
00:02:58,445 --> 00:03:02,648
and the tiny dart tip penetrates
the skin without damaging it.
33
00:03:03,517 --> 00:03:05,484
- That bastard,
he's gonna give us away.
34
00:03:05,486 --> 00:03:08,687
- Then shut him up.
Let me see that.
35
00:03:10,391 --> 00:03:12,724
Ugh. So much noise.
36
00:03:15,429 --> 00:03:18,764
Now I could think. Let's go.
37
00:03:28,442 --> 00:03:29,708
- Layne, you're with me.
38
00:03:29,710 --> 00:03:32,978
Gentlemen,
you've got Canada's finest.
39
00:03:32,980 --> 00:03:35,847
- Gentlemen, we're going
for the big game.
40
00:03:35,849 --> 00:03:39,284
Jezel, stick close
to the western edge.
41
00:03:39,286 --> 00:03:40,352
- We have to be out by sunrise,
42
00:03:40,354 --> 00:03:43,255
before the rangers
do their morning sweep.
43
00:03:43,257 --> 00:03:46,358
- I'll see you in four hours.
44
00:03:46,360 --> 00:03:47,759
Hey, be careful.
45
00:03:47,761 --> 00:03:50,996
- Aww. You actually care?
- You don't?
46
00:03:50,998 --> 00:03:53,665
- Depends, if you
come back for me.
47
00:03:53,667 --> 00:03:54,733
- Always.
- Ah.
48
00:03:54,735 --> 00:03:58,737
Get out of here before I have to
punch some more sense into you.
49
00:03:58,739 --> 00:04:00,439
- Hmm.
50
00:04:00,441 --> 00:04:01,940
Gentlemen.
51
00:04:08,449 --> 00:04:10,282
- Ah, guess he found his friend.
52
00:04:10,284 --> 00:04:13,352
- Good. Now that they know
what they're up against,
53
00:04:13,354 --> 00:04:15,621
those little thugs
will leave us alone.
54
00:04:15,623 --> 00:04:17,456
- Poor little guy.
55
00:04:53,394 --> 00:04:55,427
- Vedder.
56
00:04:55,429 --> 00:04:56,361
Eyes.
57
00:04:56,363 --> 00:04:58,497
- Copy that, boss.
58
00:05:04,672 --> 00:05:07,706
I didn't know
this zoo had this many animals.
59
00:05:07,708 --> 00:05:09,374
- This isn't a zoo.
It's a refuge.
60
00:05:09,376 --> 00:05:11,610
- What's the difference
between a refuge and a zoo?
61
00:05:11,612 --> 00:05:15,547
- A refuge is where animals go
before they go to the zoo.
62
00:05:15,549 --> 00:05:17,649
You'll do good
to educate yourself.
63
00:05:17,651 --> 00:05:18,383
- Yeah.
64
00:05:18,385 --> 00:05:20,919
- Now help me open this gate.
65
00:05:34,668 --> 00:05:35,701
- Jackpot.
66
00:05:35,703 --> 00:05:38,103
- I'm gonna play
with my new toy.
67
00:05:38,105 --> 00:05:39,638
- Here.
68
00:05:40,107 --> 00:05:41,640
- Dart.
69
00:05:44,078 --> 00:05:47,579
- Hey, will that stuff work on
something as big as an elephant?
70
00:05:47,581 --> 00:05:50,015
- We're about to find out.
71
00:05:53,387 --> 00:05:55,387
- Bro, what was that?
72
00:05:55,389 --> 00:05:57,923
- Don't worry about it.
73
00:06:02,396 --> 00:06:03,862
- Hey, what are those things?
74
00:06:03,864 --> 00:06:04,896
- I don't really know,
75
00:06:04,898 --> 00:06:07,566
but they're
getting around us real fast.
76
00:06:07,568 --> 00:06:09,835
- Hell, no.
- I don't see anything.
77
00:06:31,458 --> 00:06:32,124
Damn!
78
00:06:33,060 --> 00:06:35,861
Ah, shit!
79
00:07:15,736 --> 00:07:17,202
Toronto!
80
00:07:18,639 --> 00:07:22,441
- Vedder! We are leaving!
81
00:07:22,443 --> 00:07:24,776
- Here!
We gotta get out of here, man!
82
00:07:34,154 --> 00:07:36,755
Don't be shy.
83
00:07:38,125 --> 00:07:38,857
Come on out.
84
00:07:38,859 --> 00:07:42,661
Mama Jezel
wants to come out and play.
85
00:07:46,567 --> 00:07:48,066
Give me the bag.
86
00:07:59,079 --> 00:08:00,145
- Ugh. That smell.
87
00:08:00,147 --> 00:08:03,615
- They'll think it's their mom
88
00:08:09,756 --> 00:08:11,590
- Nobody's home.
89
00:08:11,992 --> 00:08:14,826
Wait.
90
00:08:18,198 --> 00:08:20,098
Come on out.
91
00:08:21,068 --> 00:08:22,767
Hi.
92
00:08:22,769 --> 00:08:24,669
I'm your friend.
93
00:08:24,671 --> 00:08:26,705
Get the cage ready.
94
00:08:31,512 --> 00:08:33,812
Come on out to play.
95
00:08:35,516 --> 00:08:38,283
Come on now, baby.
96
00:08:42,990 --> 00:08:44,122
- What's that sound?
97
00:08:44,124 --> 00:08:46,191
- Calm down.
You're scaring him.
98
00:08:46,193 --> 00:08:47,092
- I hear footsteps.
99
00:08:47,094 --> 00:08:49,995
- Stop being paranoid,
and help me.
100
00:08:50,597 --> 00:08:52,097
Get the berries.
101
00:08:54,201 --> 00:08:56,768
Step right in...
102
00:08:56,770 --> 00:08:59,104
just like that.
103
00:08:59,873 --> 00:09:03,208
Mama needs a new pair of shoes.
104
00:09:03,944 --> 00:09:06,044
Just like that.
105
00:09:06,046 --> 00:09:07,045
Got it.
106
00:09:07,047 --> 00:09:08,980
- Easy money.
107
00:09:08,982 --> 00:09:11,116
- Told you.
108
00:09:11,118 --> 00:09:13,151
All right.
109
00:09:19,326 --> 00:09:21,026
- Oh.
110
00:09:21,595 --> 00:09:23,061
Mama porcupine.
111
00:09:23,063 --> 00:09:24,296
Oh, don't be mad.
112
00:09:24,298 --> 00:09:28,733
We just took your baby.
You can have more.
113
00:09:37,711 --> 00:09:40,779
- All right, let's go.
114
00:09:40,781 --> 00:09:42,647
- Stop.
115
00:09:42,649 --> 00:09:43,214
- Layne, run.
116
00:09:43,216 --> 00:09:45,250
Put the gun down
117
00:09:45,252 --> 00:09:46,051
right now.
118
00:09:46,053 --> 00:09:49,921
- Ooh. I love
a man with an accent.
119
00:09:49,923 --> 00:09:51,222
- I said drop it.
120
00:09:51,224 --> 00:09:53,091
- Fine.
121
00:09:53,927 --> 00:09:55,293
Wow, chill.
122
00:09:55,295 --> 00:09:57,262
- How many more are there?
123
00:09:58,065 --> 00:09:59,197
- Porcupines?
124
00:09:59,199 --> 00:10:02,067
- More of you, smartass.
125
00:10:04,171 --> 00:10:06,104
- We came alone.
126
00:10:07,107 --> 00:10:08,707
- You're lying.
127
00:10:08,709 --> 00:10:09,674
Cuff 'em both.
128
00:10:09,676 --> 00:10:12,077
- Told you I heard footsteps.
129
00:10:12,079 --> 00:10:12,911
- Shut up, Layne.
130
00:10:12,913 --> 00:10:15,313
- Why don't you both shut up?
131
00:10:17,684 --> 00:10:18,917
- Hey, little one.
132
00:10:18,919 --> 00:10:21,853
No one's gonna hurt you anymore.
133
00:10:23,056 --> 00:10:24,889
What did you shoot her up with?
134
00:10:24,891 --> 00:10:28,660
- A magic potion. I'm a witch.
135
00:10:28,996 --> 00:10:31,630
- Is this all
some kind of game to you?
136
00:10:31,632 --> 00:10:33,164
- Yes!
137
00:10:37,638 --> 00:10:41,306
Oh, come on. It's not like
they're endangered or anything.
138
00:10:41,308 --> 00:10:46,011
- Take our new friends.
Put 'em in the back of the jeep.
139
00:10:48,081 --> 00:10:51,149
Isaiah, bring a second cage.
140
00:10:51,151 --> 00:10:52,651
I want to keep
the mother separate
141
00:10:52,653 --> 00:10:54,786
until we know
what's going on with her.
142
00:10:54,788 --> 00:10:56,655
- Yeah. You got it.
143
00:10:56,957 --> 00:10:58,423
- It's all right, sweetheart.
144
00:10:58,425 --> 00:11:02,227
I know just the person
who's gonna fix you up.
145
00:12:13,333 --> 00:12:15,333
- Hi, Rosie.
146
00:12:17,437 --> 00:12:19,437
Got a big day.
147
00:12:20,307 --> 00:12:22,507
- Yo. Good news. Bike's fixed.
148
00:12:22,509 --> 00:12:25,176
- K.D., you can be
a mechanic in your next life,
149
00:12:25,178 --> 00:12:28,346
but today, can you please
stick to being a vet?
150
00:12:28,348 --> 00:12:29,748
- Oh, it's her graduation?
151
00:12:29,750 --> 00:12:33,752
- Yeah. She can't stay
in here her whole life.
152
00:12:33,754 --> 00:12:34,786
- That the Ginga vaccine?
153
00:12:34,788 --> 00:12:36,254
- Among other things.
If the herd rejects her,
154
00:12:36,256 --> 00:12:39,491
she'll need as many advantages
as we can give her.
155
00:12:39,493 --> 00:12:41,760
- Aww. She'll be fine.
156
00:12:41,762 --> 00:12:42,927
You think we should sedate her?
157
00:12:42,929 --> 00:12:44,462
- I just gave her
a mild sedative,
158
00:12:44,464 --> 00:12:46,264
but I can't protect her forever.
159
00:12:46,266 --> 00:12:46,965
- Hey.
160
00:12:46,967 --> 00:12:49,834
- They call it a jungle
for a reason.
161
00:12:49,836 --> 00:12:52,303
- Brooke! Hock's on the radio!
162
00:12:52,305 --> 00:12:55,039
- Uh, I'm busy.
Can you take a message?
163
00:12:55,041 --> 00:12:57,308
- He got some poachers.
164
00:13:05,786 --> 00:13:06,951
- Randy, are you okay?
165
00:13:06,953 --> 00:13:07,952
How many poachers are there?
166
00:13:07,954 --> 00:13:09,888
- Two that we know of so far.
167
00:13:09,890 --> 00:13:12,457
We managed to catch 'em
before they did too much damage.
168
00:13:12,459 --> 00:13:14,092
- What kind of damage
are we talking about?
169
00:13:14,094 --> 00:13:17,395
- They shot a crested porcupine
with some kind of toxin.
170
00:13:17,397 --> 00:13:20,064
- Okay, toxin.
Can you be more specific?
171
00:13:20,066 --> 00:13:23,001
- I'm not sure. I need you
to take a look at her
172
00:13:23,003 --> 00:13:24,002
for yourself. Be there soon.
173
00:13:24,004 --> 00:13:26,070
- You're bringing
the poachers here?
174
00:13:26,072 --> 00:13:27,105
- Unless you got a better idea
175
00:13:27,107 --> 00:13:28,406
where we should hold them
for pickup.
176
00:13:28,408 --> 00:13:30,108
- You bring those
animal butchers back here,
177
00:13:30,110 --> 00:13:32,477
and I will not be
held responsible for my actions!
178
00:13:32,479 --> 00:13:35,413
- Easy, Brooke. See you in five.
179
00:13:35,415 --> 00:13:38,082
- She sounds
like quite the charmer.
180
00:13:38,084 --> 00:13:41,820
- Lady, you have no idea.
181
00:13:50,363 --> 00:13:52,163
- We can stay here if you want.
182
00:13:52,165 --> 00:13:56,000
- And let those animal thieves
ruin Rosie's big day? No way.
183
00:13:56,002 --> 00:13:59,404
She's being released back
into the wild as scheduled.
184
00:13:59,406 --> 00:14:00,839
- All right. You heard the boss.
185
00:14:00,841 --> 00:14:04,075
Let's load up Rosie
and take her home.
186
00:14:05,245 --> 00:14:06,010
- Wait.
187
00:14:06,012 --> 00:14:10,081
If you're gonna go out there,
you need protection.
188
00:14:10,283 --> 00:14:13,351
- But we got tranquilizer guns
in the jeep.
189
00:14:13,353 --> 00:14:15,253
- These aren't for the animals.
190
00:14:15,255 --> 00:14:17,055
- You think
there's more poachers.
191
00:14:17,057 --> 00:14:17,922
- Well, if there is,
192
00:14:17,924 --> 00:14:19,557
- then we need to be protected.
- Oh, please.
193
00:14:19,559 --> 00:14:22,260
If you really want
to get back at those poachers,
194
00:14:22,262 --> 00:14:26,164
hose 'em down with these,
animal pheromones.
195
00:14:26,166 --> 00:14:27,565
Then all the cheetahs, boars,
196
00:14:27,567 --> 00:14:30,602
and antelopes of the refuge
would chase 'em down.
197
00:14:30,604 --> 00:14:33,104
- Humped to death by a lion.
198
00:14:34,641 --> 00:14:37,442
- If that don't teach a poacher,
nothing will.
199
00:14:37,444 --> 00:14:41,079
K.D., I'm serious.
200
00:14:41,081 --> 00:14:43,047
You watch yourself out there.
201
00:14:43,049 --> 00:14:44,883
- Yeah.
202
00:14:44,885 --> 00:14:46,150
Come on.
203
00:14:49,556 --> 00:14:54,425
- Logan, let's go prepare
for our guest.
204
00:15:01,902 --> 00:15:02,667
Gotta get out of here.
205
00:15:02,669 --> 00:15:05,503
Wait. No, stop. Stop.
Can't breathe.
206
00:15:05,505 --> 00:15:07,138
Oh, God!
207
00:15:07,140 --> 00:15:08,273
- How bad is it?
- It's bad!
208
00:15:08,275 --> 00:15:09,607
- Let me see.
- It's bad! No!
209
00:15:09,609 --> 00:15:11,376
- Show me. Show me.
- No, no, no.
210
00:15:11,378 --> 00:15:12,443
- Oh, God!
211
00:15:12,445 --> 00:15:14,045
- Oh, God. No.
212
00:15:14,047 --> 00:15:15,013
- Okay. Okay.
213
00:15:15,015 --> 00:15:17,148
Uh, there's first aid
in the truck.
214
00:15:17,150 --> 00:15:18,416
- No. No, I'm not
going back there!
215
00:15:18,418 --> 00:15:19,984
- But you could die
of an infection!
216
00:15:19,986 --> 00:15:22,387
- We'll die if we go back there!
- What do you wanna do?
217
00:15:22,389 --> 00:15:25,924
- We gotta get the hell
out of here, man!
218
00:15:25,926 --> 00:15:26,991
The base must be nearby.
219
00:15:26,993 --> 00:15:28,626
- Whoa! You want us
to turn ourselves in?
220
00:15:28,628 --> 00:15:30,261
- It's better than being dead!
221
00:15:32,198 --> 00:15:33,197
- What animal was that?
222
00:15:33,199 --> 00:15:34,933
- I'm not sticking around
to find out!
223
00:15:34,935 --> 00:15:36,434
- No! We have come too far
224
00:15:36,436 --> 00:15:39,237
and done too much
to get arrested now!
225
00:15:39,239 --> 00:15:41,139
- You wanna die in here?
226
00:15:41,675 --> 00:15:44,142
- The wall, over the wall.
We'll climb over.
227
00:15:44,144 --> 00:15:47,178
- I can't climb with this hand.
- I'll boost you up.
228
00:15:47,180 --> 00:15:50,214
- No. We gotta get
the hell out of this place
229
00:15:50,216 --> 00:15:51,449
before someone else gets killed!
230
00:15:51,451 --> 00:15:52,550
- I am not getting arrested
231
00:15:52,552 --> 00:15:54,986
because you decide
to grow a conscience!
232
00:15:54,988 --> 00:15:56,220
Now get up there!
233
00:15:57,657 --> 00:16:00,325
Move!
234
00:16:19,112 --> 00:16:20,745
- Is the prep area clear?
235
00:16:20,747 --> 00:16:23,247
- Let me see the porcupines.
236
00:16:27,220 --> 00:16:28,720
- How long has she
looked like this?
237
00:16:28,722 --> 00:16:31,389
- She didn't look like that
when I picked her up.
238
00:16:31,391 --> 00:16:35,259
- Is it rabies? Or peritonitis?
239
00:16:35,261 --> 00:16:37,528
- The babies are fine.
240
00:16:37,530 --> 00:16:39,130
- She's gonna chew through that.
- Yeah.
241
00:16:39,132 --> 00:16:42,367
Logan, give me five ccs of
pentobarbital to keep her calm.
242
00:16:42,369 --> 00:16:43,634
- On it.
243
00:16:46,506 --> 00:16:48,473
- Hock, where do you want 'em?
244
00:16:49,409 --> 00:16:50,408
- What did you do to her?
245
00:16:50,410 --> 00:16:52,477
- Lady, you're gonna
have to beat it out of me!
246
00:16:52,479 --> 00:16:54,245
- You're a monster!
- Hey, hey, hey,
247
00:16:54,247 --> 00:16:55,613
calm down.
You're better than that.
248
00:16:55,615 --> 00:16:59,417
We'll get justice, but we'll
do it the right way, okay?
249
00:16:59,419 --> 00:17:01,219
- Jail?
250
00:17:01,221 --> 00:17:02,720
Been there. Done that.
251
00:17:02,722 --> 00:17:04,522
Lock 'em to the bench.
252
00:17:04,524 --> 00:17:06,290
Secure the weapons.
253
00:17:07,527 --> 00:17:11,662
Hey, hey, hey, hey, hey.
It's okay. It's okay. It's okay.
254
00:17:12,732 --> 00:17:15,166
- Wow, this is nice.
What is this, Gucci?
255
00:17:15,168 --> 00:17:17,802
- Careful!
That's a custom-made item.
256
00:17:17,804 --> 00:17:18,603
- Let's go.
257
00:17:18,605 --> 00:17:20,204
- So you like
to shoot things, huh?
258
00:17:20,206 --> 00:17:23,074
You have no idea.
259
00:17:23,076 --> 00:17:25,510
Hey, what if
I have to use the potty?
260
00:17:25,512 --> 00:17:27,278
- Use this.
261
00:17:31,818 --> 00:17:32,817
- You gonna be okay?
262
00:17:35,455 --> 00:17:36,687
- I'll behave.
- Okay.
263
00:17:36,689 --> 00:17:39,323
I'm gonna call it in,
organize a pickup.
264
00:17:39,325 --> 00:17:41,526
Okay.
265
00:17:41,528 --> 00:17:43,628
- Logan, where are you? ¡Ándale!
266
00:17:43,630 --> 00:17:47,498
- I'm coming. I'm coming. Sorry.
267
00:17:48,802 --> 00:17:51,536
- Uh, dispatch, this is
Animal Rescue. You read?
268
00:17:51,538 --> 00:17:52,737
- This is dispatch. Over.
269
00:17:52,739 --> 00:17:54,739
I have it.
270
00:17:55,075 --> 00:17:57,475
- Yeah, we're gonna need
a chopper out here stat.
271
00:17:57,477 --> 00:17:58,609
- What's the situation?
272
00:17:58,611 --> 00:18:00,511
- What's the soonest
you can be here?
273
00:18:00,513 --> 00:18:03,247
- In about six hours.
- Six hours?
274
00:18:13,293 --> 00:18:16,160
- I didn't know
they could do that.
275
00:18:16,162 --> 00:18:17,728
- They can't.
276
00:18:17,730 --> 00:18:19,464
- This stuff barely fazed her.
277
00:18:19,466 --> 00:18:20,598
- Give me another five ccs.
278
00:18:20,600 --> 00:18:21,732
- But that'll kill her.
279
00:18:21,734 --> 00:18:23,367
- And the disease
she's carrying can't?
280
00:18:23,369 --> 00:18:26,838
I can't help her until I
calm down her convulsions.
281
00:18:27,674 --> 00:18:29,207
- Here.
282
00:18:32,245 --> 00:18:34,445
- Just get here when you can.
283
00:18:36,616 --> 00:18:38,149
They're sending
a chopper for pickup,
284
00:18:38,151 --> 00:18:39,884
but they won't be here
for six hours.
285
00:18:39,886 --> 00:18:42,320
- Six hours? Randy, really?
286
00:18:42,322 --> 00:18:43,654
They can't get one here
any faster?
287
00:18:43,656 --> 00:18:46,457
- I guess animal thieves aren't
high on the priority list.
288
00:18:46,459 --> 00:18:48,759
- Okay, well,
I don't think I can handle them
289
00:18:48,761 --> 00:18:50,228
being here for six more minutes.
290
00:18:50,230 --> 00:18:52,130
- Well, don't.
Just go to your lab.
291
00:18:52,132 --> 00:18:54,632
I'll take care of them.
292
00:18:57,237 --> 00:19:00,705
- Logan, let's get to work.
293
00:19:04,244 --> 00:19:05,443
In 60 minutes, we'll wake 'em
294
00:19:05,445 --> 00:19:06,711
and do a urine
and alkaline test.
295
00:19:06,713 --> 00:19:09,647
I want to get started right away
on the blood work
296
00:19:09,649 --> 00:19:11,716
to find out a...
297
00:19:11,718 --> 00:19:12,617
a...
298
00:19:12,619 --> 00:19:14,485
- You okay?
299
00:19:14,487 --> 00:19:15,786
- Yeah.
300
00:19:15,788 --> 00:19:18,456
Uh, just the stress, I guess.
301
00:19:18,925 --> 00:19:22,360
- Here. Here's some water.
302
00:19:24,330 --> 00:19:25,296
Look, don't worry.
303
00:19:25,298 --> 00:19:28,833
Those poachers will get
what's coming to 'em.
304
00:19:29,669 --> 00:19:31,202
- Will they?
305
00:19:31,704 --> 00:19:34,272
'Cause what if
there are no consequences?
306
00:19:34,274 --> 00:19:35,740
- Help! Help!
307
00:19:35,742 --> 00:19:38,643
Help me! Help!
308
00:19:38,645 --> 00:19:39,844
- Randy!
309
00:19:39,846 --> 00:19:41,412
- Help!
310
00:19:43,650 --> 00:19:46,450
- Randy! Randy! Randy!
311
00:19:46,452 --> 00:19:47,685
He tried to break in to the lab!
312
00:19:47,687 --> 00:19:49,520
- Who did?
- They're gonna kill us!
313
00:19:49,522 --> 00:19:50,721
They're gonna kill us all!
314
00:19:50,723 --> 00:19:53,191
Close the doors!
Load up the guns!
315
00:19:53,193 --> 00:19:54,859
They're gonna kill us!
316
00:19:54,861 --> 00:19:55,860
- Toronto?
317
00:19:55,862 --> 00:19:57,895
- How many more of you
are out there?
318
00:19:57,897 --> 00:20:00,264
- Dead! Dead! They're all dead.
319
00:20:00,266 --> 00:20:01,532
- Who's dead?
- Everyone!
320
00:20:01,534 --> 00:20:05,203
- Damn it, stop questioning him,
and start helping him!
321
00:20:05,205 --> 00:20:07,905
We'll tell you
everything you want to know!
322
00:20:07,907 --> 00:20:09,373
- Where's he bleeding from?
323
00:20:09,375 --> 00:20:12,243
- Hard to tell.
It's everywhere.
324
00:20:12,612 --> 00:20:13,945
- This isn't his blood.
325
00:20:13,947 --> 00:20:15,713
- Of course it's not my blood!
326
00:20:15,715 --> 00:20:17,848
- They did it!
- Who did this?
327
00:20:17,850 --> 00:20:18,783
- The animals!
328
00:20:18,785 --> 00:20:20,284
- What animals?
- Uh...
329
00:20:20,286 --> 00:20:21,319
they looked like, uh...
330
00:20:21,321 --> 00:20:24,622
some little meerkats
and a rhino.
331
00:20:24,991 --> 00:20:28,392
I swear to God. They did it!
332
00:20:28,394 --> 00:20:29,927
- Killer meerkats?
333
00:20:29,929 --> 00:20:32,363
You high or something?
334
00:20:33,499 --> 00:20:35,333
- He sure is.
335
00:20:35,468 --> 00:20:37,668
- What does that
have to do with anything?
336
00:20:37,670 --> 00:20:40,271
- Why don't you believe me?
- Oh, I believe you.
337
00:20:40,273 --> 00:20:42,506
I believe you're
baked out of your mind.
338
00:20:42,508 --> 00:20:43,674
- I am not high!
- You know,
339
00:20:43,676 --> 00:20:46,410
this stuff
makes you see crazy things.
340
00:20:46,412 --> 00:20:48,312
Sometimes it makes you
do crazy things.
341
00:20:48,314 --> 00:20:49,714
- I didn't kill
any of my friends.
342
00:20:49,716 --> 00:20:52,283
- What happened? They threaten
to take your cut or something?
343
00:20:52,285 --> 00:20:53,884
I don't know
how it works with you guys.
344
00:20:53,886 --> 00:20:56,687
- I didn't kill anybody!
- Prove it.
345
00:20:56,689 --> 00:20:58,623
- I'm not going back out there.
- Cuff him.
346
00:20:58,625 --> 00:21:01,425
- I came here for help!
I came here to warn you!
347
00:21:01,427 --> 00:21:04,395
- And you are gonna help.
We're gonna find your friends.
348
00:21:04,397 --> 00:21:05,830
Some of 'em
might still be alive.
349
00:21:05,832 --> 00:21:08,566
- I'm not going back out there.
350
00:21:08,568 --> 00:21:09,700
- What are you trying to hide?
351
00:21:09,702 --> 00:21:12,837
- Maybe someone's alive,
but I don't think so.
352
00:21:12,839 --> 00:21:14,905
- Put him in the jeep.
- I told you I'm not
353
00:21:14,907 --> 00:21:16,874
going back out there!
Why don't you believe me?
354
00:21:16,876 --> 00:21:18,743
- I'll believe you
once you take me to your pals
355
00:21:18,745 --> 00:21:20,978
and you show me where this animal
attack apparently happened.
356
00:21:20,980 --> 00:21:23,047
- The animals are going crazy!
They want our blood!
357
00:21:23,049 --> 00:21:25,816
- They want revenge!
- Come on, buddy! We're leaving!
358
00:21:25,818 --> 00:21:28,886
- If we go out there,
we're gonna die!
359
00:21:33,526 --> 00:21:37,028
- Don't worry.
He's still conscious.
360
00:21:37,030 --> 00:21:39,630
- What did you do to me?
361
00:21:40,533 --> 00:21:43,034
You don't know
what you're doing.
362
00:21:44,337 --> 00:21:45,569
You're making a mistake.
363
00:21:45,571 --> 00:21:46,737
- Maybe he's telling the truth!
364
00:21:46,739 --> 00:21:48,372
- Toronto wouldn't hurt
any of us.
365
00:21:48,374 --> 00:21:51,876
- The jungle's gonna eat you
and your team alive, warden.
366
00:21:51,878 --> 00:21:54,011
Shut up, and move!
367
00:21:54,013 --> 00:21:57,014
- Looks like I'm
gonna have to break a promise.
368
00:21:57,016 --> 00:21:58,482
- No.
- Yeah. Looks like
369
00:21:58,484 --> 00:22:00,751
you're gonna have
to deal with them after all.
370
00:22:00,753 --> 00:22:02,553
- But what if he's right?
371
00:22:02,555 --> 00:22:04,755
- About the animal attacks?
Come on.
372
00:22:04,757 --> 00:22:05,756
He was high as a hyena.
373
00:22:05,758 --> 00:22:07,091
- You saw
how that porcupine was acting.
374
00:22:07,093 --> 00:22:09,360
Okay, what if other animals
are acting the same way?
375
00:22:09,362 --> 00:22:10,795
- Remember the kids
from Morocco?
376
00:22:10,797 --> 00:22:11,829
- Yeah, the ones who tried
377
00:22:11,831 --> 00:22:12,930
to steal the colobus monkeys.
378
00:22:12,932 --> 00:22:14,498
- The kids were
so high on shrooms,
379
00:22:14,500 --> 00:22:17,001
they probably thought
King Kong was after 'em.
380
00:22:17,003 --> 00:22:18,002
- I suppose.
381
00:22:18,004 --> 00:22:19,370
- You gonna be okay?
382
00:22:19,372 --> 00:22:21,439
I can leave Isaiah here
if you need a hand.
383
00:22:21,441 --> 00:22:23,708
- No. Logan and I
can handle the ladies.
384
00:22:23,710 --> 00:22:26,377
And besides, K.D. and the others
will be back soon.
385
00:22:26,379 --> 00:22:29,480
- Okay. I'll be back soon, too.
386
00:22:30,383 --> 00:22:31,782
- Okay.
- Hey!
387
00:22:31,784 --> 00:22:34,752
- Hey, hey! Can you at least
let us out of this room?
388
00:22:34,754 --> 00:22:36,954
- We won't go anywhere.
We promise.
389
00:22:36,956 --> 00:22:39,957
- You're not going anywhere
until the chopper gets here.
390
00:22:39,959 --> 00:22:41,425
- What if Toronto's right
391
00:22:41,427 --> 00:22:43,828
and the animals come in here
and try to get us?
392
00:22:43,830 --> 00:22:47,064
- Then I guess you'll know what
it feels like to be poached.
393
00:22:47,066 --> 00:22:48,132
- Is that a threat?
394
00:22:48,134 --> 00:22:49,367
Hey! Come back here!
395
00:22:49,369 --> 00:22:52,103
- Hello?
- We're not done!
396
00:22:54,707 --> 00:22:57,775
- Logan, get me the syringe.
397
00:23:08,054 --> 00:23:11,422
Let's see
what's gotten into you.
398
00:23:19,399 --> 00:23:23,634
- My guess is you guys broke in
through the east gate, yeah?
399
00:23:23,636 --> 00:23:25,736
- Hey, he's talking to you!
400
00:23:26,639 --> 00:23:28,839
- I don't remember.
401
00:23:29,776 --> 00:23:31,942
- Listen. Cooperate with me,
402
00:23:31,944 --> 00:23:34,078
I'll make sure your girlfriends
get a good deal
403
00:23:34,080 --> 00:23:36,981
when the authorities
come to pick 'em up.
404
00:23:40,920 --> 00:23:45,890
- Yes. Yeah, we came in
through the east gate,
405
00:23:45,892 --> 00:23:47,725
hiked in a few miles.
406
00:23:47,727 --> 00:23:51,529
- What were you hunting,
aardvarks?
407
00:23:51,998 --> 00:23:53,764
- Elephants.
408
00:23:54,667 --> 00:23:55,166
- Right.
409
00:23:55,168 --> 00:23:58,169
Well, they do share
the same territory.
410
00:24:00,440 --> 00:24:01,806
- Meerkats? No! No!
411
00:24:01,808 --> 00:24:04,675
No, no, no, no!
Turn around right now!
412
00:24:04,677 --> 00:24:06,177
- What, 'cause of meerkats?
413
00:24:06,179 --> 00:24:07,745
- Turn around right now!
414
00:24:07,747 --> 00:24:09,547
- Oh, and, uh,
termites live here, too.
415
00:24:09,549 --> 00:24:12,850
- Yeah, and all the little
animals that suck 'em up.
416
00:24:14,520 --> 00:24:15,786
Hey, good one, brother.
417
00:24:16,989 --> 00:24:19,190
- You guys
are actually brothers?
418
00:24:19,192 --> 00:24:20,124
- Yeah.
419
00:24:20,126 --> 00:24:23,027
- The resemblance is uncanny.
420
00:24:24,063 --> 00:24:27,164
Why are we slowing down?
Are your guns loaded?
421
00:24:27,166 --> 00:24:28,632
- Chill.
422
00:24:28,835 --> 00:24:30,034
I don't see anyone.
423
00:24:30,036 --> 00:24:32,970
There! Right there!
424
00:24:39,946 --> 00:24:41,545
- Isaiah, come with me.
425
00:24:41,547 --> 00:24:43,614
Let's look for survivors.
426
00:24:43,616 --> 00:24:44,548
- Wait!
427
00:24:44,550 --> 00:24:45,983
Wait, wait, wait!
You're leaving?
428
00:24:45,985 --> 00:24:48,819
- Mike, keep an eye
on our friend.
429
00:24:48,821 --> 00:24:49,620
- Copy.
430
00:24:49,622 --> 00:24:51,655
- I showed you
what you wanted me to!
431
00:24:51,657 --> 00:24:52,623
They were killed!
432
00:24:52,625 --> 00:24:54,191
- Stop talking!
433
00:24:54,193 --> 00:24:55,993
- I didn't do it!
434
00:24:55,995 --> 00:24:57,962
Why don't you believe me?
435
00:24:58,798 --> 00:25:01,232
- Meerkats didn't do this.
436
00:25:21,654 --> 00:25:23,888
Body parts everywhere.
437
00:25:26,993 --> 00:25:28,559
Stay back.
438
00:25:41,774 --> 00:25:44,208
Oh!
439
00:25:57,023 --> 00:25:59,123
- What the hell is that?
440
00:26:02,628 --> 00:26:04,862
- Yeah, what is that?
441
00:26:13,873 --> 00:26:15,973
- Isaiah!
442
00:26:15,975 --> 00:26:17,841
- Hit it!
443
00:26:20,713 --> 00:26:22,046
- Oh, man!
444
00:26:22,048 --> 00:26:25,583
- Get it off!
445
00:26:26,752 --> 00:26:28,686
- Come on! Hit it!
446
00:26:30,890 --> 00:26:32,823
- No!
447
00:26:37,897 --> 00:26:39,029
- What'd I tell you, warden?
448
00:26:39,031 --> 00:26:42,633
The jungle's
getting its revenge!
449
00:26:46,839 --> 00:26:49,773
- I still think
we're releasing her too early.
450
00:26:49,775 --> 00:26:51,375
Look at how scared she is.
451
00:26:51,377 --> 00:26:53,110
- Nah. She's a fighter.
452
00:26:53,112 --> 00:26:55,846
- Just hope one of those crocs
doesn't snatch her up.
453
00:26:55,848 --> 00:26:58,182
- Whoa! You trying
to scare her or something?
454
00:26:58,184 --> 00:27:01,352
Look, Rosie is gonna
acclimate just fine.
455
00:27:04,223 --> 00:27:05,089
You okay?
456
00:27:05,091 --> 00:27:06,023
- Yeah, I'm good.
457
00:27:06,025 --> 00:27:08,392
- What the hell was that?
458
00:27:16,369 --> 00:27:17,167
- Oof.
459
00:27:17,169 --> 00:27:20,204
Poor bloke
didn't stand a chance.
460
00:27:20,339 --> 00:27:24,274
- It looked like it was dead
before we hit it.
461
00:27:24,343 --> 00:27:27,277
- Hey, let's get Rosie
out of the cage.
462
00:27:27,279 --> 00:27:28,112
- Yeah.
463
00:27:28,114 --> 00:27:32,149
- Sorry about my driving, Rosie,
but you're home now,
464
00:27:32,151 --> 00:27:36,186
and I bet the other hippos
can't wait to welcome you in.
465
00:27:36,722 --> 00:27:38,255
Speaking of which...
466
00:27:38,257 --> 00:27:41,025
- Where are the other hippos?
467
00:27:41,761 --> 00:27:44,094
Hmm. Okay, well,
there's definitely
468
00:27:44,096 --> 00:27:45,996
something not right
going on here.
469
00:27:45,998 --> 00:27:48,298
I mean, the virus,
it just keeps spreading,
470
00:27:48,300 --> 00:27:51,368
and the antibodies--
471
00:27:51,370 --> 00:27:53,037
Oh, wait.
472
00:27:54,840 --> 00:27:55,739
- What is it?
473
00:27:55,741 --> 00:27:57,341
- That woman is a monster.
474
00:27:57,343 --> 00:27:59,143
- Brooke,
don't do anything crazy.
475
00:27:59,145 --> 00:28:01,679
- She's gonna answer for this.
476
00:28:04,850 --> 00:28:06,250
- Oh.
477
00:28:08,054 --> 00:28:10,788
- Where did you
get noradrenaline?
478
00:28:10,923 --> 00:28:12,322
- I don't know
anybody by that name.
479
00:28:12,324 --> 00:28:15,192
- No wonder it took
ten ccs of tranquilizer
480
00:28:15,194 --> 00:28:16,260
to sedate that porcupine.
481
00:28:16,262 --> 00:28:19,129
You baked her brain
with liquid aggression.
482
00:28:19,131 --> 00:28:20,197
- What are you talking about?
483
00:28:20,199 --> 00:28:22,232
The toxin paralyzes them
from the inside out.
484
00:28:22,234 --> 00:28:24,835
If anything, it gave 'em a high
they'll never forget.
485
00:28:24,837 --> 00:28:27,171
- Did you see
how that porcupine was acting?
486
00:28:27,173 --> 00:28:30,908
Did it look like she was high
on mushrooms? You lunatic!
487
00:28:30,910 --> 00:28:33,243
- Well, maybe I made a mistake.
- A mistake?
488
00:28:33,245 --> 00:28:35,813
- Yeah.
It could happen to anybody.
489
00:28:35,815 --> 00:28:37,281
- You shoot up an animal
with toxic chemical,
490
00:28:37,283 --> 00:28:40,818
and all you can think to say
is that you made a mistake?
491
00:28:40,820 --> 00:28:43,120
- Like, who cares?
- I care!
492
00:28:43,122 --> 00:28:44,321
- And why?
493
00:28:44,323 --> 00:28:45,322
- What?
494
00:28:45,324 --> 00:28:46,423
- This planet is wasting away.
495
00:28:46,425 --> 00:28:50,761
I'm just trying to make some
cash before we're all extinct.
496
00:28:51,263 --> 00:28:53,263
Stop looking at me
like I'm a Judas.
497
00:28:53,265 --> 00:28:58,001
There's more people like me
out there than you anyway.
498
00:29:01,373 --> 00:29:04,374
- Hock to base. Come in.
499
00:29:05,845 --> 00:29:07,010
Whoever's there, pick up.
500
00:29:07,012 --> 00:29:09,813
Hock,
have you found any others?
501
00:29:09,815 --> 00:29:10,380
- Yeah,
502
00:29:10,382 --> 00:29:12,249
- and I'm afraid he was right.
- Right about what?
503
00:29:12,251 --> 00:29:15,219
Right about the animal attacks
or the poachers?
504
00:29:15,221 --> 00:29:17,221
- All of it.
505
00:29:18,190 --> 00:29:19,490
Brooke...
506
00:29:19,959 --> 00:29:21,859
Isaiah's dead.
507
00:29:30,102 --> 00:29:31,401
- How?
508
00:29:33,172 --> 00:29:34,404
- Aardvark attack.
509
00:29:34,406 --> 00:29:38,175
Aardvarks aren't aggressive.
510
00:29:39,311 --> 00:29:40,978
- Well, this one was.
511
00:29:40,980 --> 00:29:42,946
I don't know what's going on.
512
00:29:42,948 --> 00:29:44,782
- Oh, God. What about K.D.?
513
00:29:44,784 --> 00:29:46,917
- What about him?
- He and the others
514
00:29:46,919 --> 00:29:48,819
went to release
the baby hippo to the wild.
515
00:29:48,821 --> 00:29:51,321
Okay, if the animals are acting
crazy and they're out there--
516
00:29:51,323 --> 00:29:55,325
- Don't worry about K.D.
I need you to secure the base
517
00:29:55,327 --> 00:29:57,928
and keep an eye
on our two friends, okay?
518
00:29:57,930 --> 00:30:00,864
- I think I know
what's causing this.
519
00:30:00,866 --> 00:30:01,899
When will you be back?
520
00:30:01,901 --> 00:30:05,035
- Soon. We'll radio
as soon as we get eyes on K.D.
521
00:30:05,037 --> 00:30:08,338
Don't let any more animals
in the building.
522
00:30:10,309 --> 00:30:12,543
K.D., you there?
523
00:30:13,279 --> 00:30:17,915
Vet team, I need you to state
your last position. Over.
524
00:30:19,451 --> 00:30:23,554
We need to get to the river,
get eyes on K.D.
525
00:30:24,523 --> 00:30:26,056
- Hey, hey!
526
00:30:26,058 --> 00:30:28,225
Are you gonna take these off?
527
00:30:28,828 --> 00:30:30,093
What if the animals
attack again?
528
00:30:30,095 --> 00:30:32,062
How am I supposed
to defend myself?
529
00:30:32,064 --> 00:30:32,930
- You won't.
530
00:30:32,932 --> 00:30:35,232
- What am I supposed to do?
531
00:30:35,234 --> 00:30:38,001
- Run, fast.
532
00:30:38,904 --> 00:30:40,103
- Logan,
check on the porcupines.
533
00:30:40,105 --> 00:30:43,607
If the mama's awake,
sedate her and the babies.
534
00:30:43,609 --> 00:30:44,508
Then lock up the lab.
535
00:30:44,510 --> 00:30:47,444
For now, it's gonna be
our quarantine zone.
536
00:30:47,446 --> 00:30:48,245
- Quarantine?
537
00:30:48,247 --> 00:30:51,548
- There's a strong possibility
this affliction is contagious.
538
00:30:51,550 --> 00:30:54,184
Go to the lab now.
I'm gonna figure out
539
00:30:54,186 --> 00:30:57,287
what started this
in the first place.
540
00:31:10,636 --> 00:31:12,469
How do I get this dart out?
541
00:31:12,471 --> 00:31:13,971
- Screw you.
542
00:31:15,074 --> 00:31:16,506
- Fine.
543
00:31:16,508 --> 00:31:18,275
- Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
544
00:31:18,277 --> 00:31:22,346
- I'll get it out this way.
- Whoa! Whoa!
545
00:31:23,115 --> 00:31:24,047
Chill!
546
00:31:24,049 --> 00:31:25,082
- Okay, you just...
547
00:31:25,084 --> 00:31:29,152
push the latch toward you
to-- to the back.
548
00:31:31,657 --> 00:31:32,623
- Thanks.
549
00:31:32,625 --> 00:31:36,460
Now who's gonna tell me
what this is made out of?
550
00:31:37,196 --> 00:31:40,197
Are we gonna do that
the hard way, too?
551
00:32:00,119 --> 00:32:02,519
- Oh, shit.
552
00:32:15,601 --> 00:32:19,303
Here, porky, porky, porky.
553
00:32:19,305 --> 00:32:21,638
Here, porky.
554
00:32:22,274 --> 00:32:24,074
Where you at?
555
00:32:24,209 --> 00:32:28,145
Logan's got
something tasty for you.
556
00:32:29,581 --> 00:32:31,515
Where you at?
557
00:32:35,387 --> 00:32:36,720
Okay.
558
00:32:37,323 --> 00:32:39,556
Want to dance?
559
00:32:40,526 --> 00:32:42,459
Bring it.
560
00:32:46,598 --> 00:32:49,399
Logan?!
561
00:32:49,401 --> 00:32:51,234
Logan?
562
00:32:54,573 --> 00:32:56,006
Logan?
563
00:34:46,452 --> 00:34:48,185
Ahh!
564
00:35:00,332 --> 00:35:03,300
- Get off of me!
565
00:35:14,580 --> 00:35:17,180
- You're a bad mama.
566
00:35:57,623 --> 00:36:00,724
- Get--Get it off!
Get it off her face!
567
00:36:04,229 --> 00:36:05,929
- You need something thick,
568
00:36:05,931 --> 00:36:08,231
like a-- a glove, yeah!
569
00:36:17,309 --> 00:36:18,441
Pull it off of her! She's dying!
570
00:36:18,443 --> 00:36:22,846
I--It's on too tight!
571
00:36:42,201 --> 00:36:44,234
Oh, my God.
572
00:36:46,738 --> 00:36:47,871
- What?! What?!
573
00:36:47,873 --> 00:36:49,639
- Your shoulder!
574
00:36:56,348 --> 00:36:58,515
- Hock to K.D.! Are you there?
575
00:36:58,517 --> 00:37:00,283
- They're probably already dead.
576
00:37:00,285 --> 00:37:03,253
- Is anybody talking to you?
577
00:37:03,755 --> 00:37:07,557
- Face it, warden. We're not
the kings of the jungle anymore!
578
00:37:07,559 --> 00:37:09,526
- Vet team, do you read?
579
00:37:11,630 --> 00:37:13,730
En route to your
assumed location by the river.
580
00:37:13,732 --> 00:37:16,900
Can you confirm
you're there? Over.
581
00:37:25,344 --> 00:37:26,810
- Looks like the mothers
are taking to her.
582
00:37:26,812 --> 00:37:30,013
- Let's just hope
the bulls take to her as well.
583
00:37:34,786 --> 00:37:36,453
That's odd.
584
00:37:37,623 --> 00:37:41,791
- Yeah. Nothing should be
herding around this time of day.
585
00:37:51,937 --> 00:37:53,770
Run!
586
00:37:53,772 --> 00:37:55,839
Oh, my God!
587
00:37:56,875 --> 00:37:58,475
It's a stampede!
588
00:37:58,477 --> 00:38:00,410
Oh, my God!
589
00:38:01,713 --> 00:38:03,713
Dear Lord,
I come to you in fear.
590
00:38:03,715 --> 00:38:06,049
- Less talk! More running!
591
00:38:09,021 --> 00:38:12,355
- Go! Go, go, go! Ahh!
592
00:38:12,724 --> 00:38:14,057
- Need a ride?
593
00:38:14,059 --> 00:38:14,958
- Get in, now!
594
00:38:14,960 --> 00:38:16,926
- Oh, thank you, Jesus!
- All right, guys.
595
00:38:16,928 --> 00:38:18,695
Wait.
What just happened?
596
00:38:18,697 --> 00:38:20,997
- Go, go, go, go, go! Come on!
- Go! Go!
597
00:38:20,999 --> 00:38:22,732
- I'm trying!
- Come on!
598
00:38:22,734 --> 00:38:25,402
- Something's wrong.
I think it's flooded.
599
00:38:25,404 --> 00:38:25,835
- Go!
600
00:38:25,837 --> 00:38:28,371
- Yeah, well,
you better figure it out now!
601
00:38:28,373 --> 00:38:29,406
- K.D., what do I do?!
602
00:38:29,408 --> 00:38:31,041
- Push the pedal,
and press the button!
603
00:38:31,043 --> 00:38:32,876
Then push the button!
Push the button!
604
00:38:32,878 --> 00:38:35,979
- Got it!
Why didn't you just say so?
605
00:38:39,318 --> 00:38:40,016
- Go!
- Got it!
606
00:38:40,018 --> 00:38:41,685
- Come on, man!
- Go!
607
00:38:41,687 --> 00:38:44,020
Whoa!
608
00:38:44,022 --> 00:38:46,389
- Ford!
609
00:38:46,925 --> 00:38:48,425
- W-Wait!
610
00:38:49,728 --> 00:38:51,828
- We gotta shoot these bastards!
611
00:38:51,830 --> 00:38:52,962
- Huh?
612
00:38:52,964 --> 00:38:55,031
Oh, God!
613
00:39:04,543 --> 00:39:08,645
- Your little BB gun
isn't gonna hurt these things!
614
00:39:09,715 --> 00:39:11,548
Uncuff me!
615
00:39:12,417 --> 00:39:13,950
Do you want everyone to die?
616
00:39:13,952 --> 00:39:15,485
- Take his cuffs off!
617
00:39:15,487 --> 00:39:18,621
- What? You're gonna uncuff him?
618
00:39:20,692 --> 00:39:21,825
- You're gonna thank me.
619
00:39:21,827 --> 00:39:23,893
- And you're
gonna give him a gun?
620
00:39:23,895 --> 00:39:26,863
You're gonna
give a bad guy a gun!
621
00:39:30,535 --> 00:39:32,569
- Die!
622
00:39:32,571 --> 00:39:35,071
- They're gonna hit us!
They're gonna hit us!
623
00:39:35,073 --> 00:39:37,640
You gotta go fast! Go!
624
00:39:42,748 --> 00:39:43,780
- To the right! To the right!
625
00:39:43,782 --> 00:39:46,683
- Hey, man,
tell him to get-- get away!
626
00:39:50,889 --> 00:39:53,022
Drive the other way!
627
00:39:55,060 --> 00:39:57,961
- Why won't you die?
628
00:40:02,167 --> 00:40:03,700
- Get down!
629
00:40:04,536 --> 00:40:07,437
No, no, no, no, no! No!
630
00:40:19,451 --> 00:40:22,452
- Hey, girl, are you okay?
631
00:40:22,854 --> 00:40:24,854
Are you dying, too?
632
00:40:24,856 --> 00:40:25,822
Because if you are,
633
00:40:25,824 --> 00:40:29,125
I really don't wanna starve
to death in this room...
634
00:40:29,995 --> 00:40:31,828
with this dead body!
635
00:40:34,466 --> 00:40:36,733
- Come on!
I wouldn't leave you to die
636
00:40:36,735 --> 00:40:40,470
next to your dead friend
on the floor. Come on!
637
00:40:40,472 --> 00:40:41,738
- Shut up!
638
00:40:42,641 --> 00:40:45,809
- Come on, lady! Help me!
639
00:40:51,183 --> 00:40:54,184
- Randy? Are you there?
It's Brooke.
640
00:40:54,186 --> 00:40:56,219
Randy, answer me!
641
00:40:56,221 --> 00:40:59,722
K.D., are you there? Hello?
642
00:41:00,091 --> 00:41:02,859
Is anyone out there?
643
00:41:02,861 --> 00:41:06,496
Is anyone out there? Please!
644
00:41:11,002 --> 00:41:12,869
I'm all alone.
645
00:41:19,478 --> 00:41:24,047
What guarantee do I have if I
let you out, you don't hurt me?
646
00:41:24,683 --> 00:41:26,916
- My main concern is
the porcupine had rabies,
647
00:41:26,918 --> 00:41:30,019
so we need to disinfect
your wound immediately.
648
00:41:30,021 --> 00:41:33,089
Do you have any rabies
immunoglobulin on hand?
649
00:41:33,091 --> 00:41:35,091
- Of course.
650
00:41:36,695 --> 00:41:39,128
- Good. We need
to get you a shot
651
00:41:39,130 --> 00:41:41,130
before it compromises
your immune system.
652
00:41:41,132 --> 00:41:43,500
- How do you know all this?
653
00:41:43,869 --> 00:41:45,034
- I'm more than just good looks
654
00:41:45,036 --> 00:41:46,603
and killer tattoos.
655
00:41:46,605 --> 00:41:49,038
- I also think
I know how to fix this.
656
00:41:49,040 --> 00:41:50,273
- How?
- The toxin,
657
00:41:50,275 --> 00:41:53,943
it's obviously what's
driving these animals crazy.
658
00:41:53,945 --> 00:41:57,113
I created it,
so I can counteract it.
659
00:41:57,849 --> 00:42:00,984
But I can't do it
while I'm locked up.
660
00:42:17,168 --> 00:42:20,603
I'm also concerned
about your quill wounds.
661
00:42:20,805 --> 00:42:23,873
- I know. I was just about
to take a blood sample of it
662
00:42:23,875 --> 00:42:27,043
to see if the toxin
you shot that porcupine up with
663
00:42:27,045 --> 00:42:28,044
got in my system, too.
664
00:42:28,046 --> 00:42:30,179
- Even if it did, you're immune.
665
00:42:30,181 --> 00:42:31,948
- You don't know that.
666
00:42:31,950 --> 00:42:32,982
- I made sure the toxin
667
00:42:32,984 --> 00:42:36,586
didn't kill people
when I created it.
668
00:42:37,155 --> 00:42:39,689
I'm not completely evil.
669
00:43:04,583 --> 00:43:06,282
What the...
670
00:43:12,190 --> 00:43:13,890
- Easy.
671
00:43:13,892 --> 00:43:15,825
K.D., he's awake!
672
00:43:18,296 --> 00:43:19,195
What happened?
673
00:43:19,197 --> 00:43:21,197
- You got thrown from the jeep
when we crashed.
674
00:43:21,199 --> 00:43:22,999
I thought you might take it
the wrong way
675
00:43:23,001 --> 00:43:27,136
if I slapped you awake, so I
used a little water instead.
676
00:43:30,809 --> 00:43:32,609
- Where's Mike?
677
00:43:32,611 --> 00:43:35,111
The other ranger.
678
00:43:35,380 --> 00:43:39,182
- I didn't, uh, want to leave
his body out in the rain,
679
00:43:39,184 --> 00:43:43,019
so I found a blanket
in the jeep.
680
00:43:43,154 --> 00:43:48,157
Also, I found your gun
and some ammo.
681
00:43:50,895 --> 00:43:51,694
- You stayed?
682
00:43:51,696 --> 00:43:55,832
- Don't know where
the hell else I would go.
683
00:43:58,169 --> 00:44:00,336
Besides...
684
00:44:02,707 --> 00:44:03,640
- where are we?
685
00:44:03,642 --> 00:44:07,076
Out by the western border.
686
00:44:08,847 --> 00:44:09,712
- Close to base?
687
00:44:09,714 --> 00:44:12,982
- About a mile and a half,
maybe two.
688
00:44:12,984 --> 00:44:14,684
- So walking distance.
689
00:44:14,686 --> 00:44:16,019
- Yeah.
- What?!
690
00:44:16,021 --> 00:44:17,854
Are you crazy?
You want us to walk?
691
00:44:17,856 --> 00:44:20,957
Who knows what else is out there
waiting to rip us in half?
692
00:44:20,959 --> 00:44:22,425
- It's fine. We'll radio Brooke.
693
00:44:22,427 --> 00:44:24,994
We'll get her to come
pick us up in the SUV.
694
00:44:24,996 --> 00:44:28,431
- No. Radio's smashed.
I checked.
695
00:44:30,068 --> 00:44:33,302
- Okay. Grab what you can.
696
00:44:33,872 --> 00:44:35,071
- So--So you want us
697
00:44:35,073 --> 00:44:37,707
to go on a nature hike
right now?
698
00:44:37,709 --> 00:44:40,376
- Look, if we stay calm,
move quietly,
699
00:44:40,378 --> 00:44:41,711
I think we'll be okay.
700
00:44:41,713 --> 00:44:43,680
- No! Th-This is not going on!
701
00:44:43,682 --> 00:44:45,815
This-- This is not supposed
to be happening!
702
00:44:45,817 --> 00:44:48,351
It was just a few hours ago,
I just woke up!
703
00:44:48,353 --> 00:44:51,354
I had plans.
I was supposed to get on the--
704
00:44:51,356 --> 00:44:52,722
uh, a bike.
705
00:44:52,724 --> 00:44:56,092
I was supposed
to go see the-- the zebras.
706
00:44:56,094 --> 00:44:57,460
- I want you
to stay with me, K.D.!
707
00:44:57,462 --> 00:45:00,263
- I did not sign up for this!
- Yes, you did!
708
00:45:00,265 --> 00:45:02,699
Took an oath to protect
the animals, remember?
709
00:45:02,701 --> 00:45:03,900
- But who is gonna protect us?
710
00:45:03,902 --> 00:45:06,235
- You need to hold it
together, man.
711
00:45:06,237 --> 00:45:08,371
- Oh! You!
712
00:45:08,373 --> 00:45:10,206
You are gonna
tell me what to do?!
713
00:45:10,208 --> 00:45:12,041
If it wasn't for you,
we wouldn't even
714
00:45:12,043 --> 00:45:14,143
be in this mess
in the first place!
715
00:45:14,145 --> 00:45:15,478
K.D.!
716
00:45:15,480 --> 00:45:16,846
Stop!
717
00:45:16,848 --> 00:45:18,347
- No, it's okay. Let him go.
718
00:45:18,349 --> 00:45:19,849
Come on. I deserve it.
719
00:45:19,851 --> 00:45:22,051
Come on. Take a shot.
720
00:45:22,954 --> 00:45:25,722
- Snap out of it, K.D.!
721
00:45:25,724 --> 00:45:28,357
We need your help right now.
722
00:45:29,394 --> 00:45:34,464
Look, you know this area
better than everyone, right?
723
00:45:35,100 --> 00:45:36,833
- Of course I do.
724
00:45:36,835 --> 00:45:39,135
My dad designed it.
725
00:45:39,804 --> 00:45:40,737
- Okay.
726
00:45:40,739 --> 00:45:43,906
What's the best way
for us to get out of here?
727
00:45:51,149 --> 00:45:53,015
- Through that gulch.
728
00:45:54,986 --> 00:45:57,520
That'll take us back to base.
729
00:45:58,389 --> 00:46:00,423
It'll be muddy...
730
00:46:01,025 --> 00:46:03,226
with lots of bugs...
731
00:46:04,162 --> 00:46:06,295
but we can make it.
732
00:46:06,297 --> 00:46:07,797
- Then let's move.
733
00:46:07,799 --> 00:46:10,466
I don't wanna be
out here after dark.
734
00:46:10,769 --> 00:46:14,370
God only knows
what's gonna come after us then.
735
00:46:14,939 --> 00:46:18,074
- Listen, Ms. Sullivan,
I need you to calm down.
736
00:46:18,076 --> 00:46:19,175
- No! You listen to me!
737
00:46:19,177 --> 00:46:20,910
- I've alerted
the enforcement agents
738
00:46:20,912 --> 00:46:23,379
that are already
en route to your situation,
739
00:46:23,381 --> 00:46:25,047
and they're
still being scheduled
740
00:46:25,049 --> 00:46:26,082
to arrive before sundown.
741
00:46:26,084 --> 00:46:29,218
The medical and coroner teams
are still being assembled.
742
00:46:29,220 --> 00:46:32,388
- It's still being assembled?
What in the world is the holdup?
743
00:46:32,390 --> 00:46:35,124
- Dr. Sullivan, the continuing
changes in the weather
744
00:46:35,126 --> 00:46:36,993
and your remote location
provide challenges
745
00:46:36,995 --> 00:46:39,128
in getting to you
as quickly as we'd like.
746
00:46:39,130 --> 00:46:40,963
We're using
all available resources
747
00:46:40,965 --> 00:46:42,965
and personnel
we have at our disposal.
748
00:46:42,967 --> 00:46:44,100
You are not alone in this.
749
00:46:44,102 --> 00:46:45,835
- Well, it sure feels
like I'm alone.
750
00:46:45,837 --> 00:46:48,004
Is there anyone
that can get here faster?
751
00:46:48,006 --> 00:46:50,006
- Be assured
we're doing our best.
752
00:46:50,008 --> 00:46:53,009
- Well, if this is your best,
then your best sucks.
753
00:46:53,011 --> 00:46:54,377
Ms. Sulliv--
754
00:46:54,379 --> 00:46:56,112
God!
755
00:47:01,419 --> 00:47:03,119
- Get the hell away from me!
756
00:47:03,121 --> 00:47:05,254
- Sorry! I slipped!
- You two cut it out.
757
00:47:05,256 --> 00:47:07,590
- Yeah, well, keep him
the hell away from me.
758
00:47:07,592 --> 00:47:09,091
- I said I'm sorry.
759
00:47:09,093 --> 00:47:10,359
- Oh, okay, you're sorry.
760
00:47:10,361 --> 00:47:11,961
What, is that
all you have to say
761
00:47:11,963 --> 00:47:14,163
to the mothers of those
baby elephants you killed?
762
00:47:14,165 --> 00:47:15,598
What about
those monkeys you steal
763
00:47:15,600 --> 00:47:18,201
and sell to some debutantes
in Paris?
764
00:47:18,203 --> 00:47:19,502
- Quiet.
765
00:47:19,504 --> 00:47:21,070
- Whoa.
766
00:47:24,275 --> 00:47:26,008
- Where are we?
767
00:47:27,979 --> 00:47:30,913
- We're in the middle
of a game trail.
768
00:47:31,015 --> 00:47:32,849
- A game trail?
- Yeah.
769
00:47:32,851 --> 00:47:33,850
You know, a game trail,
770
00:47:33,852 --> 00:47:36,619
sort of like what you
turned this whole refuge into!
771
00:47:36,621 --> 00:47:39,222
- Would you two knock it off?
772
00:47:40,525 --> 00:47:44,927
Looks like the animals are
starting to feed off each other.
773
00:47:51,269 --> 00:47:54,303
- We need to find a detour.
774
00:47:54,305 --> 00:47:55,404
- But this is the quickest way.
775
00:47:55,406 --> 00:47:58,608
- To what? Being pooped out
of whatever animal did this?
776
00:47:58,610 --> 00:48:00,076
I don't think so.
777
00:48:00,078 --> 00:48:02,378
- Toronto's right.
778
00:48:02,380 --> 00:48:04,213
We need to get out in the open.
779
00:48:04,215 --> 00:48:05,648
Hopefully then
we'll have a chance
780
00:48:05,650 --> 00:48:07,350
to see the animals
before they see us.
781
00:48:07,352 --> 00:48:09,352
- Yeah, but we
can't get back to base
782
00:48:09,354 --> 00:48:10,419
unless we cross the bridge,
783
00:48:10,421 --> 00:48:11,921
and the bridge
is right over this hill.
784
00:48:11,923 --> 00:48:15,057
- Maybe we
don't cross the bridge.
785
00:48:15,059 --> 00:48:17,260
Maybe we go under it.
786
00:48:30,208 --> 00:48:32,208
- Your microscope
needs an upgrade.
787
00:48:32,210 --> 00:48:34,477
- I put in a grant
for a new one.
788
00:48:34,479 --> 00:48:38,981
- Well, we had
the same problem at Princeton.
789
00:48:38,983 --> 00:48:40,249
Can you believe that?
790
00:48:40,251 --> 00:48:41,651
One of the top
Ivy League schools,
791
00:48:41,653 --> 00:48:44,186
and we still had
cruddy lab stations.
792
00:48:44,188 --> 00:48:45,988
- You went to Princeton?
793
00:48:45,990 --> 00:48:48,090
- And Yale.
794
00:48:48,293 --> 00:48:50,993
It's not so polite
to act so surprised.
795
00:48:50,995 --> 00:48:53,462
- Well, I just didn't
think somebody who's--
796
00:48:53,464 --> 00:48:54,964
- Like me?
797
00:48:56,067 --> 00:49:01,470
Would blow every chance she had
up her nose or veins?
798
00:49:02,307 --> 00:49:05,541
Being an addict
and a whiz in chemistry
799
00:49:05,543 --> 00:49:08,144
is a bad combination.
800
00:49:10,415 --> 00:49:12,048
Did you make any contact?
801
00:49:12,050 --> 00:49:14,116
- The chopper
that was dispatched earlier
802
00:49:14,118 --> 00:49:15,651
is still three hours away.
803
00:49:15,653 --> 00:49:17,320
Told them
we'd need a medical team,
804
00:49:17,322 --> 00:49:19,055
and that's gonna take
even longer.
805
00:49:19,057 --> 00:49:20,356
Whoa.
806
00:49:20,358 --> 00:49:21,524
- Here. Let me help.
- No, no, no.
807
00:49:21,526 --> 00:49:24,260
I got it.
808
00:49:24,262 --> 00:49:25,661
- Whoa, careful.
809
00:49:25,663 --> 00:49:27,229
Spike's in there.
810
00:49:27,231 --> 00:49:28,130
- Spike?
811
00:49:28,132 --> 00:49:30,232
- Yeah. While you
were on the radio,
812
00:49:30,234 --> 00:49:32,368
I put the baby porcupine
in that box.
813
00:49:32,370 --> 00:49:36,639
We're gonna need him
to test the antidote on,
814
00:49:36,641 --> 00:49:38,607
which we can do...
815
00:49:38,609 --> 00:49:44,280
now that I've successfully
reversed the toxin.
816
00:49:44,282 --> 00:49:46,716
- You reversed it
that quickly? I--
817
00:49:46,718 --> 00:49:48,117
That sounds way too easy.
818
00:49:48,119 --> 00:49:49,652
- Oh, it was a bitch, trust me.
819
00:49:49,654 --> 00:49:50,720
Luckily, I had the proteins
820
00:49:50,722 --> 00:49:52,388
necessary to enable
the reaction.
821
00:49:52,390 --> 00:49:54,724
- Where?
Surely this little vet clinic
822
00:49:54,726 --> 00:49:58,461
didn't have all the chemicals
and compounds you would need.
823
00:49:58,463 --> 00:50:00,062
- No...
824
00:50:00,064 --> 00:50:01,597
but I do...
825
00:50:03,201 --> 00:50:04,433
and so do you.
826
00:50:04,435 --> 00:50:10,106
The enzymes necessary to reverse
the toxin is human blood.
827
00:50:10,408 --> 00:50:12,641
Told you I was smart.
828
00:50:13,544 --> 00:50:14,610
- I'm impressed.
829
00:50:14,612 --> 00:50:17,213
- Ah, it was nothing.
830
00:50:18,216 --> 00:50:20,316
- Just one question for you.
831
00:50:20,318 --> 00:50:21,050
- Shoot.
832
00:50:21,052 --> 00:50:24,153
- Why are you wasting your life
capturing exotic animals?
833
00:50:26,190 --> 00:50:27,256
Hey, hey, hey!
834
00:50:27,258 --> 00:50:28,124
Calm down in there!
835
00:50:28,126 --> 00:50:31,794
You don't want me to hurt you
like I did last time.
836
00:50:32,563 --> 00:50:35,531
You okay?
837
00:50:35,533 --> 00:50:37,400
- He's okay.
838
00:50:37,402 --> 00:50:39,602
What about you? Any symptoms?
839
00:50:39,604 --> 00:50:42,171
- Uh, no fever,
840
00:50:42,173 --> 00:50:43,072
a little nauseous.
841
00:50:43,074 --> 00:50:47,076
- Yeah, but you've been nauseous
before today, right?
842
00:50:47,078 --> 00:50:49,245
At least two weeks
843
00:50:49,247 --> 00:50:50,346
- How do you know that?
844
00:50:50,348 --> 00:50:53,049
- Your blood sample
gave it away.
845
00:50:53,051 --> 00:50:54,116
- Gave what away?
846
00:50:54,118 --> 00:50:56,652
- You really don't know?
847
00:50:58,389 --> 00:51:00,623
- I'm pregnant, aren't I?
848
00:51:04,295 --> 00:51:05,494
- Okay, but if I'm infected
849
00:51:05,496 --> 00:51:07,196
and then the virus
starts to attack--
850
00:51:07,198 --> 00:51:09,398
- Humans are immune
to the toxin.
851
00:51:09,400 --> 00:51:10,699
- You don't know that.
852
00:51:10,701 --> 00:51:12,601
- I created it that way.
853
00:51:12,603 --> 00:51:17,139
The virus can't attack proteins
in human blood.
854
00:51:17,141 --> 00:51:18,140
It was my way of ensuring
855
00:51:18,142 --> 00:51:19,442
the poachers
wouldn't kill themselves
856
00:51:19,444 --> 00:51:21,210
while they're
in the jungle with it.
857
00:51:21,212 --> 00:51:22,611
They're lousy shots.
858
00:51:22,613 --> 00:51:24,213
- Jezel, if you're so smart,
859
00:51:24,215 --> 00:51:25,781
why are you wasting
your life doing this?
860
00:51:25,783 --> 00:51:29,251
- Maybe I'm not as smart
as you think I am.
861
00:51:29,253 --> 00:51:32,822
- No, why do you hunt
and capture the animals?
862
00:51:37,628 --> 00:51:40,863
When you hurt like I hurt...
863
00:51:41,199 --> 00:51:44,100
sometimes the only thing
that'll make you feel better
864
00:51:44,102 --> 00:51:46,602
is hurting something back.
865
00:51:47,738 --> 00:51:51,507
- Guess they
have the last laugh now, huh?
866
00:51:51,509 --> 00:51:54,844
Payback is such a bitch.
867
00:51:55,847 --> 00:51:59,849
- If you started this,
then you can finish it, too.
868
00:52:01,152 --> 00:52:03,185
- Let's hope so.
869
00:52:15,666 --> 00:52:17,333
- We gotta go get him.
870
00:52:17,335 --> 00:52:18,701
- Right.
871
00:52:18,703 --> 00:52:20,836
- You first.
- You first.
872
00:52:30,515 --> 00:52:32,848
- I think this is
where we'll need to cross.
873
00:52:32,850 --> 00:52:34,350
Oh, hell, no! No!
874
00:52:34,352 --> 00:52:36,519
You don't even know
what's in that water!
875
00:52:36,521 --> 00:52:39,455
- We need to get
to the other side of the river.
876
00:52:39,457 --> 00:52:40,756
- No! Absolutely not!
877
00:52:40,758 --> 00:52:43,325
- Dude, just get your whiny butt
in the water.
878
00:52:43,327 --> 00:52:44,627
- Toronto...
- No, who you calling wimpy?
879
00:52:44,629 --> 00:52:46,228
- No, listen.
I'm talking about you.
880
00:52:46,230 --> 00:52:47,763
You been complaining
this entire time.
881
00:52:47,765 --> 00:52:49,398
- No, you--
- Toronto!
882
00:52:49,400 --> 00:52:50,499
- What?!
- What?!
883
00:52:50,501 --> 00:52:52,568
- Just stand very still.
884
00:52:55,506 --> 00:52:57,540
There's something behind me,
isn't there?
885
00:52:57,542 --> 00:53:00,342
- I'm gonna count to three...
- Aww...
886
00:53:00,344 --> 00:53:04,413
and then you move, okay?
887
00:53:04,415 --> 00:53:05,714
One...
888
00:53:05,917 --> 00:53:09,185
Move!
889
00:53:21,799 --> 00:53:23,232
What?
890
00:53:27,205 --> 00:53:29,371
- I think
I owe you one for that.
891
00:53:29,373 --> 00:53:31,607
- I'll put it on your tab.
892
00:53:32,543 --> 00:53:33,676
We might need to go back.
893
00:53:33,678 --> 00:53:37,479
- No! We're not
going back in there!
894
00:53:37,481 --> 00:53:39,215
And we not getting in the water!
895
00:53:39,217 --> 00:53:39,982
- K.D., I like you,
896
00:53:39,984 --> 00:53:43,652
but I need you
to shut up so I can think.
897
00:53:46,390 --> 00:53:48,757
Are we near the hippo dock?
898
00:53:50,261 --> 00:53:50,759
K.D.?
899
00:53:50,761 --> 00:53:54,463
- Oh, I thought
you wanted me to shut up.
900
00:53:54,465 --> 00:53:55,931
- Oh, my God.
901
00:53:55,933 --> 00:53:58,801
- Yes. Yes,
we're about the Hippo Dock.
902
00:53:58,803 --> 00:54:02,538
- Good.
'Cause if I remember correctly,
903
00:54:02,540 --> 00:54:04,506
it should be over here.
904
00:54:04,508 --> 00:54:07,276
- What? What should be where?
905
00:54:16,988 --> 00:54:18,988
- Transportation.
906
00:54:33,704 --> 00:54:34,970
- Sorry.
907
00:54:40,911 --> 00:54:41,877
I don't like this.
908
00:54:41,879 --> 00:54:43,712
We're supposed to be
counteracting the toxin,
909
00:54:43,714 --> 00:54:44,980
not shooting
more animals with it.
910
00:54:44,982 --> 00:54:46,482
- We don't have to use
the toxin.
911
00:54:46,484 --> 00:54:49,318
We can load it
with whatever we want.
912
00:54:49,453 --> 00:54:51,920
- Stay there,
and watch the door.
913
00:55:06,404 --> 00:55:08,737
I don't think it's in here.
914
00:55:15,746 --> 00:55:17,479
- Well, there went
our test subject.
915
00:55:17,481 --> 00:55:20,783
- We're gonna have to find
another animal that's infected.
916
00:55:20,785 --> 00:55:21,984
- Just like that?
917
00:55:21,986 --> 00:55:23,652
- What's the problem?
918
00:55:23,654 --> 00:55:24,486
- The problem?
919
00:55:24,488 --> 00:55:27,022
You've seen how the porcupine
acts on that disease.
920
00:55:27,024 --> 00:55:29,725
Can you even imagine
a bigger animal, like a tiger?
921
00:55:29,727 --> 00:55:33,796
- Exactly. That's why we need to
stop this as soon as possible.
922
00:55:33,798 --> 00:55:36,965
- What? So we just go outside,
find another wild animal
923
00:55:36,967 --> 00:55:39,368
that's crazed
and wants to kill us?
924
00:55:39,370 --> 00:55:40,703
- Yeah.
925
00:55:40,838 --> 00:55:43,706
- And what if we don't find one?
926
00:55:46,544 --> 00:55:48,777
Then we'll make one.
927
00:56:10,368 --> 00:56:12,835
- Come on, guys.
Wait up.
928
00:56:16,841 --> 00:56:18,841
- You know, I get it now.
929
00:56:18,843 --> 00:56:20,776
- What's that?
930
00:56:20,778 --> 00:56:24,480
- I get why you work so hard
to protect this place.
931
00:56:24,482 --> 00:56:25,547
- Oh, yeah?
932
00:56:25,549 --> 00:56:27,049
- It really is paradise.
933
00:56:27,051 --> 00:56:29,852
- Well, we wouldn't have to work
so hard to protect it
934
00:56:29,854 --> 00:56:31,086
if it weren't
for people like you.
935
00:56:31,088 --> 00:56:34,523
- Yeah, that's why I think
I should work for you.
936
00:56:35,926 --> 00:56:37,593
Why would I hire you?
937
00:56:37,595 --> 00:56:39,061
- Eh, you saved my life.
938
00:56:39,063 --> 00:56:40,462
You must see
something good in me.
939
00:56:40,464 --> 00:56:43,766
- He didn't save your life
'cause he likes you.
940
00:56:43,768 --> 00:56:45,033
He saved it 'cause--
941
00:56:45,035 --> 00:56:45,968
I don't know.
942
00:56:45,970 --> 00:56:47,903
Shh!
943
00:56:49,774 --> 00:56:52,508
- It's not another snake, is it?
944
00:56:52,943 --> 00:56:54,676
- I don't know.
945
00:56:54,678 --> 00:56:56,812
I thought I felt something...
946
00:56:59,650 --> 00:57:01,650
something really big.
947
00:57:02,186 --> 00:57:04,720
It's not much further. Come on.
948
00:57:25,176 --> 00:57:26,074
Damn it.
949
00:57:26,076 --> 00:57:28,544
Where's a bloodthirsty animal
when you need one?
950
00:57:28,546 --> 00:57:29,678
- I don't like this, okay?
951
00:57:29,680 --> 00:57:32,481
We're supposed to be curing
the animals, not infecting more.
952
00:57:32,483 --> 00:57:34,817
- If the cure works,
it will reverse the infection,
953
00:57:34,819 --> 00:57:37,186
but we won't know
until we try it first.
954
00:57:37,188 --> 00:57:39,721
- We should go back and wait
for the chopper, wait for help.
955
00:57:39,723 --> 00:57:42,891
- Do you know how many more
animals could turn before then?
956
00:57:42,893 --> 00:57:45,093
- Okay, we're not equipped
to handle this.
957
00:57:45,095 --> 00:57:48,163
Shh.
958
00:57:51,202 --> 00:57:52,201
- Are you insane?
959
00:57:52,203 --> 00:57:55,838
A crocodile is dangerous enough
without the toxin in its system.
960
00:57:55,840 --> 00:57:57,539
- Do you see any better options?
961
00:57:57,541 --> 00:57:59,942
This isn't exactly
a petting zoo.
962
00:57:59,944 --> 00:58:02,177
- Let's keep looking.
963
00:58:02,613 --> 00:58:04,813
- Okay, fine.
964
00:58:04,815 --> 00:58:06,582
- Good.
965
00:58:06,851 --> 00:58:09,485
Psyche.
966
00:58:14,024 --> 00:58:14,790
- Wait.
967
00:58:14,792 --> 00:58:17,125
- We need to see if it works.
968
00:58:18,095 --> 00:58:19,661
- Are you crazy?
969
00:58:19,663 --> 00:58:20,796
Don't get so close.
970
00:58:20,798 --> 00:58:22,898
- It's changing...
971
00:58:22,900 --> 00:58:24,733
fast.
972
00:58:24,735 --> 00:58:25,868
- Amphibians are coldblooded.
973
00:58:25,870 --> 00:58:28,003
Makes sense that they
would process the toxin
974
00:58:28,005 --> 00:58:30,105
differently than mammals would.
975
00:58:33,077 --> 00:58:35,677
- Give me the antidote!
976
00:58:36,213 --> 00:58:38,647
Give me the antidote!
977
00:58:41,585 --> 00:58:42,918
Ohh!
978
00:58:42,920 --> 00:58:43,852
I missed.
979
00:58:43,854 --> 00:58:46,021
- No!
- No!
980
00:58:57,968 --> 00:58:59,034
What?
981
00:58:59,036 --> 00:59:02,905
- Thanks for being a lousy shot.
982
00:59:09,914 --> 00:59:10,679
- Is it dead?
983
00:59:10,681 --> 00:59:13,582
- Looks like it's
in a sort of unconscious state,
984
00:59:13,584 --> 00:59:15,651
maybe a coma.
985
00:59:16,153 --> 00:59:18,253
- It's changing back.
986
00:59:19,290 --> 00:59:20,289
It's really working.
987
00:59:20,291 --> 00:59:22,691
It's working.
988
00:59:22,693 --> 00:59:25,027
I actually did something right!
989
00:59:25,029 --> 00:59:28,230
- Quick, let's replicate this.
Come on.
990
00:59:38,208 --> 00:59:40,909
- Looks like
the weather's clearing up.
991
00:59:40,911 --> 00:59:41,843
- Yo, I'm tired.
992
00:59:41,845 --> 00:59:45,314
- I know, but we gotta
keep moving, K.D. Keep going.
993
00:59:45,316 --> 00:59:46,148
- Oh, come on.
994
00:59:46,150 --> 00:59:47,683
Let the little wimp
take a break.
995
00:59:47,685 --> 00:59:50,619
- Yo, shut up! And why did I
get the little boat, huh?
996
00:59:50,621 --> 00:59:51,787
This thing don't even feel safe!
997
00:59:51,789 --> 00:59:56,358
- That's good! Use that energy,
and paddle that little boat!
998
00:59:58,629 --> 01:00:00,829
- Don't make me laugh.
- Why not?
999
01:00:00,831 --> 01:00:02,097
- 'Cause I don't like you.
1000
01:00:02,099 --> 01:00:03,665
- Oh, all my friends hate me.
1001
01:00:03,667 --> 01:00:04,800
We'll get along great.
1002
01:00:04,802 --> 01:00:06,868
- Ah, great. The poacher
wants to make friends
1003
01:00:06,870 --> 01:00:11,073
while we're at a zoo,
surrounded by zombie animals.
1004
01:00:12,643 --> 01:00:14,743
- Like zoombies.
1005
01:00:16,280 --> 01:00:17,813
There's the lab.
1006
01:00:17,815 --> 01:00:19,648
Put your back into it, guys.
1007
01:00:22,019 --> 01:00:23,318
- What the...
1008
01:00:28,092 --> 01:00:29,791
Where'd it go?
1009
01:00:41,305 --> 01:00:44,039
Ohh!
1010
01:00:44,041 --> 01:00:44,773
- K.D.!
1011
01:00:44,775 --> 01:00:47,175
- No! This ain't fair!
1012
01:00:47,311 --> 01:00:50,112
I've spent my whole life
taking care of these animals!
1013
01:00:50,114 --> 01:00:51,647
I don't deserve this!
1014
01:00:51,649 --> 01:00:54,816
I saved you! I saved you!
1015
01:00:54,818 --> 01:00:55,917
I saved you!
1016
01:00:55,919 --> 01:00:58,754
No!
1017
01:00:59,690 --> 01:01:01,289
- That's a first.
1018
01:01:10,434 --> 01:01:12,734
- It's coming back!
1019
01:01:14,138 --> 01:01:16,304
It's coming back!
1020
01:01:28,786 --> 01:01:30,052
- Toronto!
1021
01:01:30,054 --> 01:01:31,887
Toronto!
1022
01:01:31,889 --> 01:01:33,155
Toronto!
1023
01:01:37,928 --> 01:01:39,194
Come on!
1024
01:01:55,479 --> 01:01:57,813
- Guess that makes us even.
1025
01:01:57,815 --> 01:01:59,414
- Don't mention it.
1026
01:02:10,394 --> 01:02:12,861
- Randy!
- Brooke.
1027
01:02:15,866 --> 01:02:17,299
- I thought I lost you.
1028
01:02:17,301 --> 01:02:18,433
You didn't answer the radio.
1029
01:02:18,435 --> 01:02:21,803
- Sorry. The radios
got trapped wh--
1030
01:02:25,209 --> 01:02:27,275
I didn't think
you'd miss me so much.
1031
01:02:27,277 --> 01:02:30,412
- Everything's changed
1032
01:02:30,414 --> 01:02:31,413
I've changed.
1033
01:02:31,415 --> 01:02:33,849
We've changed.
1034
01:02:34,251 --> 01:02:36,051
It's all changed.
1035
01:02:36,053 --> 01:02:37,219
- Yeah.
1036
01:02:37,221 --> 01:02:40,489
- Toronto, please,
give me a break.
1037
01:02:40,491 --> 01:02:43,024
- She hasn't changed.
1038
01:02:44,428 --> 01:02:45,460
- We found a cure.
1039
01:02:45,462 --> 01:02:47,763
- Cure? This fast?
1040
01:02:47,765 --> 01:02:50,198
- Yeah. The key is human blood.
1041
01:02:50,200 --> 01:02:51,233
- We're immune to it.
1042
01:02:51,235 --> 01:02:53,235
- So if we combine our blood
with the original toxin--
1043
01:02:53,237 --> 01:02:56,104
- We can reverse
the change in the animals.
1044
01:02:56,106 --> 01:02:57,506
We can save them.
1045
01:02:57,508 --> 01:02:58,840
- Wait.
1046
01:02:58,842 --> 01:03:02,010
I feel like there's something
you guys aren't telling me.
1047
01:03:02,012 --> 01:03:04,079
- I found out a lot today.
1048
01:03:04,081 --> 01:03:05,480
- Like what?
1049
01:03:06,817 --> 01:03:08,283
- If I tell you,
1050
01:03:08,285 --> 01:03:11,920
it'll change
everything between us.
1051
01:03:12,022 --> 01:03:14,322
I'm...
1052
01:03:14,324 --> 01:03:16,458
It didn't work!
1053
01:03:16,460 --> 01:03:18,794
Move!
1054
01:03:18,929 --> 01:03:21,496
- Let's go!
- Come on!
1055
01:03:23,867 --> 01:03:26,034
- Grab something
to barricade the entrance!
1056
01:03:26,036 --> 01:03:27,369
- Got it!
1057
01:03:32,509 --> 01:03:33,842
- Why didn't the antidote work?
1058
01:03:33,844 --> 01:03:36,478
- The toxin's too strong.
You can't reverse it.
1059
01:03:36,480 --> 01:03:38,947
- Something must have
compromised the serum.
1060
01:03:38,949 --> 01:03:42,517
Outside air? Metal properties
when we put it in the dart?
1061
01:03:42,519 --> 01:03:44,119
God, I don't know.
1062
01:03:44,121 --> 01:03:45,320
- We'll worry about that later.
1063
01:03:45,322 --> 01:03:47,255
Right now, we need
to barricade this door.
1064
01:03:47,257 --> 01:03:48,323
- Brooke, what are you doing?
1065
01:03:48,325 --> 01:03:50,525
- It's fine!
- No, this is too heavy!
1066
01:03:50,527 --> 01:03:52,928
You could hurt your baby!
1067
01:03:53,597 --> 01:03:55,363
- Baby?
1068
01:03:57,968 --> 01:03:58,934
You're pregnant?
1069
01:03:58,936 --> 01:04:01,369
- I just found out.
1070
01:04:01,371 --> 01:04:03,238
- I guess we know
who the daddy is.
1071
01:04:03,240 --> 01:04:05,173
- I don't know what to say.
1072
01:04:05,175 --> 01:04:07,242
- Congratulations.
1073
01:04:15,185 --> 01:04:17,919
- Something's in the pipes.
1074
01:04:19,122 --> 01:04:20,488
- Wait here.
1075
01:05:18,315 --> 01:05:21,016
You gotta be kidding me.
1076
01:05:30,494 --> 01:05:32,093
- It's in the building!
1077
01:05:41,204 --> 01:05:42,570
- Do you got
any more bullets left?
1078
01:05:42,572 --> 01:05:44,506
It's useless.
1079
01:05:44,508 --> 01:05:46,274
Bounced right off it
like Tic Tacs.
1080
01:05:46,276 --> 01:05:48,310
- I know
why the cure didn't work.
1081
01:05:48,312 --> 01:05:49,177
- Not now, Jezel.
1082
01:05:49,179 --> 01:05:50,211
- If we can't kill it,
1083
01:05:50,213 --> 01:05:51,413
then we're gonna
have to trap it.
1084
01:05:51,415 --> 01:05:53,415
- The cure will only work
in human blood.
1085
01:05:53,417 --> 01:05:55,417
I thought I could make
a synthetic substitute,
1086
01:05:55,419 --> 01:05:57,719
but it won't work
outside of our systems,
1087
01:05:57,721 --> 01:06:00,455
not in a dart, not in a syringe.
1088
01:06:00,457 --> 01:06:02,324
- Just be quiet, you two.
1089
01:06:02,326 --> 01:06:04,125
There's a freezer
in the kitchen.
1090
01:06:04,127 --> 01:06:05,427
Maybe we can lure it in there.
1091
01:06:05,429 --> 01:06:08,096
- Give me the cure
so I can put in me.
1092
01:06:08,098 --> 01:06:10,131
- No, no.
- Are you crazy? No.
1093
01:06:10,133 --> 01:06:13,335
- We are the missing ingredient.
1094
01:06:13,470 --> 01:06:15,737
Maybe that's
why they're attacking us,
1095
01:06:15,739 --> 01:06:16,604
not out of violence,
1096
01:06:16,606 --> 01:06:19,140
but out of the instinctive hope
that they can be cured.
1097
01:06:19,142 --> 01:06:23,144
- Okay, even if that is true,
I don't have another dart.
1098
01:06:23,146 --> 01:06:24,279
- The serum's in the lab.
1099
01:06:24,281 --> 01:06:28,416
- If I put the cure in me,
I can save all of us!
1100
01:06:29,152 --> 01:06:30,251
- Jezel!
1101
01:06:31,088 --> 01:06:33,355
Jezel!
1102
01:06:33,357 --> 01:06:34,589
- No!
1103
01:06:42,332 --> 01:06:44,165
- Jezel!
1104
01:06:44,167 --> 01:06:46,167
No!
1105
01:06:53,043 --> 01:06:53,541
No!
1106
01:06:53,543 --> 01:06:56,611
Randy! Randy!
1107
01:06:56,613 --> 01:06:59,114
Randy! Randy, it's dead!
1108
01:06:59,116 --> 01:07:00,515
- No, no.
1109
01:07:00,517 --> 01:07:03,418
It's dead.
1110
01:07:04,187 --> 01:07:05,520
It's dead.
1111
01:07:05,522 --> 01:07:08,590
- No. No.
1112
01:07:09,059 --> 01:07:12,093
No. No. No, no, no.
1113
01:07:12,095 --> 01:07:13,294
- T-Toronto.
1114
01:07:13,296 --> 01:07:15,497
- Don't touch me!
1115
01:07:21,271 --> 01:07:23,304
No, baby. No.
1116
01:07:23,306 --> 01:07:25,407
No. No.
1117
01:07:30,347 --> 01:07:32,380
- What are you doing?
1118
01:07:33,283 --> 01:07:36,351
- Finishing the work
Jezel and I started.
1119
01:07:45,195 --> 01:07:46,795
There are still traces
of the antidote
1120
01:07:46,797 --> 01:07:48,163
in the crocodile's system,
1121
01:07:48,165 --> 01:07:50,198
but oxygen compromised
the integrity of the cure,
1122
01:07:50,200 --> 01:07:52,434
and the virus
was able to overpower it.
1123
01:07:52,436 --> 01:07:53,635
- Can we make it stronger?
1124
01:07:53,637 --> 01:07:56,171
- The cure is fine,
but Jezel was right.
1125
01:07:56,173 --> 01:07:58,506
The flaw's
in how it's administered.
1126
01:07:58,508 --> 01:07:59,574
We can only cure the animals
1127
01:07:59,576 --> 01:08:01,509
the same way
that they were infected,
1128
01:08:01,511 --> 01:08:03,511
through a bite.
1129
01:08:04,081 --> 01:08:05,413
And since
the protein in the human blood
1130
01:08:05,415 --> 01:08:09,250
is the only thing that keeps
the antidote stable and pure...
1131
01:08:09,252 --> 01:08:10,585
- They have to bite one of us.
1132
01:08:10,587 --> 01:08:12,687
- We have to inject ourselves
with the antidote
1133
01:08:12,689 --> 01:08:14,456
so they can feed
directly off us,
1134
01:08:14,458 --> 01:08:17,425
essentially turning ourselves
into living vaccines.
1135
01:08:17,427 --> 01:08:20,195
- You want us to willingly
feed ourselves to the animals.
1136
01:08:20,197 --> 01:08:24,132
- It's just a theory,
but I think Jezel was right.
1137
01:08:24,134 --> 01:08:26,334
- Yeah, and you saw
what happened to her.
1138
01:08:26,336 --> 01:08:27,102
- Calm down.
1139
01:08:27,104 --> 01:08:29,337
- Your girlfriend wants
to feed us to the animals.
1140
01:08:29,339 --> 01:08:31,673
I knew you vegans
were frickin' crazy!
1141
01:08:31,675 --> 01:08:32,807
- I don't have all the answers.
1142
01:08:32,809 --> 01:08:34,409
I'm still trying
to figure that out.
1143
01:08:34,411 --> 01:08:35,743
I don't want it come to that.
1144
01:08:35,745 --> 01:08:37,479
- Good, 'cause it won't,
1145
01:08:37,481 --> 01:08:38,780
- not even close.
- Quiet!
1146
01:08:40,650 --> 01:08:42,650
- Do you hear that?
1147
01:08:44,521 --> 01:08:47,522
- Man, you been
hearing stuff all day.
1148
01:08:48,125 --> 01:08:49,824
- No, wait.
1149
01:08:49,826 --> 01:08:50,558
- Oh, great.
1150
01:08:50,560 --> 01:08:53,695
What kind of animal
is coming to kill us now?
1151
01:08:53,697 --> 01:08:55,797
- That's no animal.
1152
01:08:57,467 --> 01:08:59,300
- It's help.
1153
01:09:03,607 --> 01:09:05,573
Thank God.
1154
01:09:09,179 --> 01:09:12,247
I didn't think
it was gonna get here.
1155
01:09:21,358 --> 01:09:25,426
- Hey, guys! Come on! Let's go!
1156
01:09:25,629 --> 01:09:27,562
- Oh, my God.
1157
01:09:31,268 --> 01:09:33,868
- Behind you! Run!
1158
01:09:33,870 --> 01:09:37,639
- Come on!
- Run, you meathead! Run!
1159
01:09:40,877 --> 01:09:43,578
Oh!
1160
01:09:50,954 --> 01:09:53,688
- Oh, that's not good.
1161
01:09:57,694 --> 01:10:01,429
- Back inside! Back inside!
1162
01:10:05,635 --> 01:10:07,202
How long is this roof
gonna last?
1163
01:10:07,204 --> 01:10:08,403
- We're completely surrounded.
1164
01:10:08,405 --> 01:10:09,737
- Does anyone know
how to fly a chopper?
1165
01:10:09,739 --> 01:10:11,506
- I used to fly one
back in the service,
1166
01:10:11,508 --> 01:10:13,274
but it's not gonna be
much help in here.
1167
01:10:13,276 --> 01:10:14,742
- That's our only way
out of this hellhole.
1168
01:10:14,744 --> 01:10:18,246
- We gotta get to it.
- How? Animals are everywhere.
1169
01:10:18,248 --> 01:10:21,249
- We hold up in this room
until reinforcements arrive.
1170
01:10:21,251 --> 01:10:22,417
Brooke, secure the lab.
1171
01:10:22,419 --> 01:10:25,220
- Hold up in this room?
- Dispatch.
1172
01:10:25,222 --> 01:10:27,589
- Like sheep?
- Dispatch.
1173
01:10:29,292 --> 01:10:31,326
It's not possible.
1174
01:10:31,828 --> 01:10:32,961
They've cut the line.
1175
01:10:32,963 --> 01:10:34,862
- Do we have any other weapons?
- What, you think
1176
01:10:34,864 --> 01:10:36,864
we've got some kind
of hidden arsenal around here?
1177
01:10:36,866 --> 01:10:38,633
They're here!
1178
01:10:38,635 --> 01:10:41,302
They're here!
They're inside the complex.
1179
01:10:41,304 --> 01:10:43,504
- Well, they're
not in this room, so...
1180
01:10:43,506 --> 01:10:44,539
- How long?
1181
01:10:44,541 --> 01:10:46,374
- Long enough for us to stop it.
1182
01:10:46,376 --> 01:10:47,542
One for each of us.
1183
01:10:47,544 --> 01:10:49,010
When the animals
feed off our blood,
1184
01:10:49,012 --> 01:10:51,279
the cure will transfer
directly to their bodies.
1185
01:10:51,281 --> 01:10:52,947
Jezel was right.
The cure doesn't work
1186
01:10:52,949 --> 01:10:55,283
if it's transferred
into a dart or a syringe.
1187
01:10:55,285 --> 01:10:57,418
It's only effective
if it's inside our bodies.
1188
01:10:57,420 --> 01:10:58,987
- But we don't know
if that'll work.
1189
01:10:58,989 --> 01:11:02,323
- The animals will revert back
to their natural state.
1190
01:11:02,325 --> 01:11:04,826
Okay, and this life
that we love and value,
1191
01:11:04,828 --> 01:11:08,029
okay, in this safari and
in other jungles like it,
1192
01:11:08,031 --> 01:11:10,031
it'll continue
to thrive and endure.
1193
01:11:10,033 --> 01:11:11,699
- But what if it doesn't work?
1194
01:11:11,701 --> 01:11:13,534
- It has to work!
1195
01:11:13,536 --> 01:11:14,669
- No.
1196
01:11:14,671 --> 01:11:15,436
- Randy.
1197
01:11:15,438 --> 01:11:17,505
- What about the baby?
1198
01:11:17,507 --> 01:11:18,940
- I can't let you--
- Randy!
1199
01:11:18,942 --> 01:11:21,542
Do you not think
that I've thought about this?
1200
01:11:21,544 --> 01:11:25,413
It's not
an easy decision to make.
1201
01:11:26,316 --> 01:11:27,382
We don't do this,
1202
01:11:27,384 --> 01:11:30,685
there won't be a world
for our child to grow up in
1203
01:11:30,687 --> 01:11:32,553
or anyone else's,
for that matter.
1204
01:11:32,555 --> 01:11:34,756
- Let me see those.
- What are you doing?
1205
01:11:34,758 --> 01:11:35,990
- If I'm gonna kill myself,
1206
01:11:35,992 --> 01:11:39,360
I want to at least look
at what I'm gonna do it with.
1207
01:11:39,362 --> 01:11:42,563
So this is the cure Jezel made?
1208
01:11:44,901 --> 01:11:46,301
- So we're all in this together.
1209
01:11:46,303 --> 01:11:51,606
- No. I'm not gonna let you two
die for a mistake I made.
1210
01:11:51,608 --> 01:11:52,573
Toronto!
1211
01:11:52,575 --> 01:11:54,575
- Help me get him down!
Help me get him down.
1212
01:11:54,577 --> 01:11:55,710
He's going into cardiac arrest!
1213
01:11:55,712 --> 01:11:58,313
- No, it's okay. It's okay!
1214
01:11:58,315 --> 01:12:00,014
It's just icy.
1215
01:12:00,016 --> 01:12:01,883
- Why did you do that?!
1216
01:12:01,885 --> 01:12:04,085
- So you two can escape.
1217
01:12:04,087 --> 01:12:05,953
- You're not invincible,
Toronto.
1218
01:12:05,955 --> 01:12:07,055
- It's an antidote, okay?
1219
01:12:07,057 --> 01:12:10,692
It's not a secret serum
to give you powers!
1220
01:12:13,496 --> 01:12:15,096
- Everyone, back!
1221
01:12:34,551 --> 01:12:36,484
- It worked.
1222
01:12:36,486 --> 01:12:37,452
Jezel was right.
1223
01:12:37,454 --> 01:12:39,821
- What if it doesn't last?
1224
01:12:39,823 --> 01:12:42,890
- Jezel said it'll last,
it'll last.
1225
01:12:42,892 --> 01:12:44,092
That girl knew her stuff.
1226
01:12:44,094 --> 01:12:46,894
- The trick is,
how do we keep you alive
1227
01:12:46,896 --> 01:12:48,830
while they feed off you?
1228
01:12:51,634 --> 01:12:53,468
- We can't.
1229
01:12:53,603 --> 01:12:56,971
I'm just the distraction
so you two can escape.
1230
01:12:56,973 --> 01:13:00,908
- What makes you think
it's gonna be so easy?
1231
01:13:02,946 --> 01:13:03,911
- I'll run out,
1232
01:13:03,913 --> 01:13:07,148
and, when I do,
the animals will chase me,
1233
01:13:07,150 --> 01:13:09,384
and you two can escape.
1234
01:13:09,386 --> 01:13:11,085
- The animals
will just chase you?
1235
01:13:11,087 --> 01:13:14,722
What's gonna stop them
from attacking us?
1236
01:13:15,425 --> 01:13:16,858
- I got it.
1237
01:13:18,528 --> 01:13:20,495
Pheromones.
1238
01:13:24,467 --> 01:13:25,533
We use these for mating purposes
1239
01:13:25,535 --> 01:13:28,069
when two animals
don't quite hit it off.
1240
01:13:28,071 --> 01:13:29,837
- Great. Hose me down.
1241
01:13:29,839 --> 01:13:31,606
- You don't have to do this.
1242
01:13:31,608 --> 01:13:33,174
- We can hole up here.
1243
01:13:33,176 --> 01:13:34,976
We'll find a way
out of the refuge.
1244
01:13:34,978 --> 01:13:37,779
- Did you expect me
to buy that bull?
1245
01:13:38,081 --> 01:13:41,015
- Toronto,
you don't have to die.
1246
01:13:41,017 --> 01:13:43,584
- Guys, I'm already dead.
1247
01:13:43,586 --> 01:13:46,788
My friends are dead.
Jezel's gone.
1248
01:13:46,790 --> 01:13:50,825
But you guys,
you got something to live for.
1249
01:13:52,962 --> 01:13:54,829
Get to the garage!
1250
01:14:00,203 --> 01:14:02,804
- Here! Block it with this!
1251
01:14:04,574 --> 01:14:08,142
- I don't know how long
this is gonna hold!
1252
01:14:09,512 --> 01:14:10,511
- Does this thing run?
1253
01:14:10,513 --> 01:14:11,546
- Yeah. K.D. just fixed it up.
1254
01:14:11,548 --> 01:14:14,015
- Aw, K.D., man.
It's gonna burn him up in heaven
1255
01:14:14,017 --> 01:14:16,884
to see me taking this
on one last glory ride.
1256
01:14:16,886 --> 01:14:18,619
Spray me down!
1257
01:14:23,893 --> 01:14:26,694
Okay. As soon as I'm out of here
1258
01:14:26,696 --> 01:14:28,629
and those animals
start chasing me down,
1259
01:14:28,631 --> 01:14:32,467
you get to that chopper!
Do not hesitate!
1260
01:14:33,903 --> 01:14:36,070
- Absolutely.
1261
01:14:46,249 --> 01:14:48,082
- And another thing.
1262
01:14:48,084 --> 01:14:50,117
That kid you're gonna have...
1263
01:14:50,887 --> 01:14:53,488
don't name it after me.
1264
01:14:53,490 --> 01:14:55,756
Toronto's a stupid name.
1265
01:15:00,763 --> 01:15:01,996
Whoo!
1266
01:15:09,239 --> 01:15:10,972
- He's wrong.
1267
01:15:10,974 --> 01:15:12,673
It's a brave name.
1268
01:15:24,254 --> 01:15:27,221
- This is it. You ready?
1269
01:15:27,891 --> 01:15:30,825
- Whoo! Yeah!
1270
01:15:30,827 --> 01:15:31,926
Yee-hah!
1271
01:15:31,928 --> 01:15:32,660
- N-No!
1272
01:15:32,662 --> 01:15:36,797
- Remember what we promised.
No hesitation.
1273
01:15:37,166 --> 01:15:39,867
- Come and get
some of this fast food,
1274
01:15:39,869 --> 01:15:43,704
you sons of bitches! Whoo!
1275
01:15:51,881 --> 01:15:54,248
- Here. Put these on.
1276
01:15:55,118 --> 01:15:56,918
- You sure you can do this?
1277
01:15:58,021 --> 01:16:00,187
It's like riding a bike.
1278
01:16:02,258 --> 01:16:04,292
Hey, don't worry.
1279
01:16:04,294 --> 01:16:06,794
It's all coming back.
1280
01:16:12,702 --> 01:16:14,235
- Got it.
1281
01:16:19,642 --> 01:16:21,676
We're going home.
1282
01:16:23,212 --> 01:16:25,212
- This was our home.
1283
01:16:50,006 --> 01:16:52,607
- The cure is working.
1284
01:16:54,310 --> 01:16:56,811
- They're changing back.
1285
01:17:20,003 --> 01:17:21,736
- Randy!
1286
01:17:28,711 --> 01:17:31,679
Ahh!
1287
01:17:39,288 --> 01:17:41,022
What the...
1288
01:17:54,003 --> 01:17:55,903
Randy!
1289
01:18:05,715 --> 01:18:07,148
- Ahh!
1290
01:18:07,150 --> 01:18:09,283
- Throw it up into the blades!
1291
01:18:15,224 --> 01:18:16,991
- Brooke!
1292
01:18:18,795 --> 01:18:20,127
Brooke!
1293
01:18:22,031 --> 01:18:22,830
You okay?
1294
01:18:22,832 --> 01:18:24,899
- Yeah, I'm fine.
1295
01:18:25,835 --> 01:18:27,134
Your arm.
1296
01:18:28,104 --> 01:18:31,238
- Ah, I've had worse.
1297
01:18:36,179 --> 01:18:38,279
We make quite a pair.
1298
01:18:38,281 --> 01:18:41,348
- Yes, we do. Yeah.
1299
01:18:46,322 --> 01:18:47,922
Hi, Dr. Rogers.
It's Brooke Sullivan
1300
01:18:47,924 --> 01:18:50,191
from the Foundation
for Endangered Animal Rescue.
1301
01:18:50,193 --> 01:18:53,494
- Oh, hi, Brooke.
It's good to hear from you.
1302
01:18:53,496 --> 01:18:54,862
- Hi. I just wanted to call
1303
01:18:54,864 --> 01:18:56,964
and thank you so much
for taking in the animals.
1304
01:18:56,966 --> 01:18:59,834
- Oh, don't mention it.
We're looking forward
1305
01:18:59,836 --> 01:19:03,437
to having a few
new cute faces around here.
1306
01:19:03,439 --> 01:19:04,338
And just so you know,
1307
01:19:04,340 --> 01:19:07,308
I'm personally overseeing
the transfer of the animals.
1308
01:19:07,310 --> 01:19:08,943
They're gonna love
their new home
1309
01:19:08,945 --> 01:19:10,177
here at Eden Wildlife Zoo.
1310
01:19:10,179 --> 01:19:12,947
You have nothing to worry about,
I can assure you.
1311
01:19:12,949 --> 01:19:14,982
- That's great.
1312
01:19:14,984 --> 01:19:16,083
But you have to promise me,
1313
01:19:16,085 --> 01:19:18,419
if the animals start to exhibit
any signs of violent behavior--
1314
01:19:18,421 --> 01:19:21,789
- Brooke, our medical staff
is exceptional.
1315
01:19:21,791 --> 01:19:22,790
Nothing gets past them.
1316
01:19:22,792 --> 01:19:24,158
- Yeah, but if
there is a chance that--
1317
01:19:24,160 --> 01:19:27,528
- Listen, Brooke, I know you've
had a traumatizing experience,
1318
01:19:27,530 --> 01:19:30,765
and it's completely
understandable to be paranoid,
1319
01:19:30,767 --> 01:19:34,001
but trust me.
Your nightmare is over.
1320
01:19:34,003 --> 01:19:37,271
The animals are gonna love
their new home.
1321
01:19:37,273 --> 01:19:39,440
Listen, Brooke,
I'm so sorry to cut you off.
1322
01:19:39,442 --> 01:19:41,342
I have this whole
intern orientation thing
1323
01:19:41,344 --> 01:19:42,343
that I gotta set up for,
1324
01:19:42,345 --> 01:19:44,779
because we're opening
in just a few weeks.
1325
01:19:44,781 --> 01:19:45,946
Can we talk later?
1326
01:19:45,948 --> 01:19:47,047
- Yeah.
1327
01:19:47,049 --> 01:19:48,916
- Thanks.
1328
01:20:03,833 --> 01:20:08,869
- Monte, how far away
are you on those monkeys?
1328
01:20:09,305 --> 01:20:15,934
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
92528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.