All language subtitles for Well-Intended.Love.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:16,750 There's only one way to cure leukemia, a stem cell transplant. 2 00:00:16,990 --> 00:00:20,110 Didn't you say Ling Yizhou is a match? 3 00:00:20,190 --> 00:00:21,390 Let's go see him right now. 4 00:00:22,510 --> 00:00:25,830 Women are always throwing themselves at you. 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,630 But don't you worry, I'll always be by your side. 6 00:00:28,990 --> 00:00:31,950 I'll always keep an eye on you. 7 00:00:32,030 --> 00:00:35,390 I'm looking for Ling Yizhou. I'm pregnant with his child. 8 00:00:35,470 --> 00:00:36,550 Marry me. 9 00:00:39,270 --> 00:00:42,950 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 10 00:02:09,910 --> 00:02:12,830 EPISODE 2 11 00:02:27,390 --> 00:02:29,070 What did you just say? 12 00:02:32,350 --> 00:02:33,230 Marry me. 13 00:02:38,190 --> 00:02:40,910 Mr. Ling, I didn't know that 14 00:02:41,390 --> 00:02:44,910 there are such creative ways to turn someone down. 15 00:02:48,750 --> 00:02:51,510 You're not joking? 16 00:02:51,910 --> 00:02:52,870 Is it funny? 17 00:02:54,150 --> 00:02:54,990 But... 18 00:02:56,070 --> 00:02:59,630 with your background, you could have anyone in the world. 19 00:03:00,710 --> 00:03:01,550 Why me? 20 00:03:02,030 --> 00:03:03,150 You need something from me. 21 00:03:04,950 --> 00:03:07,310 Mr. Ling, marriage is something serious. 22 00:03:07,710 --> 00:03:09,630 Please don't joke about my health. 23 00:03:10,670 --> 00:03:14,030 Ms. Xia, we're just taking what we need from this marriage. 24 00:03:14,550 --> 00:03:15,390 I'm a busy man. 25 00:03:15,470 --> 00:03:17,910 I don't have the time to put effort into a relationship. 26 00:03:19,030 --> 00:03:21,750 Rather than finding a needy woman from a prestigious background... 27 00:03:22,790 --> 00:03:26,070 I think you fulfill my requirements better. 28 00:03:30,350 --> 00:03:33,590 You mean a fake marriage? 29 00:03:34,110 --> 00:03:35,310 But I... 30 00:03:35,390 --> 00:03:36,630 Contact me with a decision. 31 00:03:37,350 --> 00:03:38,990 I'll give you one week to think it over. 32 00:03:45,670 --> 00:03:48,350 LING YIZHOU 33 00:04:00,510 --> 00:04:02,230 He wants a marriage of convenience. 34 00:04:02,790 --> 00:04:03,910 Marriage of convenience? 35 00:04:06,630 --> 00:04:08,470 You've read too many novels. 36 00:04:10,550 --> 00:04:13,310 According to my experience as a fan, 37 00:04:13,550 --> 00:04:16,030 Ling Yizhou, his best friend Chu Yan, 38 00:04:16,110 --> 00:04:18,390 and his assistant Wen Li definitely have something going on. 39 00:04:19,470 --> 00:04:22,350 You're just speculating. 40 00:04:22,950 --> 00:04:24,790 Speculating? 41 00:04:24,870 --> 00:04:27,950 We have a lot of proof to support this rumor. 42 00:04:28,350 --> 00:04:29,230 Think about it. 43 00:04:29,310 --> 00:04:32,630 Last year, Armani gave Ling Yizhou a sponsored suit. 44 00:04:32,710 --> 00:04:36,270 But the next day, Chu Yan wore it at a red carpet event. 45 00:04:36,350 --> 00:04:37,310 What does that mean? 46 00:04:37,950 --> 00:04:40,870 They're close enough to wear each other's clothes like buddies. 47 00:04:41,470 --> 00:04:42,630 If that's the case, 48 00:04:42,710 --> 00:04:45,150 if Chu Yan really is Ling Yizhou's buddy, 49 00:04:45,230 --> 00:04:47,230 he should be friends with Wen Li, too, right? 50 00:04:47,710 --> 00:04:51,070 But, no, you never see those two together. 51 00:04:51,150 --> 00:04:54,030 When they do, they look very unhappy. 52 00:04:54,310 --> 00:04:56,190 If that's not a love triangle, what is? 53 00:05:00,870 --> 00:05:04,430 So, he wants to marry me 54 00:05:04,910 --> 00:05:06,390 to use me as his smokescreen. 55 00:05:06,870 --> 00:05:08,670 That must be it. Think about it. 56 00:05:09,310 --> 00:05:11,030 If he marries a woman from a rich family, 57 00:05:11,310 --> 00:05:13,190 what if people find out his secret? 58 00:05:13,270 --> 00:05:15,030 It could cause a war between companies. 59 00:05:15,430 --> 00:05:16,990 Marrying someone like you 60 00:05:17,070 --> 00:05:18,990 who has no background and needs something from him 61 00:05:19,070 --> 00:05:19,990 would be a better idea. 62 00:05:21,310 --> 00:05:22,670 What if it isn't for convenience? 63 00:05:23,030 --> 00:05:24,190 How is that possible? 64 00:05:24,270 --> 00:05:26,390 If he liked girls, you'd never be on his list. 65 00:05:34,310 --> 00:05:35,590 LING YIZHOU 66 00:05:41,910 --> 00:05:42,910 Let me do it. 67 00:05:58,790 --> 00:05:59,630 Hello? 68 00:06:55,150 --> 00:06:56,790 THE AMAZING IDOL 69 00:06:56,870 --> 00:06:58,070 Good work. Thank you. 70 00:06:58,150 --> 00:06:59,470 -All done. -Good work. 71 00:06:59,950 --> 00:07:01,110 -Wipe off your sweat. -Thanks. 72 00:07:01,190 --> 00:07:02,350 -Come move this for me. -Water. 73 00:07:02,430 --> 00:07:03,670 -Coming. -Thank you. 74 00:07:03,750 --> 00:07:05,670 Your dad's been calling you. Call him back. 75 00:07:05,750 --> 00:07:06,590 OK. 76 00:07:17,030 --> 00:07:18,350 Hi, Dad. 77 00:07:18,430 --> 00:07:21,630 I heard you're going to the Ling family's jewelry exhibition tonight. 78 00:07:22,590 --> 00:07:23,590 Why are you stalking me? 79 00:07:23,670 --> 00:07:26,270 Mr. Wang's daughter will be there, too. 80 00:07:26,350 --> 00:07:27,270 Go talk to her. 81 00:07:27,870 --> 00:07:29,190 Mr. Wang of Taihe Pharmaceutical? 82 00:07:30,710 --> 00:07:32,790 When did you become interested in pharmaceuticals? 83 00:07:32,870 --> 00:07:35,070 Miss Wang comes from a good family. 84 00:07:35,150 --> 00:07:36,710 Be on your best behavior. 85 00:07:36,790 --> 00:07:38,310 Don't cause me any trouble, OK? 86 00:07:42,070 --> 00:07:43,950 Can we do that part again? It's not good enough. 87 00:07:47,110 --> 00:07:49,990 CHU YAN, HUOHUO 88 00:07:51,630 --> 00:07:53,670 SOUTH ENTRANCE 89 00:07:58,390 --> 00:07:59,750 Is this the place? 90 00:07:59,830 --> 00:08:01,670 There isn't even an entrance. 91 00:08:06,070 --> 00:08:08,350 -Huohuo! -Huohuo! 92 00:08:09,190 --> 00:08:10,790 Be careful, everyone. 93 00:08:10,870 --> 00:08:12,910 You guys are good. How did you know I'd be here? 94 00:08:12,990 --> 00:08:14,070 Because we love you. 95 00:08:14,150 --> 00:08:15,470 -This is for you. -Thank you. 96 00:08:18,830 --> 00:08:20,470 How about I treat you all to coffee? 97 00:08:21,070 --> 00:08:22,150 -Awesome! -See you next time. 98 00:08:22,230 --> 00:08:23,750 Come this way, please. 99 00:08:24,190 --> 00:08:25,470 -Goodbye. -This way. 100 00:08:33,790 --> 00:08:35,230 Fancy seeing you again, 101 00:08:36,110 --> 00:08:37,070 Miss Xia. 102 00:08:37,150 --> 00:08:38,270 Hello, Mr. Chu. 103 00:08:39,670 --> 00:08:41,030 Are you here waiting for me, too? 104 00:08:41,430 --> 00:08:44,190 No. I'm meeting someone here to talk. 105 00:08:44,430 --> 00:08:45,550 But I can't get in. 106 00:08:45,870 --> 00:08:46,750 Of course. 107 00:08:47,310 --> 00:08:49,950 Not everyone can get into a jewelry exhibition. 108 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 Jewelry exhibition? 109 00:08:51,950 --> 00:08:52,870 Why are you surprised? 110 00:08:53,510 --> 00:08:55,670 Aren't you trying to sneak into it? 111 00:08:56,270 --> 00:08:58,110 Mr. Chu, if you're going in there, could you... 112 00:08:58,190 --> 00:08:59,350 No. 113 00:08:59,630 --> 00:09:01,630 Even if you beg me, I'd still say no. 114 00:09:02,430 --> 00:09:04,070 -Do you know why? -Why? 115 00:09:08,750 --> 00:09:10,830 Because you're not my type. 116 00:09:12,230 --> 00:09:15,710 Mr. Chu, you aren't my type either. 117 00:09:19,030 --> 00:09:20,110 Your fly is open. 118 00:09:20,910 --> 00:09:23,590 How's that possible? You lied to me. 119 00:09:24,310 --> 00:09:27,150 How could I not be your type? Do you know how many fans I have? 120 00:09:27,230 --> 00:09:29,750 No. But I'm not one of them. 121 00:09:29,830 --> 00:09:30,670 You... 122 00:09:36,230 --> 00:09:37,070 Goodbye, Mr. Chu. 123 00:09:44,790 --> 00:09:45,630 Wen Li? 124 00:09:53,190 --> 00:09:54,190 Interesting. 125 00:09:55,830 --> 00:09:56,670 Yizhou, 126 00:09:57,230 --> 00:09:59,990 are you dating that Xia girl? 127 00:10:01,470 --> 00:10:02,430 What do you want? 128 00:10:03,030 --> 00:10:04,550 I saw Wen Li let her in. 129 00:10:05,230 --> 00:10:06,350 Are you meeting up with her? 130 00:10:06,830 --> 00:10:08,310 If you have the time to spy on me... 131 00:10:09,630 --> 00:10:12,510 maybe you should think about what to do with your blind date. 132 00:10:12,870 --> 00:10:16,270 You'd bring that unpleasant matter up for a girl? 133 00:10:36,190 --> 00:10:39,390 Mr. Ling, I'd like to talk about 134 00:10:40,310 --> 00:10:43,910 what you proposed last time. 135 00:10:50,230 --> 00:10:51,630 You've made up your mind? 136 00:10:54,830 --> 00:10:56,430 Actually, I... 137 00:10:57,630 --> 00:10:58,910 -I... -That's enough. 138 00:10:59,750 --> 00:11:02,150 I need a date for the jewelry exhibition tonight. 139 00:11:02,830 --> 00:11:04,070 We'll talk after that. 140 00:11:04,990 --> 00:11:05,830 A date? 141 00:11:23,190 --> 00:11:24,030 Next. 142 00:11:36,910 --> 00:11:37,750 Next. 143 00:11:42,590 --> 00:11:45,870 Mr. Ling, which dress do you like? 144 00:11:47,830 --> 00:11:48,670 Any will do. 145 00:11:49,750 --> 00:11:51,310 Any will do? 146 00:11:51,390 --> 00:11:53,470 Why didn't you say earlier? I changed so many times. 147 00:11:54,110 --> 00:11:56,270 Don't girls love to try on new clothes? 148 00:11:56,710 --> 00:11:58,030 That's true. 149 00:11:58,430 --> 00:12:00,310 But, I didn't have time to take any photos. 150 00:12:00,670 --> 00:12:01,510 I did. 151 00:12:05,790 --> 00:12:06,790 Let me see. 152 00:12:16,670 --> 00:12:19,550 These photos are horrible. 153 00:12:26,270 --> 00:12:27,310 Don't move. Look up. 154 00:12:32,950 --> 00:12:36,670 Is this real? 155 00:12:38,110 --> 00:12:39,950 Yes. It's very expensive. 156 00:12:40,750 --> 00:12:43,550 I can't pay for it if anything happens to it. 157 00:12:44,950 --> 00:12:46,510 Then you'll have to pay with your body. 158 00:12:50,270 --> 00:12:51,230 Are you nervous? 159 00:12:52,990 --> 00:12:54,710 No... 160 00:12:55,710 --> 00:12:57,590 Then why can I hear your heart pounding? 161 00:12:59,910 --> 00:13:01,990 I... I have arrhythmia. 162 00:13:05,190 --> 00:13:06,430 I'll get you some earrings. 163 00:13:08,590 --> 00:13:10,590 I'll get them myself. 164 00:13:44,430 --> 00:13:46,710 -Mr. Chu. -Miss Wang. 165 00:13:47,150 --> 00:13:49,230 This is where you like to have blind dates? 166 00:13:49,750 --> 00:13:50,590 Yes. 167 00:13:50,950 --> 00:13:53,030 At least it won't be boring here. 168 00:14:02,110 --> 00:14:03,030 I forgot my bow tie. 169 00:14:22,190 --> 00:14:23,830 What do you think about this necklace? 170 00:14:25,270 --> 00:14:26,470 I know nothing about jewelry. 171 00:14:27,110 --> 00:14:29,230 But I know the bigger the diamond is, the better. 172 00:14:30,190 --> 00:14:33,310 The diamonds on this one are too small for you. 173 00:14:35,710 --> 00:14:36,990 Excuse me for a moment. 174 00:15:05,470 --> 00:15:07,030 Is that Xia Lin? 175 00:15:20,630 --> 00:15:22,310 This necklace costs five million dollars. 176 00:15:22,910 --> 00:15:24,390 It looks very nice. 177 00:15:24,870 --> 00:15:28,070 These are Hearts and Arrows diamonds. 178 00:15:28,150 --> 00:15:29,550 They're very valuable. 179 00:15:31,270 --> 00:15:33,550 -The design is quite elegant. -Yes. 180 00:15:33,630 --> 00:15:34,470 Take a look. 181 00:15:44,950 --> 00:15:46,070 So beautiful. 182 00:15:47,110 --> 00:15:50,150 How many years would I need to save up for this? 183 00:15:52,550 --> 00:15:55,950 Legend has it that Catherine the Great's orders 184 00:15:56,030 --> 00:15:57,270 inspired craftsmen to invent 185 00:15:57,350 --> 00:16:01,150 the brilliant cut for diamonds, which makes them even more beautiful. 186 00:16:02,110 --> 00:16:03,630 Without her... 187 00:16:04,790 --> 00:16:07,230 women wouldn't love diamonds as much as they do now. 188 00:16:08,950 --> 00:16:11,550 Mr. Chu, you're very knowledgeable. 189 00:16:13,470 --> 00:16:15,110 When you're all dressed up, you look... 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,190 even more annoying. 191 00:16:20,430 --> 00:16:22,990 Mr. Chu, have I somehow 192 00:16:23,070 --> 00:16:25,670 -offended you in some way? -No. 193 00:16:26,350 --> 00:16:29,710 I feel like you have a problem with me. 194 00:16:32,030 --> 00:16:32,870 Fine. 195 00:16:34,590 --> 00:16:36,150 How did you meet Ling Yizhou? 196 00:16:39,190 --> 00:16:41,630 It was just... by chance. 197 00:16:42,710 --> 00:16:45,190 Did you go to casting in his car that day? 198 00:16:46,750 --> 00:16:48,710 It was just a ride. 199 00:16:51,710 --> 00:16:54,190 You're just trying to use him. 200 00:16:54,630 --> 00:16:57,470 You want to get the lead role in the Lingshi Group commercial. 201 00:16:58,070 --> 00:16:59,910 Or do you want more? 202 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 You can give up now. 203 00:17:03,470 --> 00:17:05,030 He has lots of options. 204 00:17:05,870 --> 00:17:08,270 He's jealous. 205 00:17:08,790 --> 00:17:10,630 No wonder he was being mean. 206 00:17:11,110 --> 00:17:12,630 I don't want to deal with this. 207 00:17:13,750 --> 00:17:15,470 Mr. Chu, this is a misunderstanding. 208 00:17:15,550 --> 00:17:17,990 I don't know Mr. Ling that well. Goodbye. 209 00:17:24,470 --> 00:17:26,350 A lot of women have the same dream. 210 00:17:26,430 --> 00:17:28,710 If you're honest about it, maybe I can help you. 211 00:17:29,430 --> 00:17:30,270 Let go. 212 00:17:33,550 --> 00:17:34,390 I don't want to. 213 00:17:47,430 --> 00:17:48,830 Got rid of another one. 214 00:17:54,070 --> 00:17:55,070 Xia Lin. 215 00:17:59,750 --> 00:18:01,030 I almost didn't recognize you. 216 00:18:02,030 --> 00:18:02,990 You don't have to. 217 00:18:03,630 --> 00:18:06,590 We're strangers who don't talk anymore. 218 00:18:07,310 --> 00:18:08,870 Where's the man you were with? 219 00:18:09,710 --> 00:18:13,070 Are you dating him to squeeze into the upper class? 220 00:18:14,150 --> 00:18:17,590 That's my business, not yours. 221 00:18:24,790 --> 00:18:26,870 Isn't that the most prized piece of this show? 222 00:18:27,790 --> 00:18:28,710 Where did you get it? 223 00:18:37,150 --> 00:18:38,150 What's wrong? 224 00:18:43,430 --> 00:18:44,270 Honey... 225 00:18:45,190 --> 00:18:46,990 didn't you say you'd buy me a gift? 226 00:18:48,070 --> 00:18:49,030 I like that necklace. 227 00:18:49,950 --> 00:18:50,790 Then I'll buy it. 228 00:18:51,310 --> 00:18:53,190 It can be your one-month anniversary gift. 229 00:18:55,550 --> 00:18:56,470 Yes, Mr. Zhao? 230 00:18:56,750 --> 00:18:58,030 I want this necklace. 231 00:18:58,590 --> 00:19:00,030 This necklace is a special exhibit. 232 00:19:00,390 --> 00:19:03,190 It must be paid for within three days and it is non-refundable. 233 00:19:06,870 --> 00:19:08,550 SUBSCRIPTION FOR JEWELRY 234 00:19:10,630 --> 00:19:13,070 I'll have someone pay in cash in a few days. 235 00:19:20,070 --> 00:19:22,310 You like the man I was with. 236 00:19:22,390 --> 00:19:24,190 You like the necklace I'm wearing. 237 00:19:24,790 --> 00:19:26,190 Is it me that you actually like? 238 00:19:27,230 --> 00:19:28,670 -You... -Fine. 239 00:19:28,750 --> 00:19:30,390 I hope you think of me when you wear it. 240 00:19:33,910 --> 00:19:36,990 Are you sure you can afford this necklace? 241 00:19:39,950 --> 00:19:40,790 What do you mean? 242 00:19:41,310 --> 00:19:42,590 Mr. Zhao, Miss Qin, 243 00:19:43,110 --> 00:19:44,750 this necklace costs 50 million dollars. 244 00:19:46,470 --> 00:19:47,390 Are you kidding me? 245 00:19:47,910 --> 00:19:49,430 Do you think I'm stupid? 246 00:19:49,950 --> 00:19:52,430 With that many carats, it would be at most five million. 247 00:19:52,910 --> 00:19:55,030 A Ling family executive set the price. 248 00:19:55,550 --> 00:19:56,390 Please pay on time. 249 00:19:58,030 --> 00:19:59,270 You're from the Ling family? 250 00:20:00,110 --> 00:20:02,390 That's impossible. I know all their executives. 251 00:20:02,470 --> 00:20:03,310 I don't know you. 252 00:20:03,670 --> 00:20:05,990 If he doesn't pay the full amount within three days, 253 00:20:06,070 --> 00:20:08,070 -notify the legal department. -Yes, Director Ling. 254 00:20:09,430 --> 00:20:10,390 Director? 255 00:20:10,470 --> 00:20:11,310 You may go now. 256 00:20:12,510 --> 00:20:13,350 He's Ling Yizhou? 257 00:20:14,270 --> 00:20:15,870 How would she know Ling Yizhou? 258 00:20:18,710 --> 00:20:19,830 Wait. 259 00:20:22,430 --> 00:20:23,390 Zhao Jiayan. 260 00:20:24,550 --> 00:20:26,270 Your family owns Xuhui Real Estate, right? 261 00:20:27,150 --> 00:20:28,950 I just happen to know your father. 262 00:20:29,710 --> 00:20:32,870 I'm sure he'll willingly pay the bill for your mistake. 263 00:20:33,750 --> 00:20:34,870 Or would you rather 264 00:20:34,950 --> 00:20:36,310 go to the public security bureau? 265 00:20:36,590 --> 00:20:37,470 Director Ling... 266 00:20:38,750 --> 00:20:39,870 can you let this go? 267 00:20:52,550 --> 00:20:53,750 Apologize. 268 00:20:53,830 --> 00:20:54,910 What? 269 00:20:54,990 --> 00:20:56,630 Apologize to Xia Lin. 270 00:20:57,150 --> 00:20:59,110 Then, I'll consider buying the necklace for you. 271 00:21:07,910 --> 00:21:11,430 Xia Lin, I shouldn't have cheated on you. 272 00:21:11,950 --> 00:21:15,310 But we had happy times together in the past. 273 00:21:15,630 --> 00:21:16,670 Can you forgive me? 274 00:21:23,630 --> 00:21:24,710 Say something. 275 00:21:26,590 --> 00:21:29,190 I'm sorry I stole your boyfriend. 276 00:21:30,070 --> 00:21:31,110 But without us, 277 00:21:31,710 --> 00:21:33,590 you wouldn't have climbed even higher. 278 00:21:34,390 --> 00:21:36,790 Yeah. Let's call it even. 279 00:21:37,190 --> 00:21:38,150 We can both start over. 280 00:21:38,950 --> 00:21:39,830 Let's go. 281 00:21:41,950 --> 00:21:43,550 I don't need their apologies. 282 00:21:52,310 --> 00:21:55,430 Director Ling, I did everything you wanted me to. 283 00:21:55,830 --> 00:21:56,670 Can you... 284 00:22:09,230 --> 00:22:10,830 Don't you ever... 285 00:22:11,990 --> 00:22:13,630 show up in front of her again. 286 00:22:22,110 --> 00:22:23,350 What are you all looking at? 287 00:22:51,230 --> 00:22:52,830 Thank you for standing up for me today. 288 00:22:53,270 --> 00:22:56,150 You like helping people, don't you? 289 00:22:56,910 --> 00:22:58,350 I think you've misunderstood me. 290 00:22:58,830 --> 00:23:01,230 Even if you don't want to give me your bone marrow, 291 00:23:01,310 --> 00:23:02,950 you don't have to deny being nice. 292 00:23:08,190 --> 00:23:10,070 I forgot to return this, Mr. Ling. 293 00:23:10,430 --> 00:23:12,110 No need to return it. I've bought it. 294 00:23:12,470 --> 00:23:13,350 What? 295 00:23:14,030 --> 00:23:15,510 You didn't have to buy it for me. 296 00:23:16,950 --> 00:23:18,310 -Where are you going? -Come on. 297 00:23:18,390 --> 00:23:20,070 We have to return it. It's too expensive. 298 00:23:20,510 --> 00:23:22,870 I bought it for my grandmother, not you. 299 00:23:25,190 --> 00:23:26,710 You scared me. 300 00:23:29,190 --> 00:23:30,670 Here you go. 301 00:23:34,470 --> 00:23:35,470 Don't lose them. 302 00:23:46,310 --> 00:23:47,150 Oh, yes... 303 00:23:48,270 --> 00:23:50,990 I want to talk about what you said before. 304 00:23:52,430 --> 00:23:54,950 I thought about it and went to many hospitals. 305 00:23:55,950 --> 00:23:57,190 They couldn't help me. 306 00:23:58,110 --> 00:23:58,990 So? 307 00:24:01,110 --> 00:24:02,230 Mr. Ling... 308 00:24:03,230 --> 00:24:04,830 you probably don't believe in marriage. 309 00:24:07,150 --> 00:24:09,630 I do. That's why I'm not doing it. 310 00:24:12,310 --> 00:24:16,470 It seems like you see marriage as something sacred. 311 00:24:17,830 --> 00:24:21,070 I've always believed that two people must love each other enough 312 00:24:21,670 --> 00:24:24,110 in order to get married. 313 00:24:24,590 --> 00:24:29,350 So I don't know if it's right to treat it as an agreement. 314 00:24:30,030 --> 00:24:31,710 Love isn't everything in a marriage. 315 00:24:32,070 --> 00:24:34,230 Love doesn't necessarily equal a happy marriage. 316 00:24:34,830 --> 00:24:35,710 In my opinion, 317 00:24:36,550 --> 00:24:39,870 marriage is more like a responsibility. 318 00:24:40,390 --> 00:24:41,630 Don't worry. I promise you... 319 00:24:42,470 --> 00:24:44,270 even if we get married because of an agreement, 320 00:24:45,110 --> 00:24:47,230 I'll do my best to be a good husband. 321 00:24:49,710 --> 00:24:51,270 It's not that I don't trust you, 322 00:24:52,270 --> 00:24:53,550 it's that I don't trust myself. 323 00:24:54,310 --> 00:24:56,390 You're such a good man. 324 00:24:57,070 --> 00:24:58,230 I'm worried I'll fall for you. 325 00:25:02,750 --> 00:25:04,950 Just kidding. Don't worry. 326 00:25:06,350 --> 00:25:09,750 I won't get in the way of your pursuit of true love. 327 00:25:11,310 --> 00:25:12,150 Miss Xia. 328 00:25:12,870 --> 00:25:15,190 I think you're a very responsible person. 329 00:25:15,950 --> 00:25:17,270 I also think that 330 00:25:17,350 --> 00:25:20,470 we're going to work well together. 331 00:25:31,030 --> 00:25:32,590 GRANDMOTHER 332 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Answer my phone for me. 333 00:25:40,230 --> 00:25:41,750 I'm driving. I can't take it. 334 00:25:51,950 --> 00:25:53,310 Hello? 335 00:25:54,470 --> 00:25:56,710 Hello. So... 336 00:25:56,790 --> 00:25:59,030 I'm Yizhou's grandmother. 337 00:25:59,710 --> 00:26:02,150 What's your name? 338 00:26:02,470 --> 00:26:05,270 I... My name is Xia Lin. 339 00:26:07,150 --> 00:26:09,710 He's driving, so he couldn't pick up his phone. 340 00:26:09,790 --> 00:26:10,710 Xia Lin, is it? 341 00:26:11,150 --> 00:26:13,710 So nice to hear your voice, Xia Lin. 342 00:26:14,350 --> 00:26:15,910 Could I ask you 343 00:26:15,990 --> 00:26:19,830 which seat you're sitting in? 344 00:26:20,430 --> 00:26:21,310 Seat? 345 00:26:21,550 --> 00:26:24,510 Are you in the front or in the back? 346 00:26:24,590 --> 00:26:25,550 I'm in the front. 347 00:26:25,630 --> 00:26:26,630 Good! 348 00:26:27,190 --> 00:26:28,110 That's wonderful! 349 00:26:28,910 --> 00:26:29,870 Are you alright? 350 00:26:31,230 --> 00:26:33,350 I'm getting old now. 351 00:26:33,950 --> 00:26:34,910 That happens sometimes. 352 00:26:35,310 --> 00:26:38,230 But I'm very glad. I'm so happy. 353 00:26:38,630 --> 00:26:42,190 Could you two come see me right now? 354 00:26:46,030 --> 00:26:46,990 Right now? 355 00:26:47,070 --> 00:26:48,990 I'm waiting for you in the hospital. 356 00:26:53,470 --> 00:26:54,470 What did she say? 357 00:26:57,790 --> 00:26:58,790 She wants to see us. 358 00:27:09,310 --> 00:27:11,070 -Grandmother. -You're here. 359 00:27:12,710 --> 00:27:13,550 Come here. 360 00:27:19,950 --> 00:27:20,910 Hello, Mrs. Ling. 361 00:27:20,990 --> 00:27:22,150 My name is Xia Lin. 362 00:27:22,990 --> 00:27:24,510 You're Xia Lin? 363 00:27:24,910 --> 00:27:27,150 Come here, Linlin. Come to Grandma. 364 00:27:29,950 --> 00:27:30,950 Let me tell you something. 365 00:27:31,630 --> 00:27:34,830 Yizhou has never let any girl sit in the front. 366 00:27:35,110 --> 00:27:38,150 You're the first. So I had to meet you. 367 00:27:40,270 --> 00:27:42,870 Grandma, don't scare her off. 368 00:27:42,950 --> 00:27:43,950 She was very nervous. 369 00:27:44,030 --> 00:27:45,710 She insisted on changing before we came. 370 00:27:47,350 --> 00:27:49,350 Now you know how to care about others? 371 00:27:51,150 --> 00:27:52,670 Linlin, I hope you don't mind. 372 00:27:52,950 --> 00:27:54,510 I'm just so glad. 373 00:27:55,590 --> 00:27:58,590 I've always wanted Yizhou to get married and have children. 374 00:27:59,070 --> 00:28:01,590 Now I can rest assured. 375 00:28:04,150 --> 00:28:05,390 Mrs. Ling, it's not... 376 00:28:11,550 --> 00:28:14,150 I'm sure that you'll get better 377 00:28:14,230 --> 00:28:15,590 and live for many more years. 378 00:28:15,990 --> 00:28:18,150 Good girl. I hope so, too. 379 00:28:18,430 --> 00:28:20,110 I hope that I live to 100. 380 00:28:20,190 --> 00:28:22,030 Miss Xia, please come with me. 381 00:28:26,310 --> 00:28:28,030 Mrs. Ling, you should get some rest. 382 00:28:28,310 --> 00:28:29,310 I have to go now. 383 00:28:29,390 --> 00:28:30,670 OK. No problem. 384 00:28:36,750 --> 00:28:38,270 You're marrying her? 385 00:28:39,950 --> 00:28:42,270 She seems nice. I like her. 386 00:28:42,350 --> 00:28:43,350 Good luck. 387 00:28:49,310 --> 00:28:51,230 37.5 degrees. You have a slight fever. 388 00:28:53,870 --> 00:28:54,830 Nurse, 389 00:28:55,310 --> 00:28:58,230 is there something wrong with me again? 390 00:28:58,670 --> 00:29:00,350 Is it getting worse? 391 00:29:01,270 --> 00:29:04,190 Just tell me the truth. It's OK. 392 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 I can take it. 393 00:29:06,150 --> 00:29:07,430 Don't worry, Miss Xia. 394 00:29:07,510 --> 00:29:09,510 Mr. Ling said you might have a cold. 395 00:29:09,590 --> 00:29:11,190 So he wanted us to give you a checkup. 396 00:29:11,830 --> 00:29:13,110 -Ling Yizhou? -Yes. 397 00:29:13,470 --> 00:29:14,870 Let's take your blood pressure. 398 00:29:35,590 --> 00:29:37,630 SURGERY 399 00:29:37,710 --> 00:29:39,190 -Out of the way. -Hurry! 400 00:29:40,110 --> 00:29:40,950 Out of the way! 401 00:29:50,150 --> 00:29:51,710 Don't run off if you get scared easily. 402 00:30:00,470 --> 00:30:01,350 Thank you. 403 00:30:01,830 --> 00:30:02,670 For what? 404 00:30:06,270 --> 00:30:07,670 You want to get married... 405 00:30:09,310 --> 00:30:10,830 because of your grandma, right? 406 00:30:13,070 --> 00:30:14,230 The reason isn't important. 407 00:30:14,590 --> 00:30:17,350 What's important is whether you accept my proposal. 408 00:30:23,870 --> 00:30:24,910 Never mind then. 409 00:30:32,270 --> 00:30:33,790 I was hesitating 410 00:30:34,830 --> 00:30:36,630 because I couldn't imagine 411 00:30:36,710 --> 00:30:40,790 what it would be like to marry a complete stranger. 412 00:30:44,830 --> 00:30:46,710 But after being with you today... 413 00:30:49,150 --> 00:30:50,150 I think... 414 00:30:52,230 --> 00:30:53,510 we could give it a try. 415 00:31:07,790 --> 00:31:08,710 What did you say? 416 00:31:10,870 --> 00:31:11,910 I said... 417 00:31:13,670 --> 00:31:14,990 let's help each other out. 418 00:31:25,070 --> 00:31:25,910 Are you sure? 419 00:31:29,190 --> 00:31:30,110 Let's get married. 420 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 OK. 421 00:31:35,830 --> 00:31:37,470 You're meeting Miss Xia at ten o'clock. 422 00:31:37,550 --> 00:31:39,670 At 10:30, you have a conference call with Real Estate. 423 00:31:39,950 --> 00:31:41,470 Lunch is with Commissioner Tang. 424 00:31:41,550 --> 00:31:43,630 That's all for this morning. 425 00:31:43,910 --> 00:31:44,910 What time is it now? 426 00:31:44,990 --> 00:31:46,030 It's 9:59. 427 00:31:50,110 --> 00:31:52,030 Miss Xia might be stuck in traffic. 428 00:31:54,150 --> 00:31:56,070 Maybe she's trying to intimidate me. 429 00:31:59,110 --> 00:32:00,470 -Sorry. -You're three minutes late. 430 00:32:00,550 --> 00:32:01,830 You have 27 minutes left. Hurry. 431 00:32:02,710 --> 00:32:04,310 There aren't that many clauses. 432 00:32:04,390 --> 00:32:05,870 -I have a question. -Yes? 433 00:32:06,310 --> 00:32:08,390 Why are you willing to sign a marriage contract? 434 00:32:08,470 --> 00:32:10,910 I don't believe in promises. I'm glad that... 435 00:32:11,590 --> 00:32:12,670 we agree on this. 436 00:32:12,750 --> 00:32:14,510 Other than my contract with the agency, 437 00:32:14,590 --> 00:32:16,430 this is the first time I've signed one. 438 00:32:16,830 --> 00:32:18,630 -Me too. -You've never signed one? 439 00:32:19,510 --> 00:32:20,790 It's my first marriage contract. 440 00:32:21,390 --> 00:32:22,790 Also my first time being Party B. 441 00:32:24,150 --> 00:32:24,990 Mr. Ling, 442 00:32:25,510 --> 00:32:28,030 to protect my personal interests and safety, 443 00:32:28,110 --> 00:32:29,590 I've stipulated these clauses. 444 00:32:30,190 --> 00:32:31,630 You can ask questions, 445 00:32:31,710 --> 00:32:34,670 but I reserve the right for final explanation. 446 00:32:40,070 --> 00:32:40,910 MARRIAGE CONTRACT 447 00:32:50,470 --> 00:32:51,590 What are you doing? 448 00:32:52,190 --> 00:32:53,590 I value efficiency. 449 00:32:53,870 --> 00:32:56,430 We can look at it together to get it done faster. 450 00:32:57,310 --> 00:33:00,590 After marriage, Party A and Party B shall have at least two houses? 451 00:33:01,870 --> 00:33:02,710 I didn't write that. 452 00:33:09,430 --> 00:33:10,350 That was a mistake. 453 00:33:10,430 --> 00:33:11,910 I meant two bedrooms. 454 00:33:12,870 --> 00:33:13,830 Don't worry. 455 00:33:13,910 --> 00:33:16,590 After marriage, my lawyer will inform you of all my assets. 456 00:33:17,030 --> 00:33:18,950 No need for that. Look at Clause 11. 457 00:33:19,030 --> 00:33:20,510 Assets of each party 458 00:33:20,590 --> 00:33:22,230 do not become mutual assets 459 00:33:22,310 --> 00:33:23,950 after the marriage. 460 00:33:24,030 --> 00:33:24,950 Whatever. 461 00:33:28,590 --> 00:33:30,270 This contract is effective for one year. 462 00:33:30,350 --> 00:33:33,230 In one year, the contract will be automatically terminated. 463 00:33:33,310 --> 00:33:34,510 Delete this clause. 464 00:33:35,310 --> 00:33:36,750 Don't you see the asterisk? 465 00:33:36,830 --> 00:33:38,070 It's the most important clause. 466 00:33:38,510 --> 00:33:39,470 Even if I get surgery, 467 00:33:40,030 --> 00:33:42,590 it doesn't guarantee that I'll completely recover. 468 00:33:42,990 --> 00:33:46,070 So, continuing the marriage would be in your best interest. 469 00:33:48,310 --> 00:33:49,470 That's not what I mean. 470 00:33:49,790 --> 00:33:53,390 I mean, I can't determine the rest of my life 471 00:33:54,030 --> 00:33:55,510 with something so unsure. 472 00:33:57,870 --> 00:33:58,710 Three years. 473 00:34:00,030 --> 00:34:01,990 I'll give you a choice when three years is up. 474 00:34:02,350 --> 00:34:03,630 One year. I've already decided. 475 00:34:03,710 --> 00:34:05,270 -Five years. -You're making it longer? 476 00:34:06,030 --> 00:34:06,910 Seven years. 477 00:34:10,150 --> 00:34:11,670 Two years. No more. 478 00:34:11,750 --> 00:34:12,630 Deal. 479 00:34:15,110 --> 00:34:16,230 No need to be so formal. 480 00:34:18,990 --> 00:34:20,990 After marriage, you'll move into my place. 481 00:34:21,550 --> 00:34:23,310 I'll have Wen Li help you move. 482 00:34:23,790 --> 00:34:25,790 May I ask where you live? 483 00:34:25,870 --> 00:34:27,630 The Ling family house. With my grandma. 484 00:34:28,990 --> 00:34:30,910 So we'll be sleeping in the same room? 485 00:34:30,990 --> 00:34:32,150 What's wrong with that? 486 00:34:32,470 --> 00:34:33,710 Is there room for discussion? 487 00:34:34,310 --> 00:34:35,590 We could move out. 488 00:34:36,470 --> 00:34:38,310 You think I'd leave my grandma for you? 489 00:34:39,990 --> 00:34:40,870 You wouldn't. 490 00:34:42,070 --> 00:34:44,630 But faking something in front of an old lady 491 00:34:45,110 --> 00:34:46,790 disturbs my conscience. 492 00:34:52,550 --> 00:34:53,910 These are all the properties I own. 493 00:34:54,310 --> 00:34:56,470 You can choose one as our home. 494 00:34:57,030 --> 00:34:58,550 You agree to move out? 495 00:34:58,910 --> 00:34:59,910 So you won't mess up. 496 00:35:01,390 --> 00:35:03,630 We can visit her often. 497 00:35:09,750 --> 00:35:12,430 I'd never be able to sleep in such a fancy house. 498 00:35:13,150 --> 00:35:14,870 Don't you have something more low-key? 499 00:35:15,430 --> 00:35:17,430 The Ling family house. Want to live there? 500 00:35:20,230 --> 00:35:23,270 This one. It seems more down-to-earth. 501 00:35:27,670 --> 00:35:29,150 You'll have a lot to get used to. 502 00:35:29,670 --> 00:35:31,790 I won't always be as patient 503 00:35:31,870 --> 00:35:33,110 as I am right now. 504 00:35:36,990 --> 00:35:37,870 Understand? 505 00:35:44,150 --> 00:35:45,790 Miss Xia, your coffee. 506 00:35:46,310 --> 00:35:47,150 Thank you. 507 00:35:47,750 --> 00:35:50,350 Please remind Mr. Ling to take his stomach medicine. 508 00:35:52,990 --> 00:35:55,270 Does he have a stomach problem? 509 00:35:55,830 --> 00:35:57,830 No. He'll drink at lunch today. 510 00:35:57,910 --> 00:36:00,390 I'm worried it will upset his stomach, I got him some medicine. 511 00:36:02,230 --> 00:36:03,190 Is that so? 512 00:36:04,070 --> 00:36:05,630 You're so considerate. 513 00:36:05,710 --> 00:36:07,670 Even more considerate than a woman. 514 00:36:09,950 --> 00:36:12,350 We'll be seeing each other all the time. 515 00:36:12,950 --> 00:36:14,830 Don't worry about me. Don't feel awkward. 516 00:36:15,430 --> 00:36:17,790 I'm sure we'll get along. 517 00:36:23,310 --> 00:36:24,710 Excuse me. I need to take this. 518 00:36:26,030 --> 00:36:26,870 Hello? 519 00:36:30,590 --> 00:36:31,430 OK. 520 00:36:52,030 --> 00:36:54,430 FINANCIAL ECONOMICS 521 00:37:04,030 --> 00:37:04,990 This one? 522 00:37:06,910 --> 00:37:09,910 How do you know which one I'm touching? You have eyes on top of your head? 523 00:37:11,750 --> 00:37:13,510 I'll read anything. 524 00:37:21,630 --> 00:37:23,630 -Did you bring your papers? -Yes. 525 00:37:23,710 --> 00:37:24,950 Good. 526 00:37:25,470 --> 00:37:26,750 -Let's go. -Where? 527 00:37:26,830 --> 00:37:28,230 The Civil Affairs Bureau. 528 00:37:28,310 --> 00:37:30,230 Marriage is serious. We don't have to rush it. 529 00:37:33,150 --> 00:37:35,230 MARRIAGE REGISTRATION GANGDONG CIVIL AFFAIRS BUREAU 530 00:37:48,430 --> 00:37:49,310 Hello. 531 00:37:50,350 --> 00:37:51,390 Here you go. 532 00:37:55,550 --> 00:37:56,950 There's no getting out of this now. 533 00:37:59,550 --> 00:38:02,350 I'm not stupid enough to give up on life and money. 534 00:38:03,070 --> 00:38:04,230 -That's good. -Wait. 535 00:38:04,630 --> 00:38:06,910 Miss, are you voluntarily marrying this man? 536 00:38:09,750 --> 00:38:11,030 I am. I want to do this. 537 00:38:11,270 --> 00:38:12,990 If there's a problem, just let me know. 538 00:38:13,310 --> 00:38:15,910 The law protects your will to marry. 539 00:38:18,830 --> 00:38:20,550 Your name is Ni Hao... 540 00:38:21,990 --> 00:38:24,030 This is our first day as a married couple. 541 00:38:24,870 --> 00:38:25,950 Don't cause trouble. 542 00:38:26,430 --> 00:38:28,310 I'm not a superstitious man. 543 00:38:30,030 --> 00:38:32,990 But it's OK. You've amused me. 544 00:38:35,910 --> 00:38:36,750 Mrs. Ling. 545 00:38:41,390 --> 00:38:42,550 Sorry about that. 546 00:38:42,630 --> 00:38:44,790 My husband has a short temper. 547 00:38:44,870 --> 00:38:46,030 I hope you don't mind. 548 00:38:46,110 --> 00:38:47,270 Yes. I'm mean. 549 00:38:48,630 --> 00:38:51,230 I've seen how much in love the two of you are. 550 00:38:52,910 --> 00:38:53,750 Congratulations. 551 00:38:57,790 --> 00:39:00,190 Please move closer to each other and look happy. 552 00:39:00,790 --> 00:39:01,830 OK. 553 00:39:02,510 --> 00:39:04,270 Closer. Ready? 554 00:39:05,110 --> 00:39:06,110 Good. 555 00:39:16,590 --> 00:39:19,310 Others marry for love. I married for my life. 556 00:39:20,110 --> 00:39:22,510 Love and life, which is more important? 557 00:39:23,190 --> 00:39:24,190 It depends on the person. 558 00:39:24,990 --> 00:39:25,830 That's true. 559 00:39:26,550 --> 00:39:27,910 I don't have anyone I love. 560 00:39:28,630 --> 00:39:30,070 I might as well save my own life. 561 00:39:30,470 --> 00:39:32,390 You'd do the same, wouldn't you? 562 00:39:32,470 --> 00:39:34,670 No. I have the money to cure myself. 563 00:39:41,710 --> 00:39:43,590 Notify the hospital to prepare for surgery. 564 00:39:43,670 --> 00:39:44,510 Yes, sir. 565 00:39:50,390 --> 00:39:54,030 You arranged all this? 566 00:39:57,190 --> 00:39:59,910 It's very special. 567 00:40:04,750 --> 00:40:06,590 -Thank you. -For what? 568 00:40:14,150 --> 00:40:16,430 Glad to work with you, Mr. Ling. 569 00:40:24,790 --> 00:40:27,350 Glad to work with you, Mrs. Ling. 570 00:40:56,950 --> 00:40:57,790 Too much skin. 571 00:41:04,110 --> 00:41:04,950 Next. 572 00:41:14,350 --> 00:41:15,310 Too much skin. 573 00:41:19,190 --> 00:41:20,030 This one. 574 00:42:51,270 --> 00:42:53,070 Subtitle translation by Sophie Chang 575 00:42:53,430 --> 00:42:55,590 Mr. Wen, do you have a girlfriend? 576 00:42:55,950 --> 00:42:58,590 I want to focus on work. I don't want to date right now. 577 00:42:58,670 --> 00:43:01,110 If a man really was interested in you, 578 00:43:01,190 --> 00:43:02,670 he would do something about it. 579 00:43:03,350 --> 00:43:04,670 Ms. Huang works for Grandma. 580 00:43:04,750 --> 00:43:07,230 If she finds out we don't sleep together, she'll be suspicious. 581 00:43:07,710 --> 00:43:09,110 But we signed a contract. 582 00:43:09,470 --> 00:43:11,550 An Ran, she isn't my friend. 583 00:43:11,990 --> 00:43:13,070 She's my wife. 584 00:43:13,510 --> 00:43:15,510 I don't have an ulterior motive. 585 00:43:15,870 --> 00:43:17,750 Ling Yizhou is an adult. 586 00:43:17,830 --> 00:43:19,230 Do you think I could trick him? 40174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.