Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,085 --> 00:00:15,043
Seven
of the deceased are Long Zii,
2
00:00:15,418 --> 00:00:17,335
only four are Hop Wei.
Whatever's going on here,
3
00:00:17,418 --> 00:00:18,811
it's more complicated
than a gang fight.
4
00:00:18,835 --> 00:00:20,728
The Exclusion
Act is the solution,
5
00:00:20,752 --> 00:00:22,502
and Crestwood is the man
to deliver it.
6
00:00:22,585 --> 00:00:24,385
I think it's time
you took a stand, don't you?
7
00:00:24,460 --> 00:00:27,335
And with patriots like him,
we're gonna take back our city!
8
00:00:28,710 --> 00:00:30,710
We don't exist
outside this apartment,
9
00:00:30,835 --> 00:00:32,585
and we never will.
Don't come back.
10
00:00:32,794 --> 00:00:34,834
Two fighters. The best
from each of your tongs.
11
00:00:34,877 --> 00:00:38,919
A duel. If the Long Zii agree
to the terms, so do we.
12
00:00:39,251 --> 00:00:40,335
Who the hell are you?
13
00:00:40,418 --> 00:00:41,710
You take my money. I take back.
14
00:00:42,085 --> 00:00:44,603
Why would a real estate
tycoon be targeted by the Chinese?
15
00:00:44,627 --> 00:00:46,478
I guess you can ask him that
when you catch him.
16
00:00:46,502 --> 00:00:49,126
No one escapes a Fung Hai debt.
17
00:00:50,627 --> 00:00:52,710
You don't stand up
to a cop like that.
18
00:00:52,794 --> 00:00:53,835
This is new.
19
00:00:56,710 --> 00:00:59,168
Ah Sahm will be our champion
against the Long Zii.
20
00:00:59,710 --> 00:01:01,460
Will you do this
for your brothers?
21
00:01:01,543 --> 00:01:02,543
I will.
22
00:01:11,460 --> 00:01:13,418
Now, in stamping,
23
00:01:13,502 --> 00:01:15,794
we'll be doing
three shifts a day.
24
00:01:15,877 --> 00:01:17,877
Twelve workers per shift.
25
00:01:17,960 --> 00:01:19,251
Thirty-six.
26
00:01:19,335 --> 00:01:22,085
Good. Skills?
27
00:01:22,168 --> 00:01:23,835
Just some strong backs.
28
00:01:23,919 --> 00:01:25,710
No drunks or we'll be
pulling fingers
29
00:01:25,794 --> 00:01:27,460
out of the presses.
30
00:01:27,543 --> 00:01:29,085
Can't have that, can we?
31
00:01:29,168 --> 00:01:31,460
Eight strong backs in carting.
32
00:01:32,585 --> 00:01:33,669
I was thinking 12.
33
00:01:33,752 --> 00:01:35,168
I only need eight.
34
00:01:35,251 --> 00:01:37,335
Twelve makes everyone
more efficient.
35
00:01:40,502 --> 00:01:41,794
Ten.
36
00:01:42,752 --> 00:01:43,794
Ten it is.
37
00:01:43,877 --> 00:01:45,752
Now, who are these four men
38
00:01:45,835 --> 00:01:47,960
you have listed as supervisors?
39
00:01:48,043 --> 00:01:49,919
I'm glad you asked.
40
00:01:53,502 --> 00:01:54,502
Cheers, Mr. Mercer.
41
00:04:34,710 --> 00:04:36,251
Jacob.
42
00:04:36,335 --> 00:04:37,960
You're back late.
43
00:04:38,043 --> 00:04:39,835
Sorry, Missus.
44
00:04:41,627 --> 00:04:43,293
What is it?
45
00:05:06,919 --> 00:05:08,627
Where is everybody?
46
00:05:08,710 --> 00:05:10,085
I don't know.
47
00:05:10,168 --> 00:05:11,835
But I'm not complaining.
48
00:05:55,043 --> 00:05:57,001
What the hell is this?
49
00:05:57,085 --> 00:05:59,585
Looks like a street fair
of some kind.
50
00:06:24,960 --> 00:06:27,460
I suppose you're thinking
maybe we should go in.
51
00:06:27,543 --> 00:06:30,126
No, I'm thinking we should
definitely go in.
52
00:06:31,460 --> 00:06:33,543
Do you know
why you're here, Lee?
53
00:06:33,627 --> 00:06:36,543
Because God is punishing me.
54
00:06:36,627 --> 00:06:38,210
I'm pretty sure he's not.
55
00:06:38,293 --> 00:06:39,794
And how would you know?
56
00:06:41,794 --> 00:06:43,794
'Cause He's not there.
57
00:07:07,335 --> 00:07:09,960
Did you have any idea
this was down here?
58
00:07:10,043 --> 00:07:12,377
Not a fucking clue.
59
00:07:35,877 --> 00:07:37,377
You ready for this?
60
00:07:37,460 --> 00:07:39,460
Yeah.
61
00:07:40,669 --> 00:07:42,293
I know Father Jun won't say it.
62
00:07:42,377 --> 00:07:44,543
And I'll forget later, so...
63
00:07:45,752 --> 00:07:48,001
I just want to say thanks.
64
00:07:48,085 --> 00:07:50,043
You didn't have to do this.
65
00:07:51,377 --> 00:07:53,377
I didn't?
66
00:07:55,460 --> 00:07:57,126
We're having a moment here, man.
67
00:07:57,210 --> 00:07:59,502
Don't fuck it up with the truth.
68
00:08:13,043 --> 00:08:14,919
Are you sure about this?
69
00:08:16,377 --> 00:08:17,710
What do you mean?
70
00:08:21,210 --> 00:08:23,085
He's your brother.
71
00:08:24,919 --> 00:08:27,627
Only one of us is going
to walk out of there.
72
00:08:33,543 --> 00:08:36,669
Sergeant O'Hara.
Officer Lee. Welcome.
73
00:08:36,752 --> 00:08:38,001
What's going on, Chao?
74
00:08:38,085 --> 00:08:40,335
Uh, just some
neighborhood entertainment.
75
00:08:40,418 --> 00:08:42,502
A prize fight, yes?
76
00:08:54,418 --> 00:08:55,919
A lot of tongs here.
77
00:08:56,001 --> 00:08:57,502
Everything peaceful.
78
00:08:57,585 --> 00:08:59,794
People want to have good time.
79
00:08:59,877 --> 00:09:01,168
Forget troubles.
80
00:09:01,251 --> 00:09:02,502
Come, I take you to good seats.
81
00:09:02,585 --> 00:09:04,085
No, no, no. We'll stand.
82
00:09:04,168 --> 00:09:05,210
Okay.
83
00:09:05,293 --> 00:09:07,627
But you need anything,
you call Chao.
84
00:09:07,710 --> 00:09:10,085
Ah.
85
00:09:18,627 --> 00:09:19,794
Hey.
86
00:09:24,877 --> 00:09:26,585
Shouldn't you guys
be on your beat?
87
00:09:26,669 --> 00:09:28,752
Streets are empty.
Everyone's here.
88
00:09:29,794 --> 00:09:32,001
Well, stay sharp, eh?
89
00:09:37,960 --> 00:09:39,418
It's time.
90
00:09:47,877 --> 00:09:50,710
Good evening and welcome.
91
00:09:50,794 --> 00:09:52,126
Tonight
92
00:09:52,210 --> 00:09:55,877
is about something more
than simple competition.
93
00:09:55,960 --> 00:10:00,335
This is a sacred ritual
of our ancestors,
94
00:10:00,418 --> 00:10:03,460
a means for the tongs
to settle their disputes
95
00:10:03,543 --> 00:10:06,043
while maintaining peace
in the region.
96
00:10:25,835 --> 00:10:29,585
Ah Sahm! Ah Sahm!
Ah Sahm! Ah Sahm!
97
00:10:29,669 --> 00:10:33,794
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
Ah Sahm!
98
00:10:36,335 --> 00:10:37,418
Hey.
99
00:10:37,502 --> 00:10:39,418
Isn't that our boy?
100
00:10:40,627 --> 00:10:42,335
Yes, it is.
101
00:10:43,126 --> 00:10:45,043
Well, this should be
interesting.
102
00:10:53,543 --> 00:10:56,085
Li Yong! Li Yong! Li Yong!
103
00:10:56,168 --> 00:11:01,293
Li Yong! Li Yong! Li Yong!
Li Yong! Li Yong!
104
00:11:45,251 --> 00:11:47,085
Some beer for you, gentlemen.
105
00:11:47,168 --> 00:11:48,210
With my compliments.
106
00:11:48,293 --> 00:11:49,585
No thanks.
107
00:11:49,669 --> 00:11:51,502
You don't drink?
108
00:11:51,585 --> 00:11:52,835
Not here.
109
00:11:53,960 --> 00:11:55,460
More for me.
110
00:11:56,085 --> 00:11:57,627
What are the sashes for?
111
00:11:58,502 --> 00:12:01,752
Winner take sash from loser
to claim victory.
112
00:12:02,627 --> 00:12:04,126
That's the whole game?
113
00:12:07,710 --> 00:12:09,919
Five bills on the tall one.
114
00:13:17,919 --> 00:13:19,377
Come on.
115
00:13:19,460 --> 00:13:20,794
Come on!
116
00:13:26,210 --> 00:13:28,061
I don't know what the hell
kind of boxing this is,
117
00:13:28,085 --> 00:13:29,669
but if they could all
fight like this,
118
00:13:29,752 --> 00:13:31,752
we'd be in some deep shit.
119
00:14:51,210 --> 00:14:52,460
Get up, Ah Sahm!
120
00:14:52,543 --> 00:14:54,168
Get up!
121
00:14:57,794 --> 00:14:59,585
Yeah! Yeah!
122
00:15:23,835 --> 00:15:27,502
Ah Sahm!
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
123
00:15:27,585 --> 00:15:29,293
Ah Sahm! Ah Sahm!
124
00:15:29,377 --> 00:15:32,001
Get up! Get up! Get up!
125
00:15:37,335 --> 00:15:39,126
Take it!
126
00:17:10,710 --> 00:17:12,502
Where are you going?
127
00:17:12,585 --> 00:17:13,502
He's finished.
128
00:17:13,585 --> 00:17:14,877
No, he's not. He'll get up.
129
00:17:14,960 --> 00:17:17,377
Come on, Ah Sahm! Get up!
130
00:18:16,877 --> 00:18:18,168
No!
131
00:18:18,251 --> 00:18:19,451
Wait, what the hell is this?
132
00:18:19,502 --> 00:18:21,168
He's gonna break his neck!
133
00:18:34,460 --> 00:18:36,043
Time to go, Mrs. Blake.
134
00:19:17,960 --> 00:19:20,585
Will he be okay, do you think?
135
00:19:20,669 --> 00:19:22,251
The man who lost?
136
00:19:23,210 --> 00:19:24,752
I don't know.
137
00:19:24,835 --> 00:19:26,543
He took one hell of a beating.
138
00:19:26,627 --> 00:19:28,085
Excuse my French.
139
00:19:31,251 --> 00:19:33,752
I'm sure it didn't escape you
that, um...
140
00:19:33,835 --> 00:19:35,835
this is the same man
you got tangled up with
141
00:19:35,919 --> 00:19:37,210
a few weeks ago.
142
00:19:39,168 --> 00:19:41,251
Did you think
I wouldn't recognize him?
143
00:19:41,335 --> 00:19:42,502
I don't know, Sergeant.
144
00:19:42,585 --> 00:19:44,418
Don't they all look
the same to you?
145
00:19:50,001 --> 00:19:51,418
Look, uh,
146
00:19:51,502 --> 00:19:52,835
it's none of my business, but...
147
00:19:52,919 --> 00:19:54,460
No, it's not.
148
00:19:57,960 --> 00:19:59,144
You have a real way with people.
149
00:19:59,168 --> 00:20:00,752
Has anyone ever told you that?
150
00:20:04,377 --> 00:20:05,543
I'm sorry.
151
00:20:12,335 --> 00:20:13,794
Why did you save him?
152
00:20:16,293 --> 00:20:17,919
I didn't save anyone.
153
00:20:19,168 --> 00:20:20,919
I saw you.
154
00:20:21,001 --> 00:20:22,168
You fired your gun
155
00:20:22,251 --> 00:20:23,877
just as that other fighter
156
00:20:23,960 --> 00:20:25,585
was gonna snap his neck.
157
00:20:29,126 --> 00:20:30,460
Look, um...
158
00:20:31,293 --> 00:20:34,210
Chinatown is no place
for a lady like you.
159
00:20:34,293 --> 00:20:36,543
Being the mayor's wife
means nothing down here.
160
00:20:36,627 --> 00:20:39,293
It doesn't mean very much
anywhere, I'm afraid.
161
00:20:43,460 --> 00:20:45,168
Sergeant, I'd rather
my husband didn't know
162
00:20:45,251 --> 00:20:47,126
I was in Chinatown.
163
00:20:49,627 --> 00:20:51,293
That's fine.
164
00:20:53,710 --> 00:20:55,460
I didn't vote for him anyway.
165
00:20:59,585 --> 00:21:02,251
I don't give a shit
about a fucking tournament!
166
00:21:02,335 --> 00:21:03,728
There is no way we're
cutting the Long Zii
167
00:21:03,752 --> 00:21:05,085
into our business!
168
00:21:05,168 --> 00:21:06,377
I gave my word.
169
00:21:06,460 --> 00:21:08,377
Yeah, and they broke the treaty.
170
00:21:08,460 --> 00:21:10,311
So why should you have to be
the one who keeps his word?
171
00:21:10,335 --> 00:21:12,585
I told you we never
should have agreed to this.
172
00:21:12,669 --> 00:21:15,126
You also told me
Ah Sahm would win.
173
00:21:17,794 --> 00:21:20,377
For now, we'll keep our word.
174
00:21:20,460 --> 00:21:22,043
But believe me.
175
00:21:22,126 --> 00:21:23,377
Mai Ling is gonna find
176
00:21:23,460 --> 00:21:25,168
that buying
into the molasses business
177
00:21:25,251 --> 00:21:27,669
can be a costly proposition.
178
00:21:27,752 --> 00:21:29,043
What about Ah Sahm?
179
00:21:32,377 --> 00:21:34,293
He fought for us.
180
00:21:36,210 --> 00:21:37,835
And he lost.
181
00:21:39,001 --> 00:21:41,001
He's of no use to us anymore.
182
00:23:13,710 --> 00:23:15,085
Mr. Buckley.
183
00:23:15,168 --> 00:23:16,960
This is an unexpected visit.
184
00:23:18,085 --> 00:23:20,043
You've ramped up very quickly.
185
00:23:20,126 --> 00:23:21,543
It's a big job.
186
00:23:21,627 --> 00:23:22,960
That it is.
187
00:23:25,543 --> 00:23:27,669
So to what do I owe
the pleasure?
188
00:23:28,585 --> 00:23:30,335
Economics, Mr. Mercer.
189
00:23:30,960 --> 00:23:34,710
How come when you say that
it sounds like a disease?
190
00:23:34,794 --> 00:23:36,502
A late bidder has come in.
191
00:23:36,585 --> 00:23:38,669
A dark horse, if you will.
192
00:23:38,752 --> 00:23:40,710
But his pricing
is very attractive.
193
00:23:40,794 --> 00:23:43,460
You can't go rejiggering
the numbers after the fact.
194
00:23:43,543 --> 00:23:45,085
I was awarded the contract.
195
00:23:45,168 --> 00:23:46,888
You were awarded
the first purchase order,
196
00:23:46,919 --> 00:23:48,585
of which there will be many.
197
00:23:48,669 --> 00:23:50,585
This is a job
of unprecedented scale,
198
00:23:50,669 --> 00:23:52,794
and the stakes for the mayor
couldn't be higher.
199
00:23:52,877 --> 00:23:55,126
Putting all the city's business
with a single vendor
200
00:23:55,210 --> 00:23:57,460
has always been
a somewhat questionable move.
201
00:23:57,543 --> 00:24:00,627
And when a second vendor
comes in a good 15% below you...
202
00:24:00,710 --> 00:24:02,919
15%?
Who the hell is bidding that?
203
00:24:03,001 --> 00:24:04,752
I'm not at liberty to say.
204
00:24:04,835 --> 00:24:06,835
It's impossible
to do the job at that price
205
00:24:06,919 --> 00:24:08,126
with premium steel.
206
00:24:08,210 --> 00:24:09,853
Well, the specifications
have been checked.
207
00:24:09,877 --> 00:24:11,794
They're using
the same steel you are.
208
00:24:11,877 --> 00:24:14,543
So how are they cutting down
on their cost?
209
00:24:16,835 --> 00:24:18,502
They're using Chinese labor.
210
00:24:18,585 --> 00:24:21,418
$27 per month per worker.
211
00:24:21,502 --> 00:24:23,627
Jesus Christ,
I can't compete with that.
212
00:24:23,710 --> 00:24:25,085
Oh, of course you can.
213
00:24:25,168 --> 00:24:27,043
It's just...
214
00:24:27,126 --> 00:24:28,293
economics.
215
00:25:00,877 --> 00:25:02,251
Xiaojing...
216
00:25:09,210 --> 00:25:10,460
Thank you.
217
00:25:14,752 --> 00:25:17,460
If you're gonna
keep picking fights,
218
00:25:17,543 --> 00:25:19,585
the least you can do
is win them once in a while.
219
00:25:19,669 --> 00:25:20,835
Father.
220
00:25:20,919 --> 00:25:23,126
The kid who beat him up
was bigger than him.
221
00:25:23,210 --> 00:25:25,794
Well, what kind of idiot
starts up with a bigger kid?
222
00:25:25,877 --> 00:25:27,102
Why do you think I started it?
223
00:25:27,126 --> 00:25:28,835
Because you have a bigger mouth.
224
00:25:28,919 --> 00:25:30,311
And this is the third time
this month
225
00:25:30,335 --> 00:25:31,695
that someone's punished you
for it.
226
00:25:31,752 --> 00:25:32,752
And now I have no one
227
00:25:32,794 --> 00:25:34,293
to plow my damn fields.
228
00:25:38,418 --> 00:25:40,877
Ever since
your grandfather died,
229
00:25:40,960 --> 00:25:42,835
you've been getting
into trouble.
230
00:25:42,919 --> 00:25:45,710
Do you think you're honoring
his memory?
231
00:25:45,794 --> 00:25:48,001
He would be ashamed.
232
00:25:54,794 --> 00:25:56,251
He didn't mean it.
233
00:25:56,960 --> 00:25:58,251
Yes he did.
234
00:27:37,043 --> 00:27:39,919
Do you know where you are?
235
00:27:41,877 --> 00:27:43,085
Yeah.
236
00:27:44,877 --> 00:27:46,085
Where?
237
00:27:48,710 --> 00:27:49,835
Here.
238
00:27:51,543 --> 00:27:52,919
That's right.
239
00:28:57,377 --> 00:28:59,126
You're Sifu Li Qiang.
240
00:29:09,043 --> 00:29:11,168
The jade has healing powers.
241
00:29:11,794 --> 00:29:14,502
It helps the flow of energy
through your body.
242
00:29:27,877 --> 00:29:28,960
Get up.
243
00:29:53,835 --> 00:29:55,627
Will you teach me how to fight?
244
00:29:56,543 --> 00:30:00,085
You can't fight
if you can't breathe.
245
00:32:02,794 --> 00:32:04,502
Ah Sahm, wait!
246
00:32:10,251 --> 00:32:11,877
If I had known
that you were gonna leave,
247
00:32:11,960 --> 00:32:13,919
I never would have brought
the Sifu here.
248
00:32:14,001 --> 00:32:16,418
I'll come back to visit you
every month.
249
00:32:16,502 --> 00:32:18,210
Promise?
250
00:32:27,835 --> 00:32:29,168
I promise.
251
00:32:50,335 --> 00:32:52,293
Today we recognize
that the leadership
252
00:32:52,377 --> 00:32:54,960
of the Long Zii tong
has been transferred,
253
00:32:55,043 --> 00:32:57,877
along with the blood oaths
we all swore...
254
00:33:01,502 --> 00:33:02,877
to Mai Ling.
255
00:33:11,710 --> 00:33:13,502
This is absurd.
256
00:33:14,335 --> 00:33:18,752
She single-handedly
started a war with the Hop Wei
257
00:33:18,835 --> 00:33:21,794
and endangered every single
person in this tong.
258
00:33:21,877 --> 00:33:24,585
I moved with the full
knowledge of Long Zii.
259
00:33:25,335 --> 00:33:27,293
He knew, as many of you
sitting here know,
260
00:33:27,377 --> 00:33:29,543
that this day was inevitable.
261
00:33:29,627 --> 00:33:30,877
You manipulated him.
262
00:33:30,960 --> 00:33:32,293
- Zhang.
- Everyone at this table
263
00:33:32,377 --> 00:33:33,585
knows it.
264
00:33:33,669 --> 00:33:35,794
Long Zii lost his senses
265
00:33:35,877 --> 00:33:38,210
when she climbed into his bed.
266
00:33:40,043 --> 00:33:41,168
And yours.
267
00:33:41,251 --> 00:33:42,585
It's okay.
268
00:33:45,752 --> 00:33:48,293
I understand you're angry,
Zhang.
269
00:33:49,877 --> 00:33:52,960
I mean, answering to a woman
must be difficult.
270
00:33:57,418 --> 00:34:00,085
Will a woman be strong enough?
271
00:34:00,168 --> 00:34:02,627
Will she do what it takes?
272
00:34:04,752 --> 00:34:07,043
What I need...
273
00:34:07,126 --> 00:34:09,669
is a demonstration of some kind.
274
00:34:12,293 --> 00:34:15,669
Something to prove
that I won't allow anyone
275
00:34:15,752 --> 00:34:18,293
to disrespect me
in my own house.
276
00:34:28,085 --> 00:34:30,126
I know for some of you
it might be difficult
277
00:34:30,210 --> 00:34:32,293
to accept a woman
as your leader.
278
00:34:34,001 --> 00:34:37,377
But I see a great
and prosperous future
279
00:34:37,460 --> 00:34:38,877
for the Long Zii.
280
00:34:38,960 --> 00:34:41,585
And I can't do it without you.
281
00:34:41,669 --> 00:34:43,627
So I ask this council.
282
00:34:44,960 --> 00:34:48,001
Do I have your support?
283
00:34:51,835 --> 00:34:53,502
You not belong here.
284
00:34:53,585 --> 00:34:57,043
I just want to make sure
he's going to be okay.
285
00:34:57,126 --> 00:35:00,710
You Mayor Blake's wife, yes?
286
00:35:02,168 --> 00:35:05,001
That's right. Yes.
287
00:35:52,502 --> 00:35:53,752
I miss you.
288
00:36:21,210 --> 00:36:22,418
Buckley.
289
00:36:23,752 --> 00:36:25,502
What's this I hear
about you telling Mercer
290
00:36:25,585 --> 00:36:26,502
to lower his pricing?
291
00:36:26,585 --> 00:36:28,210
We got in a lower bid.
292
00:36:28,293 --> 00:36:30,210
Why didn't I see it?
293
00:36:30,293 --> 00:36:31,877
Because it doesn't exist.
294
00:36:31,960 --> 00:36:33,001
Come again?
295
00:36:33,085 --> 00:36:34,418
There was no lower bidder.
296
00:36:34,502 --> 00:36:36,960
I simply imputed the savings
of using Chinese labor
297
00:36:37,043 --> 00:36:39,001
and created a new bid.
298
00:36:39,085 --> 00:36:42,752
I think you misunderstand
your job, Buckley.
299
00:36:44,085 --> 00:36:46,168
My job, as I understand it,
300
00:36:46,251 --> 00:36:48,168
is to clean up your messes.
301
00:36:48,251 --> 00:36:50,502
So when I'm not pulling
your cock out of Chinese whores
302
00:36:50,585 --> 00:36:52,627
or running interference
with the governor's office,
303
00:36:52,710 --> 00:36:54,627
I also keep track
of your administrative budget,
304
00:36:54,710 --> 00:36:56,043
which, in case you didn't know,
305
00:36:56,126 --> 00:36:57,543
is in arrears.
306
00:36:57,627 --> 00:36:59,877
Your political capital
is on the decline
307
00:36:59,960 --> 00:37:02,502
and if this project comes in
one dime over budget,
308
00:37:02,585 --> 00:37:05,794
the appropriations committee
will be calling for your head.
309
00:37:07,293 --> 00:37:10,335
You still should have
talked to me first.
310
00:37:10,418 --> 00:37:12,126
He's your father-in-law.
311
00:37:12,210 --> 00:37:14,460
Do you know how this
could look for you?
312
00:37:15,126 --> 00:37:17,168
You cannot be perceived
to have granted favors
313
00:37:17,251 --> 00:37:18,794
in any way.
314
00:37:20,919 --> 00:37:22,752
How did he take it?
315
00:37:22,835 --> 00:37:24,001
Let me worry about Mercer.
316
00:37:24,085 --> 00:37:25,168
You saved his business.
317
00:37:25,251 --> 00:37:27,710
I'm gonna make sure
he saves yours.
318
00:37:27,794 --> 00:37:30,418
I appreciate your zeal, Buckley.
319
00:37:31,460 --> 00:37:34,960
But in the future,
please tell me in advance.
320
00:37:40,251 --> 00:37:42,710
I don't like feeling
like an idiot.
321
00:37:45,126 --> 00:37:46,627
I understand.
322
00:37:48,335 --> 00:37:50,460
I apologize.
323
00:38:01,835 --> 00:38:03,585
Yes, sir.
324
00:38:28,418 --> 00:38:29,669
Hey.
325
00:38:29,752 --> 00:38:32,585
You are not ready
to start moving around yet.
326
00:38:38,585 --> 00:38:39,710
I got you.
327
00:39:02,960 --> 00:39:04,210
You were right.
328
00:39:05,126 --> 00:39:06,752
He's better than me.
329
00:39:08,126 --> 00:39:10,794
He was fighting for something
he believed in.
330
00:39:12,085 --> 00:39:13,418
He had purpose.
331
00:39:14,710 --> 00:39:16,251
You didn't.
332
00:39:17,627 --> 00:39:21,377
There are 25,000 Chinese
living in this city.
333
00:39:21,460 --> 00:39:23,543
And more coming every day.
334
00:39:25,085 --> 00:39:27,251
They were promised
a better life.
335
00:39:28,794 --> 00:39:30,627
But are treated like dogs.
336
00:39:33,001 --> 00:39:35,210
Someone has to start
fighting back.
337
00:39:36,502 --> 00:39:38,794
How are you fighting back?
338
00:39:38,877 --> 00:39:41,126
One day I'll show you.
339
00:39:41,210 --> 00:39:42,418
It's a fight you can't win.
340
00:39:42,502 --> 00:39:44,043
Of course we can't win.
341
00:39:44,126 --> 00:39:46,001
But we can inspire others.
342
00:39:46,085 --> 00:39:46,960
For what?
343
00:39:47,043 --> 00:39:48,460
We'll never belong here.
344
00:39:48,543 --> 00:39:49,752
No one belongs here.
345
00:39:49,835 --> 00:39:52,085
This is a country of foreigners.
346
00:39:52,877 --> 00:39:55,126
Why should we be any different?
347
00:39:56,251 --> 00:39:58,585
One day Chinese people
will own land here
348
00:39:58,669 --> 00:40:00,293
and be citizens.
349
00:40:02,835 --> 00:40:04,919
What else do you have
to fight for?
350
00:40:06,126 --> 00:40:08,251
Why are you still here?
351
00:40:08,335 --> 00:40:10,835
I have my reasons.
352
00:40:12,960 --> 00:40:14,460
Mai Ling.
353
00:40:15,752 --> 00:40:16,877
You know...
354
00:40:16,960 --> 00:40:19,043
the tongs were at peace
for a long time
355
00:40:19,126 --> 00:40:21,001
before she married Long Zii.
356
00:40:22,669 --> 00:40:24,669
She was prepared to let you die.
357
00:40:26,669 --> 00:40:27,960
You need to accept
358
00:40:28,043 --> 00:40:31,877
that she's not the sister
you came to save anymore.
359
00:40:31,960 --> 00:40:35,335
And who she is
is dangerous for Chinatown.
360
00:40:36,919 --> 00:40:38,043
And for you.
361
00:40:58,877 --> 00:41:00,627
It's a simple question, Chao.
362
00:41:00,710 --> 00:41:02,960
Look around, Bill.
Do you see sword?
363
00:41:03,043 --> 00:41:05,752
I don't sell sword.
Not worth it. No volume.
364
00:41:05,835 --> 00:41:06,835
Four white men gutted,
365
00:41:06,877 --> 00:41:08,019
and you're telling me you never
366
00:41:08,043 --> 00:41:09,085
sold a sword in Chinatown?
367
00:41:09,168 --> 00:41:10,877
Sword is very old-fashioned.
368
00:41:10,960 --> 00:41:12,835
Chinatown is new world.
369
00:41:14,710 --> 00:41:16,043
Told you he wouldn't talk to us.
370
00:41:16,126 --> 00:41:19,210
I sell guns, knife, hatchet.
371
00:41:19,293 --> 00:41:21,377
No one sell sword.
372
00:41:24,543 --> 00:41:26,710
Give us a minute, will you?
Please?
373
00:41:33,585 --> 00:41:35,460
Your partner talk funny.
374
00:41:35,543 --> 00:41:38,502
He ask too many questions.
Stir up a lot of shit.
375
00:41:42,335 --> 00:41:44,669
You and me, we go back, Chao.
376
00:41:44,752 --> 00:41:45,877
Hmm.
377
00:41:45,960 --> 00:41:48,168
We have an understanding.
378
00:41:48,251 --> 00:41:50,919
You help me out, I help you out.
379
00:41:52,585 --> 00:41:54,377
Some crazy Chinaman
is running around
380
00:41:54,460 --> 00:41:57,126
slicing up people with a sword.
381
00:41:57,210 --> 00:41:59,210
Maybe it's more than one guy.
382
00:41:59,293 --> 00:42:01,752
I don't have a fucking clue.
383
00:42:02,752 --> 00:42:04,543
So I need you to give me one.
384
00:42:06,418 --> 00:42:08,168
This isn't a problem
that goes away, Chao.
385
00:42:08,251 --> 00:42:10,627
Not for me and not for you.
386
00:42:12,043 --> 00:42:14,335
If we don't catch someone soon,
387
00:42:14,418 --> 00:42:17,085
things are gonna get
very ugly in Chinatown.
388
00:42:18,251 --> 00:42:21,585
Especially for anyone who deals
in black market weapons.
389
00:42:26,627 --> 00:42:29,251
Do you make threat
to Chao, Sergeant?
390
00:42:32,960 --> 00:42:35,001
I'm just trying to look out
for you.
391
00:42:39,627 --> 00:42:41,877
Okay. I look around.
392
00:42:41,960 --> 00:42:43,794
I'd appreciate that.
393
00:42:45,418 --> 00:42:48,460
But you're sure
you're looking for Chinaman,
394
00:42:48,543 --> 00:42:49,960
right, Bill?
395
00:42:50,752 --> 00:42:56,293
Sometime white people
kill white people, no?
396
00:43:33,919 --> 00:43:35,710
You gonna say something?
397
00:43:37,001 --> 00:43:38,710
I don't know what to say, man.
398
00:43:41,168 --> 00:43:43,043
I didn't see things
going this way.
399
00:43:46,168 --> 00:43:47,377
I'm sorry.
400
00:43:49,085 --> 00:43:50,710
I thought I had him.
401
00:43:50,794 --> 00:43:52,001
Yeah.
402
00:43:53,377 --> 00:43:54,835
I thought so too.
403
00:43:57,210 --> 00:43:58,543
What happens now?
404
00:43:59,335 --> 00:44:00,710
I think you know, man.
405
00:44:01,794 --> 00:44:03,669
I tried to talk to Father Jun.
406
00:44:04,502 --> 00:44:05,877
But he's not hearing it.
407
00:44:08,126 --> 00:44:10,752
This probably goes
without saying, but...
408
00:44:11,794 --> 00:44:14,794
if you go to work
for another tong,
409
00:44:14,877 --> 00:44:16,543
there'll be a price
on your head.
410
00:44:17,877 --> 00:44:19,418
You get me?
411
00:44:19,502 --> 00:44:22,001
Yeah.
412
00:44:24,710 --> 00:44:26,877
This is the last time
I can talk to you.
413
00:44:48,085 --> 00:44:49,251
I've been thinking about
414
00:44:49,335 --> 00:44:51,418
when we went out
to Grass Valley a lot.
415
00:44:53,585 --> 00:44:55,418
You ever think about that?
416
00:45:01,377 --> 00:45:03,085
We never should have come back.
417
00:45:29,168 --> 00:45:30,794
Evening, boys.
418
00:45:33,293 --> 00:45:34,669
Any action?
419
00:45:34,752 --> 00:45:36,919
Just another day in paradise.
420
00:45:37,919 --> 00:45:39,293
Stay sharp.
421
00:45:39,377 --> 00:45:41,502
We'll see you boys at roll call
in the morning.
422
00:45:44,919 --> 00:45:46,752
So.
423
00:45:46,835 --> 00:45:50,293
Murdered tycoons,
maniac swordsmen.
424
00:45:50,377 --> 00:45:51,960
Any idea where to start?
425
00:45:52,877 --> 00:45:54,960
Well, Chao was our best bet.
426
00:45:55,043 --> 00:45:58,210
And he either can't
or he won't help us.
427
00:45:58,293 --> 00:45:59,877
But I can tell you this.
428
00:45:59,960 --> 00:46:02,210
We won't find him
just walking our beat.
429
00:46:02,293 --> 00:46:04,126
No, I reckon we won't.
430
00:46:09,335 --> 00:46:12,126
Got any Southern wisdom
for me here?
431
00:46:13,377 --> 00:46:15,502
A guilty fox hunts his own hole.
432
00:46:16,877 --> 00:46:18,251
Terrific.
433
00:46:18,335 --> 00:46:20,377
What the hell does that mean?
434
00:46:22,502 --> 00:46:23,585
I don't know.
435
00:46:23,669 --> 00:46:25,919
Never really understood
that one.
436
00:46:28,794 --> 00:46:30,627
- See you tomorrow.
- Right.
437
00:49:38,627 --> 00:49:39,936
This is what it's come to.
438
00:49:39,960 --> 00:49:41,840
I'm no different
than anyone else here.
439
00:49:42,251 --> 00:49:44,001
I think we both know
that's not true.
440
00:49:45,335 --> 00:49:46,960
Any idea yet
who did this to him?
441
00:49:47,210 --> 00:49:49,085
BIG BILL O'HARA?
I am gonna make them pay.
442
00:49:50,377 --> 00:49:51,627
I won't stop until I have
443
00:49:51,710 --> 00:49:53,877
your pretty little head
on this table.
444
00:49:55,627 --> 00:49:56,936
We need protection.
445
00:49:56,960 --> 00:49:58,520
I thought I might
cut out the middleman.
446
00:50:00,168 --> 00:50:01,377
The king is dead.
447
00:50:02,877 --> 00:50:04,043
Long live the queen.
30293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.