Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,250
Este programa contiene
un lenguaje muy fuerte.
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,450
Quedar embarazada es una de
esas buenas / malas noticias.
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,650
Buenas noticias cuando te haces vieja
y necesitas una excusa para estar gorda...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,050
¿Qué dice?
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,610
- Pero cuando tienes 15...
- ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
6
00:00:17,640 --> 00:00:18,650
Haz otro.
7
00:00:18,680 --> 00:00:20,730
Ya hice siete. No me queda pis.
8
00:00:20,760 --> 00:00:23,210
Este es el tipo de cosas de las que
quieres estar absolutamente segura...
9
00:00:23,240 --> 00:00:25,770
antes de decírselo a alguien, ¿no crees?
10
00:00:27,760 --> 00:00:29,050
Hacer otro.
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,610
Debe ser terrorífico dar a luz...
12
00:00:32,640 --> 00:00:34,730
sin saber quién podría salir de ti.
13
00:00:34,760 --> 00:00:36,730
Por lo que sabes, podría
ser alguien como...
14
00:00:36,760 --> 00:00:39,370
Billy Murphy.
15
00:00:39,400 --> 00:00:42,130
Nació malo, probablemente salió del útero,
16
00:00:42,160 --> 00:00:44,970
mordió al doctor y luego
escupió a su madre.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,450
- Abre tus piernas.
- ¿Qué?
18
00:00:47,480 --> 00:00:49,050
Abre las piernas, un poquito.
19
00:00:49,080 --> 00:00:52,610
- Billy, no quiero ningún jueguecito.
- Relájate, ¿quieres?
20
00:00:52,640 --> 00:00:54,330
Tengo un gran objetivo.
21
00:00:55,840 --> 00:00:57,690
Sin movimientos repentinos.
22
00:01:03,600 --> 00:01:04,930
Te has movido.
23
00:01:06,200 --> 00:01:07,730
Quédate quieto esta vez, ¿vale?
24
00:01:08,960 --> 00:01:11,610
Primero cuéntaselo a mamá,
ella lo asumirá bien.
25
00:01:11,640 --> 00:01:13,610
¿Me estás jodiendo o qué?
26
00:01:13,640 --> 00:01:16,010
Por favor, no se lo digas a papá todavía.
No puedo tratar con él ahora mismo.
27
00:01:17,560 --> 00:01:18,730
¿Que no me diga que?
28
00:01:20,520 --> 00:01:21,690
Nada.
29
00:01:24,240 --> 00:01:25,970
Algo relacionado con el período, ¿verdad?
30
00:01:27,760 --> 00:01:29,010
Sí.
31
00:01:29,040 --> 00:01:30,730
Estoy aprendiendo en esto.
32
00:01:30,760 --> 00:01:33,890
- Vamos a salir.
- ¿Qué? Esperad...
33
00:01:34,920 --> 00:01:37,210
Has estado saliendo con
Linda más de un mes.
34
00:01:37,240 --> 00:01:40,010
- Necesitas echártela y terminar de una vez.
- Lo sé. Lo he estado intentando.
35
00:01:41,800 --> 00:01:43,530
Oye, mira, un perro comiéndose una mierda.
36
00:01:46,520 --> 00:01:48,690
Lo sé, Siobhan dijo que Linda
se está cansando de esperar,
37
00:01:48,720 --> 00:01:51,410
y si no te echas hoy, ella
te cambiará por otra persona.
38
00:01:55,280 --> 00:01:57,690
Mira, las llevamos al cine.
39
00:01:57,720 --> 00:02:00,050
Ese es el lugar perfecto
para meterle la lengua.
40
00:02:01,360 --> 00:02:03,610
A ella le gustas, no hay
nada de qué preocuparse.
41
00:02:04,960 --> 00:02:06,690
Gracias.
42
00:02:08,120 --> 00:02:10,930
- Voy a por la bebida. Te veo
en el autobús, ¿vale? - Sí.
43
00:02:21,560 --> 00:02:22,930
Conor, ¿dónde estás?
44
00:02:22,960 --> 00:02:24,970
Esperando al autobús. ¿Por qué?
45
00:02:25,000 --> 00:02:26,490
Te has llevado mi teléfono.
46
00:02:26,520 --> 00:02:27,810
¿Estás segura?
47
00:02:27,840 --> 00:02:29,890
Es mi teléfono el que está
en tus manos, idiota.
48
00:02:29,920 --> 00:02:31,130
Te llamo desde el de Tony.
49
00:02:36,440 --> 00:02:38,090
¿En qué parada de autobús estás?
50
00:02:41,440 --> 00:02:42,970
¿Cómo te va?
51
00:02:52,183 --> 00:02:54,095
Tengo buenas noticias.
Llámame cuando lo veas.
52
00:03:07,828 --> 00:03:08,998
Espera un minuto.
53
00:03:09,080 --> 00:03:11,290
Eres ese cabrón de cara falsa.
54
00:03:11,320 --> 00:03:13,930
¡El nombre es Falso Billy,
cara de mierda grasa!
55
00:03:15,040 --> 00:03:17,730
¿Vamos a la izquierda o a la derecha?
¿Izquierda, derecha? Ve a la derecha.
56
00:03:21,640 --> 00:03:22,890
¡Deténganlo!
57
00:03:37,560 --> 00:03:39,970
¿Viste a un chico pasando por
aquí con una máscara?
58
00:03:41,440 --> 00:03:43,810
Tenía tu cabeza en realidad.
59
00:03:43,840 --> 00:03:45,490
No.
60
00:03:45,520 --> 00:03:47,050
Por el amor de Dios.
61
00:04:16,880 --> 00:04:19,330
- Tíralo.
- Usa las dos manos.
62
00:04:19,360 --> 00:04:21,130
¡Tira la maldita cosa!
63
00:04:29,800 --> 00:04:31,210
¿Quieres un 99?
64
00:04:33,400 --> 00:04:35,570
Sabes que, sí, me encantaría uno.
65
00:04:35,600 --> 00:04:38,370
A ver si tienen algo de esa
mierda de fresa que ponen encima.
66
00:04:57,840 --> 00:04:59,450
Odio coger el autobús.
67
00:04:59,480 --> 00:05:02,410
Nunca sabes qué lunático
puede haber dentro.
68
00:05:15,880 --> 00:05:19,530
Estoy en la cubierta superior. El autobús
está a punto de irse. ¿Vienes o qué?
69
00:05:19,560 --> 00:05:22,130
Estamos casi allí. Dile
al conductor que espere.
70
00:05:22,160 --> 00:05:25,050
- ¡Date prisa! - No puedo.
Estoy jodidamente embarazada.
71
00:05:29,360 --> 00:05:30,970
Siobhan dice que tiene una gran noticia.
72
00:05:31,000 --> 00:05:32,930
Creo que podría haber
conseguido algo de hash.
73
00:05:32,960 --> 00:05:35,930
Guay. Esperemos que
no pierda el autobús.
74
00:05:38,120 --> 00:05:39,490
¡Oye, billete!
75
00:05:39,520 --> 00:05:41,570
Dos segundos. Estoy buscando a alguien.
76
00:05:43,520 --> 00:05:45,370
Bueno, tengo que salir, así
que o bien pagas un billete...
77
00:05:45,400 --> 00:05:46,530
o te bajas del autobús, ¿vale?
78
00:05:53,480 --> 00:05:54,730
¡Mierda!
79
00:05:54,760 --> 00:05:56,530
¿Que está pasando?
80
00:05:56,560 --> 00:05:58,890
Estoy buscando al dueño de esta máscara.
81
00:06:02,440 --> 00:06:04,690
¿Quien sea, por favor que
dé un paso adelante?
82
00:06:04,720 --> 00:06:05,730
¡Cojones!
83
00:06:05,760 --> 00:06:07,850
¡Date prisa!
84
00:06:07,880 --> 00:06:10,850
Vi que te llevabas una
sudadera con capucha gris.
85
00:06:12,400 --> 00:06:17,090
Solo quiero hablar sobre una posible...
infracción de derechos de autor.
86
00:06:17,979 --> 00:06:22,190
Traducción: Jabara
*NORDIKEN.net *
87
00:06:27,360 --> 00:06:28,850
Tiene un cuchillo.
88
00:06:31,440 --> 00:06:33,690
Me acabo de dar cuenta que estoy
en el autobús equivocado.
89
00:06:33,720 --> 00:06:35,450
Siéntate ahí un momento.
90
00:06:35,480 --> 00:06:36,730
¿Este?
91
00:06:38,280 --> 00:06:40,330
¡No voy a apuñalar a nadie!
92
00:06:41,520 --> 00:06:43,890
Esto es solo para arrojar a mis amigos.
93
00:06:43,920 --> 00:06:47,250
No he terminado de hablar. Mira,
¿podrías cerrar esa puerta?
94
00:06:47,280 --> 00:06:49,690
Por favor, todos, hagan lo que él dice.
95
00:06:49,720 --> 00:06:53,610
Mira, ¿puedes volver a sentarte?
No voy a sacar un billete.
96
00:06:53,640 --> 00:06:57,610
Solo quiero encontrar al dueño
de esta máscara y luego me voy.
97
00:07:01,720 --> 00:07:04,970
- ¡Siobhan!
- ¡Linda!
98
00:07:05,000 --> 00:07:06,010
Cojones.
99
00:07:06,040 --> 00:07:08,050
¿Podemos sacar dos billetes
para niños, por favor?
100
00:07:12,440 --> 00:07:14,730
- Bajad del autobús.
- Pero nuestros amigos están arriba.
101
00:07:14,760 --> 00:07:17,610
No me importa, ¡bajad del maldito autobús!
102
00:07:17,640 --> 00:07:20,130
¿Qué coño te pasa?
Nos vamos a quedar.
103
00:07:21,800 --> 00:07:24,250
¡Hay un lunático en el
autobús con un cuchillo!
104
00:07:27,760 --> 00:07:29,930
¿Puedes moverte? Vamos a
subir al piso de arriba.
105
00:07:29,960 --> 00:07:31,850
Nadie va a subir las escaleras. Siéntate.
106
00:07:31,880 --> 00:07:34,810
¿Qué les pasa a todos hoy?
Sal de mi puto camino, ¿quieres?
107
00:07:34,840 --> 00:07:36,290
No hay necesidad de ser tan grosera.
108
00:07:36,320 --> 00:07:38,290
Joder, no te maldije, ¿verdad?
109
00:07:49,480 --> 00:07:53,290
¡No es lo que piensas!
¡Solo estamos hablando!
110
00:07:53,320 --> 00:07:55,650
Baja ese cuchillo y pon
tus manos arriba.
111
00:07:57,000 --> 00:07:58,010
¡Cierra la puerta!
112
00:07:58,040 --> 00:08:00,490
¡Cierra la puerta!
113
00:08:00,520 --> 00:08:02,450
¡Cierra la jodida puerta!
114
00:08:04,320 --> 00:08:06,290
- ¡Arranca!
- ¿A dónde?
115
00:08:06,320 --> 00:08:08,050
Hasta la siguiente parada, gracias.
116
00:08:09,680 --> 00:08:12,370
¡Oye! ¡Abre la puerta, oye!
117
00:08:12,400 --> 00:08:14,490
¡Oye! Abre la puerta.
118
00:08:14,520 --> 00:08:16,530
¡Para el autobús, oye!
119
00:08:18,080 --> 00:08:19,410
Mierda.
120
00:08:21,000 --> 00:08:22,330
¡Entra!
121
00:08:24,360 --> 00:08:27,730
- Conor y Jock están en ese autobús.
- ¡Lo sé! ¡Venga! ¡Muévete!
122
00:08:29,200 --> 00:08:31,170
Llamando a todas las unidades,
soy el sargento Healey.
123
00:08:31,200 --> 00:08:33,330
Tenemos un problema en la
ruta del autobús número 208,
124
00:08:33,360 --> 00:08:34,850
solicito respaldo de inmediato.
125
00:08:34,880 --> 00:08:37,090
Esto no debería haber sucedido.
126
00:08:37,120 --> 00:08:38,930
Sé que se suponía que no debía suceder.
127
00:08:38,960 --> 00:08:40,570
Se suponía que no debía pasar.
128
00:08:42,720 --> 00:08:44,050
¿Estás bien?
129
00:08:44,080 --> 00:08:48,170
Sí. ¿Estás bien?
130
00:08:48,200 --> 00:08:49,530
Sí, estoy bien.
131
00:09:02,000 --> 00:09:03,810
Me alegro de que estés bien.
132
00:09:03,840 --> 00:09:05,490
Gracias.
133
00:09:10,760 --> 00:09:13,370
Mierda. Estoy bien, estoy bien.
134
00:09:16,040 --> 00:09:18,410
Somos la razón por la que él está en
este autobús, deberíamos ser nosotros...
135
00:09:18,440 --> 00:09:19,930
- quienes lo sacáramos.
- ¡Espera!
136
00:09:19,960 --> 00:09:22,570
No me gusta hablar con gente
loca que lleva un cuchillo.
137
00:09:24,560 --> 00:09:26,850
Será grandioso. Él piensa
que somos sus amigos.
138
00:09:28,280 --> 00:09:30,530
Me asaltó unas 50 veces.
139
00:09:30,560 --> 00:09:33,210
Asaltar gente es solo la forma
en que Billy dice hola.
140
00:09:35,080 --> 00:09:39,170
- ¿Todo, bien, muchachos?
- ¿Cómo lo llevas? - ¿Cómo estás?
141
00:09:39,200 --> 00:09:41,330
Joder, me alegro de veros.
142
00:09:42,600 --> 00:09:44,050
¿De dónde venís?
143
00:09:44,080 --> 00:09:46,090
Estábamos bebiendo arriba.
144
00:09:46,120 --> 00:09:48,210
- ¿Sí?
- ¿Cómo te va, de todos modos?
145
00:09:48,240 --> 00:09:51,330
No muy bien, para ser sincero.
Creo que voy a tener que secuestrar...
146
00:09:51,360 --> 00:09:52,490
un autobús lleno de gente.
147
00:09:54,560 --> 00:09:57,290
Y todo lo que quería hacer era
descubrir quién llevaba esta máscara.
148
00:09:58,640 --> 00:10:01,490
Él es el motivo por el que me
encerraron durante seis meses.
149
00:10:01,520 --> 00:10:03,290
- Mierda.
- Joder.
150
00:10:03,320 --> 00:10:05,810
Llevaba una sudadera con capucha gris.
151
00:10:17,960 --> 00:10:20,050
¿Yo?
152
00:10:20,080 --> 00:10:21,610
¿Es una broma, Billy?
153
00:10:21,640 --> 00:10:23,810
Todos saben que quien
lleva esa máscara la usa...
154
00:10:23,840 --> 00:10:25,490
porque tiene la cara derretida.
155
00:10:25,520 --> 00:10:27,050
¿La cara derretida?
156
00:10:27,080 --> 00:10:28,890
Sí.
157
00:10:28,920 --> 00:10:30,170
Ácido.
158
00:10:31,960 --> 00:10:34,130
Sí, su ojo está caído y todo.
159
00:10:34,160 --> 00:10:36,850
¿Parece que tengo la cara derretida?
160
00:10:38,640 --> 00:10:42,810
- No. - ¿Alguien más en el autobús
parece que tiene la cara derretida?
161
00:10:47,040 --> 00:10:49,330
¿Alguien aquí tiene la cara derretida?
162
00:10:49,360 --> 00:10:52,290
- ¡No!
- ¡No señor! - ¡No!
163
00:10:52,320 --> 00:10:55,170
Estoy buscando al dueño
de una cara derretida.
164
00:10:55,200 --> 00:10:57,770
¿Podrían mirar a la persona
sentada a su lado...
165
00:10:57,800 --> 00:11:00,770
y ver si tiene la cara derretida?
Y, si la tiene...
166
00:11:00,800 --> 00:11:02,250
levanten la mano.
167
00:11:07,520 --> 00:11:12,090
Lo ves. La realidad es que quien
lleva esa máscara se ha ido.
168
00:11:12,120 --> 00:11:14,290
Probablemente saltó por la
salida de emergencia junto con...
169
00:11:14,320 --> 00:11:16,770
Otros 20 pasajeros que hicieron
lo mismo cuando te vieron...
170
00:11:16,800 --> 00:11:18,250
con un maldito cuchillo.
171
00:11:20,000 --> 00:11:21,770
Sí.
172
00:11:26,400 --> 00:11:27,730
¡Mierda!
173
00:11:38,400 --> 00:11:39,730
¡Mierda!
174
00:11:46,520 --> 00:11:47,930
Dame eso.
175
00:11:48,160 --> 00:11:49,630
El capullo del sargento Healy.
176
00:11:50,640 --> 00:11:53,170
¿Tienes el número de un
"Guardi" en tu teléfono?
177
00:11:53,200 --> 00:11:55,850
Él es como que está viendo a mi madre.
178
00:11:57,680 --> 00:11:59,970
¿Tu mamá se está montando a un "Guardi"?
179
00:12:00,000 --> 00:12:02,050
¡Joder, no! Son demasiado viejos para eso.
180
00:12:02,080 --> 00:12:04,130
Solo ven la televisión juntos.
181
00:12:12,000 --> 00:12:13,450
¿Hola?
182
00:12:13,480 --> 00:12:14,650
¿Hay alguien herido?
183
00:12:14,680 --> 00:12:18,210
No. Todos están bien. Ha
habido un malentendido,
184
00:12:18,240 --> 00:12:20,530
eso es todo. ¡Muchas gracias!
185
00:12:20,560 --> 00:12:22,450
¿Eres Billy Murphy?
186
00:12:23,680 --> 00:12:24,690
¿Quién?
187
00:12:25,800 --> 00:12:28,410
¿Billy Murphy? ¿Quién es él?
188
00:12:28,440 --> 00:12:30,290
Mira, Billy, ¿qué quieres?
189
00:12:30,320 --> 00:12:32,410
¿Cómo podemos sacar a todos
de manera segura del autobús?
190
00:12:32,440 --> 00:12:34,450
No quiero nada.
191
00:12:34,480 --> 00:12:37,770
¿Por qué? Todos vamos a hacer un
agradable viaje juntos, ¿de acuerdo?
192
00:12:37,800 --> 00:12:39,370
Gracias.
193
00:12:40,560 --> 00:12:41,970
¡Joder!
194
00:12:42,000 --> 00:12:43,930
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
195
00:12:46,800 --> 00:12:49,410
Veo que estás pulsando.
¿Te estás entregando?
196
00:12:49,440 --> 00:12:51,690
¡Mierda! ¡Mierda! ¿Qué estás haciendo?
197
00:12:51,720 --> 00:12:53,330
Alguien está tocando el timbre.
198
00:12:53,360 --> 00:12:54,930
¿Quién está tocando la campana?
199
00:12:56,280 --> 00:12:59,210
¿Podría la gente dejar de
tocar la jodida campana?
200
00:13:01,080 --> 00:13:02,570
¡Gracias!
201
00:13:03,960 --> 00:13:05,650
Quítate del puto camino.
202
00:13:06,760 --> 00:13:09,170
- ¡Conduce, conduce, conduce!
- ¿A dónde?
203
00:13:09,200 --> 00:13:12,210
¡No me importa! ¡Sigue conduciendo!
204
00:13:14,280 --> 00:13:15,930
¡Por el amor de Dios!
205
00:13:15,960 --> 00:13:17,690
¡Ni siquiera estaba lleno!
206
00:13:24,240 --> 00:13:25,690
Noticias de última hora.
207
00:13:25,720 --> 00:13:29,410
El autobús número 208 ha sido
secuestrado justo después de la rotonda...
208
00:13:29,440 --> 00:13:30,810
a la salida de la ciudad de Cork.
209
00:13:30,840 --> 00:13:33,610
Les contaremos cuando
tengamos más noticias.
210
00:13:39,520 --> 00:13:41,210
¿Cuál es tu plan, Billy?
211
00:13:41,240 --> 00:13:44,410
No lo sé. Nunca he hecho esto antes.
212
00:13:44,440 --> 00:13:47,650
Bueno, debes comenzar a negociar.
Eso es lo que hacen en las películas.
213
00:13:47,680 --> 00:13:50,370
Si no lo haces, intentarán
sacarte con francotiradores.
214
00:13:50,400 --> 00:13:51,850
¿Qué?
215
00:14:03,480 --> 00:14:06,010
- Cógelo y dile lo que quieres.
- Vale.
216
00:14:12,360 --> 00:14:14,250
¿Hola?
217
00:14:14,280 --> 00:14:16,810
Billy, estoy desarmado. ¿Estaría
bien que me subiera al autobús...
218
00:14:16,840 --> 00:14:18,570
solo para ver si todo el mundo está bien?
219
00:14:18,600 --> 00:14:20,770
No. Billy no está aquí.
220
00:14:20,800 --> 00:14:22,890
Y si empiezas a hacer eso...
221
00:14:31,400 --> 00:14:33,090
¿Como estuvo eso?
¿Estuvo bien, verdad?
222
00:14:33,120 --> 00:14:34,930
¿Qué coño estás haciendo?
223
00:14:34,960 --> 00:14:37,290
Me dijiste que negociara.
224
00:14:37,320 --> 00:14:40,170
Quise decir, como, pedir
una pizza o algo así.
225
00:14:40,200 --> 00:14:43,330
No es mala idea. De hecho
me estoy muriendo de hambre.
226
00:14:43,360 --> 00:14:46,090
- La pizza suena bien, sí.
- Deliciosa.
227
00:14:49,800 --> 00:14:52,770
Solo estaba jugando un
poco con los cadáveres.
228
00:14:54,280 --> 00:14:56,850
Mirad, guardaré el cuchillo si
os hace sentir más cómodos.
229
00:15:01,920 --> 00:15:04,490
Miras, si pido unas
pizzas, ¿querréis alguna?
230
00:15:06,760 --> 00:15:08,890
No tenéis que comerlas ahora
si no tenéis hambre.
231
00:15:08,920 --> 00:15:10,770
Podéis llevarlas a casa para la cena.
232
00:15:12,280 --> 00:15:14,170
¡Van a ser gratis!
233
00:15:16,320 --> 00:15:19,810
Quiero una pepperoni grande
y un cartucho de patatas en gajo.
234
00:15:19,840 --> 00:15:22,850
- ¿Te gustaría beber algo?
- Una Coca Cola.
235
00:15:22,880 --> 00:15:26,290
¿Pediré pepperoni para
todos, o hay vegetarianos?
236
00:15:28,400 --> 00:15:30,450
¡Siempre hay uno!
237
00:15:30,480 --> 00:15:33,890
Así que una vegetariana,
una carretilla de patatas,
238
00:15:33,920 --> 00:15:36,410
diez coca-colas y diez Club Orange?
239
00:15:36,440 --> 00:15:38,010
¿Puedo pedir una Tanora?
240
00:15:38,040 --> 00:15:39,770
Por supuesto.
241
00:15:39,800 --> 00:15:42,050
Y pediré una botella de leche.
242
00:15:42,080 --> 00:15:44,570
¿Estáis todos bien con eso ahora?
243
00:15:44,600 --> 00:15:46,330
- Sí, sí.
- ¡Gracias!
244
00:15:46,360 --> 00:15:47,650
Gracias, Billy.
245
00:15:47,680 --> 00:15:49,850
¡No digas mi nombre!
246
00:15:49,880 --> 00:15:51,010
¡Mierda! Lo siento, Billy.
247
00:15:52,400 --> 00:15:54,850
¿Tienes un lápiz?
248
00:15:54,880 --> 00:15:57,410
El secuestrador ha hecho su
primer conjunto de demandas:
249
00:15:57,440 --> 00:16:00,850
una gran cantidad de refrescos
y una botella de leche.
250
00:16:00,880 --> 00:16:03,410
Esto puede significar que
hay un bebé a bordo.
251
00:16:10,600 --> 00:16:11,850
Gracias a Cristo que están bien.
252
00:16:13,160 --> 00:16:14,810
Si me siento así aquí,
253
00:16:14,840 --> 00:16:18,210
no puedo imaginarme lo aterrador que
debe ser para ellos en ese autobús.
254
00:16:18,240 --> 00:16:20,250
Alcopops, ¿alguien?
255
00:16:26,720 --> 00:16:28,490
¿Puedes ponerte chándal en prisión?
256
00:16:28,520 --> 00:16:31,330
Sí, puedes usar lo que quieras.
257
00:16:31,360 --> 00:16:33,370
Ese está abierto un poco. Ahí tienes.
258
00:16:40,800 --> 00:16:42,010
Deberías decírselo.
259
00:16:43,360 --> 00:16:44,650
¿Aquí? ¿En el bus?
260
00:16:45,960 --> 00:16:47,290
Es demasiado jodidamente extraño.
261
00:16:47,320 --> 00:16:48,490
Los dos tenéis 15 años.
262
00:16:48,520 --> 00:16:51,450
Va a ser jodidamente raro sin
importar dónde se lo digas.
263
00:16:52,880 --> 00:16:55,930
Dos segundos, en realidad. Creo que
Siobhan podría tener algo de hash.
264
00:16:58,400 --> 00:17:01,250
¿Tienes algo de ese hash?
Me encantaría fumar.
265
00:17:01,280 --> 00:17:03,890
¿Alguien dijo hash?
266
00:17:03,920 --> 00:17:05,770
No tengo hash.
267
00:17:05,800 --> 00:17:08,450
¿Por qué dijiste que tiene
hash si no tiene hash?
268
00:17:08,480 --> 00:17:11,130
- Pensé que ella tenía hash.
- ¿Por qué crees que tenía hash?
269
00:17:11,160 --> 00:17:12,690
Dijiste que tenías una gran noticia.
270
00:17:12,720 --> 00:17:17,290
Hash no es una gran noticia, es jodidamente
pequeña en comparación con otras cosas.
271
00:17:17,320 --> 00:17:19,770
Si el hash es una noticia pequeña,
¡tus noticias deben ser enormes!
272
00:17:19,800 --> 00:17:21,170
Vamos, ¿qué es?
273
00:17:21,200 --> 00:17:22,530
No te lo voy a decir ahora.
274
00:17:23,760 --> 00:17:25,650
¿Tienes coca? ¡Eso sería una gran noticia!
275
00:17:25,680 --> 00:17:27,410
No tengo hash, y no tengo coca.
276
00:17:27,440 --> 00:17:29,850
- Bueno, ¿qué tienes?
- ¡Suéltalo!
277
00:17:29,880 --> 00:17:31,810
"¿Suéltalo?"
278
00:17:31,840 --> 00:17:33,330
¿Pastillas? ¿Tienes pastillas?
279
00:17:33,360 --> 00:17:35,970
- ¡No!
- Bueno, ¿qué tienes?
280
00:17:36,000 --> 00:17:38,610
¿Vas a dejar de ser tan jodidamente
reservada y decirlo, vale?
281
00:17:38,640 --> 00:17:40,130
Estoy jodidamente embarazada, ¿vale?
282
00:17:46,760 --> 00:17:48,130
¡Mierda!
283
00:17:50,200 --> 00:17:53,970
¡Felicidades! ¡Vas a ser un gran papá!
284
00:17:54,000 --> 00:17:55,370
¡Felicidades!
285
00:18:03,200 --> 00:18:05,970
Bueno, eso es genial, chicos.
Estoy muy feliz por vosotros.
286
00:18:23,640 --> 00:18:25,090
Di algo.
287
00:18:27,840 --> 00:18:29,410
¿Cómo pasó?
288
00:18:29,440 --> 00:18:32,210
Metiendo tu polla en mi coño.
¿Cómo crees?
289
00:18:32,240 --> 00:18:34,770
Lo sé, pero he hecho esas cosas antes...
290
00:18:34,800 --> 00:18:36,650
y nadie se ha quedado embarazada.
291
00:18:36,680 --> 00:18:37,970
Me alegra saberlo.
292
00:18:39,600 --> 00:18:40,930
Fue antes de conocerte.
293
00:18:45,360 --> 00:18:47,090
Esto es una cosa buena.
294
00:18:47,120 --> 00:18:48,450
Creo.
295
00:18:50,760 --> 00:18:52,570
¿No es así?
296
00:18:52,600 --> 00:18:53,850
¡Sí!
297
00:18:55,520 --> 00:18:56,650
¡Sí!
298
00:18:58,840 --> 00:19:00,690
¿Frambuesa o fresa, cielo?
299
00:19:00,720 --> 00:19:03,250
¿Qué coño está haciendo?
¡Está embarazada!
300
00:19:03,280 --> 00:19:05,050
¡Lo siento!
301
00:19:05,080 --> 00:19:06,650
Por Dios, eso puede tomarlo.
302
00:19:24,480 --> 00:19:27,130
- Mi madre lo matará.
- Mi padre va a matarla.
303
00:19:34,400 --> 00:19:36,770
Un momento...
304
00:19:36,800 --> 00:19:39,650
Joder. ¿Qué diablos te pasa?
305
00:19:39,680 --> 00:19:41,130
Nada.
306
00:19:41,160 --> 00:19:43,690
¿Hay algo malo conmigo, entonces?
¿Eso es lo que pasa?
307
00:19:43,720 --> 00:19:45,250
No, no, no.
308
00:19:46,440 --> 00:19:47,730
Eres perfecta.
309
00:19:48,960 --> 00:19:50,810
Entonces, ¿por qué no vienes conmigo?
310
00:19:51,960 --> 00:19:53,250
Mira, es que...
311
00:19:55,840 --> 00:19:58,490
Siento que esperas que este
beso sea algo especial,
312
00:19:58,520 --> 00:20:01,810
y estoy bastante seguro
de que voy a joderlo.
313
00:20:04,360 --> 00:20:05,850
Entonces, ¿por qué no lo hacemos?
314
00:20:07,640 --> 00:20:08,890
¿Hacer qué?
315
00:20:08,920 --> 00:20:10,090
Joderlo.
316
00:20:11,200 --> 00:20:13,170
¿Qué quieres decir?
317
00:20:13,200 --> 00:20:16,530
Los dos nos lo montamos horriblemente,
de la forma más horrible posible.
318
00:20:16,560 --> 00:20:20,050
De esa manera, cada vez que nos montemos
después de eso, parecerá bueno.
319
00:20:20,080 --> 00:20:22,090
Esa es realmente una gran idea.
320
00:20:22,120 --> 00:20:23,570
Está bien, ¿usarás la lengua?
321
00:20:23,600 --> 00:20:25,690
Lengua, dientes, todo. ¡Va a ser horrible!
322
00:20:25,720 --> 00:20:27,210
¡De acuerdo!
323
00:20:29,760 --> 00:20:31,890
¡Eso es repugnante!
324
00:20:31,920 --> 00:20:33,930
Dijiste horrible.
325
00:20:33,960 --> 00:20:35,250
Muy bien.
326
00:20:43,920 --> 00:20:45,290
¿Lista?
327
00:21:39,840 --> 00:21:41,570
Este secuestro va a durar siempre.
328
00:21:41,600 --> 00:21:43,650
¿Vamos a cantar una canción
para pasar el tiempo?
329
00:21:46,040 --> 00:21:50,370
Perdón, ¿alguien sabe alguna canción?
330
00:21:52,360 --> 00:21:54,410
- Yo diría que Conor sí.
- ¿De verdad?
331
00:21:54,440 --> 00:21:55,730
¿Sabes algo, amigo?
332
00:21:55,760 --> 00:21:57,570
Le encanta ese tipo, Westlife.
333
00:21:57,600 --> 00:21:59,650
- ¿Te gusta un poco Westlife?
- ¡Sí, Sí, Sí!
334
00:22:01,360 --> 00:22:02,570
Tengo una.
335
00:22:05,640 --> 00:22:07,130
Está bien, Billy.
336
00:22:09,000 --> 00:22:11,690
Todos deberíais saberla.
Uníos si queréis.
337
00:22:25,360 --> 00:22:26,570
¡Venga!
338
00:22:33,360 --> 00:22:36,650
# Después de todo, realmente te quiero.
339
00:22:40,280 --> 00:22:44,530
# Después de todo
lo que hemos pasado.
340
00:22:47,440 --> 00:22:53,250
# Sé que luchamos, y nuestro
amor quedó a un lado.
341
00:22:55,360 --> 00:22:58,010
# Todavía termina bien
342
00:22:58,040 --> 00:23:03,330
# Después de todo,
realmente te necesito... #
343
00:23:03,360 --> 00:23:05,050
¿Están cantando?
344
00:23:05,080 --> 00:23:08,930
# No sé cómo viviría sin ti... #
345
00:23:08,960 --> 00:23:10,970
Creo que sí, sí.
346
00:23:12,480 --> 00:23:18,450
# Los días pasan, y tú siempre
estás ahí a mi lado... #
347
00:23:19,960 --> 00:23:24,410
# Chica, me alegra que seas mía
348
00:23:24,440 --> 00:23:28,090
# A veces me distraigo, chica
349
00:23:28,120 --> 00:23:32,130
# Por las formas y el
funcionamiento de este mundo
350
00:23:32,160 --> 00:23:35,570
# Sin embargo, pienso en ti
como santuario de mi vida
351
00:23:35,600 --> 00:23:40,410
# Y me alegra que soy tuyo y tú eres mía
352
00:24:02,500 --> 00:24:09,030
# Que soy tuyo y tú eres mía. #
353
00:24:23,400 --> 00:24:25,090
¿Alguien necesita ir al baño?
354
00:24:32,400 --> 00:24:34,890
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
355
00:24:39,680 --> 00:24:42,970
El autobús número 8 se dirige hacia
la frontera de Cork-Waterford.
356
00:24:43,000 --> 00:24:46,650
Es solo cuestión de tiempo antes de que
el secuestrador salga de la carretera.
357
00:24:47,680 --> 00:24:49,490
Vamos, tenemos que
adelantarnos al autobús.
358
00:24:49,520 --> 00:24:52,010
- ¿Podemos bajar...?
- No. Vale. - Por allí.
359
00:24:59,480 --> 00:25:01,690
Lo siento por él.
360
00:25:01,720 --> 00:25:03,090
¿Sientes pena por Billy?
361
00:25:05,440 --> 00:25:08,090
No digo que sea un ángel,
pero después de esto...
362
00:25:08,120 --> 00:25:10,810
probablemente será encarcelado
de por vida solo por ser estúpido.
363
00:25:12,520 --> 00:25:13,650
Alrededor del árbol...
364
00:25:14,960 --> 00:25:16,210
y en el agujero.
365
00:25:19,760 --> 00:25:21,050
¡Por el amor de Dios!
366
00:25:28,760 --> 00:25:30,370
¡Mirad ahí!
367
00:25:57,000 --> 00:25:58,610
¡Conduce por un lado!
368
00:26:00,720 --> 00:26:02,330
No puedo, no hay espacio.
369
00:26:02,360 --> 00:26:03,570
¡Entonces da la vuelta!
370
00:26:07,760 --> 00:26:09,050
Estamos bloqueados por los dos lados.
371
00:26:11,640 --> 00:26:14,130
El autobús secuestrado ha
llegado a un bloqueo de la Garda...
372
00:26:14,160 --> 00:26:16,850
justo al otro lado de la
frontera de Cork-Waterford.
373
00:26:16,880 --> 00:26:19,050
No hay víctimas conocidas de momento.
374
00:26:28,640 --> 00:26:31,450
Billy, has llegado a tu parada.
Es hora de bajar del autobús.
375
00:26:31,480 --> 00:26:34,290
Tengo billete de vuelta,
muchas gracias.
376
00:26:45,480 --> 00:26:47,650
¿Que voy a hacer?
377
00:26:47,680 --> 00:26:50,410
Solo hay dos opciones, realmente.
378
00:26:50,440 --> 00:26:52,050
¿Cuáles?
379
00:26:52,080 --> 00:26:56,330
Opción uno: entregarte e ir a prisión.
380
00:26:56,360 --> 00:26:59,010
Joder, preferiría morir
antes que regresar allí.
381
00:26:59,040 --> 00:27:00,170
¿Cuál es la opción dos?
382
00:27:04,840 --> 00:27:06,330
Morir.
383
00:27:10,320 --> 00:27:11,730
¿Dime cuál es la opción uno otra vez?
384
00:27:13,520 --> 00:27:14,770
No morir.
385
00:27:23,480 --> 00:27:25,770
Todos les diremos que fuiste
un buen secuestrador.
386
00:27:28,120 --> 00:27:30,170
Muchas gracias, lo agradezco.
387
00:27:32,960 --> 00:27:34,730
¿Sabéis qué?
388
00:27:34,760 --> 00:27:36,410
Realmente hoy lo he disfrutado.
389
00:27:42,040 --> 00:27:45,010
Os veré a todos en aproximadamente
15 o 20 años, ¿vale?
390
00:27:47,520 --> 00:27:49,490
Cuídate, Billy.
391
00:27:49,520 --> 00:27:50,690
Nos vemos, Billy.
392
00:27:50,720 --> 00:27:51,810
Cuídate.
393
00:27:51,840 --> 00:27:53,090
Todo lo mejor, Billy.
394
00:27:54,880 --> 00:27:56,730
Dile a tu madre que he
preguntado por ella.
395
00:28:09,200 --> 00:28:10,490
Joder.
396
00:28:13,200 --> 00:28:16,730
Creo que tengo una tercera opción,
397
00:28:16,760 --> 00:28:19,410
pero voy a necesitar la ayuda de todos.
¿Estáis preparados para eso?
398
00:28:19,440 --> 00:28:21,050
- Sí, sí.
- Sí, muy bien.
399
00:28:22,880 --> 00:28:24,210
¡Billy!
400
00:28:44,840 --> 00:28:46,290
¿Puedes escucharme?
401
00:28:46,320 --> 00:28:47,770
Te escuchamos, Billy.
402
00:28:47,800 --> 00:28:52,090
Voy a tirar el cuchillo, y
luego, si bajáis las armas,
403
00:28:52,120 --> 00:28:56,450
saldré con las manos arriba.
¿Vale? No disparéis, ¿prometido?
404
00:28:56,480 --> 00:28:57,770
Vale, lo prometemos.
405
00:29:32,720 --> 00:29:33,970
¡Soy Billy Murphy!
406
00:29:51,080 --> 00:29:52,890
¡No, yo soy Billy Murphy!
407
00:30:00,320 --> 00:30:01,730
¡No, yo soy Billy Murphy!
408
00:30:05,560 --> 00:30:07,130
¡Soy Billy Murphy!
409
00:30:15,960 --> 00:30:17,570
¡Soy Billy Murphy!
410
00:30:27,720 --> 00:30:30,450
¿Estás seguro de que viste a
Billy Murphy en ese autobús...
411
00:30:30,480 --> 00:30:32,570
o podría haber sido otra
persona con una máscara?
412
00:30:41,240 --> 00:30:42,930
No me estoy volviendo loco,
¿vale? Lo vi ahí.
413
00:30:42,960 --> 00:30:44,650
- Entonces, ¿dónde está?
- No lo sé.
414
00:31:02,320 --> 00:31:03,850
Soy Billy Murphy.
415
00:31:15,120 --> 00:31:17,570
Creo que incluso pirados como
Billy Murphy tienen razones...
416
00:31:17,600 --> 00:31:19,170
para ser como son.
417
00:31:20,800 --> 00:31:23,690
No estoy diciendo que toda la mierda
desagradable que hace esté bien,
418
00:31:23,720 --> 00:31:24,970
pero tienes que preguntarte...
419
00:31:27,280 --> 00:31:30,610
¿Si alguien lo hubiera querido un
poquito cuando era niño,
420
00:31:30,640 --> 00:31:32,450
hubiera resultado diferente?
421
00:32:02,200 --> 00:32:06,450
Estoy muy feliz de que estés bien.
Nunca volveré a pelearme contigo.
422
00:32:06,480 --> 00:32:09,130
Veamos cuánto dura eso.
423
00:32:19,160 --> 00:32:22,890
¿Está embarazada? ¡Jodido idiota!
424
00:32:24,680 --> 00:32:28,490
Detrás de mí, una madre grita de alegría
con el regreso a salvo de su hijo.
425
00:32:28,520 --> 00:32:31,530
¿Qué se siente al tener
a salvo a sus hijos?
426
00:32:31,560 --> 00:32:33,090
Simplemente maravilloso.
427
00:32:33,120 --> 00:32:35,410
Y también acaba de
descubrir que será abuela.
428
00:32:35,440 --> 00:32:37,290
No eres mi hijo. No te he adoptado.
429
00:32:39,800 --> 00:32:41,690
¡Para el coche!
430
00:32:41,720 --> 00:32:43,290
¡Linda!
431
00:32:46,600 --> 00:32:48,450
¡Por el amor de Dios!
432
00:32:48,480 --> 00:32:52,570
Las emociones se están agotando
después de la experiencia tan traumática.
433
00:32:52,600 --> 00:32:53,970
¡Ahí va otro!
434
00:32:54,000 --> 00:33:01,990
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *
32932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.