All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E06.Hidden.1080p.AMZN._-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:07,975 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,711 NANCY: You know how many people would die on this planet 3 00:00:10,744 --> 00:00:13,447 -if the leftovers of this freezer ever got released? -All of us? 4 00:00:16,450 --> 00:00:20,088 Well, hello, Monkey O53. 5 00:00:20,121 --> 00:00:21,722 The cells I saw in that culture 6 00:00:21,755 --> 00:00:24,258 weren't just dead, they were exploded. 7 00:00:24,292 --> 00:00:25,859 There's only a few things in the world that could do this. 8 00:00:25,893 --> 00:00:27,027 A virus like you're suggesting 9 00:00:27,061 --> 00:00:28,262 just appears out of nowhere on U.S. soil? 10 00:00:28,296 --> 00:00:29,963 Well, there's a first time for everything. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,901 JERRY: Sorry, but why does it have to be you? 12 00:00:33,934 --> 00:00:35,336 -Someone else can do that. -Peter's convinced 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,870 I'm wrong, and the colonel thinks 14 00:00:36,904 --> 00:00:38,906 that it's too improbable, so who else is there? 15 00:00:38,939 --> 00:00:40,574 Don't put too much stock in Nancy's paranoia. 16 00:00:40,608 --> 00:00:43,177 Her mentor is, like, a pathogen-chasing whack job. 17 00:00:43,211 --> 00:00:44,778 This guy went off the deep end. 18 00:00:44,812 --> 00:00:46,914 Kind of always looking for the big one. 19 00:00:46,947 --> 00:00:49,783 -Ebola Zaire. -It can't be Ebola. 20 00:00:49,817 --> 00:00:51,719 NANCY: Anyone whose suit is compromised 21 00:00:51,752 --> 00:00:53,887 will be moved to the Slammer for three weeks. 22 00:00:53,921 --> 00:00:56,023 Ebola spreads easily through caretakers... 23 00:00:56,056 --> 00:00:59,026 anyone handling blood, feces, vomit. 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,429 How many workers in your facility fit that description? 25 00:01:01,462 --> 00:01:02,963 You need to let me get in there today, 26 00:01:02,996 --> 00:01:04,098 make sure that it's contained and that 27 00:01:04,132 --> 00:01:06,267 it doesn't spread to the other primates. 28 00:01:06,300 --> 00:01:07,601 NANCY'S FATHER: I'm so proud of you. 29 00:01:07,635 --> 00:01:10,037 Put up a fight till I get back, okay? 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,339 Same for you. 31 00:01:13,006 --> 00:01:15,809 -I found a sick monkey in another cell. -What? 32 00:01:15,843 --> 00:01:18,546 Evacuate the hallway! I'm Colonel Jaax, U.S. Army. 33 00:01:18,579 --> 00:01:20,047 You need to get out of here. 34 00:01:20,080 --> 00:01:21,315 RHODES: Travis Rhodes, CDC. 35 00:01:21,349 --> 00:01:22,650 I'll be taking it from here. 36 00:01:22,683 --> 00:01:24,118 This isn't a pissing contest. 37 00:01:24,152 --> 00:01:26,053 Don't know what happened with you two. 38 00:01:26,086 --> 00:01:28,222 But I can't afford to let it influence what I do now. 39 00:01:28,256 --> 00:01:30,124 RHODES: You have no idea what you're getting into. 40 00:01:30,158 --> 00:01:31,625 We could be the next victims. 41 00:01:31,659 --> 00:01:33,327 NANCY: Like it or not, the virus is here. 42 00:01:33,361 --> 00:01:35,929 We are facing an enemy that can devastate a city. 43 00:01:35,963 --> 00:01:38,666 And you're what's standing between it 44 00:01:38,699 --> 00:01:41,269 and the civilians outside those doors. 45 00:01:41,302 --> 00:01:43,471 CARTER: It's in that building. 46 00:01:43,504 --> 00:01:45,739 -It's learning; it's evolved. -NANCY: Right. 47 00:01:45,773 --> 00:01:47,107 Your elusive super Ebola. 48 00:01:47,141 --> 00:01:48,609 CARTER: There will be super Ebola. 49 00:01:48,642 --> 00:01:49,943 It will wipe us out 50 00:01:49,977 --> 00:01:51,212 if we don't get ahead of it. 51 00:01:52,680 --> 00:01:54,282 -(monkey screeching) -(shouts) 52 00:02:02,290 --> 00:02:04,192 -ERICSON: Jerry! -NANCY: What's going on? 53 00:02:04,225 --> 00:02:06,794 Colonel's gone down, ma'am. 54 00:02:21,309 --> 00:02:24,545 Jerry, can you hear me? 55 00:02:24,578 --> 00:02:26,880 Hi. 56 00:02:26,914 --> 00:02:29,350 You shouldn't be here. 57 00:02:29,383 --> 00:02:31,219 The team's exhausted. 58 00:02:31,252 --> 00:02:32,686 There's no other backup. 59 00:02:32,720 --> 00:02:36,056 I should've been out hours ago. 60 00:02:36,089 --> 00:02:38,158 Jerry. 61 00:02:38,192 --> 00:02:39,793 Jerry, look at me. 62 00:02:39,827 --> 00:02:41,562 Honey. Look. 63 00:02:41,595 --> 00:02:45,065 ERICSON: Colonel. What do we do now? 64 00:02:45,098 --> 00:02:46,367 We can't call it off, can we? 65 00:02:46,400 --> 00:02:49,937 MEDIC: You can ride with us to the hospital. 66 00:02:53,207 --> 00:02:55,609 (engine starting) 67 00:03:00,848 --> 00:03:02,750 NANCY: Tell the team I'm coming in. 68 00:03:02,783 --> 00:03:04,718 ERICSON: Yes, ma'am. 69 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Take good care of him. 70 00:03:23,637 --> 00:03:25,406 Has anyone seen Carter? 71 00:03:25,439 --> 00:03:27,875 I saw him heading down the back hall a while ago. 72 00:03:30,411 --> 00:03:31,879 You're doing the cuts now? 73 00:03:31,912 --> 00:03:33,881 Dr. Carter said we were capable. 74 00:03:33,914 --> 00:03:36,417 I've had two years' vet training. 75 00:03:39,052 --> 00:03:42,122 -My hands feel wet. -But you know that they're clean 76 00:03:42,155 --> 00:03:43,624 and safe inside those gloves, right? 77 00:03:43,657 --> 00:03:45,993 -Do you ever get used to that? -Not really. 78 00:03:49,663 --> 00:03:51,131 (beeping) 79 00:03:51,164 --> 00:03:53,066 Clean work. 80 00:03:53,100 --> 00:03:55,936 Uh... something's happening. 81 00:03:55,969 --> 00:03:58,539 Uh, what's, uh...? 82 00:03:58,572 --> 00:03:59,973 It's deflating, I can't breathe. 83 00:04:00,007 --> 00:04:01,775 Give me your extra battery pack, now! 84 00:04:01,809 --> 00:04:04,244 -I-I forgot to grab a backup. -Here. Use mine. 85 00:04:05,746 --> 00:04:07,948 They're different. (groans) 86 00:04:07,981 --> 00:04:09,617 Damn. Keep looking at me. 87 00:04:09,650 --> 00:04:12,920 -I need an extra pack in dissecting! -Oh, my God. 88 00:04:12,953 --> 00:04:14,622 Get someone on the P.A. system. 89 00:04:14,655 --> 00:04:17,224 ERICSON: We're running out of sedative. 90 00:04:17,257 --> 00:04:19,793 -267? -Yes, sir. 91 00:04:22,095 --> 00:04:24,332 (monkey squealing) 92 00:04:24,365 --> 00:04:26,467 Got him. 93 00:04:26,500 --> 00:04:28,602 -ERICSON: Almost there. -(whining) 94 00:04:28,636 --> 00:04:30,971 MAN (over P.A.): Any team member, we need a BP-15 battery 95 00:04:31,004 --> 00:04:32,406 in dissecting now. 96 00:04:32,440 --> 00:04:34,442 ERICSON: You heard him, let's go. 97 00:04:35,809 --> 00:04:37,277 -NANCY: Look at me. Look at me. -(panting) 98 00:04:37,311 --> 00:04:38,812 I want you to follow my breathing. 99 00:04:38,846 --> 00:04:40,414 Do what I do. Look at me. 100 00:04:40,448 --> 00:04:43,150 Not deep breaths. In. Out. That's it. 101 00:04:43,183 --> 00:04:44,418 You want to save all that air that's in there. 102 00:04:44,452 --> 00:04:45,986 No, no, no. I have to get out, I have to get out! 103 00:04:46,019 --> 00:04:47,521 -No. N-N-N-No. -I got one, here it is. 104 00:04:47,555 --> 00:04:50,123 -I got you, I got you. Okay. -I got to get out! 105 00:04:50,157 --> 00:04:52,693 -Okay. It's on. -(beeps) 106 00:04:52,726 --> 00:04:54,828 Just breathe. Relax. 107 00:04:57,030 --> 00:04:58,298 You're okay. 108 00:05:00,300 --> 00:05:01,369 I thought I grabbed the right one. 109 00:05:01,402 --> 00:05:02,703 I just, I... 110 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 NANCY: Just breathe through it. 111 00:05:06,173 --> 00:05:07,541 I want you to decon out. 112 00:05:07,575 --> 00:05:09,209 ASH: Uh, ma'am? 113 00:05:09,242 --> 00:05:10,344 I don't think that's a good idea. 114 00:05:10,378 --> 00:05:12,145 We got company. 115 00:05:21,088 --> 00:05:23,090 You've got to be kidding. 116 00:05:31,832 --> 00:05:33,867 (indistinct P.A. announcement) 117 00:05:33,901 --> 00:05:35,903 (coughing, wheezing) 118 00:05:39,707 --> 00:05:41,041 This isn't right. 119 00:05:41,074 --> 00:05:42,242 I'm phoning her. 120 00:05:42,275 --> 00:05:44,277 (panting) 121 00:05:46,380 --> 00:05:49,082 No. 122 00:05:49,116 --> 00:05:51,084 She's got a job to do. 123 00:05:51,118 --> 00:05:52,920 (sighs) 124 00:05:55,789 --> 00:05:58,826 The two of you... 125 00:05:58,859 --> 00:06:00,428 (wheezing) 126 00:06:02,430 --> 00:06:04,031 I can't decon out. 127 00:06:04,064 --> 00:06:05,433 -I'm shorthanded as it is. -MAN: Okay, okay. 128 00:06:05,466 --> 00:06:07,367 Well, how soon can you get here? 129 00:06:07,401 --> 00:06:08,769 With this weather, 20 minutes. 130 00:06:08,802 --> 00:06:10,404 Thanks. 131 00:06:10,438 --> 00:06:11,539 Keep the line moving. 132 00:06:11,572 --> 00:06:12,940 I'm gonna go track down Carter. 133 00:06:12,973 --> 00:06:14,408 ASH: Yes, ma'am. 134 00:06:19,447 --> 00:06:21,314 Carter? 135 00:06:50,511 --> 00:06:53,481 You're gonna tear your suit. What the hell are you doing? 136 00:06:53,514 --> 00:06:55,082 The monkeys you brought to Hazleton 137 00:06:55,115 --> 00:06:57,785 -came from this freezer. -We'll get to them. 138 00:06:57,818 --> 00:06:59,987 Right now, I need you to be the expert I brought in 139 00:07:00,020 --> 00:07:01,955 to make sure my soldiers are doing things correctly. 140 00:07:01,989 --> 00:07:03,757 -We've got a bigger problem. -A bigger problem 141 00:07:03,791 --> 00:07:06,126 than a team losing their leader? 142 00:07:06,159 --> 00:07:08,896 With Jerry down they need us. 143 00:07:08,929 --> 00:07:10,764 -What? -You didn't know? 144 00:07:10,798 --> 00:07:13,667 -Is he okay? -They don't know yet. 145 00:07:13,701 --> 00:07:15,669 -I haven't been gone that long. -You've been gone 146 00:07:15,703 --> 00:07:18,672 -from your station for hours. -No, listen to me. 147 00:07:18,706 --> 00:07:20,173 How many monkeys did you put in your trunk? 148 00:07:20,207 --> 00:07:21,842 Four. Why? 149 00:07:21,875 --> 00:07:25,178 There should have been nine in the freezer. 150 00:07:25,212 --> 00:07:26,313 There's only eight. 151 00:07:26,346 --> 00:07:28,849 The manifest from the Philippines 152 00:07:28,882 --> 00:07:30,283 said there was 94 animals 153 00:07:30,317 --> 00:07:32,786 taken off the plane at Dulles. 154 00:07:34,287 --> 00:07:36,590 Only 93 arrived here. 155 00:07:36,624 --> 00:07:38,792 -So you're saying a monkey disappeared? -Between Dulles 156 00:07:38,826 --> 00:07:41,261 and this hellhole. So where is it? 157 00:07:41,294 --> 00:07:44,431 There could be a monkey out there spreading 158 00:07:44,464 --> 00:07:46,567 a mutating virus across the city. 159 00:07:50,370 --> 00:07:53,340 NANCY: Once the press leaves, I want you to decon out. 160 00:07:53,373 --> 00:07:55,342 -Yeah, I'll need some backup. -The Army 161 00:07:55,375 --> 00:07:57,144 has no jurisdiction outside this facility. 162 00:07:57,177 --> 00:07:59,179 You know who does. 163 00:07:59,212 --> 00:08:01,014 The guy hates my guts. 164 00:08:01,048 --> 00:08:02,516 I'm never gonna convince him to help. 165 00:08:02,550 --> 00:08:03,984 You need to bury whatever happened 166 00:08:04,017 --> 00:08:05,318 between you two, Carter. 167 00:08:05,352 --> 00:08:07,521 You've got no choice. 168 00:08:18,566 --> 00:08:20,568 BOSA: Listen. 169 00:08:22,836 --> 00:08:26,173 They are all gone. 170 00:08:30,544 --> 00:08:32,079 I don't know why we're here. 171 00:08:32,112 --> 00:08:34,848 We should hear the monkeys. 172 00:08:34,882 --> 00:08:37,184 But we hear nothing. 173 00:08:37,217 --> 00:08:42,455 A whole family of them, dead. 174 00:08:43,924 --> 00:08:47,561 Our spirit would not curse the animals. 175 00:08:49,563 --> 00:08:53,901 As you said, my village has a disease of the body. 176 00:08:53,934 --> 00:08:56,136 Yeah. That's right. 177 00:08:57,605 --> 00:08:58,906 Good. 178 00:08:58,939 --> 00:09:01,775 Now, Bosa, you can help me save... 179 00:09:01,809 --> 00:09:03,543 You cannot stop it. 180 00:09:03,577 --> 00:09:06,513 It's wiser than you or me. 181 00:09:06,546 --> 00:09:09,449 You have made difficult choices. 182 00:09:09,482 --> 00:09:12,285 You have forced people apart to save other people. 183 00:09:12,319 --> 00:09:14,387 Our ancestors have been doing this 184 00:09:14,421 --> 00:09:17,090 for generations to keep people away 185 00:09:17,124 --> 00:09:18,859 -from the disease. -Yeah, uh, exactly. 186 00:09:18,892 --> 00:09:21,962 And with your help, we will be able 187 00:09:21,995 --> 00:09:24,131 -to save the rest of... -Ah, I see now, 188 00:09:24,164 --> 00:09:26,099 we cannot stop this. 189 00:09:26,133 --> 00:09:28,135 Keep people apart? 190 00:09:28,168 --> 00:09:30,403 It's not human nature. 191 00:09:31,839 --> 00:09:33,641 So we wait. 192 00:09:33,674 --> 00:09:36,610 Some will leave us... 193 00:09:36,644 --> 00:09:38,946 but some will stay. 194 00:09:38,979 --> 00:09:41,982 Someone will always survive. 195 00:09:42,015 --> 00:09:44,652 That's why we are still here. 196 00:09:45,853 --> 00:09:49,522 Someone always survives. 197 00:09:59,599 --> 00:10:01,468 (indistinct chatter, crying) 198 00:10:03,503 --> 00:10:05,806 RHODES: I've never seen anything like this. 199 00:10:05,839 --> 00:10:08,575 It's horrible. 200 00:10:08,608 --> 00:10:10,911 -Where's Carter? -He said he'd meet us here 201 00:10:10,944 --> 00:10:12,646 for the chopper. 202 00:10:12,680 --> 00:10:14,614 It was supposed to be here an hour ago. 203 00:10:16,449 --> 00:10:18,485 -Chopper's late. You're late. -It's not coming. 204 00:10:18,518 --> 00:10:20,587 I called it off for a few more days. 205 00:10:20,620 --> 00:10:22,089 You did what? Are you crazy? 206 00:10:22,122 --> 00:10:24,124 I don't know how I didn't see it. 207 00:10:24,157 --> 00:10:26,593 -Bosa opened my eyes. -You're the one who said faith healers 208 00:10:26,626 --> 00:10:29,362 -are just superstitious... -'Cause I didn't see the virus for what it is. 209 00:10:29,396 --> 00:10:31,932 He does. Now, there's very little we can do 210 00:10:31,965 --> 00:10:34,702 to stop this thing, but someone has to survive it. 211 00:10:34,735 --> 00:10:38,005 We need to wait until someone pulls through it. 212 00:10:38,038 --> 00:10:40,040 And who knows how long that will be? 213 00:10:40,073 --> 00:10:42,042 You've let this place get to you. 214 00:10:42,075 --> 00:10:44,444 We need to get back, find a way to stop this 215 00:10:44,477 --> 00:10:45,813 from ever happening again. 216 00:10:45,846 --> 00:10:47,647 We already have the blood samples. 217 00:10:47,681 --> 00:10:50,117 All that will do is help us identify it. 218 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 There must be a survivor. 219 00:10:52,185 --> 00:10:54,621 They will have antibodies in their plasma. 220 00:10:54,654 --> 00:10:57,057 It's the only chance of a cure. 221 00:10:58,391 --> 00:11:00,728 You're gonna get us all killed! 222 00:11:10,270 --> 00:11:11,638 Hi. 223 00:11:11,671 --> 00:11:14,141 -Can I help you with something? -Depends. 224 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 -Who are you? -I'm the supervisor here. 225 00:11:16,376 --> 00:11:19,479 My night guard called me, woke me up and told me 226 00:11:19,512 --> 00:11:21,815 there was somebody snooping around. 227 00:11:21,849 --> 00:11:23,817 You know, there's been a lot of break-ins around here lately, 228 00:11:23,851 --> 00:11:25,252 if you're looking for some real news. 229 00:11:25,285 --> 00:11:26,820 Neighbors say the real news is right here. 230 00:11:26,854 --> 00:11:28,421 Do you have some kind of outbreak? 231 00:11:28,455 --> 00:11:31,058 -What gave you that idea? -Eyewitness accounts 232 00:11:31,091 --> 00:11:33,894 of people in hazmat suits climbing around the roof today. 233 00:11:33,927 --> 00:11:35,395 I was... 234 00:11:35,428 --> 00:11:37,597 trying to keep it quiet for my workers. 235 00:11:37,630 --> 00:11:40,567 We've got leaks in the roof, and the tiles are asbestos. 236 00:11:40,600 --> 00:11:42,402 We brought a special team in. 237 00:11:42,435 --> 00:11:44,437 I had them working odd hours, 238 00:11:44,471 --> 00:11:46,439 'cause I didn't want anybody freaking out. 239 00:11:46,473 --> 00:11:48,776 You really expect me to buy that, man? 240 00:11:51,111 --> 00:11:52,780 All right. 241 00:11:52,813 --> 00:11:54,347 Fine. 242 00:11:54,381 --> 00:11:56,716 We did have an outbreak. 243 00:11:56,750 --> 00:12:00,687 Simian hemorrhagic fever. It's not our first time, 244 00:12:00,720 --> 00:12:02,923 and it's not gonna be our last, and it's not pretty. 245 00:12:02,956 --> 00:12:06,359 By all means, I can show you what ten dead monkeys look like. 246 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 It's pretty bloody. 247 00:12:08,095 --> 00:12:10,063 Which you eventually get used to, 248 00:12:10,097 --> 00:12:12,365 but the stench... 249 00:12:12,399 --> 00:12:15,068 With all the feces and the blood and... 250 00:12:15,102 --> 00:12:17,437 the rotting fur... 251 00:12:17,470 --> 00:12:20,307 I... think I should probably warn you about that part. 252 00:12:20,340 --> 00:12:22,309 And I'm not sure... 253 00:12:22,342 --> 00:12:25,278 how much of that you can show on TV. 254 00:12:26,847 --> 00:12:29,116 (truck engine starting) 255 00:12:30,583 --> 00:12:33,320 ASH: We're good. They're leaving. 256 00:12:33,353 --> 00:12:35,322 NANCY: Listen up. The press is gone. 257 00:12:35,355 --> 00:12:37,457 We can start rotating breaks now. 258 00:12:40,127 --> 00:12:42,162 Resume your stations. 259 00:12:42,195 --> 00:12:44,164 Keep an eye on your buddy. 260 00:12:44,197 --> 00:12:47,968 You stop and rest before you get tired. 261 00:12:48,001 --> 00:12:49,269 How many monkeys we have left? 262 00:12:49,302 --> 00:12:51,738 -About 300, ma'am. -Let's finish this. 263 00:12:51,771 --> 00:12:54,741 And then we're all going home tomorrow. 264 00:12:54,774 --> 00:12:56,443 All of us. 265 00:13:03,450 --> 00:13:06,753 TUCKER: I'd like an update on, uh, one of my men, Jerry Jaax. 266 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 He's lost a lot of fluid. 267 00:13:08,488 --> 00:13:09,923 About ten pounds. 268 00:13:09,957 --> 00:13:12,192 He arrived severely dehydrated. 269 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 Yeah, I want to see him. 270 00:13:26,039 --> 00:13:27,841 Yeah, this'll work. 271 00:13:31,879 --> 00:13:33,881 (quietly): Ah, it's freezing. 272 00:13:33,914 --> 00:13:35,182 Yeah. 273 00:13:35,215 --> 00:13:36,683 (urinating) 274 00:13:36,716 --> 00:13:38,685 Oh, my God. 275 00:13:38,718 --> 00:13:40,553 -Look. -Ah, yeah, I see it. 276 00:13:40,587 --> 00:13:43,190 Wait-wait. There's more. 277 00:13:43,223 --> 00:13:46,359 Hey, who would dump syringes here? 278 00:13:47,394 --> 00:13:49,029 Oh, my God. 279 00:13:58,338 --> 00:14:00,473 Colonel Jaax! 280 00:14:00,507 --> 00:14:03,376 There's some sort of problem outside. 281 00:14:08,248 --> 00:14:10,017 They look like they've been here a while. 282 00:14:10,050 --> 00:14:11,751 At first we thought maybe someone 283 00:14:11,784 --> 00:14:13,987 was shooting up ketamine or something, but... 284 00:14:14,021 --> 00:14:17,224 NANCY: I think maybe someone just missed the dumpster. 285 00:14:21,594 --> 00:14:23,196 It's okay. Just stay right there. 286 00:14:23,230 --> 00:14:25,232 -Don't hurt me. -No, no. I'm not gonna hurt you. 287 00:14:25,265 --> 00:14:26,599 Look, look, look. 288 00:14:26,633 --> 00:14:28,335 See? I'm not gonna hurt you. 289 00:14:28,368 --> 00:14:31,838 I need you to just stand very, very still... 290 00:14:31,871 --> 00:14:33,373 and put your arms out, like an airplane. 291 00:14:33,406 --> 00:14:34,841 Yeah. Good job. 292 00:14:34,874 --> 00:14:37,044 Okay. 293 00:14:37,077 --> 00:14:39,846 Good. Now drop that needle. 294 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 There you go. 295 00:14:41,581 --> 00:14:43,516 You're very good at this. What's your name? 296 00:14:43,550 --> 00:14:46,686 -Bobby. -Okay, Bobby, I'm gonna come in, 297 00:14:46,719 --> 00:14:49,923 and I'm going to... lift you up and blast you off 298 00:14:49,957 --> 00:14:51,558 like a rocket, okay? 299 00:14:51,591 --> 00:14:54,127 So don't move till I come and get you. 300 00:14:54,161 --> 00:14:55,462 Okay. 301 00:14:55,495 --> 00:14:58,365 One, two, three, 302 00:14:58,398 --> 00:15:00,400 liftoff! 303 00:15:01,834 --> 00:15:03,736 Good job, Bobby! 304 00:15:03,770 --> 00:15:05,605 Good job. 305 00:15:06,639 --> 00:15:07,941 Good job, Bobby. 306 00:15:09,609 --> 00:15:12,879 DEPUTY SECRETARY: So this could be spreading to civilians. 307 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Six million people in the Washington, D.C. 308 00:15:14,948 --> 00:15:16,716 metropolitan area. 309 00:15:16,749 --> 00:15:19,319 You can't pick up a phone? 310 00:15:19,352 --> 00:15:21,989 Well... I have been in communication 311 00:15:22,022 --> 00:15:25,092 with the necessary agencies, but... 312 00:15:25,125 --> 00:15:29,129 I didn't feel there was a need to sound an alarm. 313 00:15:29,162 --> 00:15:30,930 Not at this time. 314 00:15:30,964 --> 00:15:32,632 Are you not responsible for the treatment 315 00:15:32,665 --> 00:15:34,934 of four individuals who have tested positive 316 00:15:34,968 --> 00:15:37,170 for Ebola hemorrhagic fever? 317 00:15:37,204 --> 00:15:41,074 RHODES: Uh... uh, well... 318 00:15:41,108 --> 00:15:43,643 yes and no, sir. 319 00:15:43,676 --> 00:15:46,179 -Well, which is it? -Ebola Zaire. 320 00:15:46,213 --> 00:15:48,915 We're not sure if that is what it is yet. 321 00:15:48,948 --> 00:15:51,318 This could be a new strain. 322 00:15:51,351 --> 00:15:53,253 If I could redirect your attention... 323 00:15:53,286 --> 00:15:55,255 Is there a cure, Dr. Rhodes? 324 00:15:55,288 --> 00:15:57,024 Any kind of treatment? 325 00:15:58,058 --> 00:15:59,126 No. 326 00:15:59,159 --> 00:16:00,660 And now you're telling me 327 00:16:00,693 --> 00:16:03,796 the CDC hasn't quarantined every single person 328 00:16:03,830 --> 00:16:06,533 within a mile of this thing? 329 00:16:06,566 --> 00:16:08,101 We've taken precautions. 330 00:16:08,135 --> 00:16:10,670 But whatever virus we have has produced nothing more 331 00:16:10,703 --> 00:16:12,639 than a mild fever and vomiting. 332 00:16:12,672 --> 00:16:16,709 But if we activate a Regional Disaster Response Team... 333 00:16:16,743 --> 00:16:18,278 (chuckles softly) 334 00:16:18,311 --> 00:16:20,347 ...you're talking about a multiagency coalition 335 00:16:20,380 --> 00:16:22,515 under the command of a three-star general. 336 00:16:22,549 --> 00:16:26,186 Local military, FEMA, emergency response units-- 337 00:16:26,219 --> 00:16:28,588 no one's used to talking across channels. 338 00:16:29,822 --> 00:16:33,460 You haven't seen a Charlie Foxtrot like this would be. 339 00:16:33,493 --> 00:16:35,228 We would have to isolate 340 00:16:35,262 --> 00:16:37,230 and evacuate the president, 341 00:16:37,264 --> 00:16:39,966 the VP, and safeguard all essential personnel. 342 00:16:39,999 --> 00:16:43,170 Anyone who could flee the city, would, 343 00:16:43,203 --> 00:16:46,039 leaving only our most vulnerable populations: 344 00:16:46,073 --> 00:16:47,507 hospitals, nursing homes. 345 00:16:47,540 --> 00:16:49,676 Then you have to think about the supermarkets. 346 00:16:49,709 --> 00:16:51,311 Food supplies dwindle fast. 347 00:16:51,344 --> 00:16:53,380 We could be looking at widespread looting and chaos. 348 00:16:53,413 --> 00:16:55,014 Now we're talking martial law. 349 00:16:55,048 --> 00:16:57,750 So before all of that gets triggered over a fever, 350 00:16:57,784 --> 00:17:00,420 I would like to wait one more day. 351 00:17:00,453 --> 00:17:04,124 Just to be sure of what we're really dealing with. 352 00:17:09,296 --> 00:17:11,931 Fine. But if one more person tests positive, 353 00:17:11,964 --> 00:17:15,168 we will enact a full-scale response. 354 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 Did they tear you a new one? 355 00:17:41,594 --> 00:17:44,597 Tarnish that reputation of yours? 356 00:17:44,631 --> 00:17:46,233 A reputation is what allows you 357 00:17:46,266 --> 00:17:48,235 to be taken seriously in the world. 358 00:17:48,268 --> 00:17:51,671 It doesn't help when they think you're a nutjob. 359 00:17:54,774 --> 00:17:56,409 You earned your stripes as a reckless nutjob 360 00:17:56,443 --> 00:17:58,978 without any help from me. 361 00:18:00,513 --> 00:18:02,949 There's a monkey missing. 362 00:18:27,974 --> 00:18:29,609 Blood drawn? 363 00:18:29,642 --> 00:18:31,578 Yep. He's ready for the great beyond. 364 00:18:31,611 --> 00:18:32,945 You okay? 365 00:18:32,979 --> 00:18:35,515 Only a few rooms left, right? 366 00:18:35,548 --> 00:18:36,983 (chuckles) 367 00:18:44,491 --> 00:18:47,827 ASH: Hey, Reese, I need some help in Cell J. 368 00:18:47,860 --> 00:18:50,062 Yeah, on my way. 369 00:19:01,208 --> 00:19:03,610 MAN: Uh, we usually get rid of the sick ones. 370 00:19:03,643 --> 00:19:06,313 The one you were asking about was in bad shape. 371 00:19:06,346 --> 00:19:08,381 That's why it was removed from the shipment? 372 00:19:08,415 --> 00:19:10,517 -How'd the monkey look? -Eh. 373 00:19:10,550 --> 00:19:11,951 Something in the eyes, I guess. 374 00:19:11,984 --> 00:19:14,053 -The eyes? -Yeah, they were red. 375 00:19:14,086 --> 00:19:16,189 The mouth, too. Like its gums were bleeding. 376 00:19:19,259 --> 00:19:21,461 And how did you dispose of it? 377 00:19:21,494 --> 00:19:23,129 Same way we did all the others. 378 00:19:23,162 --> 00:19:24,797 -What others? -Uh... 379 00:19:24,831 --> 00:19:28,034 about a dozen died in transit from Manila. 380 00:19:28,067 --> 00:19:30,036 Not unusual to lose one or two. 381 00:19:30,069 --> 00:19:32,672 The flights are long. Care's not great. 382 00:19:32,705 --> 00:19:34,674 But it's-it's okay, you know? 383 00:19:34,707 --> 00:19:36,943 We got the new shipment in to replace them. 384 00:19:39,446 --> 00:19:41,581 -What new shipment? -From Manila. 385 00:19:41,614 --> 00:19:44,417 A few days ago. Company's backlogged or something. 386 00:19:44,451 --> 00:19:47,186 -They can't pick them up for some reason. -And they're headed to Reston? 387 00:19:47,220 --> 00:19:49,722 Uh, about half. Same as the first shipment. 388 00:19:49,756 --> 00:19:52,158 -The rest are going to Texas. -Texas? 389 00:19:52,191 --> 00:19:54,561 Yeah, there's a research facility that's expecting them. 390 00:19:56,263 --> 00:19:58,565 CARTER: Where are the monkeys now? We need to stop them. 391 00:20:10,042 --> 00:20:12,579 We may need to call in more backup to lock this place down. 392 00:20:12,612 --> 00:20:14,647 Let's see what we're dealing with. 393 00:20:19,886 --> 00:20:23,290 (sighs) Okay, I'm back, little guy. 394 00:20:31,230 --> 00:20:34,267 -(screeching) -(screaming): Help! 395 00:20:34,301 --> 00:20:36,403 Oh, my God! Oh! 396 00:20:36,436 --> 00:20:39,205 -I can't see! (screams) -(monkey screeching) 397 00:20:39,238 --> 00:20:41,641 -I can't... (screaming) -Reese, hold still! 398 00:20:41,674 --> 00:20:43,976 -Oh, God! God! -(screeching) 399 00:20:44,010 --> 00:20:45,412 REESE: I can't see! 400 00:20:45,445 --> 00:20:47,414 -I got it. Hold her steady. -Oh, my God. 401 00:20:47,447 --> 00:20:49,882 -Stay calm. We got it. -Okay. 402 00:20:49,916 --> 00:20:52,785 (Reese shouting) 403 00:20:52,819 --> 00:20:54,721 (panting heavily) Is it torn? 404 00:20:54,754 --> 00:20:56,656 Am I infected? 405 00:20:56,689 --> 00:20:59,659 (panting heavily) 406 00:21:04,664 --> 00:21:06,232 No tears. No tears. 407 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Good work, Lieutenant. Good work. 408 00:21:07,800 --> 00:21:09,336 Good work. 409 00:21:09,369 --> 00:21:11,237 Even breaths. 410 00:21:11,270 --> 00:21:13,239 Good. Good. 411 00:21:13,272 --> 00:21:15,842 (panting heavily) 412 00:21:24,884 --> 00:21:27,387 (fire rumbling) 413 00:21:29,656 --> 00:21:32,158 All right, team, that's the last one. Good work. 414 00:21:32,191 --> 00:21:34,527 Let's begin cleanup protocol. 415 00:21:34,561 --> 00:21:36,829 Remember what the colonel said. 416 00:21:36,863 --> 00:21:38,665 Every surface gets wiped. 417 00:21:38,698 --> 00:21:40,700 Protective suits. 418 00:22:02,855 --> 00:22:05,525 The next few days, this'll be the only place on earth 419 00:22:05,558 --> 00:22:07,594 that has nothing living inside of it. 420 00:22:09,061 --> 00:22:11,964 And then a spore, a germ... 421 00:22:11,998 --> 00:22:14,901 something will find its way back inside. 422 00:22:22,542 --> 00:22:24,511 (sighs) 423 00:22:24,544 --> 00:22:27,547 I can't tell you how impressed I am by all of you. 424 00:22:27,580 --> 00:22:29,949 And truly grateful. 425 00:22:32,719 --> 00:22:34,654 The whole world should know 426 00:22:34,687 --> 00:22:37,056 that you put your lives on the line in there. 427 00:22:41,027 --> 00:22:45,231 But I'm afraid no one will ever know what you did. 428 00:22:45,264 --> 00:22:47,299 Well, you will. 429 00:22:58,210 --> 00:23:00,179 -All right. -All right. 430 00:23:00,212 --> 00:23:02,248 -(indistinct chatter) -Yeah, we'll see you there. 431 00:23:02,281 --> 00:23:03,716 -I'm driving. -(indistinct chatter) 432 00:23:03,750 --> 00:23:05,117 -Want to ride with us? -Yeah. 433 00:23:05,151 --> 00:23:07,153 All right, load up. 434 00:23:14,293 --> 00:23:15,962 What's wrong? 435 00:23:20,066 --> 00:23:21,400 Jerry? 436 00:23:53,633 --> 00:23:56,402 (voice breaking): My dad... he's gone. 437 00:23:56,435 --> 00:23:58,437 (sighs) 438 00:24:06,212 --> 00:24:08,648 (cries, sniffles) 439 00:24:11,350 --> 00:24:13,520 (sighs) 440 00:24:16,322 --> 00:24:19,425 -Get a good seal. -Back side. -Got it. 441 00:24:19,458 --> 00:24:22,461 Good to go, and you can handle the cases on the left. 442 00:24:22,495 --> 00:24:23,830 -Ready? -Sir. 443 00:24:23,863 --> 00:24:25,264 All right, copy that. 444 00:24:25,297 --> 00:24:29,035 CARTER: Well, we got the sick ones out just in time. 445 00:24:29,068 --> 00:24:30,937 That was close. 446 00:24:30,970 --> 00:24:32,705 Couple more hours, 447 00:24:32,739 --> 00:24:35,441 and they'd have been on their way across country. 448 00:24:35,474 --> 00:24:38,745 Who knows where the virus could have spread from there. 449 00:24:42,682 --> 00:24:46,352 I hate to admit it, but... 450 00:24:46,385 --> 00:24:49,055 you were right. 451 00:24:50,089 --> 00:24:52,625 Everyone else missed this. 452 00:24:52,659 --> 00:24:54,360 You saw it. 453 00:24:56,095 --> 00:24:57,964 There's been plenty of times I didn't find anything. 454 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Yeah, but you keep looking. 455 00:25:02,869 --> 00:25:06,472 I may not agree with your decisions, but... 456 00:25:06,505 --> 00:25:08,675 I've always respected that. 457 00:25:08,708 --> 00:25:10,877 Your... tenacity. 458 00:25:10,910 --> 00:25:13,179 Bullheadedness? 459 00:25:15,615 --> 00:25:17,584 You found your monster this time. 460 00:25:17,617 --> 00:25:20,352 I still think I'm thousands of miles away 461 00:25:20,386 --> 00:25:22,054 from finding any real answers. 462 00:25:22,088 --> 00:25:24,757 Where has it been hiding all this time? 463 00:25:24,791 --> 00:25:27,694 Where did it originate? 464 00:25:36,068 --> 00:25:38,070 (insects trilling) 465 00:25:57,624 --> 00:25:59,626 (door creaks open) 466 00:26:22,081 --> 00:26:24,116 Bosa? 467 00:26:27,186 --> 00:26:29,155 We found a survivor. 468 00:26:29,188 --> 00:26:31,157 A young girl. 469 00:26:31,190 --> 00:26:33,192 Her fever's coming down. 470 00:26:34,193 --> 00:26:36,162 Will you use her blood? 471 00:26:36,195 --> 00:26:39,598 Yes. We will. 472 00:26:41,600 --> 00:26:45,171 Give her antibodies to others, 473 00:26:45,204 --> 00:26:47,006 maybe find a cure. 474 00:26:47,039 --> 00:26:49,108 (sighs) 475 00:26:50,710 --> 00:26:52,679 My daughter-- 476 00:26:52,712 --> 00:26:56,615 she refuses to say goodbye to me. 477 00:26:56,649 --> 00:27:00,519 But I'm grateful. 478 00:27:00,552 --> 00:27:03,055 I do not think I could bear it. 479 00:27:07,126 --> 00:27:09,095 -How are you feeling? -(inhales sharply) 480 00:27:09,128 --> 00:27:11,530 My body... (breath quivers) 481 00:27:11,563 --> 00:27:15,868 does not feel like it's mine. (groans) 482 00:27:15,902 --> 00:27:18,537 I think perhaps 483 00:27:18,570 --> 00:27:21,373 it never was. 484 00:27:23,142 --> 00:27:25,144 What do you believe? 485 00:27:26,879 --> 00:27:28,848 I'm not a philosopher. 486 00:27:28,881 --> 00:27:32,551 My friend, at the end, we are all philosophers. 487 00:27:32,584 --> 00:27:34,620 (inhales sharply) 488 00:27:34,653 --> 00:27:36,823 You must listen. 489 00:27:36,856 --> 00:27:40,192 I do not have long. 490 00:27:40,226 --> 00:27:43,863 Men, women, 491 00:27:43,896 --> 00:27:48,300 children... co... 492 00:27:48,334 --> 00:27:51,070 They will come, Carter, 493 00:27:51,103 --> 00:27:53,139 from every village, 494 00:27:53,172 --> 00:27:55,141 more than you can count. 495 00:27:55,174 --> 00:27:57,043 To pay their respects. 496 00:27:57,076 --> 00:27:59,545 They will expect to touch this body. 497 00:28:01,080 --> 00:28:04,183 They take disease back to their villages. 498 00:28:06,018 --> 00:28:07,987 I can talk to them, 499 00:28:08,020 --> 00:28:11,323 explain how a virus spreads. 500 00:28:11,357 --> 00:28:14,060 If you believe... 501 00:28:14,093 --> 00:28:17,864 your words, the words of a stranger, 502 00:28:17,897 --> 00:28:22,234 will keep people from following their tradition, 503 00:28:22,268 --> 00:28:26,638 you have learned nothing in Africa. 504 00:28:29,742 --> 00:28:31,710 Well, maybe you could warn them. 505 00:28:31,744 --> 00:28:33,712 There is not time. 506 00:28:33,746 --> 00:28:37,449 You must help me. 507 00:28:37,483 --> 00:28:40,820 You have medicine, yes? 508 00:28:42,454 --> 00:28:44,290 Our medicine's not working. 509 00:28:45,724 --> 00:28:48,427 It is not to cure me. 510 00:28:48,460 --> 00:28:51,463 The message has already spread 511 00:28:51,497 --> 00:28:53,599 that I am sick. 512 00:28:55,301 --> 00:28:59,238 If we wait for me to die, 513 00:28:59,271 --> 00:29:02,775 the people will be here by then. 514 00:29:02,809 --> 00:29:05,277 (sniffles) 515 00:29:05,311 --> 00:29:07,546 I will have... 516 00:29:07,579 --> 00:29:09,548 no one to die 517 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 because of me. 518 00:29:16,588 --> 00:29:18,958 No, I'm sorry. I can't. 519 00:29:18,991 --> 00:29:21,227 (crying): There's no one else. 520 00:29:21,260 --> 00:29:26,265 You and I... 521 00:29:26,298 --> 00:29:29,601 we will end this together. 522 00:29:36,876 --> 00:29:39,645 Please, my friend. (groans) 523 00:30:14,313 --> 00:30:15,814 I... 524 00:30:19,418 --> 00:30:21,420 I can't... 525 00:30:25,892 --> 00:30:29,795 It would have meant something to her... 526 00:30:29,828 --> 00:30:31,763 that someone was there. 527 00:30:35,234 --> 00:30:38,871 That someone was with her boy till the very end. 528 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 (sighs) 529 00:31:04,863 --> 00:31:08,134 I, um... I need the hydrocodone. 530 00:31:10,436 --> 00:31:13,039 There's, uh, three vials in my bag. 531 00:31:13,072 --> 00:31:14,840 I checked your bag. It's all gone. 532 00:31:14,873 --> 00:31:17,376 (villagers shouting in Lingala) 533 00:31:24,984 --> 00:31:28,287 (shouting) 534 00:31:45,771 --> 00:31:48,307 (woman wailing) 535 00:31:49,341 --> 00:31:50,909 What did you do? 536 00:31:54,113 --> 00:31:56,115 I made rounds this afternoon. 537 00:31:57,916 --> 00:32:01,320 Bosa wasn't that far gone. 538 00:32:02,921 --> 00:32:04,223 Carter? 539 00:32:04,256 --> 00:32:06,658 (villagers continue shouting) 540 00:32:12,431 --> 00:32:14,733 We should go. 541 00:32:14,766 --> 00:32:17,603 What did you drag me into? 542 00:32:17,636 --> 00:32:20,572 Take the girl who survived to Kinshasa. 543 00:32:20,606 --> 00:32:22,074 Collect her plasma, 544 00:32:22,108 --> 00:32:25,044 pull the antibodies, and go home. 545 00:32:26,112 --> 00:32:27,513 Let's go. 546 00:32:28,780 --> 00:32:29,748 Come on. 547 00:32:29,781 --> 00:32:31,984 It wasn't your place! 548 00:32:32,018 --> 00:32:34,086 Not to take a life! 549 00:32:34,120 --> 00:32:36,422 He was already lost. 550 00:32:36,455 --> 00:32:38,157 You know that. 551 00:32:38,190 --> 00:32:40,359 He was in pain. 552 00:32:40,392 --> 00:32:43,495 He made the choice. 553 00:32:47,133 --> 00:32:49,935 I won't cover this up for you! 554 00:32:49,968 --> 00:32:52,971 You'll have to answer for it! 555 00:32:55,707 --> 00:32:57,876 (shouting) 556 00:33:11,090 --> 00:33:12,458 CHAIRMAN: So, no one died. 557 00:33:12,491 --> 00:33:15,327 NANCY: That's correct, Mr. Chairman. 558 00:33:15,361 --> 00:33:17,563 But four people tested positive for the Ebola virus. 559 00:33:17,596 --> 00:33:21,833 And 172 people were tested and came up negative. 560 00:33:21,867 --> 00:33:23,001 Is that right? 561 00:33:23,035 --> 00:33:24,336 CARTER: An employee 562 00:33:24,370 --> 00:33:26,138 at an international airport tested 563 00:33:26,172 --> 00:33:28,574 positive for Ebola antibodies, 564 00:33:28,607 --> 00:33:29,708 for God's sake. 565 00:33:29,741 --> 00:33:30,909 The man was asymptomatic. 566 00:33:30,942 --> 00:33:32,144 And even the Hazleton employees 567 00:33:32,178 --> 00:33:34,012 who exhibited fever, 568 00:33:34,046 --> 00:33:36,715 et cetera, most likely just had the flu, 569 00:33:36,748 --> 00:33:38,550 not Ebola Zaire. 570 00:33:38,584 --> 00:33:39,851 This strain burns through monkeys, 571 00:33:39,885 --> 00:33:41,520 but it hasn't been fatal to humans. 572 00:33:41,553 --> 00:33:44,423 But if it had been Ebola Zaire, 573 00:33:44,456 --> 00:33:46,692 it could have killed countless people in D.C., 574 00:33:46,725 --> 00:33:48,694 hitched a ride on our highways, 575 00:33:48,727 --> 00:33:50,929 and landed in neighborhoods all across the states. 576 00:33:50,962 --> 00:33:52,030 CARTER: Looking at Reston 577 00:33:52,064 --> 00:33:54,366 as some sort of failure on the part of the virus 578 00:33:54,400 --> 00:33:58,204 ignores the extraordinary leap the virus has made. 579 00:33:58,237 --> 00:34:01,006 Only an idiot would think that this fight is over. 580 00:34:01,039 --> 00:34:05,010 Ebola is evolving and strengthening 581 00:34:05,043 --> 00:34:07,213 -while we sit here and... -Dr. Carter, 582 00:34:07,246 --> 00:34:11,283 I think we can all agree that we dodged a bullet here. 583 00:34:13,119 --> 00:34:15,554 If there are no further questions... 584 00:34:17,089 --> 00:34:18,190 (quiet chatter) 585 00:34:18,224 --> 00:34:19,591 We didn't dodge a bullet. 586 00:34:21,260 --> 00:34:22,228 We didn't dodge a bullet. 587 00:34:22,261 --> 00:34:24,130 The bullet... hit us. 588 00:34:27,499 --> 00:34:28,634 CHAIRMAN (quietly): I think we're set. 589 00:34:28,667 --> 00:34:30,136 Let's reconvene next week. 590 00:34:33,071 --> 00:34:35,241 I think we should hear what they have to say. 591 00:34:50,822 --> 00:34:53,792 This strain is so similar to Ebola Zaire. 592 00:34:53,825 --> 00:34:56,061 A small change we don't understand 593 00:34:56,094 --> 00:34:58,830 in a genetic code we can't comprehend-- 594 00:34:58,864 --> 00:35:01,099 it's maybe all that saved us. 595 00:35:01,133 --> 00:35:03,335 But we won't be that lucky forever. 596 00:35:03,369 --> 00:35:06,172 And you know who gets it first? 597 00:35:06,205 --> 00:35:08,073 Caregivers. 598 00:35:08,106 --> 00:35:10,609 A nurse spreads it from one patient to the next. 599 00:35:10,642 --> 00:35:12,778 And when she falls ill, 600 00:35:12,811 --> 00:35:15,581 her husband or her daughter tends to her. 601 00:35:15,614 --> 00:35:18,184 The Ebola virus spreads 602 00:35:18,217 --> 00:35:20,352 when we show each other love, 603 00:35:20,386 --> 00:35:23,088 kindness, affection. 604 00:35:23,121 --> 00:35:25,824 When we're most human. 605 00:35:27,393 --> 00:35:31,797 We have to stop reacting to virus outbreaks 606 00:35:31,830 --> 00:35:35,100 after they flare up and instead plan for it, 607 00:35:35,133 --> 00:35:37,836 because there will be another Ebola outbreak 608 00:35:37,869 --> 00:35:39,371 and we are not prepared. 609 00:35:39,405 --> 00:35:42,107 JERRY: Protocols have to be put in place 610 00:35:42,140 --> 00:35:44,610 using the procedures we tested at Reston. 611 00:35:44,643 --> 00:35:47,879 And it's no secret the CDC needs more funding 612 00:35:47,913 --> 00:35:49,648 for research and development. 613 00:35:53,652 --> 00:35:56,322 We do need stronger surveillance networks, 614 00:35:56,355 --> 00:35:58,357 and we need to partner 615 00:35:58,390 --> 00:36:00,292 with other countries around the world 616 00:36:00,326 --> 00:36:02,194 to stay in front of another outbreak. 617 00:36:02,228 --> 00:36:03,962 NANCY: This outbreak was a warning. 618 00:36:03,995 --> 00:36:05,797 We can choose to ignore it 619 00:36:05,831 --> 00:36:09,468 or we can face the future with eyes wide open. 620 00:36:09,501 --> 00:36:13,038 My question to you... 621 00:36:13,071 --> 00:36:17,476 There is a deadly pathogen coming for us. 622 00:36:17,509 --> 00:36:20,111 What are we gonna do about it? 623 00:36:44,636 --> 00:36:46,037 Nice work in there. 624 00:36:46,071 --> 00:36:47,038 You think it's enough? 625 00:36:47,072 --> 00:36:48,440 Has to be. 626 00:36:48,474 --> 00:36:49,841 We need to be everywhere on the front lines, 627 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 protecting ourselves. 628 00:36:52,210 --> 00:36:53,579 You know one of the problems 629 00:36:53,612 --> 00:36:55,381 with having such a smart student? 630 00:36:56,648 --> 00:36:58,617 There comes a day 631 00:36:58,650 --> 00:37:01,553 when the teacher realizes he's got nothing left to give. 632 00:37:01,587 --> 00:37:03,188 You know how that makes me feel? 633 00:37:03,221 --> 00:37:04,690 Proud? 634 00:37:04,723 --> 00:37:05,691 Useless. 635 00:37:05,724 --> 00:37:06,825 (laughs) 636 00:37:08,727 --> 00:37:10,562 I'm going back to Africa. 637 00:37:10,596 --> 00:37:12,698 These monkeys came from the Philippines. 638 00:37:12,731 --> 00:37:14,099 Ebola doesn't. 639 00:37:14,132 --> 00:37:16,302 It has to have originated in Africa. 640 00:37:18,270 --> 00:37:22,308 I guess you were never really cut out for a classroom, Carter. 641 00:37:22,341 --> 00:37:24,310 Or walls, in general. 642 00:37:24,343 --> 00:37:26,945 (chuckles) 643 00:37:26,978 --> 00:37:29,615 Well, somebody's got to find the source of this strain. 644 00:37:29,648 --> 00:37:31,450 So you're back in the game. 645 00:37:31,483 --> 00:37:32,984 You pulled me off the bench. 646 00:37:35,020 --> 00:37:36,254 What about you? 647 00:37:37,255 --> 00:37:40,792 (sighs) I'm going home. 648 00:38:08,320 --> 00:38:10,021 Hey. 649 00:38:10,055 --> 00:38:12,290 Hey. Uh, can I show you something? 650 00:38:12,324 --> 00:38:14,426 -Sure. -Uh, 651 00:38:14,460 --> 00:38:18,263 I've been making some notes and doing some sketches. 652 00:38:18,296 --> 00:38:19,798 Start looking at this place a little differently 653 00:38:19,831 --> 00:38:21,166 when you think it might be the last place 654 00:38:21,199 --> 00:38:22,334 you're ever gonna see. 655 00:38:22,368 --> 00:38:24,970 -NANCY: This the lab? -Yeah. 656 00:38:25,003 --> 00:38:26,972 It's one we should build. 657 00:38:27,005 --> 00:38:29,174 Everything I ever learned, it's... 658 00:38:29,207 --> 00:38:30,776 I put it right in there. 659 00:38:30,809 --> 00:38:32,944 It's pretty genius. 660 00:38:32,978 --> 00:38:35,146 And you know how much it kills me to say that to you. 661 00:38:35,180 --> 00:38:39,117 (chuckles) Look, it'll take forever to fund 662 00:38:39,150 --> 00:38:42,120 and to build, but I figure if we start now... 663 00:38:42,153 --> 00:38:44,055 yeah, we can be prepared for the next time. 664 00:38:45,391 --> 00:38:47,626 There will be a next time. 665 00:38:47,659 --> 00:38:51,196 Everyone understands that, don't they? 666 00:39:23,028 --> 00:39:25,330 NANCY: The Army and the CDC have never downgraded 667 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 the status of the Ebola Reston virus. 668 00:39:30,402 --> 00:39:34,573 It remains a Level 4 hot agent today. 669 00:39:34,606 --> 00:39:37,743 The emergence of HIV, Ebola, 670 00:39:37,776 --> 00:39:40,412 and any number of hot agents appears to be 671 00:39:40,446 --> 00:39:41,747 a natural consequence... 672 00:39:41,780 --> 00:39:43,081 (cheering and applause) 673 00:39:43,114 --> 00:39:44,683 ...of humanity encroaching 674 00:39:44,716 --> 00:39:48,554 on previously undisturbed environments. 675 00:39:48,587 --> 00:39:50,989 (cheering) 676 00:39:53,592 --> 00:39:56,294 You might say the Earth's immune system 677 00:39:56,327 --> 00:40:00,298 has recognized the presence of its most destructive pathogen, 678 00:40:00,331 --> 00:40:03,001 humans. 679 00:40:05,070 --> 00:40:08,607 Emerging viruses continue to mutate and survive, 680 00:40:08,640 --> 00:40:10,442 even when faced with the destruction 681 00:40:10,476 --> 00:40:12,644 of their natural environment. 682 00:40:13,979 --> 00:40:15,881 And when they return, 683 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 they're stronger than they were before. 684 00:40:41,339 --> 00:40:43,308 These monkey traders, 685 00:40:43,341 --> 00:40:45,243 they just dump them here? 686 00:40:45,276 --> 00:40:48,647 The sick ones, yes. 687 00:40:48,680 --> 00:40:53,251 Marburg, HIV, Ebola... 688 00:40:53,284 --> 00:40:55,821 all mingling. 689 00:40:55,854 --> 00:40:59,324 It's hell on earth just waiting to get out. 690 00:40:59,357 --> 00:41:01,593 What do you call this place? 691 00:41:01,627 --> 00:41:04,563 The Isle of Plagues. 692 00:41:13,672 --> 00:41:17,042 NANCY: As we deforest these viruses' homes, 693 00:41:17,075 --> 00:41:18,710 wipe out their reservoir hosts, 694 00:41:18,744 --> 00:41:21,312 they need a new one to spill over into. 695 00:41:21,346 --> 00:41:22,781 Us. 696 00:41:22,814 --> 00:41:26,284 Viruses have been around for billions of years 697 00:41:26,317 --> 00:41:28,286 because they're smart. 698 00:41:28,319 --> 00:41:30,622 The Ebola virus feeds, 699 00:41:30,656 --> 00:41:33,124 and then it retreats back into the shadows, 700 00:41:33,158 --> 00:41:35,026 where it learns, 701 00:41:35,060 --> 00:41:37,495 mutates. 702 00:41:38,564 --> 00:41:42,033 Believe me when I tell you 703 00:41:42,067 --> 00:41:45,804 this monster will be back again. 704 00:41:45,837 --> 00:41:48,439 And we need to be ready. 705 00:43:26,004 --> 00:43:27,873 Captioned by Media Access Group at WGBH 49921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.