Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,360 --> 00:00:36,694
Prepare thyself for one twisted tale.
2
00:00:38,299 --> 00:00:42,929
Through the chapters of time,
legends have been told
3
00:00:43,037 --> 00:00:46,370
of brave knights, evil warlocks,
4
00:00:46,474 --> 00:00:50,604
beautiful maidens, magical prophecies,
5
00:00:50,812 --> 00:00:53,576
and other serious shit.
6
00:00:59,721 --> 00:01:02,019
Be not afraid.
7
00:01:02,223 --> 00:01:03,986
This is your destiny.
8
00:01:04,892 --> 00:01:06,826
You will bear my seed,
9
00:01:07,395 --> 00:01:09,920
giving birth to a new beast,
10
00:01:10,932 --> 00:01:12,399
a new age:
11
00:01:12,767 --> 00:01:17,329
An age where I will command mankind
in fear!
12
00:01:20,274 --> 00:01:21,605
To arms!
13
00:01:33,988 --> 00:01:35,888
At ease, Maiden.
14
00:01:37,625 --> 00:01:39,684
When the light of the world flickers,
15
00:01:39,894 --> 00:01:41,452
we, the Golden Order of Knights,
16
00:01:41,562 --> 00:01:43,427
restore the rule of good.
17
00:01:43,631 --> 00:01:44,757
You're safe now.
18
00:01:45,400 --> 00:01:46,867
Then let us pray
19
00:01:47,068 --> 00:01:50,299
that 100 years from now
when these two moons meet again,
20
00:01:50,405 --> 00:01:54,273
there will be a hero
as brave as you, my lord.
21
00:01:56,544 --> 00:01:58,705
A hero as brave.
22
00:02:08,089 --> 00:02:09,488
Oh, fuck me.
23
00:02:09,590 --> 00:02:11,080
Prince Thadeous of Mourne,
24
00:02:11,459 --> 00:02:14,087
you are hereby sentenced to death
by hanging
25
00:02:14,228 --> 00:02:15,752
for your illicit behavior
26
00:02:15,863 --> 00:02:18,889
with the noble Dwarf King's
second wife Regina.
27
00:02:19,534 --> 00:02:22,059
You're a disgrace to any kingdom!
28
00:02:22,170 --> 00:02:24,331
I say hang the bastard.
29
00:02:24,672 --> 00:02:25,900
Get on with it!
30
00:02:26,107 --> 00:02:27,734
And your minstrel, Courtney,
31
00:02:27,942 --> 00:02:29,637
is to be tarred and feathered
32
00:02:29,777 --> 00:02:32,712
for unlawful association with a deviant.
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,405
Children, I'm allergic,
please. Let's not.
34
00:02:35,716 --> 00:02:38,947
Please! These allegations,
they're being greatly exaggerated.
35
00:02:39,287 --> 00:02:41,187
It was more or less just heavy petting
36
00:02:41,289 --> 00:02:43,917
with a brief moment of penetration.
37
00:02:45,193 --> 00:02:46,717
Disgusting!
38
00:02:46,928 --> 00:02:49,658
He deserves to die! Kill him!
Hang the bastard!
39
00:02:49,797 --> 00:02:51,890
Hey! Easy! That's not nice.
40
00:02:52,033 --> 00:02:54,194
You, bloodthirsty little fucker!
41
00:02:54,335 --> 00:02:56,599
Show me some respect, I'm a prince!
42
00:02:57,138 --> 00:02:59,231
To the bowels of hell!
43
00:02:59,373 --> 00:03:00,340
Good night, Prince.
44
00:03:00,641 --> 00:03:02,006
Oh, dear gods.
45
00:03:13,521 --> 00:03:14,988
Your Highness, what are you doing?
46
00:03:15,089 --> 00:03:16,249
I'm escaping, Courtney!
47
00:03:16,357 --> 00:03:18,484
Quit playing with those children
and help me!
48
00:03:19,393 --> 00:03:20,382
Kill him!
49
00:03:21,295 --> 00:03:22,626
Get him! After him!
50
00:03:22,730 --> 00:03:23,719
Your Highness, wait for me!
51
00:03:23,831 --> 00:03:24,798
Why are they upset?
52
00:03:24,899 --> 00:03:26,526
All dwarf queens are unfaithful.
53
00:03:26,968 --> 00:03:28,663
Hurry, Courtney, back to the kingdom!
54
00:03:28,769 --> 00:03:30,760
Forgive us with your tiny hearts!
55
00:03:31,005 --> 00:03:32,563
Faster sheepies, faster!
56
00:03:32,673 --> 00:03:33,867
Please wait, sir!
57
00:03:34,509 --> 00:03:36,977
Courtney, you've proven
yourself useless yet again.
58
00:03:37,078 --> 00:03:38,136
Who's that?
59
00:03:38,479 --> 00:03:39,673
We're safe and we're stoned.
60
00:03:39,780 --> 00:03:40,940
Ganja!
61
00:03:42,083 --> 00:03:43,072
They're gaining on us.
62
00:03:43,184 --> 00:03:44,151
Oh, the dragon!
63
00:03:44,352 --> 00:03:46,047
Those Highland Dwarves have got weapons!
64
00:03:46,187 --> 00:03:47,211
Coming through.
65
00:03:47,355 --> 00:03:48,583
Boobies!
66
00:03:50,424 --> 00:03:51,550
Watch out, Courtney!
67
00:03:53,561 --> 00:03:54,823
I'm telling father we should go
68
00:03:54,929 --> 00:03:57,193
to war with these double-crossers.
69
00:03:58,366 --> 00:04:00,357
Poultry!
70
00:04:00,568 --> 00:04:02,968
Livestock! Courtney,
this is no time to be napping.
71
00:04:03,070 --> 00:04:04,560
I'm a chicken.
72
00:04:05,740 --> 00:04:07,503
Let's get back... Oh, look!
73
00:04:07,608 --> 00:04:09,803
Mmm. A little feast to
break up this pursuit.
74
00:04:10,011 --> 00:04:11,273
Dangerous, yet delicious.
75
00:04:11,379 --> 00:04:12,573
I'm jumping out this window.
76
00:04:14,348 --> 00:04:15,645
He's angry!
77
00:04:15,850 --> 00:04:17,317
Courtney, break my fall with your body.
78
00:04:17,418 --> 00:04:19,943
Ow! Please don't hurt my bottom!
79
00:04:21,155 --> 00:04:23,123
Run, Courtney! Pick up the pace!
80
00:04:23,224 --> 00:04:25,522
Why do people so little run so fast?
81
00:04:37,038 --> 00:04:38,027
That was close.
82
00:04:38,139 --> 00:04:39,902
Courtney, I've had enough
of this nonsense!
83
00:04:40,608 --> 00:04:42,132
Crack-a-lacka, you little varmint.
84
00:04:42,243 --> 00:04:43,767
They're devils, sir! They're devils!
85
00:04:44,078 --> 00:04:46,012
- Get him!
- They're muscular.
86
00:04:46,113 --> 00:04:47,842
- Get off me!
- That's it, sir!
87
00:04:48,215 --> 00:04:49,548
Your Highness!
88
00:04:49,715 --> 00:04:52,360
YOUR HIGHNESS
89
00:04:57,191 --> 00:04:59,819
Please tell me
that you completed your simple task
90
00:04:59,927 --> 00:05:02,452
and secured the treaty
signed by the Lord of the Dwarf Village.
91
00:05:03,964 --> 00:05:05,727
Father, they sent a beautiful woman
92
00:05:05,832 --> 00:05:07,663
to distract me and I was defenseless.
93
00:05:07,834 --> 00:05:10,029
Don't bandy words with me, Thadeous.
94
00:05:10,137 --> 00:05:12,765
Your brother is to return
from his quest at any moment.
95
00:05:12,873 --> 00:05:14,864
Please go and bathe yourself.
96
00:05:15,142 --> 00:05:16,871
Why must I bow to greet him?
97
00:05:17,077 --> 00:05:18,635
No one does anything special for me
98
00:05:18,745 --> 00:05:20,474
when I do extraordinary things.
99
00:05:20,847 --> 00:05:23,111
And what extraordinary things
have you done of late?
100
00:05:23,216 --> 00:05:25,013
Do tell me. Enlighten me.
101
00:05:25,352 --> 00:05:27,445
Courtney, what extraordinary things
have I done?
102
00:05:28,288 --> 00:05:30,950
You took a bubble bath, ate some toast,
103
00:05:31,057 --> 00:05:32,649
had a sleep for one hour,
104
00:05:32,759 --> 00:05:36,320
and commissioned a naked statue
of your fine self.
105
00:05:37,964 --> 00:05:40,228
God, if your mother could see you now.
106
00:05:40,333 --> 00:05:41,732
Hear ye! Hear ye!
107
00:05:44,286 --> 00:05:45,310
Oh, dear gods.
108
00:05:45,421 --> 00:05:47,787
It is with blossoming personal joy
109
00:05:48,457 --> 00:05:51,426
that I announce the return
of the mighty,
110
00:05:51,527 --> 00:05:53,757
the magnificent, the merciful,
111
00:05:54,063 --> 00:05:56,691
Prince Fabious!
112
00:06:06,075 --> 00:06:08,873
Hey, Prince Fabious, we adore you!
113
00:06:09,011 --> 00:06:10,478
Welcome home, Prince Fabious.
114
00:06:10,579 --> 00:06:11,637
You're my king, Prince Fabious.
115
00:06:11,914 --> 00:06:14,883
Welcome home! You are adored.
116
00:06:15,217 --> 00:06:16,206
It's Prince Fabious!
117
00:06:18,187 --> 00:06:20,621
Prince Fabious, I'm here for you now.
118
00:06:20,856 --> 00:06:22,619
Brother!
119
00:06:24,426 --> 00:06:26,951
Oh, my god, I missed you so.
120
00:06:27,062 --> 00:06:30,429
Great to see you.
121
00:06:30,633 --> 00:06:32,100
Father.
122
00:06:32,201 --> 00:06:33,225
My son.
123
00:06:35,104 --> 00:06:36,196
Welcome home.
124
00:06:36,672 --> 00:06:37,969
As you all know,
125
00:06:38,173 --> 00:06:40,505
the evil wizard Leezar
has plagued our kingdom
126
00:06:40,609 --> 00:06:43,476
with his foul creatures
and wicked ways for years.
127
00:06:43,846 --> 00:06:46,406
But with my brave trusted knights
128
00:06:46,615 --> 00:06:47,582
and my dear Simon.
129
00:06:48,784 --> 00:06:51,344
Join us, my mechanical friend.
130
00:06:52,087 --> 00:06:56,183
We have dispatched the latest
of these cold blooded enemies.
131
00:06:56,792 --> 00:06:58,384
Behold!
132
00:06:58,927 --> 00:07:03,387
The head of Leezar's mighty Cyclops!
133
00:07:06,969 --> 00:07:08,061
Fuck, yeah!
134
00:07:08,270 --> 00:07:10,738
Fabious! Fabious! Fabious!
135
00:07:18,847 --> 00:07:24,149
Once again, Prince Fabious has made me
as proud as a father could ever be.
136
00:07:24,353 --> 00:07:26,719
All the land owes him gratitude.
137
00:07:27,890 --> 00:07:29,414
This is not the only good news
138
00:07:29,525 --> 00:07:31,493
that I've brought home with me today.
139
00:07:31,960 --> 00:07:35,862
Father, Brother, kingdom...
140
00:07:37,966 --> 00:07:39,695
She is radiant!
141
00:07:40,035 --> 00:07:42,595
I'd like you to meet my bride-to-be.
142
00:07:42,805 --> 00:07:44,204
Belladonna.
143
00:07:50,195 --> 00:07:51,423
Belladonna, my dear,
144
00:07:51,529 --> 00:07:53,929
why don't you delight us
with your story.
145
00:07:54,132 --> 00:07:57,101
Oh, no.
It's a story of strife and sadness.
146
00:07:57,302 --> 00:08:00,396
No, no, it's not. It's a story of love.
147
00:08:00,605 --> 00:08:01,731
- You don't have to tell it.
- Shh.
148
00:08:01,840 --> 00:08:02,898
If she doesn't want to tell it.
149
00:08:03,108 --> 00:08:05,668
She will tell.
This is a table full of your loved ones.
150
00:08:06,111 --> 00:08:07,601
Oh. Okay.
151
00:08:08,146 --> 00:08:09,875
I've been held captive by Leezar
152
00:08:09,981 --> 00:08:11,676
in the Tower of Disorder
since I was but a child.
153
00:08:11,783 --> 00:08:14,081
Never knowing love nor human contact.
154
00:08:14,619 --> 00:08:15,950
But I never gave up hope.
155
00:08:16,287 --> 00:08:19,984
Singing every day, praying
that someday my hero would find me.
156
00:08:20,091 --> 00:08:21,615
And I did.
157
00:08:21,726 --> 00:08:24,024
We had just slaughtered the Cyclops.
158
00:08:24,229 --> 00:08:26,857
We were on our way home, and on the wind
159
00:08:27,065 --> 00:08:28,862
I heard the most beautiful song.
160
00:08:30,068 --> 00:08:33,435
Fascinating, really.
May we take pause for one moment.
161
00:08:34,305 --> 00:08:35,329
Yes, sir.
162
00:08:35,440 --> 00:08:36,600
Look at Courtney's new haircut.
163
00:08:36,808 --> 00:08:39,402
Doesn't it make his head
look like the tip of a penis?
164
00:08:39,511 --> 00:08:41,308
It's hilarious.
165
00:08:41,613 --> 00:08:42,807
Thadeous, please.
166
00:08:43,014 --> 00:08:44,413
What is your problem?
167
00:08:44,549 --> 00:08:47,109
You, Fabious,
you're being selfish and greedy.
168
00:08:47,419 --> 00:08:49,114
Stealing all the attentions.
169
00:08:49,287 --> 00:08:51,983
Today is not just for you two.
170
00:08:52,090 --> 00:08:54,888
Today is Thundarian's birthday.
171
00:08:55,527 --> 00:08:57,154
Thundarian, is it your birthday?
172
00:08:57,295 --> 00:08:58,489
It's not my birthday.
173
00:08:58,696 --> 00:09:00,425
It's not Thundarian's
birthday, Thadeous.
174
00:09:00,532 --> 00:09:01,692
Enough, enough.
175
00:09:01,800 --> 00:09:04,234
My heart's desire, what is this?
176
00:09:04,536 --> 00:09:07,471
No. That's a... We call that a fork,
177
00:09:07,572 --> 00:09:09,597
and you use that for your food.
178
00:09:09,707 --> 00:09:11,106
Right there. Fucking idiot.
179
00:09:12,310 --> 00:09:13,709
Having spent years in the tower
180
00:09:13,812 --> 00:09:17,373
has made her ignorant to some of
our customs and things in general.
181
00:09:17,749 --> 00:09:18,807
Why, yes, of course.
182
00:09:18,917 --> 00:09:20,043
If your mother were here today,
183
00:09:20,151 --> 00:09:22,415
she would be a very proud woman,
Fabious.
184
00:09:22,620 --> 00:09:23,780
Thank you, Father.
185
00:09:23,988 --> 00:09:27,947
Which is why I ask your permission
to marry her at once.
186
00:09:28,893 --> 00:09:30,724
The glory of romance!
187
00:09:31,062 --> 00:09:33,030
I call upon my criers to proclaim
188
00:09:33,131 --> 00:09:36,897
that tomorrow we'll see the greatest
wedding this kingdom has ever known.
189
00:09:37,035 --> 00:09:40,095
And tonight, we celebrate!
190
00:09:52,265 --> 00:09:53,698
I don't like this.
191
00:09:53,800 --> 00:09:56,530
Courtney, will you make funny faces
to entertain me?
192
00:10:00,807 --> 00:10:01,967
No.
193
00:10:02,175 --> 00:10:05,303
Never triangle face.
I hate triangle face. It scares me.
194
00:10:05,512 --> 00:10:06,479
Apologies.
195
00:10:07,781 --> 00:10:08,839
Ah.
196
00:10:09,149 --> 00:10:11,174
Good evening, Your Royal Highness.
197
00:10:11,284 --> 00:10:12,273
Julie.
198
00:10:12,486 --> 00:10:14,317
Hello, fucking Julie.
199
00:10:14,521 --> 00:10:18,116
What a wonderful,
wonderful evening, sire.
200
00:10:18,592 --> 00:10:21,083
Yet another glorious achievement
201
00:10:21,194 --> 00:10:25,392
in the whole firmament of starring
moments for your brother Fabious.
202
00:10:25,632 --> 00:10:29,728
We shall remember it
for the rest of our lives.
203
00:10:32,205 --> 00:10:33,968
Isn't that amazing how he can talk
204
00:10:34,074 --> 00:10:35,803
and suck my cock at the same exact time?
205
00:10:36,009 --> 00:10:37,806
Yes, it is. Incredible.
206
00:10:38,411 --> 00:10:41,107
Oh, clean yourself up.
207
00:10:41,214 --> 00:10:42,738
Should have closed your eyes, Julie.
208
00:10:43,116 --> 00:10:45,880
I know your vulgarity masks your pain.
209
00:10:46,186 --> 00:10:47,483
No, it doesn't.
210
00:10:47,587 --> 00:10:49,782
I was trying to remember
the last time we had
211
00:10:49,890 --> 00:10:52,688
one of these wonderful
evenings for you, sir.
212
00:10:52,993 --> 00:10:55,052
Surely there must have been one
213
00:10:55,262 --> 00:10:59,392
somewhere in the history of this
kingdom, of your illustrious life.
214
00:10:59,499 --> 00:11:01,990
There must've been some moment
215
00:11:02,235 --> 00:11:03,793
that we can all remember.
216
00:11:03,904 --> 00:11:05,838
And I'm trying to think now
217
00:11:06,573 --> 00:11:08,165
and there's nothing.
218
00:11:09,009 --> 00:11:12,274
Courtney, I think I've had enough
of this foul party.
219
00:11:12,379 --> 00:11:13,368
Yes, sir.
220
00:11:16,550 --> 00:11:18,415
Stupid Julie, I'll show him.
221
00:11:19,586 --> 00:11:21,417
I am Thadeous,
222
00:11:21,621 --> 00:11:25,148
the greatest sword fighting man
to ever live.
223
00:11:25,358 --> 00:11:30,057
I will murder anyone whoever tries
to insult me
224
00:11:30,163 --> 00:11:32,256
or challenge me.
225
00:11:32,832 --> 00:11:35,995
Some balls you have, Simon,
showing yourself to me.
226
00:11:38,171 --> 00:11:40,162
No matter what you say,
we'll never be friends
227
00:11:40,273 --> 00:11:42,571
because I hate mechanical inventions
228
00:11:42,776 --> 00:11:44,073
and you know this.
229
00:11:45,478 --> 00:11:47,537
Wipe that smile off your face.
230
00:11:48,782 --> 00:11:50,340
Hey, Simon.
231
00:11:50,550 --> 00:11:53,713
You should swing from your hips,
Brother. You'll get more leverage.
232
00:11:53,820 --> 00:11:55,845
Here, let me show you.
233
00:11:56,089 --> 00:11:57,056
Oh, god.
234
00:11:57,157 --> 00:11:59,751
Put your hands there, yeah,
235
00:11:59,960 --> 00:12:02,053
and swing.
236
00:12:02,262 --> 00:12:05,425
Gods, get off of me.
I know how to use a sword.
237
00:12:05,665 --> 00:12:07,428
- Do you?
- Yes.
238
00:12:07,634 --> 00:12:09,602
We'll see about that.
239
00:12:09,803 --> 00:12:11,566
Okay, enough.
I don't want to do swords with you.
240
00:12:11,671 --> 00:12:12,695
I'm doing it by myself.
241
00:12:12,806 --> 00:12:14,205
Defend yourself, Brother!
242
00:12:14,307 --> 00:12:15,706
- Stop it.
- There you go.
243
00:12:15,809 --> 00:12:16,798
Stop.
244
00:12:16,910 --> 00:12:18,377
Defend yourself!
245
00:12:18,578 --> 00:12:20,546
Stop it.
246
00:12:21,881 --> 00:12:22,870
Oh, shit!
247
00:12:22,983 --> 00:12:24,780
You just nicked my knuckles!
248
00:12:24,918 --> 00:12:27,716
Oh, you'll be all right. It's not
as if I cut your head off or anything.
249
00:12:27,988 --> 00:12:30,047
Why would you bring
that disgusting thing here?
250
00:12:30,256 --> 00:12:32,281
It's getting juices in our water supply.
251
00:12:32,492 --> 00:12:34,119
It's a souvenir of my kill.
252
00:12:34,427 --> 00:12:37,157
I always take one
from a foe that's tasted the cold,
253
00:12:37,263 --> 00:12:39,424
unrelenting steel of my blade.
254
00:12:39,933 --> 00:12:41,833
Souvenir of your kill?
255
00:12:41,935 --> 00:12:45,803
That sounds like a rather stupid,
bloodthirsty tradition.
256
00:12:47,307 --> 00:12:48,672
What's your problem?
257
00:12:48,775 --> 00:12:50,242
Why are you such a sourpuss?
258
00:12:50,343 --> 00:12:52,937
I'm not being a sourpuss. I just
didn't wanna be at that celebrations.
259
00:12:54,530 --> 00:12:56,521
All I want is for you
to be a part of this moment.
260
00:12:56,732 --> 00:12:59,223
I want you to be gay with me and father.
261
00:12:59,335 --> 00:13:01,462
I don't want to be gay with you two.
262
00:13:02,671 --> 00:13:03,899
I'd rather just stay in here
263
00:13:04,006 --> 00:13:06,406
with my blade and fuck things up.
264
00:13:06,709 --> 00:13:07,903
Why would you say that?
265
00:13:08,010 --> 00:13:10,478
Because, Fabious, it's true.
266
00:13:14,149 --> 00:13:17,141
I'm sick and tired
of everyone sucking up on your tits
267
00:13:17,252 --> 00:13:19,186
because you are to become king.
268
00:13:19,388 --> 00:13:22,653
All the while, no one gives
two turtle shits about me.
269
00:13:23,025 --> 00:13:27,428
But Thaddy,
first borns like me, we become king.
270
00:13:27,529 --> 00:13:30,828
Second borns, you can be
whatever you want to be.
271
00:13:31,033 --> 00:13:32,830
I want to be king.
272
00:13:33,769 --> 00:13:35,293
Maybe we can both be king.
273
00:13:35,537 --> 00:13:38,995
No, I want to be king by myself.
274
00:13:39,208 --> 00:13:41,073
Well, cheer up, Brother.
275
00:13:41,176 --> 00:13:42,541
I have something else that you can be.
276
00:13:43,078 --> 00:13:44,636
What?
277
00:13:44,747 --> 00:13:46,374
Best man at my wedding.
278
00:13:46,915 --> 00:13:49,907
I can think
of no one else I'd want by my side
279
00:13:50,352 --> 00:13:52,980
as I sing my vow passionately
into her eyes.
280
00:13:53,088 --> 00:13:55,420
Sounds tedious and boring.
281
00:13:55,758 --> 00:13:57,350
If I'm not mistaken, it's tradition
282
00:13:57,459 --> 00:14:00,360
that the best man gets
to finger the bridesmaids.
283
00:14:00,462 --> 00:14:03,226
Really? I've never heard
of this tradition.
284
00:14:07,870 --> 00:14:09,337
You have a fucking deal.
285
00:14:09,438 --> 00:14:11,668
Oh, you're gonna be so handsome!
286
00:14:11,774 --> 00:14:14,436
Who's gonna be
the most handsome best man?
287
00:14:15,077 --> 00:14:16,271
Probably me.
288
00:14:16,378 --> 00:14:19,347
Who's the prince
with the most dashing moustache?
289
00:14:19,948 --> 00:14:21,074
Me.
290
00:14:21,183 --> 00:14:23,447
Who gives the warmest hugs?
291
00:14:23,552 --> 00:14:24,883
Me, of course.
292
00:14:25,554 --> 00:14:27,044
I love you, Thadeous.
293
00:14:28,690 --> 00:14:30,749
Okay, that's cool.
294
00:14:31,760 --> 00:14:35,059
All gather for the royal wedding!
295
00:14:48,811 --> 00:14:51,439
Hello there, best man.
296
00:14:51,914 --> 00:14:52,881
Best man?
297
00:14:52,981 --> 00:14:55,882
If he wanted a best man,
he should have chosen me.
298
00:14:55,984 --> 00:14:58,009
How many quests
have I been on with Fabious?
299
00:14:58,120 --> 00:14:59,087
- Countless.
- Mmm.
300
00:14:59,922 --> 00:15:03,153
I gave my hand to save his life
on the battlefield.
301
00:15:03,258 --> 00:15:06,125
And yet he chooses Thadeous
as his best man.
302
00:15:06,395 --> 00:15:09,853
That sorry sack of shit.
303
00:15:10,065 --> 00:15:12,795
Such a poor excuse for a prince.
304
00:15:13,001 --> 00:15:16,562
He's nothing more than a self-entitled,
rotten child!
305
00:15:16,939 --> 00:15:17,906
Idiot.
306
00:15:20,175 --> 00:15:22,006
- You look beautiful.
- Thank you.
307
00:15:22,211 --> 00:15:23,178
Belladonna...
308
00:15:23,979 --> 00:15:25,947
Oh, my love.
309
00:15:28,984 --> 00:15:32,283
Oh, Fabious, I can't wait
until the cervix is over,
310
00:15:32,387 --> 00:15:34,446
and to lie together as one:
311
00:15:34,990 --> 00:15:36,252
No, the service.
312
00:15:36,358 --> 00:15:41,523
The cervix is a circular wing
of muscles that contracts or expands.
313
00:15:41,763 --> 00:15:43,424
It's up in your vagina.
314
00:15:43,699 --> 00:15:46,224
That's where my penis will go
after the wedding.
315
00:15:47,436 --> 00:15:49,097
Have you not consummated your love?
316
00:15:49,204 --> 00:15:50,193
Not yet.
317
00:15:50,606 --> 00:15:52,267
Belladonna has never been with a man
318
00:15:52,374 --> 00:15:55,366
so we've decided to preserve her purity
till after the wedding.
319
00:15:56,211 --> 00:15:58,873
She's given me this ribbon
from her fair hair.
320
00:15:58,981 --> 00:16:02,610
To hold on to until
we can be together in a sex-way.
321
00:16:03,552 --> 00:16:04,951
Yes.
322
00:16:06,822 --> 00:16:08,414
Enough, enough.
323
00:16:09,658 --> 00:16:11,285
If Thadeous wishes to play forgetful
324
00:16:11,393 --> 00:16:12,860
on his brother's day of days,
325
00:16:12,995 --> 00:16:14,553
then wait we shall not.
326
00:16:14,830 --> 00:16:18,288
I can't get married
without my brother. He's my best man.
327
00:16:18,433 --> 00:16:21,561
His time has passed.
Pick another best man.
328
00:16:21,670 --> 00:16:22,694
No.
329
00:16:22,804 --> 00:16:25,534
- Julie, you be best man.
- Here you are.
330
00:16:25,841 --> 00:16:26,865
Godsdammit.
331
00:16:29,077 --> 00:16:32,137
Oh, Brendan, you trolls have it so easy.
332
00:16:32,514 --> 00:16:35,881
Out here playing recklessly
in your beautiful mud.
333
00:16:36,084 --> 00:16:39,383
Eating your scraps
of horse meats and crumbs.
334
00:16:40,222 --> 00:16:42,019
- Green grass.
- Green grass.
335
00:16:42,524 --> 00:16:45,152
And do tell, how do you get so dirty?
336
00:16:45,627 --> 00:16:49,358
You just take the earth
and rub it upon your face?
337
00:16:49,865 --> 00:16:51,162
Your Highness,
338
00:16:52,568 --> 00:16:55,628
the wedding has... Hello.
The wedding has started.
339
00:16:55,737 --> 00:16:57,762
I do not care.
340
00:16:58,073 --> 00:17:00,371
I'd rather stay with
this fine gentleman.
341
00:17:00,542 --> 00:17:01,634
Hiding here with my true friends.
342
00:17:01,743 --> 00:17:02,801
Yes.
343
00:17:02,911 --> 00:17:07,007
Let the whole entire wedding wonder
and worry where I am.
344
00:17:10,052 --> 00:17:15,115
This is the day
that I've been waiting for
345
00:17:17,092 --> 00:17:20,528
Sand in the kingdom
346
00:17:20,662 --> 00:17:23,358
Our love is born
347
00:17:24,499 --> 00:17:29,869
Flowing from the ocean to the moons
348
00:17:32,074 --> 00:17:37,068
Your heart now I hold
349
00:17:39,915 --> 00:17:45,251
You have a beauty I can't ignore
350
00:17:46,955 --> 00:17:52,086
Bastion of all I do adore
351
00:17:54,262 --> 00:17:57,698
Giving this moment
352
00:17:57,933 --> 00:18:01,494
Our love that's true
353
00:18:02,504 --> 00:18:07,498
Our hearts now are one
354
00:18:13,048 --> 00:18:14,811
Bravo!
355
00:18:15,450 --> 00:18:16,974
Bravo!
356
00:18:17,386 --> 00:18:18,819
Bravo!
357
00:18:18,920 --> 00:18:21,411
Reveal yourself, stranger. Are you lost?
358
00:18:21,623 --> 00:18:25,889
A thousand pardons. I mean not
to intrude on such a joyous occasion.
359
00:18:26,895 --> 00:18:30,127
However, today I just
could not help myself.
360
00:18:30,949 --> 00:18:31,643
Leezar!
361
00:18:31,749 --> 00:18:33,740
You're not welcome here, devil!
362
00:18:37,121 --> 00:18:39,112
If you come in peace, say so,
363
00:18:39,223 --> 00:18:41,487
otherwise prepare to meet your doom.
364
00:18:41,592 --> 00:18:43,457
Oh, brave Fabious.
365
00:18:43,761 --> 00:18:47,697
You murdered my Cyclops. But I have
other perils in store for you.
366
00:18:48,499 --> 00:18:51,161
Ones that are beyond
the bounds of your imagination.
367
00:18:51,368 --> 00:18:52,699
One, in particular,
368
00:18:52,937 --> 00:18:54,632
involving an ancient prophecy destined
369
00:18:54,739 --> 00:18:57,299
to be fulfilled by a powerful warlock,
370
00:18:57,408 --> 00:18:58,466
me:
371
00:18:58,809 --> 00:19:02,142
And, of course, a very beautiful virgin
that looks just like
372
00:19:04,582 --> 00:19:05,571
her.
373
00:19:05,883 --> 00:19:09,614
I was keeping that one
for something very special.
374
00:19:09,820 --> 00:19:13,347
And I dare say it was rude of you
to steal her from me.
375
00:19:13,557 --> 00:19:14,819
Now I'm here to get her back.
376
00:19:15,092 --> 00:19:17,617
And just how do you plan on doing that?
377
00:19:17,795 --> 00:19:18,819
Magic,
378
00:19:20,397 --> 00:19:21,489
motherfucker.
379
00:19:21,699 --> 00:19:22,723
Not a moment more.
380
00:19:22,833 --> 00:19:24,733
- Knights, to arms!
- Take him!
381
00:19:28,672 --> 00:19:31,766
Do you honestly think
your band of worms can stop me?
382
00:19:36,347 --> 00:19:38,872
Arise therefore, my mothers!
383
00:19:47,525 --> 00:19:48,492
Watch out!
384
00:20:03,507 --> 00:20:04,667
Come with me.
385
00:20:06,076 --> 00:20:07,543
Leezar!
386
00:20:18,255 --> 00:20:20,815
I shall not go back
to that dreadful tower!
387
00:20:20,925 --> 00:20:21,983
Look into my eyes!
388
00:20:22,393 --> 00:20:25,021
You will learn to love me!
Do you understand?
389
00:20:29,967 --> 00:20:31,161
Come on.
390
00:20:41,378 --> 00:20:43,141
Impossible.
391
00:20:57,394 --> 00:20:59,385
Farewell, Kingdom of Mourne.
392
00:20:59,496 --> 00:21:03,125
As always, it has been my pleasure.
393
00:21:21,018 --> 00:21:22,485
I thought it was from riding sheep,
394
00:21:22,586 --> 00:21:24,281
but it turns out just
to be an ear infection.
395
00:21:25,522 --> 00:21:26,489
You fucker!
396
00:21:28,392 --> 00:21:29,450
Good times.
397
00:21:29,560 --> 00:21:31,187
No one get up. I'm very tired.
398
00:21:31,295 --> 00:21:32,853
I'm going straight to my bed chambers.
399
00:21:33,230 --> 00:21:35,323
Brother, thank god you're alive.
400
00:21:35,532 --> 00:21:36,999
When you didn't show up
for the wedding, I feared the worst.
401
00:21:37,101 --> 00:21:38,090
Why are you crying?
402
00:21:39,786 --> 00:21:41,344
Leezar has taken my love.
403
00:21:41,554 --> 00:21:42,680
- What?
- Yes.
404
00:21:42,855 --> 00:21:46,188
So, your brother is
about to embark on yet another quest.
405
00:21:46,559 --> 00:21:48,151
This time to rescue Belladonna
406
00:21:48,261 --> 00:21:50,252
and rid the land of
that loathsome wretch
407
00:21:50,363 --> 00:21:51,455
once and for all.
408
00:21:51,631 --> 00:21:53,622
Wow, how noble of him.
409
00:21:54,067 --> 00:21:57,366
Well, it was nice to see you,
as short as the visit was.
410
00:21:57,470 --> 00:22:01,031
I look forward to hearing about it.
Good luck and good bye.
411
00:22:01,341 --> 00:22:04,208
Thadeous, this is Fabious' 28th quest.
412
00:22:04,944 --> 00:22:06,434
How many have you been on?
413
00:22:06,546 --> 00:22:09,140
Courtney,
how many quests have I completed?
414
00:22:09,282 --> 00:22:10,408
Uh...
415
00:22:10,783 --> 00:22:12,978
The answer is none.
416
00:22:13,119 --> 00:22:15,679
It is finally time
for you to become a man.
417
00:22:15,822 --> 00:22:18,723
You must journey with your brother
to rescue his bride.
418
00:22:18,992 --> 00:22:20,653
Father, you can't be serious.
419
00:22:20,793 --> 00:22:21,953
If you want me to go on to a quest,
420
00:22:22,061 --> 00:22:23,426
then let's start with something easy,
421
00:22:23,529 --> 00:22:26,157
like boiling a chicken
or beating off in front of a Pegasus.
422
00:22:26,265 --> 00:22:27,232
Elementary things.
423
00:22:28,952 --> 00:22:32,353
Look around you at the harm
that has befallen this castle!
424
00:22:34,824 --> 00:22:36,849
This quest is your last chance
425
00:22:36,959 --> 00:22:39,393
to prove to me and the kingdom
426
00:22:39,495 --> 00:22:42,555
that you are a man worthy
to bear the family crest,
427
00:22:42,665 --> 00:22:45,828
and to show that at your core,
you are not rotten,
428
00:22:46,368 --> 00:22:49,599
but you are brave,
and honorable, and noble.
429
00:22:49,805 --> 00:22:52,638
All the qualities expected of a prince.
430
00:22:52,742 --> 00:22:54,004
The choice is yours.
431
00:22:54,343 --> 00:22:56,903
Either journey with your brother
and the Knights Elite,
432
00:22:57,012 --> 00:22:59,810
or you can face banishment
from the kingdom.
433
00:23:00,649 --> 00:23:01,707
Shit.
434
00:23:27,743 --> 00:23:29,040
You see, Courtney,
435
00:23:29,145 --> 00:23:32,273
I alone understand how
to properly prepare for a quest.
436
00:23:32,581 --> 00:23:36,517
Masculine garments,
proper, good collie to smoke upon.
437
00:23:36,719 --> 00:23:38,380
How is Steven doing?
438
00:23:38,587 --> 00:23:40,384
He looks like he's stoned, sir.
439
00:23:40,589 --> 00:23:41,851
Fabious has Simon,
440
00:23:41,957 --> 00:23:45,484
and now I have Steven,
a far superior creature companion.
441
00:23:45,594 --> 00:23:46,856
Wouldn't you agree?
442
00:23:47,062 --> 00:23:49,724
He will fare very well, indeed,
I'm sure, Your Highness.
443
00:23:49,832 --> 00:23:52,630
I do hope this adventure
is not too stressful or boring.
444
00:23:52,768 --> 00:23:57,068
Either way I intend to get properly
fucked up if no one disagrees.
445
00:24:14,089 --> 00:24:16,956
Belladonna, wake up. Wake up.
446
00:24:17,159 --> 00:24:19,150
Who is that? Where am I?
447
00:24:19,295 --> 00:24:21,126
'Tis I, Fabious. Your love.
448
00:24:22,832 --> 00:24:23,799
Fabious?
449
00:24:23,999 --> 00:24:25,728
You're still in Leezar's lair.
450
00:24:25,835 --> 00:24:28,531
But fear not, I'm here to rescue you.
451
00:24:28,637 --> 00:24:30,502
Fabious, it's really you.
452
00:24:30,606 --> 00:24:32,631
I knew you'd come to find me.
453
00:24:38,914 --> 00:24:42,748
I can't do this. I can't do it.
It's so mean.
454
00:24:43,786 --> 00:24:47,586
You should've seen
the look on your face. It's me!
455
00:24:48,357 --> 00:24:49,881
You're still a prisoner.
456
00:24:50,092 --> 00:24:52,754
I've seen a beautiful world
beyond this prison,
457
00:24:52,862 --> 00:24:55,057
and I count the hours till I escape.
458
00:24:55,364 --> 00:24:57,229
I wouldn't be so sure of that.
459
00:24:57,333 --> 00:25:01,463
Lookie there.
The twin moons drawing slowly together.
460
00:25:01,770 --> 00:25:04,238
Time moving them closer.
461
00:25:04,440 --> 00:25:08,274
Just as time moves you
and I closer together.
462
00:25:08,611 --> 00:25:11,774
And when
the two moons unite, so shall we.
463
00:25:12,181 --> 00:25:15,673
Perhaps, keeping you
in this tower has left you ignorant.
464
00:25:15,784 --> 00:25:18,218
You're so easily deceived.
465
00:25:18,520 --> 00:25:22,479
For example, I have heard
that your Prince Fabious
466
00:25:22,691 --> 00:25:25,751
has made his bed recklessly
with many maidens.
467
00:25:27,897 --> 00:25:32,561
And I heard that he has fungi
on his genitalia as a result.
468
00:25:32,801 --> 00:25:35,167
Also, he organizes orgies
469
00:25:35,504 --> 00:25:38,234
with wenches and barbarians alike
470
00:25:38,340 --> 00:25:42,743
and he takes sperm on him
and gives it to women freely.
471
00:25:43,178 --> 00:25:45,112
Spilling his seed willy-nilly
472
00:25:45,314 --> 00:25:48,477
as he makes his way through that orgy.
473
00:25:48,751 --> 00:25:50,742
I don't believe you.
474
00:25:50,886 --> 00:25:54,754
He is not the dashing young man
you believe him to be.
475
00:25:55,090 --> 00:25:56,057
So
476
00:25:57,893 --> 00:26:01,795
these are the harsh realities
of the outside world.
477
00:26:03,766 --> 00:26:05,393
Welcome home.
478
00:26:08,270 --> 00:26:10,568
Halt! Steady.
479
00:26:14,143 --> 00:26:15,110
Oh.
480
00:26:15,277 --> 00:26:17,302
Sorry to disturb you two love birds
481
00:26:17,513 --> 00:26:20,277
but we've arrived
at the home of the Wize Wizard.
482
00:26:20,482 --> 00:26:21,915
Who the hell is the Wize Wizard?
483
00:26:22,217 --> 00:26:24,014
He's an ancient seer who helps many
484
00:26:24,119 --> 00:26:25,882
on their quest with added insight.
485
00:26:25,988 --> 00:26:28,957
Great. Well, let me know how it goes.
486
00:26:29,158 --> 00:26:31,092
Leave him in his carriage, Fabious.
487
00:26:31,193 --> 00:26:33,423
You and I will seek counsel
with the Wize Wizard.
488
00:26:33,529 --> 00:26:34,553
No.
489
00:26:34,663 --> 00:26:37,928
Come, Brother. This is the first stop
on your first quest.
490
00:26:38,033 --> 00:26:40,558
We shall go together.
491
00:26:52,414 --> 00:26:53,438
Brother,
492
00:26:53,649 --> 00:26:55,241
you look ravishing in that armor,
493
00:26:55,351 --> 00:26:57,512
but I don't think you'll need it.
494
00:26:57,686 --> 00:27:00,519
The Wize Wizard is a peaceful,
little old man.
495
00:27:01,390 --> 00:27:03,449
I'm wearing it.
You're just being jealous.
496
00:27:03,659 --> 00:27:04,648
Shit!
497
00:27:04,760 --> 00:27:05,727
Thadeous!
498
00:27:07,329 --> 00:27:08,887
Fuck.
499
00:27:10,399 --> 00:27:13,095
Hello? Anyone home?
500
00:27:15,838 --> 00:27:18,898
Looks as if someone is
cultivating glorious herbs in here.
501
00:27:19,008 --> 00:27:20,908
Hey, Wize Wizard,
is that you over there?
502
00:27:21,243 --> 00:27:24,770
Who dares enter my den?
503
00:27:25,447 --> 00:27:29,042
It is I, Prince Fabious
and my brother, Prince Thadeous.
504
00:27:29,251 --> 00:27:31,116
We come to seek counsel.
505
00:27:31,253 --> 00:27:33,653
Come, come. Give me kisses.
506
00:27:42,131 --> 00:27:43,894
Kiss him.
507
00:27:44,033 --> 00:27:45,000
Fuck, no.
508
00:27:45,100 --> 00:27:46,089
Pretty please.
509
00:27:46,201 --> 00:27:47,429
Kiss it on the mouth.
510
00:27:48,003 --> 00:27:49,937
For the quest.
511
00:27:50,105 --> 00:27:52,369
I do it every time I come.
512
00:27:55,044 --> 00:27:58,104
Hello. Nice to meet you.
513
00:28:01,350 --> 00:28:02,749
Oh, god.
514
00:28:02,951 --> 00:28:04,418
Sit, sit.
515
00:28:04,520 --> 00:28:05,578
Sit.
516
00:28:05,687 --> 00:28:09,646
Fabious has been coming here
since he was a boy.
517
00:28:09,858 --> 00:28:11,917
You did this when you were a child.
518
00:28:12,027 --> 00:28:13,051
Yes!
519
00:28:13,362 --> 00:28:14,954
We had great times, didn't we?
520
00:28:15,330 --> 00:28:17,321
Yes, yes, we did.
521
00:28:18,534 --> 00:28:20,297
You would kiss him?
522
00:28:20,402 --> 00:28:21,767
Mmm-hmm.
523
00:28:21,870 --> 00:28:24,634
Yeah, sometimes we
would do other things.
524
00:28:24,807 --> 00:28:26,468
Like what?
525
00:28:26,708 --> 00:28:29,836
When I was younger, we'd take
our shirts off and jump on the bed.
526
00:28:29,945 --> 00:28:32,505
Playful secrets.
527
00:28:33,382 --> 00:28:34,349
Don't tell father.
528
00:28:34,450 --> 00:28:35,439
Hmm.
529
00:28:35,651 --> 00:28:37,881
Breathe deeply of these herbs
530
00:28:37,986 --> 00:28:39,783
and share a vision with me.
531
00:28:39,888 --> 00:28:40,912
Of course.
532
00:28:46,295 --> 00:28:48,991
Yes. Allow me to puff as well.
533
00:28:49,098 --> 00:28:50,258
Hmm.
534
00:28:53,202 --> 00:28:55,966
Those are some powerful herbs.
535
00:28:56,171 --> 00:28:58,196
Giving me dark visions.
536
00:28:58,407 --> 00:28:59,897
Shall we pack this again?
537
00:29:00,008 --> 00:29:02,499
I'm not getting visions.
I'm not sure if it's working, Wizard.
538
00:29:03,712 --> 00:29:06,203
Visions. Visions.
539
00:29:06,348 --> 00:29:08,612
Thadeous,
are you seeing what I'm seeing?
540
00:29:08,817 --> 00:29:10,011
You making a fool yourself.
541
00:29:10,119 --> 00:29:11,586
Handle your shit, Fabious, please.
542
00:29:11,687 --> 00:29:12,813
No, I can't.
543
00:29:14,123 --> 00:29:16,421
Please, interpret these visions, Wizard.
544
00:29:16,692 --> 00:29:19,752
Prophecies foretell of an evil wizard
545
00:29:19,895 --> 00:29:22,523
laying his seed inside a virgin
546
00:29:22,631 --> 00:29:24,861
under the eclipse of the two moons.
547
00:29:25,234 --> 00:29:27,759
What? What evil prophecy is this?
548
00:29:27,870 --> 00:29:29,303
The child she would spawn
549
00:29:29,404 --> 00:29:31,929
is said to be a dragon most powerful.
550
00:29:32,241 --> 00:29:36,337
Ew. Leezar wants to make love
to Belladonna to create a dragon?
551
00:29:36,445 --> 00:29:38,504
That's fucking disgusting.
552
00:29:38,647 --> 00:29:39,944
I cannot let this happen.
553
00:29:40,215 --> 00:29:41,341
When is this eclipse?
554
00:29:41,450 --> 00:29:43,077
In five nights' time,
555
00:29:43,418 --> 00:29:47,445
but you will need an enchanted blade
to do this warlock in.
556
00:29:47,556 --> 00:29:50,116
A blade made of unicorn horn.
557
00:29:50,492 --> 00:29:53,359
Say where I can find such a sword
and it shall be mine.
558
00:29:53,462 --> 00:29:57,296
It rests in the depths
of the most perilous hidden labyrinth.
559
00:29:57,666 --> 00:30:00,100
Just beyond Muldiss Darton.
560
00:30:00,302 --> 00:30:01,360
Muldiss Darton.
561
00:30:01,570 --> 00:30:04,038
Well, what is Muldiss Darton?
562
00:30:04,239 --> 00:30:05,866
It's a place of legend.
563
00:30:13,264 --> 00:30:15,528
Oh. Powerful magic.
564
00:30:15,699 --> 00:30:18,361
This crooked compass
will catch the light
565
00:30:18,469 --> 00:30:21,597
and point the way to
the labyrinth's location.
566
00:30:21,806 --> 00:30:23,103
Be warned,
567
00:30:23,207 --> 00:30:27,143
they say the walls of this maze
drive men to madness.
568
00:30:27,344 --> 00:30:29,471
But if you can find your way,
569
00:30:29,580 --> 00:30:31,844
the blade will be yours.
570
00:30:33,017 --> 00:30:34,882
Thank you, Wize Wizard.
571
00:30:34,985 --> 00:30:38,216
Not so fast. First you
must answer a riddle.
572
00:30:38,556 --> 00:30:43,493
What journey be long and twisted
and sensitive at hand?
573
00:30:43,694 --> 00:30:48,427
To what end must man go
to discover the depths of his ecstasy?
574
00:30:48,999 --> 00:30:51,263
Think hard, strong warriors.
575
00:30:52,169 --> 00:30:53,602
Fuck, I know this.
576
00:30:53,704 --> 00:30:54,693
Oh.
577
00:30:54,805 --> 00:30:55,794
I've got it!
578
00:30:56,373 --> 00:31:01,037
You want us to twist what is long
with our sensitive hands.
579
00:31:01,345 --> 00:31:03,142
He wants us to jerk him off.
580
00:31:03,347 --> 00:31:05,872
Just punch the tip and twist it.
581
00:31:05,983 --> 00:31:08,952
Yes, but we are not going to do that.
582
00:31:09,653 --> 00:31:12,713
If it's for the quest,
we will do what needs to be done.
583
00:31:14,658 --> 00:31:17,991
I'll work the tip, you tickle his balls.
584
00:31:24,635 --> 00:31:25,602
Yuck!
585
00:31:26,237 --> 00:31:27,226
Pervert.
586
00:31:27,338 --> 00:31:28,396
Did you get any information?
587
00:31:28,606 --> 00:31:30,631
Let's just make camp.
588
00:31:30,741 --> 00:31:33,676
Sick. This quest sucks.
589
00:31:34,712 --> 00:31:36,111
It used to be you that joined him.
590
00:31:36,213 --> 00:31:37,339
Yes.
591
00:31:39,316 --> 00:31:42,308
Don't worry. All will be well.
592
00:31:46,790 --> 00:31:47,848
Ha!
593
00:31:51,629 --> 00:31:54,154
Attentions please, warriors.
594
00:31:54,365 --> 00:31:55,992
I propose a toast.
595
00:31:56,200 --> 00:31:58,760
Let us drink till thine asses are drunk.
596
00:31:58,969 --> 00:32:00,869
Brother, we do not celebrate
597
00:32:00,971 --> 00:32:02,768
until we complete the quest at hand.
598
00:32:02,873 --> 00:32:04,465
It is the code of the Knights Elite.
599
00:32:04,575 --> 00:32:07,806
What of my code where we drink like men?
600
00:32:07,912 --> 00:32:09,106
Thadeous, we have some traditions
601
00:32:09,213 --> 00:32:10,874
of our own out here on the road.
602
00:32:11,849 --> 00:32:14,750
Manious, prepare the warrior's tidings,
if you will.
603
00:32:14,952 --> 00:32:19,150
If it is the first night
of your first quest, well...
604
00:32:24,561 --> 00:32:25,528
Here it comes.
605
00:32:26,897 --> 00:32:28,330
Disgusting.
606
00:32:30,334 --> 00:32:32,302
Feast upon the heart of the beast.
607
00:32:32,403 --> 00:32:33,995
No, thank you, I'm not hungry.
608
00:32:34,104 --> 00:32:36,470
It is a tradition among men:
609
00:32:36,840 --> 00:32:38,637
- Eat it.
- Eat it.
610
00:32:38,842 --> 00:32:40,901
- Eat it.
- Eat it.
611
00:32:41,011 --> 00:32:44,708
Eat it! Eat it! Eat it!
612
00:33:01,699 --> 00:33:03,599
You fuckers! That's not funny!
613
00:33:03,867 --> 00:33:05,300
You're not supposed to eat it.
614
00:33:05,536 --> 00:33:06,696
You all were chanting.
615
00:33:06,804 --> 00:33:09,602
Maybe there's some donkey cock
in your carriage!
616
00:33:09,840 --> 00:33:12,206
Fuck you, Boremont! Manious, fuck you!
617
00:33:12,376 --> 00:33:13,570
I hate all of you.
618
00:33:13,677 --> 00:33:15,008
Thadeous!
619
00:33:15,412 --> 00:33:16,538
Come back.
620
00:33:17,114 --> 00:33:19,241
Thadeous, come here.
621
00:33:27,725 --> 00:33:28,953
Ah.
622
00:33:46,577 --> 00:33:47,874
Dark master,
623
00:33:48,078 --> 00:33:51,013
it is I, Julie.
624
00:33:52,249 --> 00:33:54,183
We have crossed the hazel meadow,
625
00:33:54,385 --> 00:33:57,582
and are now taking rest
at the Cliffs of Kuneman.
626
00:33:57,788 --> 00:34:01,053
Now that the Princes of Mourne
have left their stronghold
627
00:34:01,258 --> 00:34:03,522
their vulnerabilities are in your hands.
628
00:34:03,727 --> 00:34:04,853
My hands.
629
00:34:04,995 --> 00:34:06,622
Bring Prince Fabious to me alive.
630
00:34:06,897 --> 00:34:09,627
I would like him to witness
as I impregnate his love.
631
00:34:09,833 --> 00:34:10,959
Impregnate.
632
00:34:11,101 --> 00:34:12,568
As for Thadeous and his boy,
633
00:34:12,669 --> 00:34:16,196
toss them from the Cliffs of Kuneman.
They're useless.
634
00:34:17,674 --> 00:34:18,641
Fart.
635
00:34:20,359 --> 00:34:22,224
Knock, knock. May I come in?
636
00:34:22,427 --> 00:34:25,089
No, leave me alone. Get out of here.
637
00:34:25,230 --> 00:34:29,462
Thadeous, you must calm down. It's over.
638
00:34:29,734 --> 00:34:32,202
You ate the heart,
you passed the initiation.
639
00:34:32,303 --> 00:34:33,270
Passed?
640
00:34:33,371 --> 00:34:35,362
You made me look stupid in front
of all your friends.
641
00:34:35,573 --> 00:34:38,064
And don't think I'm not telling father
because I'm going to.
642
00:34:38,176 --> 00:34:41,441
Thadeous, we were just having some fun,
and it was perfect.
643
00:34:41,646 --> 00:34:43,876
Now they know you're
not to be fucked with.
644
00:34:44,082 --> 00:34:46,050
Excuse me, sir, sorry for the intrusion.
645
00:34:46,151 --> 00:34:48,415
I have just witnessed
a most disturbing incident.
646
00:34:48,620 --> 00:34:50,417
There must be a misunderstanding.
647
00:34:50,522 --> 00:34:52,353
Julie is my most trusted confidant.
648
00:34:52,457 --> 00:34:53,685
Julie is an idiot.
649
00:34:53,791 --> 00:34:55,156
No, he's not. He's a gentleman.
650
00:34:55,293 --> 00:34:56,817
Julie is what, Your Highness?
651
00:34:57,095 --> 00:34:58,460
I'm not sure, Julie.
652
00:34:58,563 --> 00:35:00,724
Courtney said he saw
some suspicious behavior.
653
00:35:00,999 --> 00:35:05,095
You, I saw you talking with Leezar.
654
00:35:07,505 --> 00:35:10,963
How dare you watch me
in my private moments.
655
00:35:16,681 --> 00:35:18,114
He's stolen my vision.
656
00:35:18,383 --> 00:35:19,407
Get him, Courtney!
657
00:35:21,686 --> 00:35:22,675
Come here!
658
00:35:25,790 --> 00:35:26,814
You old beast.
659
00:35:27,559 --> 00:35:29,390
Courtney, just restrain him
with all your might.
660
00:35:29,494 --> 00:35:30,984
No, slay him!
661
00:35:31,329 --> 00:35:32,318
Murder him!
662
00:35:32,497 --> 00:35:33,759
Die of me.
663
00:35:38,169 --> 00:35:39,466
What?
664
00:35:39,671 --> 00:35:42,139
Don't move, you're surrounded.
665
00:35:42,507 --> 00:35:43,565
Ew!
666
00:35:43,841 --> 00:35:45,103
Julie has no dick!
667
00:35:45,210 --> 00:35:46,234
Ew.
668
00:35:46,377 --> 00:35:46,578
Boremont!
669
00:35:46,578 --> 00:35:47,442
Boremont!
670
00:35:47,645 --> 00:35:48,703
Help!
671
00:35:51,249 --> 00:35:52,238
Knights!
672
00:35:52,350 --> 00:35:53,817
A turncoat has been discovered!
673
00:35:54,018 --> 00:35:55,485
Prince Fabious, what is wrong?
674
00:35:55,687 --> 00:35:57,018
Boremont, seize Julie,
675
00:35:57,121 --> 00:35:58,554
I'm afraid he's betrayed us!
676
00:35:58,690 --> 00:36:00,783
That thing is a dickless traitor!
677
00:36:01,059 --> 00:36:02,526
- A traitor, you say.
- Yes.
678
00:36:02,727 --> 00:36:05,218
I saw him seeking counsel with Leezar.
679
00:36:05,430 --> 00:36:08,058
Counsel? With Leezar?
680
00:36:08,900 --> 00:36:11,095
Well, if what they say is true,
681
00:36:11,202 --> 00:36:13,966
then, Julie,
I have but one question for you.
682
00:36:14,572 --> 00:36:16,506
What were our master's orders?
683
00:36:16,608 --> 00:36:17,666
What?
684
00:36:17,775 --> 00:36:18,969
His orders were simple.
685
00:36:19,544 --> 00:36:22,069
Capture Fabious and kill the rest.
686
00:36:22,280 --> 00:36:25,113
Boremont, how could you?
687
00:36:25,216 --> 00:36:26,706
What about the code
of the Knights Elite?
688
00:36:26,818 --> 00:36:27,842
Code?
689
00:36:28,186 --> 00:36:30,086
Upon your choice
of best man for your wedding,
690
00:36:30,188 --> 00:36:32,452
your "code" became clear to me.
691
00:36:32,557 --> 00:36:34,354
You hurt my feelings.
692
00:36:34,792 --> 00:36:36,589
Now I shall hurt yours.
693
00:36:38,096 --> 00:36:39,529
Kill them all!
694
00:36:39,731 --> 00:36:41,323
Look out!
695
00:36:48,306 --> 00:36:49,295
To the carriage!
696
00:36:49,407 --> 00:36:51,102
Your friends tried to slay us.
697
00:36:51,209 --> 00:36:53,769
Those bastards! Get in!
698
00:36:59,117 --> 00:37:00,209
After them!
699
00:37:00,318 --> 00:37:01,307
Okay, go!
700
00:37:11,629 --> 00:37:13,119
We've got company!
701
00:37:13,331 --> 00:37:14,491
Ready yourselves!
702
00:37:14,632 --> 00:37:15,860
These men are fierce!
703
00:37:22,006 --> 00:37:23,098
Oh, gods!
704
00:37:47,298 --> 00:37:48,765
Under the cart you go!
705
00:37:52,970 --> 00:37:54,835
Fucking sword! Stab him!
706
00:37:55,039 --> 00:37:56,267
Stab him!
707
00:38:02,447 --> 00:38:04,176
You cut his hair off!
708
00:38:13,891 --> 00:38:15,017
Oh!
709
00:38:15,126 --> 00:38:16,354
Fabious, he's coming!
710
00:38:16,561 --> 00:38:18,188
I know, get up here!
711
00:38:24,869 --> 00:38:25,836
Come on!
712
00:38:29,507 --> 00:38:30,531
Now what?
713
00:38:30,842 --> 00:38:33,504
I have a plan.
We jump on the horses and ride away.
714
00:38:34,212 --> 00:38:35,770
But the horses, they're moving.
715
00:38:35,980 --> 00:38:37,845
I know. I know.
716
00:38:40,385 --> 00:38:41,852
Oh, shit!
717
00:38:46,190 --> 00:38:47,179
Come on!
718
00:38:47,291 --> 00:38:48,519
What? Want me, as well?
719
00:38:48,726 --> 00:38:49,750
Now!
720
00:38:54,031 --> 00:38:55,521
Face me, you traitor.
721
00:39:20,925 --> 00:39:21,949
Look!
722
00:39:22,059 --> 00:39:23,151
Oh, shit!
723
00:39:40,812 --> 00:39:42,006
We did it!
724
00:39:45,883 --> 00:39:47,111
Ka-boom!
725
00:39:47,318 --> 00:39:48,717
Yes!
726
00:39:51,823 --> 00:39:53,620
If I could have everyone's attention.
727
00:39:54,225 --> 00:39:56,716
I'd like to say a few words, if I may.
728
00:39:56,928 --> 00:39:59,226
I have prepared this feast
729
00:39:59,430 --> 00:40:02,297
in honor and appreciation of Belladonna.
730
00:40:02,500 --> 00:40:04,730
Seems like it was only yesterday
731
00:40:04,836 --> 00:40:08,272
that we used sorcery
to burn your village to the ground,
732
00:40:08,840 --> 00:40:10,102
come in and snatch you.
733
00:40:10,575 --> 00:40:11,701
But I remember looking at you
734
00:40:11,809 --> 00:40:13,208
all those years ago and thinking,
735
00:40:13,611 --> 00:40:16,079
"Wow, that's a baby."
736
00:40:16,280 --> 00:40:19,215
"And that's the baby that someday
I will have to have sex with."
737
00:40:19,417 --> 00:40:20,907
Now, look at me.
738
00:40:21,118 --> 00:40:23,177
A 19-year-old boy, almost a man,
739
00:40:24,422 --> 00:40:25,912
still a virgin.
740
00:40:26,123 --> 00:40:27,215
To the fuckening!
741
00:40:27,425 --> 00:40:29,790
Yes, to the fuckening!
742
00:40:30,193 --> 00:40:33,254
Leezar, what is this rubbish
you have set before us?
743
00:40:33,464 --> 00:40:36,092
It's such a funny choice for a feast.
744
00:40:36,300 --> 00:40:37,858
I'm just a little overwhelmed right now.
745
00:40:37,969 --> 00:40:40,267
Dealing with her and you
and the fucking prophecy.
746
00:40:40,471 --> 00:40:41,665
I mean, we could all just relax...
747
00:40:41,772 --> 00:40:42,932
Master.
748
00:40:43,074 --> 00:40:44,735
What do you want, Julie?
749
00:40:45,009 --> 00:40:47,273
Regrettably, the Princes of Mourne
have escaped.
750
00:40:47,478 --> 00:40:49,810
You should've killed them
at the wedding when you had the chance.
751
00:40:50,081 --> 00:40:51,548
Fabious is of no purpose to us.
752
00:40:51,649 --> 00:40:52,741
Silence!
753
00:40:52,884 --> 00:40:55,819
His purpose is to destroy you
and your evil ways.
754
00:40:55,953 --> 00:40:58,217
Would you shut up,
or I will love you less.
755
00:40:58,322 --> 00:41:00,187
Are those fish fingers you're eating?
756
00:41:00,391 --> 00:41:03,053
No more questions! Now find them!
757
00:41:06,277 --> 00:41:09,246
Shit! Fabious, the horses!
They're escaping.
758
00:41:09,347 --> 00:41:12,748
Yes, it's a distraction
to lead them off our trail.
759
00:41:12,951 --> 00:41:15,010
And what are we to do now?
Walk all the way home?
760
00:41:15,220 --> 00:41:17,688
Home? We're not going home.
761
00:41:17,822 --> 00:41:18,811
Just because the knights betrayed us
762
00:41:18,923 --> 00:41:20,914
does not mean we give up
on the quest.
763
00:41:21,126 --> 00:41:23,185
Together we can still accomplish
what needs to be done.
764
00:41:23,395 --> 00:41:25,386
How? We're lost, I'm hungry.
765
00:41:25,497 --> 00:41:27,727
This stump, it's putting
my asshole to sleep.
766
00:41:27,832 --> 00:41:30,494
Thadeous, your feet are bare.
Put your boots on.
767
00:41:30,935 --> 00:41:33,028
They're filthy,
I'm having them exfoliated.
768
00:41:33,138 --> 00:41:34,662
No time for exfoliation.
769
00:41:36,708 --> 00:41:38,198
The compass points north.
770
00:41:38,410 --> 00:41:40,002
We shall follow it still.
771
00:41:40,412 --> 00:41:42,573
I will not give up till Belladonna
is safe in mine arms.
772
00:41:42,680 --> 00:41:43,647
Oh, god.
773
00:41:47,401 --> 00:41:49,301
Simon! Where have you been?
774
00:41:49,504 --> 00:41:50,698
Shit.
775
00:41:50,805 --> 00:41:51,931
What?
776
00:41:52,106 --> 00:41:54,574
I left goddamn Steven back at camp.
777
00:41:54,809 --> 00:41:55,969
Who's Steven?
778
00:41:56,177 --> 00:41:58,077
He's my loyal animal companion.
779
00:41:58,279 --> 00:42:01,578
And he means just as much to me
as Simon means to you.
780
00:42:01,782 --> 00:42:04,250
But I guess I'll never see him again.
781
00:42:04,452 --> 00:42:06,886
Very well. I understand that bond.
782
00:42:07,155 --> 00:42:11,182
Let us return to camp,
face the traitors and rescue Steven.
783
00:42:11,359 --> 00:42:13,054
No, fuck it. It's over.
784
00:42:13,327 --> 00:42:16,125
But, perhaps, since my animal companion
is no longer here,
785
00:42:16,230 --> 00:42:18,562
it's only fair that we get rid
of yours as well.
786
00:42:20,568 --> 00:42:22,798
No, that would serve
no purpose, Brother.
787
00:42:23,004 --> 00:42:24,938
That would be like
me asking you to get rid of Courtney
788
00:42:25,039 --> 00:42:26,768
just because Julie is no longer with us.
789
00:42:27,008 --> 00:42:29,169
I will drown Courtney
in the shallow fucking pond right now
790
00:42:29,277 --> 00:42:30,403
if that means fair is fair.
791
00:42:30,511 --> 00:42:31,978
I don't like that idea, sir.
792
00:42:32,079 --> 00:42:34,013
No, Simon can help us.
793
00:42:34,115 --> 00:42:35,082
Simon,
794
00:42:35,449 --> 00:42:37,781
you must take this message to father.
795
00:42:37,885 --> 00:42:40,410
Tell him that
the Knights Elite betrayed us
796
00:42:40,521 --> 00:42:43,957
and he must send an army
across the valley to Muldiss Darton
797
00:42:44,158 --> 00:42:46,456
and help us retrieve
the Blade of Unicorn.
798
00:42:46,594 --> 00:42:47,686
Hurry, Simon!
799
00:42:47,795 --> 00:42:50,855
Fly to Mourne
and deliver these desperate words.
800
00:42:51,132 --> 00:42:52,429
Fly!
801
00:42:52,633 --> 00:42:54,066
Fly!
802
00:42:59,340 --> 00:43:02,275
Come on, Manious,
you've been sniffing dirt all morning.
803
00:43:02,376 --> 00:43:05,140
We would not be in this position, Julie,
804
00:43:05,246 --> 00:43:08,044
if you wouldn't have gotten caught
communicating with Leezar.
805
00:43:08,216 --> 00:43:10,309
And if you ladies were proper assassins,
806
00:43:10,418 --> 00:43:13,785
you'd have cut them down back there
as the Dark Lord commanded.
807
00:43:15,289 --> 00:43:16,984
Manious, what do you see?
808
00:43:17,258 --> 00:43:19,886
They stepped towards the sun here.
809
00:43:20,094 --> 00:43:23,325
This blade of grass,
one of them pissed on it.
810
00:43:23,664 --> 00:43:27,691
And then they moved, very quickly,
mind, towards...
811
00:43:28,469 --> 00:43:29,458
There!
812
00:43:31,405 --> 00:43:32,838
That's Marteetee's land.
813
00:43:33,040 --> 00:43:34,007
What?
814
00:43:34,208 --> 00:43:36,904
Our mission may be completed sooner
than I expected.
815
00:43:40,181 --> 00:43:42,843
If I may be so bold, Your Highness,
816
00:43:42,950 --> 00:43:45,714
what is the meaning
of that ribbon that you hold?
817
00:43:46,020 --> 00:43:47,544
This?
818
00:43:47,755 --> 00:43:49,586
It's a gift from Belladonna.
819
00:43:49,690 --> 00:43:50,679
A symbol of her virgin purity.
820
00:43:52,276 --> 00:43:54,574
I hold it and savor it.
821
00:43:54,745 --> 00:43:57,805
You do that instead
of have sex with her?
822
00:43:58,015 --> 00:44:00,176
Belladonna is unlike any maiden
in the kingdom.
823
00:44:00,317 --> 00:44:02,114
She behaves without judgment,
824
00:44:02,219 --> 00:44:03,743
defies expectation.
825
00:44:04,121 --> 00:44:05,713
When I first heard her voice
826
00:44:05,823 --> 00:44:07,688
a tear came to my eye,
827
00:44:07,791 --> 00:44:09,452
and that tear turned to ice,
828
00:44:09,560 --> 00:44:11,528
and I kept that frozen tear
829
00:44:11,628 --> 00:44:14,096
far from my heart
that burns with passion.
830
00:44:15,065 --> 00:44:16,555
If she had a wound,
831
00:44:16,767 --> 00:44:18,735
I would kiss it.
832
00:44:18,836 --> 00:44:21,100
If she had a splinter,
833
00:44:21,205 --> 00:44:24,697
I would pull it
from her flesh with mine lips.
834
00:44:24,942 --> 00:44:30,039
Just say we are too late
and Leezar has had his way with her,
835
00:44:30,347 --> 00:44:33,908
would you still be able to be with her?
836
00:44:35,085 --> 00:44:36,575
I don't want to think about that.
837
00:44:36,787 --> 00:44:38,687
But just say that we were moments late,
838
00:44:38,789 --> 00:44:42,225
and he was able to get her cookies.
839
00:44:42,526 --> 00:44:43,584
Shut up.
840
00:44:43,694 --> 00:44:47,630
Yes, I know, but what if he butt-fucked
her? Would you still like her?
841
00:44:47,731 --> 00:44:49,221
Do I have to write you a poem?
842
00:44:49,500 --> 00:44:51,968
There's never been
a love so true as ours.
843
00:44:53,137 --> 00:44:54,570
That's pure love.
844
00:44:54,805 --> 00:44:56,102
Yes, it is.
845
00:44:56,240 --> 00:44:57,673
No, that's pure love.
846
00:44:57,975 --> 00:44:59,966
There's a naked woman
standing behind you.
847
00:45:01,678 --> 00:45:03,771
Who is that?
848
00:45:04,114 --> 00:45:05,979
Is she looking at us?
849
00:45:06,150 --> 00:45:07,811
Who is it? Is it him?
Are you looking to him?
850
00:45:08,051 --> 00:45:09,985
Is it Courtney? Is it to me?
851
00:45:10,220 --> 00:45:11,448
It's Courtney. I think it's to me.
852
00:45:12,222 --> 00:45:15,487
I believe she is
taking her trousers off.
853
00:45:15,792 --> 00:45:18,818
Right, I will return momentarily.
854
00:45:18,929 --> 00:45:20,055
No.
855
00:45:20,164 --> 00:45:21,324
Thadeous, it might be a trap.
856
00:45:21,999 --> 00:45:26,095
The only thing those tits will trap
is my warm spray.
857
00:45:26,270 --> 00:45:28,329
Have fun rubbing your ribbon.
858
00:45:28,906 --> 00:45:29,998
Disgusting.
859
00:45:30,107 --> 00:45:31,074
Come back here, you.
860
00:45:34,294 --> 00:45:37,092
I'm beginning to think he doesn't care
about this quest.
861
00:45:37,297 --> 00:45:39,458
What could possibly
make you think that, sir?
862
00:45:39,566 --> 00:45:40,533
Oh, shit!
863
00:45:40,800 --> 00:45:43,030
Oh, shit! It's a trap. A booby trap.
864
00:45:43,236 --> 00:45:44,203
Oh, god!
865
00:45:44,404 --> 00:45:45,837
It was a trap.
866
00:45:46,039 --> 00:45:47,506
White people, I knew it!
867
00:45:47,707 --> 00:45:48,696
White people?
868
00:45:48,875 --> 00:45:50,536
- Are they nice or are they mean?
- They're mean!
869
00:45:50,643 --> 00:45:51,905
They're the meanest!
870
00:45:52,278 --> 00:45:53,302
What do we do?
871
00:45:53,413 --> 00:45:55,244
I don't know.
It is against code to strike a woman.
872
00:45:55,348 --> 00:45:56,440
I'm sick of your silly codes.
873
00:45:56,549 --> 00:45:57,777
Punch these ladies in the face!
874
00:46:07,760 --> 00:46:09,557
Sire, where are they taking us?
875
00:46:09,762 --> 00:46:12,390
I don't know. Stay close!
876
00:46:44,764 --> 00:46:45,822
Marteetee.
877
00:46:45,932 --> 00:46:46,921
Mart-who?
878
00:46:47,033 --> 00:46:49,263
Silence!
879
00:46:49,802 --> 00:46:52,600
Good day, my little bees
880
00:46:52,805 --> 00:46:56,707
and welcome to my most special
of events.
881
00:46:57,210 --> 00:46:59,735
We have a wonderful treat
882
00:46:59,946 --> 00:47:04,042
as you get to witness a sea
of babbling men
883
00:47:04,150 --> 00:47:06,050
behold their fates.
884
00:47:07,987 --> 00:47:11,286
Enter, Dastardly!
885
00:47:26,305 --> 00:47:27,795
Bloodthirsty creatures.
886
00:47:35,648 --> 00:47:36,706
Oh!
887
00:47:42,021 --> 00:47:45,479
Brother, if I die, you must promise me
to continue our quest.
888
00:47:46,225 --> 00:47:47,192
Ooh!
889
00:47:56,102 --> 00:47:57,592
- Him.
- No!
890
00:47:57,804 --> 00:47:58,793
Kill him first!
891
00:47:58,905 --> 00:47:59,872
Stay away!
892
00:48:02,942 --> 00:48:04,102
Take the knife.
893
00:48:04,210 --> 00:48:05,302
Why?
894
00:48:05,545 --> 00:48:06,876
Watch this.
895
00:48:23,162 --> 00:48:24,129
- Oh!
- Yes!
896
00:48:24,330 --> 00:48:25,922
No!
897
00:48:27,166 --> 00:48:28,827
Face! Yes!
898
00:48:30,770 --> 00:48:31,896
Huh?
899
00:48:36,843 --> 00:48:39,471
We've bested your finest warrior.
900
00:48:39,679 --> 00:48:41,704
Now grant us our freedom!
901
00:48:41,914 --> 00:48:42,938
Yeah!
902
00:48:43,049 --> 00:48:46,018
Bring Marteetee his cauldron!
903
00:48:48,721 --> 00:48:50,484
What is the cauldron?
904
00:48:57,604 --> 00:49:00,038
Are my bees ready
905
00:49:00,139 --> 00:49:03,199
for the grand finale?
906
00:49:10,850 --> 00:49:13,478
Yes, my pet!
907
00:49:13,653 --> 00:49:15,780
Come forth
908
00:49:16,089 --> 00:49:20,617
and show thy bulbous!
909
00:49:29,502 --> 00:49:30,730
Oh, shit!
910
00:49:47,520 --> 00:49:48,487
Oh, gods!
911
00:49:54,560 --> 00:49:55,720
Over here!
912
00:49:57,864 --> 00:49:59,559
Hey, over here!
913
00:49:59,966 --> 00:50:01,194
Over here!
914
00:50:01,601 --> 00:50:03,068
Bring your fight to me!
915
00:50:08,808 --> 00:50:09,866
Shit!
916
00:50:26,693 --> 00:50:27,785
Thadeous!
917
00:50:27,894 --> 00:50:28,918
Shit!
918
00:50:29,028 --> 00:50:30,120
Sir!
919
00:50:30,229 --> 00:50:32,390
I've been bitten! I can't move my leg.
920
00:50:32,498 --> 00:50:33,658
You've got to suck out the venom.
921
00:50:33,866 --> 00:50:35,094
I don't want to suck it! You suck it!
922
00:50:35,268 --> 00:50:36,599
I can't suck my own venom!
923
00:50:36,703 --> 00:50:37,761
Yes, you can. I'll help you!
924
00:50:37,971 --> 00:50:39,996
Suck it! Suck your venom.
925
00:50:40,139 --> 00:50:41,606
I can't reach it with my mouth!
926
00:50:41,708 --> 00:50:42,697
Courtney, suck the venom!
927
00:50:42,809 --> 00:50:44,333
- I've never sucked...
- Suck it!
928
00:50:44,944 --> 00:50:49,142
And who have we here?
929
00:50:49,415 --> 00:50:52,009
A sprightly little warrior you are.
930
00:50:52,251 --> 00:50:54,310
Suck it! Right there! Suck it!
931
00:50:54,420 --> 00:50:58,379
I will make nice when I enter you!
932
00:50:59,559 --> 00:51:01,083
It's coming! It's coming!
933
00:51:02,929 --> 00:51:04,089
Courtney spit the load!
934
00:51:04,297 --> 00:51:05,730
Don't swallow the venom! Spit it!
935
00:51:08,468 --> 00:51:10,299
Come on! Come on!
936
00:51:21,981 --> 00:51:23,414
- Kill it!
- Fuck it up!
937
00:51:29,422 --> 00:51:30,389
Yes!
938
00:51:47,106 --> 00:51:48,232
What?
939
00:51:49,675 --> 00:51:54,612
Who is he that dares destroy
my beautiful baby?
940
00:51:58,818 --> 00:51:59,785
It's a woman.
941
00:51:59,886 --> 00:52:01,012
I can see.
942
00:52:01,120 --> 00:52:02,109
Marteetee,
943
00:52:02,455 --> 00:52:04,389
when I was a child
you enslaved my father
944
00:52:04,490 --> 00:52:06,424
and slaughtered him in this very arena.
945
00:52:06,726 --> 00:52:07,954
Today I avenge him.
946
00:52:08,061 --> 00:52:10,825
First by killing the beast,
second, by killing you.
947
00:52:11,197 --> 00:52:14,826
Well, well, my tiny bee...
948
00:52:18,418 --> 00:52:20,318
Oh, shit.
949
00:52:29,429 --> 00:52:30,862
Let's go! We're going!
950
00:52:45,913 --> 00:52:47,312
- Brother, are you all right?
- I'm fine!
951
00:52:47,447 --> 00:52:48,539
Come on, let's go!
952
00:52:50,150 --> 00:52:51,481
This way!
953
00:53:03,430 --> 00:53:04,761
Excuse me, my lady.
954
00:53:04,865 --> 00:53:07,197
May I but speak with you a moment?
955
00:53:07,668 --> 00:53:09,033
I'd like to introduce myself.
956
00:53:09,136 --> 00:53:11,263
I am Prince Fabious of Mourne
957
00:53:11,538 --> 00:53:13,733
and this is my brother, Thadeous,
958
00:53:13,840 --> 00:53:16,468
and his squire, young Courtney.
959
00:53:16,577 --> 00:53:17,544
Hello.
960
00:53:17,644 --> 00:53:20,374
We'd like to thank you
for your help with that dread beast.
961
00:53:20,547 --> 00:53:22,947
I have no time for
your maiden pleasantries.
962
00:53:23,050 --> 00:53:24,483
My quest continues to the north.
963
00:53:24,618 --> 00:53:26,415
As does ours.
964
00:53:27,421 --> 00:53:29,184
I thought maybe for the sake
of both our quests,
965
00:53:29,289 --> 00:53:30,586
that we could travel together.
966
00:53:30,791 --> 00:53:33,089
At least, until we reach civilization.
967
00:53:33,427 --> 00:53:34,485
Yes, civilization.
968
00:53:34,595 --> 00:53:36,756
We are good men,
we're questing to save my...
969
00:53:36,964 --> 00:53:37,890
Excuse my brother.
970
00:53:37,988 --> 00:53:40,865
He's not familiar
with the customs of the road.
971
00:53:40,961 --> 00:53:43,665
Do not touch me.
Why are you making me look bad?
972
00:53:43,787 --> 00:53:46,346
A warrior on the road
never divulges the nature of his quest.
973
00:53:46,622 --> 00:53:49,056
One never knows if his aim may conflict
with another's.
974
00:53:49,158 --> 00:53:50,989
Yes, I was just being nice.
975
00:53:51,760 --> 00:53:53,352
As we are on the same path,
976
00:53:53,462 --> 00:53:56,090
I suppose you boys
may follow me to Muldiss Darton.
977
00:53:56,298 --> 00:53:58,357
From there I seek navigation
and march alone.
978
00:53:58,534 --> 00:54:01,435
We thank you. And may we have your name?
979
00:54:01,937 --> 00:54:03,029
I'm Isabel.
980
00:54:03,238 --> 00:54:05,638
The last living member
of the Harshbarger order.
981
00:54:05,841 --> 00:54:08,435
Well, Isabel,
my brother and myself will ensure
982
00:54:08,644 --> 00:54:10,976
that you run into no danger
while you travel with us.
983
00:54:11,113 --> 00:54:13,707
With our huge muscles,
we shall protect you.
984
00:54:13,982 --> 00:54:15,313
Who? Protect what?
985
00:54:15,517 --> 00:54:17,007
To be fair, everyone will protect
986
00:54:17,119 --> 00:54:18,984
each other equally, I'm certain.
987
00:54:19,188 --> 00:54:23,147
But we will protect her more
because we are men.
988
00:54:31,200 --> 00:54:32,997
- Boo!
- Gods!
989
00:54:33,202 --> 00:54:34,294
What are you doing, Brother?
990
00:54:34,503 --> 00:54:36,971
What right do you have,
scaring a man like that?
991
00:54:37,172 --> 00:54:38,935
Oh. What right have you to spy
992
00:54:39,041 --> 00:54:40,668
on a bathing woman from the shrubs?
993
00:54:41,210 --> 00:54:43,110
I'm simply keeping an eye on her.
994
00:54:43,312 --> 00:54:45,507
She is not like one
of our dimwitted chamber maids
995
00:54:45,614 --> 00:54:47,343
that let me take them from behind.
996
00:54:47,449 --> 00:54:48,973
This woman has me vexed.
997
00:54:49,084 --> 00:54:50,483
What exactly would it take for one
998
00:54:50,586 --> 00:54:52,383
to tame such an adventurous slut?
999
00:54:53,122 --> 00:54:55,989
I imagine she'd
want her man to be honorable,
1000
00:54:56,091 --> 00:54:59,254
bold, brave,
know his way around a blade.
1001
00:54:59,495 --> 00:55:02,061
Oh, god, she's looking at us.
Remain perfectly still.
1002
00:55:26,889 --> 00:55:29,517
Mmm. We're almost out of wood.
1003
00:55:31,226 --> 00:55:34,593
Courtney, perhaps you and I should go
and collect some firewood.
1004
00:55:34,930 --> 00:55:35,919
Yeah.
1005
00:55:36,031 --> 00:55:39,558
If you two wouldn't mind
tending these embers.
1006
00:55:40,035 --> 00:55:41,059
No, of course not.
1007
00:55:41,603 --> 00:55:43,161
Tend away.
1008
00:55:57,853 --> 00:56:00,913
Care for another bite of some meat?
1009
00:56:05,594 --> 00:56:08,028
You're not much for talking, are you?
1010
00:56:08,230 --> 00:56:11,427
A true warrior must keep her focus
on the road.
1011
00:56:11,633 --> 00:56:14,295
One never knows when
death might be dealt.
1012
00:56:14,469 --> 00:56:16,061
Mmm. Yes, of course.
1013
00:56:16,738 --> 00:56:18,433
I've been involved in many
1014
00:56:18,540 --> 00:56:21,600
death dealings in focus-al moments.
1015
00:56:21,810 --> 00:56:23,437
Yes, by your childish shrieks
1016
00:56:23,545 --> 00:56:24,910
in the face of Marteetee's beast,
1017
00:56:25,013 --> 00:56:26,844
one could see as much.
1018
00:56:26,949 --> 00:56:28,507
What exactly is your problem with me?
1019
00:56:28,750 --> 00:56:31,378
Do you have a sword stuck
so far up your butt-hole
1020
00:56:31,486 --> 00:56:34,114
that you cannot even enjoy yourself
for one moment?
1021
00:56:34,256 --> 00:56:36,781
My quest affords me no such luxury.
1022
00:56:36,992 --> 00:56:39,119
Not even on a tender night like this?
1023
00:56:39,428 --> 00:56:40,952
The moons glimmering,
1024
00:56:41,063 --> 00:56:43,759
the cold air licking your tits.
1025
00:56:44,132 --> 00:56:47,932
On a night just like this
I returned home from a hunt
1026
00:56:48,136 --> 00:56:49,967
to find a bloodbath.
1027
00:56:50,172 --> 00:56:52,299
Nothing remained of
my six beloved brothers
1028
00:56:52,407 --> 00:56:54,637
save for their severed heads on stakes.
1029
00:56:54,743 --> 00:56:56,540
Their eyes had been plucked,
1030
00:56:56,645 --> 00:56:58,840
their teeth taken as tokens.
1031
00:56:58,947 --> 00:57:02,610
I wear this bracelet,
forged of the steel of their shields,
1032
00:57:02,784 --> 00:57:05,309
as a constant reminder
of my vow to avenge them.
1033
00:57:05,520 --> 00:57:09,047
My only advice would just
be to keep your head up,
1034
00:57:09,157 --> 00:57:10,590
hang in there,
1035
00:57:10,692 --> 00:57:12,717
live every day to the fullest,
1036
00:57:12,961 --> 00:57:14,622
have sex as much as you can
1037
00:57:14,730 --> 00:57:16,220
by campfire when you're all alone
1038
00:57:16,431 --> 00:57:18,456
and your brother is out gathering wood.
1039
00:57:18,667 --> 00:57:20,066
Just simple things like that.
1040
00:57:22,437 --> 00:57:24,462
Do you think he'll make love
with her tonight?
1041
00:57:24,673 --> 00:57:26,402
Not a chance.
1042
00:57:29,978 --> 00:57:33,243
Either way, I've spent a lifetime
often envious of him.
1043
00:57:33,448 --> 00:57:34,472
Envious of Thadeous?
1044
00:57:34,983 --> 00:57:38,475
All the times that
he could sit back and have a laugh
1045
00:57:38,687 --> 00:57:41,315
and really enjoy the moment.
1046
00:57:41,523 --> 00:57:43,957
And I was up on stage
1047
00:57:44,059 --> 00:57:46,755
wearing make-up to cover my acne.
1048
00:57:46,862 --> 00:57:49,353
My hair perfectly coiffed, even for war.
1049
00:57:51,166 --> 00:57:54,192
I think you misunderstand the situation.
1050
00:57:54,403 --> 00:57:59,602
He constantly gazes at you
with such eager eyes.
1051
00:58:00,175 --> 00:58:02,837
Sometimes he borrows your armor
1052
00:58:03,045 --> 00:58:07,072
and he prances around the courtyard,
flailing your sword,
1053
00:58:07,182 --> 00:58:09,776
going, "I am Fabious!
1054
00:58:09,885 --> 00:58:12,012
"Look at me slay dragon."
1055
00:58:13,588 --> 00:58:16,216
He does it out of love.
He loves you, sir.
1056
00:58:16,825 --> 00:58:18,315
He adores you.
1057
00:58:20,829 --> 00:58:24,060
I know tragedy as well.
My mother is dead.
1058
00:58:24,266 --> 00:58:26,359
I have someone dead in my family, too.
1059
00:58:26,568 --> 00:58:28,627
Also, recently
1060
00:58:28,737 --> 00:58:31,763
my brother's bride-to-be was stolen
1061
00:58:32,074 --> 00:58:33,871
by a devious wizard.
1062
00:58:34,176 --> 00:58:35,438
Wizard?
1063
00:58:35,544 --> 00:58:36,806
Mmm-hmm.
1064
00:58:36,912 --> 00:58:37,901
Huh.
1065
00:58:38,013 --> 00:58:39,412
If you could keep a secret,
1066
00:58:40,549 --> 00:58:41,982
it was Leezar.
1067
00:58:42,084 --> 00:58:43,210
Leezar?
1068
00:58:43,318 --> 00:58:44,546
Mmm-hmm.
1069
00:58:44,920 --> 00:58:45,887
Ah.
1070
00:58:46,021 --> 00:58:48,319
I understand he's a very dangerous man.
1071
00:58:48,423 --> 00:58:51,017
Duh. That's why Fabious turned to me.
1072
00:58:51,226 --> 00:58:54,457
The most bold and brave
and honorable man that he knows.
1073
00:58:54,563 --> 00:58:55,552
Mmm.
1074
00:58:55,664 --> 00:58:57,859
We aim to kill the magical cocksucker.
1075
00:58:58,266 --> 00:58:59,961
Do you see this compass?
1076
00:59:00,435 --> 00:59:02,460
What a fascinating device.
1077
00:59:03,472 --> 00:59:05,940
It will lead us
to a labyrinth which holds a blade.
1078
00:59:06,141 --> 00:59:09,872
The only weapon
strong enough to defeat the wizard.
1079
00:59:10,112 --> 00:59:12,740
Well, perhaps I misjudged you.
1080
00:59:12,914 --> 00:59:14,404
It's not your fault.
1081
00:59:14,616 --> 00:59:17,346
I know I may seem like
I have a rugged exterior,
1082
00:59:17,552 --> 00:59:22,387
but underneath it all, I have
a golden heart that beats and beats.
1083
00:59:39,641 --> 00:59:41,768
So beautiful.
1084
00:59:46,114 --> 00:59:47,809
That poor creature.
1085
00:59:55,424 --> 00:59:56,482
That's right.
1086
01:00:00,362 --> 01:00:01,488
Look at yourself.
1087
01:00:01,696 --> 01:00:04,494
Why would anyone ever want
to be with you?
1088
01:00:04,633 --> 01:00:06,567
Hmm. I'm not sure, really.
1089
01:00:06,701 --> 01:00:08,566
Oh, yeah. Perhaps, because I'm rich,
1090
01:00:08,670 --> 01:00:10,763
I live in a castle and I can do magic.
1091
01:00:10,972 --> 01:00:16,842
Okay, then why did you need to
kidnap me if you're so desirable?
1092
01:00:17,045 --> 01:00:19,605
Because I'm the prophecy born, maybe.
1093
01:00:19,815 --> 01:00:21,908
Or I'm going to have a dragon soon
1094
01:00:22,117 --> 01:00:23,414
which I'll be able to control,
1095
01:00:23,518 --> 01:00:24,985
and it's going to
give me ultimate power.
1096
01:00:25,187 --> 01:00:27,382
How? Because you can
make a dragon do things?
1097
01:00:27,489 --> 01:00:30,014
Yes. I could make it devour people
1098
01:00:30,125 --> 01:00:32,491
or breathe fire over
the Kingdom of Mourne.
1099
01:00:32,661 --> 01:00:34,390
Mmm. Sounds flimsy.
1100
01:00:34,496 --> 01:00:36,225
First of all, you obviously don't know
1101
01:00:36,331 --> 01:00:38,322
jack shit about the prophecy.
1102
01:00:38,533 --> 01:00:41,468
How do you know that it won't be me
who controls the dragon?
1103
01:00:41,670 --> 01:00:44,104
Because I am the chosen one.
1104
01:00:44,306 --> 01:00:47,605
Chosen one controls the dragon.
1105
01:00:47,809 --> 01:00:49,436
Those are the rules, basically.
1106
01:00:52,414 --> 01:00:53,813
What are you laughing at?
1107
01:00:54,015 --> 01:00:55,346
I was just thinking about your penis
1108
01:00:55,450 --> 01:00:57,611
and how unusual it must look.
1109
01:00:58,453 --> 01:01:00,011
It doesn't look unusual.
1110
01:01:00,121 --> 01:01:01,679
How do you know it's going to work?
1111
01:01:01,923 --> 01:01:03,914
- Because I've tested it.
- Really?
1112
01:01:04,392 --> 01:01:08,158
And if your vagina is
anything like my hand
1113
01:01:08,363 --> 01:01:11,161
there will be no problem.
1114
01:01:14,736 --> 01:01:17,671
Fair warriors, arise.
1115
01:01:17,772 --> 01:01:19,865
Two days before the eclipse.
1116
01:01:19,975 --> 01:01:23,103
Thadeous, hand me the compass
so I can check its shadow.
1117
01:01:23,211 --> 01:01:24,303
What?
1118
01:01:24,412 --> 01:01:25,470
The compass.
1119
01:01:25,647 --> 01:01:26,841
Oh.
1120
01:01:28,617 --> 01:01:30,084
That's weird.
1121
01:01:30,185 --> 01:01:32,346
It was around my neck when I slept.
1122
01:01:32,554 --> 01:01:34,044
Where is it, Thadeous?
1123
01:01:34,256 --> 01:01:36,053
I don't know. I just woke up.
1124
01:01:36,324 --> 01:01:38,417
Isabel seems to have gone.
1125
01:01:38,560 --> 01:01:39,652
Isabel!
1126
01:01:39,861 --> 01:01:40,850
Isabel!
1127
01:01:40,962 --> 01:01:42,327
Isabel!
1128
01:01:42,898 --> 01:01:43,865
Shit.
1129
01:01:43,965 --> 01:01:44,989
Thadeous,
1130
01:01:45,300 --> 01:01:46,631
you didn't by chance tell her
1131
01:01:46,735 --> 01:01:49,226
anything about the nature
of our quest, did you?
1132
01:01:49,738 --> 01:01:52,229
I may have dropped
1133
01:01:52,440 --> 01:01:54,237
a few minor details.
1134
01:01:54,442 --> 01:01:56,103
Did you tell Isabel
1135
01:01:56,545 --> 01:02:00,447
anything about the one-of-a-kind
mythical compass?
1136
01:02:02,617 --> 01:02:03,811
Mmm.
1137
01:02:03,919 --> 01:02:05,443
Gods!
1138
01:02:05,654 --> 01:02:07,121
She's run off with the compass.
1139
01:02:07,322 --> 01:02:09,051
- We don't know that for sure.
- Oh, yeah?
1140
01:02:09,157 --> 01:02:12,126
Where is it? Where is she?
1141
01:02:12,327 --> 01:02:14,488
All right, well, it wasn't my fault.
1142
01:02:14,596 --> 01:02:16,894
I was falling madly in love with her.
1143
01:02:16,998 --> 01:02:19,228
I was bedazzled by her sweet bosom.
1144
01:02:19,334 --> 01:02:20,301
I was helpless.
1145
01:02:20,402 --> 01:02:21,426
You fool!
1146
01:02:21,636 --> 01:02:24,969
Without the compass,
how do we find the Blade of Unicorn?
1147
01:02:25,073 --> 01:02:27,405
And without that sword,
how do we defeat Leezar?
1148
01:02:27,609 --> 01:02:30,578
Maybe we can find some other way,
with nets or something.
1149
01:02:30,812 --> 01:02:31,938
Nets?
1150
01:02:32,113 --> 01:02:33,603
Oh, that's a great plan.
1151
01:02:33,815 --> 01:02:36,545
And meanwhile, Belladonna's going to
get raped and die!
1152
01:02:36,785 --> 01:02:38,912
We don't know for sure if she'll die.
1153
01:02:39,120 --> 01:02:40,587
Is this a joke to you?
1154
01:02:40,689 --> 01:02:43,385
Look, I'm sorry,
but I shouldn't even be here.
1155
01:02:43,491 --> 01:02:46,051
We've almost been killed multiple times.
1156
01:02:46,161 --> 01:02:47,856
I will probably die on this quest.
1157
01:02:48,029 --> 01:02:50,054
Courtney definitely will.
1158
01:02:50,999 --> 01:02:53,160
Fuck Courtney, and fuck you!
1159
01:02:53,368 --> 01:02:56,166
Maybe they're right,
everything they say about you.
1160
01:02:56,371 --> 01:02:58,100
They only say that stuff because of you,
1161
01:02:58,239 --> 01:03:00,764
because you go out
and have to pretend to be the best.
1162
01:03:00,875 --> 01:03:02,843
And they look at me
like I'm some sort of idiot.
1163
01:03:02,944 --> 01:03:04,935
Everyone in the kingdom
wants to suck your dick.
1164
01:03:05,146 --> 01:03:07,512
No one wants to suck mine!
1165
01:03:08,550 --> 01:03:10,575
Oh, Thadeous,
1166
01:03:10,785 --> 01:03:13,845
you have the potential
to be such a noble warrior,
1167
01:03:14,055 --> 01:03:16,580
but instead you just let yourself go,
1168
01:03:16,791 --> 01:03:18,775
and everyone around you.
1169
01:03:18,975 --> 01:03:21,773
You have no idea
what it's like to be me.
1170
01:03:21,978 --> 01:03:24,105
Being your brother is a curse.
1171
01:03:24,313 --> 01:03:27,544
I'd rather be brothers
with anyone else but you.
1172
01:03:31,988 --> 01:03:35,651
You say nothing else
for fear of what I might do.
1173
01:03:35,758 --> 01:03:37,521
Nothing!
1174
01:03:39,328 --> 01:03:41,956
Now get dressed and comb your hair.
1175
01:03:42,165 --> 01:03:43,598
I'm going to Muldiss Darton.
1176
01:04:09,826 --> 01:04:11,418
Sex.
1177
01:04:21,437 --> 01:04:23,337
Come on, Courtney.
1178
01:04:23,539 --> 01:04:24,836
Come on.
1179
01:04:35,017 --> 01:04:38,851
For better or worse, we're here.
Muldiss Darton.
1180
01:04:52,134 --> 01:04:53,465
You and Courtney entertain yourselves.
1181
01:04:53,569 --> 01:04:55,127
I'm going off to find the sword alone.
1182
01:04:55,271 --> 01:04:56,295
Alone?
1183
01:04:56,405 --> 01:04:58,032
I can't afford to waste any more time.
1184
01:04:58,140 --> 01:05:00,631
Well, what are we to do?
1185
01:05:00,843 --> 01:05:03,368
Do whatever it is you do, Thadeous.
1186
01:05:06,382 --> 01:05:09,647
Well, obviously he's still upset.
1187
01:05:19,495 --> 01:05:21,395
Oh, gods, Courtney.
1188
01:05:21,597 --> 01:05:23,189
How my heart laments.
1189
01:05:23,399 --> 01:05:27,130
Having been betrayed
by the sways of a beautiful woman.
1190
01:05:27,336 --> 01:05:30,305
And Fabious,
throwing his goddamn tantrums
1191
01:05:30,406 --> 01:05:33,170
with no regard for
anyone else's feelings.
1192
01:05:33,509 --> 01:05:35,670
He really needs to consider...
1193
01:05:35,778 --> 01:05:37,507
Sir, look over there.
1194
01:05:37,647 --> 01:05:40,115
It's that thieving Isabel.
1195
01:05:41,017 --> 01:05:43,747
My gods! The balls of this woman!
1196
01:05:44,854 --> 01:05:46,685
Do you think any
of those men are her boyfriends?
1197
01:05:46,889 --> 01:05:47,981
Possibly.
1198
01:05:48,124 --> 01:05:49,887
Who would ever want to be her boyfriend?
1199
01:05:50,026 --> 01:05:51,084
What do we do?
1200
01:05:51,260 --> 01:05:52,727
I'll tell you what we do.
1201
01:05:52,929 --> 01:05:55,625
We go over there,
we get the compass back,
1202
01:05:55,731 --> 01:05:57,130
we give it to Fabious,
1203
01:05:57,233 --> 01:05:58,598
we make him feel horrible
1204
01:05:58,701 --> 01:06:00,134
for the way in which he treated me,
1205
01:06:00,303 --> 01:06:01,998
and then you and I head for home.
1206
01:06:02,305 --> 01:06:04,569
You believe it to be
as easy as that, sir?
1207
01:06:04,774 --> 01:06:08,403
Courtney, she is a woman,
and we are a man.
1208
01:06:09,145 --> 01:06:11,739
How hard could this be?
1209
01:06:11,948 --> 01:06:13,540
It's my birthday today, you know.
1210
01:06:13,749 --> 01:06:15,114
Fuck that.
1211
01:06:43,045 --> 01:06:44,012
Boremont!
1212
01:06:44,113 --> 01:06:45,876
You dare to betray me twice?
1213
01:06:46,082 --> 01:06:47,947
No, it's the same betrayal as before.
1214
01:06:48,050 --> 01:06:49,415
It all just counts as one.
1215
01:06:49,552 --> 01:06:52,749
I suggest you surrender
before my father's army gets here.
1216
01:06:53,022 --> 01:06:56,150
After Simon's message,
they should be arriving nigh on now.
1217
01:06:56,359 --> 01:06:58,554
Ah, yes.
1218
01:06:58,661 --> 01:07:01,095
About your tin pet.
1219
01:07:03,866 --> 01:07:05,493
Simon.
1220
01:07:08,871 --> 01:07:10,429
Best of luck with your quest.
1221
01:07:10,539 --> 01:07:12,166
And you with yours.
1222
01:07:17,279 --> 01:07:19,474
Not so fast, trickster.
1223
01:07:19,782 --> 01:07:21,511
Hello, Thadeous.
1224
01:07:21,717 --> 01:07:23,082
The time for pleasantries is through.
1225
01:07:23,185 --> 01:07:24,846
Do you feel that tiny prick
in your back?
1226
01:07:25,054 --> 01:07:26,180
Is that your cock?
1227
01:07:26,389 --> 01:07:29,847
No, 'tis a knife,
but I'll gladly penetrate you with it.
1228
01:07:30,059 --> 01:07:31,651
Now look over your shoulder.
1229
01:07:31,861 --> 01:07:33,795
Other shoulder.
1230
01:07:36,899 --> 01:07:38,491
- Frightening.
- Mmm-hmm.
1231
01:07:38,701 --> 01:07:42,034
We have you surrounded.
An animal in a cage.
1232
01:07:42,238 --> 01:07:43,865
Now sit.
1233
01:07:50,513 --> 01:07:54,472
So, who were those handsome men
you were talking to?
1234
01:07:54,583 --> 01:07:56,073
My contacts.
1235
01:07:56,185 --> 01:07:57,584
Mmm. By contacts do you mean
1236
01:07:57,686 --> 01:08:00,382
men you trick into liking you so
you can fuck them over?
1237
01:08:00,489 --> 01:08:01,751
What are you talking about?
1238
01:08:01,891 --> 01:08:02,880
You know what I'm talking about.
1239
01:08:02,992 --> 01:08:04,459
The compass. Hand it over now.
1240
01:08:04,660 --> 01:08:06,025
You lied. It does nothing.
1241
01:08:06,295 --> 01:08:09,128
Maybe if you would've
gone to the Wize Wizard like we did,
1242
01:08:09,265 --> 01:08:12,860
he could have explained to you that
it only works in sunlight.
1243
01:08:13,069 --> 01:08:14,297
Really?
1244
01:08:14,403 --> 01:08:16,166
Shit, I shouldn't have told you that.
1245
01:08:16,338 --> 01:08:18,067
Isn't the Wize Wizard a pervert?
1246
01:08:18,174 --> 01:08:19,163
Yes.
1247
01:08:19,708 --> 01:08:21,505
Sadly, I think he molested my brother.
1248
01:08:22,044 --> 01:08:23,306
That's unfortunate.
1249
01:08:23,412 --> 01:08:25,744
Enough of your sympathy.
The compass. Give it.
1250
01:08:25,948 --> 01:08:27,882
I need it to destroy Leezar.
1251
01:08:28,084 --> 01:08:29,312
Your quest is to kill Leezar?
1252
01:08:29,518 --> 01:08:32,351
Yes. My family is the order
of the Golden Knights.
1253
01:08:32,555 --> 01:08:35,581
We're sworn to obstruct the prophecy
of the dragon eclipse.
1254
01:08:36,025 --> 01:08:37,424
That's what the Golden Knights do?
1255
01:08:37,626 --> 01:08:39,491
It is my legacy to stop anyone
1256
01:08:39,595 --> 01:08:41,495
who wants to fuck to make dragons.
1257
01:08:41,697 --> 01:08:44,689
Yuck. Well, that's the same thing
we're trying to do.
1258
01:08:44,800 --> 01:08:46,927
Why would you hinder us
and steal the compass?
1259
01:08:47,069 --> 01:08:49,435
His mothers sent my brothers
to their death.
1260
01:08:49,672 --> 01:08:51,401
I must stop Leezar and I can't afford
1261
01:08:51,507 --> 01:08:52,940
to let anyone get in my way.
1262
01:08:53,075 --> 01:08:55,543
Least of all, a slob and his boy.
1263
01:08:55,744 --> 01:08:57,644
Guess what? I despise you.
1264
01:08:57,746 --> 01:08:59,737
You're a bully and a whore.
1265
01:08:59,949 --> 01:09:01,678
Now give me the compass now.
1266
01:09:01,884 --> 01:09:02,873
And if I don't?
1267
01:09:02,985 --> 01:09:03,974
Well,
1268
01:09:07,423 --> 01:09:09,050
then things will get very nasty.
1269
01:09:09,258 --> 01:09:10,225
Oh, really?
1270
01:09:10,426 --> 01:09:11,950
Oh, really.
1271
01:09:15,531 --> 01:09:16,498
Shit!
1272
01:09:20,136 --> 01:09:21,228
Oh, shit!
1273
01:09:24,240 --> 01:09:26,071
Oh! God! Courtney, fucking do something.
1274
01:09:26,275 --> 01:09:27,572
Your Highness!
1275
01:09:27,776 --> 01:09:28,765
Excuse me.
1276
01:09:28,978 --> 01:09:29,945
What the fuck?
1277
01:09:35,951 --> 01:09:37,316
Take that shit outside!
1278
01:09:40,389 --> 01:09:41,447
Oh, sorry.
1279
01:09:50,966 --> 01:09:52,058
Hello.
1280
01:10:27,169 --> 01:10:29,763
Thank you for the hospitality,
gentlemen.
1281
01:10:29,872 --> 01:10:31,305
That didn't really go as planned.
1282
01:10:31,407 --> 01:10:32,897
She's gone and now so is the compass.
1283
01:10:33,008 --> 01:10:34,703
She is, indeed, gone, sir.
1284
01:10:34,910 --> 01:10:37,640
The compass, however, is right here.
1285
01:10:37,780 --> 01:10:39,407
Courtney, my good man.
1286
01:10:40,649 --> 01:10:41,809
How did you do it?
1287
01:10:41,917 --> 01:10:43,077
Before your father bought me,
1288
01:10:43,185 --> 01:10:46,416
I was a sex slave for a band of gypsies
in the north
1289
01:10:46,522 --> 01:10:49,787
and they taught me a thing or two
about sleight-of-hand.
1290
01:10:50,059 --> 01:10:51,492
Oh, you.
1291
01:10:51,694 --> 01:10:53,355
Now you see me, now you don't.
1292
01:10:53,929 --> 01:10:54,918
Delicious.
1293
01:10:57,833 --> 01:10:59,494
I can't wait to see the look
1294
01:10:59,602 --> 01:11:02,298
on Fabious' silly face
when he sees this.
1295
01:11:02,404 --> 01:11:03,371
Clear!
1296
01:11:08,410 --> 01:11:09,399
Fabious.
1297
01:11:09,511 --> 01:11:11,138
What do we do?
1298
01:11:11,747 --> 01:11:12,839
I'll tell you what we do.
1299
01:11:13,015 --> 01:11:16,143
We will steal a steed
and we will ride to the next town.
1300
01:11:16,385 --> 01:11:18,012
We become ghosts,
start a brand new life,
1301
01:11:18,120 --> 01:11:20,452
one where you still serve me.
And we're stable boys,
1302
01:11:20,556 --> 01:11:22,183
and we bed the fickle wives of farmers.
1303
01:11:22,291 --> 01:11:23,451
What about Fabious?
1304
01:11:23,559 --> 01:11:24,651
Oh, Fabious.
1305
01:11:24,860 --> 01:11:26,088
We'll remember him fondly.
1306
01:11:26,195 --> 01:11:28,755
I really think we should try
and rescue him.
1307
01:11:28,864 --> 01:11:31,094
But, how, Courtney?
You are weak, and I am hungry.
1308
01:11:32,301 --> 01:11:35,566
You deceitful pricks.
You stole the compass from me.
1309
01:11:35,771 --> 01:11:38,137
Who? I didn't. Courtney did.
1310
01:11:38,240 --> 01:11:39,969
Please have mercy on us, lady warrior.
1311
01:11:40,576 --> 01:11:43,170
Fabious has been captured
by Leezar and his men.
1312
01:11:43,379 --> 01:11:44,937
He was captured?
1313
01:11:45,047 --> 01:11:46,105
Yes.
1314
01:11:46,482 --> 01:11:49,178
We got into a huge swordfight
1315
01:11:49,385 --> 01:11:51,148
and we were able to escape
1316
01:11:51,253 --> 01:11:53,118
and he was not.
1317
01:11:53,289 --> 01:11:55,120
I know how you're feeling inside.
1318
01:11:55,324 --> 01:11:56,348
As if you cannot rest
1319
01:11:56,458 --> 01:12:00,121
until you destroy
those who harmed your family.
1320
01:12:00,229 --> 01:12:04,063
You want to skin them alive
then wear their flesh as a cape
1321
01:12:04,166 --> 01:12:07,192
as you dance around
their convulsing corpses.
1322
01:12:08,604 --> 01:12:09,593
Yes, of course.
1323
01:12:09,705 --> 01:12:10,763
Yes.
1324
01:12:10,973 --> 01:12:12,964
That feeling is all too familiar.
1325
01:12:13,275 --> 01:12:14,606
It's been burning in my beaver
1326
01:12:14,710 --> 01:12:16,837
since the day I lost my brothers.
1327
01:12:17,313 --> 01:12:18,803
We've had our differences,
1328
01:12:19,515 --> 01:12:21,039
but if we work together,
1329
01:12:21,150 --> 01:12:24,051
we can save your brother,
avenge my family,
1330
01:12:24,253 --> 01:12:27,086
and destroy Leezar once and for all.
1331
01:12:27,956 --> 01:12:30,584
This woman is mad.
1332
01:12:50,212 --> 01:12:52,077
I believe we found our labyrinth.
1333
01:12:52,548 --> 01:12:55,779
Where?
The compass has led us to a dead end.
1334
01:12:55,984 --> 01:12:57,918
Shall we return home?
1335
01:12:58,120 --> 01:13:00,020
It appears as though there's something
written here
1336
01:13:00,122 --> 01:13:01,919
in the language of the Highland Dwarf.
1337
01:13:02,324 --> 01:13:03,586
I can't read it.
1338
01:13:03,792 --> 01:13:08,320
Sir, you're well-versed in the
Highland Dwarf language, aren't you?
1339
01:13:08,664 --> 01:13:10,791
You read Dwarf, Thadeous?
1340
01:13:11,033 --> 01:13:13,866
I have had encounters
with those people, yes.
1341
01:13:14,069 --> 01:13:16,594
Really?
Well, then what does it say?
1342
01:13:17,406 --> 01:13:18,805
Fucker.
1343
01:13:27,383 --> 01:13:28,714
It's nonsense.
1344
01:13:28,917 --> 01:13:32,648
It says, "What leads you here
will lead you there."
1345
01:13:32,755 --> 01:13:33,983
It's rubbish.
1346
01:13:34,089 --> 01:13:35,647
Highland Dwarves are a silly culture.
1347
01:13:35,758 --> 01:13:38,784
Oftentimes they speak and I have
no idea what they're talking about.
1348
01:13:41,530 --> 01:13:42,690
What is she doing?
1349
01:13:43,065 --> 01:13:44,464
Perfect fit.
1350
01:14:05,421 --> 01:14:06,445
You coming?
1351
01:14:50,966 --> 01:14:52,524
What is that foul stench?
1352
01:14:53,735 --> 01:14:55,293
What was that noise?
1353
01:14:55,504 --> 01:14:59,065
I don't know, Courtney.
But I don't like this.
1354
01:15:09,685 --> 01:15:12,085
I fear we're not alone in here.
1355
01:15:35,210 --> 01:15:37,770
What is that thing?
I don't know, but run!
1356
01:15:41,984 --> 01:15:43,178
Isabel!
1357
01:15:49,691 --> 01:15:51,124
Sir?
1358
01:15:51,560 --> 01:15:53,425
Help! Your Highness!
1359
01:15:53,562 --> 01:15:55,029
Courtney!
1360
01:15:55,230 --> 01:15:56,219
Thadeous!
1361
01:15:56,532 --> 01:15:58,227
Isabel!
1362
01:15:58,333 --> 01:16:00,961
Companions, where are you?
1363
01:16:03,505 --> 01:16:06,372
Courtney! Hello?
1364
01:16:06,575 --> 01:16:07,803
Thadeous!
1365
01:16:14,016 --> 01:16:15,074
Where are you, sire?
1366
01:17:07,869 --> 01:17:10,861
This is the Blade of Unicorn?
1367
01:17:11,073 --> 01:17:12,938
It's just bones.
1368
01:17:18,714 --> 01:17:20,705
You've found it.
1369
01:17:21,817 --> 01:17:23,512
Who said that?
1370
01:17:24,052 --> 01:17:28,955
'Tis I, the soul of this maze
and protector of the blade.
1371
01:17:29,157 --> 01:17:30,886
'Tis my duty to ensure
1372
01:17:30,993 --> 01:17:35,225
only a true hero carries the blade
from this tomb.
1373
01:17:35,364 --> 01:17:36,490
Okay.
1374
01:17:36,598 --> 01:17:38,691
Say, for instance, a man entered here
1375
01:17:38,800 --> 01:17:40,859
by accident who wasn't a true hero.
1376
01:17:40,969 --> 01:17:42,630
What would happen to him?
1377
01:17:42,771 --> 01:17:44,295
Death.
1378
01:17:44,940 --> 01:17:46,271
I see. Well,
1379
01:17:46,808 --> 01:17:48,298
I am no true hero.
1380
01:17:48,510 --> 01:17:52,810
So I would like to just place the sword
back where I found it,
1381
01:17:53,015 --> 01:17:56,280
and then I will go my way,
and you won't kill me,
1382
01:17:56,485 --> 01:17:58,146
and that will be that, okay?
1383
01:17:58,353 --> 01:17:59,547
Go?
1384
01:17:59,755 --> 01:18:01,188
Where would you like to go?
1385
01:18:06,159 --> 01:18:07,285
Is that...
1386
01:18:07,393 --> 01:18:09,122
Your home.
1387
01:18:09,329 --> 01:18:12,594
Okay, well, I would surely go there.
That would be fine.
1388
01:18:12,765 --> 01:18:15,427
Shall I just slide
the sword back into the thingy,
1389
01:18:15,535 --> 01:18:17,628
or place it gently upon the ground?
1390
01:18:17,737 --> 01:18:19,728
And if I told you that your brother
1391
01:18:19,939 --> 01:18:22,669
will die without the help of this blade,
1392
01:18:22,775 --> 01:18:25,573
would you still walk through that door?
1393
01:18:25,678 --> 01:18:28,340
Without the blade,
Fabious will be helpless against Leezar.
1394
01:18:29,582 --> 01:18:32,142
Shut your magical hole.
Why are you showing me this?
1395
01:18:32,252 --> 01:18:34,846
It's what you wanted, is it not?
1396
01:18:35,255 --> 01:18:36,517
Your brother gone.
1397
01:18:36,689 --> 01:18:38,987
You'll be king of all the land.
1398
01:18:39,459 --> 01:18:41,654
Think of the power,
1399
01:18:41,861 --> 01:18:45,592
the women, the bush,
the sticky-icky, the honeypots.
1400
01:18:45,798 --> 01:18:48,995
Well, it would be nice to be king.
1401
01:18:49,202 --> 01:18:53,195
And all you have to do
is forget about the blade.
1402
01:18:53,406 --> 01:18:58,639
Leave it where you found it
and never think of this place again.
1403
01:19:01,180 --> 01:19:05,674
That's very sweet
but I am not a female Minotaur.
1404
01:19:05,785 --> 01:19:07,150
Ow!
1405
01:19:08,354 --> 01:19:10,254
His worm is tickling me.
1406
01:19:16,029 --> 01:19:17,394
Get off of me!
1407
01:19:18,431 --> 01:19:20,262
I'm not enjoying this!
1408
01:19:21,868 --> 01:19:23,199
Get off me.
1409
01:19:38,651 --> 01:19:39,618
Whew!
1410
01:19:55,083 --> 01:19:57,017
Did you just see that?
1411
01:19:57,219 --> 01:19:59,881
I came back for you all! I saved you!
1412
01:20:00,022 --> 01:20:01,512
What, you were going to leave us?
1413
01:20:02,190 --> 01:20:04,055
No, of course not.
1414
01:20:04,559 --> 01:20:06,584
Is that the...
1415
01:20:06,695 --> 01:20:08,094
Blade of Unicorn?
1416
01:20:08,463 --> 01:20:11,489
Yes, my companions, it is.
1417
01:20:11,700 --> 01:20:13,031
It's so beautiful.
1418
01:20:13,235 --> 01:20:15,863
It's very, very sharp.
1419
01:20:18,073 --> 01:20:20,098
Come here, you silly.
1420
01:20:22,811 --> 01:20:24,779
What are you doing?
1421
01:20:24,980 --> 01:20:29,576
I was just trying to cut this horn
as a souvenir of my kill,
1422
01:20:29,785 --> 01:20:31,650
but it's proving to be a bit of a bitch.
1423
01:20:32,921 --> 01:20:36,118
You can never sever the horn
of a Minotaur.
1424
01:20:36,291 --> 01:20:37,258
Hmm.
1425
01:20:44,433 --> 01:20:45,832
Only a champion man
1426
01:20:45,934 --> 01:20:48,835
would hold the Blade of Unicorn
in his hands.
1427
01:20:48,937 --> 01:20:51,201
And I, Thadeous, am that man.
1428
01:20:53,525 --> 01:20:55,493
I have seen the pain in my reflection
1429
01:20:55,594 --> 01:20:59,325
and watched the strength
of my brother, unflinching.
1430
01:21:00,699 --> 01:21:02,633
My quest is one of love,
1431
01:21:02,834 --> 01:21:06,292
but also in this moment
of forgiveness, of redemption,
1432
01:21:06,504 --> 01:21:08,768
even amongst the smallest of foes.
1433
01:21:16,848 --> 01:21:18,839
My path has been unstable
1434
01:21:18,950 --> 01:21:22,909
but my conviction is born
to damn the fuckers who doubted me.
1435
01:21:23,021 --> 01:21:25,353
To lessen the assholes who tested me.
1436
01:21:33,999 --> 01:21:36,160
To right what is wrong.
1437
01:21:37,035 --> 01:21:40,835
To restore faith
that has long been lost.
1438
01:21:41,039 --> 01:21:43,974
And to rise to great heights
even beyond my own legend
1439
01:21:44,075 --> 01:21:47,203
as a great cocksmith, master pintsman,
1440
01:21:47,312 --> 01:21:52,045
and stunningly handsome prince
of light in these dark Dark Ages.
1441
01:21:54,386 --> 01:21:55,910
True trials await,
1442
01:21:56,021 --> 01:21:58,080
and I will greet thee
with the hammer of my fist
1443
01:21:58,189 --> 01:22:00,953
and the slide of my sword.
1444
01:22:02,193 --> 01:22:05,356
As the fog clears,
I will follow the voice that guides me.
1445
01:22:05,463 --> 01:22:09,923
My love, my heart, my gods.
1446
01:22:10,035 --> 01:22:11,866
The time is now!
1447
01:22:11,970 --> 01:22:14,268
Let us quest!
1448
01:22:15,507 --> 01:22:19,671
At long last,
I have you firmly in my grasp.
1449
01:22:19,878 --> 01:22:22,346
The pesky Prince Fabious.
1450
01:22:22,547 --> 01:22:25,812
The little sneak who time and time again
1451
01:22:25,917 --> 01:22:27,782
has foiled every one of my plots.
1452
01:22:28,186 --> 01:22:30,814
Who has slain every one of my beasts.
1453
01:22:31,022 --> 01:22:34,014
Who has bested me
without fail until now.
1454
01:22:34,225 --> 01:22:37,854
Do what you will to me.
But unhand my love.
1455
01:22:38,229 --> 01:22:40,254
Let Belladonna go!
1456
01:22:40,398 --> 01:22:42,093
Cast your glance heavenward
1457
01:22:42,267 --> 01:22:45,896
and know that when the ceiling parts,
and the moons align,
1458
01:22:46,171 --> 01:22:49,231
I will be entering your love.
1459
01:22:49,374 --> 01:22:51,365
Sacrilege!
You wretched wizard.
1460
01:22:51,576 --> 01:22:55,307
My mothers have already
moistened Belladonna for foreplay.
1461
01:22:55,513 --> 01:22:57,981
You'll excuse me if I take my leave.
1462
01:22:59,617 --> 01:23:01,084
I shall kill you!
1463
01:23:01,720 --> 01:23:04,518
Julie, Julie, get me out of here.
1464
01:23:04,622 --> 01:23:06,522
Leezar has a hold of your mind.
1465
01:23:06,624 --> 01:23:08,489
He has allowed me to get even with you.
1466
01:23:09,094 --> 01:23:11,688
For too long you and your family
1467
01:23:11,796 --> 01:23:13,957
have treated me like an employee.
1468
01:23:14,532 --> 01:23:16,500
Yeah, you were my slave.
1469
01:23:17,168 --> 01:23:19,033
Yes, well not anymore.
1470
01:23:19,137 --> 01:23:21,264
Boremont, my comrade.
1471
01:23:21,372 --> 01:23:23,670
Please, get me out of here.
1472
01:23:23,775 --> 01:23:28,337
If Leezar wins tonight, the entire world
will tumble into darkness.
1473
01:23:28,446 --> 01:23:30,937
My heart has soured
on this world long ago.
1474
01:23:31,416 --> 01:23:33,976
Perhaps a regime change
is just what it's needed.
1475
01:23:34,119 --> 01:23:37,748
Boremont, you gave your hand for me.
Now you're taking my heart.
1476
01:23:38,022 --> 01:23:40,388
We used to have
fucking picnics together.
1477
01:23:40,592 --> 01:23:42,651
Remember when we crossed swords
and touched tips?
1478
01:23:43,128 --> 01:23:44,117
Do you remember?
1479
01:23:44,229 --> 01:23:45,218
Look at me, Boremont!
1480
01:23:46,947 --> 01:23:48,039
Don't do this.
1481
01:23:48,581 --> 01:23:50,310
Anyway, so that you don't feel like
1482
01:23:50,416 --> 01:23:52,111
you're missing out on any of the fun,
1483
01:23:52,218 --> 01:23:55,415
let me introduce you
to my friend, Timotay.
1484
01:23:55,888 --> 01:23:58,152
As Leezar enters Belladonna,
1485
01:23:58,257 --> 01:24:01,055
he will lower you onto that spike,
1486
01:24:01,160 --> 01:24:04,288
thereby giving you
a good poking as well.
1487
01:24:04,931 --> 01:24:07,024
Belladonna, I love you!
1488
01:24:22,949 --> 01:24:24,348
All right.
1489
01:24:24,550 --> 01:24:27,917
Well, seeing that I did
the bulk of the work in the labyrinth,
1490
01:24:28,020 --> 01:24:30,818
perhaps it's one
of your turns to lead the way now.
1491
01:24:30,957 --> 01:24:33,755
Step back, new friends.
I'll lead the way.
1492
01:24:33,960 --> 01:24:36,394
For tonight, evil has met its match.
1493
01:24:36,596 --> 01:24:40,362
Fantastic! Thank you again for coming.
1494
01:24:44,003 --> 01:24:45,027
Oh!
1495
01:24:49,709 --> 01:24:50,835
God.
1496
01:24:51,677 --> 01:24:53,577
Wow, right out of the gate.
1497
01:24:53,679 --> 01:24:56,147
We should proceed
with a bit more caution.
1498
01:24:56,349 --> 01:24:57,748
Let go of me!
1499
01:24:58,151 --> 01:25:01,587
You foul witches! I hate you all.
1500
01:25:01,788 --> 01:25:03,153
Stop laughing.
1501
01:25:03,256 --> 01:25:04,689
Silence!
1502
01:25:04,857 --> 01:25:06,415
Let me go!
1503
01:25:06,893 --> 01:25:10,454
I shall be unable to have sex with her
with all that shrieking.
1504
01:25:10,596 --> 01:25:13,190
If it's obedience that you want,
1505
01:25:13,299 --> 01:25:15,028
we will put her under a spell.
1506
01:25:16,369 --> 01:25:17,631
She will surrender.
1507
01:25:17,737 --> 01:25:19,364
Obey.
1508
01:25:28,281 --> 01:25:30,647
Let it begin.
1509
01:26:06,152 --> 01:26:08,313
The winch, Courtney.
1510
01:26:08,421 --> 01:26:09,911
Brother! What are you doing here?
1511
01:26:10,523 --> 01:26:11,615
We came to rescue you.
1512
01:26:11,724 --> 01:26:12,782
You did?
1513
01:26:12,892 --> 01:26:14,325
Yes! Are you surprised?
1514
01:26:14,794 --> 01:26:15,783
Yes!
1515
01:26:15,895 --> 01:26:18,090
Courtney, you're still alive! Isabel!
1516
01:26:19,565 --> 01:26:21,658
All right. Great.
1517
01:26:21,868 --> 01:26:23,995
We haven't much time! Let's get weapons.
1518
01:26:24,203 --> 01:26:26,728
Fabious, there's something else
I should tell you.
1519
01:26:26,839 --> 01:26:27,863
What?
1520
01:26:27,974 --> 01:26:30,169
I would never let
your true love come to harm.
1521
01:26:30,977 --> 01:26:34,469
I present you with the Blade of Unicorn.
1522
01:26:35,181 --> 01:26:37,672
Brother, it is beautiful.
1523
01:26:38,618 --> 01:26:41,086
And Your Highness,
please forgive my deception.
1524
01:26:41,287 --> 01:26:43,255
Our two quests now work as one.
1525
01:26:44,190 --> 01:26:45,555
Nice.
1526
01:26:45,758 --> 01:26:47,419
We're in this together, sir.
1527
01:26:47,960 --> 01:26:49,359
Yes.
1528
01:26:51,230 --> 01:26:52,288
Simon!
1529
01:26:57,770 --> 01:26:59,931
Now mine eyes have seen it all.
1530
01:27:00,139 --> 01:27:03,074
'Tis only a truce.
Courtney had him restored.
1531
01:27:03,276 --> 01:27:04,743
He manipulated me into friendship
1532
01:27:04,844 --> 01:27:06,744
by tugging at my heartstrings.
1533
01:27:08,848 --> 01:27:09,815
Right.
1534
01:27:09,916 --> 01:27:10,974
What's he saying?
1535
01:27:11,484 --> 01:27:14,317
It seems the way is more treacherous
than I thought.
1536
01:27:14,420 --> 01:27:16,615
I cannot ask you to come with me.
1537
01:27:16,822 --> 01:27:19,791
I know you do not
expect much from me, Fabious.
1538
01:27:19,892 --> 01:27:21,951
But I will stand with you on this night.
1539
01:27:22,295 --> 01:27:25,753
Is this the same brother
that would not be my best man?
1540
01:27:26,465 --> 01:27:29,559
I did not deserve to be your best man.
1541
01:27:29,969 --> 01:27:31,960
You do now.
1542
01:27:35,775 --> 01:27:38,403
We can finish this
whenever you maidens are ready.
1543
01:27:40,179 --> 01:27:41,578
Ready!
1544
01:28:25,807 --> 01:28:26,796
The time is nigh!
1545
01:28:26,908 --> 01:28:28,068
The moons are about to align.
1546
01:28:35,033 --> 01:28:36,398
Intruders!
1547
01:28:39,703 --> 01:28:42,797
You're too late!
The fuckening has begun.
1548
01:28:43,007 --> 01:28:44,736
Get him!
1549
01:28:47,878 --> 01:28:48,902
You shit!
1550
01:28:49,079 --> 01:28:50,103
Kill them!
1551
01:29:24,782 --> 01:29:27,182
Why is she making these noises?
1552
01:29:38,462 --> 01:29:39,451
Courtney!
1553
01:29:49,607 --> 01:29:50,665
Boremont!
1554
01:29:52,309 --> 01:29:53,298
Bastard!
1555
01:29:56,614 --> 01:29:57,945
Thadeous!
1556
01:29:58,315 --> 01:29:59,805
I'm not stiffening!
1557
01:30:00,017 --> 01:30:01,848
I'm just not attracted to you.
1558
01:30:02,052 --> 01:30:03,076
Fuck me!
1559
01:30:05,322 --> 01:30:06,414
Love me!
1560
01:30:18,652 --> 01:30:20,176
AdiĆ³s, motherfucker!
1561
01:30:20,620 --> 01:30:21,678
Teamwork!
1562
01:30:52,535 --> 01:30:55,504
God, I never wanted it
to end like this, old friend.
1563
01:30:55,938 --> 01:30:58,463
Master Fabious.
1564
01:30:58,674 --> 01:31:00,665
I loved you!
1565
01:31:02,211 --> 01:31:04,736
I loved you, too, Boremont.
1566
01:31:04,847 --> 01:31:06,371
As only a knight can love a knight.
1567
01:31:06,482 --> 01:31:07,540
No.
1568
01:31:08,618 --> 01:31:10,882
I loved you
1569
01:31:10,987 --> 01:31:14,445
as a man loves another man.
1570
01:31:16,592 --> 01:31:17,752
Oh.
1571
01:31:34,777 --> 01:31:36,176
Jumping!
1572
01:32:11,180 --> 01:32:12,647
Quick! We must hurry!
1573
01:32:12,848 --> 01:32:15,646
What? No, no, don't suck that!
That's dead!
1574
01:32:36,606 --> 01:32:39,234
Next time you want to smash a bloodline
of knights,
1575
01:32:39,442 --> 01:32:41,000
make sure you kill all of them!
1576
01:32:41,477 --> 01:32:42,603
We did!
1577
01:32:42,878 --> 01:32:45,244
You forgot about their sister.
1578
01:33:02,298 --> 01:33:03,993
Thadeous! What are you doing here?
1579
01:33:04,200 --> 01:33:05,929
I'm trying to rescue you. We must hurry!
1580
01:33:06,035 --> 01:33:08,265
Step away from my virgin.
1581
01:33:11,073 --> 01:33:12,665
She's my brother's virgin.
1582
01:33:13,042 --> 01:33:15,203
If you want to fuck her,
1583
01:33:15,411 --> 01:33:17,470
you'll have to fuck me first.
1584
01:33:21,183 --> 01:33:22,844
It would be my pleasure.
1585
01:33:24,987 --> 01:33:26,386
Stop!
1586
01:33:26,656 --> 01:33:27,987
It's over.
1587
01:33:28,190 --> 01:33:31,057
Take your last breath with nobility.
1588
01:33:32,995 --> 01:33:35,293
You fool.
1589
01:33:35,498 --> 01:33:38,729
I cannot be slain by mortal blade.
1590
01:33:38,934 --> 01:33:40,128
One must possess the powerful...
1591
01:33:40,236 --> 01:33:41,396
I know.
1592
01:33:42,204 --> 01:33:43,694
Blade of Unicorn.
1593
01:33:45,041 --> 01:33:46,406
It's not possible.
1594
01:34:36,675 --> 01:34:38,040
My love.
1595
01:34:49,821 --> 01:34:51,288
Think I'm beginning to like the feel
1596
01:34:51,389 --> 01:34:54,552
of blood and filth upon these fingers.
1597
01:34:54,759 --> 01:34:56,590
Perhaps I will never bathe again.
1598
01:34:58,096 --> 01:34:59,893
Unless, of course, there were a bitch
1599
01:34:59,998 --> 01:35:01,898
brave enough to bathe beside me.
1600
01:35:02,200 --> 01:35:03,758
You fought with honor.
1601
01:35:03,869 --> 01:35:06,861
Why don't you treat yourself
and take rest at our castle?
1602
01:35:07,005 --> 01:35:10,964
We've all the slaves, pickles
and servants one could ever desire.
1603
01:35:11,476 --> 01:35:13,307
We have dancing bears, Orientals
1604
01:35:13,411 --> 01:35:15,379
and all the berries you care to pick.
1605
01:35:16,114 --> 01:35:18,776
I wish I could, but I never rest.
1606
01:35:18,884 --> 01:35:22,012
There's yet another quest
that calls me to the Western Marshes.
1607
01:35:22,120 --> 01:35:23,382
I must surprise a band of thieves
1608
01:35:23,488 --> 01:35:26,946
and burn them alive
one by one in a symphony of shrieks.
1609
01:35:28,293 --> 01:35:30,818
I will not forget you, Prince.
1610
01:35:30,929 --> 01:35:32,590
Nor will I.
1611
01:35:37,836 --> 01:35:40,532
- Here. To remember me.
- Oh.
1612
01:35:40,972 --> 01:35:43,463
I don't want that thing touching me.
1613
01:35:43,842 --> 01:35:45,434
- Say hello.
- Ooh.
1614
01:35:45,544 --> 01:35:46,511
No.
1615
01:35:46,678 --> 01:35:48,077
I fucking killed this dick. Take it.
1616
01:35:48,213 --> 01:35:49,339
No, it's yours.
1617
01:35:49,648 --> 01:35:50,979
I cannot accept
another warrior's trophy.
1618
01:35:52,701 --> 01:35:53,531
Courtney, take my dick.
1619
01:35:55,470 --> 01:35:57,131
Till we meet again.
1620
01:36:15,289 --> 01:36:16,756
Is thou all right, Brother?
1621
01:36:40,248 --> 01:36:41,943
I love you.
1622
01:36:42,783 --> 01:36:44,478
I love you, too.
1623
01:36:55,930 --> 01:36:57,693
They're cheering for you.
1624
01:36:57,865 --> 01:36:59,457
They're cheering for all of us.
1625
01:36:59,901 --> 01:37:01,493
Even for me?
1626
01:37:01,936 --> 01:37:03,904
Especially you, Brother.
1627
01:37:24,659 --> 01:37:26,627
I'm proud of you, son.
1628
01:37:26,928 --> 01:37:28,896
You saved the entire land.
1629
01:37:28,996 --> 01:37:30,725
Not a bad run for a first quest.
1630
01:37:30,932 --> 01:37:33,662
Well, I would be remiss
to say I did it alone.
1631
01:37:33,801 --> 01:37:35,735
Fabious did help where he could.
1632
01:37:35,836 --> 01:37:36,803
- Hmm.
- Hmm.
1633
01:37:36,938 --> 01:37:38,337
I'm sure.
1634
01:37:50,918 --> 01:37:53,512
Finally. Alone.
1635
01:38:00,828 --> 01:38:05,162
Hello, there. Cock-a-doodle-do.
1636
01:38:05,333 --> 01:38:06,766
Ah, Isabel.
1637
01:38:06,867 --> 01:38:07,993
Brother?
1638
01:38:08,102 --> 01:38:09,399
Yes?
1639
01:38:09,503 --> 01:38:10,902
Am I interrupting something?
1640
01:38:11,005 --> 01:38:13,132
Nothing, I was preparing for bedtime
1641
01:38:13,240 --> 01:38:15,902
and just looking at the oils
that Father gave me.
1642
01:38:16,010 --> 01:38:18,376
Ah! I know what you're doing!
1643
01:38:18,579 --> 01:38:19,671
No, you don't.
1644
01:38:21,315 --> 01:38:23,806
Well, seeing you by yourself
at the wedding didn't seem right.
1645
01:38:24,018 --> 01:38:26,782
So, I've brought you someone:
1646
01:38:27,088 --> 01:38:29,113
- Someone I know you've been missing...
- Isabel?
1647
01:38:29,223 --> 01:38:31,316
...and who's been missing you.
1648
01:38:31,525 --> 01:38:33,720
I brought you Steven!
1649
01:38:34,128 --> 01:38:35,322
Oh.
1650
01:38:35,763 --> 01:38:38,231
I went on a mini-quest
and I found him for you.
1651
01:38:39,143 --> 01:38:42,007
Well, that was
1652
01:38:43,786 --> 01:38:45,947
very nice of you, Fabious. Thank you.
1653
01:38:46,155 --> 01:38:48,521
I had so much fun on
our adventure together.
1654
01:38:48,724 --> 01:38:52,023
Yes, I know.
You have told me 15 fucking times now.
1655
01:38:55,665 --> 01:38:58,156
Well, I'm off to sleep with Belladonna.
1656
01:38:58,267 --> 01:38:59,325
I'm a little nervous.
1657
01:38:59,435 --> 01:39:00,459
Don't be.
1658
01:39:00,569 --> 01:39:03,436
Just swing your cock with the
same strength you swing your sword,
1659
01:39:03,539 --> 01:39:05,370
and I'm sure all will be fine.
1660
01:39:06,575 --> 01:39:09,169
All right. Sweet dreams, Brother.
1661
01:39:09,845 --> 01:39:11,813
Sweet dreams.
1662
01:39:12,948 --> 01:39:14,506
Steven.
1663
01:39:15,151 --> 01:39:19,645
Well, I'm going to put you in the
corner now while I strum my filthies.
1664
01:39:19,755 --> 01:39:21,723
Come, come, Steven.
1665
01:39:23,726 --> 01:39:25,694
Here we go.
1666
01:39:28,664 --> 01:39:30,063
Isabel.
1667
01:39:30,166 --> 01:39:33,602
I was able to wrap things up
in the west quicker than I expected.
1668
01:39:33,736 --> 01:39:34,703
I've not been able to
stop thinking of you.
1669
01:39:36,456 --> 01:39:39,584
What a coincidence. I was just
about to finish thinking of you.
1670
01:39:47,600 --> 01:39:50,433
Wait. Before we go any further,
1671
01:39:50,536 --> 01:39:51,867
there's something I have to show you.
1672
01:39:51,971 --> 01:39:53,871
What?
1673
01:39:54,540 --> 01:39:56,098
What the hell is that?
1674
01:39:56,208 --> 01:39:57,573
It's a chastity belt
1675
01:39:57,743 --> 01:40:00,507
put upon me by an evil witch long ago.
1676
01:40:00,613 --> 01:40:02,945
She now roams the snow mountains
of Shahmir.
1677
01:40:03,716 --> 01:40:05,115
If I can defeat her,
1678
01:40:05,217 --> 01:40:07,913
the curse will be broken,
the belt will fall free.
1679
01:40:08,621 --> 01:40:09,849
So in order for us to make love,
1680
01:40:09,955 --> 01:40:13,823
we have to track down an evil and,
I'm assuming, dangerous witch?
1681
01:40:13,926 --> 01:40:15,393
Exactly.
1682
01:40:17,196 --> 01:40:18,163
Hmm.
1683
01:40:20,332 --> 01:40:22,425
We would have to do this right now?
1684
01:40:22,534 --> 01:40:24,024
If you don't want to join me,
1685
01:40:24,136 --> 01:40:26,195
I could just take care of it myself.
1686
01:40:26,905 --> 01:40:29,931
No, of course I want to come.
We just got home.
1687
01:40:30,042 --> 01:40:31,339
I was hoping to have a few hours
1688
01:40:31,443 --> 01:40:33,468
ofjust doing nothing,
perhaps just relaxing.
1689
01:40:33,579 --> 01:40:35,839
Let's just stay here and snuggle.
1690
01:40:37,031 --> 01:40:38,055
Hmm.
1691
01:40:38,199 --> 01:40:41,186
No, fuck it. Let's kill that bitch.
1692
01:40:41,381 --> 01:40:45,856
Subrip & Sync: easytobeaman118980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.