Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,805 --> 00:00:02,315
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,198
Si chiama Murphy.
3
00:00:04,527 --> 00:00:07,313
Quest'uomo e' l'unico che sia mai
sopravvissuto al morso di uno zombie.
4
00:00:07,313 --> 00:00:10,439
Il suo sangue ha gli anticorpi
per creare un vaccino.
5
00:00:10,439 --> 00:00:12,493
Deve essere assolutamente
accompagnato, vivo...
6
00:00:12,493 --> 00:00:14,773
al laboratorio del centro per la prevenzione
e controllo delle malattie in California.
7
00:00:14,906 --> 00:00:16,700
Tenetelo in vita ad ogni costo.
8
00:00:16,701 --> 00:00:18,713
E' l'Apocalisse, divertiamoci un po'.
9
00:00:18,713 --> 00:00:19,862
Non e' un amore?
10
00:00:21,217 --> 00:00:23,023
Salvate l'umanita'.
11
00:00:23,706 --> 00:00:25,026
Salvate voi stessi.
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,305
Devo salvarli!
13
00:00:26,387 --> 00:00:27,705
Trovate Murphy.
14
00:00:27,895 --> 00:00:29,817
E portatelo in California.
15
00:00:37,898 --> 00:00:40,781
WASHINGTON D.C.
PRIMA DEGLI Z
16
00:01:10,439 --> 00:01:12,302
E' proprio necessario?
17
00:01:12,931 --> 00:01:14,106
Come stai?
18
00:01:14,677 --> 00:01:15,669
Sto bene.
19
00:01:17,788 --> 00:01:19,802
E lei come sta, signor Jordan?
20
00:01:19,943 --> 00:01:21,483
Signor Cruller.
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,113
Oggi siamo qui per discutere
della sua ammissione di colpevolezza
22
00:01:24,114 --> 00:01:26,032
- davanti al tribunale federale.
- Il mio cliente ha detto piu' volte
23
00:01:26,032 --> 00:01:28,101
che non si dichiarera' colpevole
di nessuna delle accuse.
24
00:01:28,146 --> 00:01:31,166
- E vuole un processo con una giuria.
- Confermo.
25
00:01:31,337 --> 00:01:32,922
Conosciamo la posizione del suo cliente.
26
00:01:33,056 --> 00:01:35,254
E spero che il suo cliente
conosca quella del governo.
27
00:01:35,314 --> 00:01:37,129
Se decide di andare
al processo e perde...
28
00:01:37,140 --> 00:01:40,357
abbiamo intenzione di chiedere il massimo
della pena prevista per lo spionaggio.
29
00:01:40,450 --> 00:01:41,516
L'ergastolo.
30
00:01:41,665 --> 00:01:44,504
Voglio un processo.
Sono un cittadino, non sono una spia.
31
00:01:44,539 --> 00:01:47,142
Lei e' un imputato in carcere
che perdera' il processo...
32
00:01:47,142 --> 00:01:49,278
e passera' il resto
della propria vita dietro le sbarre.
33
00:01:49,325 --> 00:01:50,816
Non mi dichiarero' colpevole.
34
00:01:52,749 --> 00:01:54,020
Ha sentito il mio cliente.
35
00:01:59,555 --> 00:02:00,914
Che succede?
36
00:02:07,015 --> 00:02:08,172
Signor Cruller...
37
00:02:08,812 --> 00:02:12,256
sono qui per farle un'ultima offerta,
migliore di tutte le precedenti.
38
00:02:12,510 --> 00:02:14,391
Un'offerta che credo accettera'.
39
00:02:15,100 --> 00:02:17,905
- Mi scusi, lei chi sarebbe?
- Henry Semple.
40
00:02:17,998 --> 00:02:20,487
Agente dell'Intelligence
dei Segnali Elettromagnetici, all'NSA
41
00:02:21,324 --> 00:02:23,603
Sono a capo della squadra
che ha rintracciato il suo cliente.
42
00:02:23,603 --> 00:02:26,065
Oh, ehi, sono un vostro ammiratore.
43
00:02:28,918 --> 00:02:31,745
Ha detto qualcosa
a proposito di un'ultima offerta?
44
00:02:32,079 --> 00:02:36,175
Signor Cruller, il suo Paese ha un gran
bisogno di uomini con le sue capacita'.
45
00:02:36,175 --> 00:02:38,576
Anzi, ci servira' tutto l'aiuto possibile.
46
00:02:38,576 --> 00:02:41,148
Vuole essere un vero patriota?
Questa e' la sua occasione.
47
00:02:41,196 --> 00:02:44,727
Venga a lavorare per me all'NSA
e faremo cadere tutte le accuse.
48
00:02:48,390 --> 00:02:50,496
E non dovro' dichiararmi colpevole?
49
00:02:50,563 --> 00:02:52,933
Non dovra' dichiararsi colpevole.
Ma deve darmi una risposta subito.
50
00:02:52,996 --> 00:02:54,267
Non abbiamo molto tempo.
51
00:02:54,352 --> 00:02:55,366
Che fretta c'e'?
52
00:02:55,366 --> 00:02:58,050
Sara' inviato nella nostra
postazione d'ascolto piu' avanzata.
53
00:02:58,051 --> 00:02:59,252
Camp Northern Light?
54
00:03:00,045 --> 00:03:02,824
Ho visto alcuni dati di quella base.
E' praticamente al Polo Nord.
55
00:03:02,825 --> 00:03:04,586
Di cosa dovrei occuparmi una volta li'?
56
00:03:04,593 --> 00:03:08,513
- Tenere d'occhio i russi? I cinesi?
- E' un'informazione altamente riservata.
57
00:03:12,831 --> 00:03:15,094
Non puo' condividerla
nemmeno col suo avvocato.
58
00:03:27,322 --> 00:03:28,334
Simon?
59
00:03:29,958 --> 00:03:31,421
Come faccio a non guardare?
60
00:03:49,503 --> 00:03:51,640
Cos'e'? Una specie di codice?
61
00:03:56,975 --> 00:03:58,650
ZOMBIE
62
00:04:08,315 --> 00:04:09,644
ACCESSO NEGATO
63
00:04:12,455 --> 00:04:14,115
File protetto?
64
00:04:14,119 --> 00:04:15,445
E quando l'avrei protetto?
65
00:04:16,222 --> 00:04:18,718
E' evidente che sto perdendo
la testa. Non iniziare.
66
00:04:18,778 --> 00:04:19,533
Vediamo.
67
00:04:20,253 --> 00:04:22,471
Password non valida?
No, non ho cambiato la password.
68
00:04:26,000 --> 00:04:27,014
Oh, merda.
69
00:04:28,998 --> 00:04:30,532
Mi hanno hackerato.
70
00:04:31,564 --> 00:04:35,840
traduzione: SB, giorgiaseries, em_ygrette
revisione: superbiagi
71
00:04:35,874 --> 00:04:39,991
www.subsfactory.it
72
00:05:03,891 --> 00:05:04,763
Mi sa che e' morta.
73
00:05:05,548 --> 00:05:08,153
Tanto non avremmo comunque
potuto proseguire in macchina.
74
00:05:08,153 --> 00:05:09,954
Adios, El Camino.
75
00:05:10,384 --> 00:05:11,820
El Camino.
76
00:05:12,165 --> 00:05:15,190
Mi piace un sacco che tu sia uno che vede
sempre il bicchiere mezzo pieno, sai?
77
00:05:15,189 --> 00:05:17,823
Specialmente quando
non c'e' nessun maledettissimo bicchiere.
78
00:05:18,000 --> 00:05:21,377
Okay, dobbiamo proseguire a piedi. Prendete
tutto il possibile e mettiamoci in marcia.
79
00:05:24,727 --> 00:05:25,990
Forza, principessa.
80
00:05:25,997 --> 00:05:27,037
Andiamo.
81
00:05:38,407 --> 00:05:40,563
Quando dista questo
presunto punto d'incontro?
82
00:05:40,563 --> 00:05:42,632
Un giorno a piedi, forse due.
83
00:05:44,188 --> 00:05:45,232
Sembra tutto uguale.
84
00:05:45,232 --> 00:05:48,780
Gia', beh, quattro anni di apocalisse zombie
e un'atomica hanno quest'effetto.
85
00:05:49,080 --> 00:05:51,696
Solo macerie e polvere.
Dev'essere stata una lotta all'ultimo sangue.
86
00:05:53,689 --> 00:05:55,859
Viene da chiedersi cosa sia rimasto
che valga la pena salvare.
87
00:05:55,889 --> 00:05:57,733
Come siamo arrivati a questo punto?
88
00:06:02,375 --> 00:06:03,884
Nossignore.
89
00:06:04,614 --> 00:06:08,952
Al momento ho sei M-35
in partenza per Philadelphia alle 13.
90
00:06:10,722 --> 00:06:12,051
Assolutamente.
91
00:06:17,665 --> 00:06:19,684
No, questa mi giunge nuova.
92
00:06:21,186 --> 00:06:25,796
No, colonnello, non sono stata informata
del cambiamento di programma.
93
00:06:34,472 --> 00:06:37,428
Ragazzi, ve lo dico
per l'ultima volta, silenzio!
94
00:06:39,628 --> 00:06:43,271
No, signore, non dicevo a lei.
A Trenton dove, signore?
95
00:06:47,532 --> 00:06:49,323
Capisco, colonnello. Ricevuto.
96
00:06:49,349 --> 00:06:52,828
Partiremo alle 13.15. Sissignore.
97
00:06:53,983 --> 00:06:56,735
Okay, gente, forse avrete sentito.
Non si va piu' a Philadelphia, ma a Trenton.
98
00:06:57,438 --> 00:06:59,732
Tenente Warren?
99
00:07:00,811 --> 00:07:02,563
- Cosa vuoi, Dineen?
- C'e' qualche possibilita' che stasera
100
00:07:02,564 --> 00:07:05,312
- possa ricongiungermi con la mia unita'?
- Negativo. Non andremo a Philadelphia.
101
00:07:05,489 --> 00:07:08,682
Ho appena ricevuto l'ordine di mandare
tutto quello che abbiamo a Trenton.
102
00:07:08,681 --> 00:07:11,216
- A Trenton? Perche' a Trenton? Che succede?
- Non ne ho idea, okay?
103
00:07:11,216 --> 00:07:14,899
Se mi dicono di spostare i veicoli,
io li sposto, senza fare domande.
104
00:07:22,093 --> 00:07:23,510
Non promette niente di buono.
105
00:07:27,188 --> 00:07:28,956
Sara' una di quelle giornatine.
106
00:07:39,393 --> 00:07:40,613
C'e' nessuno con questa ambulanza?
107
00:07:41,622 --> 00:07:43,466
C'e' nessuno?
108
00:07:50,390 --> 00:07:53,522
A tutte le unita' nella zona...
109
00:07:58,656 --> 00:08:00,144
C'e' nessuno?
110
00:08:02,191 --> 00:08:03,378
Sei ferito?
111
00:08:07,340 --> 00:08:09,412
Oddio, dentro c'e' qualcuno.
112
00:08:13,120 --> 00:08:14,535
Qualcuno chiami il 911!
113
00:08:14,658 --> 00:08:16,416
Non preoccuparti,
i soccorsi stanno arrivando.
114
00:08:16,738 --> 00:08:18,065
Perche' ti hanno lasciato qui?
115
00:08:19,123 --> 00:08:20,212
Cerchero' di aiutarti.
116
00:08:23,298 --> 00:08:24,701
Oh, santo cielo.
117
00:08:25,151 --> 00:08:26,232
Perche' non sei morto?
118
00:08:27,160 --> 00:08:30,028
Va tutto bene,
i soccorsi stanno arrivando.
119
00:08:31,749 --> 00:08:34,045
Ehi, ehi, ehi, ehi, no, no, no.
120
00:08:34,621 --> 00:08:36,011
Lasciami andare, bello.
121
00:08:36,701 --> 00:08:37,652
Smettila!
122
00:08:38,632 --> 00:08:39,974
Cosa ti e' successo?
123
00:08:43,654 --> 00:08:45,035
Vado a chiamare aiuto.
124
00:08:48,631 --> 00:08:49,919
Venite fuori ad aiutarmi!
125
00:08:49,920 --> 00:08:53,099
Alvarez? Dineen? C'e' nessuno?
126
00:08:53,221 --> 00:08:54,392
Oh, cavolo.
127
00:08:57,037 --> 00:08:57,981
E' assurdo.
128
00:08:59,919 --> 00:09:03,092
Alvarez? Lombardi? A rapporto!
129
00:09:04,168 --> 00:09:05,909
Dove cavolo sono finiti tutti?
130
00:09:10,330 --> 00:09:12,627
Questa e' un'allerta a livello mondiale.
131
00:09:13,158 --> 00:09:14,808
- Non fatevi prendere dal panico.
- Oh, brutte notizie in arrivo.
132
00:09:14,808 --> 00:09:16,813
A breve riceverete
informazioni molto importanti.
133
00:09:17,108 --> 00:09:19,229
Finalmente. Dineen!
Porta subito qui il culo!
134
00:09:24,716 --> 00:09:25,437
Dineen!
135
00:09:26,085 --> 00:09:27,104
Oddio.
136
00:09:32,893 --> 00:09:34,120
Che sta succedendo?
137
00:09:42,979 --> 00:09:44,080
Che sta succedendo?
138
00:09:46,925 --> 00:09:48,138
Fermi dove siete!
139
00:09:53,795 --> 00:09:55,995
Non fatevi prendere dal panico.
140
00:09:55,995 --> 00:09:57,018
Zombie.
141
00:09:59,124 --> 00:10:01,044
Ehi, principessa, datti una mossa!
142
00:10:15,703 --> 00:10:17,659
Hai idea di dove siamo?
143
00:10:19,206 --> 00:10:21,816
Da qualche parte
nella soleggiata California del sud.
144
00:10:21,816 --> 00:10:23,675
Dico sul serio, quanto manca?
145
00:10:24,104 --> 00:10:25,336
Non mi sento tanto bene.
146
00:10:27,106 --> 00:10:28,663
Beh, potremmo fare una pausa.
147
00:10:29,242 --> 00:10:30,609
Sono curiosa anch'io.
148
00:10:31,385 --> 00:10:32,246
Okay.
149
00:10:34,344 --> 00:10:35,639
Non puo' essere.
150
00:10:36,061 --> 00:10:37,753
Allora, dove cavolo siamo?
151
00:10:40,332 --> 00:10:41,997
A Disneyland.
152
00:10:42,439 --> 00:10:43,807
Cosa?
153
00:10:46,188 --> 00:10:49,368
Non posso dirlo per certo, ma credo che una
volta laggiu' ci fosse "It's a Small World".
154
00:10:55,568 --> 00:10:57,008
Mi dispiace, ragazzino.
155
00:11:01,810 --> 00:11:03,588
La pausa e' finita.
156
00:11:13,949 --> 00:11:17,261
E' un mondo di risate,
e' un mondo di lacrime.
157
00:11:17,888 --> 00:11:20,955
Quanti anni hai o dove sei andato
a scuola non ha importanza.
158
00:11:20,955 --> 00:11:22,291
La dipendenza puo' impadronirsi di te
159
00:11:22,292 --> 00:11:24,595
e riuscire a smettere
senza un aiuto esterno e' molto difficile.
160
00:11:26,395 --> 00:11:27,893
Mi sta ascoltando almeno?
161
00:11:28,097 --> 00:11:29,768
Cosa sta facendo?
162
00:11:29,767 --> 00:11:31,816
Scusa. Mi sbarazzo delle tentazioni.
163
00:11:31,821 --> 00:11:33,407
Qualcuno ha lasciato in giro
dell'ossicodone.
164
00:11:33,549 --> 00:11:36,163
Andiamo, non sono poi cosi' male? O si'?
165
00:11:36,163 --> 00:11:38,014
Oh, no. Non sei tu, amico. Sono io.
166
00:11:38,408 --> 00:11:41,747
Sono cinque anni che mi sono disintossicato,
ma non bisogna mai abbassare la guardia.
167
00:11:41,748 --> 00:11:44,006
Cinque anni? Accidenti.
168
00:11:44,793 --> 00:11:46,997
Io sono sobrio da sei giorni.
169
00:11:47,789 --> 00:11:49,089
Cinque anni sembrano impossibili.
170
00:11:49,246 --> 00:11:51,200
Gia', beh, e' una lotta continua.
171
00:11:51,331 --> 00:11:52,837
Un giorno per volta.
172
00:11:58,365 --> 00:12:00,304
Adesso andrai agli incontri, giusto?
173
00:12:00,304 --> 00:12:03,798
Dubito che qualcuno ci andra'. Ci ho messo
un'ora a superare i posti di blocco.
174
00:12:03,798 --> 00:12:05,565
Ecco perche' uso la bicicletta.
175
00:12:09,235 --> 00:12:10,646
Non risponde?
176
00:12:16,401 --> 00:12:18,260
Restano ancora quindici minuti.
177
00:12:21,184 --> 00:12:23,020
Cosa cavolo e' stato?
178
00:12:25,218 --> 00:12:27,830
Non lo so. Aspetta qui. Vado a vedere.
179
00:12:29,250 --> 00:12:31,292
Questo tempo dopo lo recuperiamo.
180
00:12:35,215 --> 00:12:37,086
Calmati, andra' tutto bene.
181
00:12:37,105 --> 00:12:41,191
Aspetta, aspetta, aspetta! Fermo! Fermo,
fermo! Vai via! Vai via! Fermo, fermo, fermo!
182
00:12:41,190 --> 00:12:42,523
Ehi, calmati!
183
00:12:43,295 --> 00:12:44,797
Fermati!
184
00:12:47,262 --> 00:12:48,199
Non ti muovere, bello.
185
00:12:48,256 --> 00:12:50,038
- Come si chiama?
- Bernie. E' un mio paziente.
186
00:12:50,765 --> 00:12:52,299
Bernie. Perche' sei cosi' agitato, Bernie?
187
00:12:52,300 --> 00:12:54,166
Ha appena scoperto
che sua moglie vuole lasciarlo.
188
00:12:54,580 --> 00:12:56,341
Oh, cavolo. Mi dispiace.
E' terribile, ma...
189
00:12:56,531 --> 00:12:58,372
Andiamo. Smettila di dimenarti
e ti lascio andare.
190
00:12:59,677 --> 00:13:02,033
Lo sapevo che mi tradiva. Lo sapevo!
191
00:13:02,078 --> 00:13:05,027
E' dura, amico. Ma la dottoressa
Sanders e' una bravissima terapista.
192
00:13:05,820 --> 00:13:07,248
Ti aiutera' ad affrontare la cosa.
193
00:13:07,343 --> 00:13:08,907
Fidati di me, e' la migliore.
194
00:13:08,953 --> 00:13:10,090
Lo so.
195
00:13:10,310 --> 00:13:12,100
Mi dispiace, dottoressa Sanders.
196
00:13:12,100 --> 00:13:13,543
Ripaghero' la lampada.
197
00:13:14,315 --> 00:13:16,411
Ti senti un po' meglio adesso?
198
00:13:17,252 --> 00:13:18,783
Okay, allora ti lascio andare.
199
00:13:22,495 --> 00:13:23,768
Mi dispiace.
200
00:13:23,944 --> 00:13:26,147
Non so perche' le permetto
di farmi saltare i nervi in questo modo.
201
00:13:26,706 --> 00:13:28,679
Beh, la dottoressa e' qui per questo.
202
00:13:28,679 --> 00:13:29,806
Come ti senti?
203
00:13:30,467 --> 00:13:31,413
Sto bene.
204
00:13:31,413 --> 00:13:33,550
- Okay, diamoci un abbraccio.
- Okay.
205
00:13:35,239 --> 00:13:38,156
- Ecco, perche' non ti siedi? Rilassati, okay?
- Okay.
206
00:13:39,044 --> 00:13:40,695
- Basta dare di matto.
- Mi dispiace.
207
00:13:41,601 --> 00:13:43,716
Okay, adesso torno dal mio paziente.
208
00:13:43,716 --> 00:13:45,248
Fai il bravo, Bernie.
209
00:13:45,779 --> 00:13:48,167
E ricorda, non sei solo.
210
00:13:54,603 --> 00:13:56,610
Oddio, scusate.
211
00:13:56,783 --> 00:13:58,181
Non era mia intenzione disturbare.
212
00:13:58,585 --> 00:14:00,932
Un attimo. Cos'ho appena visto?
213
00:14:02,102 --> 00:14:04,024
Larry e il suo amante gay?
214
00:14:04,188 --> 00:14:05,691
Strano che non me ne abbia mai parlato.
215
00:14:05,691 --> 00:14:07,525
Due pazienti che si azzuffano sul divano?
216
00:14:08,069 --> 00:14:11,607
Mi ricorda i miei giorni a Woodstock,
c'era solo piu' fango.
217
00:14:13,259 --> 00:14:14,750
E' un maledetto zombie.
218
00:14:14,888 --> 00:14:16,445
Resisti, Larry!
219
00:14:20,562 --> 00:14:22,049
Maledizione. L'hai visto?
220
00:14:28,116 --> 00:14:29,556
Larry?
221
00:14:31,424 --> 00:14:33,851
Quel coso ti ha trasformato? Oh, accidenti.
222
00:14:48,186 --> 00:14:49,769
Sta succedendo davvero.
223
00:14:59,154 --> 00:15:00,411
Cosa sto facendo?
224
00:15:28,035 --> 00:15:30,043
Questa non me l'aspettavo proprio.
225
00:15:37,209 --> 00:15:38,298
Andiamo.
226
00:15:47,940 --> 00:15:50,139
Oh, ecco dov'eri.
227
00:16:11,987 --> 00:16:12,918
Non capisco.
228
00:16:13,794 --> 00:16:16,632
Dopo l'esplosione
questi server sono stati spenti.
229
00:16:17,228 --> 00:16:18,547
E allora come cavolo...
230
00:16:30,222 --> 00:16:32,108
Guarda un po' qua.
231
00:16:33,299 --> 00:16:34,497
Complimenti.
232
00:16:43,238 --> 00:16:44,228
Bene.
233
00:16:44,403 --> 00:16:46,287
Vediamo chi ha dormito nel mio letto.
234
00:17:06,605 --> 00:17:07,921
Andiamo!
235
00:17:18,640 --> 00:17:23,769
Ammazzalo! Quello era fallo!
Non farti mettere sotto. Andiamo!
236
00:17:25,878 --> 00:17:28,244
Forza Chiefs! Forza Chiefs! Forza Chiefs!
237
00:17:28,842 --> 00:17:29,783
Andiamo! Prendilo!
238
00:17:31,273 --> 00:17:33,954
- Vuoi ballare, Beale?
- Forza, Thompson. Fatti sotto!
239
00:17:33,953 --> 00:17:35,309
Andiamo! Dai!
240
00:17:37,018 --> 00:17:38,225
E' la serata zombie?
241
00:17:38,226 --> 00:17:39,894
No, quella e' giovedi' prossimo.
242
00:18:05,994 --> 00:18:08,025
- Togliti i pattini, amico.
- Okay.
243
00:18:12,914 --> 00:18:14,191
Ehi, ehi, ehi, ehi.
244
00:18:15,117 --> 00:18:17,342
- Muoviti.
- Ho fatto.
245
00:18:17,380 --> 00:18:20,448
Ehi, stai indietro, amico.
Stai indietro! Dico davvero!
246
00:18:31,922 --> 00:18:33,524
- Cosa facciamo?
- Non lo so.
247
00:18:36,862 --> 00:18:38,193
Difenditi.
248
00:19:03,866 --> 00:19:04,978
Resisti!
249
00:19:18,215 --> 00:19:19,272
Fermo, fermo!
250
00:19:19,321 --> 00:19:20,550
- Sei stata morsa?
- No!
251
00:19:20,598 --> 00:19:21,709
E non mi faro' mordere.
252
00:19:23,187 --> 00:19:26,400
Oddio, e' Jordan Beale.
Era il nostro attaccante migliore.
253
00:19:26,649 --> 00:19:28,619
Non era poi cosi' bravo. Evidentemente.
254
00:19:30,788 --> 00:19:32,998
Com'e' la situazione fuori?
255
00:19:33,788 --> 00:19:34,695
E' assurda.
256
00:19:34,695 --> 00:19:36,713
La gente ha dato di matto.
C'e' sangue ovunque.
257
00:19:37,091 --> 00:19:37,986
Dobbiamo andare.
258
00:19:37,986 --> 00:19:39,982
No, no, no. Da quella parte no. No.
259
00:19:41,017 --> 00:19:42,398
- Andiamo.
- Okay, andiamo.
260
00:19:51,270 --> 00:19:52,655
Come usciamo da qui?
261
00:19:52,985 --> 00:19:54,227
Beh, li' c'e' scritto "uscita".
262
00:19:54,349 --> 00:19:55,668
Le strade sono sicure?
263
00:19:55,885 --> 00:19:58,345
- Beh, o usciamo o aspettiamo qui.
- Aspettiamo di morire vorrai dire.
264
00:19:58,433 --> 00:19:59,512
- Gia'.
- Okay.
265
00:19:59,594 --> 00:20:00,871
- Andiamo.
- Andiamo.
266
00:20:05,596 --> 00:20:06,617
Forza!
267
00:20:23,294 --> 00:20:25,524
- Stai bene?
- Si', grazie.
268
00:20:27,923 --> 00:20:30,469
Penso... penso che dovremmo
restare insieme, dico bene?
269
00:20:30,866 --> 00:20:33,177
Si'.
270
00:20:33,500 --> 00:20:34,537
Ehi, devo andare a casa.
271
00:20:34,537 --> 00:20:36,539
Devo andare a casa. Mia mamma
e mio fratello sono a casa da soli.
272
00:20:36,819 --> 00:20:38,058
- E'... Okay.
- Verresti con me?
273
00:20:38,059 --> 00:20:39,556
- Vengo con te.
- Okay.
274
00:20:46,546 --> 00:20:47,538
Io sono Mack.
275
00:20:47,698 --> 00:20:48,715
Addy.
276
00:20:49,266 --> 00:20:51,185
- Pronta?
- Pronta.
277
00:21:13,861 --> 00:21:15,519
Fa schifo.
278
00:21:15,728 --> 00:21:18,660
Fa schifo perfino per i nostri standard.
279
00:22:20,447 --> 00:22:21,570
Chi va la'?
280
00:22:29,699 --> 00:22:30,667
Stai bene?
281
00:22:31,883 --> 00:22:33,091
Ti serve aiuto?
282
00:22:39,173 --> 00:22:40,391
Oh, mio Dio.
283
00:22:42,360 --> 00:22:44,287
Stai bene? Chi ti ha ridotto cosi'?
284
00:22:48,163 --> 00:22:49,709
Ehi, ma che fai?
285
00:22:54,522 --> 00:22:57,088
Aiutatemi! Qualcuno ha riempito
di frecce questo ranger.
286
00:22:57,679 --> 00:22:59,426
E' davvero messa male!
287
00:22:59,427 --> 00:23:00,703
Ha bisogno...
288
00:23:01,021 --> 00:23:02,422
Ehi, ma che vi prende?
289
00:23:02,491 --> 00:23:03,866
Cosa state facendo?
290
00:23:49,299 --> 00:23:50,201
Papa'?
291
00:23:52,037 --> 00:23:53,077
Papa'?
292
00:24:09,740 --> 00:24:11,733
- Tommy!
- Papa'! Hanno cercato di uccidermi!
293
00:24:11,848 --> 00:24:14,990
Tommy, grazie al cielo sei vivo.
Prendi quel fucile e andiamo.
294
00:24:22,315 --> 00:24:24,822
Muoviti, figliolo. E' il finimondo.
295
00:24:54,761 --> 00:24:55,768
Beccato.
296
00:24:56,477 --> 00:25:01,769
Okay, carogna buona a nulla!
Pensavi di potermi fregare cosi', eh?
297
00:25:03,392 --> 00:25:05,808
Ora mi bastera' seguire fino a casa tua
le tracce gigantesche che hai lasciato.
298
00:25:48,043 --> 00:25:50,028
Signor Vasquez? Javier, sei tu?
299
00:25:50,830 --> 00:25:52,280
Mi hai spaventato.
300
00:25:53,848 --> 00:25:54,969
Scusami.
301
00:25:57,125 --> 00:26:00,421
Non volevo disturbarti.
Prenditi tutto il tempo che ti serve.
302
00:26:01,043 --> 00:26:03,198
Ti faccio le mie piu' sentite condoglianze.
303
00:27:11,011 --> 00:27:12,058
Ehi.
304
00:27:14,046 --> 00:27:15,134
Ehi!
305
00:27:15,837 --> 00:27:17,208
Ehi, ma avete un'infestazione di topi?
306
00:27:17,830 --> 00:27:19,186
Maledizione!
307
00:27:19,840 --> 00:27:20,969
Non la smette.
308
00:27:43,077 --> 00:27:44,203
Angie?
309
00:27:56,089 --> 00:27:58,484
Grazie a Dio.
Credevo di essere impazzito.
310
00:28:07,466 --> 00:28:09,103
Ma cosa cavolo...?
311
00:28:42,327 --> 00:28:43,375
Muori!
312
00:29:03,177 --> 00:29:04,150
No!
313
00:30:29,179 --> 00:30:30,667
Come sono finito qui?
314
00:30:32,462 --> 00:30:34,298
Guardatevi...
315
00:30:35,244 --> 00:30:36,845
Cosa volete?
316
00:30:37,479 --> 00:30:39,326
Cosa potreste mai volere?
317
00:30:40,755 --> 00:30:41,904
E me ne importa qualcosa?
318
00:30:42,952 --> 00:30:43,911
Si'.
319
00:30:45,198 --> 00:30:46,655
Ma perche'?
320
00:30:48,206 --> 00:30:49,665
Il vaccino.
321
00:30:51,102 --> 00:30:52,077
Ma perche' io?
322
00:30:52,998 --> 00:30:56,363
Non voglio essere
il salvatore della razza umana.
323
00:30:56,679 --> 00:31:00,390
Non voglio essere il messia degli zombie.
Non voglio essere un bel niente.
324
00:31:01,427 --> 00:31:03,865
Tutto questo e' un terribile errore.
325
00:31:04,189 --> 00:31:07,839
Voglio solo rannicchiarmi in un angolo
e morire come tutti gli altri.
326
00:31:08,935 --> 00:31:10,279
Perche' io?
327
00:31:10,770 --> 00:31:12,251
Che cos'ho fatto?
328
00:31:13,113 --> 00:31:15,100
Dov'e' la grazia per me?
329
00:31:22,335 --> 00:31:23,988
Non piangete, signore.
330
00:31:34,704 --> 00:31:36,297
E' una partita privata?
331
00:31:36,903 --> 00:31:38,140
Siamo in prigione. Niente e' privato.
332
00:31:39,179 --> 00:31:42,431
Io sono Murphy.
Loro sono Nazarian e Fuentes.
333
00:31:42,624 --> 00:31:45,136
- Urwin. A cosa giochiamo?
- Poker classico.
334
00:31:45,136 --> 00:31:46,515
Per cosa sei dentro, Urwin?
335
00:31:47,018 --> 00:31:48,806
Per spaccio.
336
00:31:48,806 --> 00:31:50,846
Tu e Nazarian avrete
molto di cui parlare allora.
337
00:31:50,846 --> 00:31:53,017
Probabilmente era un tuo cliente.
338
00:31:54,562 --> 00:31:58,041
Sto anche aspettando di essere
processato per tentato omicidio.
339
00:31:58,185 --> 00:32:00,767
Ma credo che saro' assolto. Tu invece?
340
00:32:01,134 --> 00:32:02,793
Sono l'imprenditore
di una compagnia che e' fallita...
341
00:32:02,793 --> 00:32:04,935
a causa di condizioni di mercato
che non potevo controllare.
342
00:32:05,354 --> 00:32:07,143
I federali l'hanno definita frode postale.
343
00:32:08,010 --> 00:32:12,448
- Come faccio a sapere se il gioco e' onesto?
- Tu presumi che non lo sia e te la caverai.
344
00:32:12,448 --> 00:32:14,665
Non ho niente.
345
00:32:16,117 --> 00:32:17,878
Mezzo pacchetto al mentolo.
346
00:32:17,877 --> 00:32:19,876
- Il mazziere prende una carta.
- Passo.
347
00:32:19,876 --> 00:32:21,740
Troppo per le vostre tasche, compari?
348
00:32:21,870 --> 00:32:23,689
E tu invece, Murphy? Vedi?
349
00:32:30,373 --> 00:32:31,732
Non ho niente.
350
00:32:32,740 --> 00:32:34,656
Ma hai cambiato solo una carta.
Perche' ora passi?
351
00:32:35,851 --> 00:32:37,949
Voglio vedere le tue carte.
352
00:32:40,811 --> 00:32:41,898
Partita finita.
353
00:32:55,524 --> 00:32:57,837
Ehi! Non lo vedo solo io, vero?
354
00:33:13,778 --> 00:33:14,829
Ehi. Murphy.
355
00:33:16,014 --> 00:33:17,012
Murphy.
356
00:33:20,611 --> 00:33:22,337
Apri la porta, brutto bastardo!
357
00:33:49,267 --> 00:33:50,412
Non riesci a dormire?
358
00:33:52,869 --> 00:33:54,567
Non riesco neanche a sognare.
359
00:33:56,146 --> 00:33:57,899
Da quanto tempo?
360
00:33:58,033 --> 00:33:59,540
Gia' da un po'.
361
00:34:02,381 --> 00:34:03,915
Da un bel po'.
362
00:34:05,939 --> 00:34:07,375
Ti riprenderai?
363
00:34:11,836 --> 00:34:14,781
- Non credo di potercela fare.
- Si' che puoi.
364
00:34:16,047 --> 00:34:18,704
Prendi un paio di pinte del mio sangue
per soddisfare le masse...
365
00:34:18,865 --> 00:34:22,930
e poi fammi scappare dalla porta sul retro,
se mai arriveremo dove dobbiamo arrivare.
366
00:34:24,198 --> 00:34:27,191
- Se fossi davvero mia amica, mi aiuteresti.
- Ma non sono tua amica.
367
00:34:28,433 --> 00:34:29,797
Ho promesso a delle persone...
368
00:34:29,796 --> 00:34:33,135
che ti avrei portato in un laboratorio
in California, ed e' quello che faro'.
369
00:34:35,102 --> 00:34:38,448
Forza! Ci siamo quasi.
370
00:34:40,960 --> 00:34:43,673
- Mi faranno del male. Lo sai questo, vero?
- Non permettero' che accada.
371
00:34:43,674 --> 00:34:46,296
- Se non ci sei, non potrai fermarli.
- Murphy...
372
00:34:46,737 --> 00:34:48,640
questa e' l'apocalisse.
373
00:34:49,561 --> 00:34:52,026
Senti, non posso dirti
che non fara' male.
374
00:34:52,187 --> 00:34:54,302
La verita' e' che, prima o poi,
ci faremo tutti male.
375
00:34:54,555 --> 00:34:59,376
Per nessuno di noi
ci sara' un lieto fine. Ma tu...
376
00:34:59,376 --> 00:35:03,911
tu... sei l'unico
che puo' cambiare le cose.
377
00:35:04,557 --> 00:35:06,203
Devi farlo da solo.
378
00:35:07,811 --> 00:35:09,781
Anche se fa male.
379
00:35:14,934 --> 00:35:16,265
Presto se ne saranno andati.
380
00:35:18,607 --> 00:35:20,301
Dovresti svegliare gli altri.
381
00:35:44,362 --> 00:35:45,904
Va bene.
382
00:35:46,372 --> 00:35:49,619
Quindi, da un server in Ucraina
a un ripetitore in India...
383
00:35:49,693 --> 00:35:53,898
a una parabola in Sud Africa,
e poi di nuovo al mio server. Bella mossa.
384
00:35:54,084 --> 00:35:57,022
Poi di nuovo in Cina,
Messico, Antartide...
385
00:35:57,023 --> 00:36:00,515
e l'ultima connessione
che porta a... Molokai, alle Hawaii?
386
00:36:00,986 --> 00:36:02,283
Cosa c'e' a Molokai?
387
00:36:02,730 --> 00:36:05,927
Va bene. Da questa parte.
E' l'ora della colonscopia digitale.
388
00:36:06,356 --> 00:36:07,665
E questa la chiami sicurezza?
389
00:36:08,646 --> 00:36:11,110
Chi hai come amministratore
di sistema? Uno zombie?
390
00:36:11,509 --> 00:36:12,629
Ma dai.
391
00:36:13,560 --> 00:36:14,874
In realta' mi sto proprio divertendo.
392
00:36:14,874 --> 00:36:17,841
Mi ricorda i bei tempi andati.
Okay, okay.
393
00:36:17,980 --> 00:36:19,412
Vieni da paparino.
394
00:36:20,866 --> 00:36:23,516
Me la stai rendendo fin troppo facile.
395
00:36:24,264 --> 00:36:26,104
Okay. Ora...
396
00:36:26,327 --> 00:36:28,131
download recenti.
397
00:36:28,319 --> 00:36:30,458
Scopriamo perche'
ti sei dato tanto da fare.
398
00:36:30,617 --> 00:36:31,914
E questo cos'e'?
399
00:36:32,142 --> 00:36:34,993
Archivio delle trasmissioni
con Delta Xray Delta?
400
00:36:35,337 --> 00:36:38,256
Qualcuno ha hackerato
l'Operazione Morso.
401
00:36:38,985 --> 00:36:42,110
Merda. Mi hanno usato
per seguire Murphy.
402
00:37:14,845 --> 00:37:17,222
Siamo arrivati?
403
00:37:17,971 --> 00:37:22,127
- Sono 4500 chilometri che lo chiedi.
- Si', lo so. Ma stavolta dico sul serio.
404
00:37:22,126 --> 00:37:24,749
- Davvero. Non dovremmo essere gia' arrivati?
- Si', siamo vicini.
405
00:37:25,128 --> 00:37:29,233
- Quanto vicini?
- Dovrebbe essere dietro quegli alberi.
406
00:37:30,176 --> 00:37:31,878
Cos'e' quest'odore?
407
00:37:34,128 --> 00:37:36,710
E' aria pura, ragazza mia.
408
00:37:36,762 --> 00:37:38,827
E' l'oceano.
409
00:37:41,187 --> 00:37:43,536
Caspita. L'Oceano Pacifico.
410
00:37:43,996 --> 00:37:45,464
Non riesco a credere
che ce l'abbiamo fatta.
411
00:37:45,464 --> 00:37:46,758
Non ce l'abbiamo ancora fatta.
412
00:37:47,621 --> 00:37:49,817
Forza. Dovrebbe essere da questa parte.
413
00:37:58,334 --> 00:37:59,421
E' quello?
414
00:37:59,903 --> 00:38:01,972
Secondo il GPS si'.
415
00:38:02,162 --> 00:38:03,112
Sei sicura?
416
00:38:03,113 --> 00:38:05,146
- Siamo arrivati.
- Non sembra tanto tecnologico.
417
00:38:05,669 --> 00:38:07,280
Forse e' solo la facciata
di un laboratorio clandestino.
418
00:38:07,297 --> 00:38:10,516
Forse e' esattamente quel che sembra,
una bettola abbandonata.
419
00:38:10,942 --> 00:38:13,101
L'ultima beffa del destino
nei miei confronti.
420
00:38:13,101 --> 00:38:15,116
Ad ogni modo, andiamo a controllare.
421
00:38:16,679 --> 00:38:18,921
Come vuoi procedere?
422
00:38:19,789 --> 00:38:23,081
Non voglio che entriamo tutti
col rischio di finire in qualche trappola.
423
00:38:23,082 --> 00:38:25,990
Percio' io e te andiamo a controllare.
424
00:38:26,209 --> 00:38:30,380
E voi invece restate qui con Murphy.
E fategli mettere questi.
425
00:38:31,669 --> 00:38:34,029
- No davvero.
- Si' davvero.
426
00:38:34,277 --> 00:38:36,125
Non voglio che qualcuno ti riconosca.
427
00:38:36,126 --> 00:38:39,249
Magari c'e' in giro qualche cacciatore
di taglie che ha sentito la trasmissione.
428
00:38:39,387 --> 00:38:43,116
Non ti abbiamo portato fin qui per farti
catturare da qualche neo-nazista idiota.
429
00:38:44,512 --> 00:38:46,843
Certo, cara. Ai tuoi ordini, cara.
430
00:38:46,843 --> 00:38:48,108
Grazie.
431
00:38:49,053 --> 00:38:50,757
Se tra dieci minuti non siamo tornati...
432
00:38:50,757 --> 00:38:53,416
- Irrompiamo per venire a cercarvi.
- No. Proteggete il pacco.
433
00:38:53,446 --> 00:38:56,445
- Contattate il Cittadino Z per istruzioni.
- Dopo aver fatto irruzione
434
00:38:56,467 --> 00:39:00,543
- per venire a cercarvi.
- Dieci minuti e poi vi levate dalle palle.
435
00:39:03,253 --> 00:39:04,220
Sei pronta?
436
00:39:04,407 --> 00:39:05,420
Sempre.
437
00:39:30,706 --> 00:39:32,960
- Vedi qualcosa?
- Sento della musica.
438
00:40:04,243 --> 00:40:06,579
Gradite del te' e un po' di stuzzichini?
439
00:40:07,439 --> 00:40:10,407
Che ne dici di mettere sul bancone
l'arma che hai la' dietro?
440
00:40:11,763 --> 00:40:13,014
Scusate.
441
00:40:13,513 --> 00:40:16,329
Di questi tempi, non si sa mai.
442
00:40:16,715 --> 00:40:17,860
Earl Grey?
443
00:40:33,275 --> 00:40:34,614
CONTINUA...
www.subsfactory.it
30756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.