All language subtitles for Z.Nation.2x14.BDMux.XviD.Ita.Eng.Ac3.Earine.It

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,805 --> 00:00:02,315 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,198 Si chiama Murphy. 3 00:00:04,527 --> 00:00:07,313 Quest'uomo e' l'unico che sia mai sopravvissuto al morso di uno zombie. 4 00:00:07,313 --> 00:00:10,439 Il suo sangue ha gli anticorpi per creare un vaccino. 5 00:00:10,439 --> 00:00:12,493 Deve essere assolutamente accompagnato, vivo... 6 00:00:12,493 --> 00:00:14,773 al laboratorio del centro per la prevenzione e controllo delle malattie in California. 7 00:00:14,906 --> 00:00:16,700 Tenetelo in vita ad ogni costo. 8 00:00:16,701 --> 00:00:18,713 E' l'Apocalisse, divertiamoci un po'. 9 00:00:18,713 --> 00:00:19,862 Non e' un amore? 10 00:00:21,217 --> 00:00:23,023 Salvate l'umanita'. 11 00:00:23,706 --> 00:00:25,026 Salvate voi stessi. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,305 Devo salvarli! 13 00:00:26,387 --> 00:00:27,705 Trovate Murphy. 14 00:00:27,895 --> 00:00:29,817 E portatelo in California. 15 00:00:37,898 --> 00:00:40,781 WASHINGTON D.C. PRIMA DEGLI Z 16 00:01:10,439 --> 00:01:12,302 E' proprio necessario? 17 00:01:12,931 --> 00:01:14,106 Come stai? 18 00:01:14,677 --> 00:01:15,669 Sto bene. 19 00:01:17,788 --> 00:01:19,802 E lei come sta, signor Jordan? 20 00:01:19,943 --> 00:01:21,483 Signor Cruller. 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,113 Oggi siamo qui per discutere della sua ammissione di colpevolezza 22 00:01:24,114 --> 00:01:26,032 - davanti al tribunale federale. - Il mio cliente ha detto piu' volte 23 00:01:26,032 --> 00:01:28,101 che non si dichiarera' colpevole di nessuna delle accuse. 24 00:01:28,146 --> 00:01:31,166 - E vuole un processo con una giuria. - Confermo. 25 00:01:31,337 --> 00:01:32,922 Conosciamo la posizione del suo cliente. 26 00:01:33,056 --> 00:01:35,254 E spero che il suo cliente conosca quella del governo. 27 00:01:35,314 --> 00:01:37,129 Se decide di andare al processo e perde... 28 00:01:37,140 --> 00:01:40,357 abbiamo intenzione di chiedere il massimo della pena prevista per lo spionaggio. 29 00:01:40,450 --> 00:01:41,516 L'ergastolo. 30 00:01:41,665 --> 00:01:44,504 Voglio un processo. Sono un cittadino, non sono una spia. 31 00:01:44,539 --> 00:01:47,142 Lei e' un imputato in carcere che perdera' il processo... 32 00:01:47,142 --> 00:01:49,278 e passera' il resto della propria vita dietro le sbarre. 33 00:01:49,325 --> 00:01:50,816 Non mi dichiarero' colpevole. 34 00:01:52,749 --> 00:01:54,020 Ha sentito il mio cliente. 35 00:01:59,555 --> 00:02:00,914 Che succede? 36 00:02:07,015 --> 00:02:08,172 Signor Cruller... 37 00:02:08,812 --> 00:02:12,256 sono qui per farle un'ultima offerta, migliore di tutte le precedenti. 38 00:02:12,510 --> 00:02:14,391 Un'offerta che credo accettera'. 39 00:02:15,100 --> 00:02:17,905 - Mi scusi, lei chi sarebbe? - Henry Semple. 40 00:02:17,998 --> 00:02:20,487 Agente dell'Intelligence dei Segnali Elettromagnetici, all'NSA 41 00:02:21,324 --> 00:02:23,603 Sono a capo della squadra che ha rintracciato il suo cliente. 42 00:02:23,603 --> 00:02:26,065 Oh, ehi, sono un vostro ammiratore. 43 00:02:28,918 --> 00:02:31,745 Ha detto qualcosa a proposito di un'ultima offerta? 44 00:02:32,079 --> 00:02:36,175 Signor Cruller, il suo Paese ha un gran bisogno di uomini con le sue capacita'. 45 00:02:36,175 --> 00:02:38,576 Anzi, ci servira' tutto l'aiuto possibile. 46 00:02:38,576 --> 00:02:41,148 Vuole essere un vero patriota? Questa e' la sua occasione. 47 00:02:41,196 --> 00:02:44,727 Venga a lavorare per me all'NSA e faremo cadere tutte le accuse. 48 00:02:48,390 --> 00:02:50,496 E non dovro' dichiararmi colpevole? 49 00:02:50,563 --> 00:02:52,933 Non dovra' dichiararsi colpevole. Ma deve darmi una risposta subito. 50 00:02:52,996 --> 00:02:54,267 Non abbiamo molto tempo. 51 00:02:54,352 --> 00:02:55,366 Che fretta c'e'? 52 00:02:55,366 --> 00:02:58,050 Sara' inviato nella nostra postazione d'ascolto piu' avanzata. 53 00:02:58,051 --> 00:02:59,252 Camp Northern Light? 54 00:03:00,045 --> 00:03:02,824 Ho visto alcuni dati di quella base. E' praticamente al Polo Nord. 55 00:03:02,825 --> 00:03:04,586 Di cosa dovrei occuparmi una volta li'? 56 00:03:04,593 --> 00:03:08,513 - Tenere d'occhio i russi? I cinesi? - E' un'informazione altamente riservata. 57 00:03:12,831 --> 00:03:15,094 Non puo' condividerla nemmeno col suo avvocato. 58 00:03:27,322 --> 00:03:28,334 Simon? 59 00:03:29,958 --> 00:03:31,421 Come faccio a non guardare? 60 00:03:49,503 --> 00:03:51,640 Cos'e'? Una specie di codice? 61 00:03:56,975 --> 00:03:58,650 ZOMBIE 62 00:04:08,315 --> 00:04:09,644 ACCESSO NEGATO 63 00:04:12,455 --> 00:04:14,115 File protetto? 64 00:04:14,119 --> 00:04:15,445 E quando l'avrei protetto? 65 00:04:16,222 --> 00:04:18,718 E' evidente che sto perdendo la testa. Non iniziare. 66 00:04:18,778 --> 00:04:19,533 Vediamo. 67 00:04:20,253 --> 00:04:22,471 Password non valida? No, non ho cambiato la password. 68 00:04:26,000 --> 00:04:27,014 Oh, merda. 69 00:04:28,998 --> 00:04:30,532 Mi hanno hackerato. 70 00:04:31,564 --> 00:04:35,840 traduzione: SB, giorgiaseries, em_ygrette revisione: superbiagi 71 00:04:35,874 --> 00:04:39,991 www.subsfactory.it 72 00:05:03,891 --> 00:05:04,763 Mi sa che e' morta. 73 00:05:05,548 --> 00:05:08,153 Tanto non avremmo comunque potuto proseguire in macchina. 74 00:05:08,153 --> 00:05:09,954 Adios, El Camino. 75 00:05:10,384 --> 00:05:11,820 El Camino. 76 00:05:12,165 --> 00:05:15,190 Mi piace un sacco che tu sia uno che vede sempre il bicchiere mezzo pieno, sai? 77 00:05:15,189 --> 00:05:17,823 Specialmente quando non c'e' nessun maledettissimo bicchiere. 78 00:05:18,000 --> 00:05:21,377 Okay, dobbiamo proseguire a piedi. Prendete tutto il possibile e mettiamoci in marcia. 79 00:05:24,727 --> 00:05:25,990 Forza, principessa. 80 00:05:25,997 --> 00:05:27,037 Andiamo. 81 00:05:38,407 --> 00:05:40,563 Quando dista questo presunto punto d'incontro? 82 00:05:40,563 --> 00:05:42,632 Un giorno a piedi, forse due. 83 00:05:44,188 --> 00:05:45,232 Sembra tutto uguale. 84 00:05:45,232 --> 00:05:48,780 Gia', beh, quattro anni di apocalisse zombie e un'atomica hanno quest'effetto. 85 00:05:49,080 --> 00:05:51,696 Solo macerie e polvere. Dev'essere stata una lotta all'ultimo sangue. 86 00:05:53,689 --> 00:05:55,859 Viene da chiedersi cosa sia rimasto che valga la pena salvare. 87 00:05:55,889 --> 00:05:57,733 Come siamo arrivati a questo punto? 88 00:06:02,375 --> 00:06:03,884 Nossignore. 89 00:06:04,614 --> 00:06:08,952 Al momento ho sei M-35 in partenza per Philadelphia alle 13. 90 00:06:10,722 --> 00:06:12,051 Assolutamente. 91 00:06:17,665 --> 00:06:19,684 No, questa mi giunge nuova. 92 00:06:21,186 --> 00:06:25,796 No, colonnello, non sono stata informata del cambiamento di programma. 93 00:06:34,472 --> 00:06:37,428 Ragazzi, ve lo dico per l'ultima volta, silenzio! 94 00:06:39,628 --> 00:06:43,271 No, signore, non dicevo a lei. A Trenton dove, signore? 95 00:06:47,532 --> 00:06:49,323 Capisco, colonnello. Ricevuto. 96 00:06:49,349 --> 00:06:52,828 Partiremo alle 13.15. Sissignore. 97 00:06:53,983 --> 00:06:56,735 Okay, gente, forse avrete sentito. Non si va piu' a Philadelphia, ma a Trenton. 98 00:06:57,438 --> 00:06:59,732 Tenente Warren? 99 00:07:00,811 --> 00:07:02,563 - Cosa vuoi, Dineen? - C'e' qualche possibilita' che stasera 100 00:07:02,564 --> 00:07:05,312 - possa ricongiungermi con la mia unita'? - Negativo. Non andremo a Philadelphia. 101 00:07:05,489 --> 00:07:08,682 Ho appena ricevuto l'ordine di mandare tutto quello che abbiamo a Trenton. 102 00:07:08,681 --> 00:07:11,216 - A Trenton? Perche' a Trenton? Che succede? - Non ne ho idea, okay? 103 00:07:11,216 --> 00:07:14,899 Se mi dicono di spostare i veicoli, io li sposto, senza fare domande. 104 00:07:22,093 --> 00:07:23,510 Non promette niente di buono. 105 00:07:27,188 --> 00:07:28,956 Sara' una di quelle giornatine. 106 00:07:39,393 --> 00:07:40,613 C'e' nessuno con questa ambulanza? 107 00:07:41,622 --> 00:07:43,466 C'e' nessuno? 108 00:07:50,390 --> 00:07:53,522 A tutte le unita' nella zona... 109 00:07:58,656 --> 00:08:00,144 C'e' nessuno? 110 00:08:02,191 --> 00:08:03,378 Sei ferito? 111 00:08:07,340 --> 00:08:09,412 Oddio, dentro c'e' qualcuno. 112 00:08:13,120 --> 00:08:14,535 Qualcuno chiami il 911! 113 00:08:14,658 --> 00:08:16,416 Non preoccuparti, i soccorsi stanno arrivando. 114 00:08:16,738 --> 00:08:18,065 Perche' ti hanno lasciato qui? 115 00:08:19,123 --> 00:08:20,212 Cerchero' di aiutarti. 116 00:08:23,298 --> 00:08:24,701 Oh, santo cielo. 117 00:08:25,151 --> 00:08:26,232 Perche' non sei morto? 118 00:08:27,160 --> 00:08:30,028 Va tutto bene, i soccorsi stanno arrivando. 119 00:08:31,749 --> 00:08:34,045 Ehi, ehi, ehi, ehi, no, no, no. 120 00:08:34,621 --> 00:08:36,011 Lasciami andare, bello. 121 00:08:36,701 --> 00:08:37,652 Smettila! 122 00:08:38,632 --> 00:08:39,974 Cosa ti e' successo? 123 00:08:43,654 --> 00:08:45,035 Vado a chiamare aiuto. 124 00:08:48,631 --> 00:08:49,919 Venite fuori ad aiutarmi! 125 00:08:49,920 --> 00:08:53,099 Alvarez? Dineen? C'e' nessuno? 126 00:08:53,221 --> 00:08:54,392 Oh, cavolo. 127 00:08:57,037 --> 00:08:57,981 E' assurdo. 128 00:08:59,919 --> 00:09:03,092 Alvarez? Lombardi? A rapporto! 129 00:09:04,168 --> 00:09:05,909 Dove cavolo sono finiti tutti? 130 00:09:10,330 --> 00:09:12,627 Questa e' un'allerta a livello mondiale. 131 00:09:13,158 --> 00:09:14,808 - Non fatevi prendere dal panico. - Oh, brutte notizie in arrivo. 132 00:09:14,808 --> 00:09:16,813 A breve riceverete informazioni molto importanti. 133 00:09:17,108 --> 00:09:19,229 Finalmente. Dineen! Porta subito qui il culo! 134 00:09:24,716 --> 00:09:25,437 Dineen! 135 00:09:26,085 --> 00:09:27,104 Oddio. 136 00:09:32,893 --> 00:09:34,120 Che sta succedendo? 137 00:09:42,979 --> 00:09:44,080 Che sta succedendo? 138 00:09:46,925 --> 00:09:48,138 Fermi dove siete! 139 00:09:53,795 --> 00:09:55,995 Non fatevi prendere dal panico. 140 00:09:55,995 --> 00:09:57,018 Zombie. 141 00:09:59,124 --> 00:10:01,044 Ehi, principessa, datti una mossa! 142 00:10:15,703 --> 00:10:17,659 Hai idea di dove siamo? 143 00:10:19,206 --> 00:10:21,816 Da qualche parte nella soleggiata California del sud. 144 00:10:21,816 --> 00:10:23,675 Dico sul serio, quanto manca? 145 00:10:24,104 --> 00:10:25,336 Non mi sento tanto bene. 146 00:10:27,106 --> 00:10:28,663 Beh, potremmo fare una pausa. 147 00:10:29,242 --> 00:10:30,609 Sono curiosa anch'io. 148 00:10:31,385 --> 00:10:32,246 Okay. 149 00:10:34,344 --> 00:10:35,639 Non puo' essere. 150 00:10:36,061 --> 00:10:37,753 Allora, dove cavolo siamo? 151 00:10:40,332 --> 00:10:41,997 A Disneyland. 152 00:10:42,439 --> 00:10:43,807 Cosa? 153 00:10:46,188 --> 00:10:49,368 Non posso dirlo per certo, ma credo che una volta laggiu' ci fosse "It's a Small World". 154 00:10:55,568 --> 00:10:57,008 Mi dispiace, ragazzino. 155 00:11:01,810 --> 00:11:03,588 La pausa e' finita. 156 00:11:13,949 --> 00:11:17,261 E' un mondo di risate, e' un mondo di lacrime. 157 00:11:17,888 --> 00:11:20,955 Quanti anni hai o dove sei andato a scuola non ha importanza. 158 00:11:20,955 --> 00:11:22,291 La dipendenza puo' impadronirsi di te 159 00:11:22,292 --> 00:11:24,595 e riuscire a smettere senza un aiuto esterno e' molto difficile. 160 00:11:26,395 --> 00:11:27,893 Mi sta ascoltando almeno? 161 00:11:28,097 --> 00:11:29,768 Cosa sta facendo? 162 00:11:29,767 --> 00:11:31,816 Scusa. Mi sbarazzo delle tentazioni. 163 00:11:31,821 --> 00:11:33,407 Qualcuno ha lasciato in giro dell'ossicodone. 164 00:11:33,549 --> 00:11:36,163 Andiamo, non sono poi cosi' male? O si'? 165 00:11:36,163 --> 00:11:38,014 Oh, no. Non sei tu, amico. Sono io. 166 00:11:38,408 --> 00:11:41,747 Sono cinque anni che mi sono disintossicato, ma non bisogna mai abbassare la guardia. 167 00:11:41,748 --> 00:11:44,006 Cinque anni? Accidenti. 168 00:11:44,793 --> 00:11:46,997 Io sono sobrio da sei giorni. 169 00:11:47,789 --> 00:11:49,089 Cinque anni sembrano impossibili. 170 00:11:49,246 --> 00:11:51,200 Gia', beh, e' una lotta continua. 171 00:11:51,331 --> 00:11:52,837 Un giorno per volta. 172 00:11:58,365 --> 00:12:00,304 Adesso andrai agli incontri, giusto? 173 00:12:00,304 --> 00:12:03,798 Dubito che qualcuno ci andra'. Ci ho messo un'ora a superare i posti di blocco. 174 00:12:03,798 --> 00:12:05,565 Ecco perche' uso la bicicletta. 175 00:12:09,235 --> 00:12:10,646 Non risponde? 176 00:12:16,401 --> 00:12:18,260 Restano ancora quindici minuti. 177 00:12:21,184 --> 00:12:23,020 Cosa cavolo e' stato? 178 00:12:25,218 --> 00:12:27,830 Non lo so. Aspetta qui. Vado a vedere. 179 00:12:29,250 --> 00:12:31,292 Questo tempo dopo lo recuperiamo. 180 00:12:35,215 --> 00:12:37,086 Calmati, andra' tutto bene. 181 00:12:37,105 --> 00:12:41,191 Aspetta, aspetta, aspetta! Fermo! Fermo, fermo! Vai via! Vai via! Fermo, fermo, fermo! 182 00:12:41,190 --> 00:12:42,523 Ehi, calmati! 183 00:12:43,295 --> 00:12:44,797 Fermati! 184 00:12:47,262 --> 00:12:48,199 Non ti muovere, bello. 185 00:12:48,256 --> 00:12:50,038 - Come si chiama? - Bernie. E' un mio paziente. 186 00:12:50,765 --> 00:12:52,299 Bernie. Perche' sei cosi' agitato, Bernie? 187 00:12:52,300 --> 00:12:54,166 Ha appena scoperto che sua moglie vuole lasciarlo. 188 00:12:54,580 --> 00:12:56,341 Oh, cavolo. Mi dispiace. E' terribile, ma... 189 00:12:56,531 --> 00:12:58,372 Andiamo. Smettila di dimenarti e ti lascio andare. 190 00:12:59,677 --> 00:13:02,033 Lo sapevo che mi tradiva. Lo sapevo! 191 00:13:02,078 --> 00:13:05,027 E' dura, amico. Ma la dottoressa Sanders e' una bravissima terapista. 192 00:13:05,820 --> 00:13:07,248 Ti aiutera' ad affrontare la cosa. 193 00:13:07,343 --> 00:13:08,907 Fidati di me, e' la migliore. 194 00:13:08,953 --> 00:13:10,090 Lo so. 195 00:13:10,310 --> 00:13:12,100 Mi dispiace, dottoressa Sanders. 196 00:13:12,100 --> 00:13:13,543 Ripaghero' la lampada. 197 00:13:14,315 --> 00:13:16,411 Ti senti un po' meglio adesso? 198 00:13:17,252 --> 00:13:18,783 Okay, allora ti lascio andare. 199 00:13:22,495 --> 00:13:23,768 Mi dispiace. 200 00:13:23,944 --> 00:13:26,147 Non so perche' le permetto di farmi saltare i nervi in questo modo. 201 00:13:26,706 --> 00:13:28,679 Beh, la dottoressa e' qui per questo. 202 00:13:28,679 --> 00:13:29,806 Come ti senti? 203 00:13:30,467 --> 00:13:31,413 Sto bene. 204 00:13:31,413 --> 00:13:33,550 - Okay, diamoci un abbraccio. - Okay. 205 00:13:35,239 --> 00:13:38,156 - Ecco, perche' non ti siedi? Rilassati, okay? - Okay. 206 00:13:39,044 --> 00:13:40,695 - Basta dare di matto. - Mi dispiace. 207 00:13:41,601 --> 00:13:43,716 Okay, adesso torno dal mio paziente. 208 00:13:43,716 --> 00:13:45,248 Fai il bravo, Bernie. 209 00:13:45,779 --> 00:13:48,167 E ricorda, non sei solo. 210 00:13:54,603 --> 00:13:56,610 Oddio, scusate. 211 00:13:56,783 --> 00:13:58,181 Non era mia intenzione disturbare. 212 00:13:58,585 --> 00:14:00,932 Un attimo. Cos'ho appena visto? 213 00:14:02,102 --> 00:14:04,024 Larry e il suo amante gay? 214 00:14:04,188 --> 00:14:05,691 Strano che non me ne abbia mai parlato. 215 00:14:05,691 --> 00:14:07,525 Due pazienti che si azzuffano sul divano? 216 00:14:08,069 --> 00:14:11,607 Mi ricorda i miei giorni a Woodstock, c'era solo piu' fango. 217 00:14:13,259 --> 00:14:14,750 E' un maledetto zombie. 218 00:14:14,888 --> 00:14:16,445 Resisti, Larry! 219 00:14:20,562 --> 00:14:22,049 Maledizione. L'hai visto? 220 00:14:28,116 --> 00:14:29,556 Larry? 221 00:14:31,424 --> 00:14:33,851 Quel coso ti ha trasformato? Oh, accidenti. 222 00:14:48,186 --> 00:14:49,769 Sta succedendo davvero. 223 00:14:59,154 --> 00:15:00,411 Cosa sto facendo? 224 00:15:28,035 --> 00:15:30,043 Questa non me l'aspettavo proprio. 225 00:15:37,209 --> 00:15:38,298 Andiamo. 226 00:15:47,940 --> 00:15:50,139 Oh, ecco dov'eri. 227 00:16:11,987 --> 00:16:12,918 Non capisco. 228 00:16:13,794 --> 00:16:16,632 Dopo l'esplosione questi server sono stati spenti. 229 00:16:17,228 --> 00:16:18,547 E allora come cavolo... 230 00:16:30,222 --> 00:16:32,108 Guarda un po' qua. 231 00:16:33,299 --> 00:16:34,497 Complimenti. 232 00:16:43,238 --> 00:16:44,228 Bene. 233 00:16:44,403 --> 00:16:46,287 Vediamo chi ha dormito nel mio letto. 234 00:17:06,605 --> 00:17:07,921 Andiamo! 235 00:17:18,640 --> 00:17:23,769 Ammazzalo! Quello era fallo! Non farti mettere sotto. Andiamo! 236 00:17:25,878 --> 00:17:28,244 Forza Chiefs! Forza Chiefs! Forza Chiefs! 237 00:17:28,842 --> 00:17:29,783 Andiamo! Prendilo! 238 00:17:31,273 --> 00:17:33,954 - Vuoi ballare, Beale? - Forza, Thompson. Fatti sotto! 239 00:17:33,953 --> 00:17:35,309 Andiamo! Dai! 240 00:17:37,018 --> 00:17:38,225 E' la serata zombie? 241 00:17:38,226 --> 00:17:39,894 No, quella e' giovedi' prossimo. 242 00:18:05,994 --> 00:18:08,025 - Togliti i pattini, amico. - Okay. 243 00:18:12,914 --> 00:18:14,191 Ehi, ehi, ehi, ehi. 244 00:18:15,117 --> 00:18:17,342 - Muoviti. - Ho fatto. 245 00:18:17,380 --> 00:18:20,448 Ehi, stai indietro, amico. Stai indietro! Dico davvero! 246 00:18:31,922 --> 00:18:33,524 - Cosa facciamo? - Non lo so. 247 00:18:36,862 --> 00:18:38,193 Difenditi. 248 00:19:03,866 --> 00:19:04,978 Resisti! 249 00:19:18,215 --> 00:19:19,272 Fermo, fermo! 250 00:19:19,321 --> 00:19:20,550 - Sei stata morsa? - No! 251 00:19:20,598 --> 00:19:21,709 E non mi faro' mordere. 252 00:19:23,187 --> 00:19:26,400 Oddio, e' Jordan Beale. Era il nostro attaccante migliore. 253 00:19:26,649 --> 00:19:28,619 Non era poi cosi' bravo. Evidentemente. 254 00:19:30,788 --> 00:19:32,998 Com'e' la situazione fuori? 255 00:19:33,788 --> 00:19:34,695 E' assurda. 256 00:19:34,695 --> 00:19:36,713 La gente ha dato di matto. C'e' sangue ovunque. 257 00:19:37,091 --> 00:19:37,986 Dobbiamo andare. 258 00:19:37,986 --> 00:19:39,982 No, no, no. Da quella parte no. No. 259 00:19:41,017 --> 00:19:42,398 - Andiamo. - Okay, andiamo. 260 00:19:51,270 --> 00:19:52,655 Come usciamo da qui? 261 00:19:52,985 --> 00:19:54,227 Beh, li' c'e' scritto "uscita". 262 00:19:54,349 --> 00:19:55,668 Le strade sono sicure? 263 00:19:55,885 --> 00:19:58,345 - Beh, o usciamo o aspettiamo qui. - Aspettiamo di morire vorrai dire. 264 00:19:58,433 --> 00:19:59,512 - Gia'. - Okay. 265 00:19:59,594 --> 00:20:00,871 - Andiamo. - Andiamo. 266 00:20:05,596 --> 00:20:06,617 Forza! 267 00:20:23,294 --> 00:20:25,524 - Stai bene? - Si', grazie. 268 00:20:27,923 --> 00:20:30,469 Penso... penso che dovremmo restare insieme, dico bene? 269 00:20:30,866 --> 00:20:33,177 Si'. 270 00:20:33,500 --> 00:20:34,537 Ehi, devo andare a casa. 271 00:20:34,537 --> 00:20:36,539 Devo andare a casa. Mia mamma e mio fratello sono a casa da soli. 272 00:20:36,819 --> 00:20:38,058 - E'... Okay. - Verresti con me? 273 00:20:38,059 --> 00:20:39,556 - Vengo con te. - Okay. 274 00:20:46,546 --> 00:20:47,538 Io sono Mack. 275 00:20:47,698 --> 00:20:48,715 Addy. 276 00:20:49,266 --> 00:20:51,185 - Pronta? - Pronta. 277 00:21:13,861 --> 00:21:15,519 Fa schifo. 278 00:21:15,728 --> 00:21:18,660 Fa schifo perfino per i nostri standard. 279 00:22:20,447 --> 00:22:21,570 Chi va la'? 280 00:22:29,699 --> 00:22:30,667 Stai bene? 281 00:22:31,883 --> 00:22:33,091 Ti serve aiuto? 282 00:22:39,173 --> 00:22:40,391 Oh, mio Dio. 283 00:22:42,360 --> 00:22:44,287 Stai bene? Chi ti ha ridotto cosi'? 284 00:22:48,163 --> 00:22:49,709 Ehi, ma che fai? 285 00:22:54,522 --> 00:22:57,088 Aiutatemi! Qualcuno ha riempito di frecce questo ranger. 286 00:22:57,679 --> 00:22:59,426 E' davvero messa male! 287 00:22:59,427 --> 00:23:00,703 Ha bisogno... 288 00:23:01,021 --> 00:23:02,422 Ehi, ma che vi prende? 289 00:23:02,491 --> 00:23:03,866 Cosa state facendo? 290 00:23:49,299 --> 00:23:50,201 Papa'? 291 00:23:52,037 --> 00:23:53,077 Papa'? 292 00:24:09,740 --> 00:24:11,733 - Tommy! - Papa'! Hanno cercato di uccidermi! 293 00:24:11,848 --> 00:24:14,990 Tommy, grazie al cielo sei vivo. Prendi quel fucile e andiamo. 294 00:24:22,315 --> 00:24:24,822 Muoviti, figliolo. E' il finimondo. 295 00:24:54,761 --> 00:24:55,768 Beccato. 296 00:24:56,477 --> 00:25:01,769 Okay, carogna buona a nulla! Pensavi di potermi fregare cosi', eh? 297 00:25:03,392 --> 00:25:05,808 Ora mi bastera' seguire fino a casa tua le tracce gigantesche che hai lasciato. 298 00:25:48,043 --> 00:25:50,028 Signor Vasquez? Javier, sei tu? 299 00:25:50,830 --> 00:25:52,280 Mi hai spaventato. 300 00:25:53,848 --> 00:25:54,969 Scusami. 301 00:25:57,125 --> 00:26:00,421 Non volevo disturbarti. Prenditi tutto il tempo che ti serve. 302 00:26:01,043 --> 00:26:03,198 Ti faccio le mie piu' sentite condoglianze. 303 00:27:11,011 --> 00:27:12,058 Ehi. 304 00:27:14,046 --> 00:27:15,134 Ehi! 305 00:27:15,837 --> 00:27:17,208 Ehi, ma avete un'infestazione di topi? 306 00:27:17,830 --> 00:27:19,186 Maledizione! 307 00:27:19,840 --> 00:27:20,969 Non la smette. 308 00:27:43,077 --> 00:27:44,203 Angie? 309 00:27:56,089 --> 00:27:58,484 Grazie a Dio. Credevo di essere impazzito. 310 00:28:07,466 --> 00:28:09,103 Ma cosa cavolo...? 311 00:28:42,327 --> 00:28:43,375 Muori! 312 00:29:03,177 --> 00:29:04,150 No! 313 00:30:29,179 --> 00:30:30,667 Come sono finito qui? 314 00:30:32,462 --> 00:30:34,298 Guardatevi... 315 00:30:35,244 --> 00:30:36,845 Cosa volete? 316 00:30:37,479 --> 00:30:39,326 Cosa potreste mai volere? 317 00:30:40,755 --> 00:30:41,904 E me ne importa qualcosa? 318 00:30:42,952 --> 00:30:43,911 Si'. 319 00:30:45,198 --> 00:30:46,655 Ma perche'? 320 00:30:48,206 --> 00:30:49,665 Il vaccino. 321 00:30:51,102 --> 00:30:52,077 Ma perche' io? 322 00:30:52,998 --> 00:30:56,363 Non voglio essere il salvatore della razza umana. 323 00:30:56,679 --> 00:31:00,390 Non voglio essere il messia degli zombie. Non voglio essere un bel niente. 324 00:31:01,427 --> 00:31:03,865 Tutto questo e' un terribile errore. 325 00:31:04,189 --> 00:31:07,839 Voglio solo rannicchiarmi in un angolo e morire come tutti gli altri. 326 00:31:08,935 --> 00:31:10,279 Perche' io? 327 00:31:10,770 --> 00:31:12,251 Che cos'ho fatto? 328 00:31:13,113 --> 00:31:15,100 Dov'e' la grazia per me? 329 00:31:22,335 --> 00:31:23,988 Non piangete, signore. 330 00:31:34,704 --> 00:31:36,297 E' una partita privata? 331 00:31:36,903 --> 00:31:38,140 Siamo in prigione. Niente e' privato. 332 00:31:39,179 --> 00:31:42,431 Io sono Murphy. Loro sono Nazarian e Fuentes. 333 00:31:42,624 --> 00:31:45,136 - Urwin. A cosa giochiamo? - Poker classico. 334 00:31:45,136 --> 00:31:46,515 Per cosa sei dentro, Urwin? 335 00:31:47,018 --> 00:31:48,806 Per spaccio. 336 00:31:48,806 --> 00:31:50,846 Tu e Nazarian avrete molto di cui parlare allora. 337 00:31:50,846 --> 00:31:53,017 Probabilmente era un tuo cliente. 338 00:31:54,562 --> 00:31:58,041 Sto anche aspettando di essere processato per tentato omicidio. 339 00:31:58,185 --> 00:32:00,767 Ma credo che saro' assolto. Tu invece? 340 00:32:01,134 --> 00:32:02,793 Sono l'imprenditore di una compagnia che e' fallita... 341 00:32:02,793 --> 00:32:04,935 a causa di condizioni di mercato che non potevo controllare. 342 00:32:05,354 --> 00:32:07,143 I federali l'hanno definita frode postale. 343 00:32:08,010 --> 00:32:12,448 - Come faccio a sapere se il gioco e' onesto? - Tu presumi che non lo sia e te la caverai. 344 00:32:12,448 --> 00:32:14,665 Non ho niente. 345 00:32:16,117 --> 00:32:17,878 Mezzo pacchetto al mentolo. 346 00:32:17,877 --> 00:32:19,876 - Il mazziere prende una carta. - Passo. 347 00:32:19,876 --> 00:32:21,740 Troppo per le vostre tasche, compari? 348 00:32:21,870 --> 00:32:23,689 E tu invece, Murphy? Vedi? 349 00:32:30,373 --> 00:32:31,732 Non ho niente. 350 00:32:32,740 --> 00:32:34,656 Ma hai cambiato solo una carta. Perche' ora passi? 351 00:32:35,851 --> 00:32:37,949 Voglio vedere le tue carte. 352 00:32:40,811 --> 00:32:41,898 Partita finita. 353 00:32:55,524 --> 00:32:57,837 Ehi! Non lo vedo solo io, vero? 354 00:33:13,778 --> 00:33:14,829 Ehi. Murphy. 355 00:33:16,014 --> 00:33:17,012 Murphy. 356 00:33:20,611 --> 00:33:22,337 Apri la porta, brutto bastardo! 357 00:33:49,267 --> 00:33:50,412 Non riesci a dormire? 358 00:33:52,869 --> 00:33:54,567 Non riesco neanche a sognare. 359 00:33:56,146 --> 00:33:57,899 Da quanto tempo? 360 00:33:58,033 --> 00:33:59,540 Gia' da un po'. 361 00:34:02,381 --> 00:34:03,915 Da un bel po'. 362 00:34:05,939 --> 00:34:07,375 Ti riprenderai? 363 00:34:11,836 --> 00:34:14,781 - Non credo di potercela fare. - Si' che puoi. 364 00:34:16,047 --> 00:34:18,704 Prendi un paio di pinte del mio sangue per soddisfare le masse... 365 00:34:18,865 --> 00:34:22,930 e poi fammi scappare dalla porta sul retro, se mai arriveremo dove dobbiamo arrivare. 366 00:34:24,198 --> 00:34:27,191 - Se fossi davvero mia amica, mi aiuteresti. - Ma non sono tua amica. 367 00:34:28,433 --> 00:34:29,797 Ho promesso a delle persone... 368 00:34:29,796 --> 00:34:33,135 che ti avrei portato in un laboratorio in California, ed e' quello che faro'. 369 00:34:35,102 --> 00:34:38,448 Forza! Ci siamo quasi. 370 00:34:40,960 --> 00:34:43,673 - Mi faranno del male. Lo sai questo, vero? - Non permettero' che accada. 371 00:34:43,674 --> 00:34:46,296 - Se non ci sei, non potrai fermarli. - Murphy... 372 00:34:46,737 --> 00:34:48,640 questa e' l'apocalisse. 373 00:34:49,561 --> 00:34:52,026 Senti, non posso dirti che non fara' male. 374 00:34:52,187 --> 00:34:54,302 La verita' e' che, prima o poi, ci faremo tutti male. 375 00:34:54,555 --> 00:34:59,376 Per nessuno di noi ci sara' un lieto fine. Ma tu... 376 00:34:59,376 --> 00:35:03,911 tu... sei l'unico che puo' cambiare le cose. 377 00:35:04,557 --> 00:35:06,203 Devi farlo da solo. 378 00:35:07,811 --> 00:35:09,781 Anche se fa male. 379 00:35:14,934 --> 00:35:16,265 Presto se ne saranno andati. 380 00:35:18,607 --> 00:35:20,301 Dovresti svegliare gli altri. 381 00:35:44,362 --> 00:35:45,904 Va bene. 382 00:35:46,372 --> 00:35:49,619 Quindi, da un server in Ucraina a un ripetitore in India... 383 00:35:49,693 --> 00:35:53,898 a una parabola in Sud Africa, e poi di nuovo al mio server. Bella mossa. 384 00:35:54,084 --> 00:35:57,022 Poi di nuovo in Cina, Messico, Antartide... 385 00:35:57,023 --> 00:36:00,515 e l'ultima connessione che porta a... Molokai, alle Hawaii? 386 00:36:00,986 --> 00:36:02,283 Cosa c'e' a Molokai? 387 00:36:02,730 --> 00:36:05,927 Va bene. Da questa parte. E' l'ora della colonscopia digitale. 388 00:36:06,356 --> 00:36:07,665 E questa la chiami sicurezza? 389 00:36:08,646 --> 00:36:11,110 Chi hai come amministratore di sistema? Uno zombie? 390 00:36:11,509 --> 00:36:12,629 Ma dai. 391 00:36:13,560 --> 00:36:14,874 In realta' mi sto proprio divertendo. 392 00:36:14,874 --> 00:36:17,841 Mi ricorda i bei tempi andati. Okay, okay. 393 00:36:17,980 --> 00:36:19,412 Vieni da paparino. 394 00:36:20,866 --> 00:36:23,516 Me la stai rendendo fin troppo facile. 395 00:36:24,264 --> 00:36:26,104 Okay. Ora... 396 00:36:26,327 --> 00:36:28,131 download recenti. 397 00:36:28,319 --> 00:36:30,458 Scopriamo perche' ti sei dato tanto da fare. 398 00:36:30,617 --> 00:36:31,914 E questo cos'e'? 399 00:36:32,142 --> 00:36:34,993 Archivio delle trasmissioni con Delta Xray Delta? 400 00:36:35,337 --> 00:36:38,256 Qualcuno ha hackerato l'Operazione Morso. 401 00:36:38,985 --> 00:36:42,110 Merda. Mi hanno usato per seguire Murphy. 402 00:37:14,845 --> 00:37:17,222 Siamo arrivati? 403 00:37:17,971 --> 00:37:22,127 - Sono 4500 chilometri che lo chiedi. - Si', lo so. Ma stavolta dico sul serio. 404 00:37:22,126 --> 00:37:24,749 - Davvero. Non dovremmo essere gia' arrivati? - Si', siamo vicini. 405 00:37:25,128 --> 00:37:29,233 - Quanto vicini? - Dovrebbe essere dietro quegli alberi. 406 00:37:30,176 --> 00:37:31,878 Cos'e' quest'odore? 407 00:37:34,128 --> 00:37:36,710 E' aria pura, ragazza mia. 408 00:37:36,762 --> 00:37:38,827 E' l'oceano. 409 00:37:41,187 --> 00:37:43,536 Caspita. L'Oceano Pacifico. 410 00:37:43,996 --> 00:37:45,464 Non riesco a credere che ce l'abbiamo fatta. 411 00:37:45,464 --> 00:37:46,758 Non ce l'abbiamo ancora fatta. 412 00:37:47,621 --> 00:37:49,817 Forza. Dovrebbe essere da questa parte. 413 00:37:58,334 --> 00:37:59,421 E' quello? 414 00:37:59,903 --> 00:38:01,972 Secondo il GPS si'. 415 00:38:02,162 --> 00:38:03,112 Sei sicura? 416 00:38:03,113 --> 00:38:05,146 - Siamo arrivati. - Non sembra tanto tecnologico. 417 00:38:05,669 --> 00:38:07,280 Forse e' solo la facciata di un laboratorio clandestino. 418 00:38:07,297 --> 00:38:10,516 Forse e' esattamente quel che sembra, una bettola abbandonata. 419 00:38:10,942 --> 00:38:13,101 L'ultima beffa del destino nei miei confronti. 420 00:38:13,101 --> 00:38:15,116 Ad ogni modo, andiamo a controllare. 421 00:38:16,679 --> 00:38:18,921 Come vuoi procedere? 422 00:38:19,789 --> 00:38:23,081 Non voglio che entriamo tutti col rischio di finire in qualche trappola. 423 00:38:23,082 --> 00:38:25,990 Percio' io e te andiamo a controllare. 424 00:38:26,209 --> 00:38:30,380 E voi invece restate qui con Murphy. E fategli mettere questi. 425 00:38:31,669 --> 00:38:34,029 - No davvero. - Si' davvero. 426 00:38:34,277 --> 00:38:36,125 Non voglio che qualcuno ti riconosca. 427 00:38:36,126 --> 00:38:39,249 Magari c'e' in giro qualche cacciatore di taglie che ha sentito la trasmissione. 428 00:38:39,387 --> 00:38:43,116 Non ti abbiamo portato fin qui per farti catturare da qualche neo-nazista idiota. 429 00:38:44,512 --> 00:38:46,843 Certo, cara. Ai tuoi ordini, cara. 430 00:38:46,843 --> 00:38:48,108 Grazie. 431 00:38:49,053 --> 00:38:50,757 Se tra dieci minuti non siamo tornati... 432 00:38:50,757 --> 00:38:53,416 - Irrompiamo per venire a cercarvi. - No. Proteggete il pacco. 433 00:38:53,446 --> 00:38:56,445 - Contattate il Cittadino Z per istruzioni. - Dopo aver fatto irruzione 434 00:38:56,467 --> 00:39:00,543 - per venire a cercarvi. - Dieci minuti e poi vi levate dalle palle. 435 00:39:03,253 --> 00:39:04,220 Sei pronta? 436 00:39:04,407 --> 00:39:05,420 Sempre. 437 00:39:30,706 --> 00:39:32,960 - Vedi qualcosa? - Sento della musica. 438 00:40:04,243 --> 00:40:06,579 Gradite del te' e un po' di stuzzichini? 439 00:40:07,439 --> 00:40:10,407 Che ne dici di mettere sul bancone l'arma che hai la' dietro? 440 00:40:11,763 --> 00:40:13,014 Scusate. 441 00:40:13,513 --> 00:40:16,329 Di questi tempi, non si sa mai. 442 00:40:16,715 --> 00:40:17,860 Earl Grey? 443 00:40:33,275 --> 00:40:34,614 CONTINUA... www.subsfactory.it 30756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.