All language subtitles for Your Highness (2011) DVDRip XviD-MAXSPEED.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,360 --> 00:00:36,694 Prepare thyself for one twisted tale. 2 00:00:38,299 --> 00:00:42,929 Through the chapters of time, legends have been told 3 00:00:43,037 --> 00:00:46,370 of brave knights, evil warlocks, 4 00:00:46,474 --> 00:00:50,604 beautiful maidens, magical prophecies, 5 00:00:50,812 --> 00:00:53,576 and other serious shit. 6 00:00:59,721 --> 00:01:02,019 Be not afraid. 7 00:01:02,223 --> 00:01:03,986 This is your destiny. 8 00:01:04,892 --> 00:01:06,826 You will bear my seed, 9 00:01:07,395 --> 00:01:09,920 giving birth to a new beast, 10 00:01:10,932 --> 00:01:12,399 a new age: 11 00:01:12,767 --> 00:01:17,329 An age where I will command mankind in fear! 12 00:01:20,274 --> 00:01:21,605 To arms! 13 00:01:33,988 --> 00:01:35,888 At ease, Maiden. 14 00:01:37,625 --> 00:01:39,684 When the light of the world flickers, 15 00:01:39,894 --> 00:01:41,452 we, the Golden Order of Knights, 16 00:01:41,562 --> 00:01:43,427 restore the rule of good. 17 00:01:43,631 --> 00:01:44,757 You're safe now. 18 00:01:45,400 --> 00:01:46,867 Then let us pray 19 00:01:47,068 --> 00:01:50,299 that 100 years from now when these two moons meet again, 20 00:01:50,405 --> 00:01:54,273 there will be a hero as brave as you, my lord. 21 00:01:56,544 --> 00:01:58,705 A hero as brave. 22 00:02:08,089 --> 00:02:09,488 Oh, fuck me. 23 00:02:09,590 --> 00:02:11,080 Prince Thadeous of Mourne, 24 00:02:11,459 --> 00:02:14,087 you are hereby sentenced to death by hanging 25 00:02:14,228 --> 00:02:15,752 for your illicit behavior 26 00:02:15,863 --> 00:02:18,889 with the noble Dwarf King's second wife Regina. 27 00:02:19,534 --> 00:02:22,059 You're a disgrace to any kingdom! 28 00:02:22,170 --> 00:02:24,331 I say hang the bastard. 29 00:02:24,672 --> 00:02:25,900 Get on with it! 30 00:02:26,107 --> 00:02:27,734 And your minstrel, Courtney, 31 00:02:27,942 --> 00:02:29,637 is to be tarred and feathered 32 00:02:29,777 --> 00:02:32,712 for unlawful association with a deviant. 33 00:02:32,880 --> 00:02:35,405 Children, I'm allergic, please. Let's not. 34 00:02:35,716 --> 00:02:38,947 Please! These allegations, they're being greatly exaggerated. 35 00:02:39,287 --> 00:02:41,187 It was more or less just heavy petting 36 00:02:41,289 --> 00:02:43,917 with a brief moment of penetration. 37 00:02:45,193 --> 00:02:46,717 Disgusting! 38 00:02:46,928 --> 00:02:49,658 He deserves to die! Kill him! Hang the bastard! 39 00:02:49,797 --> 00:02:51,890 Hey! Easy! That's not nice. 40 00:02:52,033 --> 00:02:54,194 You, bloodthirsty little fucker! 41 00:02:54,335 --> 00:02:56,599 Show me some respect, I'm a prince! 42 00:02:57,138 --> 00:02:59,231 To the bowels of hell! 43 00:02:59,373 --> 00:03:00,340 Good night, Prince. 44 00:03:00,641 --> 00:03:02,006 Oh, dear gods. 45 00:03:13,521 --> 00:03:14,988 Your Highness, what are you doing? 46 00:03:15,089 --> 00:03:16,249 I'm escaping, Courtney! 47 00:03:16,357 --> 00:03:18,484 Quit playing with those children and help me! 48 00:03:19,393 --> 00:03:20,382 Kill him! 49 00:03:21,295 --> 00:03:22,626 Get him! After him! 50 00:03:22,730 --> 00:03:23,719 Your Highness, wait for me! 51 00:03:23,831 --> 00:03:24,798 Why are they upset? 52 00:03:24,899 --> 00:03:26,526 All dwarf queens are unfaithful. 53 00:03:26,968 --> 00:03:28,663 Hurry, Courtney, back to the kingdom! 54 00:03:28,769 --> 00:03:30,760 Forgive us with your tiny hearts! 55 00:03:31,005 --> 00:03:32,563 Faster sheepies, faster! 56 00:03:32,673 --> 00:03:33,867 Please wait, sir! 57 00:03:34,509 --> 00:03:36,977 Courtney, you've proven yourself useless yet again. 58 00:03:37,078 --> 00:03:38,136 Who's that? 59 00:03:38,479 --> 00:03:39,673 We're safe and we're stoned. 60 00:03:39,780 --> 00:03:40,940 Ganja! 61 00:03:42,083 --> 00:03:43,072 They're gaining on us. 62 00:03:43,184 --> 00:03:44,151 Oh, the dragon! 63 00:03:44,352 --> 00:03:46,047 Those Highland Dwarves have got weapons! 64 00:03:46,187 --> 00:03:47,211 Coming through. 65 00:03:47,355 --> 00:03:48,583 Boobies! 66 00:03:50,424 --> 00:03:51,550 Watch out, Courtney! 67 00:03:53,561 --> 00:03:54,823 I'm telling father we should go 68 00:03:54,929 --> 00:03:57,193 to war with these double-crossers. 69 00:03:58,366 --> 00:04:00,357 Poultry! 70 00:04:00,568 --> 00:04:02,968 Livestock! Courtney, this is no time to be napping. 71 00:04:03,070 --> 00:04:04,560 I'm a chicken. 72 00:04:05,740 --> 00:04:07,503 Let's get back... Oh, look! 73 00:04:07,608 --> 00:04:09,803 Mmm. A little feast to break up this pursuit. 74 00:04:10,011 --> 00:04:11,273 Dangerous, yet delicious. 75 00:04:11,379 --> 00:04:12,573 I'm jumping out this window. 76 00:04:14,348 --> 00:04:15,645 He's angry! 77 00:04:15,850 --> 00:04:17,317 Courtney, break my fall with your body. 78 00:04:17,418 --> 00:04:19,943 Ow! Please don't hurt my bottom! 79 00:04:21,155 --> 00:04:23,123 Run, Courtney! Pick up the pace! 80 00:04:23,224 --> 00:04:25,522 Why do people so little run so fast? 81 00:04:37,038 --> 00:04:38,027 That was close. 82 00:04:38,139 --> 00:04:39,902 Courtney, I've had enough of this nonsense! 83 00:04:40,608 --> 00:04:42,132 Crack-a-lacka, you little varmint. 84 00:04:42,243 --> 00:04:43,767 They're devils, sir! They're devils! 85 00:04:44,078 --> 00:04:46,012 - Get him! - They're muscular. 86 00:04:46,113 --> 00:04:47,842 - Get off me! - That's it, sir! 87 00:04:48,215 --> 00:04:49,548 Your Highness! 88 00:04:49,715 --> 00:04:52,360 YOUR HIGHNESS 89 00:04:57,191 --> 00:04:59,819 Please tell me that you completed your simple task 90 00:04:59,927 --> 00:05:02,452 and secured the treaty signed by the Lord of the Dwarf Village. 91 00:05:03,964 --> 00:05:05,727 Father, they sent a beautiful woman 92 00:05:05,832 --> 00:05:07,663 to distract me and I was defenseless. 93 00:05:07,834 --> 00:05:10,029 Don't bandy words with me, Thadeous. 94 00:05:10,137 --> 00:05:12,765 Your brother is to return from his quest at any moment. 95 00:05:12,873 --> 00:05:14,864 Please go and bathe yourself. 96 00:05:15,142 --> 00:05:16,871 Why must I bow to greet him? 97 00:05:17,077 --> 00:05:18,635 No one does anything special for me 98 00:05:18,745 --> 00:05:20,474 when I do extraordinary things. 99 00:05:20,847 --> 00:05:23,111 And what extraordinary things have you done of late? 100 00:05:23,216 --> 00:05:25,013 Do tell me. Enlighten me. 101 00:05:25,352 --> 00:05:27,445 Courtney, what extraordinary things have I done? 102 00:05:28,288 --> 00:05:30,950 You took a bubble bath, ate some toast, 103 00:05:31,057 --> 00:05:32,649 had a sleep for one hour, 104 00:05:32,759 --> 00:05:36,320 and commissioned a naked statue of your fine self. 105 00:05:37,964 --> 00:05:40,228 God, if your mother could see you now. 106 00:05:40,333 --> 00:05:41,732 Hear ye! Hear ye! 107 00:05:44,286 --> 00:05:45,310 Oh, dear gods. 108 00:05:45,421 --> 00:05:47,787 It is with blossoming personal joy 109 00:05:48,457 --> 00:05:51,426 that I announce the return of the mighty, 110 00:05:51,527 --> 00:05:53,757 the magnificent, the merciful, 111 00:05:54,063 --> 00:05:56,691 Prince Fabious! 112 00:06:06,075 --> 00:06:08,873 Hey, Prince Fabious, we adore you! 113 00:06:09,011 --> 00:06:10,478 Welcome home, Prince Fabious. 114 00:06:10,579 --> 00:06:11,637 You're my king, Prince Fabious. 115 00:06:11,914 --> 00:06:14,883 Welcome home! You are adored. 116 00:06:15,217 --> 00:06:16,206 It's Prince Fabious! 117 00:06:18,187 --> 00:06:20,621 Prince Fabious, I'm here for you now. 118 00:06:20,856 --> 00:06:22,619 Brother! 119 00:06:24,426 --> 00:06:26,951 Oh, my god, I missed you so. 120 00:06:27,062 --> 00:06:30,429 Great to see you. 121 00:06:30,633 --> 00:06:32,100 Father. 122 00:06:32,201 --> 00:06:33,225 My son. 123 00:06:35,104 --> 00:06:36,196 Welcome home. 124 00:06:36,672 --> 00:06:37,969 As you all know, 125 00:06:38,173 --> 00:06:40,505 the evil wizard Leezar has plagued our kingdom 126 00:06:40,609 --> 00:06:43,476 with his foul creatures and wicked ways for years. 127 00:06:43,846 --> 00:06:46,406 But with my brave trusted knights 128 00:06:46,615 --> 00:06:47,582 and my dear Simon. 129 00:06:48,784 --> 00:06:51,344 Join us, my mechanical friend. 130 00:06:52,087 --> 00:06:56,183 We have dispatched the latest of these cold blooded enemies. 131 00:06:56,792 --> 00:06:58,384 Behold! 132 00:06:58,927 --> 00:07:03,387 The head of Leezar's mighty Cyclops! 133 00:07:06,969 --> 00:07:08,061 Fuck, yeah! 134 00:07:08,270 --> 00:07:10,738 Fabious! Fabious! Fabious! 135 00:07:18,847 --> 00:07:24,149 Once again, Prince Fabious has made me as proud as a father could ever be. 136 00:07:24,353 --> 00:07:26,719 All the land owes him gratitude. 137 00:07:27,890 --> 00:07:29,414 This is not the only good news 138 00:07:29,525 --> 00:07:31,493 that I've brought home with me today. 139 00:07:31,960 --> 00:07:35,862 Father, Brother, kingdom... 140 00:07:37,966 --> 00:07:39,695 She is radiant! 141 00:07:40,035 --> 00:07:42,595 I'd like you to meet my bride-to-be. 142 00:07:42,805 --> 00:07:44,204 Belladonna. 143 00:07:50,195 --> 00:07:51,423 Belladonna, my dear, 144 00:07:51,529 --> 00:07:53,929 why don't you delight us with your story. 145 00:07:54,132 --> 00:07:57,101 Oh, no. It's a story of strife and sadness. 146 00:07:57,302 --> 00:08:00,396 No, no, it's not. It's a story of love. 147 00:08:00,605 --> 00:08:01,731 - You don't have to tell it. - Shh. 148 00:08:01,840 --> 00:08:02,898 If she doesn't want to tell it. 149 00:08:03,108 --> 00:08:05,668 She will tell. This is a table full of your loved ones. 150 00:08:06,111 --> 00:08:07,601 Oh. Okay. 151 00:08:08,146 --> 00:08:09,875 I've been held captive by Leezar 152 00:08:09,981 --> 00:08:11,676 in the Tower of Disorder since I was but a child. 153 00:08:11,783 --> 00:08:14,081 Never knowing love nor human contact. 154 00:08:14,619 --> 00:08:15,950 But I never gave up hope. 155 00:08:16,287 --> 00:08:19,984 Singing every day, praying that someday my hero would find me. 156 00:08:20,091 --> 00:08:21,615 And I did. 157 00:08:21,726 --> 00:08:24,024 We had just slaughtered the Cyclops. 158 00:08:24,229 --> 00:08:26,857 We were on our way home, and on the wind 159 00:08:27,065 --> 00:08:28,862 I heard the most beautiful song. 160 00:08:30,068 --> 00:08:33,435 Fascinating, really. May we take pause for one moment. 161 00:08:34,305 --> 00:08:35,329 Yes, sir. 162 00:08:35,440 --> 00:08:36,600 Look at Courtney's new haircut. 163 00:08:36,808 --> 00:08:39,402 Doesn't it make his head look like the tip of a penis? 164 00:08:39,511 --> 00:08:41,308 It's hilarious. 165 00:08:41,613 --> 00:08:42,807 Thadeous, please. 166 00:08:43,014 --> 00:08:44,413 What is your problem? 167 00:08:44,549 --> 00:08:47,109 You, Fabious, you're being selfish and greedy. 168 00:08:47,419 --> 00:08:49,114 Stealing all the attentions. 169 00:08:49,287 --> 00:08:51,983 Today is not just for you two. 170 00:08:52,090 --> 00:08:54,888 Today is Thundarian's birthday. 171 00:08:55,527 --> 00:08:57,154 Thundarian, is it your birthday? 172 00:08:57,295 --> 00:08:58,489 It's not my birthday. 173 00:08:58,696 --> 00:09:00,425 It's not Thundarian's birthday, Thadeous. 174 00:09:00,532 --> 00:09:01,692 Enough, enough. 175 00:09:01,800 --> 00:09:04,234 My heart's desire, what is this? 176 00:09:04,536 --> 00:09:07,471 No. That's a... We call that a fork, 177 00:09:07,572 --> 00:09:09,597 and you use that for your food. 178 00:09:09,707 --> 00:09:11,106 Right there. Fucking idiot. 179 00:09:12,310 --> 00:09:13,709 Having spent years in the tower 180 00:09:13,812 --> 00:09:17,373 has made her ignorant to some of our customs and things in general. 181 00:09:17,749 --> 00:09:18,807 Why, yes, of course. 182 00:09:18,917 --> 00:09:20,043 If your mother were here today, 183 00:09:20,151 --> 00:09:22,415 she would be a very proud woman, Fabious. 184 00:09:22,620 --> 00:09:23,780 Thank you, Father. 185 00:09:23,988 --> 00:09:27,947 Which is why I ask your permission to marry her at once. 186 00:09:28,893 --> 00:09:30,724 The glory of romance! 187 00:09:31,062 --> 00:09:33,030 I call upon my criers to proclaim 188 00:09:33,131 --> 00:09:36,897 that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known. 189 00:09:37,035 --> 00:09:40,095 And tonight, we celebrate! 190 00:09:52,265 --> 00:09:53,698 I don't like this. 191 00:09:53,800 --> 00:09:56,530 Courtney, will you make funny faces to entertain me? 192 00:10:00,807 --> 00:10:01,967 No. 193 00:10:02,175 --> 00:10:05,303 Never triangle face. I hate triangle face. It scares me. 194 00:10:05,512 --> 00:10:06,479 Apologies. 195 00:10:07,781 --> 00:10:08,839 Ah. 196 00:10:09,149 --> 00:10:11,174 Good evening, Your Royal Highness. 197 00:10:11,284 --> 00:10:12,273 Julie. 198 00:10:12,486 --> 00:10:14,317 Hello, fucking Julie. 199 00:10:14,521 --> 00:10:18,116 What a wonderful, wonderful evening, sire. 200 00:10:18,592 --> 00:10:21,083 Yet another glorious achievement 201 00:10:21,194 --> 00:10:25,392 in the whole firmament of starring moments for your brother Fabious. 202 00:10:25,632 --> 00:10:29,728 We shall remember it for the rest of our lives. 203 00:10:32,205 --> 00:10:33,968 Isn't that amazing how he can talk 204 00:10:34,074 --> 00:10:35,803 and suck my cock at the same exact time? 205 00:10:36,009 --> 00:10:37,806 Yes, it is. Incredible. 206 00:10:38,411 --> 00:10:41,107 Oh, clean yourself up. 207 00:10:41,214 --> 00:10:42,738 Should have closed your eyes, Julie. 208 00:10:43,116 --> 00:10:45,880 I know your vulgarity masks your pain. 209 00:10:46,186 --> 00:10:47,483 No, it doesn't. 210 00:10:47,587 --> 00:10:49,782 I was trying to remember the last time we had 211 00:10:49,890 --> 00:10:52,688 one of these wonderful evenings for you, sir. 212 00:10:52,993 --> 00:10:55,052 Surely there must have been one 213 00:10:55,262 --> 00:10:59,392 somewhere in the history of this kingdom, of your illustrious life. 214 00:10:59,499 --> 00:11:01,990 There must've been some moment 215 00:11:02,235 --> 00:11:03,793 that we can all remember. 216 00:11:03,904 --> 00:11:05,838 And I'm trying to think now 217 00:11:06,573 --> 00:11:08,165 and there's nothing. 218 00:11:09,009 --> 00:11:12,274 Courtney, I think I've had enough of this foul party. 219 00:11:12,379 --> 00:11:13,368 Yes, sir. 220 00:11:16,550 --> 00:11:18,415 Stupid Julie, I'll show him. 221 00:11:19,586 --> 00:11:21,417 I am Thadeous, 222 00:11:21,621 --> 00:11:25,148 the greatest sword fighting man to ever live. 223 00:11:25,358 --> 00:11:30,057 I will murder anyone whoever tries to insult me 224 00:11:30,163 --> 00:11:32,256 or challenge me. 225 00:11:32,832 --> 00:11:35,995 Some balls you have, Simon, showing yourself to me. 226 00:11:38,171 --> 00:11:40,162 No matter what you say, we'll never be friends 227 00:11:40,273 --> 00:11:42,571 because I hate mechanical inventions 228 00:11:42,776 --> 00:11:44,073 and you know this. 229 00:11:45,478 --> 00:11:47,537 Wipe that smile off your face. 230 00:11:48,782 --> 00:11:50,340 Hey, Simon. 231 00:11:50,550 --> 00:11:53,713 You should swing from your hips, Brother. You'll get more leverage. 232 00:11:53,820 --> 00:11:55,845 Here, let me show you. 233 00:11:56,089 --> 00:11:57,056 Oh, god. 234 00:11:57,157 --> 00:11:59,751 Put your hands there, yeah, 235 00:11:59,960 --> 00:12:02,053 and swing. 236 00:12:02,262 --> 00:12:05,425 Gods, get off of me. I know how to use a sword. 237 00:12:05,665 --> 00:12:07,428 - Do you? - Yes. 238 00:12:07,634 --> 00:12:09,602 We'll see about that. 239 00:12:09,803 --> 00:12:11,566 Okay, enough. I don't want to do swords with you. 240 00:12:11,671 --> 00:12:12,695 I'm doing it by myself. 241 00:12:12,806 --> 00:12:14,205 Defend yourself, Brother! 242 00:12:14,307 --> 00:12:15,706 - Stop it. - There you go. 243 00:12:15,809 --> 00:12:16,798 Stop. 244 00:12:16,910 --> 00:12:18,377 Defend yourself! 245 00:12:18,578 --> 00:12:20,546 Stop it. 246 00:12:21,881 --> 00:12:22,870 Oh, shit! 247 00:12:22,983 --> 00:12:24,780 You just nicked my knuckles! 248 00:12:24,918 --> 00:12:27,716 Oh, you'll be all right. It's not as if I cut your head off or anything. 249 00:12:27,988 --> 00:12:30,047 Why would you bring that disgusting thing here? 250 00:12:30,256 --> 00:12:32,281 It's getting juices in our water supply. 251 00:12:32,492 --> 00:12:34,119 It's a souvenir of my kill. 252 00:12:34,427 --> 00:12:37,157 I always take one from a foe that's tasted the cold, 253 00:12:37,263 --> 00:12:39,424 unrelenting steel of my blade. 254 00:12:39,933 --> 00:12:41,833 Souvenir of your kill? 255 00:12:41,935 --> 00:12:45,803 That sounds like a rather stupid, bloodthirsty tradition. 256 00:12:47,307 --> 00:12:48,672 What's your problem? 257 00:12:48,775 --> 00:12:50,242 Why are you such a sourpuss? 258 00:12:50,343 --> 00:12:52,937 I'm not being a sourpuss. I just didn't wanna be at that celebrations. 259 00:12:54,530 --> 00:12:56,521 All I want is for you to be a part of this moment. 260 00:12:56,732 --> 00:12:59,223 I want you to be gay with me and father. 261 00:12:59,335 --> 00:13:01,462 I don't want to be gay with you two. 262 00:13:02,671 --> 00:13:03,899 I'd rather just stay in here 263 00:13:04,006 --> 00:13:06,406 with my blade and fuck things up. 264 00:13:06,709 --> 00:13:07,903 Why would you say that? 265 00:13:08,010 --> 00:13:10,478 Because, Fabious, it's true. 266 00:13:14,149 --> 00:13:17,141 I'm sick and tired of everyone sucking up on your tits 267 00:13:17,252 --> 00:13:19,186 because you are to become king. 268 00:13:19,388 --> 00:13:22,653 All the while, no one gives two turtle shits about me. 269 00:13:23,025 --> 00:13:27,428 But Thaddy, first borns like me, we become king. 270 00:13:27,529 --> 00:13:30,828 Second borns, you can be whatever you want to be. 271 00:13:31,033 --> 00:13:32,830 I want to be king. 272 00:13:33,769 --> 00:13:35,293 Maybe we can both be king. 273 00:13:35,537 --> 00:13:38,995 No, I want to be king by myself. 274 00:13:39,208 --> 00:13:41,073 Well, cheer up, Brother. 275 00:13:41,176 --> 00:13:42,541 I have something else that you can be. 276 00:13:43,078 --> 00:13:44,636 What? 277 00:13:44,747 --> 00:13:46,374 Best man at my wedding. 278 00:13:46,915 --> 00:13:49,907 I can think of no one else I'd want by my side 279 00:13:50,352 --> 00:13:52,980 as I sing my vow passionately into her eyes. 280 00:13:53,088 --> 00:13:55,420 Sounds tedious and boring. 281 00:13:55,758 --> 00:13:57,350 If I'm not mistaken, it's tradition 282 00:13:57,459 --> 00:14:00,360 that the best man gets to finger the bridesmaids. 283 00:14:00,462 --> 00:14:03,226 Really? I've never heard of this tradition. 284 00:14:07,870 --> 00:14:09,337 You have a fucking deal. 285 00:14:09,438 --> 00:14:11,668 Oh, you're gonna be so handsome! 286 00:14:11,774 --> 00:14:14,436 Who's gonna be the most handsome best man? 287 00:14:15,077 --> 00:14:16,271 Probably me. 288 00:14:16,378 --> 00:14:19,347 Who's the prince with the most dashing moustache? 289 00:14:19,948 --> 00:14:21,074 Me. 290 00:14:21,183 --> 00:14:23,447 Who gives the warmest hugs? 291 00:14:23,552 --> 00:14:24,883 Me, of course. 292 00:14:25,554 --> 00:14:27,044 I love you, Thadeous. 293 00:14:28,690 --> 00:14:30,749 Okay, that's cool. 294 00:14:31,760 --> 00:14:35,059 All gather for the royal wedding! 295 00:14:48,811 --> 00:14:51,439 Hello there, best man. 296 00:14:51,914 --> 00:14:52,881 Best man? 297 00:14:52,981 --> 00:14:55,882 If he wanted a best man, he should have chosen me. 298 00:14:55,984 --> 00:14:58,009 How many quests have I been on with Fabious? 299 00:14:58,120 --> 00:14:59,087 - Countless. - Mmm. 300 00:14:59,922 --> 00:15:03,153 I gave my hand to save his life on the battlefield. 301 00:15:03,258 --> 00:15:06,125 And yet he chooses Thadeous as his best man. 302 00:15:06,395 --> 00:15:09,853 That sorry sack of shit. 303 00:15:10,065 --> 00:15:12,795 Such a poor excuse for a prince. 304 00:15:13,001 --> 00:15:16,562 He's nothing more than a self-entitled, rotten child! 305 00:15:16,939 --> 00:15:17,906 Idiot. 306 00:15:20,175 --> 00:15:22,006 - You look beautiful. - Thank you. 307 00:15:22,211 --> 00:15:23,178 Belladonna... 308 00:15:23,979 --> 00:15:25,947 Oh, my love. 309 00:15:28,984 --> 00:15:32,283 Oh, Fabious, I can't wait until the cervix is over, 310 00:15:32,387 --> 00:15:34,446 and to lie together as one: 311 00:15:34,990 --> 00:15:36,252 No, the service. 312 00:15:36,358 --> 00:15:41,523 The cervix is a circular wing of muscles that contracts or expands. 313 00:15:41,763 --> 00:15:43,424 It's up in your vagina. 314 00:15:43,699 --> 00:15:46,224 That's where my penis will go after the wedding. 315 00:15:47,436 --> 00:15:49,097 Have you not consummated your love? 316 00:15:49,204 --> 00:15:50,193 Not yet. 317 00:15:50,606 --> 00:15:52,267 Belladonna has never been with a man 318 00:15:52,374 --> 00:15:55,366 so we've decided to preserve her purity till after the wedding. 319 00:15:56,211 --> 00:15:58,873 She's given me this ribbon from her fair hair. 320 00:15:58,981 --> 00:16:02,610 To hold on to until we can be together in a sex-way. 321 00:16:03,552 --> 00:16:04,951 Yes. 322 00:16:06,822 --> 00:16:08,414 Enough, enough. 323 00:16:09,658 --> 00:16:11,285 If Thadeous wishes to play forgetful 324 00:16:11,393 --> 00:16:12,860 on his brother's day of days, 325 00:16:12,995 --> 00:16:14,553 then wait we shall not. 326 00:16:14,830 --> 00:16:18,288 I can't get married without my brother. He's my best man. 327 00:16:18,433 --> 00:16:21,561 His time has passed. Pick another best man. 328 00:16:21,670 --> 00:16:22,694 No. 329 00:16:22,804 --> 00:16:25,534 - Julie, you be best man. - Here you are. 330 00:16:25,841 --> 00:16:26,865 Godsdammit. 331 00:16:29,077 --> 00:16:32,137 Oh, Brendan, you trolls have it so easy. 332 00:16:32,514 --> 00:16:35,881 Out here playing recklessly in your beautiful mud. 333 00:16:36,084 --> 00:16:39,383 Eating your scraps of horse meats and crumbs. 334 00:16:40,222 --> 00:16:42,019 - Green grass. - Green grass. 335 00:16:42,524 --> 00:16:45,152 And do tell, how do you get so dirty? 336 00:16:45,627 --> 00:16:49,358 You just take the earth and rub it upon your face? 337 00:16:49,865 --> 00:16:51,162 Your Highness, 338 00:16:52,568 --> 00:16:55,628 the wedding has... Hello. The wedding has started. 339 00:16:55,737 --> 00:16:57,762 I do not care. 340 00:16:58,073 --> 00:17:00,371 I'd rather stay with this fine gentleman. 341 00:17:00,542 --> 00:17:01,634 Hiding here with my true friends. 342 00:17:01,743 --> 00:17:02,801 Yes. 343 00:17:02,911 --> 00:17:07,007 Let the whole entire wedding wonder and worry where I am. 344 00:17:10,052 --> 00:17:15,115 This is the day that I've been waiting for 345 00:17:17,092 --> 00:17:20,528 Sand in the kingdom 346 00:17:20,662 --> 00:17:23,358 Our love is born 347 00:17:24,499 --> 00:17:29,869 Flowing from the ocean to the moons 348 00:17:32,074 --> 00:17:37,068 Your heart now I hold 349 00:17:39,915 --> 00:17:45,251 You have a beauty I can't ignore 350 00:17:46,955 --> 00:17:52,086 Bastion of all I do adore 351 00:17:54,262 --> 00:17:57,698 Giving this moment 352 00:17:57,933 --> 00:18:01,494 Our love that's true 353 00:18:02,504 --> 00:18:07,498 Our hearts now are one 354 00:18:13,048 --> 00:18:14,811 Bravo! 355 00:18:15,450 --> 00:18:16,974 Bravo! 356 00:18:17,386 --> 00:18:18,819 Bravo! 357 00:18:18,920 --> 00:18:21,411 Reveal yourself, stranger. Are you lost? 358 00:18:21,623 --> 00:18:25,889 A thousand pardons. I mean not to intrude on such a joyous occasion. 359 00:18:26,895 --> 00:18:30,127 However, today I just could not help myself. 360 00:18:30,949 --> 00:18:31,643 Leezar! 361 00:18:31,749 --> 00:18:33,740 You're not welcome here, devil! 362 00:18:37,121 --> 00:18:39,112 If you come in peace, say so, 363 00:18:39,223 --> 00:18:41,487 otherwise prepare to meet your doom. 364 00:18:41,592 --> 00:18:43,457 Oh, brave Fabious. 365 00:18:43,761 --> 00:18:47,697 You murdered my Cyclops. But I have other perils in store for you. 366 00:18:48,499 --> 00:18:51,161 Ones that are beyond the bounds of your imagination. 367 00:18:51,368 --> 00:18:52,699 One, in particular, 368 00:18:52,937 --> 00:18:54,632 involving an ancient prophecy destined 369 00:18:54,739 --> 00:18:57,299 to be fulfilled by a powerful warlock, 370 00:18:57,408 --> 00:18:58,466 me: 371 00:18:58,809 --> 00:19:02,142 And, of course, a very beautiful virgin that looks just like 372 00:19:04,582 --> 00:19:05,571 her. 373 00:19:05,883 --> 00:19:09,614 I was keeping that one for something very special. 374 00:19:09,820 --> 00:19:13,347 And I dare say it was rude of you to steal her from me. 375 00:19:13,557 --> 00:19:14,819 Now I'm here to get her back. 376 00:19:15,092 --> 00:19:17,617 And just how do you plan on doing that? 377 00:19:17,795 --> 00:19:18,819 Magic, 378 00:19:20,397 --> 00:19:21,489 motherfucker. 379 00:19:21,699 --> 00:19:22,723 Not a moment more. 380 00:19:22,833 --> 00:19:24,733 - Knights, to arms! - Take him! 381 00:19:28,672 --> 00:19:31,766 Do you honestly think your band of worms can stop me? 382 00:19:36,347 --> 00:19:38,872 Arise therefore, my mothers! 383 00:19:47,525 --> 00:19:48,492 Watch out! 384 00:20:03,507 --> 00:20:04,667 Come with me. 385 00:20:06,076 --> 00:20:07,543 Leezar! 386 00:20:18,255 --> 00:20:20,815 I shall not go back to that dreadful tower! 387 00:20:20,925 --> 00:20:21,983 Look into my eyes! 388 00:20:22,393 --> 00:20:25,021 You will learn to love me! Do you understand? 389 00:20:29,967 --> 00:20:31,161 Come on. 390 00:20:41,378 --> 00:20:43,141 Impossible. 391 00:20:57,394 --> 00:20:59,385 Farewell, Kingdom of Mourne. 392 00:20:59,496 --> 00:21:03,125 As always, it has been my pleasure. 393 00:21:21,018 --> 00:21:22,485 I thought it was from riding sheep, 394 00:21:22,586 --> 00:21:24,281 but it turns out just to be an ear infection. 395 00:21:25,522 --> 00:21:26,489 You fucker! 396 00:21:28,392 --> 00:21:29,450 Good times. 397 00:21:29,560 --> 00:21:31,187 No one get up. I'm very tired. 398 00:21:31,295 --> 00:21:32,853 I'm going straight to my bed chambers. 399 00:21:33,230 --> 00:21:35,323 Brother, thank god you're alive. 400 00:21:35,532 --> 00:21:36,999 When you didn't show up for the wedding, I feared the worst. 401 00:21:37,101 --> 00:21:38,090 Why are you crying? 402 00:21:39,786 --> 00:21:41,344 Leezar has taken my love. 403 00:21:41,554 --> 00:21:42,680 - What? - Yes. 404 00:21:42,855 --> 00:21:46,188 So, your brother is about to embark on yet another quest. 405 00:21:46,559 --> 00:21:48,151 This time to rescue Belladonna 406 00:21:48,261 --> 00:21:50,252 and rid the land of that loathsome wretch 407 00:21:50,363 --> 00:21:51,455 once and for all. 408 00:21:51,631 --> 00:21:53,622 Wow, how noble of him. 409 00:21:54,067 --> 00:21:57,366 Well, it was nice to see you, as short as the visit was. 410 00:21:57,470 --> 00:22:01,031 I look forward to hearing about it. Good luck and good bye. 411 00:22:01,341 --> 00:22:04,208 Thadeous, this is Fabious' 28th quest. 412 00:22:04,944 --> 00:22:06,434 How many have you been on? 413 00:22:06,546 --> 00:22:09,140 Courtney, how many quests have I completed? 414 00:22:09,282 --> 00:22:10,408 Uh... 415 00:22:10,783 --> 00:22:12,978 The answer is none. 416 00:22:13,119 --> 00:22:15,679 It is finally time for you to become a man. 417 00:22:15,822 --> 00:22:18,723 You must journey with your brother to rescue his bride. 418 00:22:18,992 --> 00:22:20,653 Father, you can't be serious. 419 00:22:20,793 --> 00:22:21,953 If you want me to go on to a quest, 420 00:22:22,061 --> 00:22:23,426 then let's start with something easy, 421 00:22:23,529 --> 00:22:26,157 like boiling a chicken or beating off in front of a Pegasus. 422 00:22:26,265 --> 00:22:27,232 Elementary things. 423 00:22:28,952 --> 00:22:32,353 Look around you at the harm that has befallen this castle! 424 00:22:34,824 --> 00:22:36,849 This quest is your last chance 425 00:22:36,959 --> 00:22:39,393 to prove to me and the kingdom 426 00:22:39,495 --> 00:22:42,555 that you are a man worthy to bear the family crest, 427 00:22:42,665 --> 00:22:45,828 and to show that at your core, you are not rotten, 428 00:22:46,368 --> 00:22:49,599 but you are brave, and honorable, and noble. 429 00:22:49,805 --> 00:22:52,638 All the qualities expected of a prince. 430 00:22:52,742 --> 00:22:54,004 The choice is yours. 431 00:22:54,343 --> 00:22:56,903 Either journey with your brother and the Knights Elite, 432 00:22:57,012 --> 00:22:59,810 or you can face banishment from the kingdom. 433 00:23:00,649 --> 00:23:01,707 Shit. 434 00:23:27,743 --> 00:23:29,040 You see, Courtney, 435 00:23:29,145 --> 00:23:32,273 I alone understand how to properly prepare for a quest. 436 00:23:32,581 --> 00:23:36,517 Masculine garments, proper, good collie to smoke upon. 437 00:23:36,719 --> 00:23:38,380 How is Steven doing? 438 00:23:38,587 --> 00:23:40,384 He looks like he's stoned, sir. 439 00:23:40,589 --> 00:23:41,851 Fabious has Simon, 440 00:23:41,957 --> 00:23:45,484 and now I have Steven, a far superior creature companion. 441 00:23:45,594 --> 00:23:46,856 Wouldn't you agree? 442 00:23:47,062 --> 00:23:49,724 He will fare very well, indeed, I'm sure, Your Highness. 443 00:23:49,832 --> 00:23:52,630 I do hope this adventure is not too stressful or boring. 444 00:23:52,768 --> 00:23:57,068 Either way I intend to get properly fucked up if no one disagrees. 445 00:24:14,089 --> 00:24:16,956 Belladonna, wake up. Wake up. 446 00:24:17,159 --> 00:24:19,150 Who is that? Where am I? 447 00:24:19,295 --> 00:24:21,126 'Tis I, Fabious. Your love. 448 00:24:22,832 --> 00:24:23,799 Fabious? 449 00:24:23,999 --> 00:24:25,728 You're still in Leezar's lair. 450 00:24:25,835 --> 00:24:28,531 But fear not, I'm here to rescue you. 451 00:24:28,637 --> 00:24:30,502 Fabious, it's really you. 452 00:24:30,606 --> 00:24:32,631 I knew you'd come to find me. 453 00:24:38,914 --> 00:24:42,748 I can't do this. I can't do it. It's so mean. 454 00:24:43,786 --> 00:24:47,586 You should've seen the look on your face. It's me! 455 00:24:48,357 --> 00:24:49,881 You're still a prisoner. 456 00:24:50,092 --> 00:24:52,754 I've seen a beautiful world beyond this prison, 457 00:24:52,862 --> 00:24:55,057 and I count the hours till I escape. 458 00:24:55,364 --> 00:24:57,229 I wouldn't be so sure of that. 459 00:24:57,333 --> 00:25:01,463 Lookie there. The twin moons drawing slowly together. 460 00:25:01,770 --> 00:25:04,238 Time moving them closer. 461 00:25:04,440 --> 00:25:08,274 Just as time moves you and I closer together. 462 00:25:08,611 --> 00:25:11,774 And when the two moons unite, so shall we. 463 00:25:12,181 --> 00:25:15,673 Perhaps, keeping you in this tower has left you ignorant. 464 00:25:15,784 --> 00:25:18,218 You're so easily deceived. 465 00:25:18,520 --> 00:25:22,479 For example, I have heard that your Prince Fabious 466 00:25:22,691 --> 00:25:25,751 has made his bed recklessly with many maidens. 467 00:25:27,897 --> 00:25:32,561 And I heard that he has fungi on his genitalia as a result. 468 00:25:32,801 --> 00:25:35,167 Also, he organizes orgies 469 00:25:35,504 --> 00:25:38,234 with wenches and barbarians alike 470 00:25:38,340 --> 00:25:42,743 and he takes sperm on him and gives it to women freely. 471 00:25:43,178 --> 00:25:45,112 Spilling his seed willy-nilly 472 00:25:45,314 --> 00:25:48,477 as he makes his way through that orgy. 473 00:25:48,751 --> 00:25:50,742 I don't believe you. 474 00:25:50,886 --> 00:25:54,754 He is not the dashing young man you believe him to be. 475 00:25:55,090 --> 00:25:56,057 So 476 00:25:57,893 --> 00:26:01,795 these are the harsh realities of the outside world. 477 00:26:03,766 --> 00:26:05,393 Welcome home. 478 00:26:08,270 --> 00:26:10,568 Halt! Steady. 479 00:26:14,143 --> 00:26:15,110 Oh. 480 00:26:15,277 --> 00:26:17,302 Sorry to disturb you two love birds 481 00:26:17,513 --> 00:26:20,277 but we've arrived at the home of the Wize Wizard. 482 00:26:20,482 --> 00:26:21,915 Who the hell is the Wize Wizard? 483 00:26:22,217 --> 00:26:24,014 He's an ancient seer who helps many 484 00:26:24,119 --> 00:26:25,882 on their quest with added insight. 485 00:26:25,988 --> 00:26:28,957 Great. Well, let me know how it goes. 486 00:26:29,158 --> 00:26:31,092 Leave him in his carriage, Fabious. 487 00:26:31,193 --> 00:26:33,423 You and I will seek counsel with the Wize Wizard. 488 00:26:33,529 --> 00:26:34,553 No. 489 00:26:34,663 --> 00:26:37,928 Come, Brother. This is the first stop on your first quest. 490 00:26:38,033 --> 00:26:40,558 We shall go together. 491 00:26:52,414 --> 00:26:53,438 Brother, 492 00:26:53,649 --> 00:26:55,241 you look ravishing in that armor, 493 00:26:55,351 --> 00:26:57,512 but I don't think you'll need it. 494 00:26:57,686 --> 00:27:00,519 The Wize Wizard is a peaceful, little old man. 495 00:27:01,390 --> 00:27:03,449 I'm wearing it. You're just being jealous. 496 00:27:03,659 --> 00:27:04,648 Shit! 497 00:27:04,760 --> 00:27:05,727 Thadeous! 498 00:27:07,329 --> 00:27:08,887 Fuck. 499 00:27:10,399 --> 00:27:13,095 Hello? Anyone home? 500 00:27:15,838 --> 00:27:18,898 Looks as if someone is cultivating glorious herbs in here. 501 00:27:19,008 --> 00:27:20,908 Hey, Wize Wizard, is that you over there? 502 00:27:21,243 --> 00:27:24,770 Who dares enter my den? 503 00:27:25,447 --> 00:27:29,042 It is I, Prince Fabious and my brother, Prince Thadeous. 504 00:27:29,251 --> 00:27:31,116 We come to seek counsel. 505 00:27:31,253 --> 00:27:33,653 Come, come. Give me kisses. 506 00:27:42,131 --> 00:27:43,894 Kiss him. 507 00:27:44,033 --> 00:27:45,000 Fuck, no. 508 00:27:45,100 --> 00:27:46,089 Pretty please. 509 00:27:46,201 --> 00:27:47,429 Kiss it on the mouth. 510 00:27:48,003 --> 00:27:49,937 For the quest. 511 00:27:50,105 --> 00:27:52,369 I do it every time I come. 512 00:27:55,044 --> 00:27:58,104 Hello. Nice to meet you. 513 00:28:01,350 --> 00:28:02,749 Oh, god. 514 00:28:02,951 --> 00:28:04,418 Sit, sit. 515 00:28:04,520 --> 00:28:05,578 Sit. 516 00:28:05,687 --> 00:28:09,646 Fabious has been coming here since he was a boy. 517 00:28:09,858 --> 00:28:11,917 You did this when you were a child. 518 00:28:12,027 --> 00:28:13,051 Yes! 519 00:28:13,362 --> 00:28:14,954 We had great times, didn't we? 520 00:28:15,330 --> 00:28:17,321 Yes, yes, we did. 521 00:28:18,534 --> 00:28:20,297 You would kiss him? 522 00:28:20,402 --> 00:28:21,767 Mmm-hmm. 523 00:28:21,870 --> 00:28:24,634 Yeah, sometimes we would do other things. 524 00:28:24,807 --> 00:28:26,468 Like what? 525 00:28:26,708 --> 00:28:29,836 When I was younger, we'd take our shirts off and jump on the bed. 526 00:28:29,945 --> 00:28:32,505 Playful secrets. 527 00:28:33,382 --> 00:28:34,349 Don't tell father. 528 00:28:34,450 --> 00:28:35,439 Hmm. 529 00:28:35,651 --> 00:28:37,881 Breathe deeply of these herbs 530 00:28:37,986 --> 00:28:39,783 and share a vision with me. 531 00:28:39,888 --> 00:28:40,912 Of course. 532 00:28:46,295 --> 00:28:48,991 Yes. Allow me to puff as well. 533 00:28:49,098 --> 00:28:50,258 Hmm. 534 00:28:53,202 --> 00:28:55,966 Those are some powerful herbs. 535 00:28:56,171 --> 00:28:58,196 Giving me dark visions. 536 00:28:58,407 --> 00:28:59,897 Shall we pack this again? 537 00:29:00,008 --> 00:29:02,499 I'm not getting visions. I'm not sure if it's working, Wizard. 538 00:29:03,712 --> 00:29:06,203 Visions. Visions. 539 00:29:06,348 --> 00:29:08,612 Thadeous, are you seeing what I'm seeing? 540 00:29:08,817 --> 00:29:10,011 You making a fool yourself. 541 00:29:10,119 --> 00:29:11,586 Handle your shit, Fabious, please. 542 00:29:11,687 --> 00:29:12,813 No, I can't. 543 00:29:14,123 --> 00:29:16,421 Please, interpret these visions, Wizard. 544 00:29:16,692 --> 00:29:19,752 Prophecies foretell of an evil wizard 545 00:29:19,895 --> 00:29:22,523 laying his seed inside a virgin 546 00:29:22,631 --> 00:29:24,861 under the eclipse of the two moons. 547 00:29:25,234 --> 00:29:27,759 What? What evil prophecy is this? 548 00:29:27,870 --> 00:29:29,303 The child she would spawn 549 00:29:29,404 --> 00:29:31,929 is said to be a dragon most powerful. 550 00:29:32,241 --> 00:29:36,337 Ew. Leezar wants to make love to Belladonna to create a dragon? 551 00:29:36,445 --> 00:29:38,504 That's fucking disgusting. 552 00:29:38,647 --> 00:29:39,944 I cannot let this happen. 553 00:29:40,215 --> 00:29:41,341 When is this eclipse? 554 00:29:41,450 --> 00:29:43,077 In five nights' time, 555 00:29:43,418 --> 00:29:47,445 but you will need an enchanted blade to do this warlock in. 556 00:29:47,556 --> 00:29:50,116 A blade made of unicorn horn. 557 00:29:50,492 --> 00:29:53,359 Say where I can find such a sword and it shall be mine. 558 00:29:53,462 --> 00:29:57,296 It rests in the depths of the most perilous hidden labyrinth. 559 00:29:57,666 --> 00:30:00,100 Just beyond Muldiss Darton. 560 00:30:00,302 --> 00:30:01,360 Muldiss Darton. 561 00:30:01,570 --> 00:30:04,038 Well, what is Muldiss Darton? 562 00:30:04,239 --> 00:30:05,866 It's a place of legend. 563 00:30:13,264 --> 00:30:15,528 Oh. Powerful magic. 564 00:30:15,699 --> 00:30:18,361 This crooked compass will catch the light 565 00:30:18,469 --> 00:30:21,597 and point the way to the labyrinth's location. 566 00:30:21,806 --> 00:30:23,103 Be warned, 567 00:30:23,207 --> 00:30:27,143 they say the walls of this maze drive men to madness. 568 00:30:27,344 --> 00:30:29,471 But if you can find your way, 569 00:30:29,580 --> 00:30:31,844 the blade will be yours. 570 00:30:33,017 --> 00:30:34,882 Thank you, Wize Wizard. 571 00:30:34,985 --> 00:30:38,216 Not so fast. First you must answer a riddle. 572 00:30:38,556 --> 00:30:43,493 What journey be long and twisted and sensitive at hand? 573 00:30:43,694 --> 00:30:48,427 To what end must man go to discover the depths of his ecstasy? 574 00:30:48,999 --> 00:30:51,263 Think hard, strong warriors. 575 00:30:52,169 --> 00:30:53,602 Fuck, I know this. 576 00:30:53,704 --> 00:30:54,693 Oh. 577 00:30:54,805 --> 00:30:55,794 I've got it! 578 00:30:56,373 --> 00:31:01,037 You want us to twist what is long with our sensitive hands. 579 00:31:01,345 --> 00:31:03,142 He wants us to jerk him off. 580 00:31:03,347 --> 00:31:05,872 Just punch the tip and twist it. 581 00:31:05,983 --> 00:31:08,952 Yes, but we are not going to do that. 582 00:31:09,653 --> 00:31:12,713 If it's for the quest, we will do what needs to be done. 583 00:31:14,658 --> 00:31:17,991 I'll work the tip, you tickle his balls. 584 00:31:24,635 --> 00:31:25,602 Yuck! 585 00:31:26,237 --> 00:31:27,226 Pervert. 586 00:31:27,338 --> 00:31:28,396 Did you get any information? 587 00:31:28,606 --> 00:31:30,631 Let's just make camp. 588 00:31:30,741 --> 00:31:33,676 Sick. This quest sucks. 589 00:31:34,712 --> 00:31:36,111 It used to be you that joined him. 590 00:31:36,213 --> 00:31:37,339 Yes. 591 00:31:39,316 --> 00:31:42,308 Don't worry. All will be well. 592 00:31:46,790 --> 00:31:47,848 Ha! 593 00:31:51,629 --> 00:31:54,154 Attentions please, warriors. 594 00:31:54,365 --> 00:31:55,992 I propose a toast. 595 00:31:56,200 --> 00:31:58,760 Let us drink till thine asses are drunk. 596 00:31:58,969 --> 00:32:00,869 Brother, we do not celebrate 597 00:32:00,971 --> 00:32:02,768 until we complete the quest at hand. 598 00:32:02,873 --> 00:32:04,465 It is the code of the Knights Elite. 599 00:32:04,575 --> 00:32:07,806 What of my code where we drink like men? 600 00:32:07,912 --> 00:32:09,106 Thadeous, we have some traditions 601 00:32:09,213 --> 00:32:10,874 of our own out here on the road. 602 00:32:11,849 --> 00:32:14,750 Manious, prepare the warrior's tidings, if you will. 603 00:32:14,952 --> 00:32:19,150 If it is the first night of your first quest, well... 604 00:32:24,561 --> 00:32:25,528 Here it comes. 605 00:32:26,897 --> 00:32:28,330 Disgusting. 606 00:32:30,334 --> 00:32:32,302 Feast upon the heart of the beast. 607 00:32:32,403 --> 00:32:33,995 No, thank you, I'm not hungry. 608 00:32:34,104 --> 00:32:36,470 It is a tradition among men: 609 00:32:36,840 --> 00:32:38,637 - Eat it. - Eat it. 610 00:32:38,842 --> 00:32:40,901 - Eat it. - Eat it. 611 00:32:41,011 --> 00:32:44,708 Eat it! Eat it! Eat it! 612 00:33:01,699 --> 00:33:03,599 You fuckers! That's not funny! 613 00:33:03,867 --> 00:33:05,300 You're not supposed to eat it. 614 00:33:05,536 --> 00:33:06,696 You all were chanting. 615 00:33:06,804 --> 00:33:09,602 Maybe there's some donkey cock in your carriage! 616 00:33:09,840 --> 00:33:12,206 Fuck you, Boremont! Manious, fuck you! 617 00:33:12,376 --> 00:33:13,570 I hate all of you. 618 00:33:13,677 --> 00:33:15,008 Thadeous! 619 00:33:15,412 --> 00:33:16,538 Come back. 620 00:33:17,114 --> 00:33:19,241 Thadeous, come here. 621 00:33:27,725 --> 00:33:28,953 Ah. 622 00:33:46,577 --> 00:33:47,874 Dark master, 623 00:33:48,078 --> 00:33:51,013 it is I, Julie. 624 00:33:52,249 --> 00:33:54,183 We have crossed the hazel meadow, 625 00:33:54,385 --> 00:33:57,582 and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman. 626 00:33:57,788 --> 00:34:01,053 Now that the Princes of Mourne have left their stronghold 627 00:34:01,258 --> 00:34:03,522 their vulnerabilities are in your hands. 628 00:34:03,727 --> 00:34:04,853 My hands. 629 00:34:04,995 --> 00:34:06,622 Bring Prince Fabious to me alive. 630 00:34:06,897 --> 00:34:09,627 I would like him to witness as I impregnate his love. 631 00:34:09,833 --> 00:34:10,959 Impregnate. 632 00:34:11,101 --> 00:34:12,568 As for Thadeous and his boy, 633 00:34:12,669 --> 00:34:16,196 toss them from the Cliffs of Kuneman. They're useless. 634 00:34:17,674 --> 00:34:18,641 Fart. 635 00:34:20,359 --> 00:34:22,224 Knock, knock. May I come in? 636 00:34:22,427 --> 00:34:25,089 No, leave me alone. Get out of here. 637 00:34:25,230 --> 00:34:29,462 Thadeous, you must calm down. It's over. 638 00:34:29,734 --> 00:34:32,202 You ate the heart, you passed the initiation. 639 00:34:32,303 --> 00:34:33,270 Passed? 640 00:34:33,371 --> 00:34:35,362 You made me look stupid in front of all your friends. 641 00:34:35,573 --> 00:34:38,064 And don't think I'm not telling father because I'm going to. 642 00:34:38,176 --> 00:34:41,441 Thadeous, we were just having some fun, and it was perfect. 643 00:34:41,646 --> 00:34:43,876 Now they know you're not to be fucked with. 644 00:34:44,082 --> 00:34:46,050 Excuse me, sir, sorry for the intrusion. 645 00:34:46,151 --> 00:34:48,415 I have just witnessed a most disturbing incident. 646 00:34:48,620 --> 00:34:50,417 There must be a misunderstanding. 647 00:34:50,522 --> 00:34:52,353 Julie is my most trusted confidant. 648 00:34:52,457 --> 00:34:53,685 Julie is an idiot. 649 00:34:53,791 --> 00:34:55,156 No, he's not. He's a gentleman. 650 00:34:55,293 --> 00:34:56,817 Julie is what, Your Highness? 651 00:34:57,095 --> 00:34:58,460 I'm not sure, Julie. 652 00:34:58,563 --> 00:35:00,724 Courtney said he saw some suspicious behavior. 653 00:35:00,999 --> 00:35:05,095 You, I saw you talking with Leezar. 654 00:35:07,505 --> 00:35:10,963 How dare you watch me in my private moments. 655 00:35:16,681 --> 00:35:18,114 He's stolen my vision. 656 00:35:18,383 --> 00:35:19,407 Get him, Courtney! 657 00:35:21,686 --> 00:35:22,675 Come here! 658 00:35:25,790 --> 00:35:26,814 You old beast. 659 00:35:27,559 --> 00:35:29,390 Courtney, just restrain him with all your might. 660 00:35:29,494 --> 00:35:30,984 No, slay him! 661 00:35:31,329 --> 00:35:32,318 Murder him! 662 00:35:32,497 --> 00:35:33,759 Die of me. 663 00:35:38,169 --> 00:35:39,466 What? 664 00:35:39,671 --> 00:35:42,139 Don't move, you're surrounded. 665 00:35:42,507 --> 00:35:43,565 Ew! 666 00:35:43,841 --> 00:35:45,103 Julie has no dick! 667 00:35:45,210 --> 00:35:46,234 Ew. 668 00:35:46,377 --> 00:35:46,578 Boremont! 669 00:35:46,578 --> 00:35:47,442 Boremont! 670 00:35:47,645 --> 00:35:48,703 Help! 671 00:35:51,249 --> 00:35:52,238 Knights! 672 00:35:52,350 --> 00:35:53,817 A turncoat has been discovered! 673 00:35:54,018 --> 00:35:55,485 Prince Fabious, what is wrong? 674 00:35:55,687 --> 00:35:57,018 Boremont, seize Julie, 675 00:35:57,121 --> 00:35:58,554 I'm afraid he's betrayed us! 676 00:35:58,690 --> 00:36:00,783 That thing is a dickless traitor! 677 00:36:01,059 --> 00:36:02,526 - A traitor, you say. - Yes. 678 00:36:02,727 --> 00:36:05,218 I saw him seeking counsel with Leezar. 679 00:36:05,430 --> 00:36:08,058 Counsel? With Leezar? 680 00:36:08,900 --> 00:36:11,095 Well, if what they say is true, 681 00:36:11,202 --> 00:36:13,966 then, Julie, I have but one question for you. 682 00:36:14,572 --> 00:36:16,506 What were our master's orders? 683 00:36:16,608 --> 00:36:17,666 What? 684 00:36:17,775 --> 00:36:18,969 His orders were simple. 685 00:36:19,544 --> 00:36:22,069 Capture Fabious and kill the rest. 686 00:36:22,280 --> 00:36:25,113 Boremont, how could you? 687 00:36:25,216 --> 00:36:26,706 What about the code of the Knights Elite? 688 00:36:26,818 --> 00:36:27,842 Code? 689 00:36:28,186 --> 00:36:30,086 Upon your choice of best man for your wedding, 690 00:36:30,188 --> 00:36:32,452 your "code" became clear to me. 691 00:36:32,557 --> 00:36:34,354 You hurt my feelings. 692 00:36:34,792 --> 00:36:36,589 Now I shall hurt yours. 693 00:36:38,096 --> 00:36:39,529 Kill them all! 694 00:36:39,731 --> 00:36:41,323 Look out! 695 00:36:48,306 --> 00:36:49,295 To the carriage! 696 00:36:49,407 --> 00:36:51,102 Your friends tried to slay us. 697 00:36:51,209 --> 00:36:53,769 Those bastards! Get in! 698 00:36:59,117 --> 00:37:00,209 After them! 699 00:37:00,318 --> 00:37:01,307 Okay, go! 700 00:37:11,629 --> 00:37:13,119 We've got company! 701 00:37:13,331 --> 00:37:14,491 Ready yourselves! 702 00:37:14,632 --> 00:37:15,860 These men are fierce! 703 00:37:22,006 --> 00:37:23,098 Oh, gods! 704 00:37:47,298 --> 00:37:48,765 Under the cart you go! 705 00:37:52,970 --> 00:37:54,835 Fucking sword! Stab him! 706 00:37:55,039 --> 00:37:56,267 Stab him! 707 00:38:02,447 --> 00:38:04,176 You cut his hair off! 708 00:38:13,891 --> 00:38:15,017 Oh! 709 00:38:15,126 --> 00:38:16,354 Fabious, he's coming! 710 00:38:16,561 --> 00:38:18,188 I know, get up here! 711 00:38:24,869 --> 00:38:25,836 Come on! 712 00:38:29,507 --> 00:38:30,531 Now what? 713 00:38:30,842 --> 00:38:33,504 I have a plan. We jump on the horses and ride away. 714 00:38:34,212 --> 00:38:35,770 But the horses, they're moving. 715 00:38:35,980 --> 00:38:37,845 I know. I know. 716 00:38:40,385 --> 00:38:41,852 Oh, shit! 717 00:38:46,190 --> 00:38:47,179 Come on! 718 00:38:47,291 --> 00:38:48,519 What? Want me, as well? 719 00:38:48,726 --> 00:38:49,750 Now! 720 00:38:54,031 --> 00:38:55,521 Face me, you traitor. 721 00:39:20,925 --> 00:39:21,949 Look! 722 00:39:22,059 --> 00:39:23,151 Oh, shit! 723 00:39:40,812 --> 00:39:42,006 We did it! 724 00:39:45,883 --> 00:39:47,111 Ka-boom! 725 00:39:47,318 --> 00:39:48,717 Yes! 726 00:39:51,823 --> 00:39:53,620 If I could have everyone's attention. 727 00:39:54,225 --> 00:39:56,716 I'd like to say a few words, if I may. 728 00:39:56,928 --> 00:39:59,226 I have prepared this feast 729 00:39:59,430 --> 00:40:02,297 in honor and appreciation of Belladonna. 730 00:40:02,500 --> 00:40:04,730 Seems like it was only yesterday 731 00:40:04,836 --> 00:40:08,272 that we used sorcery to burn your village to the ground, 732 00:40:08,840 --> 00:40:10,102 come in and snatch you. 733 00:40:10,575 --> 00:40:11,701 But I remember looking at you 734 00:40:11,809 --> 00:40:13,208 all those years ago and thinking, 735 00:40:13,611 --> 00:40:16,079 "Wow, that's a baby." 736 00:40:16,280 --> 00:40:19,215 "And that's the baby that someday I will have to have sex with." 737 00:40:19,417 --> 00:40:20,907 Now, look at me. 738 00:40:21,118 --> 00:40:23,177 A 19-year-old boy, almost a man, 739 00:40:24,422 --> 00:40:25,912 still a virgin. 740 00:40:26,123 --> 00:40:27,215 To the fuckening! 741 00:40:27,425 --> 00:40:29,790 Yes, to the fuckening! 742 00:40:30,193 --> 00:40:33,254 Leezar, what is this rubbish you have set before us? 743 00:40:33,464 --> 00:40:36,092 It's such a funny choice for a feast. 744 00:40:36,300 --> 00:40:37,858 I'm just a little overwhelmed right now. 745 00:40:37,969 --> 00:40:40,267 Dealing with her and you and the fucking prophecy. 746 00:40:40,471 --> 00:40:41,665 I mean, we could all just relax... 747 00:40:41,772 --> 00:40:42,932 Master. 748 00:40:43,074 --> 00:40:44,735 What do you want, Julie? 749 00:40:45,009 --> 00:40:47,273 Regrettably, the Princes of Mourne have escaped. 750 00:40:47,478 --> 00:40:49,810 You should've killed them at the wedding when you had the chance. 751 00:40:50,081 --> 00:40:51,548 Fabious is of no purpose to us. 752 00:40:51,649 --> 00:40:52,741 Silence! 753 00:40:52,884 --> 00:40:55,819 His purpose is to destroy you and your evil ways. 754 00:40:55,953 --> 00:40:58,217 Would you shut up, or I will love you less. 755 00:40:58,322 --> 00:41:00,187 Are those fish fingers you're eating? 756 00:41:00,391 --> 00:41:03,053 No more questions! Now find them! 757 00:41:06,277 --> 00:41:09,246 Shit! Fabious, the horses! They're escaping. 758 00:41:09,347 --> 00:41:12,748 Yes, it's a distraction to lead them off our trail. 759 00:41:12,951 --> 00:41:15,010 And what are we to do now? Walk all the way home? 760 00:41:15,220 --> 00:41:17,688 Home? We're not going home. 761 00:41:17,822 --> 00:41:18,811 Just because the knights betrayed us 762 00:41:18,923 --> 00:41:20,914 does not mean we give up on the quest. 763 00:41:21,126 --> 00:41:23,185 Together we can still accomplish what needs to be done. 764 00:41:23,395 --> 00:41:25,386 How? We're lost, I'm hungry. 765 00:41:25,497 --> 00:41:27,727 This stump, it's putting my asshole to sleep. 766 00:41:27,832 --> 00:41:30,494 Thadeous, your feet are bare. Put your boots on. 767 00:41:30,935 --> 00:41:33,028 They're filthy, I'm having them exfoliated. 768 00:41:33,138 --> 00:41:34,662 No time for exfoliation. 769 00:41:36,708 --> 00:41:38,198 The compass points north. 770 00:41:38,410 --> 00:41:40,002 We shall follow it still. 771 00:41:40,412 --> 00:41:42,573 I will not give up till Belladonna is safe in mine arms. 772 00:41:42,680 --> 00:41:43,647 Oh, god. 773 00:41:47,401 --> 00:41:49,301 Simon! Where have you been? 774 00:41:49,504 --> 00:41:50,698 Shit. 775 00:41:50,805 --> 00:41:51,931 What? 776 00:41:52,106 --> 00:41:54,574 I left goddamn Steven back at camp. 777 00:41:54,809 --> 00:41:55,969 Who's Steven? 778 00:41:56,177 --> 00:41:58,077 He's my loyal animal companion. 779 00:41:58,279 --> 00:42:01,578 And he means just as much to me as Simon means to you. 780 00:42:01,782 --> 00:42:04,250 But I guess I'll never see him again. 781 00:42:04,452 --> 00:42:06,886 Very well. I understand that bond. 782 00:42:07,155 --> 00:42:11,182 Let us return to camp, face the traitors and rescue Steven. 783 00:42:11,359 --> 00:42:13,054 No, fuck it. It's over. 784 00:42:13,327 --> 00:42:16,125 But, perhaps, since my animal companion is no longer here, 785 00:42:16,230 --> 00:42:18,562 it's only fair that we get rid of yours as well. 786 00:42:20,568 --> 00:42:22,798 No, that would serve no purpose, Brother. 787 00:42:23,004 --> 00:42:24,938 That would be like me asking you to get rid of Courtney 788 00:42:25,039 --> 00:42:26,768 just because Julie is no longer with us. 789 00:42:27,008 --> 00:42:29,169 I will drown Courtney in the shallow fucking pond right now 790 00:42:29,277 --> 00:42:30,403 if that means fair is fair. 791 00:42:30,511 --> 00:42:31,978 I don't like that idea, sir. 792 00:42:32,079 --> 00:42:34,013 No, Simon can help us. 793 00:42:34,115 --> 00:42:35,082 Simon, 794 00:42:35,449 --> 00:42:37,781 you must take this message to father. 795 00:42:37,885 --> 00:42:40,410 Tell him that the Knights Elite betrayed us 796 00:42:40,521 --> 00:42:43,957 and he must send an army across the valley to Muldiss Darton 797 00:42:44,158 --> 00:42:46,456 and help us retrieve the Blade of Unicorn. 798 00:42:46,594 --> 00:42:47,686 Hurry, Simon! 799 00:42:47,795 --> 00:42:50,855 Fly to Mourne and deliver these desperate words. 800 00:42:51,132 --> 00:42:52,429 Fly! 801 00:42:52,633 --> 00:42:54,066 Fly! 802 00:42:59,340 --> 00:43:02,275 Come on, Manious, you've been sniffing dirt all morning. 803 00:43:02,376 --> 00:43:05,140 We would not be in this position, Julie, 804 00:43:05,246 --> 00:43:08,044 if you wouldn't have gotten caught communicating with Leezar. 805 00:43:08,216 --> 00:43:10,309 And if you ladies were proper assassins, 806 00:43:10,418 --> 00:43:13,785 you'd have cut them down back there as the Dark Lord commanded. 807 00:43:15,289 --> 00:43:16,984 Manious, what do you see? 808 00:43:17,258 --> 00:43:19,886 They stepped towards the sun here. 809 00:43:20,094 --> 00:43:23,325 This blade of grass, one of them pissed on it. 810 00:43:23,664 --> 00:43:27,691 And then they moved, very quickly, mind, towards... 811 00:43:28,469 --> 00:43:29,458 There! 812 00:43:31,405 --> 00:43:32,838 That's Marteetee's land. 813 00:43:33,040 --> 00:43:34,007 What? 814 00:43:34,208 --> 00:43:36,904 Our mission may be completed sooner than I expected. 815 00:43:40,181 --> 00:43:42,843 If I may be so bold, Your Highness, 816 00:43:42,950 --> 00:43:45,714 what is the meaning of that ribbon that you hold? 817 00:43:46,020 --> 00:43:47,544 This? 818 00:43:47,755 --> 00:43:49,586 It's a gift from Belladonna. 819 00:43:49,690 --> 00:43:50,679 A symbol of her virgin purity. 820 00:43:52,276 --> 00:43:54,574 I hold it and savor it. 821 00:43:54,745 --> 00:43:57,805 You do that instead of have sex with her? 822 00:43:58,015 --> 00:44:00,176 Belladonna is unlike any maiden in the kingdom. 823 00:44:00,317 --> 00:44:02,114 She behaves without judgment, 824 00:44:02,219 --> 00:44:03,743 defies expectation. 825 00:44:04,121 --> 00:44:05,713 When I first heard her voice 826 00:44:05,823 --> 00:44:07,688 a tear came to my eye, 827 00:44:07,791 --> 00:44:09,452 and that tear turned to ice, 828 00:44:09,560 --> 00:44:11,528 and I kept that frozen tear 829 00:44:11,628 --> 00:44:14,096 far from my heart that burns with passion. 830 00:44:15,065 --> 00:44:16,555 If she had a wound, 831 00:44:16,767 --> 00:44:18,735 I would kiss it. 832 00:44:18,836 --> 00:44:21,100 If she had a splinter, 833 00:44:21,205 --> 00:44:24,697 I would pull it from her flesh with mine lips. 834 00:44:24,942 --> 00:44:30,039 Just say we are too late and Leezar has had his way with her, 835 00:44:30,347 --> 00:44:33,908 would you still be able to be with her? 836 00:44:35,085 --> 00:44:36,575 I don't want to think about that. 837 00:44:36,787 --> 00:44:38,687 But just say that we were moments late, 838 00:44:38,789 --> 00:44:42,225 and he was able to get her cookies. 839 00:44:42,526 --> 00:44:43,584 Shut up. 840 00:44:43,694 --> 00:44:47,630 Yes, I know, but what if he butt-fucked her? Would you still like her? 841 00:44:47,731 --> 00:44:49,221 Do I have to write you a poem? 842 00:44:49,500 --> 00:44:51,968 There's never been a love so true as ours. 843 00:44:53,137 --> 00:44:54,570 That's pure love. 844 00:44:54,805 --> 00:44:56,102 Yes, it is. 845 00:44:56,240 --> 00:44:57,673 No, that's pure love. 846 00:44:57,975 --> 00:44:59,966 There's a naked woman standing behind you. 847 00:45:01,678 --> 00:45:03,771 Who is that? 848 00:45:04,114 --> 00:45:05,979 Is she looking at us? 849 00:45:06,150 --> 00:45:07,811 Who is it? Is it him? Are you looking to him? 850 00:45:08,051 --> 00:45:09,985 Is it Courtney? Is it to me? 851 00:45:10,220 --> 00:45:11,448 It's Courtney. I think it's to me. 852 00:45:12,222 --> 00:45:15,487 I believe she is taking her trousers off. 853 00:45:15,792 --> 00:45:18,818 Right, I will return momentarily. 854 00:45:18,929 --> 00:45:20,055 No. 855 00:45:20,164 --> 00:45:21,324 Thadeous, it might be a trap. 856 00:45:21,999 --> 00:45:26,095 The only thing those tits will trap is my warm spray. 857 00:45:26,270 --> 00:45:28,329 Have fun rubbing your ribbon. 858 00:45:28,906 --> 00:45:29,998 Disgusting. 859 00:45:30,107 --> 00:45:31,074 Come back here, you. 860 00:45:34,294 --> 00:45:37,092 I'm beginning to think he doesn't care about this quest. 861 00:45:37,297 --> 00:45:39,458 What could possibly make you think that, sir? 862 00:45:39,566 --> 00:45:40,533 Oh, shit! 863 00:45:40,800 --> 00:45:43,030 Oh, shit! It's a trap. A booby trap. 864 00:45:43,236 --> 00:45:44,203 Oh, god! 865 00:45:44,404 --> 00:45:45,837 It was a trap. 866 00:45:46,039 --> 00:45:47,506 White people, I knew it! 867 00:45:47,707 --> 00:45:48,696 White people? 868 00:45:48,875 --> 00:45:50,536 - Are they nice or are they mean? - They're mean! 869 00:45:50,643 --> 00:45:51,905 They're the meanest! 870 00:45:52,278 --> 00:45:53,302 What do we do? 871 00:45:53,413 --> 00:45:55,244 I don't know. It is against code to strike a woman. 872 00:45:55,348 --> 00:45:56,440 I'm sick of your silly codes. 873 00:45:56,549 --> 00:45:57,777 Punch these ladies in the face! 874 00:46:07,760 --> 00:46:09,557 Sire, where are they taking us? 875 00:46:09,762 --> 00:46:12,390 I don't know. Stay close! 876 00:46:44,764 --> 00:46:45,822 Marteetee. 877 00:46:45,932 --> 00:46:46,921 Mart-who? 878 00:46:47,033 --> 00:46:49,263 Silence! 879 00:46:49,802 --> 00:46:52,600 Good day, my little bees 880 00:46:52,805 --> 00:46:56,707 and welcome to my most special of events. 881 00:46:57,210 --> 00:46:59,735 We have a wonderful treat 882 00:46:59,946 --> 00:47:04,042 as you get to witness a sea of babbling men 883 00:47:04,150 --> 00:47:06,050 behold their fates. 884 00:47:07,987 --> 00:47:11,286 Enter, Dastardly! 885 00:47:26,305 --> 00:47:27,795 Bloodthirsty creatures. 886 00:47:35,648 --> 00:47:36,706 Oh! 887 00:47:42,021 --> 00:47:45,479 Brother, if I die, you must promise me to continue our quest. 888 00:47:46,225 --> 00:47:47,192 Ooh! 889 00:47:56,102 --> 00:47:57,592 - Him. - No! 890 00:47:57,804 --> 00:47:58,793 Kill him first! 891 00:47:58,905 --> 00:47:59,872 Stay away! 892 00:48:02,942 --> 00:48:04,102 Take the knife. 893 00:48:04,210 --> 00:48:05,302 Why? 894 00:48:05,545 --> 00:48:06,876 Watch this. 895 00:48:23,162 --> 00:48:24,129 - Oh! - Yes! 896 00:48:24,330 --> 00:48:25,922 No! 897 00:48:27,166 --> 00:48:28,827 Face! Yes! 898 00:48:30,770 --> 00:48:31,896 Huh? 899 00:48:36,843 --> 00:48:39,471 We've bested your finest warrior. 900 00:48:39,679 --> 00:48:41,704 Now grant us our freedom! 901 00:48:41,914 --> 00:48:42,938 Yeah! 902 00:48:43,049 --> 00:48:46,018 Bring Marteetee his cauldron! 903 00:48:48,721 --> 00:48:50,484 What is the cauldron? 904 00:48:57,604 --> 00:49:00,038 Are my bees ready 905 00:49:00,139 --> 00:49:03,199 for the grand finale? 906 00:49:10,850 --> 00:49:13,478 Yes, my pet! 907 00:49:13,653 --> 00:49:15,780 Come forth 908 00:49:16,089 --> 00:49:20,617 and show thy bulbous! 909 00:49:29,502 --> 00:49:30,730 Oh, shit! 910 00:49:47,520 --> 00:49:48,487 Oh, gods! 911 00:49:54,560 --> 00:49:55,720 Over here! 912 00:49:57,864 --> 00:49:59,559 Hey, over here! 913 00:49:59,966 --> 00:50:01,194 Over here! 914 00:50:01,601 --> 00:50:03,068 Bring your fight to me! 915 00:50:08,808 --> 00:50:09,866 Shit! 916 00:50:26,693 --> 00:50:27,785 Thadeous! 917 00:50:27,894 --> 00:50:28,918 Shit! 918 00:50:29,028 --> 00:50:30,120 Sir! 919 00:50:30,229 --> 00:50:32,390 I've been bitten! I can't move my leg. 920 00:50:32,498 --> 00:50:33,658 You've got to suck out the venom. 921 00:50:33,866 --> 00:50:35,094 I don't want to suck it! You suck it! 922 00:50:35,268 --> 00:50:36,599 I can't suck my own venom! 923 00:50:36,703 --> 00:50:37,761 Yes, you can. I'll help you! 924 00:50:37,971 --> 00:50:39,996 Suck it! Suck your venom. 925 00:50:40,139 --> 00:50:41,606 I can't reach it with my mouth! 926 00:50:41,708 --> 00:50:42,697 Courtney, suck the venom! 927 00:50:42,809 --> 00:50:44,333 - I've never sucked... - Suck it! 928 00:50:44,944 --> 00:50:49,142 And who have we here? 929 00:50:49,415 --> 00:50:52,009 A sprightly little warrior you are. 930 00:50:52,251 --> 00:50:54,310 Suck it! Right there! Suck it! 931 00:50:54,420 --> 00:50:58,379 I will make nice when I enter you! 932 00:50:59,559 --> 00:51:01,083 It's coming! It's coming! 933 00:51:02,929 --> 00:51:04,089 Courtney spit the load! 934 00:51:04,297 --> 00:51:05,730 Don't swallow the venom! Spit it! 935 00:51:08,468 --> 00:51:10,299 Come on! Come on! 936 00:51:21,981 --> 00:51:23,414 - Kill it! - Fuck it up! 937 00:51:29,422 --> 00:51:30,389 Yes! 938 00:51:47,106 --> 00:51:48,232 What? 939 00:51:49,675 --> 00:51:54,612 Who is he that dares destroy my beautiful baby? 940 00:51:58,818 --> 00:51:59,785 It's a woman. 941 00:51:59,886 --> 00:52:01,012 I can see. 942 00:52:01,120 --> 00:52:02,109 Marteetee, 943 00:52:02,455 --> 00:52:04,389 when I was a child you enslaved my father 944 00:52:04,490 --> 00:52:06,424 and slaughtered him in this very arena. 945 00:52:06,726 --> 00:52:07,954 Today I avenge him. 946 00:52:08,061 --> 00:52:10,825 First by killing the beast, second, by killing you. 947 00:52:11,197 --> 00:52:14,826 Well, well, my tiny bee... 948 00:52:18,418 --> 00:52:20,318 Oh, shit. 949 00:52:29,429 --> 00:52:30,862 Let's go! We're going! 950 00:52:45,913 --> 00:52:47,312 - Brother, are you all right? - I'm fine! 951 00:52:47,447 --> 00:52:48,539 Come on, let's go! 952 00:52:50,150 --> 00:52:51,481 This way! 953 00:53:03,430 --> 00:53:04,761 Excuse me, my lady. 954 00:53:04,865 --> 00:53:07,197 May I but speak with you a moment? 955 00:53:07,668 --> 00:53:09,033 I'd like to introduce myself. 956 00:53:09,136 --> 00:53:11,263 I am Prince Fabious of Mourne 957 00:53:11,538 --> 00:53:13,733 and this is my brother, Thadeous, 958 00:53:13,840 --> 00:53:16,468 and his squire, young Courtney. 959 00:53:16,577 --> 00:53:17,544 Hello. 960 00:53:17,644 --> 00:53:20,374 We'd like to thank you for your help with that dread beast. 961 00:53:20,547 --> 00:53:22,947 I have no time for your maiden pleasantries. 962 00:53:23,050 --> 00:53:24,483 My quest continues to the north. 963 00:53:24,618 --> 00:53:26,415 As does ours. 964 00:53:27,421 --> 00:53:29,184 I thought maybe for the sake of both our quests, 965 00:53:29,289 --> 00:53:30,586 that we could travel together. 966 00:53:30,791 --> 00:53:33,089 At least, until we reach civilization. 967 00:53:33,427 --> 00:53:34,485 Yes, civilization. 968 00:53:34,595 --> 00:53:36,756 We are good men, we're questing to save my... 969 00:53:36,964 --> 00:53:37,890 Excuse my brother. 970 00:53:37,988 --> 00:53:40,865 He's not familiar with the customs of the road. 971 00:53:40,961 --> 00:53:43,665 Do not touch me. Why are you making me look bad? 972 00:53:43,787 --> 00:53:46,346 A warrior on the road never divulges the nature of his quest. 973 00:53:46,622 --> 00:53:49,056 One never knows if his aim may conflict with another's. 974 00:53:49,158 --> 00:53:50,989 Yes, I was just being nice. 975 00:53:51,760 --> 00:53:53,352 As we are on the same path, 976 00:53:53,462 --> 00:53:56,090 I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton. 977 00:53:56,298 --> 00:53:58,357 From there I seek navigation and march alone. 978 00:53:58,534 --> 00:54:01,435 We thank you. And may we have your name? 979 00:54:01,937 --> 00:54:03,029 I'm Isabel. 980 00:54:03,238 --> 00:54:05,638 The last living member of the Harshbarger order. 981 00:54:05,841 --> 00:54:08,435 Well, Isabel, my brother and myself will ensure 982 00:54:08,644 --> 00:54:10,976 that you run into no danger while you travel with us. 983 00:54:11,113 --> 00:54:13,707 With our huge muscles, we shall protect you. 984 00:54:13,982 --> 00:54:15,313 Who? Protect what? 985 00:54:15,517 --> 00:54:17,007 To be fair, everyone will protect 986 00:54:17,119 --> 00:54:18,984 each other equally, I'm certain. 987 00:54:19,188 --> 00:54:23,147 But we will protect her more because we are men. 988 00:54:31,200 --> 00:54:32,997 - Boo! - Gods! 989 00:54:33,202 --> 00:54:34,294 What are you doing, Brother? 990 00:54:34,503 --> 00:54:36,971 What right do you have, scaring a man like that? 991 00:54:37,172 --> 00:54:38,935 Oh. What right have you to spy 992 00:54:39,041 --> 00:54:40,668 on a bathing woman from the shrubs? 993 00:54:41,210 --> 00:54:43,110 I'm simply keeping an eye on her. 994 00:54:43,312 --> 00:54:45,507 She is not like one of our dimwitted chamber maids 995 00:54:45,614 --> 00:54:47,343 that let me take them from behind. 996 00:54:47,449 --> 00:54:48,973 This woman has me vexed. 997 00:54:49,084 --> 00:54:50,483 What exactly would it take for one 998 00:54:50,586 --> 00:54:52,383 to tame such an adventurous slut? 999 00:54:53,122 --> 00:54:55,989 I imagine she'd want her man to be honorable, 1000 00:54:56,091 --> 00:54:59,254 bold, brave, know his way around a blade. 1001 00:54:59,495 --> 00:55:02,061 Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. 1002 00:55:26,889 --> 00:55:29,517 Mmm. We're almost out of wood. 1003 00:55:31,226 --> 00:55:34,593 Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. 1004 00:55:34,930 --> 00:55:35,919 Yeah. 1005 00:55:36,031 --> 00:55:39,558 If you two wouldn't mind tending these embers. 1006 00:55:40,035 --> 00:55:41,059 No, of course not. 1007 00:55:41,603 --> 00:55:43,161 Tend away. 1008 00:55:57,853 --> 00:56:00,913 Care for another bite of some meat? 1009 00:56:05,594 --> 00:56:08,028 You're not much for talking, are you? 1010 00:56:08,230 --> 00:56:11,427 A true warrior must keep her focus on the road. 1011 00:56:11,633 --> 00:56:14,295 One never knows when death might be dealt. 1012 00:56:14,469 --> 00:56:16,061 Mmm. Yes, of course. 1013 00:56:16,738 --> 00:56:18,433 I've been involved in many 1014 00:56:18,540 --> 00:56:21,600 death dealings in focus-al moments. 1015 00:56:21,810 --> 00:56:23,437 Yes, by your childish shrieks 1016 00:56:23,545 --> 00:56:24,910 in the face of Marteetee's beast, 1017 00:56:25,013 --> 00:56:26,844 one could see as much. 1018 00:56:26,949 --> 00:56:28,507 What exactly is your problem with me? 1019 00:56:28,750 --> 00:56:31,378 Do you have a sword stuck so far up your butt-hole 1020 00:56:31,486 --> 00:56:34,114 that you cannot even enjoy yourself for one moment? 1021 00:56:34,256 --> 00:56:36,781 My quest affords me no such luxury. 1022 00:56:36,992 --> 00:56:39,119 Not even on a tender night like this? 1023 00:56:39,428 --> 00:56:40,952 The moons glimmering, 1024 00:56:41,063 --> 00:56:43,759 the cold air licking your tits. 1025 00:56:44,132 --> 00:56:47,932 On a night just like this I returned home from a hunt 1026 00:56:48,136 --> 00:56:49,967 to find a bloodbath. 1027 00:56:50,172 --> 00:56:52,299 Nothing remained of my six beloved brothers 1028 00:56:52,407 --> 00:56:54,637 save for their severed heads on stakes. 1029 00:56:54,743 --> 00:56:56,540 Their eyes had been plucked, 1030 00:56:56,645 --> 00:56:58,840 their teeth taken as tokens. 1031 00:56:58,947 --> 00:57:02,610 I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, 1032 00:57:02,784 --> 00:57:05,309 as a constant reminder of my vow to avenge them. 1033 00:57:05,520 --> 00:57:09,047 My only advice would just be to keep your head up, 1034 00:57:09,157 --> 00:57:10,590 hang in there, 1035 00:57:10,692 --> 00:57:12,717 live every day to the fullest, 1036 00:57:12,961 --> 00:57:14,622 have sex as much as you can 1037 00:57:14,730 --> 00:57:16,220 by campfire when you're all alone 1038 00:57:16,431 --> 00:57:18,456 and your brother is out gathering wood. 1039 00:57:18,667 --> 00:57:20,066 Just simple things like that. 1040 00:57:22,437 --> 00:57:24,462 Do you think he'll make love with her tonight? 1041 00:57:24,673 --> 00:57:26,402 Not a chance. 1042 00:57:29,978 --> 00:57:33,243 Either way, I've spent a lifetime often envious of him. 1043 00:57:33,448 --> 00:57:34,472 Envious of Thadeous? 1044 00:57:34,983 --> 00:57:38,475 All the times that he could sit back and have a laugh 1045 00:57:38,687 --> 00:57:41,315 and really enjoy the moment. 1046 00:57:41,523 --> 00:57:43,957 And I was up on stage 1047 00:57:44,059 --> 00:57:46,755 wearing make-up to cover my acne. 1048 00:57:46,862 --> 00:57:49,353 My hair perfectly coiffed, even for war. 1049 00:57:51,166 --> 00:57:54,192 I think you misunderstand the situation. 1050 00:57:54,403 --> 00:57:59,602 He constantly gazes at you with such eager eyes. 1051 00:58:00,175 --> 00:58:02,837 Sometimes he borrows your armor 1052 00:58:03,045 --> 00:58:07,072 and he prances around the courtyard, flailing your sword, 1053 00:58:07,182 --> 00:58:09,776 going, "I am Fabious! 1054 00:58:09,885 --> 00:58:12,012 "Look at me slay dragon." 1055 00:58:13,588 --> 00:58:16,216 He does it out of love. He loves you, sir. 1056 00:58:16,825 --> 00:58:18,315 He adores you. 1057 00:58:20,829 --> 00:58:24,060 I know tragedy as well. My mother is dead. 1058 00:58:24,266 --> 00:58:26,359 I have someone dead in my family, too. 1059 00:58:26,568 --> 00:58:28,627 Also, recently 1060 00:58:28,737 --> 00:58:31,763 my brother's bride-to-be was stolen 1061 00:58:32,074 --> 00:58:33,871 by a devious wizard. 1062 00:58:34,176 --> 00:58:35,438 Wizard? 1063 00:58:35,544 --> 00:58:36,806 Mmm-hmm. 1064 00:58:36,912 --> 00:58:37,901 Huh. 1065 00:58:38,013 --> 00:58:39,412 If you could keep a secret, 1066 00:58:40,549 --> 00:58:41,982 it was Leezar. 1067 00:58:42,084 --> 00:58:43,210 Leezar? 1068 00:58:43,318 --> 00:58:44,546 Mmm-hmm. 1069 00:58:44,920 --> 00:58:45,887 Ah. 1070 00:58:46,021 --> 00:58:48,319 I understand he's a very dangerous man. 1071 00:58:48,423 --> 00:58:51,017 Duh. That's why Fabious turned to me. 1072 00:58:51,226 --> 00:58:54,457 The most bold and brave and honorable man that he knows. 1073 00:58:54,563 --> 00:58:55,552 Mmm. 1074 00:58:55,664 --> 00:58:57,859 We aim to kill the magical cocksucker. 1075 00:58:58,266 --> 00:58:59,961 Do you see this compass? 1076 00:59:00,435 --> 00:59:02,460 What a fascinating device. 1077 00:59:03,472 --> 00:59:05,940 It will lead us to a labyrinth which holds a blade. 1078 00:59:06,141 --> 00:59:09,872 The only weapon strong enough to defeat the wizard. 1079 00:59:10,112 --> 00:59:12,740 Well, perhaps I misjudged you. 1080 00:59:12,914 --> 00:59:14,404 It's not your fault. 1081 00:59:14,616 --> 00:59:17,346 I know I may seem like I have a rugged exterior, 1082 00:59:17,552 --> 00:59:22,387 but underneath it all, I have a golden heart that beats and beats. 1083 00:59:39,641 --> 00:59:41,768 So beautiful. 1084 00:59:46,114 --> 00:59:47,809 That poor creature. 1085 00:59:55,424 --> 00:59:56,482 That's right. 1086 01:00:00,362 --> 01:00:01,488 Look at yourself. 1087 01:00:01,696 --> 01:00:04,494 Why would anyone ever want to be with you? 1088 01:00:04,633 --> 01:00:06,567 Hmm. I'm not sure, really. 1089 01:00:06,701 --> 01:00:08,566 Oh, yeah. Perhaps, because I'm rich, 1090 01:00:08,670 --> 01:00:10,763 I live in a castle and I can do magic. 1091 01:00:10,972 --> 01:00:16,842 Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? 1092 01:00:17,045 --> 01:00:19,605 Because I'm the prophecy born, maybe. 1093 01:00:19,815 --> 01:00:21,908 Or I'm going to have a dragon soon 1094 01:00:22,117 --> 01:00:23,414 which I'll be able to control, 1095 01:00:23,518 --> 01:00:24,985 and it's going to give me ultimate power. 1096 01:00:25,187 --> 01:00:27,382 How? Because you can make a dragon do things? 1097 01:00:27,489 --> 01:00:30,014 Yes. I could make it devour people 1098 01:00:30,125 --> 01:00:32,491 or breathe fire over the Kingdom of Mourne. 1099 01:00:32,661 --> 01:00:34,390 Mmm. Sounds flimsy. 1100 01:00:34,496 --> 01:00:36,225 First of all, you obviously don't know 1101 01:00:36,331 --> 01:00:38,322 jack shit about the prophecy. 1102 01:00:38,533 --> 01:00:41,468 How do you know that it won't be me who controls the dragon? 1103 01:00:41,670 --> 01:00:44,104 Because I am the chosen one. 1104 01:00:44,306 --> 01:00:47,605 Chosen one controls the dragon. 1105 01:00:47,809 --> 01:00:49,436 Those are the rules, basically. 1106 01:00:52,414 --> 01:00:53,813 What are you laughing at? 1107 01:00:54,015 --> 01:00:55,346 I was just thinking about your penis 1108 01:00:55,450 --> 01:00:57,611 and how unusual it must look. 1109 01:00:58,453 --> 01:01:00,011 It doesn't look unusual. 1110 01:01:00,121 --> 01:01:01,679 How do you know it's going to work? 1111 01:01:01,923 --> 01:01:03,914 - Because I've tested it. - Really? 1112 01:01:04,392 --> 01:01:08,158 And if your vagina is anything like my hand 1113 01:01:08,363 --> 01:01:11,161 there will be no problem. 1114 01:01:14,736 --> 01:01:17,671 Fair warriors, arise. 1115 01:01:17,772 --> 01:01:19,865 Two days before the eclipse. 1116 01:01:19,975 --> 01:01:23,103 Thadeous, hand me the compass so I can check its shadow. 1117 01:01:23,211 --> 01:01:24,303 What? 1118 01:01:24,412 --> 01:01:25,470 The compass. 1119 01:01:25,647 --> 01:01:26,841 Oh. 1120 01:01:28,617 --> 01:01:30,084 That's weird. 1121 01:01:30,185 --> 01:01:32,346 It was around my neck when I slept. 1122 01:01:32,554 --> 01:01:34,044 Where is it, Thadeous? 1123 01:01:34,256 --> 01:01:36,053 I don't know. I just woke up. 1124 01:01:36,324 --> 01:01:38,417 Isabel seems to have gone. 1125 01:01:38,560 --> 01:01:39,652 Isabel! 1126 01:01:39,861 --> 01:01:40,850 Isabel! 1127 01:01:40,962 --> 01:01:42,327 Isabel! 1128 01:01:42,898 --> 01:01:43,865 Shit. 1129 01:01:43,965 --> 01:01:44,989 Thadeous, 1130 01:01:45,300 --> 01:01:46,631 you didn't by chance tell her 1131 01:01:46,735 --> 01:01:49,226 anything about the nature of our quest, did you? 1132 01:01:49,738 --> 01:01:52,229 I may have dropped 1133 01:01:52,440 --> 01:01:54,237 a few minor details. 1134 01:01:54,442 --> 01:01:56,103 Did you tell Isabel 1135 01:01:56,545 --> 01:02:00,447 anything about the one-of-a-kind mythical compass? 1136 01:02:02,617 --> 01:02:03,811 Mmm. 1137 01:02:03,919 --> 01:02:05,443 Gods! 1138 01:02:05,654 --> 01:02:07,121 She's run off with the compass. 1139 01:02:07,322 --> 01:02:09,051 - We don't know that for sure. - Oh, yeah? 1140 01:02:09,157 --> 01:02:12,126 Where is it? Where is she? 1141 01:02:12,327 --> 01:02:14,488 All right, well, it wasn't my fault. 1142 01:02:14,596 --> 01:02:16,894 I was falling madly in love with her. 1143 01:02:16,998 --> 01:02:19,228 I was bedazzled by her sweet bosom. 1144 01:02:19,334 --> 01:02:20,301 I was helpless. 1145 01:02:20,402 --> 01:02:21,426 You fool! 1146 01:02:21,636 --> 01:02:24,969 Without the compass, how do we find the Blade of Unicorn? 1147 01:02:25,073 --> 01:02:27,405 And without that sword, how do we defeat Leezar? 1148 01:02:27,609 --> 01:02:30,578 Maybe we can find some other way, with nets or something. 1149 01:02:30,812 --> 01:02:31,938 Nets? 1150 01:02:32,113 --> 01:02:33,603 Oh, that's a great plan. 1151 01:02:33,815 --> 01:02:36,545 And meanwhile, Belladonna's going to get raped and die! 1152 01:02:36,785 --> 01:02:38,912 We don't know for sure if she'll die. 1153 01:02:39,120 --> 01:02:40,587 Is this a joke to you? 1154 01:02:40,689 --> 01:02:43,385 Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here. 1155 01:02:43,491 --> 01:02:46,051 We've almost been killed multiple times. 1156 01:02:46,161 --> 01:02:47,856 I will probably die on this quest. 1157 01:02:48,029 --> 01:02:50,054 Courtney definitely will. 1158 01:02:50,999 --> 01:02:53,160 Fuck Courtney, and fuck you! 1159 01:02:53,368 --> 01:02:56,166 Maybe they're right, everything they say about you. 1160 01:02:56,371 --> 01:02:58,100 They only say that stuff because of you, 1161 01:02:58,239 --> 01:03:00,764 because you go out and have to pretend to be the best. 1162 01:03:00,875 --> 01:03:02,843 And they look at me like I'm some sort of idiot. 1163 01:03:02,944 --> 01:03:04,935 Everyone in the kingdom wants to suck your dick. 1164 01:03:05,146 --> 01:03:07,512 No one wants to suck mine! 1165 01:03:08,550 --> 01:03:10,575 Oh, Thadeous, 1166 01:03:10,785 --> 01:03:13,845 you have the potential to be such a noble warrior, 1167 01:03:14,055 --> 01:03:16,580 but instead you just let yourself go, 1168 01:03:16,791 --> 01:03:18,775 and everyone around you. 1169 01:03:18,975 --> 01:03:21,773 You have no idea what it's like to be me. 1170 01:03:21,978 --> 01:03:24,105 Being your brother is a curse. 1171 01:03:24,313 --> 01:03:27,544 I'd rather be brothers with anyone else but you. 1172 01:03:31,988 --> 01:03:35,651 You say nothing else for fear of what I might do. 1173 01:03:35,758 --> 01:03:37,521 Nothing! 1174 01:03:39,328 --> 01:03:41,956 Now get dressed and comb your hair. 1175 01:03:42,165 --> 01:03:43,598 I'm going to Muldiss Darton. 1176 01:04:09,826 --> 01:04:11,418 Sex. 1177 01:04:21,437 --> 01:04:23,337 Come on, Courtney. 1178 01:04:23,539 --> 01:04:24,836 Come on. 1179 01:04:35,017 --> 01:04:38,851 For better or worse, we're here. Muldiss Darton. 1180 01:04:52,134 --> 01:04:53,465 You and Courtney entertain yourselves. 1181 01:04:53,569 --> 01:04:55,127 I'm going off to find the sword alone. 1182 01:04:55,271 --> 01:04:56,295 Alone? 1183 01:04:56,405 --> 01:04:58,032 I can't afford to waste any more time. 1184 01:04:58,140 --> 01:05:00,631 Well, what are we to do? 1185 01:05:00,843 --> 01:05:03,368 Do whatever it is you do, Thadeous. 1186 01:05:06,382 --> 01:05:09,647 Well, obviously he's still upset. 1187 01:05:19,495 --> 01:05:21,395 Oh, gods, Courtney. 1188 01:05:21,597 --> 01:05:23,189 How my heart laments. 1189 01:05:23,399 --> 01:05:27,130 Having been betrayed by the sways of a beautiful woman. 1190 01:05:27,336 --> 01:05:30,305 And Fabious, throwing his goddamn tantrums 1191 01:05:30,406 --> 01:05:33,170 with no regard for anyone else's feelings. 1192 01:05:33,509 --> 01:05:35,670 He really needs to consider... 1193 01:05:35,778 --> 01:05:37,507 Sir, look over there. 1194 01:05:37,647 --> 01:05:40,115 It's that thieving Isabel. 1195 01:05:41,017 --> 01:05:43,747 My gods! The balls of this woman! 1196 01:05:44,854 --> 01:05:46,685 Do you think any of those men are her boyfriends? 1197 01:05:46,889 --> 01:05:47,981 Possibly. 1198 01:05:48,124 --> 01:05:49,887 Who would ever want to be her boyfriend? 1199 01:05:50,026 --> 01:05:51,084 What do we do? 1200 01:05:51,260 --> 01:05:52,727 I'll tell you what we do. 1201 01:05:52,929 --> 01:05:55,625 We go over there, we get the compass back, 1202 01:05:55,731 --> 01:05:57,130 we give it to Fabious, 1203 01:05:57,233 --> 01:05:58,598 we make him feel horrible 1204 01:05:58,701 --> 01:06:00,134 for the way in which he treated me, 1205 01:06:00,303 --> 01:06:01,998 and then you and I head for home. 1206 01:06:02,305 --> 01:06:04,569 You believe it to be as easy as that, sir? 1207 01:06:04,774 --> 01:06:08,403 Courtney, she is a woman, and we are a man. 1208 01:06:09,145 --> 01:06:11,739 How hard could this be? 1209 01:06:11,948 --> 01:06:13,540 It's my birthday today, you know. 1210 01:06:13,749 --> 01:06:15,114 Fuck that. 1211 01:06:43,045 --> 01:06:44,012 Boremont! 1212 01:06:44,113 --> 01:06:45,876 You dare to betray me twice? 1213 01:06:46,082 --> 01:06:47,947 No, it's the same betrayal as before. 1214 01:06:48,050 --> 01:06:49,415 It all just counts as one. 1215 01:06:49,552 --> 01:06:52,749 I suggest you surrender before my father's army gets here. 1216 01:06:53,022 --> 01:06:56,150 After Simon's message, they should be arriving nigh on now. 1217 01:06:56,359 --> 01:06:58,554 Ah, yes. 1218 01:06:58,661 --> 01:07:01,095 About your tin pet. 1219 01:07:03,866 --> 01:07:05,493 Simon. 1220 01:07:08,871 --> 01:07:10,429 Best of luck with your quest. 1221 01:07:10,539 --> 01:07:12,166 And you with yours. 1222 01:07:17,279 --> 01:07:19,474 Not so fast, trickster. 1223 01:07:19,782 --> 01:07:21,511 Hello, Thadeous. 1224 01:07:21,717 --> 01:07:23,082 The time for pleasantries is through. 1225 01:07:23,185 --> 01:07:24,846 Do you feel that tiny prick in your back? 1226 01:07:25,054 --> 01:07:26,180 Is that your cock? 1227 01:07:26,389 --> 01:07:29,847 No, 'tis a knife, but I'll gladly penetrate you with it. 1228 01:07:30,059 --> 01:07:31,651 Now look over your shoulder. 1229 01:07:31,861 --> 01:07:33,795 Other shoulder. 1230 01:07:36,899 --> 01:07:38,491 - Frightening. - Mmm-hmm. 1231 01:07:38,701 --> 01:07:42,034 We have you surrounded. An animal in a cage. 1232 01:07:42,238 --> 01:07:43,865 Now sit. 1233 01:07:50,513 --> 01:07:54,472 So, who were those handsome men you were talking to? 1234 01:07:54,583 --> 01:07:56,073 My contacts. 1235 01:07:56,185 --> 01:07:57,584 Mmm. By contacts do you mean 1236 01:07:57,686 --> 01:08:00,382 men you trick into liking you so you can fuck them over? 1237 01:08:00,489 --> 01:08:01,751 What are you talking about? 1238 01:08:01,891 --> 01:08:02,880 You know what I'm talking about. 1239 01:08:02,992 --> 01:08:04,459 The compass. Hand it over now. 1240 01:08:04,660 --> 01:08:06,025 You lied. It does nothing. 1241 01:08:06,295 --> 01:08:09,128 Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, 1242 01:08:09,265 --> 01:08:12,860 he could have explained to you that it only works in sunlight. 1243 01:08:13,069 --> 01:08:14,297 Really? 1244 01:08:14,403 --> 01:08:16,166 Shit, I shouldn't have told you that. 1245 01:08:16,338 --> 01:08:18,067 Isn't the Wize Wizard a pervert? 1246 01:08:18,174 --> 01:08:19,163 Yes. 1247 01:08:19,708 --> 01:08:21,505 Sadly, I think he molested my brother. 1248 01:08:22,044 --> 01:08:23,306 That's unfortunate. 1249 01:08:23,412 --> 01:08:25,744 Enough of your sympathy. The compass. Give it. 1250 01:08:25,948 --> 01:08:27,882 I need it to destroy Leezar. 1251 01:08:28,084 --> 01:08:29,312 Your quest is to kill Leezar? 1252 01:08:29,518 --> 01:08:32,351 Yes. My family is the order of the Golden Knights. 1253 01:08:32,555 --> 01:08:35,581 We're sworn to obstruct the prophecy of the dragon eclipse. 1254 01:08:36,025 --> 01:08:37,424 That's what the Golden Knights do? 1255 01:08:37,626 --> 01:08:39,491 It is my legacy to stop anyone 1256 01:08:39,595 --> 01:08:41,495 who wants to fuck to make dragons. 1257 01:08:41,697 --> 01:08:44,689 Yuck. Well, that's the same thing we're trying to do. 1258 01:08:44,800 --> 01:08:46,927 Why would you hinder us and steal the compass? 1259 01:08:47,069 --> 01:08:49,435 His mothers sent my brothers to their death. 1260 01:08:49,672 --> 01:08:51,401 I must stop Leezar and I can't afford 1261 01:08:51,507 --> 01:08:52,940 to let anyone get in my way. 1262 01:08:53,075 --> 01:08:55,543 Least of all, a slob and his boy. 1263 01:08:55,744 --> 01:08:57,644 Guess what? I despise you. 1264 01:08:57,746 --> 01:08:59,737 You're a bully and a whore. 1265 01:08:59,949 --> 01:09:01,678 Now give me the compass now. 1266 01:09:01,884 --> 01:09:02,873 And if I don't? 1267 01:09:02,985 --> 01:09:03,974 Well, 1268 01:09:07,423 --> 01:09:09,050 then things will get very nasty. 1269 01:09:09,258 --> 01:09:10,225 Oh, really? 1270 01:09:10,426 --> 01:09:11,950 Oh, really. 1271 01:09:15,531 --> 01:09:16,498 Shit! 1272 01:09:20,136 --> 01:09:21,228 Oh, shit! 1273 01:09:24,240 --> 01:09:26,071 Oh! God! Courtney, fucking do something. 1274 01:09:26,275 --> 01:09:27,572 Your Highness! 1275 01:09:27,776 --> 01:09:28,765 Excuse me. 1276 01:09:28,978 --> 01:09:29,945 What the fuck? 1277 01:09:35,951 --> 01:09:37,316 Take that shit outside! 1278 01:09:40,389 --> 01:09:41,447 Oh, sorry. 1279 01:09:50,966 --> 01:09:52,058 Hello. 1280 01:10:27,169 --> 01:10:29,763 Thank you for the hospitality, gentlemen. 1281 01:10:29,872 --> 01:10:31,305 That didn't really go as planned. 1282 01:10:31,407 --> 01:10:32,897 She's gone and now so is the compass. 1283 01:10:33,008 --> 01:10:34,703 She is, indeed, gone, sir. 1284 01:10:34,910 --> 01:10:37,640 The compass, however, is right here. 1285 01:10:37,780 --> 01:10:39,407 Courtney, my good man. 1286 01:10:40,649 --> 01:10:41,809 How did you do it? 1287 01:10:41,917 --> 01:10:43,077 Before your father bought me, 1288 01:10:43,185 --> 01:10:46,416 I was a sex slave for a band of gypsies in the north 1289 01:10:46,522 --> 01:10:49,787 and they taught me a thing or two about sleight-of-hand. 1290 01:10:50,059 --> 01:10:51,492 Oh, you. 1291 01:10:51,694 --> 01:10:53,355 Now you see me, now you don't. 1292 01:10:53,929 --> 01:10:54,918 Delicious. 1293 01:10:57,833 --> 01:10:59,494 I can't wait to see the look 1294 01:10:59,602 --> 01:11:02,298 on Fabious' silly face when he sees this. 1295 01:11:02,404 --> 01:11:03,371 Clear! 1296 01:11:08,410 --> 01:11:09,399 Fabious. 1297 01:11:09,511 --> 01:11:11,138 What do we do? 1298 01:11:11,747 --> 01:11:12,839 I'll tell you what we do. 1299 01:11:13,015 --> 01:11:16,143 We will steal a steed and we will ride to the next town. 1300 01:11:16,385 --> 01:11:18,012 We become ghosts, start a brand new life, 1301 01:11:18,120 --> 01:11:20,452 one where you still serve me. And we're stable boys, 1302 01:11:20,556 --> 01:11:22,183 and we bed the fickle wives of farmers. 1303 01:11:22,291 --> 01:11:23,451 What about Fabious? 1304 01:11:23,559 --> 01:11:24,651 Oh, Fabious. 1305 01:11:24,860 --> 01:11:26,088 We'll remember him fondly. 1306 01:11:26,195 --> 01:11:28,755 I really think we should try and rescue him. 1307 01:11:28,864 --> 01:11:31,094 But, how, Courtney? You are weak, and I am hungry. 1308 01:11:32,301 --> 01:11:35,566 You deceitful pricks. You stole the compass from me. 1309 01:11:35,771 --> 01:11:38,137 Who? I didn't. Courtney did. 1310 01:11:38,240 --> 01:11:39,969 Please have mercy on us, lady warrior. 1311 01:11:40,576 --> 01:11:43,170 Fabious has been captured by Leezar and his men. 1312 01:11:43,379 --> 01:11:44,937 He was captured? 1313 01:11:45,047 --> 01:11:46,105 Yes. 1314 01:11:46,482 --> 01:11:49,178 We got into a huge swordfight 1315 01:11:49,385 --> 01:11:51,148 and we were able to escape 1316 01:11:51,253 --> 01:11:53,118 and he was not. 1317 01:11:53,289 --> 01:11:55,120 I know how you're feeling inside. 1318 01:11:55,324 --> 01:11:56,348 As if you cannot rest 1319 01:11:56,458 --> 01:12:00,121 until you destroy those who harmed your family. 1320 01:12:00,229 --> 01:12:04,063 You want to skin them alive then wear their flesh as a cape 1321 01:12:04,166 --> 01:12:07,192 as you dance around their convulsing corpses. 1322 01:12:08,604 --> 01:12:09,593 Yes, of course. 1323 01:12:09,705 --> 01:12:10,763 Yes. 1324 01:12:10,973 --> 01:12:12,964 That feeling is all too familiar. 1325 01:12:13,275 --> 01:12:14,606 It's been burning in my beaver 1326 01:12:14,710 --> 01:12:16,837 since the day I lost my brothers. 1327 01:12:17,313 --> 01:12:18,803 We've had our differences, 1328 01:12:19,515 --> 01:12:21,039 but if we work together, 1329 01:12:21,150 --> 01:12:24,051 we can save your brother, avenge my family, 1330 01:12:24,253 --> 01:12:27,086 and destroy Leezar once and for all. 1331 01:12:27,956 --> 01:12:30,584 This woman is mad. 1332 01:12:50,212 --> 01:12:52,077 I believe we found our labyrinth. 1333 01:12:52,548 --> 01:12:55,779 Where? The compass has led us to a dead end. 1334 01:12:55,984 --> 01:12:57,918 Shall we return home? 1335 01:12:58,120 --> 01:13:00,020 It appears as though there's something written here 1336 01:13:00,122 --> 01:13:01,919 in the language of the Highland Dwarf. 1337 01:13:02,324 --> 01:13:03,586 I can't read it. 1338 01:13:03,792 --> 01:13:08,320 Sir, you're well-versed in the Highland Dwarf language, aren't you? 1339 01:13:08,664 --> 01:13:10,791 You read Dwarf, Thadeous? 1340 01:13:11,033 --> 01:13:13,866 I have had encounters with those people, yes. 1341 01:13:14,069 --> 01:13:16,594 Really? Well, then what does it say? 1342 01:13:17,406 --> 01:13:18,805 Fucker. 1343 01:13:27,383 --> 01:13:28,714 It's nonsense. 1344 01:13:28,917 --> 01:13:32,648 It says, "What leads you here will lead you there." 1345 01:13:32,755 --> 01:13:33,983 It's rubbish. 1346 01:13:34,089 --> 01:13:35,647 Highland Dwarves are a silly culture. 1347 01:13:35,758 --> 01:13:38,784 Oftentimes they speak and I have no idea what they're talking about. 1348 01:13:41,530 --> 01:13:42,690 What is she doing? 1349 01:13:43,065 --> 01:13:44,464 Perfect fit. 1350 01:14:05,421 --> 01:14:06,445 You coming? 1351 01:14:50,966 --> 01:14:52,524 What is that foul stench? 1352 01:14:53,735 --> 01:14:55,293 What was that noise? 1353 01:14:55,504 --> 01:14:59,065 I don't know, Courtney. But I don't like this. 1354 01:15:09,685 --> 01:15:12,085 I fear we're not alone in here. 1355 01:15:35,210 --> 01:15:37,770 What is that thing? I don't know, but run! 1356 01:15:41,984 --> 01:15:43,178 Isabel! 1357 01:15:49,691 --> 01:15:51,124 Sir? 1358 01:15:51,560 --> 01:15:53,425 Help! Your Highness! 1359 01:15:53,562 --> 01:15:55,029 Courtney! 1360 01:15:55,230 --> 01:15:56,219 Thadeous! 1361 01:15:56,532 --> 01:15:58,227 Isabel! 1362 01:15:58,333 --> 01:16:00,961 Companions, where are you? 1363 01:16:03,505 --> 01:16:06,372 Courtney! Hello? 1364 01:16:06,575 --> 01:16:07,803 Thadeous! 1365 01:16:14,016 --> 01:16:15,074 Where are you, sire? 1366 01:17:07,869 --> 01:17:10,861 This is the Blade of Unicorn? 1367 01:17:11,073 --> 01:17:12,938 It's just bones. 1368 01:17:18,714 --> 01:17:20,705 You've found it. 1369 01:17:21,817 --> 01:17:23,512 Who said that? 1370 01:17:24,052 --> 01:17:28,955 'Tis I, the soul of this maze and protector of the blade. 1371 01:17:29,157 --> 01:17:30,886 'Tis my duty to ensure 1372 01:17:30,993 --> 01:17:35,225 only a true hero carries the blade from this tomb. 1373 01:17:35,364 --> 01:17:36,490 Okay. 1374 01:17:36,598 --> 01:17:38,691 Say, for instance, a man entered here 1375 01:17:38,800 --> 01:17:40,859 by accident who wasn't a true hero. 1376 01:17:40,969 --> 01:17:42,630 What would happen to him? 1377 01:17:42,771 --> 01:17:44,295 Death. 1378 01:17:44,940 --> 01:17:46,271 I see. Well, 1379 01:17:46,808 --> 01:17:48,298 I am no true hero. 1380 01:17:48,510 --> 01:17:52,810 So I would like to just place the sword back where I found it, 1381 01:17:53,015 --> 01:17:56,280 and then I will go my way, and you won't kill me, 1382 01:17:56,485 --> 01:17:58,146 and that will be that, okay? 1383 01:17:58,353 --> 01:17:59,547 Go? 1384 01:17:59,755 --> 01:18:01,188 Where would you like to go? 1385 01:18:06,159 --> 01:18:07,285 Is that... 1386 01:18:07,393 --> 01:18:09,122 Your home. 1387 01:18:09,329 --> 01:18:12,594 Okay, well, I would surely go there. That would be fine. 1388 01:18:12,765 --> 01:18:15,427 Shall I just slide the sword back into the thingy, 1389 01:18:15,535 --> 01:18:17,628 or place it gently upon the ground? 1390 01:18:17,737 --> 01:18:19,728 And if I told you that your brother 1391 01:18:19,939 --> 01:18:22,669 will die without the help of this blade, 1392 01:18:22,775 --> 01:18:25,573 would you still walk through that door? 1393 01:18:25,678 --> 01:18:28,340 Without the blade, Fabious will be helpless against Leezar. 1394 01:18:29,582 --> 01:18:32,142 Shut your magical hole. Why are you showing me this? 1395 01:18:32,252 --> 01:18:34,846 It's what you wanted, is it not? 1396 01:18:35,255 --> 01:18:36,517 Your brother gone. 1397 01:18:36,689 --> 01:18:38,987 You'll be king of all the land. 1398 01:18:39,459 --> 01:18:41,654 Think of the power, 1399 01:18:41,861 --> 01:18:45,592 the women, the bush, the sticky-icky, the honeypots. 1400 01:18:45,798 --> 01:18:48,995 Well, it would be nice to be king. 1401 01:18:49,202 --> 01:18:53,195 And all you have to do is forget about the blade. 1402 01:18:53,406 --> 01:18:58,639 Leave it where you found it and never think of this place again. 1403 01:19:01,180 --> 01:19:05,674 That's very sweet but I am not a female Minotaur. 1404 01:19:05,785 --> 01:19:07,150 Ow! 1405 01:19:08,354 --> 01:19:10,254 His worm is tickling me. 1406 01:19:16,029 --> 01:19:17,394 Get off of me! 1407 01:19:18,431 --> 01:19:20,262 I'm not enjoying this! 1408 01:19:21,868 --> 01:19:23,199 Get off me. 1409 01:19:38,651 --> 01:19:39,618 Whew! 1410 01:19:55,083 --> 01:19:57,017 Did you just see that? 1411 01:19:57,219 --> 01:19:59,881 I came back for you all! I saved you! 1412 01:20:00,022 --> 01:20:01,512 What, you were going to leave us? 1413 01:20:02,190 --> 01:20:04,055 No, of course not. 1414 01:20:04,559 --> 01:20:06,584 Is that the... 1415 01:20:06,695 --> 01:20:08,094 Blade of Unicorn? 1416 01:20:08,463 --> 01:20:11,489 Yes, my companions, it is. 1417 01:20:11,700 --> 01:20:13,031 It's so beautiful. 1418 01:20:13,235 --> 01:20:15,863 It's very, very sharp. 1419 01:20:18,073 --> 01:20:20,098 Come here, you silly. 1420 01:20:22,811 --> 01:20:24,779 What are you doing? 1421 01:20:24,980 --> 01:20:29,576 I was just trying to cut this horn as a souvenir of my kill, 1422 01:20:29,785 --> 01:20:31,650 but it's proving to be a bit of a bitch. 1423 01:20:32,921 --> 01:20:36,118 You can never sever the horn of a Minotaur. 1424 01:20:36,291 --> 01:20:37,258 Hmm. 1425 01:20:44,433 --> 01:20:45,832 Only a champion man 1426 01:20:45,934 --> 01:20:48,835 would hold the Blade of Unicorn in his hands. 1427 01:20:48,937 --> 01:20:51,201 And I, Thadeous, am that man. 1428 01:20:53,525 --> 01:20:55,493 I have seen the pain in my reflection 1429 01:20:55,594 --> 01:20:59,325 and watched the strength of my brother, unflinching. 1430 01:21:00,699 --> 01:21:02,633 My quest is one of love, 1431 01:21:02,834 --> 01:21:06,292 but also in this moment of forgiveness, of redemption, 1432 01:21:06,504 --> 01:21:08,768 even amongst the smallest of foes. 1433 01:21:16,848 --> 01:21:18,839 My path has been unstable 1434 01:21:18,950 --> 01:21:22,909 but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me. 1435 01:21:23,021 --> 01:21:25,353 To lessen the assholes who tested me. 1436 01:21:33,999 --> 01:21:36,160 To right what is wrong. 1437 01:21:37,035 --> 01:21:40,835 To restore faith that has long been lost. 1438 01:21:41,039 --> 01:21:43,974 And to rise to great heights even beyond my own legend 1439 01:21:44,075 --> 01:21:47,203 as a great cocksmith, master pintsman, 1440 01:21:47,312 --> 01:21:52,045 and stunningly handsome prince of light in these dark Dark Ages. 1441 01:21:54,386 --> 01:21:55,910 True trials await, 1442 01:21:56,021 --> 01:21:58,080 and I will greet thee with the hammer of my fist 1443 01:21:58,189 --> 01:22:00,953 and the slide of my sword. 1444 01:22:02,193 --> 01:22:05,356 As the fog clears, I will follow the voice that guides me. 1445 01:22:05,463 --> 01:22:09,923 My love, my heart, my gods. 1446 01:22:10,035 --> 01:22:11,866 The time is now! 1447 01:22:11,970 --> 01:22:14,268 Let us quest! 1448 01:22:15,507 --> 01:22:19,671 At long last, I have you firmly in my grasp. 1449 01:22:19,878 --> 01:22:22,346 The pesky Prince Fabious. 1450 01:22:22,547 --> 01:22:25,812 The little sneak who time and time again 1451 01:22:25,917 --> 01:22:27,782 has foiled every one of my plots. 1452 01:22:28,186 --> 01:22:30,814 Who has slain every one of my beasts. 1453 01:22:31,022 --> 01:22:34,014 Who has bested me without fail until now. 1454 01:22:34,225 --> 01:22:37,854 Do what you will to me. But unhand my love. 1455 01:22:38,229 --> 01:22:40,254 Let Belladonna go! 1456 01:22:40,398 --> 01:22:42,093 Cast your glance heavenward 1457 01:22:42,267 --> 01:22:45,896 and know that when the ceiling parts, and the moons align, 1458 01:22:46,171 --> 01:22:49,231 I will be entering your love. 1459 01:22:49,374 --> 01:22:51,365 Sacrilege! You wretched wizard. 1460 01:22:51,576 --> 01:22:55,307 My mothers have already moistened Belladonna for foreplay. 1461 01:22:55,513 --> 01:22:57,981 You'll excuse me if I take my leave. 1462 01:22:59,617 --> 01:23:01,084 I shall kill you! 1463 01:23:01,720 --> 01:23:04,518 Julie, Julie, get me out of here. 1464 01:23:04,622 --> 01:23:06,522 Leezar has a hold of your mind. 1465 01:23:06,624 --> 01:23:08,489 He has allowed me to get even with you. 1466 01:23:09,094 --> 01:23:11,688 For too long you and your family 1467 01:23:11,796 --> 01:23:13,957 have treated me like an employee. 1468 01:23:14,532 --> 01:23:16,500 Yeah, you were my slave. 1469 01:23:17,168 --> 01:23:19,033 Yes, well not anymore. 1470 01:23:19,137 --> 01:23:21,264 Boremont, my comrade. 1471 01:23:21,372 --> 01:23:23,670 Please, get me out of here. 1472 01:23:23,775 --> 01:23:28,337 If Leezar wins tonight, the entire world will tumble into darkness. 1473 01:23:28,446 --> 01:23:30,937 My heart has soured on this world long ago. 1474 01:23:31,416 --> 01:23:33,976 Perhaps a regime change is just what it's needed. 1475 01:23:34,119 --> 01:23:37,748 Boremont, you gave your hand for me. Now you're taking my heart. 1476 01:23:38,022 --> 01:23:40,388 We used to have fucking picnics together. 1477 01:23:40,592 --> 01:23:42,651 Remember when we crossed swords and touched tips? 1478 01:23:43,128 --> 01:23:44,117 Do you remember? 1479 01:23:44,229 --> 01:23:45,218 Look at me, Boremont! 1480 01:23:46,947 --> 01:23:48,039 Don't do this. 1481 01:23:48,581 --> 01:23:50,310 Anyway, so that you don't feel like 1482 01:23:50,416 --> 01:23:52,111 you're missing out on any of the fun, 1483 01:23:52,218 --> 01:23:55,415 let me introduce you to my friend, Timotay. 1484 01:23:55,888 --> 01:23:58,152 As Leezar enters Belladonna, 1485 01:23:58,257 --> 01:24:01,055 he will lower you onto that spike, 1486 01:24:01,160 --> 01:24:04,288 thereby giving you a good poking as well. 1487 01:24:04,931 --> 01:24:07,024 Belladonna, I love you! 1488 01:24:22,949 --> 01:24:24,348 All right. 1489 01:24:24,550 --> 01:24:27,917 Well, seeing that I did the bulk of the work in the labyrinth, 1490 01:24:28,020 --> 01:24:30,818 perhaps it's one of your turns to lead the way now. 1491 01:24:30,957 --> 01:24:33,755 Step back, new friends. I'll lead the way. 1492 01:24:33,960 --> 01:24:36,394 For tonight, evil has met its match. 1493 01:24:36,596 --> 01:24:40,362 Fantastic! Thank you again for coming. 1494 01:24:44,003 --> 01:24:45,027 Oh! 1495 01:24:49,709 --> 01:24:50,835 God. 1496 01:24:51,677 --> 01:24:53,577 Wow, right out of the gate. 1497 01:24:53,679 --> 01:24:56,147 We should proceed with a bit more caution. 1498 01:24:56,349 --> 01:24:57,748 Let go of me! 1499 01:24:58,151 --> 01:25:01,587 You foul witches! I hate you all. 1500 01:25:01,788 --> 01:25:03,153 Stop laughing. 1501 01:25:03,256 --> 01:25:04,689 Silence! 1502 01:25:04,857 --> 01:25:06,415 Let me go! 1503 01:25:06,893 --> 01:25:10,454 I shall be unable to have sex with her with all that shrieking. 1504 01:25:10,596 --> 01:25:13,190 If it's obedience that you want, 1505 01:25:13,299 --> 01:25:15,028 we will put her under a spell. 1506 01:25:16,369 --> 01:25:17,631 She will surrender. 1507 01:25:17,737 --> 01:25:19,364 Obey. 1508 01:25:28,281 --> 01:25:30,647 Let it begin. 1509 01:26:06,152 --> 01:26:08,313 The winch, Courtney. 1510 01:26:08,421 --> 01:26:09,911 Brother! What are you doing here? 1511 01:26:10,523 --> 01:26:11,615 We came to rescue you. 1512 01:26:11,724 --> 01:26:12,782 You did? 1513 01:26:12,892 --> 01:26:14,325 Yes! Are you surprised? 1514 01:26:14,794 --> 01:26:15,783 Yes! 1515 01:26:15,895 --> 01:26:18,090 Courtney, you're still alive! Isabel! 1516 01:26:19,565 --> 01:26:21,658 All right. Great. 1517 01:26:21,868 --> 01:26:23,995 We haven't much time! Let's get weapons. 1518 01:26:24,203 --> 01:26:26,728 Fabious, there's something else I should tell you. 1519 01:26:26,839 --> 01:26:27,863 What? 1520 01:26:27,974 --> 01:26:30,169 I would never let your true love come to harm. 1521 01:26:30,977 --> 01:26:34,469 I present you with the Blade of Unicorn. 1522 01:26:35,181 --> 01:26:37,672 Brother, it is beautiful. 1523 01:26:38,618 --> 01:26:41,086 And Your Highness, please forgive my deception. 1524 01:26:41,287 --> 01:26:43,255 Our two quests now work as one. 1525 01:26:44,190 --> 01:26:45,555 Nice. 1526 01:26:45,758 --> 01:26:47,419 We're in this together, sir. 1527 01:26:47,960 --> 01:26:49,359 Yes. 1528 01:26:51,230 --> 01:26:52,288 Simon! 1529 01:26:57,770 --> 01:26:59,931 Now mine eyes have seen it all. 1530 01:27:00,139 --> 01:27:03,074 'Tis only a truce. Courtney had him restored. 1531 01:27:03,276 --> 01:27:04,743 He manipulated me into friendship 1532 01:27:04,844 --> 01:27:06,744 by tugging at my heartstrings. 1533 01:27:08,848 --> 01:27:09,815 Right. 1534 01:27:09,916 --> 01:27:10,974 What's he saying? 1535 01:27:11,484 --> 01:27:14,317 It seems the way is more treacherous than I thought. 1536 01:27:14,420 --> 01:27:16,615 I cannot ask you to come with me. 1537 01:27:16,822 --> 01:27:19,791 I know you do not expect much from me, Fabious. 1538 01:27:19,892 --> 01:27:21,951 But I will stand with you on this night. 1539 01:27:22,295 --> 01:27:25,753 Is this the same brother that would not be my best man? 1540 01:27:26,465 --> 01:27:29,559 I did not deserve to be your best man. 1541 01:27:29,969 --> 01:27:31,960 You do now. 1542 01:27:35,775 --> 01:27:38,403 We can finish this whenever you maidens are ready. 1543 01:27:40,179 --> 01:27:41,578 Ready! 1544 01:28:25,807 --> 01:28:26,796 The time is nigh! 1545 01:28:26,908 --> 01:28:28,068 The moons are about to align. 1546 01:28:35,033 --> 01:28:36,398 Intruders! 1547 01:28:39,703 --> 01:28:42,797 You're too late! The fuckening has begun. 1548 01:28:43,007 --> 01:28:44,736 Get him! 1549 01:28:47,878 --> 01:28:48,902 You shit! 1550 01:28:49,079 --> 01:28:50,103 Kill them! 1551 01:29:24,782 --> 01:29:27,182 Why is she making these noises? 1552 01:29:38,462 --> 01:29:39,451 Courtney! 1553 01:29:49,607 --> 01:29:50,665 Boremont! 1554 01:29:52,309 --> 01:29:53,298 Bastard! 1555 01:29:56,614 --> 01:29:57,945 Thadeous! 1556 01:29:58,315 --> 01:29:59,805 I'm not stiffening! 1557 01:30:00,017 --> 01:30:01,848 I'm just not attracted to you. 1558 01:30:02,052 --> 01:30:03,076 Fuck me! 1559 01:30:05,322 --> 01:30:06,414 Love me! 1560 01:30:18,652 --> 01:30:20,176 AdiĆ³s, motherfucker! 1561 01:30:20,620 --> 01:30:21,678 Teamwork! 1562 01:30:52,535 --> 01:30:55,504 God, I never wanted it to end like this, old friend. 1563 01:30:55,938 --> 01:30:58,463 Master Fabious. 1564 01:30:58,674 --> 01:31:00,665 I loved you! 1565 01:31:02,211 --> 01:31:04,736 I loved you, too, Boremont. 1566 01:31:04,847 --> 01:31:06,371 As only a knight can love a knight. 1567 01:31:06,482 --> 01:31:07,540 No. 1568 01:31:08,618 --> 01:31:10,882 I loved you 1569 01:31:10,987 --> 01:31:14,445 as a man loves another man. 1570 01:31:16,592 --> 01:31:17,752 Oh. 1571 01:31:34,777 --> 01:31:36,176 Jumping! 1572 01:32:11,180 --> 01:32:12,647 Quick! We must hurry! 1573 01:32:12,848 --> 01:32:15,646 What? No, no, don't suck that! That's dead! 1574 01:32:36,606 --> 01:32:39,234 Next time you want to smash a bloodline of knights, 1575 01:32:39,442 --> 01:32:41,000 make sure you kill all of them! 1576 01:32:41,477 --> 01:32:42,603 We did! 1577 01:32:42,878 --> 01:32:45,244 You forgot about their sister. 1578 01:33:02,298 --> 01:33:03,993 Thadeous! What are you doing here? 1579 01:33:04,200 --> 01:33:05,929 I'm trying to rescue you. We must hurry! 1580 01:33:06,035 --> 01:33:08,265 Step away from my virgin. 1581 01:33:11,073 --> 01:33:12,665 She's my brother's virgin. 1582 01:33:13,042 --> 01:33:15,203 If you want to fuck her, 1583 01:33:15,411 --> 01:33:17,470 you'll have to fuck me first. 1584 01:33:21,183 --> 01:33:22,844 It would be my pleasure. 1585 01:33:24,987 --> 01:33:26,386 Stop! 1586 01:33:26,656 --> 01:33:27,987 It's over. 1587 01:33:28,190 --> 01:33:31,057 Take your last breath with nobility. 1588 01:33:32,995 --> 01:33:35,293 You fool. 1589 01:33:35,498 --> 01:33:38,729 I cannot be slain by mortal blade. 1590 01:33:38,934 --> 01:33:40,128 One must possess the powerful... 1591 01:33:40,236 --> 01:33:41,396 I know. 1592 01:33:42,204 --> 01:33:43,694 Blade of Unicorn. 1593 01:33:45,041 --> 01:33:46,406 It's not possible. 1594 01:34:36,675 --> 01:34:38,040 My love. 1595 01:34:49,821 --> 01:34:51,288 Think I'm beginning to like the feel 1596 01:34:51,389 --> 01:34:54,552 of blood and filth upon these fingers. 1597 01:34:54,759 --> 01:34:56,590 Perhaps I will never bathe again. 1598 01:34:58,096 --> 01:34:59,893 Unless, of course, there were a bitch 1599 01:34:59,998 --> 01:35:01,898 brave enough to bathe beside me. 1600 01:35:02,200 --> 01:35:03,758 You fought with honor. 1601 01:35:03,869 --> 01:35:06,861 Why don't you treat yourself and take rest at our castle? 1602 01:35:07,005 --> 01:35:10,964 We've all the slaves, pickles and servants one could ever desire. 1603 01:35:11,476 --> 01:35:13,307 We have dancing bears, Orientals 1604 01:35:13,411 --> 01:35:15,379 and all the berries you care to pick. 1605 01:35:16,114 --> 01:35:18,776 I wish I could, but I never rest. 1606 01:35:18,884 --> 01:35:22,012 There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. 1607 01:35:22,120 --> 01:35:23,382 I must surprise a band of thieves 1608 01:35:23,488 --> 01:35:26,946 and burn them alive one by one in a symphony of shrieks. 1609 01:35:28,293 --> 01:35:30,818 I will not forget you, Prince. 1610 01:35:30,929 --> 01:35:32,590 Nor will I. 1611 01:35:37,836 --> 01:35:40,532 - Here. To remember me. - Oh. 1612 01:35:40,972 --> 01:35:43,463 I don't want that thing touching me. 1613 01:35:43,842 --> 01:35:45,434 - Say hello. - Ooh. 1614 01:35:45,544 --> 01:35:46,511 No. 1615 01:35:46,678 --> 01:35:48,077 I fucking killed this dick. Take it. 1616 01:35:48,213 --> 01:35:49,339 No, it's yours. 1617 01:35:49,648 --> 01:35:50,979 I cannot accept another warrior's trophy. 1618 01:35:52,701 --> 01:35:53,531 Courtney, take my dick. 1619 01:35:55,470 --> 01:35:57,131 Till we meet again. 1620 01:36:15,289 --> 01:36:16,756 Is thou all right, Brother? 1621 01:36:40,248 --> 01:36:41,943 I love you. 1622 01:36:42,783 --> 01:36:44,478 I love you, too. 1623 01:36:55,930 --> 01:36:57,693 They're cheering for you. 1624 01:36:57,865 --> 01:36:59,457 They're cheering for all of us. 1625 01:36:59,901 --> 01:37:01,493 Even for me? 1626 01:37:01,936 --> 01:37:03,904 Especially you, Brother. 1627 01:37:24,659 --> 01:37:26,627 I'm proud of you, son. 1628 01:37:26,928 --> 01:37:28,896 You saved the entire land. 1629 01:37:28,996 --> 01:37:30,725 Not a bad run for a first quest. 1630 01:37:30,932 --> 01:37:33,662 Well, I would be remiss to say I did it alone. 1631 01:37:33,801 --> 01:37:35,735 Fabious did help where he could. 1632 01:37:35,836 --> 01:37:36,803 - Hmm. - Hmm. 1633 01:37:36,938 --> 01:37:38,337 I'm sure. 1634 01:37:50,918 --> 01:37:53,512 Finally. Alone. 1635 01:38:00,828 --> 01:38:05,162 Hello, there. Cock-a-doodle-do. 1636 01:38:05,333 --> 01:38:06,766 Ah, Isabel. 1637 01:38:06,867 --> 01:38:07,993 Brother? 1638 01:38:08,102 --> 01:38:09,399 Yes? 1639 01:38:09,503 --> 01:38:10,902 Am I interrupting something? 1640 01:38:11,005 --> 01:38:13,132 Nothing, I was preparing for bedtime 1641 01:38:13,240 --> 01:38:15,902 and just looking at the oils that Father gave me. 1642 01:38:16,010 --> 01:38:18,376 Ah! I know what you're doing! 1643 01:38:18,579 --> 01:38:19,671 No, you don't. 1644 01:38:21,315 --> 01:38:23,806 Well, seeing you by yourself at the wedding didn't seem right. 1645 01:38:24,018 --> 01:38:26,782 So, I've brought you someone: 1646 01:38:27,088 --> 01:38:29,113 - Someone I know you've been missing... - Isabel? 1647 01:38:29,223 --> 01:38:31,316 ...and who's been missing you. 1648 01:38:31,525 --> 01:38:33,720 I brought you Steven! 1649 01:38:34,128 --> 01:38:35,322 Oh. 1650 01:38:35,763 --> 01:38:38,231 I went on a mini-quest and I found him for you. 1651 01:38:39,143 --> 01:38:42,007 Well, that was 1652 01:38:43,786 --> 01:38:45,947 very nice of you, Fabious. Thank you. 1653 01:38:46,155 --> 01:38:48,521 I had so much fun on our adventure together. 1654 01:38:48,724 --> 01:38:52,023 Yes, I know. You have told me 15 fucking times now. 1655 01:38:55,665 --> 01:38:58,156 Well, I'm off to sleep with Belladonna. 1656 01:38:58,267 --> 01:38:59,325 I'm a little nervous. 1657 01:38:59,435 --> 01:39:00,459 Don't be. 1658 01:39:00,569 --> 01:39:03,436 Just swing your cock with the same strength you swing your sword, 1659 01:39:03,539 --> 01:39:05,370 and I'm sure all will be fine. 1660 01:39:06,575 --> 01:39:09,169 All right. Sweet dreams, Brother. 1661 01:39:09,845 --> 01:39:11,813 Sweet dreams. 1662 01:39:12,948 --> 01:39:14,506 Steven. 1663 01:39:15,151 --> 01:39:19,645 Well, I'm going to put you in the corner now while I strum my filthies. 1664 01:39:19,755 --> 01:39:21,723 Come, come, Steven. 1665 01:39:23,726 --> 01:39:25,694 Here we go. 1666 01:39:28,664 --> 01:39:30,063 Isabel. 1667 01:39:30,166 --> 01:39:33,602 I was able to wrap things up in the west quicker than I expected. 1668 01:39:33,736 --> 01:39:34,703 I've not been able to stop thinking of you. 1669 01:39:36,456 --> 01:39:39,584 What a coincidence. I was just about to finish thinking of you. 1670 01:39:47,600 --> 01:39:50,433 Wait. Before we go any further, 1671 01:39:50,536 --> 01:39:51,867 there's something I have to show you. 1672 01:39:51,971 --> 01:39:53,871 What? 1673 01:39:54,540 --> 01:39:56,098 What the hell is that? 1674 01:39:56,208 --> 01:39:57,573 It's a chastity belt 1675 01:39:57,743 --> 01:40:00,507 put upon me by an evil witch long ago. 1676 01:40:00,613 --> 01:40:02,945 She now roams the snow mountains of Shahmir. 1677 01:40:03,716 --> 01:40:05,115 If I can defeat her, 1678 01:40:05,217 --> 01:40:07,913 the curse will be broken, the belt will fall free. 1679 01:40:08,621 --> 01:40:09,849 So in order for us to make love, 1680 01:40:09,955 --> 01:40:13,823 we have to track down an evil and, I'm assuming, dangerous witch? 1681 01:40:13,926 --> 01:40:15,393 Exactly. 1682 01:40:17,196 --> 01:40:18,163 Hmm. 1683 01:40:20,332 --> 01:40:22,425 We would have to do this right now? 1684 01:40:22,534 --> 01:40:24,024 If you don't want to join me, 1685 01:40:24,136 --> 01:40:26,195 I could just take care of it myself. 1686 01:40:26,905 --> 01:40:29,931 No, of course I want to come. We just got home. 1687 01:40:30,042 --> 01:40:31,339 I was hoping to have a few hours 1688 01:40:31,443 --> 01:40:33,468 ofjust doing nothing, perhaps just relaxing. 1689 01:40:33,579 --> 01:40:35,839 Let's just stay here and snuggle. 1690 01:40:37,031 --> 01:40:38,055 Hmm. 1691 01:40:38,199 --> 01:40:41,186 No, fuck it. Let's kill that bitch. 1692 01:40:41,381 --> 01:40:45,856 Subrip & Sync: easytobeaman118980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.