All language subtitles for The.Young.Offenders.S01E06.HDTV.x264-CREED.es [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,250 Este programa contiene un lenguaje muy fuerte. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,450 Quedar embarazada es una de esas buenas / malas noticias. 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,650 Buenas noticias cuando te haces vieja y necesitas una excusa para estar gorda... 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,050 ¿Qué dice? 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,610 - Pero cuando tienes 15... - ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 6 00:00:17,640 --> 00:00:18,650 Haz otro. 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,730 Ya hice siete. No me queda pis. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,210 Este es el tipo de cosas de las que quieres estar absolutamente segura... 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,770 antes de decírselo a alguien, ¿no crees? 10 00:00:27,760 --> 00:00:29,050 Hacer otro. 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,610 Debe ser terrorífico dar a luz... 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,730 sin saber quién podría salir de ti. 13 00:00:34,760 --> 00:00:36,730 Por lo que sabes, podría ser alguien como... 14 00:00:36,760 --> 00:00:39,370 Billy Murphy. 15 00:00:39,400 --> 00:00:42,130 Nació malo, probablemente salió del útero, 16 00:00:42,160 --> 00:00:44,970 mordió al doctor y luego escupió a su madre. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,450 - Abre tus piernas. - ¿Qué? 18 00:00:47,480 --> 00:00:49,050 Abre las piernas, un poquito. 19 00:00:49,080 --> 00:00:52,610 - Billy, no quiero ningún jueguecito. - Relájate, ¿quieres? 20 00:00:52,640 --> 00:00:54,330 Tengo un gran objetivo. 21 00:00:55,840 --> 00:00:57,690 Sin movimientos repentinos. 22 00:01:03,600 --> 00:01:04,930 Te has movido. 23 00:01:06,200 --> 00:01:07,730 Quédate quieto esta vez, ¿vale? 24 00:01:08,960 --> 00:01:11,610 Primero cuéntaselo a mamá, ella lo asumirá bien. 25 00:01:11,640 --> 00:01:13,610 ¿Me estás jodiendo o qué? 26 00:01:13,640 --> 00:01:16,010 Por favor, no se lo digas a papá todavía. No puedo tratar con él ahora mismo. 27 00:01:17,560 --> 00:01:18,730 ¿Que no me diga que? 28 00:01:20,520 --> 00:01:21,690 Nada. 29 00:01:24,240 --> 00:01:25,970 Algo relacionado con el período, ¿verdad? 30 00:01:27,760 --> 00:01:29,010 Sí. 31 00:01:29,040 --> 00:01:30,730 Estoy aprendiendo en esto. 32 00:01:30,760 --> 00:01:33,890 - Vamos a salir. - ¿Qué? Esperad... 33 00:01:34,920 --> 00:01:37,210 Has estado saliendo con Linda más de un mes. 34 00:01:37,240 --> 00:01:40,010 - Necesitas echártela y terminar de una vez. - Lo sé. Lo he estado intentando. 35 00:01:41,800 --> 00:01:43,530 Oye, mira, un perro comiéndose una mierda. 36 00:01:46,520 --> 00:01:48,690 Lo sé, Siobhan dijo que Linda se está cansando de esperar, 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,410 y si no te echas hoy, ella te cambiará por otra persona. 38 00:01:55,280 --> 00:01:57,690 Mira, las llevamos al cine. 39 00:01:57,720 --> 00:02:00,050 Ese es el lugar perfecto para meterle la lengua. 40 00:02:01,360 --> 00:02:03,610 A ella le gustas, no hay nada de qué preocuparse. 41 00:02:04,960 --> 00:02:06,690 Gracias. 42 00:02:08,120 --> 00:02:10,930 - Voy a por la bebida. Te veo en el autobús, ¿vale? - Sí. 43 00:02:21,560 --> 00:02:22,930 Conor, ¿dónde estás? 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,970 Esperando al autobús. ¿Por qué? 45 00:02:25,000 --> 00:02:26,490 Te has llevado mi teléfono. 46 00:02:26,520 --> 00:02:27,810 ¿Estás segura? 47 00:02:27,840 --> 00:02:29,890 Es mi teléfono el que está en tus manos, idiota. 48 00:02:29,920 --> 00:02:31,130 Te llamo desde el de Tony. 49 00:02:36,440 --> 00:02:38,090 ¿En qué parada de autobús estás? 50 00:02:41,440 --> 00:02:42,970 ¿Cómo te va? 51 00:02:52,183 --> 00:02:54,095 Tengo buenas noticias. Llámame cuando lo veas. 52 00:03:07,828 --> 00:03:08,998 Espera un minuto. 53 00:03:09,080 --> 00:03:11,290 Eres ese cabrón de cara falsa. 54 00:03:11,320 --> 00:03:13,930 ¡El nombre es Falso Billy, cara de mierda grasa! 55 00:03:15,040 --> 00:03:17,730 ¿Vamos a la izquierda o a la derecha? ¿Izquierda, derecha? Ve a la derecha. 56 00:03:21,640 --> 00:03:22,890 ¡Deténganlo! 57 00:03:37,560 --> 00:03:39,970 ¿Viste a un chico pasando por aquí con una máscara? 58 00:03:41,440 --> 00:03:43,810 Tenía tu cabeza en realidad. 59 00:03:43,840 --> 00:03:45,490 No. 60 00:03:45,520 --> 00:03:47,050 Por el amor de Dios. 61 00:04:16,880 --> 00:04:19,330 - Tíralo. - Usa las dos manos. 62 00:04:19,360 --> 00:04:21,130 ¡Tira la maldita cosa! 63 00:04:29,800 --> 00:04:31,210 ¿Quieres un 99? 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,570 Sabes que, sí, me encantaría uno. 65 00:04:35,600 --> 00:04:38,370 A ver si tienen algo de esa mierda de fresa que ponen encima. 66 00:04:57,840 --> 00:04:59,450 Odio coger el autobús. 67 00:04:59,480 --> 00:05:02,410 Nunca sabes qué lunático puede haber dentro. 68 00:05:15,880 --> 00:05:19,530 Estoy en la cubierta superior. El autobús está a punto de irse. ¿Vienes o qué? 69 00:05:19,560 --> 00:05:22,130 Estamos casi allí. Dile al conductor que espere. 70 00:05:22,160 --> 00:05:25,050 - ¡Date prisa! - No puedo. Estoy jodidamente embarazada. 71 00:05:29,360 --> 00:05:30,970 Siobhan dice que tiene una gran noticia. 72 00:05:31,000 --> 00:05:32,930 Creo que podría haber conseguido algo de hash. 73 00:05:32,960 --> 00:05:35,930 Guay. Esperemos que no pierda el autobús. 74 00:05:38,120 --> 00:05:39,490 ¡Oye, billete! 75 00:05:39,520 --> 00:05:41,570 Dos segundos. Estoy buscando a alguien. 76 00:05:43,520 --> 00:05:45,370 Bueno, tengo que salir, así que o bien pagas un billete... 77 00:05:45,400 --> 00:05:46,530 o te bajas del autobús, ¿vale? 78 00:05:53,480 --> 00:05:54,730 ¡Mierda! 79 00:05:54,760 --> 00:05:56,530 ¿Que está pasando? 80 00:05:56,560 --> 00:05:58,890 Estoy buscando al dueño de esta máscara. 81 00:06:02,440 --> 00:06:04,690 ¿Quien sea, por favor que dé un paso adelante? 82 00:06:04,720 --> 00:06:05,730 ¡Cojones! 83 00:06:05,760 --> 00:06:07,850 ¡Date prisa! 84 00:06:07,880 --> 00:06:10,850 Vi que te llevabas una sudadera con capucha gris. 85 00:06:12,400 --> 00:06:17,090 Solo quiero hablar sobre una posible... infracción de derechos de autor. 86 00:06:17,979 --> 00:06:22,190 Traducción: Jabara *NORDIKEN.net * 87 00:06:27,360 --> 00:06:28,850 Tiene un cuchillo. 88 00:06:31,440 --> 00:06:33,690 Me acabo de dar cuenta que estoy en el autobús equivocado. 89 00:06:33,720 --> 00:06:35,450 Siéntate ahí un momento. 90 00:06:35,480 --> 00:06:36,730 ¿Este? 91 00:06:38,280 --> 00:06:40,330 ¡No voy a apuñalar a nadie! 92 00:06:41,520 --> 00:06:43,890 Esto es solo para arrojar a mis amigos. 93 00:06:43,920 --> 00:06:47,250 No he terminado de hablar. Mira, ¿podrías cerrar esa puerta? 94 00:06:47,280 --> 00:06:49,690 Por favor, todos, hagan lo que él dice. 95 00:06:49,720 --> 00:06:53,610 Mira, ¿puedes volver a sentarte? No voy a sacar un billete. 96 00:06:53,640 --> 00:06:57,610 Solo quiero encontrar al dueño de esta máscara y luego me voy. 97 00:07:01,720 --> 00:07:04,970 - ¡Siobhan! - ¡Linda! 98 00:07:05,000 --> 00:07:06,010 Cojones. 99 00:07:06,040 --> 00:07:08,050 ¿Podemos sacar dos billetes para niños, por favor? 100 00:07:12,440 --> 00:07:14,730 - Bajad del autobús. - Pero nuestros amigos están arriba. 101 00:07:14,760 --> 00:07:17,610 No me importa, ¡bajad del maldito autobús! 102 00:07:17,640 --> 00:07:20,130 ¿Qué coño te pasa? Nos vamos a quedar. 103 00:07:21,800 --> 00:07:24,250 ¡Hay un lunático en el autobús con un cuchillo! 104 00:07:27,760 --> 00:07:29,930 ¿Puedes moverte? Vamos a subir al piso de arriba. 105 00:07:29,960 --> 00:07:31,850 Nadie va a subir las escaleras. Siéntate. 106 00:07:31,880 --> 00:07:34,810 ¿Qué les pasa a todos hoy? Sal de mi puto camino, ¿quieres? 107 00:07:34,840 --> 00:07:36,290 No hay necesidad de ser tan grosera. 108 00:07:36,320 --> 00:07:38,290 Joder, no te maldije, ¿verdad? 109 00:07:49,480 --> 00:07:53,290 ¡No es lo que piensas! ¡Solo estamos hablando! 110 00:07:53,320 --> 00:07:55,650 Baja ese cuchillo y pon tus manos arriba. 111 00:07:57,000 --> 00:07:58,010 ¡Cierra la puerta! 112 00:07:58,040 --> 00:08:00,490 ¡Cierra la puerta! 113 00:08:00,520 --> 00:08:02,450 ¡Cierra la jodida puerta! 114 00:08:04,320 --> 00:08:06,290 - ¡Arranca! - ¿A dónde? 115 00:08:06,320 --> 00:08:08,050 Hasta la siguiente parada, gracias. 116 00:08:09,680 --> 00:08:12,370 ¡Oye! ¡Abre la puerta, oye! 117 00:08:12,400 --> 00:08:14,490 ¡Oye! Abre la puerta. 118 00:08:14,520 --> 00:08:16,530 ¡Para el autobús, oye! 119 00:08:18,080 --> 00:08:19,410 Mierda. 120 00:08:21,000 --> 00:08:22,330 ¡Entra! 121 00:08:24,360 --> 00:08:27,730 - Conor y Jock están en ese autobús. - ¡Lo sé! ¡Venga! ¡Muévete! 122 00:08:29,200 --> 00:08:31,170 Llamando a todas las unidades, soy el sargento Healey. 123 00:08:31,200 --> 00:08:33,330 Tenemos un problema en la ruta del autobús número 208, 124 00:08:33,360 --> 00:08:34,850 solicito respaldo de inmediato. 125 00:08:34,880 --> 00:08:37,090 Esto no debería haber sucedido. 126 00:08:37,120 --> 00:08:38,930 Sé que se suponía que no debía suceder. 127 00:08:38,960 --> 00:08:40,570 Se suponía que no debía pasar. 128 00:08:42,720 --> 00:08:44,050 ¿Estás bien? 129 00:08:44,080 --> 00:08:48,170 Sí. ¿Estás bien? 130 00:08:48,200 --> 00:08:49,530 Sí, estoy bien. 131 00:09:02,000 --> 00:09:03,810 Me alegro de que estés bien. 132 00:09:03,840 --> 00:09:05,490 Gracias. 133 00:09:10,760 --> 00:09:13,370 Mierda. Estoy bien, estoy bien. 134 00:09:16,040 --> 00:09:18,410 Somos la razón por la que él está en este autobús, deberíamos ser nosotros... 135 00:09:18,440 --> 00:09:19,930 - quienes lo sacáramos. - ¡Espera! 136 00:09:19,960 --> 00:09:22,570 No me gusta hablar con gente loca que lleva un cuchillo. 137 00:09:24,560 --> 00:09:26,850 Será grandioso. Él piensa que somos sus amigos. 138 00:09:28,280 --> 00:09:30,530 Me asaltó unas 50 veces. 139 00:09:30,560 --> 00:09:33,210 Asaltar gente es solo la forma en que Billy dice hola. 140 00:09:35,080 --> 00:09:39,170 - ¿Todo, bien, muchachos? - ¿Cómo lo llevas? - ¿Cómo estás? 141 00:09:39,200 --> 00:09:41,330 Joder, me alegro de veros. 142 00:09:42,600 --> 00:09:44,050 ¿De dónde venís? 143 00:09:44,080 --> 00:09:46,090 Estábamos bebiendo arriba. 144 00:09:46,120 --> 00:09:48,210 - ¿Sí? - ¿Cómo te va, de todos modos? 145 00:09:48,240 --> 00:09:51,330 No muy bien, para ser sincero. Creo que voy a tener que secuestrar... 146 00:09:51,360 --> 00:09:52,490 un autobús lleno de gente. 147 00:09:54,560 --> 00:09:57,290 Y todo lo que quería hacer era descubrir quién llevaba esta máscara. 148 00:09:58,640 --> 00:10:01,490 Él es el motivo por el que me encerraron durante seis meses. 149 00:10:01,520 --> 00:10:03,290 - Mierda. - Joder. 150 00:10:03,320 --> 00:10:05,810 Llevaba una sudadera con capucha gris. 151 00:10:17,960 --> 00:10:20,050 ¿Yo? 152 00:10:20,080 --> 00:10:21,610 ¿Es una broma, Billy? 153 00:10:21,640 --> 00:10:23,810 Todos saben que quien lleva esa máscara la usa... 154 00:10:23,840 --> 00:10:25,490 porque tiene la cara derretida. 155 00:10:25,520 --> 00:10:27,050 ¿La cara derretida? 156 00:10:27,080 --> 00:10:28,890 Sí. 157 00:10:28,920 --> 00:10:30,170 Ácido. 158 00:10:31,960 --> 00:10:34,130 Sí, su ojo está caído y todo. 159 00:10:34,160 --> 00:10:36,850 ¿Parece que tengo la cara derretida? 160 00:10:38,640 --> 00:10:42,810 - No. - ¿Alguien más en el autobús parece que tiene la cara derretida? 161 00:10:47,040 --> 00:10:49,330 ¿Alguien aquí tiene la cara derretida? 162 00:10:49,360 --> 00:10:52,290 - ¡No! - ¡No señor! - ¡No! 163 00:10:52,320 --> 00:10:55,170 Estoy buscando al dueño de una cara derretida. 164 00:10:55,200 --> 00:10:57,770 ¿Podrían mirar a la persona sentada a su lado... 165 00:10:57,800 --> 00:11:00,770 y ver si tiene la cara derretida? Y, si la tiene... 166 00:11:00,800 --> 00:11:02,250 levanten la mano. 167 00:11:07,520 --> 00:11:12,090 Lo ves. La realidad es que quien lleva esa máscara se ha ido. 168 00:11:12,120 --> 00:11:14,290 Probablemente saltó por la salida de emergencia junto con... 169 00:11:14,320 --> 00:11:16,770 Otros 20 pasajeros que hicieron lo mismo cuando te vieron... 170 00:11:16,800 --> 00:11:18,250 con un maldito cuchillo. 171 00:11:20,000 --> 00:11:21,770 Sí. 172 00:11:26,400 --> 00:11:27,730 ¡Mierda! 173 00:11:38,400 --> 00:11:39,730 ¡Mierda! 174 00:11:46,520 --> 00:11:47,930 Dame eso. 175 00:11:48,160 --> 00:11:49,630 El capullo del sargento Healy. 176 00:11:50,640 --> 00:11:53,170 ¿Tienes el número de un "Guardi" en tu teléfono? 177 00:11:53,200 --> 00:11:55,850 Él es como que está viendo a mi madre. 178 00:11:57,680 --> 00:11:59,970 ¿Tu mamá se está montando a un "Guardi"? 179 00:12:00,000 --> 00:12:02,050 ¡Joder, no! Son demasiado viejos para eso. 180 00:12:02,080 --> 00:12:04,130 Solo ven la televisión juntos. 181 00:12:12,000 --> 00:12:13,450 ¿Hola? 182 00:12:13,480 --> 00:12:14,650 ¿Hay alguien herido? 183 00:12:14,680 --> 00:12:18,210 No. Todos están bien. Ha habido un malentendido, 184 00:12:18,240 --> 00:12:20,530 eso es todo. ¡Muchas gracias! 185 00:12:20,560 --> 00:12:22,450 ¿Eres Billy Murphy? 186 00:12:23,680 --> 00:12:24,690 ¿Quién? 187 00:12:25,800 --> 00:12:28,410 ¿Billy Murphy? ¿Quién es él? 188 00:12:28,440 --> 00:12:30,290 Mira, Billy, ¿qué quieres? 189 00:12:30,320 --> 00:12:32,410 ¿Cómo podemos sacar a todos de manera segura del autobús? 190 00:12:32,440 --> 00:12:34,450 No quiero nada. 191 00:12:34,480 --> 00:12:37,770 ¿Por qué? Todos vamos a hacer un agradable viaje juntos, ¿de acuerdo? 192 00:12:37,800 --> 00:12:39,370 Gracias. 193 00:12:40,560 --> 00:12:41,970 ¡Joder! 194 00:12:42,000 --> 00:12:43,930 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 195 00:12:46,800 --> 00:12:49,410 Veo que estás pulsando. ¿Te estás entregando? 196 00:12:49,440 --> 00:12:51,690 ¡Mierda! ¡Mierda! ¿Qué estás haciendo? 197 00:12:51,720 --> 00:12:53,330 Alguien está tocando el timbre. 198 00:12:53,360 --> 00:12:54,930 ¿Quién está tocando la campana? 199 00:12:56,280 --> 00:12:59,210 ¿Podría la gente dejar de tocar la jodida campana? 200 00:13:01,080 --> 00:13:02,570 ¡Gracias! 201 00:13:03,960 --> 00:13:05,650 Quítate del puto camino. 202 00:13:06,760 --> 00:13:09,170 - ¡Conduce, conduce, conduce! - ¿A dónde? 203 00:13:09,200 --> 00:13:12,210 ¡No me importa! ¡Sigue conduciendo! 204 00:13:14,280 --> 00:13:15,930 ¡Por el amor de Dios! 205 00:13:15,960 --> 00:13:17,690 ¡Ni siquiera estaba lleno! 206 00:13:24,240 --> 00:13:25,690 Noticias de última hora. 207 00:13:25,720 --> 00:13:29,410 El autobús número 208 ha sido secuestrado justo después de la rotonda... 208 00:13:29,440 --> 00:13:30,810 a la salida de la ciudad de Cork. 209 00:13:30,840 --> 00:13:33,610 Les contaremos cuando tengamos más noticias. 210 00:13:39,520 --> 00:13:41,210 ¿Cuál es tu plan, Billy? 211 00:13:41,240 --> 00:13:44,410 No lo sé. Nunca he hecho esto antes. 212 00:13:44,440 --> 00:13:47,650 Bueno, debes comenzar a negociar. Eso es lo que hacen en las películas. 213 00:13:47,680 --> 00:13:50,370 Si no lo haces, intentarán sacarte con francotiradores. 214 00:13:50,400 --> 00:13:51,850 ¿Qué? 215 00:14:03,480 --> 00:14:06,010 - Cógelo y dile lo que quieres. - Vale. 216 00:14:12,360 --> 00:14:14,250 ¿Hola? 217 00:14:14,280 --> 00:14:16,810 Billy, estoy desarmado. ¿Estaría bien que me subiera al autobús... 218 00:14:16,840 --> 00:14:18,570 solo para ver si todo el mundo está bien? 219 00:14:18,600 --> 00:14:20,770 No. Billy no está aquí. 220 00:14:20,800 --> 00:14:22,890 Y si empiezas a hacer eso... 221 00:14:31,400 --> 00:14:33,090 ¿Como estuvo eso? ¿Estuvo bien, verdad? 222 00:14:33,120 --> 00:14:34,930 ¿Qué coño estás haciendo? 223 00:14:34,960 --> 00:14:37,290 Me dijiste que negociara. 224 00:14:37,320 --> 00:14:40,170 Quise decir, como, pedir una pizza o algo así. 225 00:14:40,200 --> 00:14:43,330 No es mala idea. De hecho me estoy muriendo de hambre. 226 00:14:43,360 --> 00:14:46,090 - La pizza suena bien, sí. - Deliciosa. 227 00:14:49,800 --> 00:14:52,770 Solo estaba jugando un poco con los cadáveres. 228 00:14:54,280 --> 00:14:56,850 Mirad, guardaré el cuchillo si os hace sentir más cómodos. 229 00:15:01,920 --> 00:15:04,490 Miras, si pido unas pizzas, ¿querréis alguna? 230 00:15:06,760 --> 00:15:08,890 No tenéis que comerlas ahora si no tenéis hambre. 231 00:15:08,920 --> 00:15:10,770 Podéis llevarlas a casa para la cena. 232 00:15:12,280 --> 00:15:14,170 ¡Van a ser gratis! 233 00:15:16,320 --> 00:15:19,810 Quiero una pepperoni grande y un cartucho de patatas en gajo. 234 00:15:19,840 --> 00:15:22,850 - ¿Te gustaría beber algo? - Una Coca Cola. 235 00:15:22,880 --> 00:15:26,290 ¿Pediré pepperoni para todos, o hay vegetarianos? 236 00:15:28,400 --> 00:15:30,450 ¡Siempre hay uno! 237 00:15:30,480 --> 00:15:33,890 Así que una vegetariana, una carretilla de patatas, 238 00:15:33,920 --> 00:15:36,410 diez coca-colas y diez Club Orange? 239 00:15:36,440 --> 00:15:38,010 ¿Puedo pedir una Tanora? 240 00:15:38,040 --> 00:15:39,770 Por supuesto. 241 00:15:39,800 --> 00:15:42,050 Y pediré una botella de leche. 242 00:15:42,080 --> 00:15:44,570 ¿Estáis todos bien con eso ahora? 243 00:15:44,600 --> 00:15:46,330 - Sí, sí. - ¡Gracias! 244 00:15:46,360 --> 00:15:47,650 Gracias, Billy. 245 00:15:47,680 --> 00:15:49,850 ¡No digas mi nombre! 246 00:15:49,880 --> 00:15:51,010 ¡Mierda! Lo siento, Billy. 247 00:15:52,400 --> 00:15:54,850 ¿Tienes un lápiz? 248 00:15:54,880 --> 00:15:57,410 El secuestrador ha hecho su primer conjunto de demandas: 249 00:15:57,440 --> 00:16:00,850 una gran cantidad de refrescos y una botella de leche. 250 00:16:00,880 --> 00:16:03,410 Esto puede significar que hay un bebé a bordo. 251 00:16:10,600 --> 00:16:11,850 Gracias a Cristo que están bien. 252 00:16:13,160 --> 00:16:14,810 Si me siento así aquí, 253 00:16:14,840 --> 00:16:18,210 no puedo imaginarme lo aterrador que debe ser para ellos en ese autobús. 254 00:16:18,240 --> 00:16:20,250 Alcopops, ¿alguien? 255 00:16:26,720 --> 00:16:28,490 ¿Puedes ponerte chándal en prisión? 256 00:16:28,520 --> 00:16:31,330 Sí, puedes usar lo que quieras. 257 00:16:31,360 --> 00:16:33,370 Ese está abierto un poco. Ahí tienes. 258 00:16:40,800 --> 00:16:42,010 Deberías decírselo. 259 00:16:43,360 --> 00:16:44,650 ¿Aquí? ¿En el bus? 260 00:16:45,960 --> 00:16:47,290 Es demasiado jodidamente extraño. 261 00:16:47,320 --> 00:16:48,490 Los dos tenéis 15 años. 262 00:16:48,520 --> 00:16:51,450 Va a ser jodidamente raro sin importar dónde se lo digas. 263 00:16:52,880 --> 00:16:55,930 Dos segundos, en realidad. Creo que Siobhan podría tener algo de hash. 264 00:16:58,400 --> 00:17:01,250 ¿Tienes algo de ese hash? Me encantaría fumar. 265 00:17:01,280 --> 00:17:03,890 ¿Alguien dijo hash? 266 00:17:03,920 --> 00:17:05,770 No tengo hash. 267 00:17:05,800 --> 00:17:08,450 ¿Por qué dijiste que tiene hash si no tiene hash? 268 00:17:08,480 --> 00:17:11,130 - Pensé que ella tenía hash. - ¿Por qué crees que tenía hash? 269 00:17:11,160 --> 00:17:12,690 Dijiste que tenías una gran noticia. 270 00:17:12,720 --> 00:17:17,290 Hash no es una gran noticia, es jodidamente pequeña en comparación con otras cosas. 271 00:17:17,320 --> 00:17:19,770 Si el hash es una noticia pequeña, ¡tus noticias deben ser enormes! 272 00:17:19,800 --> 00:17:21,170 Vamos, ¿qué es? 273 00:17:21,200 --> 00:17:22,530 No te lo voy a decir ahora. 274 00:17:23,760 --> 00:17:25,650 ¿Tienes coca? ¡Eso sería una gran noticia! 275 00:17:25,680 --> 00:17:27,410 No tengo hash, y no tengo coca. 276 00:17:27,440 --> 00:17:29,850 - Bueno, ¿qué tienes? - ¡Suéltalo! 277 00:17:29,880 --> 00:17:31,810 "¿Suéltalo?" 278 00:17:31,840 --> 00:17:33,330 ¿Pastillas? ¿Tienes pastillas? 279 00:17:33,360 --> 00:17:35,970 - ¡No! - Bueno, ¿qué tienes? 280 00:17:36,000 --> 00:17:38,610 ¿Vas a dejar de ser tan jodidamente reservada y decirlo, vale? 281 00:17:38,640 --> 00:17:40,130 Estoy jodidamente embarazada, ¿vale? 282 00:17:46,760 --> 00:17:48,130 ¡Mierda! 283 00:17:50,200 --> 00:17:53,970 ¡Felicidades! ¡Vas a ser un gran papá! 284 00:17:54,000 --> 00:17:55,370 ¡Felicidades! 285 00:18:03,200 --> 00:18:05,970 Bueno, eso es genial, chicos. Estoy muy feliz por vosotros. 286 00:18:23,640 --> 00:18:25,090 Di algo. 287 00:18:27,840 --> 00:18:29,410 ¿Cómo pasó? 288 00:18:29,440 --> 00:18:32,210 Metiendo tu polla en mi coño. ¿Cómo crees? 289 00:18:32,240 --> 00:18:34,770 Lo sé, pero he hecho esas cosas antes... 290 00:18:34,800 --> 00:18:36,650 y nadie se ha quedado embarazada. 291 00:18:36,680 --> 00:18:37,970 Me alegra saberlo. 292 00:18:39,600 --> 00:18:40,930 Fue antes de conocerte. 293 00:18:45,360 --> 00:18:47,090 Esto es una cosa buena. 294 00:18:47,120 --> 00:18:48,450 Creo. 295 00:18:50,760 --> 00:18:52,570 ¿No es así? 296 00:18:52,600 --> 00:18:53,850 ¡Sí! 297 00:18:55,520 --> 00:18:56,650 ¡Sí! 298 00:18:58,840 --> 00:19:00,690 ¿Frambuesa o fresa, cielo? 299 00:19:00,720 --> 00:19:03,250 ¿Qué coño está haciendo? ¡Está embarazada! 300 00:19:03,280 --> 00:19:05,050 ¡Lo siento! 301 00:19:05,080 --> 00:19:06,650 Por Dios, eso puede tomarlo. 302 00:19:24,480 --> 00:19:27,130 - Mi madre lo matará. - Mi padre va a matarla. 303 00:19:34,400 --> 00:19:36,770 Un momento... 304 00:19:36,800 --> 00:19:39,650 Joder. ¿Qué diablos te pasa? 305 00:19:39,680 --> 00:19:41,130 Nada. 306 00:19:41,160 --> 00:19:43,690 ¿Hay algo malo conmigo, entonces? ¿Eso es lo que pasa? 307 00:19:43,720 --> 00:19:45,250 No, no, no. 308 00:19:46,440 --> 00:19:47,730 Eres perfecta. 309 00:19:48,960 --> 00:19:50,810 Entonces, ¿por qué no vienes conmigo? 310 00:19:51,960 --> 00:19:53,250 Mira, es que... 311 00:19:55,840 --> 00:19:58,490 Siento que esperas que este beso sea algo especial, 312 00:19:58,520 --> 00:20:01,810 y estoy bastante seguro de que voy a joderlo. 313 00:20:04,360 --> 00:20:05,850 Entonces, ¿por qué no lo hacemos? 314 00:20:07,640 --> 00:20:08,890 ¿Hacer qué? 315 00:20:08,920 --> 00:20:10,090 Joderlo. 316 00:20:11,200 --> 00:20:13,170 ¿Qué quieres decir? 317 00:20:13,200 --> 00:20:16,530 Los dos nos lo montamos horriblemente, de la forma más horrible posible. 318 00:20:16,560 --> 00:20:20,050 De esa manera, cada vez que nos montemos después de eso, parecerá bueno. 319 00:20:20,080 --> 00:20:22,090 Esa es realmente una gran idea. 320 00:20:22,120 --> 00:20:23,570 Está bien, ¿usarás la lengua? 321 00:20:23,600 --> 00:20:25,690 Lengua, dientes, todo. ¡Va a ser horrible! 322 00:20:25,720 --> 00:20:27,210 ¡De acuerdo! 323 00:20:29,760 --> 00:20:31,890 ¡Eso es repugnante! 324 00:20:31,920 --> 00:20:33,930 Dijiste horrible. 325 00:20:33,960 --> 00:20:35,250 Muy bien. 326 00:20:43,920 --> 00:20:45,290 ¿Lista? 327 00:21:39,840 --> 00:21:41,570 Este secuestro va a durar siempre. 328 00:21:41,600 --> 00:21:43,650 ¿Vamos a cantar una canción para pasar el tiempo? 329 00:21:46,040 --> 00:21:50,370 Perdón, ¿alguien sabe alguna canción? 330 00:21:52,360 --> 00:21:54,410 - Yo diría que Conor sí. - ¿De verdad? 331 00:21:54,440 --> 00:21:55,730 ¿Sabes algo, amigo? 332 00:21:55,760 --> 00:21:57,570 Le encanta ese tipo, Westlife. 333 00:21:57,600 --> 00:21:59,650 - ¿Te gusta un poco Westlife? - ¡Sí, Sí, Sí! 334 00:22:01,360 --> 00:22:02,570 Tengo una. 335 00:22:05,640 --> 00:22:07,130 Está bien, Billy. 336 00:22:09,000 --> 00:22:11,690 Todos deberíais saberla. Uníos si queréis. 337 00:22:25,360 --> 00:22:26,570 ¡Venga! 338 00:22:33,360 --> 00:22:36,650 # Después de todo, realmente te quiero. 339 00:22:40,280 --> 00:22:44,530 # Después de todo lo que hemos pasado. 340 00:22:47,440 --> 00:22:53,250 # Sé que luchamos, y nuestro amor quedó a un lado. 341 00:22:55,360 --> 00:22:58,010 # Todavía termina bien 342 00:22:58,040 --> 00:23:03,330 # Después de todo, realmente te necesito... # 343 00:23:03,360 --> 00:23:05,050 ¿Están cantando? 344 00:23:05,080 --> 00:23:08,930 # No sé cómo viviría sin ti... # 345 00:23:08,960 --> 00:23:10,970 Creo que sí, sí. 346 00:23:12,480 --> 00:23:18,450 # Los días pasan, y tú siempre estás ahí a mi lado... # 347 00:23:19,960 --> 00:23:24,410 # Chica, me alegra que seas mía 348 00:23:24,440 --> 00:23:28,090 # A veces me distraigo, chica 349 00:23:28,120 --> 00:23:32,130 # Por las formas y el funcionamiento de este mundo 350 00:23:32,160 --> 00:23:35,570 # Sin embargo, pienso en ti como santuario de mi vida 351 00:23:35,600 --> 00:23:40,410 # Y me alegra que soy tuyo y tú eres mía 352 00:24:02,500 --> 00:24:09,030 # Que soy tuyo y tú eres mía. # 353 00:24:23,400 --> 00:24:25,090 ¿Alguien necesita ir al baño? 354 00:24:32,400 --> 00:24:34,890 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 355 00:24:39,680 --> 00:24:42,970 El autobús número 8 se dirige hacia la frontera de Cork-Waterford. 356 00:24:43,000 --> 00:24:46,650 Es solo cuestión de tiempo antes de que el secuestrador salga de la carretera. 357 00:24:47,680 --> 00:24:49,490 Vamos, tenemos que adelantarnos al autobús. 358 00:24:49,520 --> 00:24:52,010 - ¿Podemos bajar...? - No. Vale. - Por allí. 359 00:24:59,480 --> 00:25:01,690 Lo siento por él. 360 00:25:01,720 --> 00:25:03,090 ¿Sientes pena por Billy? 361 00:25:05,440 --> 00:25:08,090 No digo que sea un ángel, pero después de esto... 362 00:25:08,120 --> 00:25:10,810 probablemente será encarcelado de por vida solo por ser estúpido. 363 00:25:12,520 --> 00:25:13,650 Alrededor del árbol... 364 00:25:14,960 --> 00:25:16,210 y en el agujero. 365 00:25:19,760 --> 00:25:21,050 ¡Por el amor de Dios! 366 00:25:28,760 --> 00:25:30,370 ¡Mirad ahí! 367 00:25:57,000 --> 00:25:58,610 ¡Conduce por un lado! 368 00:26:00,720 --> 00:26:02,330 No puedo, no hay espacio. 369 00:26:02,360 --> 00:26:03,570 ¡Entonces da la vuelta! 370 00:26:07,760 --> 00:26:09,050 Estamos bloqueados por los dos lados. 371 00:26:11,640 --> 00:26:14,130 El autobús secuestrado ha llegado a un bloqueo de la Garda... 372 00:26:14,160 --> 00:26:16,850 justo al otro lado de la frontera de Cork-Waterford. 373 00:26:16,880 --> 00:26:19,050 No hay víctimas conocidas de momento. 374 00:26:28,640 --> 00:26:31,450 Billy, has llegado a tu parada. Es hora de bajar del autobús. 375 00:26:31,480 --> 00:26:34,290 Tengo billete de vuelta, muchas gracias. 376 00:26:45,480 --> 00:26:47,650 ¿Que voy a hacer? 377 00:26:47,680 --> 00:26:50,410 Solo hay dos opciones, realmente. 378 00:26:50,440 --> 00:26:52,050 ¿Cuáles? 379 00:26:52,080 --> 00:26:56,330 Opción uno: entregarte e ir a prisión. 380 00:26:56,360 --> 00:26:59,010 Joder, preferiría morir antes que regresar allí. 381 00:26:59,040 --> 00:27:00,170 ¿Cuál es la opción dos? 382 00:27:04,840 --> 00:27:06,330 Morir. 383 00:27:10,320 --> 00:27:11,730 ¿Dime cuál es la opción uno otra vez? 384 00:27:13,520 --> 00:27:14,770 No morir. 385 00:27:23,480 --> 00:27:25,770 Todos les diremos que fuiste un buen secuestrador. 386 00:27:28,120 --> 00:27:30,170 Muchas gracias, lo agradezco. 387 00:27:32,960 --> 00:27:34,730 ¿Sabéis qué? 388 00:27:34,760 --> 00:27:36,410 Realmente hoy lo he disfrutado. 389 00:27:42,040 --> 00:27:45,010 Os veré a todos en aproximadamente 15 o 20 años, ¿vale? 390 00:27:47,520 --> 00:27:49,490 Cuídate, Billy. 391 00:27:49,520 --> 00:27:50,690 Nos vemos, Billy. 392 00:27:50,720 --> 00:27:51,810 Cuídate. 393 00:27:51,840 --> 00:27:53,090 Todo lo mejor, Billy. 394 00:27:54,880 --> 00:27:56,730 Dile a tu madre que he preguntado por ella. 395 00:28:09,200 --> 00:28:10,490 Joder. 396 00:28:13,200 --> 00:28:16,730 Creo que tengo una tercera opción, 397 00:28:16,760 --> 00:28:19,410 pero voy a necesitar la ayuda de todos. ¿Estáis preparados para eso? 398 00:28:19,440 --> 00:28:21,050 - Sí, sí. - Sí, muy bien. 399 00:28:22,880 --> 00:28:24,210 ¡Billy! 400 00:28:44,840 --> 00:28:46,290 ¿Puedes escucharme? 401 00:28:46,320 --> 00:28:47,770 Te escuchamos, Billy. 402 00:28:47,800 --> 00:28:52,090 Voy a tirar el cuchillo, y luego, si bajáis las armas, 403 00:28:52,120 --> 00:28:56,450 saldré con las manos arriba. ¿Vale? No disparéis, ¿prometido? 404 00:28:56,480 --> 00:28:57,770 Vale, lo prometemos. 405 00:29:32,720 --> 00:29:33,970 ¡Soy Billy Murphy! 406 00:29:51,080 --> 00:29:52,890 ¡No, yo soy Billy Murphy! 407 00:30:00,320 --> 00:30:01,730 ¡No, yo soy Billy Murphy! 408 00:30:05,560 --> 00:30:07,130 ¡Soy Billy Murphy! 409 00:30:15,960 --> 00:30:17,570 ¡Soy Billy Murphy! 410 00:30:27,720 --> 00:30:30,450 ¿Estás seguro de que viste a Billy Murphy en ese autobús... 411 00:30:30,480 --> 00:30:32,570 o podría haber sido otra persona con una máscara? 412 00:30:41,240 --> 00:30:42,930 No me estoy volviendo loco, ¿vale? Lo vi ahí. 413 00:30:42,960 --> 00:30:44,650 - Entonces, ¿dónde está? - No lo sé. 414 00:31:02,320 --> 00:31:03,850 Soy Billy Murphy. 415 00:31:15,120 --> 00:31:17,570 Creo que incluso pirados como Billy Murphy tienen razones... 416 00:31:17,600 --> 00:31:19,170 para ser como son. 417 00:31:20,800 --> 00:31:23,690 No estoy diciendo que toda la mierda desagradable que hace esté bien, 418 00:31:23,720 --> 00:31:24,970 pero tienes que preguntarte... 419 00:31:27,280 --> 00:31:30,610 ¿Si alguien lo hubiera querido un poquito cuando era niño, 420 00:31:30,640 --> 00:31:32,450 hubiera resultado diferente? 421 00:32:02,200 --> 00:32:06,450 Estoy muy feliz de que estés bien. Nunca volveré a pelearme contigo. 422 00:32:06,480 --> 00:32:09,130 Veamos cuánto dura eso. 423 00:32:19,160 --> 00:32:22,890 ¿Está embarazada? ¡Jodido idiota! 424 00:32:24,680 --> 00:32:28,490 Detrás de mí, una madre grita de alegría con el regreso a salvo de su hijo. 425 00:32:28,520 --> 00:32:31,530 ¿Qué se siente al tener a salvo a sus hijos? 426 00:32:31,560 --> 00:32:33,090 Simplemente maravilloso. 427 00:32:33,120 --> 00:32:35,410 Y también acaba de descubrir que será abuela. 428 00:32:35,440 --> 00:32:37,290 No eres mi hijo. No te he adoptado. 429 00:32:39,800 --> 00:32:41,690 ¡Para el coche! 430 00:32:41,720 --> 00:32:43,290 ¡Linda! 431 00:32:46,600 --> 00:32:48,450 ¡Por el amor de Dios! 432 00:32:48,480 --> 00:32:52,570 Las emociones se están agotando después de la experiencia tan traumática. 433 00:32:52,600 --> 00:32:53,970 ¡Ahí va otro! 434 00:32:54,000 --> 00:33:01,990 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net * 32932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.