All language subtitles for Viking.Blood.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-en-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:13,000 (zlokobna muzika) 2 00:00:19,967 --> 00:00:21,367 (čovek urli) 3 00:00:21,367 --> 00:00:24,967 - Divlji, divlji i nezaustavljiv. 4 00:00:28,767 --> 00:00:30,900 Severni Berserker ratnici 5 00:00:30,900 --> 00:00:33,467 su skoro više zvijeri od čovjeka. 6 00:00:36,233 --> 00:00:38,433 (muškarci režanje) 7 00:00:38,433 --> 00:00:42,133 Ne osjećaju bol ili strah kao životinje. 8 00:00:42,133 --> 00:00:43,633 (mračna muzika) 9 00:00:43,633 --> 00:00:46,467 Oni mogu ući u bijesan trans. 10 00:00:50,533 --> 00:00:53,533 Dok je u ovom transu, oni veruju sami sebi 11 00:00:53,533 --> 00:00:55,367 da bude nezaustavljiv. 12 00:00:56,433 --> 00:00:59,233 (vrištanje žene) 13 00:01:02,933 --> 00:01:05,900 Oni su opisani biti skoro opsednut 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,067 dok je u ovom stanju. 15 00:01:08,067 --> 00:01:10,667 (napeta muzika) 16 00:01:12,067 --> 00:01:15,067 U zemlji Vikinga na Šetlandskim ostrvima, 17 00:01:15,067 --> 00:01:17,900 bile su dve bitke borio se mnogo godina 18 00:01:17,900 --> 00:01:21,667 između Berserkera i Vikinzi. 19 00:01:21,667 --> 00:01:24,833 Berserkeri su vođeni njihovog vođe Snorre 20 00:01:24,833 --> 00:01:29,600 čiji je tron ​​uspio od njegovih sinova Steinera 21 00:01:29,600 --> 00:01:34,533 koji se mnogo borio bitke i najmlađi Rolf 22 00:01:34,533 --> 00:01:35,833 koji se tek treba boriti. 23 00:01:38,300 --> 00:01:40,867 (Gunner hlače) 24 00:01:44,567 --> 00:01:48,267 - Koristiću tvoje kosti da pokupim zube. 25 00:01:48,267 --> 00:01:50,867 - Igra je bila dodijeljene od Berserkersa. 26 00:01:55,667 --> 00:01:57,167 (žene grunting) 27 00:01:57,167 --> 00:02:01,300 To, ako su Vikinzi sposoban da se bori do smrti, 28 00:02:04,467 --> 00:02:08,133 ali preživjeti svoj meč, oni moraju slobodno hodati 29 00:02:09,067 --> 00:02:09,833 i biti slobodan. 30 00:02:11,833 --> 00:02:15,467 Viking nije doživeo dokazati ovo obećanje ispravno 31 00:02:18,067 --> 00:02:19,600 do sada. - Oče. 32 00:02:19,600 --> 00:02:22,700 (napeta sumorna muzika) 33 00:02:24,000 --> 00:02:30,074 Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas 34 00:02:36,767 --> 00:02:41,767 (muškarci grunting) (mačevi) 35 00:02:55,933 --> 00:03:00,433 - Olav, spusti svoje mač i dođi na smrt. 36 00:03:02,733 --> 00:03:07,067 - Nemam straha u kostima, nema gnjeva za tebe, Snorre. 37 00:03:08,167 --> 00:03:12,567 Želim mir i ja želim da odeš. 38 00:03:12,567 --> 00:03:13,867 Želim bez borbe. 39 00:03:16,300 --> 00:03:18,867 - Nema ljutnje? 40 00:03:20,267 --> 00:03:24,233 Pa, to je nešto što vi moraš naći u kostima, 41 00:03:25,533 --> 00:03:27,667 ako želiš da preživiš, brate. 42 00:03:30,233 --> 00:03:31,967 (pljune) 43 00:03:31,967 --> 00:03:34,567 (Snorre hlače) \ t 44 00:03:37,967 --> 00:03:41,500 - Moji ljudi će uzeti vašu decu 45 00:03:41,500 --> 00:03:44,300 i ono što je ostalo od tvoje porodice. 46 00:03:46,067 --> 00:03:49,667 Ja ću biti taj da ih zapovijeda, 47 00:03:49,667 --> 00:03:51,267 da se borim protiv svog naroda. 48 00:03:53,133 --> 00:03:56,300 Svi će imati pošteno šansa i bez igre. 49 00:03:58,433 --> 00:04:00,967 - Skloni se s naše zemlje, lešinar. 50 00:04:12,067 --> 00:04:13,433 - Oh, kakvu lepotu imaš. 51 00:04:17,133 --> 00:04:19,233 Trebao bih uzeti ovu ljepotu 52 00:04:22,500 --> 00:04:26,900 i razmotrite ga (sam). 53 00:04:30,700 --> 00:04:32,667 - Ne diraj moju ženu. 54 00:04:32,667 --> 00:04:34,200 (napeta emocionalna muzika) 55 00:04:34,200 --> 00:04:35,067 - Polako, Olav. 56 00:04:37,433 --> 00:04:41,167 Želiš barem napraviti na bojna polja. 57 00:04:42,333 --> 00:04:45,200 Sada mi reci, gde su vaše kćeri? 58 00:04:49,200 --> 00:04:53,067 Spusti taj mač. 59 00:04:55,100 --> 00:04:58,267 Ili šta je to ćeš uraditi s ovim? 60 00:04:59,567 --> 00:05:00,900 Imate mač, 61 00:05:03,067 --> 00:05:04,800 Imam svoje gole ruke. 62 00:05:05,833 --> 00:05:07,667 Ah, i dalje ću pobediti. 63 00:05:09,167 --> 00:05:10,167 - Oče. 64 00:05:10,167 --> 00:05:11,067 - Hej. 65 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 - Ne brini, momče, 66 00:05:16,533 --> 00:05:19,367 imaćemo naše zabavno s ovim, 67 00:05:20,333 --> 00:05:22,833 i kada nađemo kćeri 68 00:05:24,067 --> 00:05:26,133 imat ćemo još više zabave. 69 00:05:26,133 --> 00:05:27,533 - Oh Fattah. 70 00:05:27,533 --> 00:05:28,367 - Zar nećemo mi ljudi? 71 00:05:28,367 --> 00:05:30,967 (smeh muškaraca) 72 00:05:36,267 --> 00:05:39,533 Reci mi, gde su vaše kćeri? 73 00:05:42,067 --> 00:05:44,200 - Nikad ti neću odgovoriti. 74 00:05:45,467 --> 00:05:49,400 - Mislim da postoje načini da te nateram da mi odgovoriš. 75 00:05:53,867 --> 00:05:56,067 (panting) 76 00:05:59,067 --> 00:06:00,067 Muškarci, žene, 77 00:06:04,733 --> 00:06:08,167 treba da se zabavljamo. (napeta muzika) 78 00:06:08,167 --> 00:06:11,500 (Berserkers chattering) 79 00:06:21,533 --> 00:06:24,633 (Berserkers howling) 80 00:06:28,067 --> 00:06:29,767 Neka bitka počne! 81 00:06:31,800 --> 00:06:34,733 (Berserkers viče) 82 00:06:34,733 --> 00:06:36,267 (dramatično napeta muzika) 83 00:06:36,267 --> 00:06:38,533 (muškarci grunting) 84 00:06:38,533 --> 00:06:41,133 (muškarci režanje) 85 00:07:00,600 --> 00:07:03,633 (ljudi viču) (mačevi) 86 00:07:03,633 --> 00:07:06,467 (ljudi grunting) 87 00:07:17,767 --> 00:07:19,767 (čovek viče) (mačevi) 88 00:07:19,767 --> 00:07:24,767 - Stani! (muškarci i žene grunting) 89 00:07:53,800 --> 00:07:57,300 (mačevi) 90 00:07:57,300 --> 00:08:00,167 (ljudi grunting) 91 00:08:05,400 --> 00:08:08,067 (žena vrišti) 92 00:08:12,867 --> 00:08:14,600 (dinamična muzika) 93 00:08:14,600 --> 00:08:19,600 (žena grunting) (mačevi) 94 00:08:26,367 --> 00:08:31,367 (muškarci grunting) (mačevi) 95 00:08:48,233 --> 00:08:50,833 (čovjek grunting) 96 00:08:51,700 --> 00:08:54,867 (Magnus growling) 97 00:08:54,867 --> 00:08:57,467 (muškarci grunting) 98 00:08:59,067 --> 00:09:02,067 (Berserker viče) 99 00:09:03,333 --> 00:09:06,667 (žene panting) 100 00:09:06,667 --> 00:09:07,900 - Hajde. 101 00:09:16,167 --> 00:09:17,067 (mačevi) 102 00:09:17,067 --> 00:09:18,933 - Gunner! 103 00:09:18,933 --> 00:09:21,500 (ljudi viču) 104 00:09:23,933 --> 00:09:26,500 (muškarci grunting) 105 00:09:32,467 --> 00:09:33,900 (Steiner viče) 106 00:09:33,900 --> 00:09:36,600 (prelazak u napetu muziku) 107 00:09:36,600 --> 00:09:39,200 (muškarci grunting) 108 00:09:42,567 --> 00:09:43,400 (žena wails) 109 00:09:43,400 --> 00:09:46,233 (Steiner gagging) 110 00:09:48,233 --> 00:09:53,233 - Stani! (žena vrišti) 111 00:10:01,033 --> 00:10:03,800 (Snorre panting) 112 00:10:20,133 --> 00:10:21,633 - Steiner, sine moj, 113 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 izneverili ste me. 114 00:10:27,800 --> 00:10:28,633 - Oče. 115 00:10:31,133 --> 00:10:35,400 - Ali ti će se osvetiti. 116 00:10:43,967 --> 00:10:46,767 (Rolf cvileći) 117 00:10:55,200 --> 00:10:56,733 Spasite ga za mene. 118 00:10:58,633 --> 00:11:00,533 Uzeću mu život. 119 00:11:02,067 --> 00:11:04,933 Napraviću vaše porodica prvo umre, 120 00:11:07,400 --> 00:11:10,333 izgradite raspon u sebi, 121 00:11:10,333 --> 00:11:13,667 onda ću te ubiti golim rukama! 122 00:11:15,067 --> 00:11:17,667 (mračna muzika) 123 00:11:49,967 --> 00:11:51,900 - Brate, moramo naći hranu. 124 00:11:53,833 --> 00:11:55,567 - Trebali bi zadržati maršira naprijed. 125 00:11:57,967 --> 00:11:59,700 - Sestro, dođi. 126 00:11:59,700 --> 00:12:02,967 - Brate, sestro, bojim se. 127 00:12:08,100 --> 00:12:09,667 Uplašen za naše živote. 128 00:12:11,767 --> 00:12:14,367 Nemam snage u mom srcu da nastavim. 129 00:12:15,967 --> 00:12:18,600 Uzeli su sve od nas, 130 00:12:18,600 --> 00:12:22,067 naše domove, naše porodice, naši roditelji. 131 00:12:23,467 --> 00:12:24,300 Sve je nestalo. 132 00:12:29,500 --> 00:12:32,633 - Imamo jedno drugo i imamo porodicu. 133 00:12:34,467 --> 00:12:39,367 Naći ćemo nadu i to hoće donijeti nam pozitivnu budućnost. 134 00:12:41,567 --> 00:12:42,733 - Sve je izgubljeno. 135 00:12:44,400 --> 00:12:46,967 Imamo snage ponovo živjeti u sreći. 136 00:12:47,967 --> 00:12:50,067 - Ne vidim kako, brate. 137 00:12:50,067 --> 00:12:51,767 Sestro, ne vidim kako. 138 00:12:54,733 --> 00:12:58,067 - Zaustavićemo se za dok, nađi hranu, odmori se, 139 00:12:59,467 --> 00:13:02,133 onda ćemo naći energija za nastavak, dođite. 140 00:13:08,067 --> 00:13:10,633 (mračna muzika) 141 00:13:19,800 --> 00:13:23,600 - Slušaj, sve promijenio. 142 00:13:23,600 --> 00:13:27,500 Stajner je sada ubijen oni su pobegli. 143 00:13:27,500 --> 00:13:31,200 Ako stignu do zapad, imamo ih. 144 00:13:31,200 --> 00:13:34,933 Mi imamo kontrolu, mi će nam se osvetiti. 145 00:13:34,933 --> 00:13:39,933 (kopanje konja) (napeta muzika) 146 00:13:43,667 --> 00:13:47,467 - Berserkeri, Snorre ima najava, istupi. 147 00:13:49,500 --> 00:13:54,400 - Muškarac je pao danas samo jedan. 148 00:13:56,200 --> 00:14:01,167 Uzeli ste njihovu porodicu, i prolio krv mnogih. 149 00:14:02,533 --> 00:14:07,133 - Steiner je bio naš brat, i propustit će se. 150 00:14:08,300 --> 00:14:10,200 - Braća to ne rade gube svaku bitku. 151 00:14:11,300 --> 00:14:13,767 Bio je lažni brat, Ivar. 152 00:14:13,767 --> 00:14:17,333 - Steiner ti nije bio brat. 153 00:14:17,333 --> 00:14:21,133 - Brat je bio slab, slab izgubiti bitku kao što je ova. 154 00:14:24,067 --> 00:14:26,333 - Neću da dajem pohvala tvojoj gnjavi? 155 00:14:28,133 --> 00:14:29,667 Bio je blizu tebe, 156 00:14:30,633 --> 00:14:33,467 ali bio je slab. 157 00:14:35,533 --> 00:14:40,167 - Knut, Ivar, Olavov sin 158 00:14:40,167 --> 00:14:43,467 i kćeri su nam pobegle. 159 00:14:44,333 --> 00:14:45,967 - Da ih potražim? 160 00:14:45,967 --> 00:14:49,600 - Nađi ih, donesi na polja. 161 00:14:49,600 --> 00:14:51,067 (zlokobna muzika) 162 00:14:51,067 --> 00:14:53,067 Želim da ih vidim kako se bore. 163 00:14:53,067 --> 00:14:56,233 Olavov dečak će se boriti sa mojim sinom. 164 00:14:58,167 --> 00:15:01,167 Na polja smrti ćemo ići. 165 00:15:02,067 --> 00:15:05,800 (preseljenje u tamnu napetu muziku) 166 00:15:12,733 --> 00:15:16,167 (preseljenje u sumornu muziku) 167 00:15:18,200 --> 00:15:19,367 - Našli smo ga. 168 00:15:20,967 --> 00:15:24,133 Ovde smo (dahtanje). 169 00:15:31,067 --> 00:15:32,400 Sigrunn, Sigrunn. 170 00:15:38,533 --> 00:15:39,700 - Moja djeca. 171 00:15:41,333 --> 00:15:43,800 (panting) 172 00:15:43,800 --> 00:15:44,833 Da li si ovde? 173 00:15:44,833 --> 00:15:45,667 Živ si! 174 00:15:45,667 --> 00:15:46,867 Sigurno ne. 175 00:15:46,867 --> 00:15:48,500 - To je ono što vidiš, mi stojimo pred vama. 176 00:15:48,500 --> 00:15:50,200 - Lica vam donose toliko radosti. 177 00:15:51,467 --> 00:15:52,900 - Nema čega da se plašim. 178 00:15:52,900 --> 00:15:54,800 (panting) 179 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Putovali smo sami. 180 00:15:59,067 --> 00:16:00,333 - Sam? 181 00:16:00,333 --> 00:16:02,400 - Nismo imali drugog izbora da napustimo naše domove. 182 00:16:05,667 --> 00:16:06,533 - Moje sestre? 183 00:16:08,600 --> 00:16:12,467 - Berserk, oni sada je vladao našom zemljom. 184 00:16:13,667 --> 00:16:16,667 Mi smo bili jedini, ali poslednji da prežive. 185 00:16:16,667 --> 00:16:18,900 (panting) 186 00:16:22,767 --> 00:16:25,167 - Naša majka i otac, prisilili su nas da pobegnemo. 187 00:16:26,667 --> 00:16:28,633 Možda su mislili način na koji bismo preživjeli. 188 00:16:28,633 --> 00:16:30,100 (mračna muzika) 189 00:16:30,100 --> 00:16:33,133 Savetovali su nam da se sakrijemo ovde sa vama u zamku. 190 00:16:33,133 --> 00:16:36,433 - Dvorac, nije sigurno. 191 00:16:36,433 --> 00:16:38,700 Ovde nije bezbedno, ja ne mogu vam ponuditi sigurnost. 192 00:16:40,733 --> 00:16:41,567 - Sigrunn. 193 00:16:42,833 --> 00:16:44,133 - Berserkeri su došli 194 00:16:45,333 --> 00:16:46,933 iu njihovim bolesnicima i iskrivljeni umovi, 195 00:16:46,933 --> 00:16:48,067 tretirali su nas kao životinje 196 00:16:48,067 --> 00:16:50,200 i naterali su nas da se borimo. 197 00:16:50,200 --> 00:16:52,433 (panting) 198 00:16:54,367 --> 00:16:55,300 Ali morate ići. 199 00:16:55,300 --> 00:16:58,200 - Sigrunn, morate nas pratiti! 200 00:16:59,667 --> 00:17:01,200 - Ne mogu. 201 00:17:01,200 --> 00:17:03,233 Ovde nema ništa otišao sam da se borim. 202 00:17:04,333 --> 00:17:06,467 - Sigrunn, moraš doći molim te. 203 00:17:06,467 --> 00:17:08,700 - Nema borbe ostavljen u meni, Ingrid. 204 00:17:09,867 --> 00:17:12,433 Nemam vatre unutra moja borba uopšte. 205 00:17:12,433 --> 00:17:14,300 Uzeli su sve, uzeli su moju porodicu. 206 00:17:14,300 --> 00:17:15,133 Sada morate ići. 207 00:17:18,067 --> 00:17:19,367 Sada morate ići. 208 00:17:26,400 --> 00:17:28,900 Idi. 209 00:17:42,167 --> 00:17:43,667 - Dole! 210 00:17:47,300 --> 00:17:48,300 - Odlazi. 211 00:17:48,300 --> 00:17:49,733 - Da, mama. 212 00:17:53,700 --> 00:17:55,867 - Misliš da je naš djeca su pobjegla sigurno? 213 00:17:55,867 --> 00:17:57,333 - Imam povjerenja u njih. 214 00:17:57,333 --> 00:17:59,733 - Mora da su našli sa Sigrunnom. 215 00:17:59,733 --> 00:18:01,500 Ona će ih zaštititi. 216 00:18:01,500 --> 00:18:03,400 Možete izdržati bezbedno u dvorcu. 217 00:18:04,433 --> 00:18:06,067 - Čuvaj se u zamku bezbedno? 218 00:18:07,900 --> 00:18:10,200 Govorite li o dvorcu Turmrig? 219 00:18:11,067 --> 00:18:11,867 - Mi radimo. 220 00:18:13,567 --> 00:18:15,633 (smijeh) 221 00:18:17,067 --> 00:18:18,600 - Zaljto se smejete? 222 00:18:18,600 --> 00:18:22,067 - Nema sigurnosti u Turmrigu Dvorac, bezbednost uopšte. 223 00:18:22,067 --> 00:18:24,933 - Vaš gorak jezik može reći takve stvari, 224 00:18:24,933 --> 00:18:28,100 ali naša sestra ima muškarce to može uništiti vašu porodicu. 225 00:18:28,100 --> 00:18:31,800 - Svi u Turmrigu Dvorac je ubijen. 226 00:18:31,800 --> 00:18:35,100 Niko od vas nije preživio njihova borba na terenu. 227 00:18:35,100 --> 00:18:39,500 Gledao sam i nikoga preživela svoju bitku. 228 00:18:39,500 --> 00:18:40,333 - Lažeš. 229 00:18:42,700 --> 00:18:44,600 - Ja ne. 230 00:18:47,133 --> 00:18:49,267 - Naša sestra i muškarac sa jučerašnjim razgovorom, 231 00:18:49,267 --> 00:18:50,767 bili su spremni za borbu. 232 00:18:52,100 --> 00:18:53,967 - Zaista, oni mislili su da jesu, 233 00:18:55,467 --> 00:18:57,767 ali gde to misliš od mene je došla krv? 234 00:18:57,767 --> 00:18:59,700 - Zašto podržavate ovo? 235 00:19:00,833 --> 00:19:01,967 Ti nisi jedan od njih. 236 00:19:03,433 --> 00:19:04,700 Tvoja porodica mora da je bila ubijen, brutalno ubijen, 237 00:19:04,700 --> 00:19:05,633 baš kao i naše. 238 00:19:05,633 --> 00:19:06,767 Zašto to podržavate? 239 00:19:08,067 --> 00:19:10,600 - Moja porodica se borila, moja porodica je bila slaba. 240 00:19:11,600 --> 00:19:13,233 Sada imam novu porodicu, 241 00:19:13,233 --> 00:19:15,300 to je ono Berserkera. 242 00:19:16,500 --> 00:19:18,067 - On će te ubiti na kraju. 243 00:19:19,300 --> 00:19:20,567 Ti nisi krv, 244 00:19:20,567 --> 00:19:22,133 on vam ništa ne duguje. 245 00:19:22,133 --> 00:19:24,300 On vam neće biti veran. 246 00:19:27,533 --> 00:19:28,433 - Ugodan dan. 247 00:19:31,233 --> 00:19:32,667 Srećno na bojnom polju. 248 00:19:37,600 --> 00:19:40,433 (cvrkut ptica) 249 00:19:47,767 --> 00:19:50,267 - Ne bojim se toga oni će biti uhvaćeni. 250 00:19:51,500 --> 00:19:53,800 - A kada budu, 251 00:19:53,800 --> 00:19:55,367 zabavićemo se (smeje se). 252 00:20:00,633 --> 00:20:01,467 - Rolf, vreme. 253 00:20:04,200 --> 00:20:06,033 Ljudi, ostavite nas. 254 00:20:14,000 --> 00:20:15,267 - Kako si, oče? 255 00:20:15,267 --> 00:20:18,467 - Rolf, operi krv od mene. 256 00:20:24,233 --> 00:20:27,067 Ima li tu ljubav Tvoje srce, Rolf? 257 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 - Naravno. 258 00:20:32,633 --> 00:20:36,067 - Ima li ljubavi unutra vaše srce za porodicu? 259 00:20:39,400 --> 00:20:41,100 - Ljubav teče duboko za moju porodicu. 260 00:20:44,500 --> 00:20:46,900 - Zašto ne ubiješ za mene? 261 00:20:52,667 --> 00:20:56,700 Rolf, sine moj, tek treba uzmi život rukama. 262 00:20:58,167 --> 00:20:59,700 - To ne može biti dalje od istine, Oče. 263 00:21:01,167 --> 00:21:03,667 Ubio sam ljude moje gole ruke mnogo puta. 264 00:21:05,067 --> 00:21:06,567 - Ne laži mi, Rolf. 265 00:21:08,300 --> 00:21:09,733 Jer kada lažeš porodici, 266 00:21:11,100 --> 00:21:13,200 jezik tvoj od vas. 267 00:21:14,867 --> 00:21:15,700 Razumeš? 268 00:21:17,267 --> 00:21:18,100 - Da, oče. 269 00:21:20,333 --> 00:21:23,067 - Mislim da imate moju krv 270 00:21:24,700 --> 00:21:26,167 trči kroz tvoje vene 271 00:21:28,200 --> 00:21:31,167 ali ne vidim sebe u tebi. 272 00:21:33,133 --> 00:21:36,733 Nema vođe, nema zveri u vama. 273 00:21:38,933 --> 00:21:40,800 Oh, tvoja snaga je ništa 274 00:21:41,800 --> 00:21:43,433 ako odlučite da ga ne koristite. 275 00:21:43,433 --> 00:21:46,067 - Koristit ću svoju snagu, kada je pravo vrijeme. 276 00:21:47,367 --> 00:21:49,233 - I sada je vreme? 277 00:21:49,233 --> 00:21:50,167 - Kako misliš? 278 00:21:52,067 --> 00:21:54,667 - Da se borimo na poljima? 279 00:21:56,600 --> 00:21:57,933 - Ja nisam zver. 280 00:21:59,333 --> 00:22:01,067 Možda izgubim bitku u poljima. 281 00:22:03,233 --> 00:22:07,333 - Moj sin bi nemojte se plašiti toga, 282 00:22:08,700 --> 00:22:10,400 nema pomisli na gubitak. 283 00:22:10,400 --> 00:22:13,067 (mračna muzika) 284 00:22:18,900 --> 00:22:21,067 Dovedi kroz ljutnju. 285 00:22:21,067 --> 00:22:22,133 Pokaži mi zvijer. 286 00:22:22,133 --> 00:22:23,700 (Rolf krikovi) 287 00:22:23,700 --> 00:22:24,533 Pokaži mi! 288 00:22:25,667 --> 00:22:26,967 Pokaži mi. 289 00:22:26,967 --> 00:22:29,733 (Rolf grunts) 290 00:22:29,733 --> 00:22:30,767 Da, pokaži mi. 291 00:22:30,767 --> 00:22:33,333 (Rolf panting) 292 00:22:39,633 --> 00:22:40,467 Ach! 293 00:22:46,067 --> 00:22:47,600 Da uspem? 294 00:22:47,600 --> 00:22:50,400 Hoćeš li se boriti u sledećoj borbi? 295 00:22:53,633 --> 00:22:54,767 Pridruži mi se, dođi. 296 00:23:03,067 --> 00:23:06,267 (napeta dramska muzika) 297 00:23:08,100 --> 00:23:11,433 (Ivar i Knut) 298 00:23:47,933 --> 00:23:50,500 - Mislite da oni bi preživeo, 299 00:23:50,500 --> 00:23:51,633 pobegao iz Berserkera? 300 00:23:53,067 --> 00:23:55,567 - Otac ne bi dopustio stvar se desila našoj majci. 301 00:23:57,900 --> 00:24:00,467 - Ne bi dozvolio bilo šta. 302 00:24:00,467 --> 00:24:02,167 Ali on nije uvijek pod kontrolom. 303 00:24:07,067 --> 00:24:08,767 Šta ako su mrtvi? 304 00:24:08,767 --> 00:24:09,700 - Ingrid (panting), 305 00:24:12,833 --> 00:24:14,800 nemamo načina da znamo. 306 00:24:14,800 --> 00:24:16,667 Sve što možemo da uradimo je ono što su tražili. 307 00:24:17,933 --> 00:24:19,700 Dali su svoje živote za nas. 308 00:24:20,600 --> 00:24:22,267 Željeli su da preživimo ovo. 309 00:24:23,400 --> 00:24:28,100 Naterali su nas da pobegnemo preživeti, imati život. 310 00:24:29,967 --> 00:24:32,100 - Dali su sve za naše živote. 311 00:24:34,700 --> 00:24:37,300 (uzdah) 312 00:24:37,300 --> 00:24:38,900 Želim da se vratim po njih. 313 00:24:38,900 --> 00:24:41,233 - Ne, ne smemo. 314 00:24:42,933 --> 00:24:47,933 Nema povratka, samo napred. 315 00:24:49,733 --> 00:24:53,900 - Brate, svi mi znao da se promenio. 316 00:24:57,267 --> 00:24:58,767 Sve što znamo je nestalo. 317 00:25:00,100 --> 00:25:01,067 Nema više. 318 00:25:04,167 --> 00:25:05,900 Ovaj svet je ništa osim srećnog. 319 00:25:07,633 --> 00:25:10,767 Neću misliti da ćemo naći sreću više. 320 00:25:10,767 --> 00:25:11,867 Ne na ovom svetu. 321 00:25:13,367 --> 00:25:14,667 Čak i ako ga tražimo. 322 00:25:17,633 --> 00:25:18,967 Sve što imamo je bijes. 323 00:25:22,533 --> 00:25:24,433 Bijes za osvetu. 324 00:25:34,300 --> 00:25:37,067 (zlokobna muzika) 325 00:26:00,967 --> 00:26:02,133 - Ovaj. 326 00:26:02,133 --> 00:26:05,567 (Torrun i Siv panting) 327 00:26:08,267 --> 00:26:09,433 - Ne! 328 00:26:12,333 --> 00:26:15,133 - Ne, ne, ne. 329 00:26:15,133 --> 00:26:15,967 (Siv screams) 330 00:26:15,967 --> 00:26:16,867 Ne, majko! 331 00:26:17,833 --> 00:26:19,500 - Ostavi je, ostavi je. 332 00:26:19,500 --> 00:26:20,400 (Siv cries) 333 00:26:20,400 --> 00:26:21,733 - Pusti me! 334 00:26:21,733 --> 00:26:23,267 - Siv! 335 00:26:23,267 --> 00:26:25,967 Zaustavite ovo, stanite. 336 00:26:25,967 --> 00:26:27,333 Siv. 337 00:26:27,333 --> 00:26:29,100 (smeh čoveka) 338 00:26:29,100 --> 00:26:29,900 - Koliba. 339 00:26:31,533 --> 00:26:32,400 (čovek se smeje) 340 00:26:32,400 --> 00:26:35,067 (Siv cries) 341 00:26:35,067 --> 00:26:38,567 - Ne, molim vas nemojte (vrišti). 342 00:26:38,567 --> 00:26:41,667 - Da pustim njena stvar, Snorre? 343 00:26:46,333 --> 00:26:47,400 - Pusti Gunnera. 344 00:26:47,400 --> 00:26:50,300 - Gunner (smeje se). 345 00:26:52,800 --> 00:26:54,900 - Ona se ne slaže sa Gunnerom. 346 00:26:54,900 --> 00:26:56,333 Pusti me da se borim s njom. 347 00:27:00,500 --> 00:27:03,400 - Borižete se tvoja bitka uskoro. 348 00:27:16,600 --> 00:27:19,967 (smeh čoveka) (Siv plače) 349 00:27:19,967 --> 00:27:22,467 (Siv panting) 350 00:27:30,600 --> 00:27:31,767 (Gunner grunts) 351 00:27:31,767 --> 00:27:33,567 (čovek se smeje) 352 00:27:33,567 --> 00:27:35,067 - Da, da, da. 353 00:27:35,067 --> 00:27:37,500 (čovjek urla) 354 00:27:37,500 --> 00:27:42,500 - Nastavi! (čovek se zlo smeje) 355 00:27:43,933 --> 00:27:46,800 (Gunner growls) 356 00:27:46,800 --> 00:27:48,133 (Gunner se smeje) 357 00:27:48,133 --> 00:27:50,800 (Gunner growls) 358 00:28:06,200 --> 00:28:09,267 - Žao mi je slatko, ali ne danas. 359 00:28:18,633 --> 00:28:20,133 - Ona nema mač. 360 00:28:20,133 --> 00:28:22,167 Ona nema načina da preživi. 361 00:28:22,167 --> 00:28:23,733 Ova borba nije fer (viče). 362 00:28:25,533 --> 00:28:26,867 - Baci joj mač. 363 00:28:30,867 --> 00:28:33,700 (Gunner growling) 364 00:28:35,767 --> 00:28:38,267 (Siv panting) 365 00:28:56,600 --> 00:29:00,167 (Siv i gunner) 366 00:29:07,900 --> 00:29:09,333 - Oh, da, da! 367 00:29:11,100 --> 00:29:12,133 - Nastavi. 368 00:29:12,133 --> 00:29:12,967 - Ne! 369 00:29:21,567 --> 00:29:23,967 (Siv grunts) 370 00:29:23,967 --> 00:29:25,633 - Tu je moja slatka. 371 00:29:28,200 --> 00:29:29,367 (Siv grunts) 372 00:29:29,367 --> 00:29:32,067 (Gunner grunts) 373 00:29:33,933 --> 00:29:36,267 (Siv cries) 374 00:29:42,433 --> 00:29:45,067 (ljudi hvataju) 375 00:29:48,967 --> 00:29:51,133 - Hajde, uzmi, uzmi. 376 00:29:52,467 --> 00:29:53,600 Sakrij se! 377 00:29:53,600 --> 00:29:55,167 - Da! 378 00:29:55,167 --> 00:29:56,800 - Oh, sada. 379 00:29:56,800 --> 00:29:57,733 (ljudi viču) 380 00:29:57,733 --> 00:30:00,400 (Gunner se smeje) 381 00:30:02,567 --> 00:30:05,233 (Gunner growls) 382 00:30:06,600 --> 00:30:09,367 (Gunner panting) 383 00:30:11,200 --> 00:30:12,433 - Reci zbogom. 384 00:30:12,433 --> 00:30:14,033 - Ne! 385 00:30:14,033 --> 00:30:16,433 Siv! 386 00:30:18,133 --> 00:30:21,800 (ljudi viču i reže) 387 00:30:22,900 --> 00:30:25,900 - Nateraću te da se boriš sledeću bitku. 388 00:30:27,367 --> 00:30:29,900 Biću lakša. 389 00:30:29,900 --> 00:30:32,467 Borićete se sa damom. 390 00:30:32,467 --> 00:30:36,133 (muškarci grunting i vikanje) 391 00:30:37,867 --> 00:30:38,667 - Da! 392 00:30:40,767 --> 00:30:42,100 (Gunner grunts) 393 00:30:42,100 --> 00:30:44,833 (vrišti) 394 00:30:44,833 --> 00:30:47,300 - Ne (plače). 395 00:30:49,600 --> 00:30:50,567 - Da, da! 396 00:30:52,467 --> 00:30:54,933 - Ne (plače). 397 00:30:55,900 --> 00:30:58,500 (Gunner grunts) 398 00:30:58,500 --> 00:31:00,767 (muškarci režanje) 399 00:31:00,767 --> 00:31:02,233 - Kreni, kreni. 400 00:31:02,233 --> 00:31:06,500 (Berserkers se smeje i vikanje) 401 00:31:16,400 --> 00:31:19,133 (guganje golubova) 402 00:31:22,700 --> 00:31:25,300 (ljudi viču) 403 00:31:29,867 --> 00:31:31,267 - Ko ide tamo? 404 00:31:44,400 --> 00:31:46,633 (dahtanje i plakanje) 405 00:31:46,633 --> 00:31:49,100 (napeta muzika) 406 00:32:06,233 --> 00:32:08,500 Uskoro ću biti pored tebe. 407 00:32:16,833 --> 00:32:19,767 (lišće crunching) 408 00:32:24,800 --> 00:32:26,067 Ko ide tamo? 409 00:32:30,267 --> 00:32:31,900 Odgovori mi! 410 00:32:31,900 --> 00:32:33,167 Ko ide tamo? 411 00:32:38,600 --> 00:32:41,167 - Ne možeš tako lako pobjeći. 412 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 - Gde je tvoja porodica? 413 00:33:09,100 --> 00:33:11,167 U kom su se smeru udaljili? 414 00:33:15,533 --> 00:33:17,933 - Nećeš odgovorite na takvo pitanje. 415 00:33:22,067 --> 00:33:23,400 - Gladan sam, brate. 416 00:33:25,933 --> 00:33:27,167 Hoćemo li se slaviti? 417 00:33:42,067 --> 00:33:43,267 Hoćemo li se slaviti? 418 00:33:47,367 --> 00:33:48,200 Pomozi nam. 419 00:33:49,167 --> 00:33:50,100 Naša porodica. 420 00:33:51,200 --> 00:33:52,700 - Dobro miriše. 421 00:34:01,067 --> 00:34:01,900 Gozba. 422 00:34:01,900 --> 00:34:02,833 (Sigrunn krikovi) 423 00:34:02,833 --> 00:34:03,800 - Ne. - Moj dragi. 424 00:34:03,800 --> 00:34:07,467 - Ne, ne, ne, ne. 425 00:34:10,300 --> 00:34:12,067 (vrišti) 426 00:34:12,067 --> 00:34:14,833 (Sigrunn screams) 427 00:34:15,767 --> 00:34:17,167 - Upomoć! 428 00:34:20,467 --> 00:34:21,300 Pomozi mi! 429 00:34:25,633 --> 00:34:26,467 Pomozi mi! 430 00:34:34,400 --> 00:34:36,200 - Ja nisam kao oni. 431 00:34:36,200 --> 00:34:38,733 Imam Berserk krv ali moj um je drugačiji. 432 00:34:42,733 --> 00:34:44,300 - Ostavi nas. 433 00:34:44,300 --> 00:34:46,267 - Moj otac želi ja da se borim s tobom, 434 00:34:46,267 --> 00:34:48,133 ali ja to neću učiniti. 435 00:34:48,133 --> 00:34:49,967 Ne želim ništa deo ove bitke. 436 00:34:51,067 --> 00:34:51,900 - Lažeš. 437 00:34:53,233 --> 00:34:55,300 - Ništa ne bih uradio. 438 00:34:55,300 --> 00:34:57,233 - Ti si sin čudovišta. 439 00:34:57,233 --> 00:34:59,467 Demonska krv živi u njemu, 440 00:34:59,467 --> 00:35:00,600 bes kao niko drugi. 441 00:35:00,600 --> 00:35:01,400 Imaš tu krv. 442 00:35:01,400 --> 00:35:03,267 - Imam tu lošu krv, 443 00:35:03,267 --> 00:35:06,400 ali moje misli su različite. 444 00:35:06,400 --> 00:35:07,467 Nisu isti. 445 00:35:08,933 --> 00:35:09,833 Neću se boriti. 446 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 - Šta predlažete? 447 00:35:15,100 --> 00:35:16,600 - Predlažem to bježite iz ovog područja 448 00:35:16,600 --> 00:35:19,267 što je brže moguće pre početka bitke. 449 00:35:20,633 --> 00:35:21,467 Dođi. 450 00:35:24,200 --> 00:35:26,833 Ne želim da živim na ovom području. 451 00:35:32,200 --> 00:35:35,800 (Snorre i Turidin oplakivanje) 452 00:35:42,833 --> 00:35:45,667 (Snorre grunting) 453 00:35:49,233 --> 00:35:51,800 (oba zadihana) 454 00:36:23,500 --> 00:36:26,300 - Kada ćeš me pustiti da se borim? 455 00:36:26,300 --> 00:36:28,633 - Uskoro, uskoro ćete se boriti. 456 00:36:33,200 --> 00:36:34,733 - Sa kim? 457 00:36:34,733 --> 00:36:36,800 - Imam plan za ovo. 458 00:36:38,733 --> 00:36:39,567 - Reci. 459 00:36:40,533 --> 00:36:42,200 - Umorio sam se od Vigdisa. 460 00:36:43,567 --> 00:36:46,333 Želim da imam novu ženu. 461 00:36:49,900 --> 00:36:52,267 - A šta ako neću Želite li biti vaša žena? 462 00:36:53,633 --> 00:36:54,600 - Ti ces. 463 00:36:55,833 --> 00:36:59,067 - Ti si pouzdana duša. 464 00:37:00,133 --> 00:37:01,800 Trebalo bi da štitiš tu dušu. 465 00:37:03,100 --> 00:37:05,233 Ne možeš uvek dobijte ono što želite. 466 00:37:06,533 --> 00:37:08,567 - Uvek dobijem ono što želim. 467 00:37:13,900 --> 00:37:16,133 - Želiš da napraviš tvoja žena i ljubavnica 468 00:37:16,133 --> 00:37:17,400 boriti se do smrti? 469 00:37:19,400 --> 00:37:23,767 - Da, ima vatrena duša. 470 00:37:29,067 --> 00:37:31,167 - Imam vatru u svojoj duši. 471 00:37:32,600 --> 00:37:34,633 Napunio si moju dušu vatrom 472 00:37:34,633 --> 00:37:36,733 kad si spalio moj grad. 473 00:37:38,533 --> 00:37:39,600 - Poštedio sam te. 474 00:37:40,900 --> 00:37:43,667 Imaš bolje energije 475 00:37:43,667 --> 00:37:45,833 nego bilo ko koga sam ikada upoznao. 476 00:37:51,900 --> 00:37:52,733 - Snorre! 477 00:37:54,100 --> 00:37:55,467 Gospodine, mogu li ući? 478 00:37:56,300 --> 00:37:58,200 - Šta je to Siguard? 479 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 (Siguard panting) 480 00:37:59,800 --> 00:38:00,833 - Tvoj sin. 481 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 - Šta sa njim? 482 00:38:03,333 --> 00:38:05,067 - Pobjegao je, gospodine. 483 00:38:05,067 --> 00:38:07,100 - Pobjegao je i uzeo damu. 484 00:38:07,100 --> 00:38:09,067 - I videli ste ovo? 485 00:38:09,067 --> 00:38:11,233 - On me je poslao. 486 00:38:11,233 --> 00:38:15,733 - A vi ste ga pustili? 487 00:38:15,733 --> 00:38:16,700 I ti? 488 00:38:16,700 --> 00:38:19,067 - To nije bio moj posao. 489 00:38:19,067 --> 00:38:20,133 Bio je to Siguard. 490 00:38:22,500 --> 00:38:23,633 - Nađi ga. 491 00:38:24,833 --> 00:38:26,567 Nađite ga i dovedite ga ovamo 492 00:38:27,733 --> 00:38:30,233 ili ćete to učiniti izgubite glavu. 493 00:38:30,233 --> 00:38:31,500 - Naći ću ga. 494 00:38:32,867 --> 00:38:35,067 - I on će otići daleko u šumu. 495 00:38:35,933 --> 00:38:37,267 Nećeš učiniti ništa takvo. 496 00:38:39,133 --> 00:38:41,333 - Onda ćemo imati igrati se s tobom, Olav, 497 00:38:42,400 --> 00:38:43,733 dok se ne vrate. 498 00:38:43,733 --> 00:38:45,133 (Loki se smeje) 499 00:38:45,133 --> 00:38:47,967 (Ragnor chuckles) 500 00:39:02,133 --> 00:39:05,867 - Ne mogu drži korak s tom energijom. 501 00:39:05,867 --> 00:39:07,800 Moje kosti su slabe. 502 00:39:07,800 --> 00:39:09,700 Nemam energije, 503 00:39:09,700 --> 00:39:12,867 nema hrane u meni, nema vode. 504 00:39:14,700 --> 00:39:16,900 - Nema vremena za zaustavljanje. 505 00:39:16,900 --> 00:39:18,600 Moramo nastaviti. 506 00:39:18,600 --> 00:39:20,333 Moramo pronaći vašu i recite im 507 00:39:20,333 --> 00:39:22,800 da su Berserkeri su za njima. 508 00:39:22,800 --> 00:39:27,800 - Zašto? to radite za nas? 509 00:39:28,533 --> 00:39:29,700 Šta je to za tebe? 510 00:39:31,267 --> 00:39:33,167 Odgovorite, budite iskreni. 511 00:39:33,167 --> 00:39:34,367 Zašto? 512 00:39:34,367 --> 00:39:36,600 (panting) 513 00:39:38,067 --> 00:39:42,833 - Radim ovo, radim ovo jer sam pogrešan sin 514 00:39:43,433 --> 00:39:44,167 rođen u Snorreu. 515 00:39:45,700 --> 00:39:48,333 Prezirem ga i svako njegovo delo. 516 00:39:50,733 --> 00:39:51,633 - Zašto drugačije? 517 00:39:57,867 --> 00:40:00,067 Moja ćerka, Ingrid? 518 00:40:03,400 --> 00:40:05,167 - Imam strast prema njoj, da. 519 00:40:06,667 --> 00:40:08,867 - Strast, požuda? 520 00:40:11,500 --> 00:40:12,600 - Vidim tvoju porodicu, 521 00:40:14,100 --> 00:40:17,700 vaša ćerka, i ja to želim. 522 00:40:18,800 --> 00:40:19,967 Želim tu sreću, 523 00:40:21,400 --> 00:40:23,633 ne u tami i očaj koji znam. 524 00:40:26,167 --> 00:40:28,733 - Moja žerka je mogla nikada ne budite sa osobom 525 00:40:28,733 --> 00:40:29,800 krvi Berserkera. 526 00:40:36,067 --> 00:40:39,233 - Hajde, treba nam da se kreće. 527 00:40:39,233 --> 00:40:42,100 (napeta muzika) 528 00:40:42,100 --> 00:40:45,067 (kleštanje kamenja) 529 00:40:54,567 --> 00:40:56,233 - Koliko daleko moramo hoda za sigurnost? 530 00:40:57,267 --> 00:41:01,200 - Koliko možemo, dana, nedelja. 531 00:41:02,600 --> 00:41:04,300 Moramo ići i ne stati. 532 00:41:05,600 --> 00:41:08,067 - Čim stignemo u sledećem selu, 533 00:41:08,067 --> 00:41:09,833 mi ćemo tražiti sigurnost. 534 00:41:09,833 --> 00:41:11,933 - Koliko dugo, do dolaze Berserkeri? 535 00:41:15,367 --> 00:41:16,767 - Vrijeme će pokazati. 536 00:41:36,067 --> 00:41:37,633 - Priprema za borbu? 537 00:41:38,833 --> 00:41:40,233 - Zašto to kažeš? 538 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 - Bojite se belo. 539 00:41:45,333 --> 00:41:47,767 Samo oni koji ulaze Bitka radi takve stvari. 540 00:41:48,767 --> 00:41:51,400 - Ne, ovo je jednoobrazno. 541 00:41:52,433 --> 00:41:53,933 - Uniforma ovde ne postoji. 542 00:41:55,067 --> 00:41:57,233 Spremate se za borbu. 543 00:41:57,233 --> 00:41:58,167 Siguran sam u to. 544 00:42:02,067 --> 00:42:03,300 Kome protiv? 545 00:42:06,067 --> 00:42:08,900 - Pa, videćemo, 546 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 vidit ćemo. 547 00:42:11,500 --> 00:42:14,067 (napeta muzika) 548 00:42:34,467 --> 00:42:37,067 (Torrun krikovi) 549 00:42:40,400 --> 00:42:42,333 - Tvoja porodica je ovo uradila. 550 00:42:43,633 --> 00:42:45,900 Obe tvoje sestre su nestale. 551 00:42:49,567 --> 00:42:52,300 Vaša porodica, čudovišta, oni su to uradili! 552 00:42:55,333 --> 00:42:57,300 (plače) 553 00:43:07,367 --> 00:43:08,467 - Zao mi je. 554 00:43:11,167 --> 00:43:12,067 Zao mi je. 555 00:43:14,500 --> 00:43:15,900 Moje odvratne porodične akcije 556 00:43:15,900 --> 00:43:18,333 ne predstavljaju moju, gospođo. 557 00:43:21,367 --> 00:43:24,200 (Torrun panting) 558 00:43:30,067 --> 00:43:32,467 Žao mi je zbog akcija moje porodice. 559 00:43:35,600 --> 00:43:37,233 - Ti si poput njih. 560 00:43:39,600 --> 00:43:42,700 Možeš stajati, pričati samopouzdano 561 00:43:42,700 --> 00:43:44,067 kao da ti dobro ide, 562 00:43:45,067 --> 00:43:47,167 kao što želiš moj porodični mir. 563 00:43:47,167 --> 00:43:49,100 Stojite tamo i gledate 564 00:43:49,100 --> 00:43:51,667 dok je tvoja porodica je ubistvo moje. 565 00:43:51,667 --> 00:43:53,233 Ti gledaš! 566 00:43:53,233 --> 00:43:54,833 - Neću više da gledam. 567 00:43:56,167 --> 00:43:58,067 (kameni udarci) 568 00:43:58,067 --> 00:43:59,800 - Kakav je to zvuk? 569 00:43:59,800 --> 00:44:01,767 - Ništa osim životinje. 570 00:44:07,600 --> 00:44:08,433 - Životinja. 571 00:44:09,900 --> 00:44:12,500 (napeta muzika) 572 00:44:13,933 --> 00:44:16,533 Koristili ste ispravno reč, životinja. 573 00:44:17,967 --> 00:44:18,800 Ja sam. 574 00:44:20,400 --> 00:44:22,233 Bez straha. 575 00:44:22,233 --> 00:44:25,300 Moj brat je otišao Dovedite svoju kćer. 576 00:44:26,500 --> 00:44:29,267 Sada, šta ste vi? Radiš ovde, Rolf? 577 00:44:32,633 --> 00:44:33,800 (Rolf i Ivar grunting) 578 00:44:33,800 --> 00:44:37,067 (dramatično napeta muzika) 579 00:44:39,200 --> 00:44:42,567 (mačevi) 580 00:44:42,567 --> 00:44:44,900 - Boriš se dobro jedan za nekoga 581 00:44:44,900 --> 00:44:47,100 da nikada nisu zakoračili u polja smrti. 582 00:44:49,067 --> 00:44:51,900 - Gledam, učim. 583 00:44:51,900 --> 00:44:52,733 - Sada umireš. 584 00:44:55,467 --> 00:44:57,800 (Ivar grunts) 585 00:44:57,800 --> 00:44:59,667 - Šta bi moj otac kaže ako zna 586 00:44:59,667 --> 00:45:01,067 Hteo si da me ubiješ? 587 00:45:01,067 --> 00:45:04,233 - Sa mnom, njegovim sinom, zamenljiv, ljudski. 588 00:45:04,233 --> 00:45:06,333 - On će ti oduzeti život. 589 00:45:06,333 --> 00:45:08,067 (dramska muzika) 590 00:45:08,067 --> 00:45:09,867 - Izdajica! 591 00:45:09,867 --> 00:45:12,133 Bolje da tako kažem. 592 00:45:12,133 --> 00:45:14,567 Vidi ko je ovde izdajica, 593 00:45:14,567 --> 00:45:17,433 štiti ženu sa drugom krvlju. 594 00:45:17,433 --> 00:45:19,667 - Ja štitim ono u šta ja verujem. 595 00:45:21,533 --> 00:45:26,533 (oba grunting) (mačevi) 596 00:45:42,800 --> 00:45:45,567 (Torrun viče) 597 00:45:45,567 --> 00:45:48,433 - Tvoja krv ne znači ništa. 598 00:45:48,433 --> 00:45:49,767 Mi smo isti. 599 00:45:50,867 --> 00:45:52,600 - Mi nismo isti. 600 00:46:00,333 --> 00:46:02,867 (Ivar grunts) 601 00:46:02,867 --> 00:46:04,833 (Torrun viče) 602 00:46:04,833 --> 00:46:07,767 (emocionalna muzika) 603 00:46:22,167 --> 00:46:23,500 - Zbogom, Ivar. 604 00:46:48,500 --> 00:46:51,133 Ne znam ko sam. 605 00:46:51,133 --> 00:46:52,567 Jesam li ja jedan od njih? 606 00:46:53,700 --> 00:46:55,367 - Ništa poput njih. 607 00:46:57,067 --> 00:46:59,733 Bio si u pravu, ti su više od krvi. 608 00:47:00,767 --> 00:47:02,333 Ti si dobar čovek. 609 00:47:08,433 --> 00:47:11,300 - Krv, moramo te zaštititi. 610 00:47:11,300 --> 00:47:12,700 - Šta je urađeno je učinjeno. 611 00:47:14,467 --> 00:47:17,067 Morate nastaviti sa svojim borite se, sa svojom energijom. 612 00:47:18,233 --> 00:47:21,867 Idi, spasi moju djecu, upozori ih. 613 00:47:21,867 --> 00:47:22,700 (dramska muzika) 614 00:47:22,700 --> 00:47:24,100 - Neću te ostaviti. 615 00:47:24,100 --> 00:47:25,933 - Nemaju saznanja šta dolazi za njih, 616 00:47:25,933 --> 00:47:27,333 nemaju oružje. 617 00:47:28,533 --> 00:47:29,467 Idi, molim te! 618 00:47:32,267 --> 00:47:34,367 - Žao mi je što nećeš Vidiš da ih štitim. 619 00:47:36,733 --> 00:47:41,367 - Žao mi je, nisam mogao Vidimo se za drugog čoveka. 620 00:47:41,367 --> 00:47:43,100 Ti nisi Berserker. 621 00:47:50,533 --> 00:47:51,367 Idi! 622 00:47:53,100 --> 00:47:57,333 Želim vam poslednje pamćenje ja neću biti od ovoga. 623 00:47:58,233 --> 00:48:00,133 Više volim da umrem sam. 624 00:48:02,200 --> 00:48:03,067 Molim vas, idite! 625 00:48:04,367 --> 00:48:06,267 - Ja ću ih spasiti! 626 00:48:06,267 --> 00:48:07,433 - Vjerujem ti. 627 00:48:08,967 --> 00:48:11,533 Sada, idite i radite dobar posao od mene. 628 00:48:46,500 --> 00:48:47,333 - Snorre. 629 00:48:49,067 --> 00:48:53,067 - Vigdis, oh ćutali su sa mnom. 630 00:48:55,333 --> 00:48:58,967 Zasto zasto? (mračna muzika) 631 00:48:58,967 --> 00:49:00,700 - Bio sam sa svojim mislima, 632 00:49:05,633 --> 00:49:06,733 izgubljeni u njima. 633 00:49:10,500 --> 00:49:12,667 - Kakve su to misli? 634 00:49:16,300 --> 00:49:18,800 - Misli o onome što će doći. 635 00:49:21,900 --> 00:49:23,300 Misli za mene. 636 00:49:27,733 --> 00:49:29,633 - O iemu se brinelj? 637 00:49:35,700 --> 00:49:37,167 - Obećao si mi ljubav. 638 00:49:39,067 --> 00:49:39,900 - Da. 639 00:49:41,500 --> 00:49:44,367 - Ali ljubav koja je bila pre, 640 00:49:44,367 --> 00:49:46,067 izgleda da ne ostaje. 641 00:49:49,333 --> 00:49:51,067 - Zašto govoriš takve stvari? 642 00:49:52,067 --> 00:49:53,667 Ispitivanje moje ljubavi? 643 00:49:57,400 --> 00:49:59,567 - Nije na meni da pitam, 644 00:50:00,600 --> 00:50:02,400 ali za mene da posmatram, 645 00:50:02,400 --> 00:50:04,667 šta se dešava svojim mislima. 646 00:50:07,067 --> 00:50:09,933 Vaše misli ja sam se promenio. 647 00:50:11,800 --> 00:50:13,900 - Kako vidite ovo? 648 00:50:16,033 --> 00:50:17,533 - Vidim to ispred sebe. 649 00:50:18,733 --> 00:50:20,800 - Kako vidite ovo? 650 00:50:23,367 --> 00:50:26,600 - Gledaš je sa strašću, 651 00:50:26,600 --> 00:50:28,067 kao što si učinio s tobom. 652 00:50:29,533 --> 00:50:31,167 - Turid? 653 00:50:31,167 --> 00:50:32,233 - Da, Turid. 654 00:50:35,033 --> 00:50:37,033 Ona je ona kojoj se sada divite. 655 00:50:38,833 --> 00:50:42,000 To je očigledno tvoja ljubav ne traje. 656 00:50:45,667 --> 00:50:49,667 Međutim, ona će jedno vrijeme, 657 00:50:49,667 --> 00:50:52,967 imaju isti razgovor koje imam s tobom. 658 00:50:57,333 --> 00:51:00,100 - Ne sviđa mi se da bude ispitan. 659 00:51:02,167 --> 00:51:06,600 Ne volim da budem ispitan o mojim mislima 660 00:51:06,600 --> 00:51:09,500 dok mi sjedimo na svojoj zemlji. 661 00:51:09,500 --> 00:51:11,067 - Ovo nikada nije bila tvoja zemlja. 662 00:51:13,500 --> 00:51:15,833 Ništa nije zaista naše. 663 00:51:17,133 --> 00:51:19,533 Mi uzimamo stvari. 664 00:51:19,533 --> 00:51:22,833 Mi stvaramo stvari, ali oni su sve osim. 665 00:51:22,833 --> 00:51:24,567 (emocionalna muzika) 666 00:51:24,567 --> 00:51:25,833 - Uzeo sam te. 667 00:51:28,167 --> 00:51:29,067 - Jesi. 668 00:51:31,200 --> 00:51:33,500 - A sada si ti moja. 669 00:51:34,400 --> 00:51:35,233 - Jesam li? 670 00:51:38,500 --> 00:51:40,067 - Kako to misliš? 671 00:51:42,800 --> 00:51:44,633 - Žene imaju osećanja. 672 00:51:46,567 --> 00:51:50,467 Imaju želje i treba baš kao i muškarci. 673 00:51:53,500 --> 00:51:55,333 - Da li me poredite sa čovekom? 674 00:51:58,633 --> 00:52:02,333 - Tvoje akcije su sve osim ljudskog. 675 00:52:08,800 --> 00:52:11,700 (tamna napeta muzika) 676 00:52:24,967 --> 00:52:27,633 (mračna muzika) 677 00:52:31,067 --> 00:52:33,833 (lišće lišća) 678 00:52:42,233 --> 00:52:43,167 - Sada se sakrij. 679 00:52:44,633 --> 00:52:46,900 (panting) 680 00:52:52,767 --> 00:52:54,567 Sakrij se, moramo se sakriti. 681 00:52:58,267 --> 00:52:59,800 - Berserker. 682 00:52:59,800 --> 00:53:01,400 - Mora da su poslali po nas. 683 00:53:01,400 --> 00:53:03,900 (svi zadihani) 684 00:53:12,367 --> 00:53:13,467 - Kreni. 685 00:53:36,733 --> 00:53:38,167 Moramo ići jedan po jedan. 686 00:53:39,633 --> 00:53:42,700 Moramo se razdvojiti i upoznati na dnu obale. 687 00:53:42,700 --> 00:53:44,233 - Ne možemo. 688 00:53:44,233 --> 00:53:45,767 - Moramo da pobegnemo. 689 00:53:47,900 --> 00:53:51,533 Videće nas duže se držimo ovde. 690 00:53:53,067 --> 00:53:58,067 Uzmi ovo. 691 00:53:59,267 --> 00:54:01,433 - Uzmi ovo će vas zaštititi. 692 00:54:01,433 --> 00:54:03,500 - Šta da radim sa ovim? 693 00:54:05,800 --> 00:54:07,067 - Bićeš dobro. - Ne znam. 694 00:54:07,067 --> 00:54:07,733 Ne ostavljaj me. - Bićeš dobro. 695 00:54:07,733 --> 00:54:10,400 (Astrid plače) 696 00:54:11,867 --> 00:54:13,067 (Ingrid panting) 697 00:54:13,067 --> 00:54:13,900 - Astrid. 698 00:54:16,800 --> 00:54:17,633 Astrid. 699 00:54:20,800 --> 00:54:22,233 - Sestro, idi, idi. 700 00:54:26,367 --> 00:54:27,200 - Idi, idi! 701 00:54:50,200 --> 00:54:52,700 (Rolf grunts) 702 00:54:55,067 --> 00:54:56,100 - Čekaj čekaj! 703 00:54:57,667 --> 00:54:59,067 Čekaj, vrati se. 704 00:55:00,833 --> 00:55:03,967 Dosta! 705 00:55:03,967 --> 00:55:06,067 (grunts) 706 00:55:09,600 --> 00:55:11,167 - Odlazi ili ću ja odsjeći glavu 707 00:55:11,167 --> 00:55:12,633 i hranite ga vukovima. 708 00:55:12,633 --> 00:55:13,633 - Ne mislim zlo. 709 00:55:15,833 --> 00:55:18,500 (oba grunting) 710 00:55:26,800 --> 00:55:30,367 - Vi ste sin Snorre. 711 00:55:30,367 --> 00:55:31,833 (emocionalna muzika) 712 00:55:31,833 --> 00:55:33,500 Došli ste da me vratite. 713 00:55:35,733 --> 00:55:37,233 - Došao sam da te zaštitim. 714 00:55:40,500 --> 00:55:41,567 Ništa slično. 715 00:55:42,867 --> 00:55:44,567 Ja sam došao ljubav u mom srcu. 716 00:55:45,900 --> 00:55:47,300 Bila sam sa tvojom majkom. 717 00:55:53,200 --> 00:55:54,067 Ona je mrtva. 718 00:56:02,667 --> 00:56:03,500 (Ingrid grunts) 719 00:56:03,500 --> 00:56:06,267 (Rolf viče) 720 00:56:06,267 --> 00:56:07,100 Ne! 721 00:56:09,933 --> 00:56:11,800 - A moj otac? 722 00:56:11,800 --> 00:56:14,700 - Živ je. 723 00:56:17,633 --> 00:56:20,933 Pomogao sam mu da pobegne iz spojke Berserkera. 724 00:56:20,933 --> 00:56:23,067 Uhvaćen je na našem bekstvu. 725 00:56:24,567 --> 00:56:25,667 Moj otac je hteo, 726 00:56:27,133 --> 00:56:29,500 htio je da se borim tvoja majka u polju. 727 00:56:31,633 --> 00:56:32,800 - Kako je umrla? 728 00:56:32,800 --> 00:56:35,500 - Bila je jaka, plemenita žena. 729 00:56:38,967 --> 00:56:40,100 Ubila ju je Ivar. 730 00:56:41,967 --> 00:56:43,067 - Tvoj brat? 731 00:56:45,167 --> 00:56:47,233 - Ne, ne moj brat. 732 00:56:48,900 --> 00:56:50,267 - Prolazi kroz tvoju krv. 733 00:56:52,333 --> 00:56:54,533 - Da, ali jesam ništa slično njemu. 734 00:56:54,533 --> 00:56:55,967 - A zašto bih ti verovao? 735 00:56:55,967 --> 00:56:57,667 - Moraš da mi uzmeš reč. 736 00:56:57,667 --> 00:56:59,600 Ništa drugo ne mogu reći. 737 00:57:01,167 --> 00:57:02,467 Samo mi moraš vjerovati. 738 00:57:21,633 --> 00:57:23,900 (panting) 739 00:57:35,100 --> 00:57:35,933 (napeta muzika) 740 00:57:35,933 --> 00:57:37,267 (Astrid grunts) \ t 741 00:57:37,267 --> 00:57:38,533 - Tu si. 742 00:57:38,533 --> 00:57:40,933 (oba) 743 00:57:45,567 --> 00:57:50,567 - Ne želim da se borim s tobom. 744 00:57:51,167 --> 00:57:53,333 (Knut grunts) 745 00:58:27,733 --> 00:58:30,733 - Koristila sam žensku boju ranije čak i pobjedu u bitci. 746 00:58:34,600 --> 00:58:37,667 - Pretpostavljam da hoće uskoro će biti moje odaje. 747 00:58:40,767 --> 00:58:41,733 - Hrabro od tebe. 748 00:58:45,200 --> 00:58:47,800 Mnogo sam jača nego što mislite. 749 00:58:49,500 --> 00:58:54,067 Moje srce gori od besa, 750 00:58:54,067 --> 00:58:56,700 gori sa ljutnjom i strast za pobedom. 751 00:58:58,100 --> 00:59:01,933 Preživeo sam pakao i ovde stojim 752 00:59:01,933 --> 00:59:04,567 i neću izgubiti lako. 753 00:59:09,133 --> 00:59:11,400 - Ti i ja smo isti, 754 00:59:12,667 --> 00:59:14,967 oboje izvučeni iz naših porodica, 755 00:59:16,533 --> 00:59:20,100 osim što ste stariji a ja sam mlađi, 756 00:59:21,300 --> 00:59:25,400 i ja sam noviji i zdrav, 757 00:59:27,333 --> 00:59:28,900 i mogu da imam dete. 758 00:59:31,800 --> 00:59:35,767 - Možda si ti ovo stvari, ali sa godinama 759 00:59:36,633 --> 00:59:38,367 dolazi znanje o tome kako pobijediti. 760 00:59:41,100 --> 00:59:42,067 Uvek pobedi. 761 00:59:43,200 --> 00:59:46,900 - Ti si veoma sigurna žena. 762 00:59:49,067 --> 00:59:50,533 - Nema potrebe za poverenjem. 763 00:59:51,933 --> 00:59:53,733 Napravio sam Berserkera 764 00:59:54,633 --> 00:59:58,400 i ne osećam nikakvu brigu, nikakav strah. 765 01:00:00,800 --> 01:00:04,867 Ja sam otupljen svim emocijama. 766 01:00:04,867 --> 01:00:07,600 Ja sam životinja unutra će to uraditi 767 01:00:07,600 --> 01:00:10,200 sve što može da preživi. 768 01:00:10,200 --> 01:00:14,633 A ti (napeto.) muzika) su mi na putu. 769 01:00:17,000 --> 01:00:17,900 - Jesam li sada? 770 01:00:22,000 --> 01:00:22,833 - Ti si. 771 01:00:29,033 --> 01:00:31,867 (panting) 772 01:00:31,867 --> 01:00:35,733 (prelazak na dramsku muziku) 773 01:00:35,733 --> 01:00:36,800 - Boo. 774 01:00:48,667 --> 01:00:50,700 (plakanje) 775 01:00:52,567 --> 01:00:54,767 (kašljanje) 776 01:00:59,100 --> 01:01:01,333 (panting) 777 01:01:14,567 --> 01:01:16,400 - Izgleda da je ovo kraj. 778 01:01:16,400 --> 01:01:19,367 Vreme je da se vratimo, upoznajte svog proizvođača. 779 01:01:21,200 --> 01:01:22,700 - Nikad se neću vratiti tamo. 780 01:01:24,933 --> 01:01:26,800 - Nemaš drugog izbora. 781 01:01:26,800 --> 01:01:28,067 - Imam druge načine. 782 01:01:29,533 --> 01:01:34,367 - Zaista, možete preživeti bitka na poljima smrti. 783 01:01:35,233 --> 01:01:38,567 - To nije moja ideja. 784 01:01:48,767 --> 01:01:50,400 - Ne! 785 01:01:50,400 --> 01:01:52,867 (dramska muzika) 786 01:01:52,867 --> 01:01:55,500 (mračna muzika) 787 01:01:59,267 --> 01:02:02,633 - Turi, vreme je došlo da se boriš. 788 01:02:03,933 --> 01:02:05,933 Više ne verujem toj ženi. 789 01:02:12,067 --> 01:02:14,800 Vigdis! 790 01:02:14,800 --> 01:02:15,633 - Dobrodošli. 791 01:02:17,200 --> 01:02:20,167 - Čija je krv to na vašem telu? 792 01:02:20,167 --> 01:02:23,667 (dramska muzika) 793 01:02:23,667 --> 01:02:25,400 - Neko čije srce 794 01:02:29,067 --> 01:02:30,300 bio je isti kao moj. 795 01:02:32,633 --> 01:02:34,133 Neko ko je hteo 796 01:02:37,433 --> 01:02:38,700 isto kao i ja. 797 01:02:41,067 --> 01:02:43,200 Neko ko nije jak. 798 01:02:54,767 --> 01:02:57,067 Dao si mi vatru unutra, 799 01:02:59,833 --> 01:03:03,700 tako duboko, 800 01:03:03,700 --> 01:03:04,533 tako jaka 801 01:03:07,933 --> 01:03:10,833 i ta vatra može nikad se ne ugasi. 802 01:03:15,600 --> 01:03:16,867 - Gdje je ona? 803 01:03:19,400 --> 01:03:21,133 - Izrezao sam joj srce 804 01:03:24,867 --> 01:03:25,700 i ti 805 01:03:29,167 --> 01:03:30,767 nikada ga neće imati. 806 01:03:33,533 --> 01:03:37,533 (Snorre panting i sniffling) 807 01:03:49,067 --> 01:03:50,400 - Šta nije uredu? 808 01:03:52,167 --> 01:03:53,267 - Naša sestra. 809 01:03:55,767 --> 01:03:58,433 (mračna muzika) 810 01:04:00,067 --> 01:04:00,967 - Naša sestra! 811 01:04:00,967 --> 01:04:03,967 Ne (plač). 812 01:04:03,967 --> 01:04:07,767 - Žao mi je što sam bio ne mogu da te zaštite. 813 01:04:07,767 --> 01:04:09,500 - Ne, sestro, molim te. 814 01:04:19,467 --> 01:04:20,400 Ona je mrtva. 815 01:04:29,867 --> 01:04:31,433 - Uzeću ti život, (napeta muzika) 816 01:04:31,433 --> 01:04:33,400 rastrgajte svoj svet - Ne ne! 817 01:04:33,400 --> 01:04:35,167 - kao što ste učinili našem. 818 01:04:35,167 --> 01:04:37,667 (Rolf grunts) 819 01:04:41,967 --> 01:04:42,800 - Stani, stani. - Hajde da razgovaramo 820 01:04:42,800 --> 01:04:44,200 ovo je uz obrazloženje. 821 01:04:44,200 --> 01:04:45,067 - Molim te stani, molim te prestani. - Koliko vojnika 822 01:04:45,067 --> 01:04:45,967 za vas? 823 01:04:45,967 --> 01:04:48,367 - Stani, stani, molim te. 824 01:04:49,533 --> 01:04:52,700 - Ovo je čovek od Berserkera! 825 01:04:52,700 --> 01:04:55,067 - Nije bitno. 826 01:04:55,067 --> 01:04:57,267 Da, možda je to, ali obećava nam pomoć. 827 01:04:58,133 --> 01:04:59,867 - Veruješ ovim rečima? 828 01:05:01,500 --> 01:05:02,300 Ingrid! 829 01:05:05,067 --> 01:05:06,600 Šta ti se dogodilo? 830 01:05:08,067 --> 01:05:10,200 Za šta ste se hranili ove reči ispadaju. 831 01:05:10,200 --> 01:05:11,900 - Leif, nemamo izbora. 832 01:05:13,600 --> 01:05:16,867 Naša porodica nije, ne samo mi sada. 833 01:05:16,867 --> 01:05:19,733 Naš otac ostaje tamo, živ. 834 01:05:19,733 --> 01:05:24,733 Molim vas, poslednji čovek stoje to on i mi 835 01:05:26,533 --> 01:05:28,467 i ponestaje nam vremena. 836 01:05:31,800 --> 01:05:34,800 Inače su naši roditelji dali svoje živote za ništa. 837 01:05:36,400 --> 01:05:39,833 - Veruješ ovim rečima, veruješ ovom čoveku? 838 01:05:41,600 --> 01:05:43,367 Sestra. - Znam, ne znam, 839 01:05:43,367 --> 01:05:44,833 Ne znam u šta verujem! 840 01:05:48,500 --> 01:05:49,967 Ali znam da smo mi moraju poduzeti mjere 841 01:05:49,967 --> 01:05:51,500 pre nego što je mrak noći! 842 01:05:58,233 --> 01:05:59,900 Molim te. 843 01:05:59,900 --> 01:06:02,467 (Leif panting) 844 01:06:12,533 --> 01:06:15,233 - Ja ću te rastrgati, 845 01:06:15,233 --> 01:06:16,667 ako nas izdaš. 846 01:06:18,067 --> 01:06:20,233 - I ja bih isto vama, 847 01:06:20,233 --> 01:06:23,333 ali nemate ništa da se plašim od mene. 848 01:06:30,367 --> 01:06:31,200 (Vigdis vrišti) 849 01:06:31,200 --> 01:06:32,300 - Ostani tamo! 850 01:06:33,967 --> 01:06:35,767 Skini je, uzmi je. 851 01:06:35,767 --> 01:06:36,600 Uzmi je! 852 01:06:36,600 --> 01:06:37,433 - Idi, skini je! 853 01:06:37,433 --> 01:06:38,633 (vikanje publike) 854 01:06:38,633 --> 01:06:41,467 (Vigdis krikovi) - 855 01:06:42,467 --> 01:06:44,400 - Stavi ruke tamo! 856 01:06:44,400 --> 01:06:45,367 - Ne! 857 01:06:45,367 --> 01:06:48,100 (vikanje publike) 858 01:06:49,533 --> 01:06:51,067 - Uzela je život. 859 01:06:53,833 --> 01:06:56,933 - Molim vas ne (plače). 860 01:07:04,367 --> 01:07:05,267 Berserkers! 861 01:07:06,733 --> 01:07:07,567 (vrišti) 862 01:07:07,567 --> 01:07:10,167 (napeta muzika) 863 01:07:16,567 --> 01:07:18,767 - Hoćeš bitku? 864 01:07:18,767 --> 01:07:20,767 Imaćete bitku. 865 01:07:21,600 --> 01:07:24,367 (Vigdis panting) 866 01:07:25,567 --> 01:07:26,667 Magnus, dođi. 867 01:07:27,867 --> 01:07:30,833 (Magnus growling) 868 01:07:30,833 --> 01:07:32,267 - Magnus? 869 01:07:32,267 --> 01:07:35,867 Ne dajete mi pošteno šansa protiv takve zveri! 870 01:07:35,867 --> 01:07:39,167 - Govorite o zver u tebi. 871 01:07:39,167 --> 01:07:41,200 Koristi tu zver. 872 01:07:41,200 --> 01:07:42,933 Ako pobediš, (Magnus growls) 873 01:07:42,933 --> 01:07:44,200 idete slobodni. 874 01:07:48,167 --> 01:07:49,667 - Ali on je životinja. 875 01:07:52,567 --> 01:07:53,400 (dramska muzika) 876 01:07:53,400 --> 01:07:55,067 - Imate šansu. 877 01:07:58,400 --> 01:07:59,333 And Gunner. 878 01:08:03,667 --> 01:08:05,967 - Ne dajete mi prave šanse. 879 01:08:05,967 --> 01:08:07,333 - Sada znam. 880 01:08:07,333 --> 01:08:09,067 Imate mač. 881 01:08:12,067 --> 01:08:14,733 (Vigdis panting) 882 01:08:15,967 --> 01:08:18,800 (Magnus growling) 883 01:08:20,400 --> 01:08:22,967 (Vigdis gasps) 884 01:08:27,900 --> 01:08:30,567 (Gunner growls) 885 01:08:32,067 --> 01:08:35,567 (prelazak na dramsku muziku) 886 01:08:53,200 --> 01:08:55,933 (Vigdis screams) 887 01:09:04,833 --> 01:09:07,500 (Gunner grunts) 888 01:09:09,167 --> 01:09:10,067 (Gunner growls) 889 01:09:10,067 --> 01:09:12,700 (Vigdis screams) 890 01:09:12,700 --> 01:09:14,367 - Niko me ne izda. 891 01:09:25,067 --> 01:09:27,700 (mračna muzika) 892 01:09:47,467 --> 01:09:50,300 - Gradovi na istoku svi su bili napadnuti. 893 01:09:50,300 --> 01:09:53,167 Smjer koji ste mislili je desno je sada potpuno pogrešno. 894 01:09:57,100 --> 01:09:59,233 Došli su u vaše selo 895 01:09:59,233 --> 01:10:00,833 u pravcu idete unutra. 896 01:10:02,200 --> 01:10:06,367 Zbog sigurnosti i upozoravanja ljudi, 897 01:10:07,567 --> 01:10:08,633 moramo krenuti na zapad. 898 01:10:09,833 --> 01:10:11,167 Nisu otišli u tom pravcu. 899 01:10:14,133 --> 01:10:15,267 - Onda idemo na zapad. 900 01:10:16,500 --> 01:10:18,533 Tako ćemo ih upozoriti oni su pripremljeni. 901 01:10:20,333 --> 01:10:23,433 - A kako ćemo znati da li oni bi zaista mogli 902 01:10:23,433 --> 01:10:24,867 da brani svoju zemlju, hmm? 903 01:10:26,933 --> 01:10:28,300 Vidi šta se desilo našim. 904 01:10:30,433 --> 01:10:33,933 - Zapad, to je dvorac Turmrig. 905 01:10:35,000 --> 01:10:36,667 Tamo je mnogo ljudi. 906 01:10:36,667 --> 01:10:39,000 Zato idemo na zapad, upozoravamo ih. 907 01:10:40,467 --> 01:10:43,600 - Ne, nisam siguran dovoljno, a ne protiv njih. 908 01:10:44,867 --> 01:10:46,133 Oni su čudovišta. 909 01:10:47,367 --> 01:10:50,500 - Berserkeri, šta su oni? 910 01:10:50,500 --> 01:10:51,767 (emocionalna muzika) 911 01:10:51,767 --> 01:10:55,167 - Neki ljudi, razmislite da su neljudski. 912 01:10:55,167 --> 01:10:58,567 Oni sami vjeruju da su stvorenja, 913 01:10:58,567 --> 01:11:00,133 da je njihova krv nesto drugacije, 914 01:11:00,133 --> 01:11:02,133 nešto moćnije to što znamo. 915 01:11:04,700 --> 01:11:06,567 Oni su prave zveri. 916 01:11:06,567 --> 01:11:10,500 Ovaj bijes koji oni zvana Berserker banda, 917 01:11:13,633 --> 01:11:16,300 javlja se u vrelini bitke 918 01:11:16,300 --> 01:11:18,700 i to je izazvalo sam. 919 01:11:19,733 --> 01:11:21,333 Možete vidjeti promjenu, 920 01:11:22,433 --> 01:11:24,433 transformacija unutar njih. 921 01:11:24,433 --> 01:11:26,233 (mračna muzika) 922 01:11:26,233 --> 01:11:29,367 Drhtanje brbljanje zuba, 923 01:11:30,667 --> 01:11:33,067 hladnoća njihovih tela. 924 01:11:33,067 --> 01:11:35,900 Zavijali bi divlji kao zveri. 925 01:11:37,333 --> 01:11:40,067 Oni bi svakoga srušili i svi u svojim vidicima. 926 01:11:41,933 --> 01:11:43,933 Oni Berserkeri su izgubili svim ljudskim kapacitetima 927 01:11:44,833 --> 01:11:46,400 za razum i samopriznavanje 928 01:11:49,267 --> 01:11:51,233 i pokidali bi ih neprijatelja na komadiće 929 01:11:53,133 --> 01:11:54,933 golim rukama. 930 01:11:56,067 --> 01:11:57,500 Nije potrebno oružje. 931 01:12:00,567 --> 01:12:02,167 - A ti? 932 01:12:04,333 --> 01:12:06,767 Zašto nisi Zvijer poput njih, hmm? 933 01:12:07,933 --> 01:12:10,367 - Ne znam kako da odgovori na to. 934 01:12:10,367 --> 01:12:11,900 Nisam iskusio tu stranu 935 01:12:13,167 --> 01:12:14,400 koje vidim u njima. 936 01:12:16,400 --> 01:12:19,067 Odupirem se svakom iskušenju postati jedan od njih. 937 01:12:21,567 --> 01:12:23,400 - Jesi li se ikada osjećala ovu potrebu ranije? 938 01:12:26,233 --> 01:12:27,833 - Kada postanem ljut ili zagrejan, 939 01:12:29,067 --> 01:12:32,067 Osećam taj talas energije u meni 940 01:12:34,067 --> 01:12:35,200 i ja to ne mogu kontrolisati. 941 01:12:38,733 --> 01:12:41,333 Osećam se da ću se opustiti izašlo bi iz mene. 942 01:12:42,633 --> 01:12:44,833 - A kako ćemo verovati ti večeras, 943 01:12:44,833 --> 01:12:46,800 da ne postane ovo, hmm? 944 01:12:49,067 --> 01:12:51,833 - Ako želiš da me zadržiš mirno, neće biti potrebe. 945 01:12:55,167 --> 01:12:56,767 Neću se prepustiti zveri. 946 01:12:58,067 --> 01:13:01,067 - Polja smrti, ima da li je neko preživeo? 947 01:13:02,067 --> 01:13:02,900 - Ne. 948 01:13:04,100 --> 01:13:06,900 Obećavaju to ako vi preživjeti polja smrti 949 01:13:06,900 --> 01:13:11,567 i ti ubijaš 950 01:13:11,567 --> 01:13:14,567 Berserker, da ćeš živjeti, 951 01:13:15,967 --> 01:13:17,400 da ćeš imati svoj život. 952 01:13:20,133 --> 01:13:22,867 Ali ne, niko nije preživeo. 953 01:13:24,700 --> 01:13:27,333 The Berserkers idete protiv, 954 01:13:27,333 --> 01:13:29,933 oni su najgori od svih njih, 955 01:13:31,467 --> 01:13:34,067 najsnažniji, najozbiljniji. 956 01:13:36,100 --> 01:13:36,933 - Moja tetka? 957 01:13:39,133 --> 01:13:43,333 - Borila se sa jakim bitka, plemenita žena. 958 01:13:43,333 --> 01:13:45,233 Dobra borba. 959 01:13:45,233 --> 01:13:46,467 - A moj otac? 960 01:13:46,467 --> 01:13:48,067 Šta planiraju s njim? 961 01:13:49,433 --> 01:13:52,633 - Moj otac ima preziru tvoje, 962 01:13:52,633 --> 01:13:54,233 iz kog razloga ne znam. 963 01:13:55,567 --> 01:13:59,867 Ali planira stvori u njemu gnjev, 964 01:14:01,567 --> 01:14:02,700 bijes tako velik 965 01:14:02,700 --> 01:14:06,400 da se pretvori u čudovište. 966 01:14:08,900 --> 01:14:11,233 - Naš otac je miran, brižan čovek. 967 01:14:12,400 --> 01:14:14,367 Nikada nije mogao postati šta je tvoj otac. 968 01:14:14,367 --> 01:14:15,600 - Moj otac je uvrnut. 969 01:14:17,233 --> 01:14:20,433 Igra se s ljudima umove, uključujući i moje. 970 01:14:21,633 --> 01:14:23,600 Igračke s ljudima, manipuliše njima. 971 01:14:23,600 --> 01:14:25,233 - Zašto si nikad prije ne odete? 972 01:14:26,200 --> 01:14:27,067 Zašto sada? 973 01:14:29,467 --> 01:14:32,500 - Više ga se ne bojim, više se ne plaši smrti. 974 01:14:33,600 --> 01:14:35,800 Ako umrem u svom pokušaj, onda umrem. 975 01:14:38,333 --> 01:14:39,733 Nekada sam se plašio smrti 976 01:14:41,600 --> 01:14:43,133 i šta će se desiti nakon toga. 977 01:14:46,200 --> 01:14:47,533 Ali, ali sada 978 01:14:49,900 --> 01:14:51,633 da preživim u ovom svijetu, 979 01:14:53,200 --> 01:14:56,067 Želio bih svijet vrijedno preživljavanja. 980 01:14:58,133 --> 01:15:01,167 - U redu, moramo da se odmorimo. 981 01:15:06,500 --> 01:15:10,067 Moramo rezervisati energija za jutro. 982 01:15:12,067 --> 01:15:13,367 Hoćemo li biti sigurni ovde? 983 01:15:14,900 --> 01:15:16,900 - Nekoliko sati će biti u redu da ostanete ovde. 984 01:15:25,300 --> 01:15:28,467 (Olav grunting) 985 01:15:28,467 --> 01:15:29,467 - Olav, sedi. 986 01:15:31,800 --> 01:15:33,700 - Da li želite da ostanem? 987 01:15:33,700 --> 01:15:35,833 - Magnuse, slobodan si da odeš. 988 01:15:36,733 --> 01:15:37,567 - Naravno. 989 01:15:39,600 --> 01:15:40,433 - Zašto sam ovde? 990 01:15:41,633 --> 01:15:45,333 - Imam teško srce (mračna muzika) 991 01:15:45,333 --> 01:15:46,700 slično tvojoj, 992 01:15:49,833 --> 01:15:52,500 srce koje je puno tuge. 993 01:15:57,200 --> 01:15:59,800 Srce koje niko ne razume 994 01:16:02,833 --> 01:16:04,500 izvan ovih zidova. 995 01:16:08,433 --> 01:16:10,067 Izgubio sam sina, 996 01:16:14,267 --> 01:16:16,067 Izgubio sam žene, 997 01:16:19,300 --> 01:16:20,467 Sama sam 998 01:16:24,433 --> 01:16:25,267 podjednako ti. 999 01:16:27,733 --> 01:16:28,767 - Nisam sam. 1000 01:16:30,467 --> 01:16:34,100 Moja djeca su slobodna, moja žena je slobodna. 1001 01:16:34,100 --> 01:16:36,600 Moja porodica ima ljubav njihova srca za mene. 1002 01:16:36,600 --> 01:16:39,067 I hoće raste, postaje mudriji, 1003 01:16:39,067 --> 01:16:40,533 Živi život koji treba da živi. 1004 01:16:42,167 --> 01:16:46,067 - Kakvu glupost imaš 1005 01:16:46,067 --> 01:16:48,267 u tebi, Olav. 1006 01:16:49,700 --> 01:16:51,833 - Nemam ništa unutra ja samo istinu. 1007 01:16:52,767 --> 01:16:54,200 - Imaš nadu. 1008 01:16:56,067 --> 01:16:58,100 Nada nije istina. 1009 01:16:59,333 --> 01:17:00,600 Nada je želja. 1010 01:17:03,400 --> 01:17:04,800 Nada je potreba. 1011 01:17:07,900 --> 01:17:10,367 Nada nije činjenica. 1012 01:17:12,200 --> 01:17:13,200 Ja nikada nisam 1013 01:17:15,233 --> 01:17:18,700 imao sam taj osećaj u meni. 1014 01:17:21,600 --> 01:17:22,433 To je sirovo. 1015 01:17:24,400 --> 01:17:25,767 Duboka je. 1016 01:17:28,100 --> 01:17:33,100 Ne mogu to kontrolirati, 1017 01:17:33,700 --> 01:17:34,400 ova praznina. 1018 01:17:37,600 --> 01:17:39,067 - Samo jednom rečju, 1019 01:17:40,767 --> 01:17:43,933 plod svoje mašte u šta biste verovali 1020 01:17:43,933 --> 01:17:47,267 da vam da poverenje i snagu. 1021 01:17:47,267 --> 01:17:49,067 To je samo reč. 1022 01:17:49,067 --> 01:17:50,700 Mi smo na kraju slični. 1023 01:17:52,233 --> 01:17:53,800 Mi smo jedno te isto. 1024 01:17:55,233 --> 01:17:56,667 Mi smo ljudi, Snorre. 1025 01:17:58,533 --> 01:18:00,900 - Ja nisam čovek. 1026 01:18:02,100 --> 01:18:07,100 Do sutra, ove misli 1027 01:18:07,700 --> 01:18:08,333 će nestati 1028 01:18:10,367 --> 01:18:13,833 dok gledamo tvoju porodicu 1029 01:18:14,900 --> 01:18:19,467 krvariti ispred vas, 1030 01:18:19,467 --> 01:18:23,967 dok gledamo tvoju porodicu 1031 01:18:25,400 --> 01:18:27,367 borba do smrti 1032 01:18:29,967 --> 01:18:31,267 na poljima. 1033 01:18:32,233 --> 01:18:33,300 Odmorite se, Olav. 1034 01:18:36,500 --> 01:18:39,267 Trebaće ti za vašu bitku. 1035 01:18:41,067 --> 01:18:43,733 - Rat nije potreban 1036 01:18:43,733 --> 01:18:46,067 Neću se boriti s tobom, nikad. 1037 01:18:47,567 --> 01:18:48,800 (mračna muzika) 1038 01:18:48,800 --> 01:18:51,367 - Onda ćeš napraviti to je laka bitka. 1039 01:18:54,433 --> 01:18:56,600 (panting) 1040 01:18:59,167 --> 01:19:01,833 (nježna muzika) 1041 01:19:25,233 --> 01:19:26,300 - Ne mogu da se odmorim. 1042 01:19:28,467 --> 01:19:31,200 Nervozan sam šta budućnost ima, 1043 01:19:31,200 --> 01:19:32,400 šta sutra drži, 1044 01:19:33,533 --> 01:19:35,167 sutra će mi biti zadnji dan. 1045 01:19:35,167 --> 01:19:38,067 (prelazak na emocionalnu muziku) 1046 01:19:38,067 --> 01:19:39,067 Ne spavam. 1047 01:19:40,500 --> 01:19:43,967 Moj um je pun strašnih misli. 1048 01:19:45,800 --> 01:19:47,300 - Imam iste misli. 1049 01:19:52,567 --> 01:19:54,467 - Ja sam Ingrid. 1050 01:19:54,467 --> 01:19:55,800 Nisi dobio moje ime. 1051 01:19:56,900 --> 01:19:57,733 - Ja sam Rolf. 1052 01:20:01,533 --> 01:20:02,767 - Moj brat, spava, 1053 01:20:03,967 --> 01:20:04,800 on je Leif. 1054 01:20:10,167 --> 01:20:14,367 - Ingrid, ime snagu i lepotu. 1055 01:20:16,533 --> 01:20:19,400 (oba se smeju) 1056 01:20:19,400 --> 01:20:20,900 - Nisam siguran u to. 1057 01:20:22,533 --> 01:20:23,733 Baka je bila moja. 1058 01:20:25,200 --> 01:20:26,700 - Da li je bila lepa kao ti? 1059 01:20:28,567 --> 01:20:29,800 - Zašto ovo radiš, 1060 01:20:30,933 --> 01:20:32,200 osim za sebe? 1061 01:20:33,500 --> 01:20:35,867 - Zašto bih inače to uradio osim za sebe? 1062 01:20:37,267 --> 01:20:38,167 - Hvala, Rolf. 1063 01:20:39,633 --> 01:20:44,500 Znaš, da nisi mislim da bi bili mrtvi. 1064 01:20:44,500 --> 01:20:46,633 Mislim da je to istina. 1065 01:20:49,000 --> 01:20:52,133 - Ne morate mi zahvaljivati. 1066 01:20:52,133 --> 01:20:55,767 Moja porodica je učinila nešto strašno, neopisive stvari za vas. 1067 01:20:58,100 --> 01:20:59,267 - Ali nikad ti. 1068 01:21:01,433 --> 01:21:03,267 Zašto govoriš o njima? 1069 01:21:03,267 --> 01:21:06,167 Zašto govoriš o njima kao da iako ste bili jedan od njih? 1070 01:21:07,667 --> 01:21:11,100 Možda su u vašem kosti i krv 1071 01:21:11,100 --> 01:21:13,333 ali tvoj um, to si ti. 1072 01:21:15,067 --> 01:21:16,400 To nisu oni. 1073 01:22:03,767 --> 01:22:04,600 (zlokobna muzika) 1074 01:22:04,600 --> 01:22:05,433 - Jutro. 1075 01:22:05,433 --> 01:22:08,067 (Ingrid gasps) \ t 1076 01:22:12,667 --> 01:22:13,967 - Hajde, princezo. 1077 01:22:13,967 --> 01:22:15,333 - Hajde. 1078 01:22:15,333 --> 01:22:17,933 (Ingrid stenje) 1079 01:22:17,933 --> 01:22:19,367 - Hajde, sedi! 1080 01:22:19,367 --> 01:22:21,067 - Uđi u sebe. 1081 01:22:22,600 --> 01:22:25,867 (Ingrid i Leif grunting) \ t 1082 01:22:25,867 --> 01:22:27,700 - Deco, lica. 1083 01:22:28,700 --> 01:22:30,233 - Oče! 1084 01:22:30,233 --> 01:22:31,767 - Mislio sam da hoćemo nikad se više ne sretnemo. 1085 01:22:34,100 --> 01:22:37,333 - Rolf! 1086 01:22:37,333 --> 01:22:38,467 - Ne boj se. 1087 01:22:38,467 --> 01:22:39,700 - Sve za strah. 1088 01:22:41,233 --> 01:22:43,967 (Rolf grunts) 1089 01:22:43,967 --> 01:22:48,967 - Majko, gde je ona? (mračna muzika) 1090 01:22:50,967 --> 01:22:51,867 Gdje je ona? 1091 01:22:53,667 --> 01:22:54,600 - Otišla je, Leif. 1092 01:22:57,733 --> 01:22:58,533 - Ne. 1093 01:23:01,800 --> 01:23:04,967 - Otišla je (plače). 1094 01:23:10,067 --> 01:23:11,167 - Rolf, za tebe. 1095 01:23:13,700 --> 01:23:15,433 - Ostavi ga sa mnom. 1096 01:23:15,433 --> 01:23:16,833 - Ne želiš da ostanem, 1097 01:23:17,800 --> 01:23:18,900 samo u slučaju? 1098 01:23:18,900 --> 01:23:20,500 - Ostavite nas. 1099 01:23:20,500 --> 01:23:21,667 - Kako želite. 1100 01:23:25,267 --> 01:23:26,733 - Oče. 1101 01:23:26,733 --> 01:23:30,567 - Ne usudi se koristiti tu riječ za mene. 1102 01:23:30,567 --> 01:23:34,400 Tvoj jezik bi trebao ne znam 1103 01:23:34,400 --> 01:23:37,633 i tvoj um treba zaboraviti značenje 1104 01:23:38,800 --> 01:23:42,067 jer nemaš oca na ovoj zemlji, dečko. 1105 01:23:43,833 --> 01:23:44,667 - Oče. 1106 01:23:45,833 --> 01:23:49,867 - Rekao sam da nikada upotrebi tu riječ za mene! 1107 01:23:50,833 --> 01:23:52,800 Nisi mi sin. 1108 01:23:55,067 --> 01:23:58,200 Danas bih trebala spasiti svoje energije. 1109 01:24:01,700 --> 01:24:03,500 - Vi se borite danas, a ne gledati? 1110 01:24:06,100 --> 01:24:06,900 - Da. 1111 01:24:08,233 --> 01:24:09,867 - Ko si ti da se boriš? 1112 01:24:09,867 --> 01:24:12,100 - Moram da se borim s tobom, momče. 1113 01:24:16,667 --> 01:24:21,667 Vidimo se na poljima. 1114 01:24:22,267 --> 01:24:23,067 Do tada ... 1115 01:24:25,667 --> 01:24:27,400 (Berserkers viče) 1116 01:24:27,400 --> 01:24:28,233 - Hajde. 1117 01:24:42,367 --> 01:24:47,167 - Ućivat žu da te gledam rastrgajte se na tom polju. 1118 01:24:47,167 --> 01:24:48,267 - Ko prvo treba da ide? 1119 01:24:50,400 --> 01:24:53,067 (mračna muzika) 1120 01:25:12,800 --> 01:25:14,900 - Prvo ću staviti dječaka. 1121 01:25:14,900 --> 01:25:15,733 (Leif grunts) 1122 01:25:15,733 --> 01:25:18,233 (napeta muzika) 1123 01:25:19,900 --> 01:25:22,400 (Leif kašalj) 1124 01:25:27,900 --> 01:25:29,800 - A protiv koga je on? 1125 01:25:32,800 --> 01:25:33,633 - Gunner! 1126 01:25:39,900 --> 01:25:42,733 (Smijeh topnika) 1127 01:26:07,333 --> 01:26:11,900 - Hoću koristite kosti 1128 01:26:11,900 --> 01:26:13,100 da pokupim zube. 1129 01:26:17,700 --> 01:26:20,200 - Neka bitka počne. 1130 01:26:20,200 --> 01:26:23,533 (dramska muzika) 1131 01:26:23,533 --> 01:26:26,700 (vikanje publike) 1132 01:26:26,700 --> 01:26:29,267 (muškarci grunting) 1133 01:26:34,633 --> 01:26:35,867 - Ah, ubij ga! 1134 01:26:42,267 --> 01:26:46,700 (Leif grunts) (mačevi) 1135 01:26:46,700 --> 01:26:49,533 (Gunner grunting) 1136 01:26:54,233 --> 01:26:57,667 (Smijeh topnika) 1137 01:26:57,667 --> 01:27:00,367 (Leif grunting) 1138 01:27:05,067 --> 01:27:07,667 (muškarci grunting) 1139 01:27:11,600 --> 01:27:13,867 - Zato ću osvetiti svoju majku. 1140 01:27:18,433 --> 01:27:21,067 (muškarci grunting) 1141 01:27:30,867 --> 01:27:31,700 - Ne! 1142 01:27:33,633 --> 01:27:36,300 (Gunner growls) 1143 01:27:41,467 --> 01:27:46,467 (muškarci grunting) (mačevi) 1144 01:27:48,767 --> 01:27:50,567 (Leif viče) 1145 01:27:50,567 --> 01:27:51,400 - Idi! 1146 01:27:56,067 --> 01:27:56,900 - Stani! 1147 01:28:01,500 --> 01:28:02,333 - Ne! 1148 01:28:04,200 --> 01:28:06,867 (Leif viče) 1149 01:28:08,933 --> 01:28:10,600 (Gunner grunts) 1150 01:28:10,600 --> 01:28:13,100 (Leif plače) 1151 01:28:15,500 --> 01:28:17,800 (Leif vrišti) 1152 01:28:17,800 --> 01:28:19,233 - Ne! 1153 01:28:19,233 --> 01:28:22,067 (Smijeh topnika) 1154 01:28:32,500 --> 01:28:33,333 - Ne! 1155 01:28:35,767 --> 01:28:38,533 (Gunner grunting) (Leif vrišti) 1156 01:28:38,533 --> 01:28:39,367 - Ne! 1157 01:28:42,300 --> 01:28:45,067 - Nemoj (plače). 1158 01:28:47,700 --> 01:28:52,700 (napeta muzika) (Gunner panting) 1159 01:29:07,067 --> 01:29:08,400 - Stani. 1160 01:29:12,667 --> 01:29:15,667 Želite se boriti moćnog topnika? 1161 01:29:19,600 --> 01:29:21,167 - Vodi me tamo. 1162 01:29:21,167 --> 01:29:22,133 - Ingrid, ne! 1163 01:29:22,133 --> 01:29:24,067 - Vodi me tamo! 1164 01:29:24,067 --> 01:29:26,567 - Pod je vaš. 1165 01:29:26,567 --> 01:29:29,167 (Rolf panting) 1166 01:29:33,433 --> 01:29:36,100 (mračna muzika) 1167 01:29:39,267 --> 01:29:42,767 - O Bože (kašlje). 1168 01:29:44,067 --> 01:29:44,867 - Loki. 1169 01:29:45,967 --> 01:29:47,267 - Ne! 1170 01:29:47,267 --> 01:29:48,833 - Nije fer! 1171 01:29:48,833 --> 01:29:51,167 Ona neće imati šanse! 1172 01:29:55,567 --> 01:29:58,233 (sjekira) 1173 01:30:09,867 --> 01:30:12,700 - Dobro, tvoju fancy devojku. 1174 01:30:14,233 --> 01:30:16,800 (napeta muzika) 1175 01:30:25,500 --> 01:30:28,733 - Imaj, to si ti i ja do smrti. 1176 01:30:46,433 --> 01:30:49,133 (žene grunting) 1177 01:31:04,300 --> 01:31:06,800 (Loki viče) 1178 01:31:11,900 --> 01:31:14,067 - Sada je krajnje uzbuđenje. 1179 01:31:14,067 --> 01:31:16,533 (režanje) 1180 01:31:16,533 --> 01:31:19,300 (žene grunting) 1181 01:31:35,500 --> 01:31:39,067 (prelazak na dramsku muziku) 1182 01:31:49,467 --> 01:31:50,267 - Gunner! 1183 01:32:22,267 --> 01:32:24,933 (Gunner growls) 1184 01:32:41,233 --> 01:32:42,733 (Ingrid grunts) 1185 01:32:42,733 --> 01:32:45,400 (Gunner se smeje) 1186 01:32:48,667 --> 01:32:51,267 (Gunner hlače) 1187 01:32:56,067 --> 01:32:58,667 (Gunner se smeje) 1188 01:33:08,600 --> 01:33:11,267 (Ingrid grunts) 1189 01:33:13,200 --> 01:33:15,867 (Gunner growls) 1190 01:33:21,300 --> 01:33:23,967 (Ingrid grunts) 1191 01:33:25,767 --> 01:33:30,467 (Gunner groans) (dramska muzika) 1192 01:33:30,467 --> 01:33:31,467 (Vicevi topnika) (Viče Ingrid) 1193 01:33:31,467 --> 01:33:34,300 (Gunner growling) 1194 01:33:37,200 --> 01:33:41,633 (Vicevi topnika) (Ingrid krikovi) 1195 01:33:41,633 --> 01:33:44,300 (Gunner growls) 1196 01:33:45,467 --> 01:33:48,133 (Gunner se smeje) 1197 01:33:55,167 --> 01:33:56,733 - I ruke idu (smeje se). 1198 01:33:56,733 --> 01:33:57,733 (Ingrid panting) 1199 01:33:57,733 --> 01:33:58,700 (Ingrid krikovi) (Gunner se smeje) 1200 01:33:58,700 --> 01:34:01,433 (Ingrid panting) 1201 01:34:04,800 --> 01:34:07,600 (Ingrid krikovi) 1202 01:34:07,600 --> 01:34:08,433 (Gunner se smeje) 1203 01:34:08,433 --> 01:34:10,933 (napeta muzika) 1204 01:34:13,433 --> 01:34:14,533 - Pridruži se! - Ne! 1205 01:34:17,867 --> 01:34:20,700 (zveckanje lopatica) 1206 01:34:29,500 --> 01:34:32,167 (Vicevi topnika) 1207 01:34:35,367 --> 01:34:36,200 - Daj! 1208 01:34:36,200 --> 01:34:39,067 (Gunner grunting) 1209 01:34:47,133 --> 01:34:50,067 - Ako je devojka sve što stvarno imaš, 1210 01:34:50,067 --> 01:34:52,867 Uzeću je od tebe. 1211 01:34:52,867 --> 01:34:55,600 Onda vidi da li ćeš naći svoju zver. 1212 01:34:58,800 --> 01:35:01,467 (Rolf viče) 1213 01:35:03,500 --> 01:35:06,100 (muškarci grunting) 1214 01:35:13,800 --> 01:35:17,067 (Smijeh topnika) 1215 01:35:17,067 --> 01:35:18,400 (mačevi) 1216 01:35:18,400 --> 01:35:20,967 (muškarci grunting) 1217 01:35:25,400 --> 01:35:26,933 - Dođi ovamo. 1218 01:35:26,933 --> 01:35:28,467 Stand. 1219 01:35:28,467 --> 01:35:30,533 Hajde. 1220 01:35:30,533 --> 01:35:33,367 (Ingrid grunting) \ t 1221 01:35:38,367 --> 01:35:40,233 - Želiš da mi odvedeš sina? 1222 01:35:41,433 --> 01:35:43,367 Ne pre nego što te odvedem. 1223 01:35:47,067 --> 01:35:48,400 - Oče! 1224 01:35:50,667 --> 01:35:53,167 (napeta muzika) 1225 01:35:57,967 --> 01:36:00,833 (zveckanje lopatica) 1226 01:36:03,667 --> 01:36:06,800 (muškarci grunting) 1227 01:36:06,800 --> 01:36:11,467 Imaš loše navike ti, dečko (smeje se). 1228 01:36:14,067 --> 01:36:16,900 (zveckanje lopatica) 1229 01:36:18,633 --> 01:36:21,067 (Odin viče) 1230 01:36:21,067 --> 01:36:23,633 (muškarci grunting) 1231 01:36:38,233 --> 01:36:39,133 - Sada ćeš seći? 1232 01:36:39,133 --> 01:36:41,733 (muškarci grunting) 1233 01:36:47,767 --> 01:36:48,833 Borimo se! 1234 01:36:50,100 --> 01:36:52,833 (žene grunting) 1235 01:37:13,633 --> 01:37:16,467 (Snorre shouting) 1236 01:37:21,700 --> 01:37:24,600 Ti si moj otac, ja trebalo je da te zaboravi, 1237 01:37:24,600 --> 01:37:28,333 tvoje lice, tvoj glas, i svako živo sjećanje. 1238 01:37:28,333 --> 01:37:29,167 Ti si 1239 01:37:30,167 --> 01:37:33,967 divljak koji ubija! 1240 01:37:35,433 --> 01:37:37,400 - To je to, to je moj dečko. 1241 01:37:41,433 --> 01:37:42,567 - Zbogom, oče. 1242 01:37:42,567 --> 01:37:43,500 - Ne! 1243 01:37:52,067 --> 01:37:55,233 (mračna muzika) 1244 01:37:55,233 --> 01:37:56,500 - Stani! 1245 01:37:56,500 --> 01:37:58,167 Svi prestanite da vam naređujem! 1246 01:37:59,867 --> 01:38:03,900 Rat između Saksonaca i Berserkers završava ovdje! 1247 01:38:18,800 --> 01:38:21,233 (Rolf plače) 1248 01:38:28,667 --> 01:38:29,733 - Rolf, Rolf! 1249 01:38:32,267 --> 01:38:33,367 Rolf, ja sam. 1250 01:38:33,367 --> 01:38:34,200 To sam ja. 1251 01:38:37,667 --> 01:38:41,200 (dramska muzika) 1252 01:38:41,200 --> 01:38:42,067 Gotovo je, 1253 01:38:44,533 --> 01:38:45,867 rat je završen. 1254 01:38:48,067 --> 01:38:48,833 Gotovo je! 1255 01:38:50,433 --> 01:38:51,767 Rat je gotov! 1256 01:38:52,700 --> 01:38:53,633 Završeno je! 1257 01:38:57,167 --> 01:39:00,833 (prelazak na emocionalnu muziku) 1258 01:39:37,500 --> 01:39:38,333 Rolf. 1259 01:39:39,600 --> 01:39:41,100 - Ingrid. 1260 01:39:41,100 --> 01:39:43,067 - Jesu li rane zaceljene? 1261 01:39:43,067 --> 01:39:44,900 - Oporavljam se? 1262 01:39:46,067 --> 01:39:46,867 - Mnogo bolje. 1263 01:39:48,700 --> 01:39:52,200 Građani koji pobjegao na zapad, 1264 01:39:52,200 --> 01:39:53,167 vratili su se. 1265 01:39:54,400 --> 01:39:57,067 Tako su zahvalni za ono što si uradio. 1266 01:39:57,067 --> 01:39:57,833 - Jesmo. 1267 01:40:00,467 --> 01:40:03,233 - Ti si glavni razlog zašto se sve vratilo 1268 01:40:03,233 --> 01:40:04,433 kako bi trebalo da bude. 1269 01:40:06,733 --> 01:40:07,667 Ti si to uradio. 1270 01:40:11,233 --> 01:40:13,233 - Otac mi je rekao bio je isti kao on. 1271 01:40:15,833 --> 01:40:19,000 Kada sam osetio taj talas besa i gnjev po tijelu mojem, 1272 01:40:20,400 --> 01:40:21,233 Shvatio sam. 1273 01:40:26,933 --> 01:40:27,767 - Ti si nista kao tvoj otac. 1274 01:40:27,767 --> 01:40:30,900 - Ne, ali jesam. 1275 01:40:32,267 --> 01:40:33,567 Ja sam baš kao on. 1276 01:40:37,800 --> 01:40:39,500 Razlika je u meni više brinite o ljudima 1277 01:40:39,500 --> 01:40:40,733 nego ponos Berserkera. 1278 01:40:42,267 --> 01:40:43,467 On to nikada nije razumio. 1279 01:40:50,567 --> 01:40:51,900 - Dobrodošli u novi svet. 1280 01:40:55,033 --> 01:40:57,600 (nježna muzika) 1281 01:41:17,067 --> 01:41:22,067 It Put kojim se brine 1282 01:41:22,767 --> 01:41:27,400 There I putovanje tamo 1283 01:41:28,767 --> 01:41:33,767 Will Mrak će proći 1284 01:41:34,833 --> 01:41:38,633 Will A nada će trajati 1285 01:41:38,633 --> 01:41:43,633 Inside Nada u tebi ne možeš videti 1286 01:41:45,433 --> 01:41:50,433 With Ljubičasta s tobom 1287 01:41:51,600 --> 01:41:56,067 ♪ Ako sunce treba potonuti u uspon ♪ 1288 01:41:57,200 --> 01:42:02,067 The Videćemo novo nebo ♪ 1289 01:42:02,933 --> 01:42:05,833 Behind I ostavićemo za sobom 1290 01:42:05,833 --> 01:42:09,167 Of Grijehe vaše prošlosti 1291 01:43:03,167 --> 01:43:08,167 ♪ Ako sunce treba potonuti u uspon ♪ 1292 01:43:09,333 --> 01:43:13,933 The Videćemo novo nebo ♪ 1293 01:43:14,833 --> 01:43:17,933 Behind I ostavićemo za sobom 1294 01:43:17,933 --> 01:43:21,167 Of Grijehe prošlosti 1294 01:43:22,305 --> 01:43:28,832 Žudnja za velikim pokerom? Proslavite oči na Venom. 5 miliona dolara GTD. AmericasCardroom.com 82601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.