All language subtitles for Warrior.S01E09.720p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,085 --> 00:00:15,043 Seven of the deceased are Long Zii, 2 00:00:15,418 --> 00:00:17,335 only four are Hop Wei. Whatever's going on here, 3 00:00:17,418 --> 00:00:18,811 it's more complicated than a gang fight. 4 00:00:18,835 --> 00:00:20,728 The Exclusion Act is the solution, 5 00:00:20,752 --> 00:00:22,502 and Crestwood is the man to deliver it. 6 00:00:22,585 --> 00:00:24,385 I think it's time you took a stand, don't you? 7 00:00:24,460 --> 00:00:27,335 And with patriots like him, we're gonna take back our city! 8 00:00:28,710 --> 00:00:30,710 We don't exist outside this apartment, 9 00:00:30,835 --> 00:00:32,585 and we never will. Don't come back. 10 00:00:32,794 --> 00:00:34,834 Two fighters. The best from each of your tongs. 11 00:00:34,877 --> 00:00:38,919 A duel. If the Long Zii agree to the terms, so do we. 12 00:00:39,251 --> 00:00:40,335 Who the hell are you? 13 00:00:40,418 --> 00:00:41,710 You take my money. I take back. 14 00:00:42,085 --> 00:00:44,603 Why would a real estate tycoon be targeted by the Chinese? 15 00:00:44,627 --> 00:00:46,478 I guess you can ask him that when you catch him. 16 00:00:46,502 --> 00:00:49,126 No one escapes a Fung Hai debt. 17 00:00:50,627 --> 00:00:52,710 You don't stand up to a cop like that. 18 00:00:52,794 --> 00:00:53,835 This is new. 19 00:00:56,710 --> 00:00:59,168 Ah Sahm will be our champion against the Long Zii. 20 00:00:59,710 --> 00:01:01,460 Will you do this for your brothers? 21 00:01:01,543 --> 00:01:02,543 I will. 22 00:01:11,460 --> 00:01:13,418 Now, in stamping, 23 00:01:13,502 --> 00:01:15,794 we'll be doing three shifts a day. 24 00:01:15,877 --> 00:01:17,877 Twelve workers per shift. 25 00:01:17,960 --> 00:01:19,251 Thirty-six. 26 00:01:19,335 --> 00:01:22,085 Good. Skills? 27 00:01:22,168 --> 00:01:23,835 Just some strong backs. 28 00:01:23,919 --> 00:01:25,710 No drunks or we'll be pulling fingers 29 00:01:25,794 --> 00:01:27,460 out of the presses. 30 00:01:27,543 --> 00:01:29,085 Can't have that, can we? 31 00:01:29,168 --> 00:01:31,460 Eight strong backs in carting. 32 00:01:32,585 --> 00:01:33,669 I was thinking 12. 33 00:01:33,752 --> 00:01:35,168 I only need eight. 34 00:01:35,251 --> 00:01:37,335 Twelve makes everyone more efficient. 35 00:01:40,502 --> 00:01:41,794 Ten. 36 00:01:42,752 --> 00:01:43,794 Ten it is. 37 00:01:43,877 --> 00:01:45,752 Now, who are these four men 38 00:01:45,835 --> 00:01:47,960 you have listed as supervisors? 39 00:01:48,043 --> 00:01:49,919 I'm glad you asked. 40 00:01:53,502 --> 00:01:54,502 Cheers, Mr. Mercer. 41 00:04:34,710 --> 00:04:36,251 Jacob. 42 00:04:36,335 --> 00:04:37,960 You're back late. 43 00:04:38,043 --> 00:04:39,835 Sorry, Missus. 44 00:04:41,627 --> 00:04:43,293 What is it? 45 00:05:06,919 --> 00:05:08,627 Where is everybody? 46 00:05:08,710 --> 00:05:10,085 I don't know. 47 00:05:10,168 --> 00:05:11,835 But I'm not complaining. 48 00:05:55,043 --> 00:05:57,001 What the hell is this? 49 00:05:57,085 --> 00:05:59,585 Looks like a street fair of some kind. 50 00:06:24,960 --> 00:06:27,460 I suppose you're thinking maybe we should go in. 51 00:06:27,543 --> 00:06:30,126 No, I'm thinking we should definitely go in. 52 00:06:31,460 --> 00:06:33,543 Do you know why you're here, Lee? 53 00:06:33,627 --> 00:06:36,543 Because God is punishing me. 54 00:06:36,627 --> 00:06:38,210 I'm pretty sure he's not. 55 00:06:38,293 --> 00:06:39,794 And how would you know? 56 00:06:41,794 --> 00:06:43,794 'Cause He's not there. 57 00:07:07,335 --> 00:07:09,960 Did you have any idea this was down here? 58 00:07:10,043 --> 00:07:12,377 Not a fucking clue. 59 00:07:35,877 --> 00:07:37,377 You ready for this? 60 00:07:37,460 --> 00:07:39,460 Yeah. 61 00:07:40,669 --> 00:07:42,293 I know Father Jun won't say it. 62 00:07:42,377 --> 00:07:44,543 And I'll forget later, so... 63 00:07:45,752 --> 00:07:48,001 I just want to say thanks. 64 00:07:48,085 --> 00:07:50,043 You didn't have to do this. 65 00:07:51,377 --> 00:07:53,377 I didn't? 66 00:07:55,460 --> 00:07:57,126 We're having a moment here, man. 67 00:07:57,210 --> 00:07:59,502 Don't fuck it up with the truth. 68 00:08:13,043 --> 00:08:14,919 Are you sure about this? 69 00:08:16,377 --> 00:08:17,710 What do you mean? 70 00:08:21,210 --> 00:08:23,085 He's your brother. 71 00:08:24,919 --> 00:08:27,627 Only one of us is going to walk out of there. 72 00:08:33,543 --> 00:08:36,669 Sergeant O'Hara. Officer Lee. Welcome. 73 00:08:36,752 --> 00:08:38,001 What's going on, Chao? 74 00:08:38,085 --> 00:08:40,335 Uh, just some neighborhood entertainment. 75 00:08:40,418 --> 00:08:42,502 A prize fight, yes? 76 00:08:54,418 --> 00:08:55,919 A lot of tongs here. 77 00:08:56,001 --> 00:08:57,502 Everything peaceful. 78 00:08:57,585 --> 00:08:59,794 People want to have good time. 79 00:08:59,877 --> 00:09:01,168 Forget troubles. 80 00:09:01,251 --> 00:09:02,502 Come, I take you to good seats. 81 00:09:02,585 --> 00:09:04,085 No, no, no. We'll stand. 82 00:09:04,168 --> 00:09:05,210 Okay. 83 00:09:05,293 --> 00:09:07,627 But you need anything, you call Chao. 84 00:09:07,710 --> 00:09:10,085 Ah. 85 00:09:18,627 --> 00:09:19,794 Hey. 86 00:09:24,877 --> 00:09:26,585 Shouldn't you guys be on your beat? 87 00:09:26,669 --> 00:09:28,752 Streets are empty. Everyone's here. 88 00:09:29,794 --> 00:09:32,001 Well, stay sharp, eh? 89 00:09:37,960 --> 00:09:39,418 It's time. 90 00:09:47,877 --> 00:09:50,710 Good evening and welcome. 91 00:09:50,794 --> 00:09:52,126 Tonight 92 00:09:52,210 --> 00:09:55,877 is about something more than simple competition. 93 00:09:55,960 --> 00:10:00,335 This is a sacred ritual of our ancestors, 94 00:10:00,418 --> 00:10:03,460 a means for the tongs to settle their disputes 95 00:10:03,543 --> 00:10:06,043 while maintaining peace in the region. 96 00:10:25,835 --> 00:10:29,585 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 97 00:10:29,669 --> 00:10:33,794 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 98 00:10:36,335 --> 00:10:37,418 Hey. 99 00:10:37,502 --> 00:10:39,418 Isn't that our boy? 100 00:10:40,627 --> 00:10:42,335 Yes, it is. 101 00:10:43,126 --> 00:10:45,043 Well, this should be interesting. 102 00:10:53,543 --> 00:10:56,085 Li Yong! Li Yong! Li Yong! 103 00:10:56,168 --> 00:11:01,293 Li Yong! Li Yong! Li Yong! Li Yong! Li Yong! 104 00:11:45,251 --> 00:11:47,085 Some beer for you, gentlemen. 105 00:11:47,168 --> 00:11:48,210 With my compliments. 106 00:11:48,293 --> 00:11:49,585 No thanks. 107 00:11:49,669 --> 00:11:51,502 You don't drink? 108 00:11:51,585 --> 00:11:52,835 Not here. 109 00:11:53,960 --> 00:11:55,460 More for me. 110 00:11:56,085 --> 00:11:57,627 What are the sashes for? 111 00:11:58,502 --> 00:12:01,752 Winner take sash from loser to claim victory. 112 00:12:02,627 --> 00:12:04,126 That's the whole game? 113 00:12:07,710 --> 00:12:09,919 Five bills on the tall one. 114 00:13:17,919 --> 00:13:19,377 Come on. 115 00:13:19,460 --> 00:13:20,794 Come on! 116 00:13:26,210 --> 00:13:28,061 I don't know what the hell kind of boxing this is, 117 00:13:28,085 --> 00:13:29,669 but if they could all fight like this, 118 00:13:29,752 --> 00:13:31,752 we'd be in some deep shit. 119 00:14:51,210 --> 00:14:52,460 Get up, Ah Sahm! 120 00:14:52,543 --> 00:14:54,168 Get up! 121 00:14:57,794 --> 00:14:59,585 Yeah! Yeah! 122 00:15:23,835 --> 00:15:27,502 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 123 00:15:27,585 --> 00:15:29,293 Ah Sahm! Ah Sahm! 124 00:15:29,377 --> 00:15:32,001 Get up! Get up! Get up! 125 00:15:37,335 --> 00:15:39,126 Take it! 126 00:17:10,710 --> 00:17:12,502 Where are you going? 127 00:17:12,585 --> 00:17:13,502 He's finished. 128 00:17:13,585 --> 00:17:14,877 No, he's not. He'll get up. 129 00:17:14,960 --> 00:17:17,377 Come on, Ah Sahm! Get up! 130 00:18:16,877 --> 00:18:18,168 No! 131 00:18:18,251 --> 00:18:19,451 Wait, what the hell is this? 132 00:18:19,502 --> 00:18:21,168 He's gonna break his neck! 133 00:18:34,460 --> 00:18:36,043 Time to go, Mrs. Blake. 134 00:19:17,960 --> 00:19:20,585 Will he be okay, do you think? 135 00:19:20,669 --> 00:19:22,251 The man who lost? 136 00:19:23,210 --> 00:19:24,752 I don't know. 137 00:19:24,835 --> 00:19:26,543 He took one hell of a beating. 138 00:19:26,627 --> 00:19:28,085 Excuse my French. 139 00:19:31,251 --> 00:19:33,752 I'm sure it didn't escape you that, um... 140 00:19:33,835 --> 00:19:35,835 this is the same man you got tangled up with 141 00:19:35,919 --> 00:19:37,210 a few weeks ago. 142 00:19:39,168 --> 00:19:41,251 Did you think I wouldn't recognize him? 143 00:19:41,335 --> 00:19:42,502 I don't know, Sergeant. 144 00:19:42,585 --> 00:19:44,418 Don't they all look the same to you? 145 00:19:50,001 --> 00:19:51,418 Look, uh, 146 00:19:51,502 --> 00:19:52,835 it's none of my business, but... 147 00:19:52,919 --> 00:19:54,460 No, it's not. 148 00:19:57,960 --> 00:19:59,144 You have a real way with people. 149 00:19:59,168 --> 00:20:00,752 Has anyone ever told you that? 150 00:20:04,377 --> 00:20:05,543 I'm sorry. 151 00:20:12,335 --> 00:20:13,794 Why did you save him? 152 00:20:16,293 --> 00:20:17,919 I didn't save anyone. 153 00:20:19,168 --> 00:20:20,919 I saw you. 154 00:20:21,001 --> 00:20:22,168 You fired your gun 155 00:20:22,251 --> 00:20:23,877 just as that other fighter 156 00:20:23,960 --> 00:20:25,585 was gonna snap his neck. 157 00:20:29,126 --> 00:20:30,460 Look, um... 158 00:20:31,293 --> 00:20:34,210 Chinatown is no place for a lady like you. 159 00:20:34,293 --> 00:20:36,543 Being the mayor's wife means nothing down here. 160 00:20:36,627 --> 00:20:39,293 It doesn't mean very much anywhere, I'm afraid. 161 00:20:43,460 --> 00:20:45,168 Sergeant, I'd rather my husband didn't know 162 00:20:45,251 --> 00:20:47,126 I was in Chinatown. 163 00:20:49,627 --> 00:20:51,293 That's fine. 164 00:20:53,710 --> 00:20:55,460 I didn't vote for him anyway. 165 00:20:59,585 --> 00:21:02,251 I don't give a shit about a fucking tournament! 166 00:21:02,335 --> 00:21:03,728 There is no way we're cutting the Long Zii 167 00:21:03,752 --> 00:21:05,085 into our business! 168 00:21:05,168 --> 00:21:06,377 I gave my word. 169 00:21:06,460 --> 00:21:08,377 Yeah, and they broke the treaty. 170 00:21:08,460 --> 00:21:10,311 So why should you have to be the one who keeps his word? 171 00:21:10,335 --> 00:21:12,585 I told you we never should have agreed to this. 172 00:21:12,669 --> 00:21:15,126 You also told me Ah Sahm would win. 173 00:21:17,794 --> 00:21:20,377 For now, we'll keep our word. 174 00:21:20,460 --> 00:21:22,043 But believe me. 175 00:21:22,126 --> 00:21:23,377 Mai Ling is gonna find 176 00:21:23,460 --> 00:21:25,168 that buying into the molasses business 177 00:21:25,251 --> 00:21:27,669 can be a costly proposition. 178 00:21:27,752 --> 00:21:29,043 What about Ah Sahm? 179 00:21:32,377 --> 00:21:34,293 He fought for us. 180 00:21:36,210 --> 00:21:37,835 And he lost. 181 00:21:39,001 --> 00:21:41,001 He's of no use to us anymore. 182 00:23:13,710 --> 00:23:15,085 Mr. Buckley. 183 00:23:15,168 --> 00:23:16,960 This is an unexpected visit. 184 00:23:18,085 --> 00:23:20,043 You've ramped up very quickly. 185 00:23:20,126 --> 00:23:21,543 It's a big job. 186 00:23:21,627 --> 00:23:22,960 That it is. 187 00:23:25,543 --> 00:23:27,669 So to what do I owe the pleasure? 188 00:23:28,585 --> 00:23:30,335 Economics, Mr. Mercer. 189 00:23:30,960 --> 00:23:34,710 How come when you say that it sounds like a disease? 190 00:23:34,794 --> 00:23:36,502 A late bidder has come in. 191 00:23:36,585 --> 00:23:38,669 A dark horse, if you will. 192 00:23:38,752 --> 00:23:40,710 But his pricing is very attractive. 193 00:23:40,794 --> 00:23:43,460 You can't go rejiggering the numbers after the fact. 194 00:23:43,543 --> 00:23:45,085 I was awarded the contract. 195 00:23:45,168 --> 00:23:46,888 You were awarded the first purchase order, 196 00:23:46,919 --> 00:23:48,585 of which there will be many. 197 00:23:48,669 --> 00:23:50,585 This is a job of unprecedented scale, 198 00:23:50,669 --> 00:23:52,794 and the stakes for the mayor couldn't be higher. 199 00:23:52,877 --> 00:23:55,126 Putting all the city's business with a single vendor 200 00:23:55,210 --> 00:23:57,460 has always been a somewhat questionable move. 201 00:23:57,543 --> 00:24:00,627 And when a second vendor comes in a good 15% below you... 202 00:24:00,710 --> 00:24:02,919 15%? Who the hell is bidding that? 203 00:24:03,001 --> 00:24:04,752 I'm not at liberty to say. 204 00:24:04,835 --> 00:24:06,835 It's impossible to do the job at that price 205 00:24:06,919 --> 00:24:08,126 with premium steel. 206 00:24:08,210 --> 00:24:09,853 Well, the specifications have been checked. 207 00:24:09,877 --> 00:24:11,794 They're using the same steel you are. 208 00:24:11,877 --> 00:24:14,543 So how are they cutting down on their cost? 209 00:24:16,835 --> 00:24:18,502 They're using Chinese labor. 210 00:24:18,585 --> 00:24:21,418 $27 per month per worker. 211 00:24:21,502 --> 00:24:23,627 Jesus Christ, I can't compete with that. 212 00:24:23,710 --> 00:24:25,085 Oh, of course you can. 213 00:24:25,168 --> 00:24:27,043 It's just... 214 00:24:27,126 --> 00:24:28,293 economics. 215 00:25:00,877 --> 00:25:02,251 Xiaojing... 216 00:25:09,210 --> 00:25:10,460 Thank you. 217 00:25:14,752 --> 00:25:17,460 If you're gonna keep picking fights, 218 00:25:17,543 --> 00:25:19,585 the least you can do is win them once in a while. 219 00:25:19,669 --> 00:25:20,835 Father. 220 00:25:20,919 --> 00:25:23,126 The kid who beat him up was bigger than him. 221 00:25:23,210 --> 00:25:25,794 Well, what kind of idiot starts up with a bigger kid? 222 00:25:25,877 --> 00:25:27,102 Why do you think I started it? 223 00:25:27,126 --> 00:25:28,835 Because you have a bigger mouth. 224 00:25:28,919 --> 00:25:30,311 And this is the third time this month 225 00:25:30,335 --> 00:25:31,695 that someone's punished you for it. 226 00:25:31,752 --> 00:25:32,752 And now I have no one 227 00:25:32,794 --> 00:25:34,293 to plow my damn fields. 228 00:25:38,418 --> 00:25:40,877 Ever since your grandfather died, 229 00:25:40,960 --> 00:25:42,835 you've been getting into trouble. 230 00:25:42,919 --> 00:25:45,710 Do you think you're honoring his memory? 231 00:25:45,794 --> 00:25:48,001 He would be ashamed. 232 00:25:54,794 --> 00:25:56,251 He didn't mean it. 233 00:25:56,960 --> 00:25:58,251 Yes he did. 234 00:27:37,043 --> 00:27:39,919 Do you know where you are? 235 00:27:41,877 --> 00:27:43,085 Yeah. 236 00:27:44,877 --> 00:27:46,085 Where? 237 00:27:48,710 --> 00:27:49,835 Here. 238 00:27:51,543 --> 00:27:52,919 That's right. 239 00:28:57,377 --> 00:28:59,126 You're Sifu Li Qiang. 240 00:29:09,043 --> 00:29:11,168 The jade has healing powers. 241 00:29:11,794 --> 00:29:14,502 It helps the flow of energy through your body. 242 00:29:27,877 --> 00:29:28,960 Get up. 243 00:29:53,835 --> 00:29:55,627 Will you teach me how to fight? 244 00:29:56,543 --> 00:30:00,085 You can't fight if you can't breathe. 245 00:32:02,794 --> 00:32:04,502 Ah Sahm, wait! 246 00:32:10,251 --> 00:32:11,877 If I had known that you were gonna leave, 247 00:32:11,960 --> 00:32:13,919 I never would have brought the Sifu here. 248 00:32:14,001 --> 00:32:16,418 I'll come back to visit you every month. 249 00:32:16,502 --> 00:32:18,210 Promise? 250 00:32:27,835 --> 00:32:29,168 I promise. 251 00:32:50,335 --> 00:32:52,293 Today we recognize that the leadership 252 00:32:52,377 --> 00:32:54,960 of the Long Zii tong has been transferred, 253 00:32:55,043 --> 00:32:57,877 along with the blood oaths we all swore... 254 00:33:01,502 --> 00:33:02,877 to Mai Ling. 255 00:33:11,710 --> 00:33:13,502 This is absurd. 256 00:33:14,335 --> 00:33:18,752 She single-handedly started a war with the Hop Wei 257 00:33:18,835 --> 00:33:21,794 and endangered every single person in this tong. 258 00:33:21,877 --> 00:33:24,585 I moved with the full knowledge of Long Zii. 259 00:33:25,335 --> 00:33:27,293 He knew, as many of you sitting here know, 260 00:33:27,377 --> 00:33:29,543 that this day was inevitable. 261 00:33:29,627 --> 00:33:30,877 You manipulated him. 262 00:33:30,960 --> 00:33:32,293 - Zhang. - Everyone at this table 263 00:33:32,377 --> 00:33:33,585 knows it. 264 00:33:33,669 --> 00:33:35,794 Long Zii lost his senses 265 00:33:35,877 --> 00:33:38,210 when she climbed into his bed. 266 00:33:40,043 --> 00:33:41,168 And yours. 267 00:33:41,251 --> 00:33:42,585 It's okay. 268 00:33:45,752 --> 00:33:48,293 I understand you're angry, Zhang. 269 00:33:49,877 --> 00:33:52,960 I mean, answering to a woman must be difficult. 270 00:33:57,418 --> 00:34:00,085 Will a woman be strong enough? 271 00:34:00,168 --> 00:34:02,627 Will she do what it takes? 272 00:34:04,752 --> 00:34:07,043 What I need... 273 00:34:07,126 --> 00:34:09,669 is a demonstration of some kind. 274 00:34:12,293 --> 00:34:15,669 Something to prove that I won't allow anyone 275 00:34:15,752 --> 00:34:18,293 to disrespect me in my own house. 276 00:34:28,085 --> 00:34:30,126 I know for some of you it might be difficult 277 00:34:30,210 --> 00:34:32,293 to accept a woman as your leader. 278 00:34:34,001 --> 00:34:37,377 But I see a great and prosperous future 279 00:34:37,460 --> 00:34:38,877 for the Long Zii. 280 00:34:38,960 --> 00:34:41,585 And I can't do it without you. 281 00:34:41,669 --> 00:34:43,627 So I ask this council. 282 00:34:44,960 --> 00:34:48,001 Do I have your support? 283 00:34:51,835 --> 00:34:53,502 You not belong here. 284 00:34:53,585 --> 00:34:57,043 I just want to make sure he's going to be okay. 285 00:34:57,126 --> 00:35:00,710 You Mayor Blake's wife, yes? 286 00:35:02,168 --> 00:35:05,001 That's right. Yes. 287 00:35:52,502 --> 00:35:53,752 I miss you. 288 00:36:21,210 --> 00:36:22,418 Buckley. 289 00:36:23,752 --> 00:36:25,502 What's this I hear about you telling Mercer 290 00:36:25,585 --> 00:36:26,502 to lower his pricing? 291 00:36:26,585 --> 00:36:28,210 We got in a lower bid. 292 00:36:28,293 --> 00:36:30,210 Why didn't I see it? 293 00:36:30,293 --> 00:36:31,877 Because it doesn't exist. 294 00:36:31,960 --> 00:36:33,001 Come again? 295 00:36:33,085 --> 00:36:34,418 There was no lower bidder. 296 00:36:34,502 --> 00:36:36,960 I simply imputed the savings of using Chinese labor 297 00:36:37,043 --> 00:36:39,001 and created a new bid. 298 00:36:39,085 --> 00:36:42,752 I think you misunderstand your job, Buckley. 299 00:36:44,085 --> 00:36:46,168 My job, as I understand it, 300 00:36:46,251 --> 00:36:48,168 is to clean up your messes. 301 00:36:48,251 --> 00:36:50,502 So when I'm not pulling your cock out of Chinese whores 302 00:36:50,585 --> 00:36:52,627 or running interference with the governor's office, 303 00:36:52,710 --> 00:36:54,627 I also keep track of your administrative budget, 304 00:36:54,710 --> 00:36:56,043 which, in case you didn't know, 305 00:36:56,126 --> 00:36:57,543 is in arrears. 306 00:36:57,627 --> 00:36:59,877 Your political capital is on the decline 307 00:36:59,960 --> 00:37:02,502 and if this project comes in one dime over budget, 308 00:37:02,585 --> 00:37:05,794 the appropriations committee will be calling for your head. 309 00:37:07,293 --> 00:37:10,335 You still should have talked to me first. 310 00:37:10,418 --> 00:37:12,126 He's your father-in-law. 311 00:37:12,210 --> 00:37:14,460 Do you know how this could look for you? 312 00:37:15,126 --> 00:37:17,168 You cannot be perceived to have granted favors 313 00:37:17,251 --> 00:37:18,794 in any way. 314 00:37:20,919 --> 00:37:22,752 How did he take it? 315 00:37:22,835 --> 00:37:24,001 Let me worry about Mercer. 316 00:37:24,085 --> 00:37:25,168 You saved his business. 317 00:37:25,251 --> 00:37:27,710 I'm gonna make sure he saves yours. 318 00:37:27,794 --> 00:37:30,418 I appreciate your zeal, Buckley. 319 00:37:31,460 --> 00:37:34,960 But in the future, please tell me in advance. 320 00:37:40,251 --> 00:37:42,710 I don't like feeling like an idiot. 321 00:37:45,126 --> 00:37:46,627 I understand. 322 00:37:48,335 --> 00:37:50,460 I apologize. 323 00:38:01,835 --> 00:38:03,585 Yes, sir. 324 00:38:28,418 --> 00:38:29,669 Hey. 325 00:38:29,752 --> 00:38:32,585 You are not ready to start moving around yet. 326 00:38:38,585 --> 00:38:39,710 I got you. 327 00:39:02,960 --> 00:39:04,210 You were right. 328 00:39:05,126 --> 00:39:06,752 He's better than me. 329 00:39:08,126 --> 00:39:10,794 He was fighting for something he believed in. 330 00:39:12,085 --> 00:39:13,418 He had purpose. 331 00:39:14,710 --> 00:39:16,251 You didn't. 332 00:39:17,627 --> 00:39:21,377 There are 25,000 Chinese living in this city. 333 00:39:21,460 --> 00:39:23,543 And more coming every day. 334 00:39:25,085 --> 00:39:27,251 They were promised a better life. 335 00:39:28,794 --> 00:39:30,627 But are treated like dogs. 336 00:39:33,001 --> 00:39:35,210 Someone has to start fighting back. 337 00:39:36,502 --> 00:39:38,794 How are you fighting back? 338 00:39:38,877 --> 00:39:41,126 One day I'll show you. 339 00:39:41,210 --> 00:39:42,418 It's a fight you can't win. 340 00:39:42,502 --> 00:39:44,043 Of course we can't win. 341 00:39:44,126 --> 00:39:46,001 But we can inspire others. 342 00:39:46,085 --> 00:39:46,960 For what? 343 00:39:47,043 --> 00:39:48,460 We'll never belong here. 344 00:39:48,543 --> 00:39:49,752 No one belongs here. 345 00:39:49,835 --> 00:39:52,085 This is a country of foreigners. 346 00:39:52,877 --> 00:39:55,126 Why should we be any different? 347 00:39:56,251 --> 00:39:58,585 One day Chinese people will own land here 348 00:39:58,669 --> 00:40:00,293 and be citizens. 349 00:40:02,835 --> 00:40:04,919 What else do you have to fight for? 350 00:40:06,126 --> 00:40:08,251 Why are you still here? 351 00:40:08,335 --> 00:40:10,835 I have my reasons. 352 00:40:12,960 --> 00:40:14,460 Mai Ling. 353 00:40:15,752 --> 00:40:16,877 You know... 354 00:40:16,960 --> 00:40:19,043 the tongs were at peace for a long time 355 00:40:19,126 --> 00:40:21,001 before she married Long Zii. 356 00:40:22,669 --> 00:40:24,669 She was prepared to let you die. 357 00:40:26,669 --> 00:40:27,960 You need to accept 358 00:40:28,043 --> 00:40:31,877 that she's not the sister you came to save anymore. 359 00:40:31,960 --> 00:40:35,335 And who she is is dangerous for Chinatown. 360 00:40:36,919 --> 00:40:38,043 And for you. 361 00:40:58,877 --> 00:41:00,627 It's a simple question, Chao. 362 00:41:00,710 --> 00:41:02,960 Look around, Bill. Do you see sword? 363 00:41:03,043 --> 00:41:05,752 I don't sell sword. Not worth it. No volume. 364 00:41:05,835 --> 00:41:06,835 Four white men gutted, 365 00:41:06,877 --> 00:41:08,019 and you're telling me you never 366 00:41:08,043 --> 00:41:09,085 sold a sword in Chinatown? 367 00:41:09,168 --> 00:41:10,877 Sword is very old-fashioned. 368 00:41:10,960 --> 00:41:12,835 Chinatown is new world. 369 00:41:14,710 --> 00:41:16,043 Told you he wouldn't talk to us. 370 00:41:16,126 --> 00:41:19,210 I sell guns, knife, hatchet. 371 00:41:19,293 --> 00:41:21,377 No one sell sword. 372 00:41:24,543 --> 00:41:26,710 Give us a minute, will you? Please? 373 00:41:33,585 --> 00:41:35,460 Your partner talk funny. 374 00:41:35,543 --> 00:41:38,502 He ask too many questions. Stir up a lot of shit. 375 00:41:42,335 --> 00:41:44,669 You and me, we go back, Chao. 376 00:41:44,752 --> 00:41:45,877 Hmm. 377 00:41:45,960 --> 00:41:48,168 We have an understanding. 378 00:41:48,251 --> 00:41:50,919 You help me out, I help you out. 379 00:41:52,585 --> 00:41:54,377 Some crazy Chinaman is running around 380 00:41:54,460 --> 00:41:57,126 slicing up people with a sword. 381 00:41:57,210 --> 00:41:59,210 Maybe it's more than one guy. 382 00:41:59,293 --> 00:42:01,752 I don't have a fucking clue. 383 00:42:02,752 --> 00:42:04,543 So I need you to give me one. 384 00:42:06,418 --> 00:42:08,168 This isn't a problem that goes away, Chao. 385 00:42:08,251 --> 00:42:10,627 Not for me and not for you. 386 00:42:12,043 --> 00:42:14,335 If we don't catch someone soon, 387 00:42:14,418 --> 00:42:17,085 things are gonna get very ugly in Chinatown. 388 00:42:18,251 --> 00:42:21,585 Especially for anyone who deals in black market weapons. 389 00:42:26,627 --> 00:42:29,251 Do you make threat to Chao, Sergeant? 390 00:42:32,960 --> 00:42:35,001 I'm just trying to look out for you. 391 00:42:39,627 --> 00:42:41,877 Okay. I look around. 392 00:42:41,960 --> 00:42:43,794 I'd appreciate that. 393 00:42:45,418 --> 00:42:48,460 But you're sure you're looking for Chinaman, 394 00:42:48,543 --> 00:42:49,960 right, Bill? 395 00:42:50,752 --> 00:42:56,293 Sometime white people kill white people, no? 396 00:43:33,919 --> 00:43:35,710 You gonna say something? 397 00:43:37,001 --> 00:43:38,710 I don't know what to say, man. 398 00:43:41,168 --> 00:43:43,043 I didn't see things going this way. 399 00:43:46,168 --> 00:43:47,377 I'm sorry. 400 00:43:49,085 --> 00:43:50,710 I thought I had him. 401 00:43:50,794 --> 00:43:52,001 Yeah. 402 00:43:53,377 --> 00:43:54,835 I thought so too. 403 00:43:57,210 --> 00:43:58,543 What happens now? 404 00:43:59,335 --> 00:44:00,710 I think you know, man. 405 00:44:01,794 --> 00:44:03,669 I tried to talk to Father Jun. 406 00:44:04,502 --> 00:44:05,877 But he's not hearing it. 407 00:44:08,126 --> 00:44:10,752 This probably goes without saying, but... 408 00:44:11,794 --> 00:44:14,794 if you go to work for another tong, 409 00:44:14,877 --> 00:44:16,543 there'll be a price on your head. 410 00:44:17,877 --> 00:44:19,418 You get me? 411 00:44:19,502 --> 00:44:22,001 Yeah. 412 00:44:24,710 --> 00:44:26,877 This is the last time I can talk to you. 413 00:44:48,085 --> 00:44:49,251 I've been thinking about 414 00:44:49,335 --> 00:44:51,418 when we went out to Grass Valley a lot. 415 00:44:53,585 --> 00:44:55,418 You ever think about that? 416 00:45:01,377 --> 00:45:03,085 We never should have come back. 417 00:45:29,168 --> 00:45:30,794 Evening, boys. 418 00:45:33,293 --> 00:45:34,669 Any action? 419 00:45:34,752 --> 00:45:36,919 Just another day in paradise. 420 00:45:37,919 --> 00:45:39,293 Stay sharp. 421 00:45:39,377 --> 00:45:41,502 We'll see you boys at roll call in the morning. 422 00:45:44,919 --> 00:45:46,752 So. 423 00:45:46,835 --> 00:45:50,293 Murdered tycoons, maniac swordsmen. 424 00:45:50,377 --> 00:45:51,960 Any idea where to start? 425 00:45:52,877 --> 00:45:54,960 Well, Chao was our best bet. 426 00:45:55,043 --> 00:45:58,210 And he either can't or he won't help us. 427 00:45:58,293 --> 00:45:59,877 But I can tell you this. 428 00:45:59,960 --> 00:46:02,210 We won't find him just walking our beat. 429 00:46:02,293 --> 00:46:04,126 No, I reckon we won't. 430 00:46:09,335 --> 00:46:12,126 Got any Southern wisdom for me here? 431 00:46:13,377 --> 00:46:15,502 A guilty fox hunts his own hole. 432 00:46:16,877 --> 00:46:18,251 Terrific. 433 00:46:18,335 --> 00:46:20,377 What the hell does that mean? 434 00:46:22,502 --> 00:46:23,585 I don't know. 435 00:46:23,669 --> 00:46:25,919 Never really understood that one. 436 00:46:28,794 --> 00:46:30,627 - See you tomorrow. - Right. 437 00:49:38,627 --> 00:49:39,936 This is what it's come to. 438 00:49:39,960 --> 00:49:41,840 I'm no different than anyone else here. 439 00:49:42,251 --> 00:49:44,001 I think we both know that's not true. 440 00:49:45,335 --> 00:49:46,960 Any idea yet who did this to him? 441 00:49:47,210 --> 00:49:49,085 BIG BILL O'HARA? I am gonna make them pay. 442 00:49:50,377 --> 00:49:51,627 I won't stop until I have 443 00:49:51,710 --> 00:49:53,877 your pretty little head on this table. 444 00:49:55,627 --> 00:49:56,936 We need protection. 445 00:49:56,960 --> 00:49:58,520 I thought I might cut out the middleman. 446 00:50:00,168 --> 00:50:01,377 The king is dead. 447 00:50:02,877 --> 00:50:04,043 Long live the queen. 30293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.