Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:13,000
(zlokobna muzika)
2
00:00:19,967 --> 00:00:21,367
(čovek urli)
3
00:00:21,367 --> 00:00:24,967
- Divlji,
divlji i nezaustavljiv.
4
00:00:28,767 --> 00:00:30,900
Severni Berserker ratnici
5
00:00:30,900 --> 00:00:33,467
su skoro više zvijeri od čovjeka.
6
00:00:36,233 --> 00:00:38,433
(muškarci režanje)
7
00:00:38,433 --> 00:00:42,133
Ne osjećaju bol ili
strah kao životinje.
8
00:00:42,133 --> 00:00:43,633
(mračna muzika)
9
00:00:43,633 --> 00:00:46,467
Oni mogu ući u bijesan trans.
10
00:00:50,533 --> 00:00:53,533
Dok je u ovom transu,
oni veruju sami sebi
11
00:00:53,533 --> 00:00:55,367
da bude nezaustavljiv.
12
00:00:56,433 --> 00:00:59,233
(vrištanje žene)
13
00:01:02,933 --> 00:01:05,900
Oni su opisani
biti skoro opsednut
14
00:01:05,900 --> 00:01:08,067
dok je u ovom stanju.
15
00:01:08,067 --> 00:01:10,667
(napeta muzika)
16
00:01:12,067 --> 00:01:15,067
U zemlji Vikinga
na Šetlandskim ostrvima,
17
00:01:15,067 --> 00:01:17,900
bile su dve bitke
borio se mnogo godina
18
00:01:17,900 --> 00:01:21,667
između Berserkera
i Vikinzi.
19
00:01:21,667 --> 00:01:24,833
Berserkeri su vođeni
njihovog vođe Snorre
20
00:01:24,833 --> 00:01:29,600
čiji je tron uspio
od njegovih sinova Steinera
21
00:01:29,600 --> 00:01:34,533
koji se mnogo borio
bitke i najmlađi Rolf
22
00:01:34,533 --> 00:01:35,833
koji se tek treba boriti.
23
00:01:38,300 --> 00:01:40,867
(Gunner hlače)
24
00:01:44,567 --> 00:01:48,267
- Koristiću tvoje kosti
da pokupim zube.
25
00:01:48,267 --> 00:01:50,867
- Igra je bila
dodijeljene od Berserkersa.
26
00:01:55,667 --> 00:01:57,167
(žene grunting)
27
00:01:57,167 --> 00:02:01,300
To, ako su Vikinzi
sposoban da se bori do smrti,
28
00:02:04,467 --> 00:02:08,133
ali preživjeti svoj meč,
oni moraju slobodno hodati
29
00:02:09,067 --> 00:02:09,833
i biti slobodan.
30
00:02:11,833 --> 00:02:15,467
Viking nije doživeo
dokazati ovo obećanje ispravno
31
00:02:18,067 --> 00:02:19,600
do sada.
- Oče.
32
00:02:19,600 --> 00:02:22,700
(napeta sumorna muzika)
33
00:02:24,000 --> 00:02:30,074
Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas
34
00:02:36,767 --> 00:02:41,767
(muškarci grunting)
(mačevi)
35
00:02:55,933 --> 00:03:00,433
- Olav, spusti svoje
mač i dođi na smrt.
36
00:03:02,733 --> 00:03:07,067
- Nemam straha u kostima,
nema gnjeva za tebe, Snorre.
37
00:03:08,167 --> 00:03:12,567
Želim mir i ja
želim da odeš.
38
00:03:12,567 --> 00:03:13,867
Želim bez borbe.
39
00:03:16,300 --> 00:03:18,867
- Nema ljutnje?
40
00:03:20,267 --> 00:03:24,233
Pa, to je nešto što vi
moraš naći u kostima,
41
00:03:25,533 --> 00:03:27,667
ako želiš da preživiš, brate.
42
00:03:30,233 --> 00:03:31,967
(pljune)
43
00:03:31,967 --> 00:03:34,567
(Snorre hlače) \ t
44
00:03:37,967 --> 00:03:41,500
- Moji ljudi će uzeti vašu decu
45
00:03:41,500 --> 00:03:44,300
i ono što je ostalo od tvoje porodice.
46
00:03:46,067 --> 00:03:49,667
Ja ću biti taj
da ih zapovijeda,
47
00:03:49,667 --> 00:03:51,267
da se borim protiv svog naroda.
48
00:03:53,133 --> 00:03:56,300
Svi će imati pošteno
šansa i bez igre.
49
00:03:58,433 --> 00:04:00,967
- Skloni se s naše zemlje, lešinar.
50
00:04:12,067 --> 00:04:13,433
- Oh, kakvu lepotu imaš.
51
00:04:17,133 --> 00:04:19,233
Trebao bih uzeti ovu ljepotu
52
00:04:22,500 --> 00:04:26,900
i razmotrite ga
(sam).
53
00:04:30,700 --> 00:04:32,667
- Ne diraj moju ženu.
54
00:04:32,667 --> 00:04:34,200
(napeta emocionalna muzika)
55
00:04:34,200 --> 00:04:35,067
- Polako, Olav.
56
00:04:37,433 --> 00:04:41,167
Želiš barem napraviti
na bojna polja.
57
00:04:42,333 --> 00:04:45,200
Sada mi reci, gde
su vaše kćeri?
58
00:04:49,200 --> 00:04:53,067
Spusti taj mač.
59
00:04:55,100 --> 00:04:58,267
Ili šta je to
ćeš uraditi s ovim?
60
00:04:59,567 --> 00:05:00,900
Imate mač,
61
00:05:03,067 --> 00:05:04,800
Imam svoje gole ruke.
62
00:05:05,833 --> 00:05:07,667
Ah, i dalje ću pobediti.
63
00:05:09,167 --> 00:05:10,167
- Oče.
64
00:05:10,167 --> 00:05:11,067
- Hej.
65
00:05:13,400 --> 00:05:14,800
- Ne brini, momče,
66
00:05:16,533 --> 00:05:19,367
imaćemo naše
zabavno s ovim,
67
00:05:20,333 --> 00:05:22,833
i kada nađemo kćeri
68
00:05:24,067 --> 00:05:26,133
imat ćemo još više zabave.
69
00:05:26,133 --> 00:05:27,533
- Oh Fattah.
70
00:05:27,533 --> 00:05:28,367
- Zar nećemo mi ljudi?
71
00:05:28,367 --> 00:05:30,967
(smeh muškaraca)
72
00:05:36,267 --> 00:05:39,533
Reci mi, gde
su vaše kćeri?
73
00:05:42,067 --> 00:05:44,200
- Nikad ti neću odgovoriti.
74
00:05:45,467 --> 00:05:49,400
- Mislim da postoje načini
da te nateram da mi odgovoriš.
75
00:05:53,867 --> 00:05:56,067
(panting)
76
00:05:59,067 --> 00:06:00,067
Muškarci, žene,
77
00:06:04,733 --> 00:06:08,167
treba da se zabavljamo.
(napeta muzika)
78
00:06:08,167 --> 00:06:11,500
(Berserkers chattering)
79
00:06:21,533 --> 00:06:24,633
(Berserkers howling)
80
00:06:28,067 --> 00:06:29,767
Neka bitka počne!
81
00:06:31,800 --> 00:06:34,733
(Berserkers viče)
82
00:06:34,733 --> 00:06:36,267
(dramatično napeta muzika)
83
00:06:36,267 --> 00:06:38,533
(muškarci grunting)
84
00:06:38,533 --> 00:06:41,133
(muškarci režanje)
85
00:07:00,600 --> 00:07:03,633
(ljudi viču)
(mačevi)
86
00:07:03,633 --> 00:07:06,467
(ljudi grunting)
87
00:07:17,767 --> 00:07:19,767
(čovek viče)
(mačevi)
88
00:07:19,767 --> 00:07:24,767
- Stani!
(muškarci i žene grunting)
89
00:07:53,800 --> 00:07:57,300
(mačevi)
90
00:07:57,300 --> 00:08:00,167
(ljudi grunting)
91
00:08:05,400 --> 00:08:08,067
(žena vrišti)
92
00:08:12,867 --> 00:08:14,600
(dinamična muzika)
93
00:08:14,600 --> 00:08:19,600
(žena grunting)
(mačevi)
94
00:08:26,367 --> 00:08:31,367
(muškarci grunting)
(mačevi)
95
00:08:48,233 --> 00:08:50,833
(čovjek grunting)
96
00:08:51,700 --> 00:08:54,867
(Magnus growling)
97
00:08:54,867 --> 00:08:57,467
(muškarci grunting)
98
00:08:59,067 --> 00:09:02,067
(Berserker viče)
99
00:09:03,333 --> 00:09:06,667
(žene panting)
100
00:09:06,667 --> 00:09:07,900
- Hajde.
101
00:09:16,167 --> 00:09:17,067
(mačevi)
102
00:09:17,067 --> 00:09:18,933
- Gunner!
103
00:09:18,933 --> 00:09:21,500
(ljudi viču)
104
00:09:23,933 --> 00:09:26,500
(muškarci grunting)
105
00:09:32,467 --> 00:09:33,900
(Steiner viče)
106
00:09:33,900 --> 00:09:36,600
(prelazak u napetu muziku)
107
00:09:36,600 --> 00:09:39,200
(muškarci grunting)
108
00:09:42,567 --> 00:09:43,400
(žena wails)
109
00:09:43,400 --> 00:09:46,233
(Steiner gagging)
110
00:09:48,233 --> 00:09:53,233
- Stani!
(žena vrišti)
111
00:10:01,033 --> 00:10:03,800
(Snorre panting)
112
00:10:20,133 --> 00:10:21,633
- Steiner, sine moj,
113
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
izneverili ste me.
114
00:10:27,800 --> 00:10:28,633
- Oče.
115
00:10:31,133 --> 00:10:35,400
- Ali ti
će se osvetiti.
116
00:10:43,967 --> 00:10:46,767
(Rolf cvileći)
117
00:10:55,200 --> 00:10:56,733
Spasite ga za mene.
118
00:10:58,633 --> 00:11:00,533
Uzeću mu život.
119
00:11:02,067 --> 00:11:04,933
Napraviću vaše
porodica prvo umre,
120
00:11:07,400 --> 00:11:10,333
izgradite raspon u sebi,
121
00:11:10,333 --> 00:11:13,667
onda ću te ubiti
golim rukama!
122
00:11:15,067 --> 00:11:17,667
(mračna muzika)
123
00:11:49,967 --> 00:11:51,900
- Brate,
moramo naći hranu.
124
00:11:53,833 --> 00:11:55,567
- Trebali bi zadržati
maršira naprijed.
125
00:11:57,967 --> 00:11:59,700
- Sestro, dođi.
126
00:11:59,700 --> 00:12:02,967
- Brate, sestro, bojim se.
127
00:12:08,100 --> 00:12:09,667
Uplašen za naše živote.
128
00:12:11,767 --> 00:12:14,367
Nemam snage
u mom srcu da nastavim.
129
00:12:15,967 --> 00:12:18,600
Uzeli su
sve od nas,
130
00:12:18,600 --> 00:12:22,067
naše domove, naše
porodice, naši roditelji.
131
00:12:23,467 --> 00:12:24,300
Sve je nestalo.
132
00:12:29,500 --> 00:12:32,633
- Imamo jedno drugo
i imamo porodicu.
133
00:12:34,467 --> 00:12:39,367
Naći ćemo nadu i to hoće
donijeti nam pozitivnu budućnost.
134
00:12:41,567 --> 00:12:42,733
- Sve je izgubljeno.
135
00:12:44,400 --> 00:12:46,967
Imamo snage
ponovo živjeti u sreći.
136
00:12:47,967 --> 00:12:50,067
- Ne vidim kako, brate.
137
00:12:50,067 --> 00:12:51,767
Sestro, ne vidim kako.
138
00:12:54,733 --> 00:12:58,067
- Zaustavićemo se za
dok, nađi hranu, odmori se,
139
00:12:59,467 --> 00:13:02,133
onda ćemo naći
energija za nastavak, dođite.
140
00:13:08,067 --> 00:13:10,633
(mračna muzika)
141
00:13:19,800 --> 00:13:23,600
- Slušaj, sve
promijenio.
142
00:13:23,600 --> 00:13:27,500
Stajner je sada ubijen
oni su pobegli.
143
00:13:27,500 --> 00:13:31,200
Ako stignu do
zapad, imamo ih.
144
00:13:31,200 --> 00:13:34,933
Mi imamo kontrolu, mi
će nam se osvetiti.
145
00:13:34,933 --> 00:13:39,933
(kopanje konja)
(napeta muzika)
146
00:13:43,667 --> 00:13:47,467
- Berserkeri, Snorre ima
najava, istupi.
147
00:13:49,500 --> 00:13:54,400
- Muškarac je pao
danas samo jedan.
148
00:13:56,200 --> 00:14:01,167
Uzeli ste njihovu porodicu,
i prolio krv mnogih.
149
00:14:02,533 --> 00:14:07,133
- Steiner je bio naš brat,
i propustit će se.
150
00:14:08,300 --> 00:14:10,200
- Braća to ne rade
gube svaku bitku.
151
00:14:11,300 --> 00:14:13,767
Bio je lažni brat, Ivar.
152
00:14:13,767 --> 00:14:17,333
- Steiner ti nije bio brat.
153
00:14:17,333 --> 00:14:21,133
- Brat je bio slab, slab
izgubiti bitku kao što je ova.
154
00:14:24,067 --> 00:14:26,333
- Neću da dajem
pohvala tvojoj gnjavi?
155
00:14:28,133 --> 00:14:29,667
Bio je blizu tebe,
156
00:14:30,633 --> 00:14:33,467
ali bio je slab.
157
00:14:35,533 --> 00:14:40,167
- Knut, Ivar, Olavov sin
158
00:14:40,167 --> 00:14:43,467
i kćeri su nam pobegle.
159
00:14:44,333 --> 00:14:45,967
- Da ih potražim?
160
00:14:45,967 --> 00:14:49,600
- Nađi ih, donesi
na polja.
161
00:14:49,600 --> 00:14:51,067
(zlokobna muzika)
162
00:14:51,067 --> 00:14:53,067
Želim da ih vidim kako se bore.
163
00:14:53,067 --> 00:14:56,233
Olavov dečak će se boriti sa mojim sinom.
164
00:14:58,167 --> 00:15:01,167
Na polja smrti ćemo ići.
165
00:15:02,067 --> 00:15:05,800
(preseljenje u tamnu napetu muziku)
166
00:15:12,733 --> 00:15:16,167
(preseljenje u sumornu muziku)
167
00:15:18,200 --> 00:15:19,367
- Našli smo ga.
168
00:15:20,967 --> 00:15:24,133
Ovde smo (dahtanje).
169
00:15:31,067 --> 00:15:32,400
Sigrunn, Sigrunn.
170
00:15:38,533 --> 00:15:39,700
- Moja djeca.
171
00:15:41,333 --> 00:15:43,800
(panting)
172
00:15:43,800 --> 00:15:44,833
Da li si ovde?
173
00:15:44,833 --> 00:15:45,667
Živ si!
174
00:15:45,667 --> 00:15:46,867
Sigurno ne.
175
00:15:46,867 --> 00:15:48,500
- To je ono što vidiš,
mi stojimo pred vama.
176
00:15:48,500 --> 00:15:50,200
- Lica vam donose
toliko radosti.
177
00:15:51,467 --> 00:15:52,900
- Nema čega da se plašim.
178
00:15:52,900 --> 00:15:54,800
(panting)
179
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
Putovali smo sami.
180
00:15:59,067 --> 00:16:00,333
- Sam?
181
00:16:00,333 --> 00:16:02,400
- Nismo imali drugog izbora
da napustimo naše domove.
182
00:16:05,667 --> 00:16:06,533
- Moje sestre?
183
00:16:08,600 --> 00:16:12,467
- Berserk, oni
sada je vladao našom zemljom.
184
00:16:13,667 --> 00:16:16,667
Mi smo bili jedini, ali
poslednji da prežive.
185
00:16:16,667 --> 00:16:18,900
(panting)
186
00:16:22,767 --> 00:16:25,167
- Naša majka i otac,
prisilili su nas da pobegnemo.
187
00:16:26,667 --> 00:16:28,633
Možda su mislili
način na koji bismo preživjeli.
188
00:16:28,633 --> 00:16:30,100
(mračna muzika)
189
00:16:30,100 --> 00:16:33,133
Savetovali su nam da se sakrijemo
ovde sa vama u zamku.
190
00:16:33,133 --> 00:16:36,433
- Dvorac, nije sigurno.
191
00:16:36,433 --> 00:16:38,700
Ovde nije bezbedno, ja
ne mogu vam ponuditi sigurnost.
192
00:16:40,733 --> 00:16:41,567
- Sigrunn.
193
00:16:42,833 --> 00:16:44,133
- Berserkeri su došli
194
00:16:45,333 --> 00:16:46,933
iu njihovim bolesnicima
i iskrivljeni umovi,
195
00:16:46,933 --> 00:16:48,067
tretirali su nas kao životinje
196
00:16:48,067 --> 00:16:50,200
i naterali su nas da se borimo.
197
00:16:50,200 --> 00:16:52,433
(panting)
198
00:16:54,367 --> 00:16:55,300
Ali morate ići.
199
00:16:55,300 --> 00:16:58,200
- Sigrunn, morate nas pratiti!
200
00:16:59,667 --> 00:17:01,200
- Ne mogu.
201
00:17:01,200 --> 00:17:03,233
Ovde nema ništa
otišao sam da se borim.
202
00:17:04,333 --> 00:17:06,467
- Sigrunn, moraš doći molim te.
203
00:17:06,467 --> 00:17:08,700
- Nema borbe
ostavljen u meni, Ingrid.
204
00:17:09,867 --> 00:17:12,433
Nemam vatre unutra
moja borba uopšte.
205
00:17:12,433 --> 00:17:14,300
Uzeli su sve,
uzeli su moju porodicu.
206
00:17:14,300 --> 00:17:15,133
Sada morate ići.
207
00:17:18,067 --> 00:17:19,367
Sada morate ići.
208
00:17:26,400 --> 00:17:28,900
Idi.
209
00:17:42,167 --> 00:17:43,667
- Dole!
210
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
- Odlazi.
211
00:17:48,300 --> 00:17:49,733
- Da, mama.
212
00:17:53,700 --> 00:17:55,867
- Misliš da je naš
djeca su pobjegla sigurno?
213
00:17:55,867 --> 00:17:57,333
- Imam povjerenja u njih.
214
00:17:57,333 --> 00:17:59,733
- Mora da su našli
sa Sigrunnom.
215
00:17:59,733 --> 00:18:01,500
Ona će ih zaštititi.
216
00:18:01,500 --> 00:18:03,400
Možete izdržati
bezbedno u dvorcu.
217
00:18:04,433 --> 00:18:06,067
- Čuvaj se u zamku bezbedno?
218
00:18:07,900 --> 00:18:10,200
Govorite li o dvorcu Turmrig?
219
00:18:11,067 --> 00:18:11,867
- Mi radimo.
220
00:18:13,567 --> 00:18:15,633
(smijeh)
221
00:18:17,067 --> 00:18:18,600
- Zaljto se smejete?
222
00:18:18,600 --> 00:18:22,067
- Nema sigurnosti u Turmrigu
Dvorac, bezbednost uopšte.
223
00:18:22,067 --> 00:18:24,933
- Vaš gorak jezik
može reći takve stvari,
224
00:18:24,933 --> 00:18:28,100
ali naša sestra ima muškarce
to može uništiti vašu porodicu.
225
00:18:28,100 --> 00:18:31,800
- Svi u Turmrigu
Dvorac je ubijen.
226
00:18:31,800 --> 00:18:35,100
Niko od vas nije preživio
njihova borba na terenu.
227
00:18:35,100 --> 00:18:39,500
Gledao sam i nikoga
preživela svoju bitku.
228
00:18:39,500 --> 00:18:40,333
- Lažeš.
229
00:18:42,700 --> 00:18:44,600
- Ja ne.
230
00:18:47,133 --> 00:18:49,267
- Naša sestra i muškarac
sa jučerašnjim razgovorom,
231
00:18:49,267 --> 00:18:50,767
bili su spremni za borbu.
232
00:18:52,100 --> 00:18:53,967
- Zaista, oni
mislili su da jesu,
233
00:18:55,467 --> 00:18:57,767
ali gde to misliš
od mene je došla krv?
234
00:18:57,767 --> 00:18:59,700
- Zašto podržavate ovo?
235
00:19:00,833 --> 00:19:01,967
Ti nisi jedan od njih.
236
00:19:03,433 --> 00:19:04,700
Tvoja porodica mora da je bila
ubijen, brutalno ubijen,
237
00:19:04,700 --> 00:19:05,633
baš kao i naše.
238
00:19:05,633 --> 00:19:06,767
Zašto to podržavate?
239
00:19:08,067 --> 00:19:10,600
- Moja porodica se borila,
moja porodica je bila slaba.
240
00:19:11,600 --> 00:19:13,233
Sada imam novu porodicu,
241
00:19:13,233 --> 00:19:15,300
to je ono Berserkera.
242
00:19:16,500 --> 00:19:18,067
- On će te ubiti na kraju.
243
00:19:19,300 --> 00:19:20,567
Ti nisi krv,
244
00:19:20,567 --> 00:19:22,133
on vam ništa ne duguje.
245
00:19:22,133 --> 00:19:24,300
On vam neće biti veran.
246
00:19:27,533 --> 00:19:28,433
- Ugodan dan.
247
00:19:31,233 --> 00:19:32,667
Srećno na bojnom polju.
248
00:19:37,600 --> 00:19:40,433
(cvrkut ptica)
249
00:19:47,767 --> 00:19:50,267
- Ne bojim se toga
oni će biti uhvaćeni.
250
00:19:51,500 --> 00:19:53,800
- A kada budu,
251
00:19:53,800 --> 00:19:55,367
zabavićemo se (smeje se).
252
00:20:00,633 --> 00:20:01,467
- Rolf, vreme.
253
00:20:04,200 --> 00:20:06,033
Ljudi, ostavite nas.
254
00:20:14,000 --> 00:20:15,267
- Kako si, oče?
255
00:20:15,267 --> 00:20:18,467
- Rolf, operi krv od mene.
256
00:20:24,233 --> 00:20:27,067
Ima li tu ljubav
Tvoje srce, Rolf?
257
00:20:28,100 --> 00:20:29,100
- Naravno.
258
00:20:32,633 --> 00:20:36,067
- Ima li ljubavi unutra
vaše srce za porodicu?
259
00:20:39,400 --> 00:20:41,100
- Ljubav teče
duboko za moju porodicu.
260
00:20:44,500 --> 00:20:46,900
- Zašto ne ubiješ za mene?
261
00:20:52,667 --> 00:20:56,700
Rolf, sine moj, tek treba
uzmi život rukama.
262
00:20:58,167 --> 00:20:59,700
- To ne može biti dalje
od istine, Oče.
263
00:21:01,167 --> 00:21:03,667
Ubio sam ljude
moje gole ruke mnogo puta.
264
00:21:05,067 --> 00:21:06,567
- Ne laži mi, Rolf.
265
00:21:08,300 --> 00:21:09,733
Jer kada lažeš porodici,
266
00:21:11,100 --> 00:21:13,200
jezik tvoj
od vas.
267
00:21:14,867 --> 00:21:15,700
Razumeš?
268
00:21:17,267 --> 00:21:18,100
- Da, oče.
269
00:21:20,333 --> 00:21:23,067
- Mislim da imate moju krv
270
00:21:24,700 --> 00:21:26,167
trči kroz tvoje vene
271
00:21:28,200 --> 00:21:31,167
ali ne vidim sebe u tebi.
272
00:21:33,133 --> 00:21:36,733
Nema vođe, nema zveri u vama.
273
00:21:38,933 --> 00:21:40,800
Oh, tvoja snaga je ništa
274
00:21:41,800 --> 00:21:43,433
ako odlučite da ga ne koristite.
275
00:21:43,433 --> 00:21:46,067
- Koristit ću svoju snagu,
kada je pravo vrijeme.
276
00:21:47,367 --> 00:21:49,233
- I sada je vreme?
277
00:21:49,233 --> 00:21:50,167
- Kako misliš?
278
00:21:52,067 --> 00:21:54,667
- Da se borimo na poljima?
279
00:21:56,600 --> 00:21:57,933
- Ja nisam zver.
280
00:21:59,333 --> 00:22:01,067
Možda izgubim bitku
u poljima.
281
00:22:03,233 --> 00:22:07,333
- Moj sin bi
nemojte se plašiti toga,
282
00:22:08,700 --> 00:22:10,400
nema pomisli na gubitak.
283
00:22:10,400 --> 00:22:13,067
(mračna muzika)
284
00:22:18,900 --> 00:22:21,067
Dovedi kroz ljutnju.
285
00:22:21,067 --> 00:22:22,133
Pokaži mi zvijer.
286
00:22:22,133 --> 00:22:23,700
(Rolf krikovi)
287
00:22:23,700 --> 00:22:24,533
Pokaži mi!
288
00:22:25,667 --> 00:22:26,967
Pokaži mi.
289
00:22:26,967 --> 00:22:29,733
(Rolf grunts)
290
00:22:29,733 --> 00:22:30,767
Da, pokaži mi.
291
00:22:30,767 --> 00:22:33,333
(Rolf panting)
292
00:22:39,633 --> 00:22:40,467
Ach!
293
00:22:46,067 --> 00:22:47,600
Da uspem?
294
00:22:47,600 --> 00:22:50,400
Hoćeš li se boriti
u sledećoj borbi?
295
00:22:53,633 --> 00:22:54,767
Pridruži mi se, dođi.
296
00:23:03,067 --> 00:23:06,267
(napeta dramska muzika)
297
00:23:08,100 --> 00:23:11,433
(Ivar i Knut)
298
00:23:47,933 --> 00:23:50,500
- Mislite da oni
bi preživeo,
299
00:23:50,500 --> 00:23:51,633
pobegao iz Berserkera?
300
00:23:53,067 --> 00:23:55,567
- Otac ne bi dopustio
stvar se desila našoj majci.
301
00:23:57,900 --> 00:24:00,467
- Ne bi dozvolio
bilo šta.
302
00:24:00,467 --> 00:24:02,167
Ali on nije uvijek pod kontrolom.
303
00:24:07,067 --> 00:24:08,767
Šta ako su mrtvi?
304
00:24:08,767 --> 00:24:09,700
- Ingrid (panting),
305
00:24:12,833 --> 00:24:14,800
nemamo načina da znamo.
306
00:24:14,800 --> 00:24:16,667
Sve što možemo da uradimo je ono što su tražili.
307
00:24:17,933 --> 00:24:19,700
Dali su svoje živote za nas.
308
00:24:20,600 --> 00:24:22,267
Željeli su da preživimo ovo.
309
00:24:23,400 --> 00:24:28,100
Naterali su nas da pobegnemo
preživeti, imati život.
310
00:24:29,967 --> 00:24:32,100
- Dali su
sve za naše živote.
311
00:24:34,700 --> 00:24:37,300
(uzdah)
312
00:24:37,300 --> 00:24:38,900
Želim da se vratim po njih.
313
00:24:38,900 --> 00:24:41,233
- Ne, ne smemo.
314
00:24:42,933 --> 00:24:47,933
Nema povratka, samo napred.
315
00:24:49,733 --> 00:24:53,900
- Brate, svi mi
znao da se promenio.
316
00:24:57,267 --> 00:24:58,767
Sve što znamo je nestalo.
317
00:25:00,100 --> 00:25:01,067
Nema više.
318
00:25:04,167 --> 00:25:05,900
Ovaj svet je
ništa osim srećnog.
319
00:25:07,633 --> 00:25:10,767
Neću misliti da ćemo
naći sreću više.
320
00:25:10,767 --> 00:25:11,867
Ne na ovom svetu.
321
00:25:13,367 --> 00:25:14,667
Čak i ako ga tražimo.
322
00:25:17,633 --> 00:25:18,967
Sve što imamo je bijes.
323
00:25:22,533 --> 00:25:24,433
Bijes za osvetu.
324
00:25:34,300 --> 00:25:37,067
(zlokobna muzika)
325
00:26:00,967 --> 00:26:02,133
- Ovaj.
326
00:26:02,133 --> 00:26:05,567
(Torrun i Siv panting)
327
00:26:08,267 --> 00:26:09,433
- Ne!
328
00:26:12,333 --> 00:26:15,133
- Ne, ne, ne.
329
00:26:15,133 --> 00:26:15,967
(Siv screams)
330
00:26:15,967 --> 00:26:16,867
Ne, majko!
331
00:26:17,833 --> 00:26:19,500
- Ostavi je, ostavi je.
332
00:26:19,500 --> 00:26:20,400
(Siv cries)
333
00:26:20,400 --> 00:26:21,733
- Pusti me!
334
00:26:21,733 --> 00:26:23,267
- Siv!
335
00:26:23,267 --> 00:26:25,967
Zaustavite ovo, stanite.
336
00:26:25,967 --> 00:26:27,333
Siv.
337
00:26:27,333 --> 00:26:29,100
(smeh čoveka)
338
00:26:29,100 --> 00:26:29,900
- Koliba.
339
00:26:31,533 --> 00:26:32,400
(čovek se smeje)
340
00:26:32,400 --> 00:26:35,067
(Siv cries)
341
00:26:35,067 --> 00:26:38,567
- Ne, molim vas
nemojte (vrišti).
342
00:26:38,567 --> 00:26:41,667
- Da pustim
njena stvar, Snorre?
343
00:26:46,333 --> 00:26:47,400
- Pusti Gunnera.
344
00:26:47,400 --> 00:26:50,300
- Gunner (smeje se).
345
00:26:52,800 --> 00:26:54,900
- Ona se ne slaže sa Gunnerom.
346
00:26:54,900 --> 00:26:56,333
Pusti me da se borim s njom.
347
00:27:00,500 --> 00:27:03,400
- Borižete se
tvoja bitka uskoro.
348
00:27:16,600 --> 00:27:19,967
(smeh čoveka)
(Siv plače)
349
00:27:19,967 --> 00:27:22,467
(Siv panting)
350
00:27:30,600 --> 00:27:31,767
(Gunner grunts)
351
00:27:31,767 --> 00:27:33,567
(čovek se smeje)
352
00:27:33,567 --> 00:27:35,067
- Da, da, da.
353
00:27:35,067 --> 00:27:37,500
(čovjek urla)
354
00:27:37,500 --> 00:27:42,500
- Nastavi!
(čovek se zlo smeje)
355
00:27:43,933 --> 00:27:46,800
(Gunner growls)
356
00:27:46,800 --> 00:27:48,133
(Gunner se smeje)
357
00:27:48,133 --> 00:27:50,800
(Gunner growls)
358
00:28:06,200 --> 00:28:09,267
- Žao mi je
slatko, ali ne danas.
359
00:28:18,633 --> 00:28:20,133
- Ona nema mač.
360
00:28:20,133 --> 00:28:22,167
Ona nema načina da preživi.
361
00:28:22,167 --> 00:28:23,733
Ova borba nije fer (viče).
362
00:28:25,533 --> 00:28:26,867
- Baci joj mač.
363
00:28:30,867 --> 00:28:33,700
(Gunner growling)
364
00:28:35,767 --> 00:28:38,267
(Siv panting)
365
00:28:56,600 --> 00:29:00,167
(Siv i gunner)
366
00:29:07,900 --> 00:29:09,333
- Oh, da, da!
367
00:29:11,100 --> 00:29:12,133
- Nastavi.
368
00:29:12,133 --> 00:29:12,967
- Ne!
369
00:29:21,567 --> 00:29:23,967
(Siv grunts)
370
00:29:23,967 --> 00:29:25,633
- Tu je moja slatka.
371
00:29:28,200 --> 00:29:29,367
(Siv grunts)
372
00:29:29,367 --> 00:29:32,067
(Gunner grunts)
373
00:29:33,933 --> 00:29:36,267
(Siv cries)
374
00:29:42,433 --> 00:29:45,067
(ljudi hvataju)
375
00:29:48,967 --> 00:29:51,133
- Hajde, uzmi, uzmi.
376
00:29:52,467 --> 00:29:53,600
Sakrij se!
377
00:29:53,600 --> 00:29:55,167
- Da!
378
00:29:55,167 --> 00:29:56,800
- Oh, sada.
379
00:29:56,800 --> 00:29:57,733
(ljudi viču)
380
00:29:57,733 --> 00:30:00,400
(Gunner se smeje)
381
00:30:02,567 --> 00:30:05,233
(Gunner growls)
382
00:30:06,600 --> 00:30:09,367
(Gunner panting)
383
00:30:11,200 --> 00:30:12,433
- Reci zbogom.
384
00:30:12,433 --> 00:30:14,033
- Ne!
385
00:30:14,033 --> 00:30:16,433
Siv!
386
00:30:18,133 --> 00:30:21,800
(ljudi viču i reže)
387
00:30:22,900 --> 00:30:25,900
- Nateraću te da se boriš
sledeću bitku.
388
00:30:27,367 --> 00:30:29,900
Biću lakša.
389
00:30:29,900 --> 00:30:32,467
Borićete se sa damom.
390
00:30:32,467 --> 00:30:36,133
(muškarci grunting i vikanje)
391
00:30:37,867 --> 00:30:38,667
- Da!
392
00:30:40,767 --> 00:30:42,100
(Gunner grunts)
393
00:30:42,100 --> 00:30:44,833
(vrišti)
394
00:30:44,833 --> 00:30:47,300
- Ne (plače).
395
00:30:49,600 --> 00:30:50,567
- Da, da!
396
00:30:52,467 --> 00:30:54,933
- Ne (plače).
397
00:30:55,900 --> 00:30:58,500
(Gunner grunts)
398
00:30:58,500 --> 00:31:00,767
(muškarci režanje)
399
00:31:00,767 --> 00:31:02,233
- Kreni, kreni.
400
00:31:02,233 --> 00:31:06,500
(Berserkers se smeje
i vikanje)
401
00:31:16,400 --> 00:31:19,133
(guganje golubova)
402
00:31:22,700 --> 00:31:25,300
(ljudi viču)
403
00:31:29,867 --> 00:31:31,267
- Ko ide tamo?
404
00:31:44,400 --> 00:31:46,633
(dahtanje i plakanje)
405
00:31:46,633 --> 00:31:49,100
(napeta muzika)
406
00:32:06,233 --> 00:32:08,500
Uskoro ću biti pored tebe.
407
00:32:16,833 --> 00:32:19,767
(lišće crunching)
408
00:32:24,800 --> 00:32:26,067
Ko ide tamo?
409
00:32:30,267 --> 00:32:31,900
Odgovori mi!
410
00:32:31,900 --> 00:32:33,167
Ko ide tamo?
411
00:32:38,600 --> 00:32:41,167
- Ne možeš tako lako pobjeći.
412
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
- Gde je tvoja porodica?
413
00:33:09,100 --> 00:33:11,167
U kom su se smeru udaljili?
414
00:33:15,533 --> 00:33:17,933
- Nećeš
odgovorite na takvo pitanje.
415
00:33:22,067 --> 00:33:23,400
- Gladan sam, brate.
416
00:33:25,933 --> 00:33:27,167
Hoćemo li se slaviti?
417
00:33:42,067 --> 00:33:43,267
Hoćemo li se slaviti?
418
00:33:47,367 --> 00:33:48,200
Pomozi nam.
419
00:33:49,167 --> 00:33:50,100
Naša porodica.
420
00:33:51,200 --> 00:33:52,700
- Dobro miriše.
421
00:34:01,067 --> 00:34:01,900
Gozba.
422
00:34:01,900 --> 00:34:02,833
(Sigrunn krikovi)
423
00:34:02,833 --> 00:34:03,800
- Ne.
- Moj dragi.
424
00:34:03,800 --> 00:34:07,467
- Ne, ne, ne, ne.
425
00:34:10,300 --> 00:34:12,067
(vrišti)
426
00:34:12,067 --> 00:34:14,833
(Sigrunn screams)
427
00:34:15,767 --> 00:34:17,167
- Upomoć!
428
00:34:20,467 --> 00:34:21,300
Pomozi mi!
429
00:34:25,633 --> 00:34:26,467
Pomozi mi!
430
00:34:34,400 --> 00:34:36,200
- Ja nisam kao oni.
431
00:34:36,200 --> 00:34:38,733
Imam Berserk krv ali
moj um je drugačiji.
432
00:34:42,733 --> 00:34:44,300
- Ostavi nas.
433
00:34:44,300 --> 00:34:46,267
- Moj otac želi
ja da se borim s tobom,
434
00:34:46,267 --> 00:34:48,133
ali ja to neću učiniti.
435
00:34:48,133 --> 00:34:49,967
Ne želim ništa
deo ove bitke.
436
00:34:51,067 --> 00:34:51,900
- Lažeš.
437
00:34:53,233 --> 00:34:55,300
- Ništa ne bih uradio.
438
00:34:55,300 --> 00:34:57,233
- Ti si sin čudovišta.
439
00:34:57,233 --> 00:34:59,467
Demonska krv živi u njemu,
440
00:34:59,467 --> 00:35:00,600
bes kao niko drugi.
441
00:35:00,600 --> 00:35:01,400
Imaš tu krv.
442
00:35:01,400 --> 00:35:03,267
- Imam tu lošu krv,
443
00:35:03,267 --> 00:35:06,400
ali moje misli su različite.
444
00:35:06,400 --> 00:35:07,467
Nisu isti.
445
00:35:08,933 --> 00:35:09,833
Neću se boriti.
446
00:35:13,200 --> 00:35:15,100
- Šta predlažete?
447
00:35:15,100 --> 00:35:16,600
- Predlažem to
bježite iz ovog područja
448
00:35:16,600 --> 00:35:19,267
što je brže moguće
pre početka bitke.
449
00:35:20,633 --> 00:35:21,467
Dođi.
450
00:35:24,200 --> 00:35:26,833
Ne želim da živim
na ovom području.
451
00:35:32,200 --> 00:35:35,800
(Snorre i Turidin oplakivanje)
452
00:35:42,833 --> 00:35:45,667
(Snorre grunting)
453
00:35:49,233 --> 00:35:51,800
(oba zadihana)
454
00:36:23,500 --> 00:36:26,300
- Kada ćeš me pustiti da se borim?
455
00:36:26,300 --> 00:36:28,633
- Uskoro, uskoro ćete se boriti.
456
00:36:33,200 --> 00:36:34,733
- Sa kim?
457
00:36:34,733 --> 00:36:36,800
- Imam plan za ovo.
458
00:36:38,733 --> 00:36:39,567
- Reci.
459
00:36:40,533 --> 00:36:42,200
- Umorio sam se od Vigdisa.
460
00:36:43,567 --> 00:36:46,333
Želim da imam novu ženu.
461
00:36:49,900 --> 00:36:52,267
- A šta ako neću
Želite li biti vaša žena?
462
00:36:53,633 --> 00:36:54,600
- Ti ces.
463
00:36:55,833 --> 00:36:59,067
- Ti si
pouzdana duša.
464
00:37:00,133 --> 00:37:01,800
Trebalo bi da štitiš tu dušu.
465
00:37:03,100 --> 00:37:05,233
Ne možeš uvek
dobijte ono što želite.
466
00:37:06,533 --> 00:37:08,567
- Uvek dobijem ono što želim.
467
00:37:13,900 --> 00:37:16,133
- Želiš da napraviš
tvoja žena i ljubavnica
468
00:37:16,133 --> 00:37:17,400
boriti se do smrti?
469
00:37:19,400 --> 00:37:23,767
- Da, ima
vatrena duša.
470
00:37:29,067 --> 00:37:31,167
- Imam vatru u svojoj duši.
471
00:37:32,600 --> 00:37:34,633
Napunio si moju dušu vatrom
472
00:37:34,633 --> 00:37:36,733
kad si spalio moj grad.
473
00:37:38,533 --> 00:37:39,600
- Poštedio sam te.
474
00:37:40,900 --> 00:37:43,667
Imaš bolje energije
475
00:37:43,667 --> 00:37:45,833
nego bilo ko koga sam ikada upoznao.
476
00:37:51,900 --> 00:37:52,733
- Snorre!
477
00:37:54,100 --> 00:37:55,467
Gospodine, mogu li ući?
478
00:37:56,300 --> 00:37:58,200
- Šta je to Siguard?
479
00:37:58,200 --> 00:37:59,800
(Siguard panting)
480
00:37:59,800 --> 00:38:00,833
- Tvoj sin.
481
00:38:02,333 --> 00:38:03,333
- Šta sa njim?
482
00:38:03,333 --> 00:38:05,067
- Pobjegao je, gospodine.
483
00:38:05,067 --> 00:38:07,100
- Pobjegao je i
uzeo damu.
484
00:38:07,100 --> 00:38:09,067
- I videli ste ovo?
485
00:38:09,067 --> 00:38:11,233
- On me je poslao.
486
00:38:11,233 --> 00:38:15,733
- A vi ste ga pustili?
487
00:38:15,733 --> 00:38:16,700
I ti?
488
00:38:16,700 --> 00:38:19,067
- To nije bio moj posao.
489
00:38:19,067 --> 00:38:20,133
Bio je to Siguard.
490
00:38:22,500 --> 00:38:23,633
- Nađi ga.
491
00:38:24,833 --> 00:38:26,567
Nađite ga i dovedite ga ovamo
492
00:38:27,733 --> 00:38:30,233
ili ćete to učiniti
izgubite glavu.
493
00:38:30,233 --> 00:38:31,500
- Naći ću ga.
494
00:38:32,867 --> 00:38:35,067
- I on će otići
daleko u šumu.
495
00:38:35,933 --> 00:38:37,267
Nećeš učiniti ništa takvo.
496
00:38:39,133 --> 00:38:41,333
- Onda ćemo imati
igrati se s tobom, Olav,
497
00:38:42,400 --> 00:38:43,733
dok se ne vrate.
498
00:38:43,733 --> 00:38:45,133
(Loki se smeje)
499
00:38:45,133 --> 00:38:47,967
(Ragnor chuckles)
500
00:39:02,133 --> 00:39:05,867
- Ne mogu
drži korak s tom energijom.
501
00:39:05,867 --> 00:39:07,800
Moje kosti su slabe.
502
00:39:07,800 --> 00:39:09,700
Nemam energije,
503
00:39:09,700 --> 00:39:12,867
nema hrane u meni, nema vode.
504
00:39:14,700 --> 00:39:16,900
- Nema vremena za zaustavljanje.
505
00:39:16,900 --> 00:39:18,600
Moramo nastaviti.
506
00:39:18,600 --> 00:39:20,333
Moramo pronaći vašu
i recite im
507
00:39:20,333 --> 00:39:22,800
da su Berserkeri
su za njima.
508
00:39:22,800 --> 00:39:27,800
- Zašto?
to radite za nas?
509
00:39:28,533 --> 00:39:29,700
Šta je to za tebe?
510
00:39:31,267 --> 00:39:33,167
Odgovorite, budite iskreni.
511
00:39:33,167 --> 00:39:34,367
Zašto?
512
00:39:34,367 --> 00:39:36,600
(panting)
513
00:39:38,067 --> 00:39:42,833
- Radim ovo, radim ovo
jer sam pogrešan sin
514
00:39:43,433 --> 00:39:44,167
rođen u Snorreu.
515
00:39:45,700 --> 00:39:48,333
Prezirem ga i
svako njegovo delo.
516
00:39:50,733 --> 00:39:51,633
- Zašto drugačije?
517
00:39:57,867 --> 00:40:00,067
Moja ćerka, Ingrid?
518
00:40:03,400 --> 00:40:05,167
- Imam strast prema njoj, da.
519
00:40:06,667 --> 00:40:08,867
- Strast, požuda?
520
00:40:11,500 --> 00:40:12,600
- Vidim tvoju porodicu,
521
00:40:14,100 --> 00:40:17,700
vaša ćerka, i ja to želim.
522
00:40:18,800 --> 00:40:19,967
Želim tu sreću,
523
00:40:21,400 --> 00:40:23,633
ne u tami i
očaj koji znam.
524
00:40:26,167 --> 00:40:28,733
- Moja žerka je mogla
nikada ne budite sa osobom
525
00:40:28,733 --> 00:40:29,800
krvi Berserkera.
526
00:40:36,067 --> 00:40:39,233
- Hajde, treba nam
da se kreće.
527
00:40:39,233 --> 00:40:42,100
(napeta muzika)
528
00:40:42,100 --> 00:40:45,067
(kleštanje kamenja)
529
00:40:54,567 --> 00:40:56,233
- Koliko daleko moramo
hoda za sigurnost?
530
00:40:57,267 --> 00:41:01,200
- Koliko možemo, dana, nedelja.
531
00:41:02,600 --> 00:41:04,300
Moramo ići i ne stati.
532
00:41:05,600 --> 00:41:08,067
- Čim stignemo
u sledećem selu,
533
00:41:08,067 --> 00:41:09,833
mi ćemo tražiti sigurnost.
534
00:41:09,833 --> 00:41:11,933
- Koliko dugo, do
dolaze Berserkeri?
535
00:41:15,367 --> 00:41:16,767
- Vrijeme će pokazati.
536
00:41:36,067 --> 00:41:37,633
- Priprema za borbu?
537
00:41:38,833 --> 00:41:40,233
- Zašto to kažeš?
538
00:41:42,600 --> 00:41:43,800
- Bojite se belo.
539
00:41:45,333 --> 00:41:47,767
Samo oni koji ulaze
Bitka radi takve stvari.
540
00:41:48,767 --> 00:41:51,400
- Ne, ovo je jednoobrazno.
541
00:41:52,433 --> 00:41:53,933
- Uniforma ovde ne postoji.
542
00:41:55,067 --> 00:41:57,233
Spremate se za borbu.
543
00:41:57,233 --> 00:41:58,167
Siguran sam u to.
544
00:42:02,067 --> 00:42:03,300
Kome protiv?
545
00:42:06,067 --> 00:42:08,900
- Pa, videćemo,
546
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
vidit ćemo.
547
00:42:11,500 --> 00:42:14,067
(napeta muzika)
548
00:42:34,467 --> 00:42:37,067
(Torrun krikovi)
549
00:42:40,400 --> 00:42:42,333
- Tvoja porodica je ovo uradila.
550
00:42:43,633 --> 00:42:45,900
Obe tvoje sestre su nestale.
551
00:42:49,567 --> 00:42:52,300
Vaša porodica, čudovišta,
oni su to uradili!
552
00:42:55,333 --> 00:42:57,300
(plače)
553
00:43:07,367 --> 00:43:08,467
- Zao mi je.
554
00:43:11,167 --> 00:43:12,067
Zao mi je.
555
00:43:14,500 --> 00:43:15,900
Moje odvratne porodične akcije
556
00:43:15,900 --> 00:43:18,333
ne predstavljaju moju, gospođo.
557
00:43:21,367 --> 00:43:24,200
(Torrun panting)
558
00:43:30,067 --> 00:43:32,467
Žao mi je zbog akcija
moje porodice.
559
00:43:35,600 --> 00:43:37,233
- Ti si poput njih.
560
00:43:39,600 --> 00:43:42,700
Možeš stajati, pričati samopouzdano
561
00:43:42,700 --> 00:43:44,067
kao da ti dobro ide,
562
00:43:45,067 --> 00:43:47,167
kao što želiš moj porodični mir.
563
00:43:47,167 --> 00:43:49,100
Stojite tamo i gledate
564
00:43:49,100 --> 00:43:51,667
dok je tvoja porodica
je ubistvo moje.
565
00:43:51,667 --> 00:43:53,233
Ti gledaš!
566
00:43:53,233 --> 00:43:54,833
- Neću više da gledam.
567
00:43:56,167 --> 00:43:58,067
(kameni udarci)
568
00:43:58,067 --> 00:43:59,800
- Kakav je to zvuk?
569
00:43:59,800 --> 00:44:01,767
- Ništa osim životinje.
570
00:44:07,600 --> 00:44:08,433
- Životinja.
571
00:44:09,900 --> 00:44:12,500
(napeta muzika)
572
00:44:13,933 --> 00:44:16,533
Koristili ste ispravno
reč, životinja.
573
00:44:17,967 --> 00:44:18,800
Ja sam.
574
00:44:20,400 --> 00:44:22,233
Bez straha.
575
00:44:22,233 --> 00:44:25,300
Moj brat je otišao
Dovedite svoju kćer.
576
00:44:26,500 --> 00:44:29,267
Sada, šta ste vi?
Radiš ovde, Rolf?
577
00:44:32,633 --> 00:44:33,800
(Rolf i Ivar grunting)
578
00:44:33,800 --> 00:44:37,067
(dramatično napeta muzika)
579
00:44:39,200 --> 00:44:42,567
(mačevi)
580
00:44:42,567 --> 00:44:44,900
- Boriš se dobro
jedan za nekoga
581
00:44:44,900 --> 00:44:47,100
da nikada nisu zakoračili
u polja smrti.
582
00:44:49,067 --> 00:44:51,900
- Gledam, učim.
583
00:44:51,900 --> 00:44:52,733
- Sada umireš.
584
00:44:55,467 --> 00:44:57,800
(Ivar grunts)
585
00:44:57,800 --> 00:44:59,667
- Šta bi moj
otac kaže ako zna
586
00:44:59,667 --> 00:45:01,067
Hteo si da me ubiješ?
587
00:45:01,067 --> 00:45:04,233
- Sa mnom, njegovim sinom,
zamenljiv, ljudski.
588
00:45:04,233 --> 00:45:06,333
- On će ti oduzeti život.
589
00:45:06,333 --> 00:45:08,067
(dramska muzika)
590
00:45:08,067 --> 00:45:09,867
- Izdajica!
591
00:45:09,867 --> 00:45:12,133
Bolje da tako kažem.
592
00:45:12,133 --> 00:45:14,567
Vidi ko je ovde izdajica,
593
00:45:14,567 --> 00:45:17,433
štiti ženu
sa drugom krvlju.
594
00:45:17,433 --> 00:45:19,667
- Ja štitim ono u šta ja verujem.
595
00:45:21,533 --> 00:45:26,533
(oba grunting)
(mačevi)
596
00:45:42,800 --> 00:45:45,567
(Torrun viče)
597
00:45:45,567 --> 00:45:48,433
- Tvoja krv ne znači ništa.
598
00:45:48,433 --> 00:45:49,767
Mi smo isti.
599
00:45:50,867 --> 00:45:52,600
- Mi nismo isti.
600
00:46:00,333 --> 00:46:02,867
(Ivar grunts)
601
00:46:02,867 --> 00:46:04,833
(Torrun viče)
602
00:46:04,833 --> 00:46:07,767
(emocionalna muzika)
603
00:46:22,167 --> 00:46:23,500
- Zbogom, Ivar.
604
00:46:48,500 --> 00:46:51,133
Ne znam ko sam.
605
00:46:51,133 --> 00:46:52,567
Jesam li ja jedan od njih?
606
00:46:53,700 --> 00:46:55,367
- Ništa poput njih.
607
00:46:57,067 --> 00:46:59,733
Bio si u pravu, ti
su više od krvi.
608
00:47:00,767 --> 00:47:02,333
Ti si dobar čovek.
609
00:47:08,433 --> 00:47:11,300
- Krv, moramo te zaštititi.
610
00:47:11,300 --> 00:47:12,700
- Šta je urađeno je učinjeno.
611
00:47:14,467 --> 00:47:17,067
Morate nastaviti sa svojim
borite se, sa svojom energijom.
612
00:47:18,233 --> 00:47:21,867
Idi, spasi moju djecu, upozori ih.
613
00:47:21,867 --> 00:47:22,700
(dramska muzika)
614
00:47:22,700 --> 00:47:24,100
- Neću te ostaviti.
615
00:47:24,100 --> 00:47:25,933
- Nemaju saznanja
šta dolazi za njih,
616
00:47:25,933 --> 00:47:27,333
nemaju oružje.
617
00:47:28,533 --> 00:47:29,467
Idi, molim te!
618
00:47:32,267 --> 00:47:34,367
- Žao mi je što nećeš
Vidiš da ih štitim.
619
00:47:36,733 --> 00:47:41,367
- Žao mi je, nisam mogao
Vidimo se za drugog čoveka.
620
00:47:41,367 --> 00:47:43,100
Ti nisi Berserker.
621
00:47:50,533 --> 00:47:51,367
Idi!
622
00:47:53,100 --> 00:47:57,333
Želim vam poslednje pamćenje
ja neću biti od ovoga.
623
00:47:58,233 --> 00:48:00,133
Više volim da umrem sam.
624
00:48:02,200 --> 00:48:03,067
Molim vas, idite!
625
00:48:04,367 --> 00:48:06,267
- Ja ću ih spasiti!
626
00:48:06,267 --> 00:48:07,433
- Vjerujem ti.
627
00:48:08,967 --> 00:48:11,533
Sada, idite i radite dobar posao od mene.
628
00:48:46,500 --> 00:48:47,333
- Snorre.
629
00:48:49,067 --> 00:48:53,067
- Vigdis, oh
ćutali su sa mnom.
630
00:48:55,333 --> 00:48:58,967
Zasto zasto?
(mračna muzika)
631
00:48:58,967 --> 00:49:00,700
- Bio sam sa svojim mislima,
632
00:49:05,633 --> 00:49:06,733
izgubljeni u njima.
633
00:49:10,500 --> 00:49:12,667
- Kakve su to misli?
634
00:49:16,300 --> 00:49:18,800
- Misli o onome što će doći.
635
00:49:21,900 --> 00:49:23,300
Misli za mene.
636
00:49:27,733 --> 00:49:29,633
- O iemu se brinelj?
637
00:49:35,700 --> 00:49:37,167
- Obećao si mi ljubav.
638
00:49:39,067 --> 00:49:39,900
- Da.
639
00:49:41,500 --> 00:49:44,367
- Ali ljubav koja je bila pre,
640
00:49:44,367 --> 00:49:46,067
izgleda da ne ostaje.
641
00:49:49,333 --> 00:49:51,067
- Zašto govoriš takve stvari?
642
00:49:52,067 --> 00:49:53,667
Ispitivanje moje ljubavi?
643
00:49:57,400 --> 00:49:59,567
- Nije na meni da pitam,
644
00:50:00,600 --> 00:50:02,400
ali za mene da posmatram,
645
00:50:02,400 --> 00:50:04,667
šta se dešava
svojim mislima.
646
00:50:07,067 --> 00:50:09,933
Vaše misli
ja sam se promenio.
647
00:50:11,800 --> 00:50:13,900
- Kako vidite ovo?
648
00:50:16,033 --> 00:50:17,533
- Vidim to ispred sebe.
649
00:50:18,733 --> 00:50:20,800
- Kako vidite ovo?
650
00:50:23,367 --> 00:50:26,600
- Gledaš je sa strašću,
651
00:50:26,600 --> 00:50:28,067
kao što si učinio s tobom.
652
00:50:29,533 --> 00:50:31,167
- Turid?
653
00:50:31,167 --> 00:50:32,233
- Da, Turid.
654
00:50:35,033 --> 00:50:37,033
Ona je ona kojoj se sada divite.
655
00:50:38,833 --> 00:50:42,000
To je očigledno
tvoja ljubav ne traje.
656
00:50:45,667 --> 00:50:49,667
Međutim, ona će jedno vrijeme,
657
00:50:49,667 --> 00:50:52,967
imaju isti razgovor
koje imam s tobom.
658
00:50:57,333 --> 00:51:00,100
- Ne sviđa mi se
da bude ispitan.
659
00:51:02,167 --> 00:51:06,600
Ne volim da budem
ispitan o mojim mislima
660
00:51:06,600 --> 00:51:09,500
dok mi sjedimo na svojoj zemlji.
661
00:51:09,500 --> 00:51:11,067
- Ovo nikada nije bila tvoja zemlja.
662
00:51:13,500 --> 00:51:15,833
Ništa nije zaista naše.
663
00:51:17,133 --> 00:51:19,533
Mi uzimamo stvari.
664
00:51:19,533 --> 00:51:22,833
Mi stvaramo stvari, ali
oni su sve osim.
665
00:51:22,833 --> 00:51:24,567
(emocionalna muzika)
666
00:51:24,567 --> 00:51:25,833
- Uzeo sam te.
667
00:51:28,167 --> 00:51:29,067
- Jesi.
668
00:51:31,200 --> 00:51:33,500
- A sada si ti moja.
669
00:51:34,400 --> 00:51:35,233
- Jesam li?
670
00:51:38,500 --> 00:51:40,067
- Kako to misliš?
671
00:51:42,800 --> 00:51:44,633
- Žene imaju osećanja.
672
00:51:46,567 --> 00:51:50,467
Imaju želje i
treba baš kao i muškarci.
673
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
- Da li me poredite sa čovekom?
674
00:51:58,633 --> 00:52:02,333
- Tvoje akcije su
sve osim ljudskog.
675
00:52:08,800 --> 00:52:11,700
(tamna napeta muzika)
676
00:52:24,967 --> 00:52:27,633
(mračna muzika)
677
00:52:31,067 --> 00:52:33,833
(lišće lišća)
678
00:52:42,233 --> 00:52:43,167
- Sada se sakrij.
679
00:52:44,633 --> 00:52:46,900
(panting)
680
00:52:52,767 --> 00:52:54,567
Sakrij se, moramo se sakriti.
681
00:52:58,267 --> 00:52:59,800
- Berserker.
682
00:52:59,800 --> 00:53:01,400
- Mora da su poslali po nas.
683
00:53:01,400 --> 00:53:03,900
(svi zadihani)
684
00:53:12,367 --> 00:53:13,467
- Kreni.
685
00:53:36,733 --> 00:53:38,167
Moramo ići jedan po jedan.
686
00:53:39,633 --> 00:53:42,700
Moramo se razdvojiti i upoznati
na dnu obale.
687
00:53:42,700 --> 00:53:44,233
- Ne možemo.
688
00:53:44,233 --> 00:53:45,767
- Moramo da pobegnemo.
689
00:53:47,900 --> 00:53:51,533
Videće nas
duže se držimo ovde.
690
00:53:53,067 --> 00:53:58,067
Uzmi ovo.
691
00:53:59,267 --> 00:54:01,433
- Uzmi ovo
će vas zaštititi.
692
00:54:01,433 --> 00:54:03,500
- Šta da radim sa ovim?
693
00:54:05,800 --> 00:54:07,067
- Bićeš dobro.
- Ne znam.
694
00:54:07,067 --> 00:54:07,733
Ne ostavljaj me.
- Bićeš dobro.
695
00:54:07,733 --> 00:54:10,400
(Astrid plače)
696
00:54:11,867 --> 00:54:13,067
(Ingrid panting)
697
00:54:13,067 --> 00:54:13,900
- Astrid.
698
00:54:16,800 --> 00:54:17,633
Astrid.
699
00:54:20,800 --> 00:54:22,233
- Sestro, idi, idi.
700
00:54:26,367 --> 00:54:27,200
- Idi, idi!
701
00:54:50,200 --> 00:54:52,700
(Rolf grunts)
702
00:54:55,067 --> 00:54:56,100
- Čekaj čekaj!
703
00:54:57,667 --> 00:54:59,067
Čekaj, vrati se.
704
00:55:00,833 --> 00:55:03,967
Dosta!
705
00:55:03,967 --> 00:55:06,067
(grunts)
706
00:55:09,600 --> 00:55:11,167
- Odlazi ili ću ja
odsjeći glavu
707
00:55:11,167 --> 00:55:12,633
i hranite ga vukovima.
708
00:55:12,633 --> 00:55:13,633
- Ne mislim zlo.
709
00:55:15,833 --> 00:55:18,500
(oba grunting)
710
00:55:26,800 --> 00:55:30,367
- Vi ste
sin Snorre.
711
00:55:30,367 --> 00:55:31,833
(emocionalna muzika)
712
00:55:31,833 --> 00:55:33,500
Došli ste da me vratite.
713
00:55:35,733 --> 00:55:37,233
- Došao sam da te zaštitim.
714
00:55:40,500 --> 00:55:41,567
Ništa slično.
715
00:55:42,867 --> 00:55:44,567
Ja sam došao
ljubav u mom srcu.
716
00:55:45,900 --> 00:55:47,300
Bila sam sa tvojom majkom.
717
00:55:53,200 --> 00:55:54,067
Ona je mrtva.
718
00:56:02,667 --> 00:56:03,500
(Ingrid grunts)
719
00:56:03,500 --> 00:56:06,267
(Rolf viče)
720
00:56:06,267 --> 00:56:07,100
Ne!
721
00:56:09,933 --> 00:56:11,800
- A moj otac?
722
00:56:11,800 --> 00:56:14,700
- Živ je.
723
00:56:17,633 --> 00:56:20,933
Pomogao sam mu da pobegne iz
spojke Berserkera.
724
00:56:20,933 --> 00:56:23,067
Uhvaćen je na našem bekstvu.
725
00:56:24,567 --> 00:56:25,667
Moj otac je hteo,
726
00:56:27,133 --> 00:56:29,500
htio je da se borim
tvoja majka u polju.
727
00:56:31,633 --> 00:56:32,800
- Kako je umrla?
728
00:56:32,800 --> 00:56:35,500
- Bila je jaka, plemenita žena.
729
00:56:38,967 --> 00:56:40,100
Ubila ju je Ivar.
730
00:56:41,967 --> 00:56:43,067
- Tvoj brat?
731
00:56:45,167 --> 00:56:47,233
- Ne, ne moj brat.
732
00:56:48,900 --> 00:56:50,267
- Prolazi kroz tvoju krv.
733
00:56:52,333 --> 00:56:54,533
- Da, ali jesam
ništa slično njemu.
734
00:56:54,533 --> 00:56:55,967
- A zašto bih ti verovao?
735
00:56:55,967 --> 00:56:57,667
- Moraš da mi uzmeš reč.
736
00:56:57,667 --> 00:56:59,600
Ništa drugo ne mogu reći.
737
00:57:01,167 --> 00:57:02,467
Samo mi moraš vjerovati.
738
00:57:21,633 --> 00:57:23,900
(panting)
739
00:57:35,100 --> 00:57:35,933
(napeta muzika)
740
00:57:35,933 --> 00:57:37,267
(Astrid grunts) \ t
741
00:57:37,267 --> 00:57:38,533
- Tu si.
742
00:57:38,533 --> 00:57:40,933
(oba)
743
00:57:45,567 --> 00:57:50,567
- Ne želim da se borim s tobom.
744
00:57:51,167 --> 00:57:53,333
(Knut grunts)
745
00:58:27,733 --> 00:58:30,733
- Koristila sam žensku boju ranije
čak i pobjedu u bitci.
746
00:58:34,600 --> 00:58:37,667
- Pretpostavljam da hoće
uskoro će biti moje odaje.
747
00:58:40,767 --> 00:58:41,733
- Hrabro od tebe.
748
00:58:45,200 --> 00:58:47,800
Mnogo sam jača
nego što mislite.
749
00:58:49,500 --> 00:58:54,067
Moje srce gori od besa,
750
00:58:54,067 --> 00:58:56,700
gori sa ljutnjom
i strast za pobedom.
751
00:58:58,100 --> 00:59:01,933
Preživeo sam pakao
i ovde stojim
752
00:59:01,933 --> 00:59:04,567
i neću izgubiti
lako.
753
00:59:09,133 --> 00:59:11,400
- Ti i ja smo isti,
754
00:59:12,667 --> 00:59:14,967
oboje izvučeni iz naših porodica,
755
00:59:16,533 --> 00:59:20,100
osim što ste stariji
a ja sam mlađi,
756
00:59:21,300 --> 00:59:25,400
i ja sam noviji i zdrav,
757
00:59:27,333 --> 00:59:28,900
i mogu da imam dete.
758
00:59:31,800 --> 00:59:35,767
- Možda si ti ovo
stvari, ali sa godinama
759
00:59:36,633 --> 00:59:38,367
dolazi znanje o tome kako pobijediti.
760
00:59:41,100 --> 00:59:42,067
Uvek pobedi.
761
00:59:43,200 --> 00:59:46,900
- Ti si
veoma sigurna žena.
762
00:59:49,067 --> 00:59:50,533
- Nema potrebe za poverenjem.
763
00:59:51,933 --> 00:59:53,733
Napravio sam Berserkera
764
00:59:54,633 --> 00:59:58,400
i ne osećam nikakvu brigu, nikakav strah.
765
01:00:00,800 --> 01:00:04,867
Ja sam otupljen svim emocijama.
766
01:00:04,867 --> 01:00:07,600
Ja sam životinja
unutra će to uraditi
767
01:00:07,600 --> 01:00:10,200
sve što može da preživi.
768
01:00:10,200 --> 01:00:14,633
A ti (napeto.)
muzika) su mi na putu.
769
01:00:17,000 --> 01:00:17,900
- Jesam li sada?
770
01:00:22,000 --> 01:00:22,833
- Ti si.
771
01:00:29,033 --> 01:00:31,867
(panting)
772
01:00:31,867 --> 01:00:35,733
(prelazak na dramsku muziku)
773
01:00:35,733 --> 01:00:36,800
- Boo.
774
01:00:48,667 --> 01:00:50,700
(plakanje)
775
01:00:52,567 --> 01:00:54,767
(kašljanje)
776
01:00:59,100 --> 01:01:01,333
(panting)
777
01:01:14,567 --> 01:01:16,400
- Izgleda da je ovo kraj.
778
01:01:16,400 --> 01:01:19,367
Vreme je da se vratimo,
upoznajte svog proizvođača.
779
01:01:21,200 --> 01:01:22,700
- Nikad se neću vratiti tamo.
780
01:01:24,933 --> 01:01:26,800
- Nemaš drugog izbora.
781
01:01:26,800 --> 01:01:28,067
- Imam druge načine.
782
01:01:29,533 --> 01:01:34,367
- Zaista, možete preživeti
bitka na poljima smrti.
783
01:01:35,233 --> 01:01:38,567
- To nije moja ideja.
784
01:01:48,767 --> 01:01:50,400
- Ne!
785
01:01:50,400 --> 01:01:52,867
(dramska muzika)
786
01:01:52,867 --> 01:01:55,500
(mračna muzika)
787
01:01:59,267 --> 01:02:02,633
- Turi, vreme je došlo
da se boriš.
788
01:02:03,933 --> 01:02:05,933
Više ne verujem toj ženi.
789
01:02:12,067 --> 01:02:14,800
Vigdis!
790
01:02:14,800 --> 01:02:15,633
- Dobrodošli.
791
01:02:17,200 --> 01:02:20,167
- Čija je krv
to na vašem telu?
792
01:02:20,167 --> 01:02:23,667
(dramska muzika)
793
01:02:23,667 --> 01:02:25,400
- Neko čije srce
794
01:02:29,067 --> 01:02:30,300
bio je isti kao moj.
795
01:02:32,633 --> 01:02:34,133
Neko ko je hteo
796
01:02:37,433 --> 01:02:38,700
isto kao i ja.
797
01:02:41,067 --> 01:02:43,200
Neko ko nije jak.
798
01:02:54,767 --> 01:02:57,067
Dao si mi vatru unutra,
799
01:02:59,833 --> 01:03:03,700
tako duboko,
800
01:03:03,700 --> 01:03:04,533
tako jaka
801
01:03:07,933 --> 01:03:10,833
i ta vatra može
nikad se ne ugasi.
802
01:03:15,600 --> 01:03:16,867
- Gdje je ona?
803
01:03:19,400 --> 01:03:21,133
- Izrezao sam joj srce
804
01:03:24,867 --> 01:03:25,700
i ti
805
01:03:29,167 --> 01:03:30,767
nikada ga neće imati.
806
01:03:33,533 --> 01:03:37,533
(Snorre panting i sniffling)
807
01:03:49,067 --> 01:03:50,400
- Šta nije uredu?
808
01:03:52,167 --> 01:03:53,267
- Naša sestra.
809
01:03:55,767 --> 01:03:58,433
(mračna muzika)
810
01:04:00,067 --> 01:04:00,967
- Naša sestra!
811
01:04:00,967 --> 01:04:03,967
Ne (plač).
812
01:04:03,967 --> 01:04:07,767
- Žao mi je što sam bio
ne mogu da te zaštite.
813
01:04:07,767 --> 01:04:09,500
- Ne, sestro, molim te.
814
01:04:19,467 --> 01:04:20,400
Ona je mrtva.
815
01:04:29,867 --> 01:04:31,433
- Uzeću ti život,
(napeta muzika)
816
01:04:31,433 --> 01:04:33,400
rastrgajte svoj svet
- Ne ne!
817
01:04:33,400 --> 01:04:35,167
- kao što ste učinili našem.
818
01:04:35,167 --> 01:04:37,667
(Rolf grunts)
819
01:04:41,967 --> 01:04:42,800
- Stani, stani.
- Hajde da razgovaramo
820
01:04:42,800 --> 01:04:44,200
ovo je uz obrazloženje.
821
01:04:44,200 --> 01:04:45,067
- Molim te stani, molim te prestani.
- Koliko vojnika
822
01:04:45,067 --> 01:04:45,967
za vas?
823
01:04:45,967 --> 01:04:48,367
- Stani, stani, molim te.
824
01:04:49,533 --> 01:04:52,700
- Ovo je čovek
od Berserkera!
825
01:04:52,700 --> 01:04:55,067
- Nije bitno.
826
01:04:55,067 --> 01:04:57,267
Da, možda je to, ali
obećava nam pomoć.
827
01:04:58,133 --> 01:04:59,867
- Veruješ ovim rečima?
828
01:05:01,500 --> 01:05:02,300
Ingrid!
829
01:05:05,067 --> 01:05:06,600
Šta ti se dogodilo?
830
01:05:08,067 --> 01:05:10,200
Za šta ste se hranili
ove reči ispadaju.
831
01:05:10,200 --> 01:05:11,900
- Leif, nemamo izbora.
832
01:05:13,600 --> 01:05:16,867
Naša porodica nije,
ne samo mi sada.
833
01:05:16,867 --> 01:05:19,733
Naš otac
ostaje tamo, živ.
834
01:05:19,733 --> 01:05:24,733
Molim vas, poslednji čovek
stoje to on i mi
835
01:05:26,533 --> 01:05:28,467
i ponestaje nam vremena.
836
01:05:31,800 --> 01:05:34,800
Inače su naši roditelji
dali svoje živote za ništa.
837
01:05:36,400 --> 01:05:39,833
- Veruješ ovim rečima,
veruješ ovom čoveku?
838
01:05:41,600 --> 01:05:43,367
Sestra.
- Znam, ne znam,
839
01:05:43,367 --> 01:05:44,833
Ne znam u šta verujem!
840
01:05:48,500 --> 01:05:49,967
Ali znam da smo mi
moraju poduzeti mjere
841
01:05:49,967 --> 01:05:51,500
pre nego što je mrak noći!
842
01:05:58,233 --> 01:05:59,900
Molim te.
843
01:05:59,900 --> 01:06:02,467
(Leif panting)
844
01:06:12,533 --> 01:06:15,233
- Ja ću te rastrgati,
845
01:06:15,233 --> 01:06:16,667
ako nas izdaš.
846
01:06:18,067 --> 01:06:20,233
- I ja bih
isto vama,
847
01:06:20,233 --> 01:06:23,333
ali nemate ništa
da se plašim od mene.
848
01:06:30,367 --> 01:06:31,200
(Vigdis vrišti)
849
01:06:31,200 --> 01:06:32,300
- Ostani tamo!
850
01:06:33,967 --> 01:06:35,767
Skini je, uzmi je.
851
01:06:35,767 --> 01:06:36,600
Uzmi je!
852
01:06:36,600 --> 01:06:37,433
- Idi, skini je!
853
01:06:37,433 --> 01:06:38,633
(vikanje publike)
854
01:06:38,633 --> 01:06:41,467
(Vigdis krikovi) -
855
01:06:42,467 --> 01:06:44,400
- Stavi ruke tamo!
856
01:06:44,400 --> 01:06:45,367
- Ne!
857
01:06:45,367 --> 01:06:48,100
(vikanje publike)
858
01:06:49,533 --> 01:06:51,067
- Uzela je život.
859
01:06:53,833 --> 01:06:56,933
- Molim vas ne (plače).
860
01:07:04,367 --> 01:07:05,267
Berserkers!
861
01:07:06,733 --> 01:07:07,567
(vrišti)
862
01:07:07,567 --> 01:07:10,167
(napeta muzika)
863
01:07:16,567 --> 01:07:18,767
- Hoćeš bitku?
864
01:07:18,767 --> 01:07:20,767
Imaćete bitku.
865
01:07:21,600 --> 01:07:24,367
(Vigdis panting)
866
01:07:25,567 --> 01:07:26,667
Magnus, dođi.
867
01:07:27,867 --> 01:07:30,833
(Magnus growling)
868
01:07:30,833 --> 01:07:32,267
- Magnus?
869
01:07:32,267 --> 01:07:35,867
Ne dajete mi pošteno
šansa protiv takve zveri!
870
01:07:35,867 --> 01:07:39,167
- Govorite o
zver u tebi.
871
01:07:39,167 --> 01:07:41,200
Koristi tu zver.
872
01:07:41,200 --> 01:07:42,933
Ako pobediš,
(Magnus growls)
873
01:07:42,933 --> 01:07:44,200
idete slobodni.
874
01:07:48,167 --> 01:07:49,667
- Ali on je životinja.
875
01:07:52,567 --> 01:07:53,400
(dramska muzika)
876
01:07:53,400 --> 01:07:55,067
- Imate šansu.
877
01:07:58,400 --> 01:07:59,333
And Gunner.
878
01:08:03,667 --> 01:08:05,967
- Ne dajete mi prave šanse.
879
01:08:05,967 --> 01:08:07,333
- Sada znam.
880
01:08:07,333 --> 01:08:09,067
Imate mač.
881
01:08:12,067 --> 01:08:14,733
(Vigdis panting)
882
01:08:15,967 --> 01:08:18,800
(Magnus growling)
883
01:08:20,400 --> 01:08:22,967
(Vigdis gasps)
884
01:08:27,900 --> 01:08:30,567
(Gunner growls)
885
01:08:32,067 --> 01:08:35,567
(prelazak na dramsku muziku)
886
01:08:53,200 --> 01:08:55,933
(Vigdis screams)
887
01:09:04,833 --> 01:09:07,500
(Gunner grunts)
888
01:09:09,167 --> 01:09:10,067
(Gunner growls)
889
01:09:10,067 --> 01:09:12,700
(Vigdis screams)
890
01:09:12,700 --> 01:09:14,367
- Niko me ne izda.
891
01:09:25,067 --> 01:09:27,700
(mračna muzika)
892
01:09:47,467 --> 01:09:50,300
- Gradovi na istoku
svi su bili napadnuti.
893
01:09:50,300 --> 01:09:53,167
Smjer koji ste mislili je
desno je sada potpuno pogrešno.
894
01:09:57,100 --> 01:09:59,233
Došli su u vaše selo
895
01:09:59,233 --> 01:10:00,833
u pravcu
idete unutra.
896
01:10:02,200 --> 01:10:06,367
Zbog sigurnosti i upozoravanja ljudi,
897
01:10:07,567 --> 01:10:08,633
moramo krenuti na zapad.
898
01:10:09,833 --> 01:10:11,167
Nisu otišli
u tom pravcu.
899
01:10:14,133 --> 01:10:15,267
- Onda idemo na zapad.
900
01:10:16,500 --> 01:10:18,533
Tako ćemo ih upozoriti
oni su pripremljeni.
901
01:10:20,333 --> 01:10:23,433
- A kako ćemo znati da li
oni bi zaista mogli
902
01:10:23,433 --> 01:10:24,867
da brani svoju zemlju, hmm?
903
01:10:26,933 --> 01:10:28,300
Vidi šta se desilo našim.
904
01:10:30,433 --> 01:10:33,933
- Zapad, to je dvorac Turmrig.
905
01:10:35,000 --> 01:10:36,667
Tamo je mnogo ljudi.
906
01:10:36,667 --> 01:10:39,000
Zato idemo na zapad, upozoravamo ih.
907
01:10:40,467 --> 01:10:43,600
- Ne, nisam siguran
dovoljno, a ne protiv njih.
908
01:10:44,867 --> 01:10:46,133
Oni su čudovišta.
909
01:10:47,367 --> 01:10:50,500
- Berserkeri, šta su oni?
910
01:10:50,500 --> 01:10:51,767
(emocionalna muzika)
911
01:10:51,767 --> 01:10:55,167
- Neki ljudi, razmislite
da su neljudski.
912
01:10:55,167 --> 01:10:58,567
Oni sami vjeruju
da su stvorenja,
913
01:10:58,567 --> 01:11:00,133
da je njihova krv
nesto drugacije,
914
01:11:00,133 --> 01:11:02,133
nešto moćnije
to što znamo.
915
01:11:04,700 --> 01:11:06,567
Oni su prave zveri.
916
01:11:06,567 --> 01:11:10,500
Ovaj bijes koji oni
zvana Berserker banda,
917
01:11:13,633 --> 01:11:16,300
javlja se u vrelini bitke
918
01:11:16,300 --> 01:11:18,700
i to je izazvalo sam.
919
01:11:19,733 --> 01:11:21,333
Možete vidjeti promjenu,
920
01:11:22,433 --> 01:11:24,433
transformacija unutar njih.
921
01:11:24,433 --> 01:11:26,233
(mračna muzika)
922
01:11:26,233 --> 01:11:29,367
Drhtanje
brbljanje zuba,
923
01:11:30,667 --> 01:11:33,067
hladnoća njihovih tela.
924
01:11:33,067 --> 01:11:35,900
Zavijali bi
divlji kao zveri.
925
01:11:37,333 --> 01:11:40,067
Oni bi svakoga srušili
i svi u svojim vidicima.
926
01:11:41,933 --> 01:11:43,933
Oni Berserkeri su izgubili
svim ljudskim kapacitetima
927
01:11:44,833 --> 01:11:46,400
za razum i samopriznavanje
928
01:11:49,267 --> 01:11:51,233
i pokidali bi ih
neprijatelja na komadiće
929
01:11:53,133 --> 01:11:54,933
golim rukama.
930
01:11:56,067 --> 01:11:57,500
Nije potrebno oružje.
931
01:12:00,567 --> 01:12:02,167
- A ti?
932
01:12:04,333 --> 01:12:06,767
Zašto nisi
Zvijer poput njih, hmm?
933
01:12:07,933 --> 01:12:10,367
- Ne znam kako
da odgovori na to.
934
01:12:10,367 --> 01:12:11,900
Nisam iskusio tu stranu
935
01:12:13,167 --> 01:12:14,400
koje vidim u njima.
936
01:12:16,400 --> 01:12:19,067
Odupirem se svakom iskušenju
postati jedan od njih.
937
01:12:21,567 --> 01:12:23,400
- Jesi li se ikada osjećala
ovu potrebu ranije?
938
01:12:26,233 --> 01:12:27,833
- Kada postanem ljut ili zagrejan,
939
01:12:29,067 --> 01:12:32,067
Osećam taj talas
energije u meni
940
01:12:34,067 --> 01:12:35,200
i ja to ne mogu kontrolisati.
941
01:12:38,733 --> 01:12:41,333
Osećam se da ću se opustiti
izašlo bi iz mene.
942
01:12:42,633 --> 01:12:44,833
- A kako ćemo
verovati ti večeras,
943
01:12:44,833 --> 01:12:46,800
da ne postane ovo, hmm?
944
01:12:49,067 --> 01:12:51,833
- Ako želiš da me zadržiš
mirno, neće biti potrebe.
945
01:12:55,167 --> 01:12:56,767
Neću se prepustiti zveri.
946
01:12:58,067 --> 01:13:01,067
- Polja smrti, ima
da li je neko preživeo?
947
01:13:02,067 --> 01:13:02,900
- Ne.
948
01:13:04,100 --> 01:13:06,900
Obećavaju to ako vi
preživjeti polja smrti
949
01:13:06,900 --> 01:13:11,567
i ti ubijaš
950
01:13:11,567 --> 01:13:14,567
Berserker,
da ćeš živjeti,
951
01:13:15,967 --> 01:13:17,400
da ćeš imati svoj život.
952
01:13:20,133 --> 01:13:22,867
Ali ne, niko nije preživeo.
953
01:13:24,700 --> 01:13:27,333
The Berserkers
idete protiv,
954
01:13:27,333 --> 01:13:29,933
oni su najgori od svih njih,
955
01:13:31,467 --> 01:13:34,067
najsnažniji, najozbiljniji.
956
01:13:36,100 --> 01:13:36,933
- Moja tetka?
957
01:13:39,133 --> 01:13:43,333
- Borila se sa jakim
bitka, plemenita žena.
958
01:13:43,333 --> 01:13:45,233
Dobra borba.
959
01:13:45,233 --> 01:13:46,467
- A moj otac?
960
01:13:46,467 --> 01:13:48,067
Šta planiraju
s njim?
961
01:13:49,433 --> 01:13:52,633
- Moj otac ima
preziru tvoje,
962
01:13:52,633 --> 01:13:54,233
iz kog razloga ne znam.
963
01:13:55,567 --> 01:13:59,867
Ali planira
stvori u njemu gnjev,
964
01:14:01,567 --> 01:14:02,700
bijes tako velik
965
01:14:02,700 --> 01:14:06,400
da se pretvori u čudovište.
966
01:14:08,900 --> 01:14:11,233
- Naš otac je
miran, brižan čovek.
967
01:14:12,400 --> 01:14:14,367
Nikada nije mogao postati
šta je tvoj otac.
968
01:14:14,367 --> 01:14:15,600
- Moj otac je uvrnut.
969
01:14:17,233 --> 01:14:20,433
Igra se s ljudima
umove, uključujući i moje.
970
01:14:21,633 --> 01:14:23,600
Igračke s ljudima,
manipuliše njima.
971
01:14:23,600 --> 01:14:25,233
- Zašto si
nikad prije ne odete?
972
01:14:26,200 --> 01:14:27,067
Zašto sada?
973
01:14:29,467 --> 01:14:32,500
- Više ga se ne bojim,
više se ne plaši smrti.
974
01:14:33,600 --> 01:14:35,800
Ako umrem u svom
pokušaj, onda umrem.
975
01:14:38,333 --> 01:14:39,733
Nekada sam se plašio smrti
976
01:14:41,600 --> 01:14:43,133
i šta će se desiti nakon toga.
977
01:14:46,200 --> 01:14:47,533
Ali, ali sada
978
01:14:49,900 --> 01:14:51,633
da preživim
u ovom svijetu,
979
01:14:53,200 --> 01:14:56,067
Želio bih svijet
vrijedno preživljavanja.
980
01:14:58,133 --> 01:15:01,167
- U redu, moramo da se odmorimo.
981
01:15:06,500 --> 01:15:10,067
Moramo rezervisati
energija za jutro.
982
01:15:12,067 --> 01:15:13,367
Hoćemo li biti sigurni ovde?
983
01:15:14,900 --> 01:15:16,900
- Nekoliko sati će
biti u redu da ostanete ovde.
984
01:15:25,300 --> 01:15:28,467
(Olav grunting)
985
01:15:28,467 --> 01:15:29,467
- Olav, sedi.
986
01:15:31,800 --> 01:15:33,700
- Da li želite da ostanem?
987
01:15:33,700 --> 01:15:35,833
- Magnuse, slobodan si da odeš.
988
01:15:36,733 --> 01:15:37,567
- Naravno.
989
01:15:39,600 --> 01:15:40,433
- Zašto sam ovde?
990
01:15:41,633 --> 01:15:45,333
- Imam teško srce
(mračna muzika)
991
01:15:45,333 --> 01:15:46,700
slično tvojoj,
992
01:15:49,833 --> 01:15:52,500
srce koje je puno tuge.
993
01:15:57,200 --> 01:15:59,800
Srce koje niko ne razume
994
01:16:02,833 --> 01:16:04,500
izvan ovih zidova.
995
01:16:08,433 --> 01:16:10,067
Izgubio sam sina,
996
01:16:14,267 --> 01:16:16,067
Izgubio sam žene,
997
01:16:19,300 --> 01:16:20,467
Sama sam
998
01:16:24,433 --> 01:16:25,267
podjednako ti.
999
01:16:27,733 --> 01:16:28,767
- Nisam sam.
1000
01:16:30,467 --> 01:16:34,100
Moja djeca su slobodna,
moja žena je slobodna.
1001
01:16:34,100 --> 01:16:36,600
Moja porodica ima ljubav
njihova srca za mene.
1002
01:16:36,600 --> 01:16:39,067
I hoće
raste, postaje mudriji,
1003
01:16:39,067 --> 01:16:40,533
Živi život koji treba da živi.
1004
01:16:42,167 --> 01:16:46,067
- Kakvu glupost imaš
1005
01:16:46,067 --> 01:16:48,267
u tebi, Olav.
1006
01:16:49,700 --> 01:16:51,833
- Nemam ništa unutra
ja samo istinu.
1007
01:16:52,767 --> 01:16:54,200
- Imaš nadu.
1008
01:16:56,067 --> 01:16:58,100
Nada nije istina.
1009
01:16:59,333 --> 01:17:00,600
Nada je želja.
1010
01:17:03,400 --> 01:17:04,800
Nada je potreba.
1011
01:17:07,900 --> 01:17:10,367
Nada nije činjenica.
1012
01:17:12,200 --> 01:17:13,200
Ja nikada nisam
1013
01:17:15,233 --> 01:17:18,700
imao sam taj osećaj u meni.
1014
01:17:21,600 --> 01:17:22,433
To je sirovo.
1015
01:17:24,400 --> 01:17:25,767
Duboka je.
1016
01:17:28,100 --> 01:17:33,100
Ne mogu to kontrolirati,
1017
01:17:33,700 --> 01:17:34,400
ova praznina.
1018
01:17:37,600 --> 01:17:39,067
- Samo jednom rečju,
1019
01:17:40,767 --> 01:17:43,933
plod svoje mašte
u šta biste verovali
1020
01:17:43,933 --> 01:17:47,267
da vam da poverenje
i snagu.
1021
01:17:47,267 --> 01:17:49,067
To je samo reč.
1022
01:17:49,067 --> 01:17:50,700
Mi smo na kraju slični.
1023
01:17:52,233 --> 01:17:53,800
Mi smo jedno te isto.
1024
01:17:55,233 --> 01:17:56,667
Mi smo ljudi, Snorre.
1025
01:17:58,533 --> 01:18:00,900
- Ja nisam čovek.
1026
01:18:02,100 --> 01:18:07,100
Do sutra, ove misli
1027
01:18:07,700 --> 01:18:08,333
će nestati
1028
01:18:10,367 --> 01:18:13,833
dok gledamo tvoju porodicu
1029
01:18:14,900 --> 01:18:19,467
krvariti ispred vas,
1030
01:18:19,467 --> 01:18:23,967
dok gledamo tvoju porodicu
1031
01:18:25,400 --> 01:18:27,367
borba do smrti
1032
01:18:29,967 --> 01:18:31,267
na poljima.
1033
01:18:32,233 --> 01:18:33,300
Odmorite se, Olav.
1034
01:18:36,500 --> 01:18:39,267
Trebaće ti
za vašu bitku.
1035
01:18:41,067 --> 01:18:43,733
- Rat nije potreban
1036
01:18:43,733 --> 01:18:46,067
Neću se boriti s tobom, nikad.
1037
01:18:47,567 --> 01:18:48,800
(mračna muzika)
1038
01:18:48,800 --> 01:18:51,367
- Onda ćeš napraviti
to je laka bitka.
1039
01:18:54,433 --> 01:18:56,600
(panting)
1040
01:18:59,167 --> 01:19:01,833
(nježna muzika)
1041
01:19:25,233 --> 01:19:26,300
- Ne mogu da se odmorim.
1042
01:19:28,467 --> 01:19:31,200
Nervozan sam
šta budućnost ima,
1043
01:19:31,200 --> 01:19:32,400
šta sutra drži,
1044
01:19:33,533 --> 01:19:35,167
sutra
će mi biti zadnji dan.
1045
01:19:35,167 --> 01:19:38,067
(prelazak na emocionalnu muziku)
1046
01:19:38,067 --> 01:19:39,067
Ne spavam.
1047
01:19:40,500 --> 01:19:43,967
Moj um je pun
strašnih misli.
1048
01:19:45,800 --> 01:19:47,300
- Imam iste misli.
1049
01:19:52,567 --> 01:19:54,467
- Ja sam Ingrid.
1050
01:19:54,467 --> 01:19:55,800
Nisi dobio moje ime.
1051
01:19:56,900 --> 01:19:57,733
- Ja sam Rolf.
1052
01:20:01,533 --> 01:20:02,767
- Moj brat, spava,
1053
01:20:03,967 --> 01:20:04,800
on je Leif.
1054
01:20:10,167 --> 01:20:14,367
- Ingrid, ime
snagu i lepotu.
1055
01:20:16,533 --> 01:20:19,400
(oba se smeju)
1056
01:20:19,400 --> 01:20:20,900
- Nisam siguran u to.
1057
01:20:22,533 --> 01:20:23,733
Baka je bila moja.
1058
01:20:25,200 --> 01:20:26,700
- Da li je bila lepa kao ti?
1059
01:20:28,567 --> 01:20:29,800
- Zašto ovo radiš,
1060
01:20:30,933 --> 01:20:32,200
osim za sebe?
1061
01:20:33,500 --> 01:20:35,867
- Zašto bih inače to uradio
osim za sebe?
1062
01:20:37,267 --> 01:20:38,167
- Hvala, Rolf.
1063
01:20:39,633 --> 01:20:44,500
Znaš, da nisi
mislim da bi bili mrtvi.
1064
01:20:44,500 --> 01:20:46,633
Mislim da je to istina.
1065
01:20:49,000 --> 01:20:52,133
- Ne morate mi zahvaljivati.
1066
01:20:52,133 --> 01:20:55,767
Moja porodica je učinila nešto strašno,
neopisive stvari za vas.
1067
01:20:58,100 --> 01:20:59,267
- Ali nikad ti.
1068
01:21:01,433 --> 01:21:03,267
Zašto govoriš o njima?
1069
01:21:03,267 --> 01:21:06,167
Zašto govoriš o njima kao da
iako ste bili jedan od njih?
1070
01:21:07,667 --> 01:21:11,100
Možda su u vašem
kosti i krv
1071
01:21:11,100 --> 01:21:13,333
ali tvoj um, to si ti.
1072
01:21:15,067 --> 01:21:16,400
To nisu oni.
1073
01:22:03,767 --> 01:22:04,600
(zlokobna muzika)
1074
01:22:04,600 --> 01:22:05,433
- Jutro.
1075
01:22:05,433 --> 01:22:08,067
(Ingrid gasps) \ t
1076
01:22:12,667 --> 01:22:13,967
- Hajde, princezo.
1077
01:22:13,967 --> 01:22:15,333
- Hajde.
1078
01:22:15,333 --> 01:22:17,933
(Ingrid stenje)
1079
01:22:17,933 --> 01:22:19,367
- Hajde, sedi!
1080
01:22:19,367 --> 01:22:21,067
- Uđi u sebe.
1081
01:22:22,600 --> 01:22:25,867
(Ingrid i Leif grunting) \ t
1082
01:22:25,867 --> 01:22:27,700
- Deco, lica.
1083
01:22:28,700 --> 01:22:30,233
- Oče!
1084
01:22:30,233 --> 01:22:31,767
- Mislio sam da hoćemo
nikad se više ne sretnemo.
1085
01:22:34,100 --> 01:22:37,333
- Rolf!
1086
01:22:37,333 --> 01:22:38,467
- Ne boj se.
1087
01:22:38,467 --> 01:22:39,700
- Sve za strah.
1088
01:22:41,233 --> 01:22:43,967
(Rolf grunts)
1089
01:22:43,967 --> 01:22:48,967
- Majko, gde je ona?
(mračna muzika)
1090
01:22:50,967 --> 01:22:51,867
Gdje je ona?
1091
01:22:53,667 --> 01:22:54,600
- Otišla je, Leif.
1092
01:22:57,733 --> 01:22:58,533
- Ne.
1093
01:23:01,800 --> 01:23:04,967
- Otišla je (plače).
1094
01:23:10,067 --> 01:23:11,167
- Rolf, za tebe.
1095
01:23:13,700 --> 01:23:15,433
- Ostavi ga sa mnom.
1096
01:23:15,433 --> 01:23:16,833
- Ne želiš da ostanem,
1097
01:23:17,800 --> 01:23:18,900
samo u slučaju?
1098
01:23:18,900 --> 01:23:20,500
- Ostavite nas.
1099
01:23:20,500 --> 01:23:21,667
- Kako želite.
1100
01:23:25,267 --> 01:23:26,733
- Oče.
1101
01:23:26,733 --> 01:23:30,567
- Ne usudi se koristiti
tu riječ za mene.
1102
01:23:30,567 --> 01:23:34,400
Tvoj jezik bi trebao
ne znam
1103
01:23:34,400 --> 01:23:37,633
i tvoj um treba
zaboraviti značenje
1104
01:23:38,800 --> 01:23:42,067
jer nemaš oca
na ovoj zemlji, dečko.
1105
01:23:43,833 --> 01:23:44,667
- Oče.
1106
01:23:45,833 --> 01:23:49,867
- Rekao sam da nikada
upotrebi tu riječ za mene!
1107
01:23:50,833 --> 01:23:52,800
Nisi mi sin.
1108
01:23:55,067 --> 01:23:58,200
Danas bih trebala spasiti svoje energije.
1109
01:24:01,700 --> 01:24:03,500
- Vi se borite
danas, a ne gledati?
1110
01:24:06,100 --> 01:24:06,900
- Da.
1111
01:24:08,233 --> 01:24:09,867
- Ko si ti da se boriš?
1112
01:24:09,867 --> 01:24:12,100
- Moram da se borim s tobom, momče.
1113
01:24:16,667 --> 01:24:21,667
Vidimo se na poljima.
1114
01:24:22,267 --> 01:24:23,067
Do tada ...
1115
01:24:25,667 --> 01:24:27,400
(Berserkers viče)
1116
01:24:27,400 --> 01:24:28,233
- Hajde.
1117
01:24:42,367 --> 01:24:47,167
- Ućivat žu da te gledam
rastrgajte se na tom polju.
1118
01:24:47,167 --> 01:24:48,267
- Ko prvo treba da ide?
1119
01:24:50,400 --> 01:24:53,067
(mračna muzika)
1120
01:25:12,800 --> 01:25:14,900
- Prvo ću staviti dječaka.
1121
01:25:14,900 --> 01:25:15,733
(Leif grunts)
1122
01:25:15,733 --> 01:25:18,233
(napeta muzika)
1123
01:25:19,900 --> 01:25:22,400
(Leif kašalj)
1124
01:25:27,900 --> 01:25:29,800
- A protiv koga je on?
1125
01:25:32,800 --> 01:25:33,633
- Gunner!
1126
01:25:39,900 --> 01:25:42,733
(Smijeh topnika)
1127
01:26:07,333 --> 01:26:11,900
- Hoću
koristite kosti
1128
01:26:11,900 --> 01:26:13,100
da pokupim zube.
1129
01:26:17,700 --> 01:26:20,200
- Neka bitka počne.
1130
01:26:20,200 --> 01:26:23,533
(dramska muzika)
1131
01:26:23,533 --> 01:26:26,700
(vikanje publike)
1132
01:26:26,700 --> 01:26:29,267
(muškarci grunting)
1133
01:26:34,633 --> 01:26:35,867
- Ah, ubij ga!
1134
01:26:42,267 --> 01:26:46,700
(Leif grunts)
(mačevi)
1135
01:26:46,700 --> 01:26:49,533
(Gunner grunting)
1136
01:26:54,233 --> 01:26:57,667
(Smijeh topnika)
1137
01:26:57,667 --> 01:27:00,367
(Leif grunting)
1138
01:27:05,067 --> 01:27:07,667
(muškarci grunting)
1139
01:27:11,600 --> 01:27:13,867
- Zato ću osvetiti svoju majku.
1140
01:27:18,433 --> 01:27:21,067
(muškarci grunting)
1141
01:27:30,867 --> 01:27:31,700
- Ne!
1142
01:27:33,633 --> 01:27:36,300
(Gunner growls)
1143
01:27:41,467 --> 01:27:46,467
(muškarci grunting)
(mačevi)
1144
01:27:48,767 --> 01:27:50,567
(Leif viče)
1145
01:27:50,567 --> 01:27:51,400
- Idi!
1146
01:27:56,067 --> 01:27:56,900
- Stani!
1147
01:28:01,500 --> 01:28:02,333
- Ne!
1148
01:28:04,200 --> 01:28:06,867
(Leif viče)
1149
01:28:08,933 --> 01:28:10,600
(Gunner grunts)
1150
01:28:10,600 --> 01:28:13,100
(Leif plače)
1151
01:28:15,500 --> 01:28:17,800
(Leif vrišti)
1152
01:28:17,800 --> 01:28:19,233
- Ne!
1153
01:28:19,233 --> 01:28:22,067
(Smijeh topnika)
1154
01:28:32,500 --> 01:28:33,333
- Ne!
1155
01:28:35,767 --> 01:28:38,533
(Gunner grunting)
(Leif vrišti)
1156
01:28:38,533 --> 01:28:39,367
- Ne!
1157
01:28:42,300 --> 01:28:45,067
- Nemoj (plače).
1158
01:28:47,700 --> 01:28:52,700
(napeta muzika)
(Gunner panting)
1159
01:29:07,067 --> 01:29:08,400
- Stani.
1160
01:29:12,667 --> 01:29:15,667
Želite se boriti
moćnog topnika?
1161
01:29:19,600 --> 01:29:21,167
- Vodi me tamo.
1162
01:29:21,167 --> 01:29:22,133
- Ingrid, ne!
1163
01:29:22,133 --> 01:29:24,067
- Vodi me tamo!
1164
01:29:24,067 --> 01:29:26,567
- Pod je vaš.
1165
01:29:26,567 --> 01:29:29,167
(Rolf panting)
1166
01:29:33,433 --> 01:29:36,100
(mračna muzika)
1167
01:29:39,267 --> 01:29:42,767
- O Bože (kašlje).
1168
01:29:44,067 --> 01:29:44,867
- Loki.
1169
01:29:45,967 --> 01:29:47,267
- Ne!
1170
01:29:47,267 --> 01:29:48,833
- Nije fer!
1171
01:29:48,833 --> 01:29:51,167
Ona neće imati šanse!
1172
01:29:55,567 --> 01:29:58,233
(sjekira)
1173
01:30:09,867 --> 01:30:12,700
- Dobro,
tvoju fancy devojku.
1174
01:30:14,233 --> 01:30:16,800
(napeta muzika)
1175
01:30:25,500 --> 01:30:28,733
- Imaj, to si ti
i ja do smrti.
1176
01:30:46,433 --> 01:30:49,133
(žene grunting)
1177
01:31:04,300 --> 01:31:06,800
(Loki viče)
1178
01:31:11,900 --> 01:31:14,067
- Sada je krajnje uzbuđenje.
1179
01:31:14,067 --> 01:31:16,533
(režanje)
1180
01:31:16,533 --> 01:31:19,300
(žene grunting)
1181
01:31:35,500 --> 01:31:39,067
(prelazak na dramsku muziku)
1182
01:31:49,467 --> 01:31:50,267
- Gunner!
1183
01:32:22,267 --> 01:32:24,933
(Gunner growls)
1184
01:32:41,233 --> 01:32:42,733
(Ingrid grunts)
1185
01:32:42,733 --> 01:32:45,400
(Gunner se smeje)
1186
01:32:48,667 --> 01:32:51,267
(Gunner hlače)
1187
01:32:56,067 --> 01:32:58,667
(Gunner se smeje)
1188
01:33:08,600 --> 01:33:11,267
(Ingrid grunts)
1189
01:33:13,200 --> 01:33:15,867
(Gunner growls)
1190
01:33:21,300 --> 01:33:23,967
(Ingrid grunts)
1191
01:33:25,767 --> 01:33:30,467
(Gunner groans)
(dramska muzika)
1192
01:33:30,467 --> 01:33:31,467
(Vicevi topnika)
(Viče Ingrid)
1193
01:33:31,467 --> 01:33:34,300
(Gunner growling)
1194
01:33:37,200 --> 01:33:41,633
(Vicevi topnika)
(Ingrid krikovi)
1195
01:33:41,633 --> 01:33:44,300
(Gunner growls)
1196
01:33:45,467 --> 01:33:48,133
(Gunner se smeje)
1197
01:33:55,167 --> 01:33:56,733
- I ruke idu (smeje se).
1198
01:33:56,733 --> 01:33:57,733
(Ingrid panting)
1199
01:33:57,733 --> 01:33:58,700
(Ingrid krikovi)
(Gunner se smeje)
1200
01:33:58,700 --> 01:34:01,433
(Ingrid panting)
1201
01:34:04,800 --> 01:34:07,600
(Ingrid krikovi)
1202
01:34:07,600 --> 01:34:08,433
(Gunner se smeje)
1203
01:34:08,433 --> 01:34:10,933
(napeta muzika)
1204
01:34:13,433 --> 01:34:14,533
- Pridruži se!
- Ne!
1205
01:34:17,867 --> 01:34:20,700
(zveckanje lopatica)
1206
01:34:29,500 --> 01:34:32,167
(Vicevi topnika)
1207
01:34:35,367 --> 01:34:36,200
- Daj!
1208
01:34:36,200 --> 01:34:39,067
(Gunner grunting)
1209
01:34:47,133 --> 01:34:50,067
- Ako je devojka
sve što stvarno imaš,
1210
01:34:50,067 --> 01:34:52,867
Uzeću je od tebe.
1211
01:34:52,867 --> 01:34:55,600
Onda vidi da li ćeš naći svoju zver.
1212
01:34:58,800 --> 01:35:01,467
(Rolf viče)
1213
01:35:03,500 --> 01:35:06,100
(muškarci grunting)
1214
01:35:13,800 --> 01:35:17,067
(Smijeh topnika)
1215
01:35:17,067 --> 01:35:18,400
(mačevi)
1216
01:35:18,400 --> 01:35:20,967
(muškarci grunting)
1217
01:35:25,400 --> 01:35:26,933
- Dođi ovamo.
1218
01:35:26,933 --> 01:35:28,467
Stand.
1219
01:35:28,467 --> 01:35:30,533
Hajde.
1220
01:35:30,533 --> 01:35:33,367
(Ingrid grunting) \ t
1221
01:35:38,367 --> 01:35:40,233
- Želiš da mi odvedeš sina?
1222
01:35:41,433 --> 01:35:43,367
Ne pre nego što te odvedem.
1223
01:35:47,067 --> 01:35:48,400
- Oče!
1224
01:35:50,667 --> 01:35:53,167
(napeta muzika)
1225
01:35:57,967 --> 01:36:00,833
(zveckanje lopatica)
1226
01:36:03,667 --> 01:36:06,800
(muškarci grunting)
1227
01:36:06,800 --> 01:36:11,467
Imaš loše navike
ti, dečko (smeje se).
1228
01:36:14,067 --> 01:36:16,900
(zveckanje lopatica)
1229
01:36:18,633 --> 01:36:21,067
(Odin viče)
1230
01:36:21,067 --> 01:36:23,633
(muškarci grunting)
1231
01:36:38,233 --> 01:36:39,133
- Sada ćeš seći?
1232
01:36:39,133 --> 01:36:41,733
(muškarci grunting)
1233
01:36:47,767 --> 01:36:48,833
Borimo se!
1234
01:36:50,100 --> 01:36:52,833
(žene grunting)
1235
01:37:13,633 --> 01:37:16,467
(Snorre shouting)
1236
01:37:21,700 --> 01:37:24,600
Ti si moj otac, ja
trebalo je da te zaboravi,
1237
01:37:24,600 --> 01:37:28,333
tvoje lice, tvoj glas,
i svako živo sjećanje.
1238
01:37:28,333 --> 01:37:29,167
Ti si
1239
01:37:30,167 --> 01:37:33,967
divljak koji ubija!
1240
01:37:35,433 --> 01:37:37,400
- To je to, to je moj dečko.
1241
01:37:41,433 --> 01:37:42,567
- Zbogom, oče.
1242
01:37:42,567 --> 01:37:43,500
- Ne!
1243
01:37:52,067 --> 01:37:55,233
(mračna muzika)
1244
01:37:55,233 --> 01:37:56,500
- Stani!
1245
01:37:56,500 --> 01:37:58,167
Svi prestanite da vam naređujem!
1246
01:37:59,867 --> 01:38:03,900
Rat između Saksonaca
i Berserkers završava ovdje!
1247
01:38:18,800 --> 01:38:21,233
(Rolf plače)
1248
01:38:28,667 --> 01:38:29,733
- Rolf, Rolf!
1249
01:38:32,267 --> 01:38:33,367
Rolf, ja sam.
1250
01:38:33,367 --> 01:38:34,200
To sam ja.
1251
01:38:37,667 --> 01:38:41,200
(dramska muzika)
1252
01:38:41,200 --> 01:38:42,067
Gotovo je,
1253
01:38:44,533 --> 01:38:45,867
rat je završen.
1254
01:38:48,067 --> 01:38:48,833
Gotovo je!
1255
01:38:50,433 --> 01:38:51,767
Rat je gotov!
1256
01:38:52,700 --> 01:38:53,633
Završeno je!
1257
01:38:57,167 --> 01:39:00,833
(prelazak na emocionalnu muziku)
1258
01:39:37,500 --> 01:39:38,333
Rolf.
1259
01:39:39,600 --> 01:39:41,100
- Ingrid.
1260
01:39:41,100 --> 01:39:43,067
- Jesu li rane zaceljene?
1261
01:39:43,067 --> 01:39:44,900
- Oporavljam se?
1262
01:39:46,067 --> 01:39:46,867
- Mnogo bolje.
1263
01:39:48,700 --> 01:39:52,200
Građani koji
pobjegao na zapad,
1264
01:39:52,200 --> 01:39:53,167
vratili su se.
1265
01:39:54,400 --> 01:39:57,067
Tako su zahvalni
za ono što si uradio.
1266
01:39:57,067 --> 01:39:57,833
- Jesmo.
1267
01:40:00,467 --> 01:40:03,233
- Ti si glavni razlog
zašto se sve vratilo
1268
01:40:03,233 --> 01:40:04,433
kako bi trebalo da bude.
1269
01:40:06,733 --> 01:40:07,667
Ti si to uradio.
1270
01:40:11,233 --> 01:40:13,233
- Otac mi je rekao
bio je isti kao on.
1271
01:40:15,833 --> 01:40:19,000
Kada sam osetio taj talas besa
i gnjev po tijelu mojem,
1272
01:40:20,400 --> 01:40:21,233
Shvatio sam.
1273
01:40:26,933 --> 01:40:27,767
- Ti si nista
kao tvoj otac.
1274
01:40:27,767 --> 01:40:30,900
- Ne, ali jesam.
1275
01:40:32,267 --> 01:40:33,567
Ja sam baš kao on.
1276
01:40:37,800 --> 01:40:39,500
Razlika je u meni
više brinite o ljudima
1277
01:40:39,500 --> 01:40:40,733
nego ponos Berserkera.
1278
01:40:42,267 --> 01:40:43,467
On to nikada nije razumio.
1279
01:40:50,567 --> 01:40:51,900
- Dobrodošli u novi svet.
1280
01:40:55,033 --> 01:40:57,600
(nježna muzika)
1281
01:41:17,067 --> 01:41:22,067
It Put kojim se brine
1282
01:41:22,767 --> 01:41:27,400
There I putovanje tamo
1283
01:41:28,767 --> 01:41:33,767
Will Mrak će proći
1284
01:41:34,833 --> 01:41:38,633
Will A nada će trajati
1285
01:41:38,633 --> 01:41:43,633
Inside Nada u tebi ne možeš videti
1286
01:41:45,433 --> 01:41:50,433
With Ljubičasta s tobom
1287
01:41:51,600 --> 01:41:56,067
♪ Ako sunce treba
potonuti u uspon ♪
1288
01:41:57,200 --> 01:42:02,067
The Videćemo
novo nebo ♪
1289
01:42:02,933 --> 01:42:05,833
Behind I ostavićemo za sobom
1290
01:42:05,833 --> 01:42:09,167
Of Grijehe vaše prošlosti
1291
01:43:03,167 --> 01:43:08,167
♪ Ako sunce treba
potonuti u uspon ♪
1292
01:43:09,333 --> 01:43:13,933
The Videćemo
novo nebo ♪
1293
01:43:14,833 --> 01:43:17,933
Behind I ostavićemo za sobom
1294
01:43:17,933 --> 01:43:21,167
Of Grijehe prošlosti
1294
01:43:22,305 --> 01:43:28,832
Žudnja za velikim pokerom? Proslavite oči na Venom.
5 miliona dolara GTD. AmericasCardroom.com
82601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.