All language subtitles for Z.Nation.2x13.BDMux.XviD.Ita.Eng.Ac3.Earine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,556 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,978 --> 00:00:05,904 Benvenuti in Messico. La Reina vi sta aspettando. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,299 L'ho visto. 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,744 - Visto cosa? - Il tatuaggio di Escorpion. 5 00:00:08,745 --> 00:00:11,920 Non puoi chiedermi di non fare niente. Ha rapito mia moglie e la mia bambina. 6 00:00:13,017 --> 00:00:15,149 - E' lui. - Vi faro' un favore. 7 00:00:15,149 --> 00:00:17,095 Ha sparato a entrambe davanti ai miei occhi. 8 00:00:19,308 --> 00:00:21,953 Warren. Mia salvatrice. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,569 La pestilenza zombie ha i giorni contati. Ho la cura. 10 00:00:24,569 --> 00:00:27,439 Ricordate questo giorno. Perche' segnera' l'inizio... 11 00:00:27,440 --> 00:00:29,768 dell'ordine mondiale degli Zero. 12 00:00:39,842 --> 00:00:40,942 Non mi fido di lui. 13 00:00:41,998 --> 00:00:43,285 Un momento, dottore. 14 00:00:47,724 --> 00:00:50,470 Ha cercato di fregarti gia' una volta, giusto? 15 00:00:50,943 --> 00:00:53,050 Il modo migliore per essere sicuri che il proprio cibo non sia avvelenato... 16 00:00:53,494 --> 00:00:57,177 e' farlo assaggiare... prima al cuoco. 17 00:01:01,627 --> 00:01:03,061 Ripensandoci... 18 00:01:04,026 --> 00:01:06,157 per rendere giustizia a un cosi' grande risultato... 19 00:01:06,157 --> 00:01:08,255 l'onore della prima dose... 20 00:01:08,519 --> 00:01:09,956 dovrebbe andare a te. 21 00:01:17,366 --> 00:01:19,174 Io non posso. Io... 22 00:01:20,416 --> 00:01:21,501 non mi permetterei mai... 23 00:01:21,686 --> 00:01:23,518 - di prendere... - Oh, per favore. 24 00:01:23,518 --> 00:01:24,575 Insisto. 25 00:01:25,630 --> 00:01:27,909 Non ne sono degno, mia regina. 26 00:01:30,541 --> 00:01:34,453 Se qualcuno deve avere l'onore della prima dose, dovrebbe essere lei. 27 00:01:35,044 --> 00:01:36,006 Non crede? 28 00:01:36,469 --> 00:01:38,328 Se lo credessi, dottore... 29 00:01:39,092 --> 00:01:40,345 l'avrei detto. 30 00:01:48,428 --> 00:01:49,699 Allora, dottore? 31 00:01:51,475 --> 00:01:52,887 Ti serve un aiutino, dottore? 32 00:01:54,957 --> 00:01:55,925 No. 33 00:02:47,731 --> 00:02:49,889 Uccidilo. 34 00:02:49,889 --> 00:02:52,055 Aspettate! 35 00:02:52,056 --> 00:02:52,484 Aspettate. 36 00:02:52,483 --> 00:02:52,720 Aspettate. 37 00:02:52,720 --> 00:02:53,600 Aspettate. 38 00:02:54,371 --> 00:02:55,550 Sto bene. 39 00:03:00,138 --> 00:03:01,175 Sto bene. 40 00:03:03,377 --> 00:03:04,691 Voglio dire... 41 00:03:05,483 --> 00:03:07,083 e' tutto a posto. 42 00:03:09,852 --> 00:03:11,781 Bene. Bene. Bene. 43 00:03:12,011 --> 00:03:12,821 Sto bene. 44 00:03:14,513 --> 00:03:15,606 Tutto a posto. 45 00:03:16,463 --> 00:03:17,147 Tutto bene. 46 00:03:17,147 --> 00:03:17,880 Testatelo. 47 00:03:18,872 --> 00:03:20,392 Come? 48 00:03:22,879 --> 00:03:23,615 Cosa c'e' nella scatola? 49 00:03:24,746 --> 00:03:28,161 No. No. Ho il mio test. Ho... 50 00:03:28,819 --> 00:03:31,592 No. Ho... vi prego. Ho il mio test. 51 00:03:40,875 --> 00:03:42,245 Okay, puo' bastare. 52 00:03:54,845 --> 00:03:56,506 A quest'ora si sarebbe gia' dovuto trasformare. 53 00:03:59,527 --> 00:04:00,795 Non ci posso credere. 54 00:04:01,271 --> 00:04:02,854 Ha funzionato davvero. 55 00:04:04,182 --> 00:04:08,291 traduzione: Sammy, superbiagi, giorgiaseries, Stroganov94 56 00:04:08,292 --> 00:04:11,830 revisione: superbiagi 57 00:04:11,830 --> 00:04:15,158 www.subsfactory.it 58 00:04:38,881 --> 00:04:42,306 Posso gia' vedere un mondo in cui gli umani tornano a dominare. 59 00:04:42,896 --> 00:04:44,987 E tutto questo grazie a una sola persona. 60 00:04:45,550 --> 00:04:47,959 Alla sua forza... 61 00:04:48,139 --> 00:04:49,930 al suo coraggio... 62 00:04:50,001 --> 00:04:52,002 alla sua dedizione. 63 00:04:54,907 --> 00:04:56,503 Tenente... 64 00:04:57,368 --> 00:04:58,329 Warren. 65 00:04:59,549 --> 00:05:03,292 Grazie a te, El Murfi e' giunto sino a noi. 66 00:05:05,017 --> 00:05:06,577 Grazie a te, c'e' ancora speranza. 67 00:05:06,779 --> 00:05:08,967 Ci hai donato il futuro. 68 00:05:11,731 --> 00:05:15,254 E percio' devi essere la prossima che riceve quest'onore. 69 00:05:16,887 --> 00:05:17,900 Io... 70 00:05:18,730 --> 00:05:19,743 io... 71 00:05:20,937 --> 00:05:24,546 - Io non so cosa dire. - Oh, non devi dire niente. 72 00:05:25,205 --> 00:05:28,246 Mia regina. Se posso... 73 00:05:29,140 --> 00:05:31,141 se mi permette. 74 00:05:33,539 --> 00:05:35,025 Il tenente Warren... 75 00:05:35,523 --> 00:05:36,628 lei ha detto bene. 76 00:05:36,628 --> 00:05:39,081 Non sarei mai arrivato qui senza di lei. 77 00:05:39,633 --> 00:05:41,050 Mi farebbe la cortesia... 78 00:05:41,350 --> 00:05:45,237 di concedermi il grande onore di somministrarle personalmente il vaccino? 79 00:05:45,237 --> 00:05:48,000 E... salvarle la vita... 80 00:05:48,555 --> 00:05:49,910 come lei ha salvato la mia... 81 00:05:50,396 --> 00:05:51,959 tantissime volte. 82 00:05:54,569 --> 00:05:57,424 Che idea meravigliosa. 83 00:05:57,884 --> 00:05:59,417 La adoro! 84 00:06:01,489 --> 00:06:02,501 Dottore. 85 00:06:23,491 --> 00:06:25,938 Non preoccuparti. Pizzichera' solo per un attimo. 86 00:06:27,941 --> 00:06:29,132 Mi Reina, ti prego. 87 00:06:29,282 --> 00:06:31,338 Sono degli estranei. Cabachos. 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,040 Non puoi fidarti di loro. 89 00:06:34,173 --> 00:06:35,538 Non puoi fidarti di lei. 90 00:06:37,005 --> 00:06:38,479 Zitto, Hector. 91 00:06:38,480 --> 00:06:41,293 Pensa molto bene a quello che stai per dire. 92 00:06:41,293 --> 00:06:43,389 Sto solo cercando di proteggere quello che ho... 93 00:06:43,940 --> 00:06:46,410 quello che abbiamo costruito. E' stata lei a portare qui l'assassino. 94 00:06:46,410 --> 00:06:48,144 Vuole farti del male, Reina. 95 00:06:48,526 --> 00:06:49,608 E posso provarlo. 96 00:06:50,640 --> 00:06:51,747 Dammi solo un altro po' di tempo con lui. 97 00:06:54,292 --> 00:06:55,958 Vai. 98 00:06:56,278 --> 00:06:57,321 Vai. 99 00:07:03,764 --> 00:07:05,573 Tutto questo non e' affatto necessario. 100 00:07:10,155 --> 00:07:12,230 Stai mettendo a dura prova la mia pazienza. 101 00:07:13,281 --> 00:07:14,745 Perche' stavi cercando di uccidere La Reina? 102 00:07:15,603 --> 00:07:16,969 Non stavo cercando di uccidere lei. 103 00:07:19,554 --> 00:07:20,385 Dime! 104 00:07:20,889 --> 00:07:23,176 Stavo cercando di uccidere te. 105 00:07:31,219 --> 00:07:32,666 Sei venuto qui per uccidermi? 106 00:07:45,903 --> 00:07:48,838 Ma che cavolo, gente. 107 00:07:48,934 --> 00:07:50,708 Ti senti bene, Roberta? Sta funzionando? 108 00:07:50,773 --> 00:07:52,365 Non le ho iniettato niente, stupido. 109 00:07:52,365 --> 00:07:53,149 Cosa? 110 00:07:53,412 --> 00:07:55,227 - Perche' no? - E' proprio quello che voglio scoprire. 111 00:07:56,260 --> 00:07:58,421 Cosa sta succedendo veramente? 112 00:07:58,421 --> 00:08:00,270 Ehi! Ascoltatemi tutti! 113 00:08:02,717 --> 00:08:04,602 Mi sento forte. Vi sentite forti? 114 00:08:06,272 --> 00:08:09,422 Dobbiamo dare questa forza anche al resto del mondo. 115 00:08:11,385 --> 00:08:13,339 Ehi, dottore. Murfi. 116 00:08:13,745 --> 00:08:16,546 Farete dell'altro vaccino miracoloso, vero? 117 00:08:16,802 --> 00:08:21,474 Non ci riposeremo sino a che non avremo salvato tutti! 118 00:08:26,786 --> 00:08:29,586 Io tengo d'occhio Murphy, voi trovate Vasquez. 119 00:08:31,463 --> 00:08:35,573 Ehi, Roberta! Mi hermana! Vieni a bere con me. 120 00:08:39,245 --> 00:08:40,203 Kurian. 121 00:08:41,563 --> 00:08:42,463 Kurian! 122 00:08:44,572 --> 00:08:45,752 Kurian! 123 00:08:46,608 --> 00:08:49,976 - Si puo' sapere che ti prende? - Congratulazioni. 124 00:08:50,665 --> 00:08:53,416 Tutti quegli Zero la' fuori... 125 00:08:53,486 --> 00:08:56,196 tutti quelli che ho vaccinato... 126 00:08:57,187 --> 00:08:59,077 ora sono sotto il tuo controllo. 127 00:08:59,318 --> 00:09:00,861 Sono il tuo nuovo esercito. 128 00:09:00,957 --> 00:09:02,748 Beh, allora il piano ha funzionato. 129 00:09:03,464 --> 00:09:04,973 No, non ha funzionato. 130 00:09:05,100 --> 00:09:07,916 Il piano non prevedeva che ricevessi una dose anch'io. 131 00:09:10,439 --> 00:09:11,462 Lo so. 132 00:09:18,417 --> 00:09:22,963 E' stato un... come possiamo definirlo, un colpo di scena poetico. 133 00:09:25,636 --> 00:09:26,631 Impagabile. 134 00:09:26,854 --> 00:09:28,138 Non se posso impedirlo. 135 00:09:37,742 --> 00:09:39,018 Sei venuto a uccidermi? 136 00:09:40,517 --> 00:09:43,169 Era dal primo giorno che ti stavo cercando. 137 00:09:44,481 --> 00:09:45,849 Hai ucciso la mia famiglia. 138 00:09:47,448 --> 00:09:48,964 Ho ucciso un sacco di gente. 139 00:09:49,767 --> 00:09:51,003 Mia moglie. 140 00:09:52,419 --> 00:09:53,999 E la mia bambina. 141 00:09:55,513 --> 00:09:57,054 Dovrai essere un po' piu' preciso. 142 00:09:59,827 --> 00:10:01,644 Sono Javier Vasquez. 143 00:10:02,773 --> 00:10:05,034 Prima degli Z ero nella DEA. 144 00:10:05,228 --> 00:10:07,994 Avevo arrestato un paio dei vostri e per vendetta hai ucciso la mia famiglia. 145 00:10:10,852 --> 00:10:12,961 Hai detto che mi avresti fatto un favore. 146 00:10:13,211 --> 00:10:14,328 Giusto? 147 00:10:15,693 --> 00:10:17,115 E poi gli hai sparato. 148 00:10:22,468 --> 00:10:24,119 La mia bambina. 149 00:10:26,354 --> 00:10:27,949 La mia piccola. 150 00:10:28,391 --> 00:10:29,499 Julia. 151 00:10:32,147 --> 00:10:34,887 Vestito giallo con fiori viola. 152 00:10:38,933 --> 00:10:40,788 Pensava che potessi aiutarla. 153 00:10:42,290 --> 00:10:43,994 Pensava che potessi. 154 00:10:45,709 --> 00:10:47,678 E adesso non faccio altro che sentirla urlare. 155 00:10:48,588 --> 00:10:50,113 E piangere. 156 00:10:51,468 --> 00:10:54,579 Ti prego... papa', ti prego. 157 00:10:54,580 --> 00:10:55,722 Basta! 158 00:10:58,126 --> 00:10:59,763 Avrei dovuto uccidere anche te. 159 00:11:00,997 --> 00:11:02,531 Questo spiega cosa ci fai tu qui. 160 00:11:02,793 --> 00:11:04,071 Ma gli altri invece? 161 00:11:04,759 --> 00:11:06,287 Warren? 162 00:11:08,955 --> 00:11:09,887 Non lo sapeva. 163 00:11:11,146 --> 00:11:12,457 Non raccontarmi balle! 164 00:11:13,348 --> 00:11:16,232 - Non lo sapeva. - Ti ha portato qui per uccidermi? 165 00:11:16,232 --> 00:11:18,779 - Ti ha portato qui per uccidermi? - Non ti diro' altro! 166 00:11:18,779 --> 00:11:20,579 E allora cosa vuole dalla mia regina, eh? 167 00:11:20,713 --> 00:11:22,354 Cosa vuole dalla mia regina? 168 00:11:25,764 --> 00:11:29,142 Non ti diro' altro, spregevole pezzo di merda zombie che non sei altro. 169 00:11:30,937 --> 00:11:32,707 Ti fai chiamare Escorpion. 170 00:11:33,221 --> 00:11:35,050 Ma non sei altro che un El Bicho. 171 00:11:35,225 --> 00:11:37,108 Non mi porterai mai piu' via niente. 172 00:11:37,109 --> 00:11:38,826 Vedremo. Vedremo. 173 00:11:42,737 --> 00:11:44,191 Mettetelo con la fanciulla. 174 00:11:44,530 --> 00:11:46,213 Levatemelo dalla vista! 175 00:11:57,107 --> 00:12:00,193 Oro Azteca. 176 00:12:00,808 --> 00:12:03,435 Prima dell'Apocalisse, un texano... 177 00:12:03,436 --> 00:12:08,773 l'ha pagata piu' di 200.000 dollari. Riesci a crederci? 178 00:12:11,003 --> 00:12:13,473 I miei ragazzi gliel'hanno presa al confine. 179 00:12:13,733 --> 00:12:16,329 Sai com'e', gli immigranti devono pagare dazio. 180 00:12:17,643 --> 00:12:22,004 La tenevo da parte per un'occasione speciale. 181 00:12:23,601 --> 00:12:25,301 Credo sia arrivata, tu che dici? 182 00:12:26,348 --> 00:12:28,435 Piu' speciale di cosi' si muore. 183 00:12:31,361 --> 00:12:36,133 Alla fine dell'Apocalisse e al ritorno del genere umano. 184 00:12:36,133 --> 00:12:37,437 Ben detto. 185 00:12:42,591 --> 00:12:44,161 E al mi amor. 186 00:12:45,222 --> 00:12:48,344 Perche' se non fosse morto durante l'Apocalisse... 187 00:12:49,091 --> 00:12:50,955 tutto questo non sarebbe mio. 188 00:12:53,809 --> 00:12:55,464 Fa tutto parte del piano. 189 00:12:56,065 --> 00:12:58,707 Fa parte della benedizione della Santa Muerte. 190 00:12:59,701 --> 00:13:01,662 La sua morte e' stata una benedizione. 191 00:13:03,985 --> 00:13:05,415 Gonzalo... 192 00:13:06,469 --> 00:13:08,267 voleva solamente il potere. 193 00:13:10,774 --> 00:13:12,365 E tu invece cosa vuoi? 194 00:13:13,913 --> 00:13:15,324 Un nuovo mondo. 195 00:13:15,668 --> 00:13:17,226 Come darti torto. 196 00:13:22,408 --> 00:13:24,089 Cosa stai facendo? 197 00:13:24,570 --> 00:13:26,840 Non crederai mica che sia tanto stupido da creare quella roba 198 00:13:27,141 --> 00:13:30,562 senza poter fare anche un antidoto? 199 00:13:30,561 --> 00:13:32,750 Vuoi dire che il siero non fa subito effetto? 200 00:13:32,761 --> 00:13:35,589 No, ho ancora tempo per invertire gli effetti. 201 00:13:35,595 --> 00:13:36,982 Quanto ci mette a fare effetto? 202 00:13:37,043 --> 00:13:40,834 Beh, non saprei proprio. Potrebbe essere un cambiamento graduale... 203 00:13:41,354 --> 00:13:45,442 mano a mano che iniziano a manifestarsi i diversi effetti. 204 00:13:46,395 --> 00:13:49,629 Non diventeranno tuoi schiavi all'istante. 205 00:13:50,511 --> 00:13:51,494 Ci vorra'... 206 00:14:13,128 --> 00:14:15,802 Sono stato io a fare questo? 207 00:14:28,462 --> 00:14:30,579 Che cavolo ha che non va? 208 00:14:30,876 --> 00:14:32,932 Cristo, Warren, mi hai fatto prendere un infarto. 209 00:14:33,035 --> 00:14:35,374 Sul serio? Potrebbe ancora venirti un infarto? 210 00:14:36,195 --> 00:14:37,347 In effetti non hai tutti i torti. 211 00:14:37,347 --> 00:14:40,488 Ehi, dottor Mengele. Puo' ancora venirmi un infarto? 212 00:14:41,003 --> 00:14:42,449 Rispondimi. 213 00:14:43,199 --> 00:14:47,276 Forse. Non lo so. 214 00:14:47,675 --> 00:14:49,594 Lo vedi cosa devo sopportare? 215 00:14:49,986 --> 00:14:51,606 Torna al lavoro. 216 00:14:52,975 --> 00:14:54,250 E fai piu' in fretta. 217 00:14:54,390 --> 00:14:56,766 Accidenti, Murphy, sto lavorando, lasciami in pace. 218 00:14:57,476 --> 00:15:00,264 Ehi. Sta' a vedere. Hai sete? 219 00:15:19,734 --> 00:15:21,153 Bravo cagnolino. 220 00:15:49,163 --> 00:15:50,374 Credi di essere meglio di me? 221 00:15:51,302 --> 00:15:53,050 Credi di essere superiore a tutto questo? 222 00:15:53,050 --> 00:15:54,637 Non ho ucciso nessuno se non costretto a farlo. 223 00:15:54,637 --> 00:15:56,031 Sul serio, frate'? 224 00:15:56,293 --> 00:15:57,740 Noi due siamo uguali. 225 00:15:57,741 --> 00:15:59,996 - Io non sono affatto come te. - Invece si'. 226 00:15:59,996 --> 00:16:03,754 Veniamo dallo stesso posto, ma la ruota gira. 227 00:16:04,648 --> 00:16:06,939 Un passo a sinistra invece che a destra... 228 00:16:06,940 --> 00:16:09,066 e i ruoli adesso sarebbero invertiti. 229 00:16:09,168 --> 00:16:11,572 Forse prima dell'Apocalisse eri un chierichetto immacolato. 230 00:16:11,762 --> 00:16:14,009 Ma da quando e' scoppiata l'Apocalisse? 231 00:16:14,230 --> 00:16:17,508 Almeno tua moglie e tua figlia hanno avuto una morte rapida. 232 00:16:17,838 --> 00:16:20,344 Non hanno dovuto vedere cos'e' diventato il mondo. 233 00:16:24,386 --> 00:16:26,560 Quindi quella roba che si e' iniettato 234 00:16:26,561 --> 00:16:30,860 e che ha iniettato a La Reina e a tutti gli altri Zero, non era il vaccino? 235 00:16:31,391 --> 00:16:32,891 - No. - E allora cos'era? 236 00:16:33,642 --> 00:16:36,394 Il buon dottor qui presente mi sta creando un esercito. 237 00:16:37,546 --> 00:16:39,292 - Cosa? - Gia'. 238 00:16:44,652 --> 00:16:47,153 Allora immagino significhi che non andrai in California. 239 00:16:47,153 --> 00:16:48,174 Forse. 240 00:16:48,843 --> 00:16:49,908 O forse no. 241 00:16:50,052 --> 00:16:51,295 Ma se lo faro'... 242 00:16:51,770 --> 00:16:53,407 sara' con un esercito. 243 00:16:53,746 --> 00:16:55,937 - Un esercito di zombie. - Ti correggo. 244 00:16:55,937 --> 00:16:57,486 Un esercito di ibridi. 245 00:16:57,618 --> 00:16:59,392 Sotto il mio controllo. 246 00:17:03,757 --> 00:17:06,681 Perche' Cassandra la controllavi benissimo. 247 00:17:11,290 --> 00:17:12,305 Okay. 248 00:17:14,524 --> 00:17:15,951 Guarda il lato positivo. 249 00:17:17,755 --> 00:17:20,394 Tu non hai ricevuto il siero. 250 00:17:20,394 --> 00:17:21,636 Non te l'ho iniettato. 251 00:17:21,846 --> 00:17:22,975 Gia'. 252 00:17:24,961 --> 00:17:26,378 E perche' non l'hai fatto? 253 00:17:27,666 --> 00:17:30,431 Perche' mi piaci cosi' come sei. 254 00:17:33,968 --> 00:17:35,431 Vado a cercare gli altri. 255 00:17:36,324 --> 00:17:37,776 Tu resta qui. 256 00:17:42,238 --> 00:17:44,330 E' una cosa positiva, Warren! 257 00:17:50,336 --> 00:17:51,583 Torna al lavoro. 258 00:18:00,064 --> 00:18:00,913 Murphy? 259 00:18:01,165 --> 00:18:02,170 Si'. Murphy. 260 00:18:03,271 --> 00:18:04,731 Cos'ha fatto adesso? 261 00:18:04,731 --> 00:18:07,867 Ha complottato con Kurian per creare un finto vaccino... 262 00:18:07,867 --> 00:18:12,392 che trasforma le persone in ibridi zombie, che lui controlla. 263 00:18:12,522 --> 00:18:15,094 Una specie di esercito di schiavi zombie? 264 00:18:15,269 --> 00:18:17,293 Esattamente un esercito di schiavi zombie. 265 00:18:17,292 --> 00:18:18,816 - Maledizione. - Quindi... 266 00:18:19,137 --> 00:18:21,196 le spogliarelliste zombie non erano gia' abbastanza. 267 00:18:21,919 --> 00:18:23,663 E' il lato oscuro dell'ambizione. 268 00:18:23,662 --> 00:18:25,396 Quindi controlla tutti quegli Zero? 269 00:18:25,470 --> 00:18:27,732 - Si'. - Percio' niente California? 270 00:18:27,775 --> 00:18:30,428 No. Andremo lo stesso in California. Tutti quanti. 271 00:18:30,450 --> 00:18:34,635 Assolutamente. A costo di prendere Murphy con la forza. Di nuovo. 272 00:18:34,636 --> 00:18:36,389 E l'esercito di schiavi zombie? 273 00:18:37,057 --> 00:18:41,670 Beh, sembra ci sia un periodo d'incubazione prima che abbia il controllo totale. 274 00:18:41,812 --> 00:18:44,532 - Dobbiamo andarcene prima che succeda. - E poi c'e' Vasquez. 275 00:18:44,737 --> 00:18:47,118 - Dobbiamo anche liberare lui. - Sei sicura, capo? 276 00:18:47,118 --> 00:18:49,201 - Per poco non ci fa ammazzare. - Ha lasciato che le emozioni... 277 00:18:49,499 --> 00:18:52,531 prendessero il sopravvento, ma lui farebbe lo stesso per noi. 278 00:18:53,663 --> 00:18:54,735 Possiamo farcela. 279 00:18:54,852 --> 00:18:56,721 Io col mio cervello, Diecimila con le sue armi... 280 00:18:56,779 --> 00:18:57,736 e Doc con la sua... 281 00:18:58,267 --> 00:19:00,105 La mia fortuna sfacciata? 282 00:19:00,497 --> 00:19:02,910 Il mio karma positivo? Il mio tocco magico? 283 00:19:05,436 --> 00:19:06,584 Possiamo liberarlo. 284 00:19:06,846 --> 00:19:09,107 Bene. Facciamolo. 285 00:19:12,674 --> 00:19:13,829 Lo vedi questo? 286 00:19:14,633 --> 00:19:16,675 12 novembre 1973. 287 00:19:17,062 --> 00:19:18,866 E' quando e' iniziata l'apocalisse per me. 288 00:19:19,785 --> 00:19:20,998 Avevo 12 anni. 289 00:19:21,674 --> 00:19:23,499 Mio fratello Julio ne aveva 10. 290 00:19:23,863 --> 00:19:25,758 Ed e' stato ucciso durante una sparatoria. 291 00:19:26,756 --> 00:19:28,587 Proprio davanti ai miei occhi. 292 00:19:30,561 --> 00:19:32,833 L'ho tenuto tre le mie braccia e l'ho guardato morire. 293 00:19:32,934 --> 00:19:36,576 Da quel giorno, non riesco a guardarmi le mani senza vedere il suo sangue. 294 00:19:37,389 --> 00:19:39,750 Pensi che l'apocalisse ti abbia dato un motivo per uccidere? 295 00:19:39,751 --> 00:19:41,600 Lascia che ti dica una cosa, fratello. 296 00:19:41,877 --> 00:19:44,042 Ognuno di noi ha la propria apocalisse. Mi hai capito? 297 00:19:45,499 --> 00:19:47,610 Ognuno di noi ha la propria apocalisse. 298 00:19:48,135 --> 00:19:49,032 Jefe. 299 00:19:49,704 --> 00:19:50,739 Ti vuole. 300 00:19:52,401 --> 00:19:54,379 Hai preso quel vaccino? 301 00:19:55,810 --> 00:19:57,418 L'hanno preso tutti? 302 00:20:00,763 --> 00:20:01,813 Torno subito. 303 00:20:02,766 --> 00:20:04,016 Per tua fortuna... 304 00:20:04,422 --> 00:20:06,208 la storia non e' finita. 305 00:20:27,331 --> 00:20:29,053 Penso che voglia che tu vada con lui. 306 00:20:29,054 --> 00:20:29,989 Dici? 307 00:20:35,114 --> 00:20:39,246 Okay, voi andate. Ci troviamo all'entrata dei tunnel tra un'ora. 308 00:20:51,095 --> 00:20:53,885 Eccoti, Roberta. 309 00:20:54,268 --> 00:20:56,107 Ora, Hector... 310 00:20:57,580 --> 00:21:00,893 potresti dirci cos'hai scoperto sul nostro assassino? 311 00:21:04,665 --> 00:21:06,061 Sono tutti coinvolti. 312 00:21:06,615 --> 00:21:09,196 Un piano dell'esercito degli Stati Uniti per assassinarti, La Reina. 313 00:21:09,195 --> 00:21:11,113 E prendere il controllo della nostra attivita'. 314 00:21:13,616 --> 00:21:14,985 E lei ne era a capo. 315 00:21:35,957 --> 00:21:37,477 Lo sai che sta mentendo, vero? 316 00:21:44,190 --> 00:21:47,210 Si', facevo parte dell'esercito, ma questo lo sapevi gia'. 317 00:21:48,128 --> 00:21:52,337 Ero un tenente della Guardia Nazionale prima dell'apocalisse. E Murphy? 318 00:21:53,894 --> 00:21:56,306 Credo si possa definire un piano militare. 319 00:21:56,318 --> 00:21:59,812 Ma io volevo solamente portarlo da un dottore che potesse creare un vaccino. 320 00:21:59,869 --> 00:22:00,936 E Vasquez? 321 00:22:02,042 --> 00:22:04,619 Non stava cercando di ucciderti... 322 00:22:04,945 --> 00:22:09,438 voleva solo vendicarsi dell'uomo che ha ucciso sua moglie e la sua bambina. 323 00:22:16,199 --> 00:22:18,200 E quell'uomo sei tu, Hector. 324 00:22:18,199 --> 00:22:19,208 Basta! 325 00:22:20,296 --> 00:22:23,085 Questo El Murfi, Kurian, questa donna... 326 00:22:24,507 --> 00:22:28,049 se non li fermiamo, ci distruggeranno. 327 00:22:29,468 --> 00:22:31,748 Dammi l'ordine e eliminero' questa minaccia. 328 00:22:49,618 --> 00:22:51,192 - Non tollerero' che una nostra ospite... - Non tollerero' che una nostra ospite... 329 00:22:51,192 --> 00:22:53,006 - venga trattata in questo modo. - venga trattata in questo modo. 330 00:22:53,352 --> 00:22:55,314 O quest'infedelta' verso di me. 331 00:23:01,011 --> 00:23:02,101 Mi Reina, no. 332 00:23:03,427 --> 00:23:04,135 Mi Reina. 333 00:23:04,494 --> 00:23:05,472 Mi Reina, per favore. 334 00:23:06,710 --> 00:23:08,747 Ti supplico, non sai cosa stai facendo. 335 00:23:08,747 --> 00:23:11,127 - So perfettamente cosa sto facendo. - So perfettamente cosa sto facendo. 336 00:23:13,773 --> 00:23:15,059 Maledetta bruja! 337 00:23:15,368 --> 00:23:17,335 Stai manipolando La Reina! 338 00:23:17,825 --> 00:23:20,619 Ti uccidero'. Mi hai sentito? Ti uccidero'! 339 00:23:21,963 --> 00:23:22,724 Warren. 340 00:23:24,199 --> 00:23:25,356 Uccidilo. 341 00:23:26,685 --> 00:23:27,766 Fallo. 342 00:23:28,070 --> 00:23:29,990 Finiscilo. Uccidilo, Warren. 343 00:23:30,706 --> 00:23:31,969 Uccidilo! 344 00:23:38,098 --> 00:23:39,153 No. 345 00:23:39,605 --> 00:23:40,697 Basta. 346 00:23:40,887 --> 00:23:41,737 E' finita. 347 00:23:43,345 --> 00:23:46,567 Mi sei fedele, o no? 348 00:23:46,904 --> 00:23:48,209 E' finita. 349 00:23:48,739 --> 00:23:49,735 Dillo. 350 00:23:56,843 --> 00:23:57,884 Va bene. 351 00:23:59,290 --> 00:24:00,825 E' finita. 352 00:24:01,882 --> 00:24:03,740 Fai di lui cio' che vuoi. 353 00:24:12,517 --> 00:24:15,474 Sono tutti sistemati. Pronto a prendere il controllo. 354 00:24:16,381 --> 00:24:18,768 - Non voglio averci niente a che fare. - Troppo tardi. 355 00:24:18,911 --> 00:24:21,790 Se non sei parte della soluzione, sei parte del problema. 356 00:24:25,243 --> 00:24:26,758 Portami da Vasquez... 357 00:24:27,806 --> 00:24:29,548 se vuoi vivere. 358 00:24:42,866 --> 00:24:45,908 E' stato uno sballo. Ci divertiremo un mondo. 359 00:24:51,410 --> 00:24:52,924 Tutto bene, dottore? 360 00:25:01,109 --> 00:25:02,361 Dottor Kurian? 361 00:25:04,883 --> 00:25:06,306 Cosa c'e' che non va? Non hai un bell'aspetto. 362 00:25:10,945 --> 00:25:13,189 Cosa c'e' che non va? 363 00:25:15,144 --> 00:25:16,205 Fermo. 364 00:25:23,446 --> 00:25:24,462 No! 365 00:25:28,434 --> 00:25:29,360 No! 366 00:25:30,570 --> 00:25:31,749 State indietro! 367 00:25:32,144 --> 00:25:33,003 Indietro! 368 00:25:41,760 --> 00:25:43,590 Okay. Tu vieni con me, doc. 369 00:25:45,489 --> 00:25:47,621 Mi sa che hanno tutti bisogno di un richiamo. 370 00:25:53,071 --> 00:25:54,290 Uccideteli. 371 00:25:54,386 --> 00:25:56,293 - No. Ehi, ehi, ehi. Siamo noi. - Siamo noi. 372 00:25:56,394 --> 00:25:57,302 E io. 373 00:25:57,503 --> 00:25:58,573 Accidenti. 374 00:26:01,485 --> 00:26:02,949 Que chingas pasa aqui? 375 00:26:09,545 --> 00:26:10,367 Fammi indovinare. 376 00:26:11,778 --> 00:26:15,793 Il piano dell'esercito zombie di Murphy e' fallito alla grandissima? 377 00:26:15,793 --> 00:26:17,615 - Si'. - Sarebbe potuta andare peggio. 378 00:26:17,615 --> 00:26:19,194 - Avrebbe potuto funzionare. - E' li' dentro? 379 00:26:19,194 --> 00:26:20,973 Si'. Ma fa' attenzione, non e' solo. 380 00:26:22,576 --> 00:26:24,285 Ci sono! 381 00:26:24,285 --> 00:26:25,810 Ecco fatto. 382 00:26:30,583 --> 00:26:31,830 Sei stato morso? 383 00:26:32,367 --> 00:26:33,290 No. 384 00:26:37,678 --> 00:26:39,133 No, no, no, no, no, no, no. Ehi, ehi! 385 00:26:39,133 --> 00:26:40,996 A lui ci pensera' quell'affare. Dobbiamo andare. 386 00:26:41,136 --> 00:26:43,533 Sara' una morte lenta e atroce. 387 00:26:43,532 --> 00:26:45,148 Proprio quello che ti meriti. 388 00:26:46,295 --> 00:26:47,618 Doc. 389 00:26:48,414 --> 00:26:50,044 La ruota gira per tutti. 390 00:26:56,428 --> 00:26:57,571 Pensi di farcela a uscire di qui? 391 00:26:57,652 --> 00:26:59,291 Si'. Lentamente. 392 00:27:00,382 --> 00:27:01,583 Dirigetevi al confine. 393 00:27:01,710 --> 00:27:03,068 Recuperiamo Murphy. 394 00:27:32,400 --> 00:27:33,909 No. No. Kurian, no. No, Kurian, No! 395 00:27:34,306 --> 00:27:35,967 No, Kurian! Cattivo Kurian! 396 00:27:40,284 --> 00:27:44,698 Ciarlatano zombie che non sei altro. Avresti dovuto saperlo che non eri in grado di farlo. 397 00:28:07,297 --> 00:28:08,822 Ora sei pronto ad andare in California? 398 00:28:08,821 --> 00:28:10,835 Si'. Va bene. California. Come ti pare. 399 00:28:11,230 --> 00:28:12,780 Basta che mi porti via di qui. 400 00:28:13,793 --> 00:28:14,720 Addy. 401 00:28:15,162 --> 00:28:16,562 Niente cuccioli e gattini. 402 00:28:25,881 --> 00:28:27,654 Che c'e'? E' il mio abbigliamento da viaggio. 403 00:28:28,324 --> 00:28:30,254 Dovresti vedere il resto del guardaroba. 404 00:28:30,404 --> 00:28:31,657 Andiamo. 405 00:28:32,869 --> 00:28:34,113 Aspettate. 406 00:28:34,413 --> 00:28:36,070 Non lasciatemi qui! 407 00:28:37,849 --> 00:28:39,314 Murphy! 408 00:28:40,195 --> 00:28:41,393 Murphy! 409 00:28:42,577 --> 00:28:43,774 Murfi. 410 00:28:55,057 --> 00:28:55,584 Dottore? 411 00:28:55,648 --> 00:28:56,722 Si'. Si'. Si'! 412 00:28:57,089 --> 00:28:58,891 Qui sotto. Qui sotto. 413 00:29:02,962 --> 00:29:04,541 Dov'e' Murfi? 414 00:29:05,428 --> 00:29:06,416 Sta scappando. 415 00:29:17,476 --> 00:29:18,918 Murfi! 416 00:29:24,742 --> 00:29:25,950 Dov'e'? 417 00:29:26,332 --> 00:29:27,508 Arrivera'. 418 00:29:28,048 --> 00:29:30,362 Prima che quei... ora come li chiamiamo? 419 00:29:30,362 --> 00:29:33,338 Gia'. Ci serve qualcosa che li rallenti. 420 00:29:39,592 --> 00:29:41,430 Quale miglior modo di combattere dei mezzi zombie... 421 00:29:41,456 --> 00:29:42,703 se non con degli zombie purosangue? 422 00:29:43,311 --> 00:29:46,112 Avrei idee migliori, ma credo sia l'unica realizzabile al momento. 423 00:29:46,112 --> 00:29:48,537 Sono porte ad apertura singola, come in prigione. 424 00:29:50,304 --> 00:29:52,644 Te la racconto un'altra volta, novellino. 425 00:30:00,756 --> 00:30:02,273 Murfi. 426 00:30:04,967 --> 00:30:05,830 Si stanno avvicinando. 427 00:30:07,638 --> 00:30:09,076 Dove sono? 428 00:30:16,137 --> 00:30:17,348 Ma che stata facendo? 429 00:30:17,529 --> 00:30:18,739 Dobbiamo andare! 430 00:30:26,846 --> 00:30:28,081 Non riusciremo mai a seminarli. 431 00:30:28,093 --> 00:30:31,090 Avevamo un piano. Ma non siamo riusciti ad aprire le porte. 432 00:30:33,443 --> 00:30:35,902 Aprire le porte... e liberarli? 433 00:30:35,954 --> 00:30:36,922 Gia'. 434 00:30:42,464 --> 00:30:43,407 Giusto. 435 00:30:52,783 --> 00:30:53,720 Murphy. 436 00:30:56,076 --> 00:30:57,646 Libera i tuoi amici. 437 00:31:26,119 --> 00:31:27,674 Murfi! 438 00:31:29,207 --> 00:31:30,193 Correte! 439 00:31:30,207 --> 00:31:31,198 Correte! 440 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 Su. Prendetelo e correte. 441 00:31:59,949 --> 00:32:01,058 Prendetelo. 442 00:32:04,358 --> 00:32:05,326 Murphy! 443 00:32:10,962 --> 00:32:13,290 Ci siamo quasi! Andiamo! Andiamo! 444 00:32:15,010 --> 00:32:16,231 Dov'e' Murphy? 445 00:32:18,697 --> 00:32:19,667 Arrivera'. Andate. 446 00:32:20,704 --> 00:32:21,665 Vai. 447 00:32:22,736 --> 00:32:26,279 Raggiungiamo la botola. Sulla scala saremo al sicuro. Ma non proseguiremo senza di te. 448 00:33:19,575 --> 00:33:20,538 Li hai lasciati andare. 449 00:33:21,235 --> 00:33:22,708 Gli hai dato una possibilita'. 450 00:33:28,095 --> 00:33:29,378 Non e' giusto. 451 00:33:31,139 --> 00:33:32,107 Sai? 452 00:33:36,135 --> 00:33:37,105 Lo so. 453 00:33:39,281 --> 00:33:40,345 Andiamo. 454 00:33:44,366 --> 00:33:45,122 Su. 455 00:33:46,335 --> 00:33:47,399 Andiamo. 456 00:34:02,335 --> 00:34:04,072 Levati di li', Addy. Vai! 457 00:35:19,176 --> 00:35:20,527 Yo soy Escorpion. 458 00:35:22,070 --> 00:35:23,374 Io non muoio. 459 00:35:24,011 --> 00:35:25,194 Io uccido. 460 00:35:25,629 --> 00:35:27,875 Nessuno mi manca di rispetto e sopravvive. 461 00:35:29,058 --> 00:35:30,501 Chi vuole morire per primo, eh? 462 00:35:33,702 --> 00:35:35,108 Chi vuole morire? 463 00:35:39,171 --> 00:35:41,454 Fatti sotto, cabr�n. Fatti sotto! 464 00:36:07,426 --> 00:36:08,947 - Ce l'ho sotto tiro. - No. 465 00:36:28,459 --> 00:36:30,187 - Lo uccidera'. - No, deve farlo. 466 00:36:30,201 --> 00:36:31,407 Dobbiamo lasciarlo fare. 467 00:36:31,872 --> 00:36:33,874 Ti faro' un favore. 468 00:37:55,021 --> 00:37:55,769 Tiratemi fuori di qui! 469 00:37:57,568 --> 00:37:59,039 La pagherai! 470 00:37:59,506 --> 00:38:00,976 Tiratemi fuori di qui! 471 00:38:41,414 --> 00:38:42,874 El Camino. 472 00:40:23,535 --> 00:40:25,068 Si', cazzo! 473 00:40:50,697 --> 00:40:51,824 Sei tu! 474 00:40:53,596 --> 00:40:54,796 Sei vivo! 475 00:41:00,700 --> 00:41:02,791 www.subsfactory.it 30601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.