All language subtitles for Warrior.2019.S01E09.Chinese.Boxing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,204 --> 00:00:15,274 Seven of the deceased are Long Zii, 2 00:00:15,383 --> 00:00:17,467 only four are Hop Wei. Whatever's going on here, 3 00:00:17,555 --> 00:00:18,867 it's more complicated than a gang fight. 4 00:00:18,954 --> 00:00:20,758 The Exclusion Act is the solution, 5 00:00:20,845 --> 00:00:22,631 and Crestwood is the man to deliver it. 6 00:00:22,719 --> 00:00:24,671 I think it's time you took a stand, don't you? 7 00:00:24,759 --> 00:00:26,100 And with patriots like him, 8 00:00:26,188 --> 00:00:28,368 we're gonna take back our city! 9 00:00:28,456 --> 00:00:30,704 We don't exist outside this apartment, 10 00:00:30,792 --> 00:00:32,735 and we never will. Don't come back. 11 00:00:32,887 --> 00:00:34,887 Two fighters. The best from each of your tongs. 12 00:00:34,970 --> 00:00:39,012 A duel. If the Long Zii agree to the terms, so do we. 13 00:00:39,109 --> 00:00:40,193 Who the hell are you? 14 00:00:40,281 --> 00:00:41,884 You take my money. I take back. 15 00:00:41,972 --> 00:00:44,431 Why would a real estate tycoon be targeted by the Chinese? 16 00:00:44,518 --> 00:00:46,469 I guess you can ask him that when you catch him. 17 00:00:46,595 --> 00:00:49,219 No one escapes a Fung Hai debt. 18 00:00:50,550 --> 00:00:52,555 You don't stand up to a cop like that. 19 00:00:52,643 --> 00:00:53,876 This is new. 20 00:00:56,701 --> 00:00:59,329 Ah Sahm will be our champion against the Long Zii. 21 00:00:59,717 --> 00:01:01,467 Will you do this for your brothers? 22 00:01:01,636 --> 00:01:02,899 I will. 23 00:01:11,735 --> 00:01:13,639 Now, in stamping, 24 00:01:13,727 --> 00:01:15,727 we'll be doing three shifts a day. 25 00:01:15,891 --> 00:01:17,790 Twelve workers per shift. 26 00:01:18,071 --> 00:01:19,344 Thirty-six. 27 00:01:19,501 --> 00:01:21,876 Good. Skills? 28 00:01:22,222 --> 00:01:24,087 Just some strong backs. 29 00:01:24,251 --> 00:01:26,108 No drunks or we'll be pulling fingers 30 00:01:26,196 --> 00:01:27,423 out of the presses. 31 00:01:27,636 --> 00:01:29,178 Can't have that, can we? 32 00:01:29,368 --> 00:01:31,446 Eight strong backs in carting. 33 00:01:32,678 --> 00:01:33,866 I was thinking 12. 34 00:01:33,954 --> 00:01:35,261 I only need eight. 35 00:01:35,344 --> 00:01:37,344 Twelve makes everyone more efficient. 36 00:01:40,532 --> 00:01:41,824 Ten. 37 00:01:42,829 --> 00:01:44,110 Ten it is. 38 00:01:44,282 --> 00:01:46,171 Now, who are these four men 39 00:01:46,259 --> 00:01:48,219 you have listed as supervisors? 40 00:01:48,385 --> 00:01:49,782 I'm glad you asked. 41 00:01:53,457 --> 00:01:54,373 Cheers, Mr. Mercer. 45 00:04:34,803 --> 00:04:36,177 Jacob. 46 00:04:36,265 --> 00:04:37,890 You're back late. 47 00:04:38,136 --> 00:04:39,756 Sorry, Missus. 48 00:04:41,625 --> 00:04:43,209 What is it? 49 00:05:06,816 --> 00:05:08,381 Where is everybody? 50 00:05:08,943 --> 00:05:10,013 I don't know. 51 00:05:10,229 --> 00:05:11,849 But I'm not complaining. 52 00:05:55,550 --> 00:05:57,003 What the hell is this? 53 00:05:57,315 --> 00:05:59,678 Looks like a street fair of some kind. 54 00:06:11,901 --> 00:06:13,753 Speaking Cantonese... 55 00:06:25,432 --> 00:06:27,712 I suppose you're thinking maybe we should go in. 56 00:06:27,800 --> 00:06:30,518 No, I'm thinking we should definitely go in. 57 00:06:31,553 --> 00:06:33,378 Do you know why you're here, Lee? 58 00:06:33,948 --> 00:06:36,284 Because God is punishing me. 59 00:06:36,792 --> 00:06:38,298 I'm pretty sure he's not. 60 00:06:38,440 --> 00:06:40,089 And how would you know? 61 00:06:42,035 --> 00:06:43,503 'Cause He's not there. 62 00:07:07,518 --> 00:07:09,815 Did you have any idea this was down here? 63 00:07:10,136 --> 00:07:12,307 Not a fucking clue. 64 00:07:35,970 --> 00:07:37,470 You ready for this? 65 00:07:37,553 --> 00:07:39,553 Yeah. 66 00:07:40,762 --> 00:07:42,386 I know Father Jun won't say it. 67 00:07:42,470 --> 00:07:44,636 And I'll forget later, so... 68 00:07:45,845 --> 00:07:48,094 I just want to say thanks. 69 00:07:48,178 --> 00:07:50,136 You didn't have to do this. 70 00:07:51,470 --> 00:07:53,470 I didn't? 71 00:07:55,658 --> 00:07:57,322 We're having a moment here, man. 72 00:07:57,427 --> 00:07:59,431 Don't fuck it up with the truth. 73 00:08:13,136 --> 00:08:14,822 Are you sure about this? 74 00:08:16,470 --> 00:08:17,705 What do you mean? 75 00:08:21,303 --> 00:08:22,697 He's your brother. 76 00:08:25,347 --> 00:08:27,665 Only one of us is going to walk out of there. 77 00:08:33,631 --> 00:08:36,595 Sergeant O'Hara. Officer Lee. Welcome. 78 00:08:37,072 --> 00:08:38,094 What's going on, Chao? 79 00:08:38,178 --> 00:08:40,428 Uh, just some neighborhood entertainment. 80 00:08:40,511 --> 00:08:42,150 A prize fight, yes? 81 00:08:54,511 --> 00:08:55,861 A lot of tongs here. 82 00:08:55,949 --> 00:08:57,450 Everything peaceful. 83 00:08:57,568 --> 00:08:59,882 People want to have good time. 84 00:08:59,970 --> 00:09:01,261 Forget troubles. 85 00:09:01,478 --> 00:09:02,796 Come, I take you to good seats. 86 00:09:02,884 --> 00:09:04,178 No, no, no. We'll stand. 87 00:09:04,261 --> 00:09:05,303 Okay. 88 00:09:05,408 --> 00:09:07,720 But you need anything, you call Chao. 89 00:09:07,986 --> 00:09:10,178 Ah. Speaking Cantonese... 90 00:09:10,261 --> 00:09:12,386 Speaking Cantonese... 91 00:09:18,414 --> 00:09:19,589 Hey. 92 00:09:25,141 --> 00:09:26,594 Shouldn't you guys be on your beat? 93 00:09:26,682 --> 00:09:28,938 Streets are empty. Everyone's here. 94 00:09:29,887 --> 00:09:32,313 Well, stay sharp, eh? 95 00:09:38,053 --> 00:09:39,368 It's time. 96 00:09:47,970 --> 00:09:50,524 Good evening and welcome. 97 00:09:50,887 --> 00:09:52,180 Tonight 98 00:09:52,516 --> 00:09:55,970 is about something more than simple competition. 99 00:09:56,298 --> 00:10:00,428 This is a sacred ritual of our ancestors, 100 00:10:00,657 --> 00:10:03,553 a means for the tongs to settle their disputes 101 00:10:03,837 --> 00:10:06,024 while maintaining peace in the region. 102 00:10:06,282 --> 00:10:09,303 Speaking Cantonese... 103 00:10:25,928 --> 00:10:29,678 All chanting: Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 104 00:10:29,762 --> 00:10:33,887 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 105 00:10:36,273 --> 00:10:37,356 Hey. 106 00:10:37,775 --> 00:10:39,552 Isn't that our boy? 107 00:10:40,852 --> 00:10:42,271 Yes, it is. 108 00:10:43,219 --> 00:10:45,170 Well, this should be interesting. 109 00:10:53,636 --> 00:10:55,904 Crowd chanting: Li Yong! I. Yong! I. Yong! 110 00:10:56,019 --> 00:11:01,144 Li Yong! I. Yong! I. Yong! Li Yong! I. Yong! 111 00:11:45,506 --> 00:11:47,178 Some beer for you, gentlemen. 112 00:11:47,261 --> 00:11:48,303 With my compliments. 113 00:11:48,386 --> 00:11:49,537 No thanks. 114 00:11:49,675 --> 00:11:51,508 You don't drink? 115 00:11:51,748 --> 00:11:52,998 Not here. 116 00:11:54,053 --> 00:11:55,553 More for me. 117 00:11:56,178 --> 00:11:57,826 What are the sashes for? 118 00:11:58,740 --> 00:12:02,006 Winner take sash from loser to claim victory. 119 00:12:02,673 --> 00:12:04,172 That's the whole game? 120 00:12:07,803 --> 00:12:09,974 Five bills on the tall one. 121 00:13:17,894 --> 00:13:19,162 Come on. 122 00:13:19,389 --> 00:13:20,865 Come on! 123 00:13:26,506 --> 00:13:28,333 I don't know what the hell kind of boxing this is, 124 00:13:28,420 --> 00:13:29,864 but if they could all fight like this, 125 00:13:29,951 --> 00:13:32,021 we'd be in some deep shit. 126 00:14:51,303 --> 00:14:52,553 Get up, Ah Sahm! 127 00:14:52,677 --> 00:14:54,261 Get up! 128 00:14:57,722 --> 00:15:00,216 Yeah! Yeah! 129 00:15:23,849 --> 00:15:27,516 All chanting: Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 130 00:15:27,604 --> 00:15:29,312 Ah Sahm! Ah Sahm! 131 00:15:29,438 --> 00:15:32,412 Get up! Get up! Get up! 132 00:15:37,693 --> 00:15:39,045 Take it! 133 00:17:10,607 --> 00:17:12,162 Where are you going? 134 00:17:12,708 --> 00:17:13,761 He's finished. 135 00:17:13,849 --> 00:17:15,191 No, he's not. He'll get up. 136 00:17:15,279 --> 00:17:17,470 Come on, Ah Sahm! Get up! 137 00:18:16,806 --> 00:18:18,325 No! 138 00:18:18,466 --> 00:18:19,512 Wait, what the hell is this? 139 00:18:19,599 --> 00:18:21,265 He's gonna break his neck! 140 00:18:34,419 --> 00:18:36,372 Time to go, Mrs. Blake. 141 00:19:18,053 --> 00:19:20,102 Will he be okay, do you think? 142 00:19:20,961 --> 00:19:22,344 The man who lost? 143 00:19:23,303 --> 00:19:24,680 I don't know. 144 00:19:25,086 --> 00:19:26,636 He took one hell of a beating. 145 00:19:26,821 --> 00:19:28,279 Excuse my French. 146 00:19:31,430 --> 00:19:33,845 I'm sure it didn't escape you that, um... 147 00:19:34,172 --> 00:19:36,002 this is the same man you got tangled up with 148 00:19:36,090 --> 00:19:37,381 a few weeks ago. 149 00:19:39,261 --> 00:19:41,344 Did you think I wouldn't recognize him? 150 00:19:41,531 --> 00:19:42,834 I don't know, Sergeant. 151 00:19:42,922 --> 00:19:44,511 Don't they all look the same to you? 152 00:19:50,094 --> 00:19:51,511 Look, uh, 153 00:19:51,727 --> 00:19:53,003 it's none of my business, but... 154 00:19:53,090 --> 00:19:54,631 No, it's not. 155 00:19:58,079 --> 00:19:59,205 You have a real way with people. 156 00:19:59,292 --> 00:20:00,998 Has anyone ever told you that? 157 00:20:04,470 --> 00:20:05,893 I'm sorry. 158 00:20:12,428 --> 00:20:14,080 Why did you save him? 159 00:20:16,386 --> 00:20:17,979 I didn't save anyone. 160 00:20:19,089 --> 00:20:20,840 I saw you. 161 00:20:21,143 --> 00:20:22,643 You fired your gun 162 00:20:23,126 --> 00:20:24,195 just as that other fighter 163 00:20:24,283 --> 00:20:25,674 was gonna snap his neck. 164 00:20:29,327 --> 00:20:30,661 Look, um... 165 00:20:31,206 --> 00:20:33,947 Chinatown is no place for a lady like you. 166 00:20:34,386 --> 00:20:36,636 Being the mayor's wife means nothing down here. 167 00:20:36,854 --> 00:20:39,510 It doesn't mean very much anywhere, I'm afraid. 168 00:20:43,553 --> 00:20:45,261 Sergeant, I'd rather my husband didn't know 169 00:20:45,344 --> 00:20:47,219 I was in Chinatown. 170 00:20:49,720 --> 00:20:51,221 That's fine. 171 00:20:53,779 --> 00:20:55,529 I didn't vote for him anyway. 172 00:20:59,744 --> 00:21:02,244 I don't give a shit about a fucking tournament! 173 00:21:02,428 --> 00:21:03,762 There is no way we're cutting the Long Zii 174 00:21:03,845 --> 00:21:05,178 into our business! 175 00:21:05,261 --> 00:21:06,752 I gave my word. 176 00:21:06,916 --> 00:21:08,572 Yeah, and they broke the treaty. 177 00:21:08,660 --> 00:21:10,610 So why should you have to be the one who keeps his word? 178 00:21:10,697 --> 00:21:12,892 I told you we never should have agreed to this. 179 00:21:12,980 --> 00:21:15,437 You also told me Ah Sahm would win. 180 00:21:17,887 --> 00:21:20,315 For now, we'll keep our word. 181 00:21:20,736 --> 00:21:22,136 But believe me. 182 00:21:22,557 --> 00:21:23,789 Mai Ling is gonna find 183 00:21:23,877 --> 00:21:25,261 that buying into the molasses business 184 00:21:25,344 --> 00:21:27,762 can be a costly proposition. 185 00:21:27,883 --> 00:21:29,658 What about Ah Sahm? 186 00:21:32,235 --> 00:21:34,151 He fought for us. 187 00:21:36,303 --> 00:21:37,928 And he lost. 188 00:21:39,094 --> 00:21:41,041 He's of no use to us anymore. 189 00:23:14,182 --> 00:23:15,344 Mr. Buckley. 190 00:23:15,432 --> 00:23:17,224 This is an unexpected visit. 191 00:23:18,107 --> 00:23:20,065 You've ramped up very quickly. 192 00:23:20,219 --> 00:23:21,549 It's a big job. 193 00:23:21,720 --> 00:23:23,151 That it is. 194 00:23:25,636 --> 00:23:27,947 So to what do I owe the pleasure? 195 00:23:28,536 --> 00:23:30,518 Economics, Mr. Mercer. 196 00:23:31,174 --> 00:23:34,744 How come when you say that it sounds like a disease? 197 00:23:34,887 --> 00:23:36,549 A late bidder has come in. 198 00:23:36,861 --> 00:23:38,762 A dark horse, if you will. 199 00:23:38,932 --> 00:23:41,166 But his pricing is very attractive. 200 00:23:41,400 --> 00:23:43,867 You can't go rejiggering the numbers after the fact. 201 00:23:43,955 --> 00:23:45,178 I was awarded the contract. 202 00:23:45,261 --> 00:23:47,148 You were awarded the first purchase order, 203 00:23:47,236 --> 00:23:48,678 of which there will be many. 204 00:23:48,762 --> 00:23:50,852 This is a job of unprecedented scale, 205 00:23:50,940 --> 00:23:53,094 and the stakes for the mayor couldn't be higher. 206 00:23:53,182 --> 00:23:55,375 Putting all the city's business with a single vendor 207 00:23:55,463 --> 00:23:57,635 has always been a somewhat questionable move. 208 00:23:57,822 --> 00:24:00,938 And when a second vendor comes in a good 15% below you... 209 00:24:01,026 --> 00:24:03,234 15%? Who the hell is bidding that? 210 00:24:03,322 --> 00:24:05,127 I'm not at liberty to say. 211 00:24:05,267 --> 00:24:07,234 It's impossible to do the job at that price 212 00:24:07,322 --> 00:24:08,305 with premium steel. 213 00:24:08,393 --> 00:24:10,180 Well, the specifications have been checked. 214 00:24:10,268 --> 00:24:12,283 They're using the same steel you are. 215 00:24:12,393 --> 00:24:14,752 So how are they cutting down on their cost? 216 00:24:16,928 --> 00:24:18,455 They're using Chinese labor. 217 00:24:18,791 --> 00:24:21,424 $27 per month per worker. 218 00:24:21,752 --> 00:24:23,720 Jesus Christ, I can't compete with that. 219 00:24:23,803 --> 00:24:25,178 Oh, of course you can. 220 00:24:25,261 --> 00:24:26,822 It's just... 221 00:24:27,070 --> 00:24:28,237 economics. 222 00:25:01,016 --> 00:25:02,463 Xiaojing... 223 00:25:09,303 --> 00:25:10,553 Thank you. 224 00:25:14,916 --> 00:25:16,846 If you're gonna keep picking fights, 225 00:25:17,783 --> 00:25:19,704 the least you can do is win them once in a while. 226 00:25:19,924 --> 00:25:20,928 Father. 227 00:25:21,012 --> 00:25:23,320 The kid who beat him up was bigger than him. 228 00:25:23,408 --> 00:25:25,815 Well, what kind of idiot starts up with a bigger kid? 229 00:25:25,965 --> 00:25:27,330 Why do you think I started it? 230 00:25:27,494 --> 00:25:28,928 Because you have a bigger mouth. 231 00:25:29,012 --> 00:25:30,516 And this is the third time this month 232 00:25:30,604 --> 00:25:32,039 that someone's punished you for it. 233 00:25:32,127 --> 00:25:32,914 And now I have no one 234 00:25:33,002 --> 00:25:34,682 to plow my damn fields. 235 00:25:38,511 --> 00:25:40,854 Ever since your grandfather died, 236 00:25:41,393 --> 00:25:42,928 you've been getting into trouble. 237 00:25:43,299 --> 00:25:45,803 Do you think you're honoring his memory? 238 00:25:46,315 --> 00:25:47,963 He would be ashamed. 239 00:25:55,050 --> 00:25:56,507 He didn't mean it. 240 00:25:57,358 --> 00:25:58,649 Yes he did. 241 00:27:36,870 --> 00:27:39,890 Do you know where you are? 242 00:27:42,094 --> 00:27:43,390 Yeah. 243 00:27:44,930 --> 00:27:46,138 Where? 244 00:27:48,646 --> 00:27:49,771 Here. 245 00:27:51,636 --> 00:27:53,012 That's right. 246 00:28:57,585 --> 00:28:59,538 You're Sifu I. Qiang. 247 00:29:09,073 --> 00:29:11,600 The jade has healing powers. 248 00:29:11,942 --> 00:29:14,650 It helps the flow of energy through your body. 249 00:29:27,970 --> 00:29:29,124 Get up. 250 00:29:53,951 --> 00:29:56,011 Will you teach me how to fight? 251 00:29:56,581 --> 00:30:00,066 You can't fight if you can't breathe. 252 00:32:02,754 --> 00:32:04,332 Ah Sahm, wait! 253 00:32:10,410 --> 00:32:12,236 If I had known that you were gonna leave, 254 00:32:12,324 --> 00:32:14,220 I never would have brought the Sifu here. 255 00:32:14,308 --> 00:32:16,511 I'll come back to visit you every month. 256 00:32:16,949 --> 00:32:18,303 Promise? 257 00:32:27,998 --> 00:32:29,331 I promise. 258 00:32:50,558 --> 00:32:52,548 Today we recognize that the leadership 259 00:32:52,636 --> 00:32:55,053 of the Long Zii tong has been transferred, 260 00:32:55,301 --> 00:32:57,996 along with the blood oaths we all swore... 261 00:33:01,595 --> 00:33:03,090 to Mai Ling. 262 00:33:11,654 --> 00:33:13,558 This is absurd. 263 00:33:14,535 --> 00:33:18,636 She single-handedly started a war with the Hop Wei 264 00:33:19,019 --> 00:33:21,965 and endangered every single person in this tong. 265 00:33:22,113 --> 00:33:25,027 I moved with the full knowledge of Long Zii. 266 00:33:25,476 --> 00:33:27,382 He knew, as many of you sitting here know, 267 00:33:27,470 --> 00:33:29,636 that... this day was inevitable. 268 00:33:29,720 --> 00:33:30,970 You manipulated him. 269 00:33:31,053 --> 00:33:32,666 - Zhang. - Everyone at this table 270 00:33:32,754 --> 00:33:33,916 knows it. 271 00:33:34,004 --> 00:33:35,887 Long Zii lost his senses 272 00:33:35,975 --> 00:33:38,410 when she climbed into his bed. 273 00:33:39,892 --> 00:33:41,136 And yours. 274 00:33:41,524 --> 00:33:42,858 It's okay. 275 00:33:45,829 --> 00:33:48,605 I understand you're angry, Zhang. 276 00:33:49,970 --> 00:33:53,051 I mean, answering to a woman must be difficult. 277 00:33:57,432 --> 00:33:59,761 Will a woman be strong enough? 278 00:34:00,324 --> 00:34:02,441 Will she do what it takes? 279 00:34:04,720 --> 00:34:06,605 What I need... 280 00:34:07,117 --> 00:34:09,457 is a demonstration of some kind. 281 00:34:12,496 --> 00:34:15,762 Something to prove that I won't allow anyone 282 00:34:15,941 --> 00:34:18,519 to disrespect me in my own house. 283 00:34:28,363 --> 00:34:30,340 I know for some of you it might be difficult 284 00:34:30,482 --> 00:34:32,565 to accept a woman as your leader. 285 00:34:34,238 --> 00:34:37,541 But I see a great and prosperous future 286 00:34:37,629 --> 00:34:39,058 for the Long Zii. 287 00:34:39,590 --> 00:34:41,433 And I can't do it without you. 288 00:34:41,933 --> 00:34:43,720 So I ask this council. 289 00:34:45,053 --> 00:34:47,363 Do I have your support? 290 00:34:51,818 --> 00:34:53,485 You not belong here. 291 00:34:53,988 --> 00:34:56,504 I just want to make sure he's going to be okay. 292 00:34:57,265 --> 00:35:00,849 You Mayor Blake's wife, yes? 293 00:35:02,261 --> 00:35:05,094 That's right. Yes. 294 00:35:52,595 --> 00:35:53,972 I miss you. 295 00:36:21,006 --> 00:36:22,214 Buckley. 296 00:36:23,845 --> 00:36:25,595 What's this I hear about you telling Mercer 297 00:36:25,678 --> 00:36:26,814 to lower his pricing? 298 00:36:26,902 --> 00:36:28,478 We got in a lower bid. 299 00:36:28,566 --> 00:36:30,303 Why didn't I see it? 300 00:36:30,457 --> 00:36:31,970 Because it doesn't exist. 301 00:36:32,053 --> 00:36:33,220 Come again? 302 00:36:33,308 --> 00:36:34,744 There was no lower bidder. 303 00:36:34,832 --> 00:36:37,053 I simply imputed the savings of using Chinese labor 304 00:36:37,136 --> 00:36:38,722 and created a new bid. 305 00:36:39,178 --> 00:36:43,027 I think you misunderstand your job, Buckley. 306 00:36:44,100 --> 00:36:46,256 My job, as I understand it, 307 00:36:46,344 --> 00:36:48,261 is to clean up your messes. 308 00:36:48,522 --> 00:36:50,978 So when I'm not pulling your cock out of Chinese whores 309 00:36:51,066 --> 00:36:52,720 or running interference with the governor's office, 310 00:36:52,803 --> 00:36:54,720 I also keep track of your administrative budget, 311 00:36:54,803 --> 00:36:56,136 which, in case you didn't know, 312 00:36:56,219 --> 00:36:57,636 is in arrears. 313 00:36:57,863 --> 00:36:59,970 Your political capital is on the decline 314 00:37:00,053 --> 00:37:02,877 and if this project comes in one dime over budget, 315 00:37:02,965 --> 00:37:06,254 the appropriations committee will be calling for your head. 316 00:37:07,527 --> 00:37:10,428 You still should have talked to me first. 317 00:37:10,516 --> 00:37:12,330 He's your father-in-law. 318 00:37:12,418 --> 00:37:14,553 Do you know how this could look for you? 319 00:37:15,324 --> 00:37:17,371 You cannot be perceived to have granted favors 320 00:37:17,459 --> 00:37:18,764 in any way. 321 00:37:21,012 --> 00:37:22,845 How did he take it? 322 00:37:22,928 --> 00:37:24,094 Let me worry about Mercer. 323 00:37:24,178 --> 00:37:25,478 You saved his business. 324 00:37:25,566 --> 00:37:27,738 I'm gonna make sure he saves yours. 325 00:37:27,887 --> 00:37:30,535 I appreciate your zeal, Buckley. 326 00:37:31,683 --> 00:37:35,254 But in the future, please tell me in advance. 327 00:37:40,344 --> 00:37:43,105 I don't like feeling like an idiot. 328 00:37:45,015 --> 00:37:46,516 I understand. 329 00:37:48,326 --> 00:37:50,105 I apologize. 330 00:38:01,912 --> 00:38:03,371 Yes, sir. 331 00:38:28,511 --> 00:38:29,762 Hey. 332 00:38:30,019 --> 00:38:32,678 You are not ready to start moving around yet. 333 00:38:38,607 --> 00:38:39,732 I got you. 334 00:39:03,053 --> 00:39:04,543 You were right. 335 00:39:05,172 --> 00:39:06,798 He's better than me. 336 00:39:08,379 --> 00:39:11,121 He was fighting for something he believed in. 337 00:39:12,178 --> 00:39:13,785 He had purpose. 338 00:39:14,685 --> 00:39:16,226 You didn't. 339 00:39:17,801 --> 00:39:21,470 There are 25,000 Chinese living in this city. 340 00:39:21,769 --> 00:39:23,832 And more coming every day. 341 00:39:25,263 --> 00:39:27,394 They were promised a better life. 342 00:39:28,887 --> 00:39:30,918 But are treated like dogs. 343 00:39:32,836 --> 00:39:35,347 Someone has to start fighting back. 344 00:39:36,595 --> 00:39:38,676 How are you fighting back? 345 00:39:39,144 --> 00:39:41,019 One day I'll show you. 346 00:39:41,138 --> 00:39:42,507 It's a fight you can't win. 347 00:39:42,595 --> 00:39:44,472 Of course we can't win. 348 00:39:44,566 --> 00:39:46,094 But we can inspire others. 349 00:39:46,189 --> 00:39:47,317 For what? 350 00:39:47,421 --> 00:39:48,548 We'll never belong here. 351 00:39:48,636 --> 00:39:49,996 No one belongs here. 352 00:39:50,084 --> 00:39:52,334 This is a country of foreigners. 353 00:39:53,047 --> 00:39:55,066 Why should we be any different? 354 00:39:56,344 --> 00:39:58,678 One day Chinese people will own land here 355 00:39:58,762 --> 00:40:00,386 and be citizens. 356 00:40:03,013 --> 00:40:05,097 What else do you have to fight for? 357 00:40:06,472 --> 00:40:08,344 Why are you still here? 358 00:40:08,683 --> 00:40:10,410 I have my reasons. 359 00:40:13,053 --> 00:40:14,553 Mai Ling. 360 00:40:15,845 --> 00:40:17,168 You know... 361 00:40:17,355 --> 00:40:19,285 the tongs were at peace for a long time 362 00:40:19,373 --> 00:40:21,176 before she married Long Zii. 363 00:40:22,683 --> 00:40:24,871 She was prepared to let you die. 364 00:40:26,762 --> 00:40:28,053 You need to accept 365 00:40:28,136 --> 00:40:31,730 that she's not the sister you came to save anymore. 366 00:40:32,355 --> 00:40:35,428 And who she is is dangerous for Chinatown. 367 00:40:36,816 --> 00:40:38,105 And for you. 368 00:40:59,074 --> 00:41:00,720 It's a simple question, Chao. 369 00:41:00,847 --> 00:41:03,205 Look around, Bill. Do you see sword? 370 00:41:03,293 --> 00:41:05,699 I don't sell sword. Not worth it. No volume. 371 00:41:05,928 --> 00:41:06,994 Four white men gutted, 372 00:41:07,082 --> 00:41:08,053 and you're telling me you never 373 00:41:08,136 --> 00:41:09,178 sold a sword in Chinatown? 374 00:41:09,261 --> 00:41:10,970 Sword is very old-fashioned. 375 00:41:11,053 --> 00:41:12,886 Chinatown is new world. 376 00:41:14,803 --> 00:41:16,136 Told you he wouldn't talk to us. 377 00:41:16,355 --> 00:41:19,303 I sell guns, knife, hatchet. 378 00:41:19,676 --> 00:41:21,535 No one sell sword. 379 00:41:24,636 --> 00:41:26,803 Give us a minute, will you? Please? 380 00:41:33,678 --> 00:41:35,553 Your partner talk funny. 381 00:41:35,824 --> 00:41:38,595 He ask too many questions. Stir up a lot of shit. 382 00:41:42,107 --> 00:41:44,916 You and me, we go back, Chao. 383 00:41:45,004 --> 00:41:45,970 Hmm. 384 00:41:46,053 --> 00:41:47,769 We have an understanding. 385 00:41:48,402 --> 00:41:51,074 You help me out, I help you out. 386 00:41:52,678 --> 00:41:54,783 Some crazy Chinaman is running around 387 00:41:54,871 --> 00:41:57,219 slicing up people with a sword. 388 00:41:57,480 --> 00:41:59,215 Maybe it's more than one guy. 389 00:41:59,303 --> 00:42:01,910 I don't have a fucking clue. 390 00:42:02,876 --> 00:42:04,667 So I need you to give me one. 391 00:42:06,284 --> 00:42:08,256 This isn't a problem that goes away, Chao. 392 00:42:08,344 --> 00:42:10,394 Not for me and not for you. 393 00:42:12,136 --> 00:42:14,254 If we don't catch someone soon, 394 00:42:14,511 --> 00:42:17,178 things are gonna get very ugly in Chinatown. 395 00:42:18,344 --> 00:42:21,678 Especially for anyone who deals in black market weapons. 396 00:42:26,790 --> 00:42:29,414 Do you make threat to Chao, Sergeant? 397 00:42:33,053 --> 00:42:35,094 I'm just trying to look out for you. 398 00:42:39,720 --> 00:42:41,636 Okay. I look around. 399 00:42:42,207 --> 00:42:43,887 I'd appreciate that. 400 00:42:46,144 --> 00:42:48,553 But you're sure you're looking for Chinaman, 401 00:42:48,682 --> 00:42:50,099 right, Bill? 402 00:42:51,011 --> 00:42:56,886 Sometime white people kill white people, no? 403 00:43:34,090 --> 00:43:35,881 You gonna say something? 404 00:43:37,094 --> 00:43:38,832 I don't know what to say, man. 405 00:43:41,308 --> 00:43:43,136 I didn't see things going this way. 406 00:43:46,261 --> 00:43:47,470 I'm sorry. 407 00:43:49,217 --> 00:43:50,699 I thought I had him. 408 00:43:50,887 --> 00:43:52,094 Yeah. 409 00:43:53,470 --> 00:43:55,097 I thought so too. 410 00:43:57,224 --> 00:43:58,676 What happens now? 411 00:43:59,319 --> 00:44:00,769 I think you know, man. 412 00:44:01,746 --> 00:44:03,816 I tried to talk to Father Jun. 413 00:44:04,579 --> 00:44:05,954 But he's not hearing it. 414 00:44:08,285 --> 00:44:10,845 This probably goes without saying, but... 415 00:44:12,019 --> 00:44:14,410 if you go to work for another tong, 416 00:44:14,970 --> 00:44:16,636 there'll be a price on your head. 417 00:44:17,931 --> 00:44:19,301 You get me? 418 00:44:19,808 --> 00:44:21,246 Yeah. 419 00:44:24,803 --> 00:44:27,035 This is the last time I can talk to you. 420 00:44:47,982 --> 00:44:49,148 I've been thinking about 421 00:44:49,236 --> 00:44:51,319 when we went out to Grass Valley a lot. 422 00:44:53,732 --> 00:44:55,511 You ever think about that? 423 00:45:01,470 --> 00:45:03,115 We never should have come back. 424 00:45:29,261 --> 00:45:30,887 Evening, boys. 425 00:45:33,464 --> 00:45:34,762 Any action? 426 00:45:34,877 --> 00:45:36,746 Just another day in paradise. 427 00:45:37,910 --> 00:45:39,284 Stay sharp. 428 00:45:39,385 --> 00:45:41,550 We'll see you boys at roll call in the morning. 429 00:45:45,012 --> 00:45:46,471 So. 430 00:45:47,190 --> 00:45:50,003 Murdered tycoons, maniac swordsmen. 431 00:45:50,542 --> 00:45:52,053 Any idea where to start? 432 00:45:52,970 --> 00:45:55,053 Well, Chao was our best bet. 433 00:45:55,495 --> 00:45:57,909 And he either can't or he won't help us. 434 00:45:58,589 --> 00:46:00,104 But I can tell you this. 435 00:46:00,346 --> 00:46:02,303 We won't find him just walking our beat. 436 00:46:02,386 --> 00:46:04,219 No, I reckon we won't. 437 00:46:09,530 --> 00:46:12,321 Got any Southern wisdom for me here? 438 00:46:13,470 --> 00:46:15,737 A guilty fox hunts his own hole. 439 00:46:16,970 --> 00:46:18,344 Terrific. 440 00:46:18,737 --> 00:46:20,470 What the hell does that mean? 441 00:46:22,589 --> 00:46:23,678 I don't know. 442 00:46:23,762 --> 00:46:25,487 Never really understood that one. 443 00:46:29,143 --> 00:46:30,720 - See you tomorrow. - Right. 444 00:48:06,252 --> 00:48:08,401 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 445 00:48:08,489 --> 00:48:11,542 ♪ Pumping don't stop, always aiming for the top ♪ 446 00:48:11,667 --> 00:48:12,887 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 447 00:48:12,970 --> 00:48:14,456 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 448 00:48:14,543 --> 00:48:16,081 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 449 00:48:16,169 --> 00:48:17,613 ♪ Pumping don't stop, always aiming for the top ♪ 450 00:48:17,700 --> 00:48:18,926 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 451 00:48:19,013 --> 00:48:20,465 ♪ I'm a young guy balling till the day I die ♪ 452 00:48:20,552 --> 00:48:22,315 Rapping in Cantonese... 453 00:48:22,403 --> 00:48:23,530 ♪ Always aiming for the top, eh ♪ 454 00:48:23,617 --> 00:48:24,847 ♪ Put 'em in a drop-top never gon' stop ♪ 455 00:48:24,934 --> 00:48:26,560 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 456 00:48:27,071 --> 00:48:30,400 Rapping in Cantonese... 457 00:48:31,646 --> 00:48:34,604 Men rapping in Cantonese... 458 00:49:08,606 --> 00:49:10,042 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 459 00:49:10,130 --> 00:49:11,550 ♪ Pumping don't stop always aiming for the top ♪ 460 00:49:11,637 --> 00:49:12,928 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 461 00:49:13,012 --> 00:49:14,595 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 462 00:49:14,678 --> 00:49:16,122 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 463 00:49:16,210 --> 00:49:17,615 ♪ Pumping don't stop always aiming for the top ♪ 464 00:49:17,702 --> 00:49:18,920 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 465 00:49:19,007 --> 00:49:20,614 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 466 00:49:20,654 --> 00:49:22,284 Man rapping in Cantonese... 467 00:49:22,372 --> 00:49:23,623 ♪ Always aiming for the top, eh ♪ 468 00:49:23,710 --> 00:49:24,982 ♪ Put 'em in a drop-top, never gon' stop ♪ 469 00:49:25,069 --> 00:49:26,413 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 470 00:49:26,500 --> 00:49:28,506 ♪ Till the day I die, till the day I die ♪ 471 00:49:38,608 --> 00:49:39,858 This is what it's come to. 472 00:49:39,946 --> 00:49:42,094 I'm no different than anyone else here. 473 00:49:42,237 --> 00:49:44,422 I think we both know that's not true. 474 00:49:45,321 --> 00:49:46,946 Any idea yet who did this to him? 475 00:49:47,034 --> 00:49:49,008 BIG BILL O'HARA? I am gonna make them pay. 476 00:49:50,363 --> 00:49:51,756 I won't stop until I have 477 00:49:51,844 --> 00:49:53,863 your pretty little head on this table. 478 00:49:55,703 --> 00:49:56,944 We need protection. 479 00:49:57,032 --> 00:49:58,906 I thought I might cut out the middleman. 480 00:50:00,255 --> 00:50:01,464 The king is dead. 481 00:50:03,011 --> 00:50:04,177 Long live the queen.33041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.