All language subtitles for Witching.Time.1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,140 --> 00:00:24,180 (Heaw breathing) 2 00:00:57,510 --> 00:00:59,000 (Screams) 3 00:01:01,010 --> 00:01:08,350 (Theme music) 4 00:01:47,270 --> 00:01:49,310 (Phone rings) 5 00:02:04,660 --> 00:02:06,700 3-4-0. 6 00:02:06,790 --> 00:02:08,620 David? 7 00:02:08,870 --> 00:02:10,490 Mary. 8 00:02:11,630 --> 00:02:13,080 Where are you? 9 00:02:13,170 --> 00:02:15,160 Darling, I'm at the flat. 10 00:02:15,170 --> 00:02:16,250 Still? 11 00:02:16,300 --> 00:02:18,460 Darling, I'm sorry, I'm not going to make it home tonight. 12 00:02:18,800 --> 00:02:21,590 I'll have to stay up. I've still got half a dozen shots to do. 13 00:02:23,600 --> 00:02:25,680 Will they get them tomorrow? 14 00:02:25,720 --> 00:02:27,760 Well, they're not sure. 15 00:02:27,810 --> 00:02:31,680 Freddie's trying to juggle the schedule. He wants me on stand-by. 16 00:02:31,730 --> 00:02:33,810 I see. 17 00:02:33,860 --> 00:02:36,100 I'm sorry, David. It can't be helped. 18 00:02:36,150 --> 00:02:38,230 - Can't it? - Llsten! 19 00:02:38,280 --> 00:02:40,360 Oh, never mind! 20 00:02:40,410 --> 00:02:43,320 Shall we expect you tomorrow? 21 00:02:43,370 --> 00:02:45,450 I'll call you. 22 00:02:45,490 --> 00:02:47,610 Yes, you do that. 23 00:02:48,080 --> 00:02:49,990 Look, could you see to Muffin? 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,580 Make sure the stable d0or's properly locked and bolted. 25 00:02:52,630 --> 00:02:54,240 I don't want him kicking it open again. 26 00:02:54,250 --> 00:02:58,290 - He won't, not now it's been strengthened. - Good. How's the work going? 27 00:02:58,340 --> 00:03:00,420 (Sighing) OK. 28 00:03:00,470 --> 00:03:02,550 How far have you got? 29 00:03:03,640 --> 00:03:06,800 I'm just about to come up to your death scene, dear 30 00:03:06,850 --> 00:03:08,680 Oh. Well... 31 00:03:08,730 --> 00:03:10,930 that should be some consolation to you. 32 00:03:12,850 --> 00:03:14,940 Mary, we've got... 33 00:03:14,980 --> 00:03:17,560 I'll call you tomorrow. Night. 34 00:03:33,460 --> 00:03:35,540 (Glass shatters) 35 00:03:54,980 --> 00:03:57,060 Good night, boy. 36 00:04:07,620 --> 00:04:09,530 (Clock chimes) 37 00:04:12,870 --> 00:04:14,960 (Plays random tune) 38 00:04:27,890 --> 00:04:29,970 (Plays chord with elbow) 39 00:04:43,900 --> 00:04:45,990 (Chord continues) 40 00:04:50,740 --> 00:04:52,830 (Thunder rumbles) 41 00:05:02,920 --> 00:05:04,880 (Chord ends) 42 00:05:04,930 --> 00:05:06,170 (Sighs) 43 00:05:13,270 --> 00:05:15,350 (Thunder intensifies) 44 00:05:20,770 --> 00:05:23,060 It's all right, boy. It's only thunder. 45 00:05:23,110 --> 00:05:25,400 Looks like we're in for a bit of a storm. 46 00:05:39,540 --> 00:05:42,160 (Thunder rages) 47 00:06:04,480 --> 00:06:06,100 (Thunderclap) 48 00:06:34,180 --> 00:06:36,420 (Whinnies) 49 00:06:42,770 --> 00:06:45,890 §D0g vyhimpers) It's all rlght, Blll. It's over now. 50 00:06:45,940 --> 00:06:48,020 It's all over. 51 00:06:52,740 --> 00:06:54,820 (Dog continges to yelp and whlmper) 52 00:06:54,870 --> 00:06:56,950 I said it's over, Billy! 53 00:06:57,000 --> 00:06:59,700 Billy, come over here. Come on. 54 00:07:10,180 --> 00:07:11,420 Bill! 55 00:07:11,590 --> 00:07:13,760 (Whines frantically) 56 00:07:15,390 --> 00:07:17,470 What's the matter? 57 00:07:18,310 --> 00:07:19,640 Do you want to go out, then? 58 00:07:19,680 --> 00:07:20,550 Come on. 59 00:07:27,320 --> 00:07:28,810 Bill? 60 00:07:29,650 --> 00:07:31,740 Billy! 61 00:07:33,280 --> 00:07:35,360 (Horse whinnies) 62 00:07:45,420 --> 00:07:47,280 Billy? 63 00:07:47,630 --> 00:07:49,460 Billy! 64 00:07:51,510 --> 00:07:53,290 Billy? 65 00:08:00,390 --> 00:08:03,050 Who are you? 66 00:08:03,560 --> 00:08:05,600 What are you doing in here? 67 00:08:06,770 --> 00:08:08,010 Who are you? 68 00:08:08,070 --> 00:08:09,900 I did it. 69 00:08:10,860 --> 00:08:12,100 I did it! 70 00:08:12,200 --> 00:08:13,780 I did it. 71 00:08:14,200 --> 00:08:16,810 - Did what? - I escaped them, that's what I did. 72 00:08:16,870 --> 00:08:18,950 Where's this place? 73 00:08:18,990 --> 00:08:21,080 Woodstock Farm. 74 00:08:22,250 --> 00:08:24,330 Woodstock Farm, is it? 75 00:08:28,000 --> 00:08:29,990 Who be you? 76 00:08:30,260 --> 00:08:31,840 David Winter. 77 00:08:32,010 --> 00:08:33,290 I live here. 78 00:08:33,380 --> 00:08:36,340 Live here? You live here now. 79 00:08:36,890 --> 00:08:38,220 Look, what is this? 80 00:08:38,300 --> 00:08:40,590 Tell me, David Winter, 81 00:08:40,720 --> 00:08:42,760 who be on the throne of England now? 82 00:08:43,100 --> 00:08:45,390 - Now, listen... - Who?! 83 00:08:45,650 --> 00:08:48,140 Queen Elizabeth, of course. 84 00:08:48,190 --> 00:08:50,480 Elizabeth? When came she to the throne? 85 00:08:51,860 --> 00:08:54,070 Which Elizabeth? 86 00:08:54,320 --> 00:08:56,190 Elizabeth II. 87 00:08:56,280 --> 00:08:59,990 - She wasprovyned in 195... - (Whlsperlng) 19... 88 00:09:01,080 --> 00:09:04,290 (Whispers) My lord and master be praised. 89 00:09:05,170 --> 00:09:07,530 (Whispers) I'm free. 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,500 Come on, my beauties. 91 00:09:11,800 --> 00:09:13,880 Where be your fire now, then? 92 00:09:14,920 --> 00:09:17,010 Where be all of you? 93 00:09:17,050 --> 00:09:19,130 Dead! 94 00:09:19,180 --> 00:09:21,260 Dead, dead, the lot of you! 95 00:09:21,310 --> 00:09:23,550 Look, who are you and where are you from? 96 00:09:23,600 --> 00:09:26,090 Who am I? I'm Lucinda. 97 00:09:26,140 --> 00:09:28,640 Lucinda Jessop, and please you. 98 00:09:28,690 --> 00:09:33,400 Where I come from? I come from here - Woodstock Farm. Where else? 99 00:09:51,170 --> 00:09:54,410 My, how nice you've got the old place. There's a change. 100 00:09:55,470 --> 00:09:58,500 Look, I don't seem to be understanding you too well. 101 00:09:59,590 --> 00:10:01,680 Did you live here once? 102 00:10:01,720 --> 00:10:03,800 Aye, I lived here. I was born here. 103 00:10:03,850 --> 00:10:05,890 Ah, I see. 104 00:10:05,930 --> 00:10:09,680 I was born in this house in the year 1627. 105 00:10:11,900 --> 00:10:13,980 16...? 106 00:10:14,030 --> 00:10:18,390 - Don't be ridiculous, that's more than... - Aye, more than 300 years since. 107 00:10:18,450 --> 00:10:22,160 Tell me, David Winter, what do you do with witches in these times? 108 00:10:22,580 --> 00:10:23,990 Witches? 109 00:10:25,160 --> 00:10:26,030 Nothing. 110 00:10:26,080 --> 00:10:28,450 - You don't hunt them? - No. 111 00:10:28,790 --> 00:10:32,830 You don't get pow witchfinders to swim 'em and hang 'em and burn 'em? 112 00:10:32,880 --> 00:10:34,960 - No, we don't. - That's good. 113 00:10:35,000 --> 00:10:38,670 That's very good, David Winter, because I be a witch. 114 00:10:38,720 --> 00:10:40,800 Oh... now, listen. 115 00:10:40,840 --> 00:10:44,880 I don't know what your game is, but I don't go in for that sort of thing. 116 00:10:44,930 --> 00:10:47,590 What sort of thing would that be, my lovely David? 117 00:10:47,680 --> 00:10:48,970 Black magic. 118 00:10:49,060 --> 00:10:52,020 Fooling around on Halloween and that sort of nonsense. 119 00:10:52,190 --> 00:10:54,270 (Laughter) 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,100 They wanted to put me to the test. 121 00:10:56,150 --> 00:10:59,640 They tried to swim me. And they would have burnt me. 122 00:10:59,700 --> 00:11:02,110 They had their fire burning already in that yard. 123 00:11:02,160 --> 00:11:04,240 - But I showed 'em my powers. - Who? 124 00:11:04,280 --> 00:11:05,900 Amos Franklyn 125 00:11:05,950 --> 00:11:08,320 and Joshua Smith and their Puritan gang. 126 00:11:08,370 --> 00:11:13,120 But I escaped their fire like I escaped their water, and here I am. 127 00:11:13,170 --> 00:11:15,500 (Scoffs) Yes, yes, of course you are. 128 00:11:16,460 --> 00:11:18,330 Like a ghost. 129 00:11:18,420 --> 00:11:20,160 Oh, I be no ghost. 130 00:11:20,340 --> 00:11:23,050 I be a living woman, David Winter. 131 00:11:23,890 --> 00:11:26,600 Listen, wouldn't you like to lie down? 132 00:11:26,640 --> 00:11:28,880 Rest for a while. You look rather tired. 133 00:11:28,930 --> 00:11:32,680 - Would you like a drink of something? - Oh, you want to poison me? 134 00:11:32,730 --> 00:11:35,690 You won't get rid of your poor Lucinda that way. 135 00:11:35,730 --> 00:11:37,810 No, no, of course not. 136 00:11:38,900 --> 00:11:40,980 Aargh! 137 00:11:41,030 --> 00:11:43,110 It's all right. 138 00:11:43,160 --> 00:11:45,240 It's just the power coming on again. 139 00:11:45,280 --> 00:11:47,900 Take it away. Take the power away! 140 00:11:49,000 --> 00:11:51,080 Now, then, come on. 141 00:11:51,120 --> 00:11:53,200 It's only the lights. 142 00:11:54,330 --> 00:11:55,370 Here, look. 143 00:11:55,380 --> 00:11:57,460 It won't hurt you. 144 00:12:00,720 --> 00:12:02,000 And... 145 00:12:04,970 --> 00:12:06,930 And again. 146 00:12:07,680 --> 00:12:09,050 So. 147 00:12:09,390 --> 00:12:11,680 You see? Do you want to try? 148 00:12:13,770 --> 00:12:15,010 Come on. 149 00:12:15,020 --> 00:12:17,100 Give me your hand. 150 00:12:18,780 --> 00:12:20,860 Now. And... 151 00:12:20,900 --> 00:12:22,980 up. 152 00:12:23,030 --> 00:12:25,110 And... down. 153 00:12:35,670 --> 00:12:37,870 Not in there. 154 00:12:44,590 --> 00:12:46,580 What's the matter? 155 00:12:46,640 --> 00:12:48,340 The cellar. 156 00:12:48,510 --> 00:12:51,130 - Yes? - Close the door. 157 00:12:51,980 --> 00:12:54,220 Close the door. 158 00:12:56,230 --> 00:13:01,980 They imprisoned me in the cellar down there before they dragged me out to the fire. 159 00:13:04,490 --> 00:13:06,570 (Giggles) 160 00:13:19,540 --> 00:13:22,040 Power. Where's the power? 161 00:13:29,890 --> 00:13:31,970 This is the bathroom... 162 00:13:32,020 --> 00:13:37,180 in which we are fortunate enough to have a bath, a washbasin and a toilet. 163 00:13:39,690 --> 00:13:41,400 (She gasps) 164 00:13:41,400 --> 00:13:43,560 It's only water. 165 00:13:43,650 --> 00:13:45,140 Here. 166 00:13:47,280 --> 00:13:48,610 Hold that. 167 00:13:48,660 --> 00:13:50,270 This is the shower. 168 00:13:50,580 --> 00:13:52,410 Argh! 169 00:13:52,450 --> 00:13:54,860 There's nothing to be afraid of. 170 00:13:56,250 --> 00:13:58,530 Now, the other rooms are quite ordinary. 171 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 Just bedrooms. 172 00:14:01,250 --> 00:14:02,790 Bedchambers? 173 00:14:02,840 --> 00:14:04,920 Yes, that's all. 174 00:14:08,840 --> 00:14:10,500 Look. 175 00:14:15,810 --> 00:14:17,890 This used to be my room. 176 00:14:18,310 --> 00:14:19,850 There, you see? 177 00:14:19,900 --> 00:14:21,600 Why don't you have a little rest? 178 00:14:22,650 --> 00:14:26,190 You must be rather fatigued after travelling for 300 years. 179 00:14:28,110 --> 00:14:30,190 Let me out! 180 00:14:30,240 --> 00:14:32,860 - You swore you would not harm me! - I won't. 181 00:14:33,370 --> 00:14:36,580 Just stay there and rest. I won't let anything hurt you. 182 00:14:36,620 --> 00:14:37,700 Let me out! 183 00:14:37,750 --> 00:14:39,860 Open this door, David Winter! 184 00:14:40,250 --> 00:14:43,990 Just you let me out or it'll be the worse for you! 185 00:14:44,090 --> 00:14:46,120 Let me out, do you hear me? 186 00:14:46,210 --> 00:14:50,380 Let me out of here! 187 00:14:50,470 --> 00:14:52,510 Do you hear me? Let me out! 188 00:14:52,600 --> 00:14:55,260 Let me out of this room! 189 00:14:55,350 --> 00:14:59,180 - MAN: 3-4-7? - Oh, Charles? It's David Winter. 190 00:14:59,310 --> 00:15:03,850 I'm sorry to disturb you at this time of the night, but I've got a bit of a problem. 191 00:15:19,000 --> 00:15:20,450 Charles, thanks for coming. 192 00:15:20,540 --> 00:15:23,280 Sorry to drag you out at this hour, but I didn't know what else to do. 193 00:15:23,330 --> 00:15:26,500 That's all right. I'd only just got in, actually. 194 00:15:27,630 --> 00:15:29,790 I've been up in London at a conference. 195 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 Well, thank God for that. Come on. 196 00:15:40,060 --> 00:15:42,100 Billy! 197 00:15:52,110 --> 00:15:54,230 So, David, what's it all about, then? 198 00:15:54,820 --> 00:15:57,610 Well, I discovered this young woman 199 00:15:57,660 --> 00:16:00,700 hiding in the barn after that terrible storm we had. 200 00:16:00,830 --> 00:16:01,990 You had a storm? 201 00:16:02,040 --> 00:16:08,040 I'll say we had. Anyway, when it had finished, I went out to calm Mary's horse. 202 00:16:08,380 --> 00:16:11,870 And there was this creature. She said she was a witch, 203 00:16:11,970 --> 00:16:17,130 and that she was going to be drowned, or burnt, or both, back in 16... something. 204 00:16:17,220 --> 00:16:21,560 And that she'd managed to escape by transporting herself through time. 205 00:16:21,640 --> 00:16:23,680 That's very clever of her. 206 00:16:23,770 --> 00:16:26,760 - Did she try and put a spell on you? - No, thank God. 207 00:16:26,860 --> 00:16:29,020 Where is she? 208 00:16:29,110 --> 00:16:31,150 Upstairs. 209 00:16:36,240 --> 00:16:38,280 She's in here. 210 00:16:38,370 --> 00:16:42,030 It used to be the nursery, so there's bars on the window. 211 00:16:46,710 --> 00:16:48,750 Lucinda? 212 00:16:48,840 --> 00:16:50,870 Lucinda, I've brought someone... 213 00:17:00,470 --> 00:17:02,890 Lucinda? 214 00:17:05,690 --> 00:17:07,720 But I locked her in myself. 215 00:17:09,820 --> 00:17:11,850 The door was still locked. 216 00:17:11,940 --> 00:17:13,980 I had the key, you saw me. 217 00:17:14,070 --> 00:17:16,110 Well, she's obviously not here now. 218 00:17:17,700 --> 00:17:19,780 Lucinda! 219 00:17:20,410 --> 00:17:22,370 Lucinda! 220 00:17:23,200 --> 00:17:25,200 Mary not home? 221 00:17:25,540 --> 00:17:28,080 No, she's been filming up in London. 222 00:17:28,170 --> 00:17:30,200 Oh. Working late? 223 00:17:31,340 --> 00:17:33,370 So she says. 224 00:17:33,970 --> 00:17:36,580 You don't believe her? 225 00:17:39,680 --> 00:17:42,140 I think she's got a lover. 226 00:17:42,600 --> 00:17:43,430 Mary? 227 00:17:43,470 --> 00:17:45,560 Yes, Mary! 228 00:17:46,690 --> 00:17:48,640 I tell you, Charles, she... 229 00:17:50,190 --> 00:17:52,650 It's that bloody director, I'll bet. 230 00:17:52,690 --> 00:17:54,560 She's with him right now. 231 00:17:55,240 --> 00:17:57,270 Now, come on, David. 232 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 Don't be ridiculous. 233 00:17:59,490 --> 00:18:02,570 What's ridiculpus? Mary's a very attractlve woman. 234 00:18:02,660 --> 00:18:04,700 Well, of course she is. 235 00:18:04,790 --> 00:18:07,370 But you mustn't let fears become suspicions. 236 00:18:09,880 --> 00:18:11,910 Now, what evidence have you got? 237 00:18:14,010 --> 00:18:16,040 Well, nothing firm. 238 00:18:16,130 --> 00:18:18,170 Well, there you are. 239 00:18:19,300 --> 00:18:21,340 So stop getting paranoid. 240 00:18:24,270 --> 00:18:26,010 Charles, 241 00:18:26,140 --> 00:18:28,680 you don't think I'm going off my head, do you? 242 00:18:28,770 --> 00:18:32,810 Well, I think that you've been working very hard and you're very tired, 243 00:18:32,900 --> 00:18:35,270 and that you could do with a good long rest. 244 00:18:35,360 --> 00:18:37,400 You do think I'm crazy! 245 00:18:37,490 --> 00:18:39,520 Now, listen, David. 246 00:18:39,610 --> 00:18:44,280 I've been treating you for nervous exhaustion and you insist on going on working. 247 00:18:44,370 --> 00:18:47,530 I've also told you not to drink on top of the drugs I've prescribed, 248 00:18:47,580 --> 00:18:51,120 - and what do you do? - I know. I'm sorry. 249 00:18:51,210 --> 00:18:53,950 If you start to hallucinate, don't blame me, OK? 250 00:18:54,050 --> 00:18:56,080 OK. 251 00:18:56,170 --> 00:18:58,210 Good. 252 00:18:58,300 --> 00:19:01,380 Now, physically, you'll survive. 253 00:19:02,930 --> 00:19:05,390 But you've got to take things easy. 254 00:19:07,020 --> 00:19:09,050 I'm going to give you a shot. 255 00:19:09,140 --> 00:19:11,600 It should help you relax and sleep tonight. 256 00:19:38,090 --> 00:19:40,000 What do you want? 257 00:19:40,090 --> 00:19:42,130 You betrayed me, David Winter. 258 00:19:42,220 --> 00:19:44,260 Leave me alone. 259 00:19:45,140 --> 00:19:48,100 - Get out of here! - You lied to me. 260 00:19:48,520 --> 00:19:50,550 You want to be rid of me. 261 00:19:51,690 --> 00:19:53,680 But I wanted to help you. 262 00:19:53,770 --> 00:19:57,860 - You call_ed the witc_hfinder. - Stop lt! I won't llsten! 263 00:19:57,940 --> 00:19:59,730 You want me to burn. 264 00:20:01,990 --> 00:20:04,020 You're not real. 265 00:20:04,120 --> 00:20:06,950 I know you only exist in my imagination. 266 00:20:10,910 --> 00:20:12,780 Go away! 267 00:20:12,870 --> 00:20:15,160 Is that the body of a ghost? 268 00:20:15,380 --> 00:20:18,330 Is that real, David Winter? 269 00:20:18,420 --> 00:20:21,710 Tell_ me. (He crles out) 270 00:20:24,680 --> 00:20:27,540 (Phone rings) 271 00:20:32,310 --> 00:20:34,520 Hello, 3-7-5-9. 272 00:20:34,770 --> 00:20:36,480 Mary? Charles. 273 00:20:36,520 --> 00:20:39,810 - Charles? Where are you? - I'm at home. 274 00:20:39,860 --> 00:20:41,940 Oh, is something wrong? 275 00:20:41,990 --> 00:20:44,070 Well, it's David. 276 00:20:44,110 --> 00:20:45,480 What? 277 00:20:45,530 --> 00:20:48,570 He called me overjust now and I think he was hallucinating. 278 00:20:49,700 --> 00:20:51,780 Oh, my God. 279 00:20:52,040 --> 00:20:53,320 Why? 280 00:20:53,460 --> 00:20:54,790 HQW? 281 00:20:55,040 --> 00:20:56,910 Probably just strain. 282 00:20:57,000 --> 00:20:58,620 Plus the fact that he'd been drinking on top of the 283 00:20:58,670 --> 00:20:59,830 pills that I gave him. 284 00:20:59,880 --> 00:21:02,620 9h. typical! 285 00:21:02,670 --> 00:21:04,760 What do you want me to do about it? 286 00:21:04,800 --> 00:21:08,630 I don't think that he should be left alone more than can be helped. 287 00:21:08,680 --> 00:21:11,260 - I see. - He should be all right tonight, 288 00:21:11,270 --> 00:21:12,600 because I've given him a shot. 289 00:21:12,600 --> 00:21:16,060 - But if... - OK, I'll drive back first thing in the morning. 290 00:21:16,600 --> 00:21:19,560 Sorry, but I do think that you should. 291 00:21:28,030 --> 00:21:32,240 (Lucinda laughs) 292 00:22:19,540 --> 00:22:21,250 David! 293 00:22:21,420 --> 00:22:23,630 I'm home, darling! 294 00:22:54,490 --> 00:22:56,480 David? 295 00:22:58,660 --> 00:23:00,500 David? 296 00:23:00,540 --> 00:23:02,160 Are you all right? 297 00:23:04,670 --> 00:23:06,660 Charles phoned me. 298 00:23:06,710 --> 00:23:08,080 Oh. 299 00:23:08,130 --> 00:23:10,250 - Charles? - Last night. 300 00:23:12,050 --> 00:23:14,710 Last night? 301 00:23:15,350 --> 00:23:18,430 - Oh, yeah. - What happened? 302 00:23:20,310 --> 00:23:22,390 Didn't Charles tell you? 303 00:23:22,440 --> 00:23:24,520 Not a great deal. 304 00:23:24,570 --> 00:23:27,270 He said you were hallucinating, or something. 305 00:23:31,990 --> 00:23:34,070 There was a girl here. 306 00:23:34,120 --> 00:23:36,200 0h? 307 00:23:36,950 --> 00:23:40,120 And she was real. 308 00:23:40,250 --> 00:23:42,330 I know she was real. 309 00:23:44,500 --> 00:23:46,240 She was solid, 310 00:23:46,300 --> 00:23:47,630 flesh and blood. 311 00:23:49,630 --> 00:23:51,620 But when Charles came, 312 00:23:52,340 --> 00:23:54,430 she wasn't here any more. 313 00:23:55,220 --> 00:23:57,180 Well, I'm here now. 314 00:23:57,260 --> 00:23:59,350 Do you want some breakfast? 315 00:23:59,390 --> 00:24:01,050 Oh, yes. 316 00:24:01,140 --> 00:24:03,180 Yes, I'm starving. 317 00:24:04,310 --> 00:24:06,350 I'm absolutely ravenous. 318 00:24:06,440 --> 00:24:08,480 What did you have last night... 319 00:24:08,570 --> 00:24:10,600 apart from Scotch? 320 00:24:13,280 --> 00:24:14,360 I don't remember. 321 00:24:14,870 --> 00:24:15,820 OK. 322 00:24:16,280 --> 00:24:18,450 You stay up here. I'll get you something. 323 00:24:19,240 --> 00:24:21,280 Mafy... 324 00:24:21,460 --> 00:24:23,160 she was here. 325 00:24:24,500 --> 00:24:26,540 She said she was a witch. 326 00:24:28,420 --> 00:24:32,040 Lucinda Jessop, she called herself. 327 00:24:32,130 --> 00:24:34,170 She was here. 328 00:24:34,970 --> 00:24:38,050 Well... she doesn't seem to be here now. 329 00:24:41,480 --> 00:24:42,810 No. 330 00:24:42,940 --> 00:24:45,390 Come on. Lie down. 331 00:24:45,480 --> 00:24:47,520 I'll get you some breakfast. 332 00:24:48,980 --> 00:24:51,100 Your back! 333 00:24:51,570 --> 00:24:52,770 What? 334 00:24:52,900 --> 00:24:54,490 Agh! 335 00:24:55,030 --> 00:24:57,070 How did you do this? 336 00:24:57,830 --> 00:24:59,160 0h! 337 00:25:01,700 --> 00:25:03,450 I don't know. 338 00:25:08,920 --> 00:25:09,620 Charles, 339 00:25:09,840 --> 00:25:11,670 I'm worried about him. 340 00:25:11,670 --> 00:25:14,290 I think he really is going out of his mind. 341 00:25:14,380 --> 00:25:16,420 No, he isn't. 342 00:25:16,510 --> 00:25:19,590 - It'll be all right. - But his back. 343 00:25:19,680 --> 00:25:22,340 It's absolutely covered in scratches. 344 00:25:22,390 --> 00:25:24,430 Deep, deep scratches. 345 00:25:24,520 --> 00:25:27,230 I mean, what kind of man would do that to himself 346 00:25:27,310 --> 00:25:29,350 if he was in his right mind? 347 00:25:29,440 --> 00:25:31,480 It's simply the result of stress. 348 00:25:31,570 --> 00:25:34,430 - Overwork. - And the drugs you're giving him? 349 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 Not on their own, no. 350 00:25:36,660 --> 00:25:40,240 - Could it be dangerous? - I don't think so. 351 00:25:40,330 --> 00:25:43,190 I mean, could he turn violent or anything? 352 00:25:43,290 --> 00:25:45,320 No, of course not. 353 00:25:45,410 --> 00:25:48,870 You know that I wouldn't let you be exposed to any kind of threat. 354 00:25:48,960 --> 00:25:51,000 Are you sure? 355 00:25:51,090 --> 00:25:53,700 You were with him last night. What was he like then? 356 00:25:53,760 --> 00:25:55,840 Disturbed. 357 00:25:57,470 --> 00:26:00,430 He kept on insisting that you have a lover. 358 00:26:02,560 --> 00:26:04,550 (Plays random tune) 359 00:26:12,570 --> 00:26:14,020 Hello. 360 00:26:15,360 --> 00:26:17,820 Listen, I saw Charles in the village. 361 00:26:17,860 --> 00:26:20,200 Yes. I thought you might. 362 00:26:20,280 --> 00:26:22,320 0h? 363 00:26:22,410 --> 00:26:24,450 What did he say? 364 00:26:24,540 --> 00:26:28,330 He gave me some more pills for you. Something a bit... different. 365 00:26:28,710 --> 00:26:30,240 Stronger? 366 00:26:30,420 --> 00:26:32,080 No, just different. 367 00:26:32,090 --> 00:26:36,380 In case the other ones had something to do with what happened last night. 368 00:26:36,470 --> 00:26:39,170 I told you, the girl was real. 369 00:26:39,260 --> 00:26:41,300 I didn't imagine it! 370 00:26:42,430 --> 00:26:45,720 Oh, listen, David, why don't you give yourself a day off? 371 00:26:45,770 --> 00:26:47,380 We could relax. 372 00:26:47,480 --> 00:26:49,180 We could go for a walk. 373 00:26:49,310 --> 00:26:50,680 (He sighs) 374 00:26:51,360 --> 00:26:53,390 Oh... all right. 375 00:26:53,480 --> 00:26:55,520 Good. 376 00:26:55,610 --> 00:26:57,520 I'll pop upstairs and change. 377 00:27:03,530 --> 00:27:05,570 (Plays random chord) 378 00:27:19,590 --> 00:27:21,630 (Screaming) 379 00:27:23,100 --> 00:27:24,130 Mary! 380 00:27:24,850 --> 00:27:26,180 (Piercing scream) 381 00:27:26,180 --> 00:27:28,720 What? What? What? 382 00:27:31,600 --> 00:27:34,850 You... you are insane! 383 00:27:37,110 --> 00:27:38,940 It's only just dead. 384 00:27:39,030 --> 00:27:40,230 Look! 385 00:27:40,320 --> 00:27:42,780 - How could I have done it? - I don't know. 386 00:27:42,870 --> 00:27:44,900 Why? Why should I? 387 00:27:44,990 --> 00:27:47,030 I think I'm going to be sick. 388 00:27:49,040 --> 00:27:51,070 DAVID: Lucinda... 389 00:28:44,890 --> 00:28:46,920 (Lucinda laughs) 390 00:28:49,310 --> 00:28:50,510 Lucinda... 391 00:28:51,600 --> 00:28:53,640 Lucinda! 392 00:28:53,730 --> 00:28:55,220 (Laughter grows wilder) 393 00:29:00,440 --> 00:29:02,480 Lucinda! 394 00:29:08,870 --> 00:29:10,900 David? 395 00:29:13,620 --> 00:29:14,610 David, 396 00:29:15,210 --> 00:29:17,160 are you there? 397 00:29:49,070 --> 00:29:50,110 (Screams) 398 00:29:50,200 --> 00:29:51,860 David! 399 00:29:53,000 --> 00:29:54,610 David! 400 00:29:54,710 --> 00:29:56,910 David, I know you're there somewhere. 401 00:29:57,370 --> 00:29:59,160 David! 402 00:30:12,930 --> 00:30:14,920 (Woman laughs) 403 00:30:21,320 --> 00:30:23,350 (Tape plays Lucinda's laughter) 404 00:30:28,490 --> 00:30:30,530 (Silence) 405 00:30:35,370 --> 00:30:37,200 Mafy... 406 00:30:37,290 --> 00:30:39,660 What are you doing? 407 00:30:40,500 --> 00:30:41,870 I've been out looking for Billy. 408 00:30:41,920 --> 00:30:44,380 Oh, yes. Was he upstairs, then? 409 00:30:45,210 --> 00:30:46,000 What? 410 00:30:46,050 --> 00:30:48,590 I can put up with your fantasies...just. 411 00:30:48,680 --> 00:30:50,960 But when it comes to trying to kill me... 412 00:30:51,550 --> 00:30:53,460 Ki" yQu? 413 00:30:53,970 --> 00:30:55,710 Don't be ridiculous. 414 00:30:55,720 --> 00:30:57,510 You just keep away from me. 415 00:30:57,560 --> 00:30:59,680 That thing. You pushed it. 416 00:31:00,810 --> 00:31:02,550 No... 417 00:31:03,020 --> 00:31:05,060 No, I didn't. 418 00:31:05,150 --> 00:31:06,730 N0? 419 00:31:06,820 --> 00:31:09,310 What about this, then? 420 00:31:13,080 --> 00:31:15,490 (Tape plays Lucinda's laughter) That's her! 421 00:31:15,580 --> 00:31:17,610 Oh, yes. 422 00:31:17,700 --> 00:31:21,320 I recorded it this afte_rn_o0n _ to prove that I wasn't lmaglnlng thlngs. 423 00:31:21,460 --> 00:31:24,420 You always were a lousy liar. Get out of my way. 424 00:31:36,930 --> 00:31:40,140 - What are you doing? - I'm leaving, David. I've had enough. 425 00:31:40,230 --> 00:31:42,690 - You can't leave me now. - Get away from me. Leave me alone! 426 00:31:42,690 --> 00:31:44,470 You can't! 427 00:31:45,150 --> 00:31:46,600 (Lucinda laughs) 428 00:31:46,690 --> 00:31:49,100 (Wind howls) 429 00:32:42,710 --> 00:32:44,540 Oh, David. 430 00:32:45,000 --> 00:32:47,330 Oh, my darling... 431 00:32:47,460 --> 00:32:48,920 I'm sorry. 432 00:32:49,840 --> 00:32:52,210 I'm so sorry. 433 00:32:53,630 --> 00:32:55,620 Forgive me. 434 00:32:55,680 --> 00:32:58,800 Please. Please forgive me. 435 00:33:29,000 --> 00:33:31,370 Did you miss me last night, my love? 436 00:33:32,510 --> 00:33:33,920 No. 437 00:33:34,010 --> 00:33:35,460 Go away. 438 00:33:35,550 --> 00:33:38,130 Did you miss me, David, while you lay with her? 439 00:33:38,720 --> 00:33:41,210 - She's my wife! - She's unfaithful to you. 440 00:33:41,310 --> 00:33:44,010 She's a worthless strumpet and you know it. 441 00:33:44,100 --> 00:33:46,140 Leave me alone, damn you! 442 00:33:46,230 --> 00:33:48,690 Leave you, my love? Never. 443 00:33:49,270 --> 00:33:51,350 You're mine, David Winter. 444 00:33:51,440 --> 00:33:55,860 I've put my mark on you for ever and ever. Amen. 445 00:33:55,900 --> 00:33:57,740 (Laughs callously) 446 00:33:58,740 --> 00:34:00,610 Get rid of her, David. 447 00:34:01,120 --> 00:34:04,740 You must get rid of that strumpet whore. She must be destroyed. 448 00:34:04,750 --> 00:34:06,660 Do you hear me? 449 00:34:08,120 --> 00:34:10,910 You belong to Lucinda Jessop. 450 00:34:13,960 --> 00:34:17,170 It sounds like _a clas$i<_: case of poltergelst actlvlty. 451 00:34:17,260 --> 00:34:18,250 Ghosts? 452 00:34:18,260 --> 00:34:20,670 A mischievous spirit. 453 00:34:20,760 --> 00:34:22,550 Could you perform an exorcism? 454 00:34:22,810 --> 00:34:25,140 Well, I'd have to talk to the bishop. 455 00:34:25,230 --> 00:34:29,260 Yes, but could you? I mean, would that get rid of it? Her. 456 00:34:29,600 --> 00:34:31,970 Possibly. Possibly not. 457 00:34:32,070 --> 00:34:36,780 One theory about poltergeists is that they could be a manifestation of telekinesis 458 00:34:36,860 --> 00:34:39,570 caused by someone living in the house. 459 00:34:40,950 --> 00:34:43,990 Telekinesis, that's some form of telepathy? 460 00:34:44,040 --> 00:34:45,400 Sort of. 461 00:34:45,410 --> 00:34:47,530 Some people appear to have the ability 462 00:34:47,620 --> 00:34:52,330 to move quite large objects and cause all sorts of physical upsets 463 00:34:52,420 --> 00:34:55,000 just by the power of thought. 464 00:34:55,090 --> 00:34:57,460 But things do actually happen? 465 00:34:57,550 --> 00:34:58,960 For real? 466 00:34:59,050 --> 00:35:01,090 Oh, indeed, yes. 467 00:35:01,180 --> 00:35:03,210 It's nothing new either. 468 00:35:03,310 --> 00:35:05,760 It happened to John Wesley's family, you know. 469 00:35:05,810 --> 00:35:07,340 In his father's rectory. 470 00:35:07,770 --> 00:35:10,230 What about our witch? Did she really exist? 471 00:35:10,310 --> 00:35:14,400 Well, there was certainly a spate of witch-hunting in the mid-17th century. 472 00:35:15,530 --> 00:35:17,190 You see this fellow here? 473 00:35:17,280 --> 00:35:18,890 MARY: Amos Franklyn? 474 00:35:19,030 --> 00:35:21,320 He was the local witchfinder. 475 00:35:21,410 --> 00:35:24,870 _ _ There was a craze for it _ ln varlous pans of the country at that tlme. 476 00:35:25,200 --> 00:35:28,070 - It's very interesting... - Yes. I'm sure, but... 477 00:35:28,160 --> 00:35:30,950 Our Master Franklyn was a real fanatic. 478 00:35:31,000 --> 00:35:33,540 Hysterical Puritanism, you know. 479 00:35:33,630 --> 00:35:35,660 Terrible thing. 480 00:35:36,840 --> 00:35:39,170 What about our Mistress Jessop? 481 00:35:40,300 --> 00:35:43,010 DAVID: Oh-Oh! 482 00:35:43,050 --> 00:35:45,040 (Lucinda laughs) 483 00:35:46,180 --> 00:35:49,590 The usual method of trial, it seems, was by water, 484 00:35:49,680 --> 00:35:53,300 even though trial by ordeal had been illegal for centuries. 485 00:35:53,400 --> 00:35:58,940 But the witchfinders claimed that Satan's disciples did not deserve fair trial. 486 00:35:58,990 --> 00:36:00,820 So they drowned them. 487 00:36:00,900 --> 00:36:03,770 - Only the innocent ones. - And the others they burned alive? 488 00:36:03,870 --> 00:36:07,860 Not always alive. Sometimes they strangled them first, with a rope. 489 00:36:07,950 --> 00:36:11,240 - I suppose they thought that was being merciful. - No doubt. 490 00:36:11,330 --> 00:36:13,070 Ah! Here we are. 491 00:36:13,120 --> 00:36:14,110 1652. 492 00:36:14,210 --> 00:36:16,330 There were several trials that year. 493 00:36:16,420 --> 00:36:18,000 May I see? 494 00:36:18,050 --> 00:36:20,080 One poor woman managed to escape. 495 00:36:20,170 --> 00:36:22,590 They raised a hue and cry, but never found her. 496 00:36:22,630 --> 00:36:24,550 - Where? - There. 497 00:36:24,590 --> 00:36:26,680 Mistress Lucinda Jessop. 498 00:36:26,720 --> 00:36:28,800 Of Woodstock Farm. 499 00:36:30,640 --> 00:36:33,350 (Lucinda laughs) 500 00:36:38,860 --> 00:36:41,320 Come back here to me, David Winter. 501 00:36:43,990 --> 00:36:46,650 I haven't finished with you yet. 502 00:36:49,950 --> 00:36:52,040 (Lucinda laughs) 503 00:36:53,290 --> 00:36:56,500 Charles, you've got to be there. I need you! 504 00:36:56,540 --> 00:36:59,130 Look, I don't want anything to do with it. 505 00:36:59,170 --> 00:37:01,160 I can't take the risk 506 00:37:01,210 --> 00:37:03,080 of being involved. 507 00:37:03,130 --> 00:37:04,790 But you are involved. 508 00:37:04,840 --> 00:37:06,500 Yes. 509 00:37:06,550 --> 00:37:08,510 But I'm not seen to be. 510 00:37:08,560 --> 00:37:10,640 Oh, listen, Charles. 511 00:37:10,680 --> 00:37:13,170 I can't take much more of this. 512 00:37:13,230 --> 00:37:15,140 I've got to stand by him 513 00:37:15,190 --> 00:37:17,970 - until all this gets sorted out, but then... - Mary... 514 00:37:18,020 --> 00:37:20,100 you're my patient. I can't. 515 00:37:21,190 --> 00:37:22,230 Won't. 516 00:37:22,280 --> 00:37:24,360 I can't! 517 00:37:25,240 --> 00:37:27,820 I'd be struck off. 518 00:37:27,910 --> 00:37:29,900 You bastard. 519 00:37:30,740 --> 00:37:33,160 - Mary, darling, I'm sorry... - So am I. 520 00:37:33,200 --> 00:37:36,410 I'm just beginning to realise how little I really mean to you. 521 00:37:36,460 --> 00:37:39,040 - Mary, please... - A little bit on the side. 522 00:37:39,090 --> 00:37:40,950 Convenient. Safe. 523 00:37:41,000 --> 00:37:44,620 - But when the going gets rough... - You've always known the situation. 524 00:37:44,670 --> 00:37:46,760 It's over, Charles. 525 00:37:46,800 --> 00:37:48,880 Finished. 526 00:37:49,970 --> 00:37:51,460 You just stay away from me, 527 00:37:51,680 --> 00:37:56,890 or so help me, I'll blow it to every newspaper in the country. 528 00:37:59,810 --> 00:38:01,430 No, don't. Don't. 529 00:38:01,480 --> 00:38:02,520 No. 530 00:38:07,490 --> 00:38:09,570 Lucinda... 531 00:38:09,620 --> 00:38:11,280 No... 532 00:38:11,330 --> 00:38:12,320 NO! I10! 533 00:38:19,960 --> 00:38:21,070 Aargh! No! 534 00:38:21,500 --> 00:38:23,710 (Whinnies) 535 00:38:41,310 --> 00:38:43,600 - No visitors again? - No. 536 00:38:44,780 --> 00:38:46,860 My husband isn't very well. 537 00:38:46,900 --> 00:38:50,150 I see. Still, isn't there anyone else you'd like us to contact? 538 00:38:50,200 --> 00:38:52,280 No. Thank you. 539 00:38:52,330 --> 00:38:55,030 - When can I go home? - When the doctors say so. 540 00:38:55,080 --> 00:38:56,740 Maybe tomorrow. 541 00:38:56,790 --> 00:38:58,870 You see, I'm worried about my husband. 542 00:38:58,920 --> 00:39:01,000 I've been here three days already. 543 00:39:01,040 --> 00:39:03,120 How are you feeling now? 544 00:39:03,170 --> 00:39:06,040 Well, apart from these pains, I feel absolutely fine. 545 00:39:06,090 --> 00:39:08,960 The pains are still there? In your arms and legs? 546 00:39:09,010 --> 00:39:11,590 Mm. And in my side. 547 00:39:11,640 --> 00:39:12,670 Here. 548 00:39:12,930 --> 00:39:14,040 0h! 549 00:39:14,390 --> 00:39:16,180 I'll get you something for them. 550 00:39:16,220 --> 00:39:18,090 Sister... 551 00:39:18,140 --> 00:39:20,730 if there's nothing broken, I want to go home. 552 00:39:21,440 --> 00:39:23,850 Give it another day. Enjoy the rest. 553 00:39:24,020 --> 00:39:26,140 What can happen to your husband in one more day? 554 00:39:26,230 --> 00:39:28,320 (Complex electronic tune) 555 00:39:48,260 --> 00:39:50,340 (Music plays) 556 00:39:59,140 --> 00:40:01,220 David? 557 00:40:04,110 --> 00:40:05,640 (Music stops) 558 00:40:10,070 --> 00:40:11,940 You've come back. 559 00:40:11,990 --> 00:40:14,070 Yes. 560 00:40:14,120 --> 00:40:16,280 Are you all right now? 561 00:40:16,330 --> 00:40:18,660 Yes. I'm all right. 562 00:40:18,700 --> 00:40:20,740 But you... 563 00:40:23,040 --> 00:40:25,080 I'm sorry about Muffin. 564 00:40:25,840 --> 00:40:28,670 You know they had to... put him down. 565 00:40:31,010 --> 00:40:33,040 You didn't come. 566 00:40:34,800 --> 00:40:36,880 I wanted to. 567 00:40:39,020 --> 00:40:40,130 I wanted to, Megs, 568 00:40:40,180 --> 00:40:42,270 but she wouldn't let me. 569 00:40:44,480 --> 00:40:46,020 She? 570 00:40:48,020 --> 00:40:50,110 Lucinda. 571 00:40:50,860 --> 00:40:52,980 She wouldn't let me. 572 00:40:53,070 --> 00:40:55,780 Oh, David, you have got to fight! 573 00:40:56,870 --> 00:40:58,480 I can't! 574 00:40:58,530 --> 00:41:01,370 David, you must. You must not give in! 575 00:41:01,410 --> 00:41:04,120 You mustn't give in, you must fight it. 576 00:41:04,170 --> 00:41:06,700 You must. You must fight. Oh! 577 00:41:08,710 --> 00:41:10,120 David... 578 00:41:10,170 --> 00:41:12,410 help me, please. 579 00:41:12,470 --> 00:41:14,550 0h! 580 00:41:16,930 --> 00:41:19,010 (Gasps) 581 00:41:30,230 --> 00:41:32,770 David, are you listening to me? 582 00:41:32,820 --> 00:41:34,560 David, 583 00:41:34,650 --> 00:41:36,820 all this has got to stop. 584 00:41:36,860 --> 00:41:38,950 We're going to have an exorcism, 585 00:41:38,990 --> 00:41:41,070 David, do you hear me? 586 00:41:41,120 --> 00:41:43,490 An exorcism, to get rid of her. 587 00:41:53,880 --> 00:41:55,960 Oh, no... 588 00:42:08,440 --> 00:42:10,520 (Gasps) 589 00:43:32,900 --> 00:43:34,980 David... 590 00:43:35,690 --> 00:43:38,400 David, where are you? 591 00:43:47,290 --> 00:43:48,650 David? 592 00:43:49,620 --> 00:43:51,830 David, are you down there? 593 00:43:56,210 --> 00:43:57,870 David! 594 00:43:57,920 --> 00:44:00,040 David! Let me out, David! 595 00:44:00,090 --> 00:44:02,380 Let me out! David! 596 00:44:03,430 --> 00:44:05,510 David! 597 00:44:12,770 --> 00:44:14,850 (Engine starts and revs) 598 00:45:39,070 --> 00:45:41,650 (Rats squeak) 599 00:48:00,290 --> 00:48:02,160 There. 600 00:48:02,210 --> 00:48:04,500 Will that do? 601 00:48:04,540 --> 00:48:06,630 (Lucinda laughs) 602 00:48:31,530 --> 00:48:34,070 Oh, my God. 603 00:48:35,280 --> 00:48:36,820 No. 604 00:49:02,180 --> 00:49:04,050 Is Dr Henderson there, please? 605 00:49:05,150 --> 00:49:08,010 Oh, no. Do you know where I can get hold of him? 606 00:49:08,070 --> 00:49:09,930 Yes, it is urgent. 607 00:49:09,980 --> 00:49:11,650 It's very, very urgent. 608 00:49:11,690 --> 00:49:13,780 Please. I need help. 609 00:49:15,820 --> 00:49:17,410 (Approaching footsteps) 610 00:49:17,490 --> 00:49:19,320 (Door latch) 611 00:49:27,790 --> 00:49:29,880 - Strumpet! - No. 612 00:49:29,920 --> 00:49:32,130 It's you they should have burned. 613 00:49:32,510 --> 00:49:33,540 No. 614 00:49:37,850 --> 00:49:39,590 Whore! 615 00:50:02,200 --> 00:50:03,360 YQU! 616 00:50:03,370 --> 00:50:05,610 He's mine, Mistress Mary, all mine. 617 00:50:05,660 --> 00:50:07,330 NZQ! Yes! 618 00:50:07,670 --> 00:50:08,910 You don't exist. 619 00:50:13,340 --> 00:50:14,420 You made this? 620 00:50:14,470 --> 00:50:15,920 Aye, mistress. 621 00:50:17,090 --> 00:50:19,170 Well, I'm going to remake it. 622 00:50:27,350 --> 00:50:28,340 Now... 623 00:50:28,900 --> 00:50:31,260 Now it's you! 624 00:50:31,270 --> 00:50:32,860 It's Lucinda. 625 00:50:32,900 --> 00:50:34,980 And she's going to burn! 626 00:50:36,490 --> 00:50:38,770 (Lucinda laughs) 627 00:50:59,590 --> 00:51:01,960 Do you think I be afeared of the flames, then? 628 00:51:02,300 --> 00:51:05,300 Don't you know that fire is my master's element? 629 00:51:05,350 --> 00:51:07,560 DAVID: Let me out! Let me out! 630 00:51:07,600 --> 00:51:10,060 He'll burn to death! 631 00:51:10,100 --> 00:51:12,520 Then he'll be mine for evermore! 632 00:51:12,570 --> 00:51:15,060 - No! - Let me out! 633 00:51:19,030 --> 00:51:20,770 Water. 634 00:51:20,820 --> 00:51:23,440 So that's what you can't take. 635 00:51:23,490 --> 00:51:25,860 I should have known! 636 00:51:27,660 --> 00:51:29,950 Aaargh! Aaargh! 637 00:51:31,040 --> 00:51:33,120 NO! N0! 638 00:51:33,170 --> 00:51:34,530 Aaargh! 639 00:51:49,230 --> 00:51:51,310 (Banging) 640 00:51:58,610 --> 00:52:00,350 (Persistent banging) 641 00:52:01,450 --> 00:52:03,530 Let me out! 642 00:52:23,140 --> 00:52:25,220 She's dead, darling. You're free. 643 00:52:26,310 --> 00:52:27,970 Dead? 644 00:52:28,020 --> 00:52:30,260 Yes. Look. 645 00:52:36,190 --> 00:52:37,650 Gone. 646 00:52:56,000 --> 00:52:58,080 (Screams of agony) 647 00:53:05,640 --> 00:53:12,630 (End theme music) 42321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.