All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E02.Cell.H.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,417 --> 00:00:08,012 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:08,481 --> 00:00:09,758 A package came in for pathology. 3 00:00:09,817 --> 00:00:11,742 Want you to take a look at it. 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,008 Welcome to the hot zone. 5 00:00:13,078 --> 00:00:15,721 Every known filovirus on Earth is in this freezer. 6 00:00:15,791 --> 00:00:17,615 My gut is that Marburg is a match. 7 00:00:17,615 --> 00:00:18,812 It's negative. 8 00:00:18,812 --> 00:00:20,208 That's good? 9 00:00:20,278 --> 00:00:22,019 If it's not Marburg, none of the other options are good. 10 00:00:22,043 --> 00:00:23,469 - Smell it. - What? 11 00:00:23,469 --> 00:00:25,902 The easiest way to determine if it's Pseudomonas. 12 00:00:26,829 --> 00:00:28,365 Carter, I need you. 13 00:00:28,425 --> 00:00:30,699 I've only seen one thing that could cause this reaction. 14 00:00:31,137 --> 00:00:33,869 Ebola Zaire, one of the deadliest viruses on Earth. 15 00:00:34,697 --> 00:00:36,432 Similar symptoms as Marburg. 16 00:00:36,831 --> 00:00:39,593 Instead of killing 30% of its victims, it kills 90. 17 00:00:39,992 --> 00:00:41,418 Hole! Hole! Hole! 18 00:00:41,488 --> 00:00:42,485 Oh, God! 19 00:00:42,555 --> 00:00:44,848 We may have a filovirus on our hands. 20 00:00:44,918 --> 00:00:46,514 And there's a chance that it's Ebola... 21 00:00:46,514 --> 00:00:48,757 You're suspended from Level Four as of now. 22 00:00:50,851 --> 00:00:52,487 Your whole colony is in danger. 23 00:00:52,557 --> 00:00:53,993 What the hell am I dealing with here? 24 00:00:54,052 --> 00:00:57,243 I can't tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 25 00:00:57,313 --> 00:00:59,766 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 26 00:00:59,836 --> 00:01:01,771 You need to stay close and watch for drips. 27 00:01:45,437 --> 00:01:48,698 If the institute thought we needed protection wouldn't they have briefed us? 28 00:01:50,064 --> 00:01:53,225 We're 7,000 miles from the institute. 29 00:01:53,674 --> 00:01:55,489 Anyway, it's not for us, it's for trade. 30 00:01:55,569 --> 00:01:57,663 Who knows what we'll need. 31 00:01:57,932 --> 00:02:01,093 So, you just buy a gun off the soldiers of a warlord? 32 00:02:02,858 --> 00:02:05,620 This is the General's plane; these are his guards. 33 00:02:05,690 --> 00:02:08,712 If it wasn't for the General, we'd still be stuck in Brazzaville. 34 00:02:19,581 --> 00:02:22,872 Well, let's hope this "Doctor Ewonda" can give us a better report in person. 35 00:02:23,440 --> 00:02:25,763 His write-up on the disease isn't exactly scientific. 36 00:02:25,763 --> 00:02:29,343 Because he just heard some tall tales from the jungle. 37 00:02:29,413 --> 00:02:31,338 Well, why would he bother sending us that? 38 00:02:31,407 --> 00:02:34,399 A red flag can be the only way to get people to show up to remote areas, 39 00:02:34,768 --> 00:02:38,158 like this Yambuku Hospital, and bring supplies. 40 00:02:38,158 --> 00:02:40,751 This sounds a bit more serious than just some plea for syringes, 41 00:02:40,821 --> 00:02:44,700 you know: "A plague, spreading through the jungle... 42 00:02:44,700 --> 00:02:48,360 Everything that made these people human has been lost." 43 00:02:49,686 --> 00:02:51,451 Zombies. 44 00:03:01,881 --> 00:03:06,369 Well, if I had to guess, I'd say it's probably some new strain of the flu. 45 00:03:07,336 --> 00:03:11,963 Look, no one would be happier than me to just run into some boring old flu. 46 00:03:13,199 --> 00:03:15,453 Well, maybe my mom. 47 00:03:16,321 --> 00:03:20,668 But according to this report by Ewonda, this thing moves fast and takes a lot of 48 00:03:20,668 --> 00:03:22,393 casualties with it. 49 00:03:22,463 --> 00:03:23,929 Don't worry about it. 50 00:03:23,989 --> 00:03:26,781 We'll get in there, get the IDC a fresh sample of this thing, 51 00:03:26,791 --> 00:03:28,616 then get the hell out. 52 00:04:14,646 --> 00:04:15,683 Mbote. 53 00:04:15,753 --> 00:04:17,578 Mbote. Mbote. 54 00:04:18,206 --> 00:04:20,170 Time to earn your keep. 55 00:04:20,240 --> 00:04:22,962 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 56 00:04:33,931 --> 00:04:37,023 Okay, well, I, I think I know where the hospital is. 57 00:04:37,421 --> 00:04:39,655 Ask him if people are getting sick around here. 58 00:04:51,312 --> 00:04:53,915 What did he say? 59 00:04:55,540 --> 00:04:58,452 Look, I learned Lingala at a night school. 60 00:04:58,452 --> 00:04:59,649 I'm not sure... 61 00:04:59,718 --> 00:05:01,783 What the hell did he say? 62 00:05:02,979 --> 00:05:05,402 He said, "The forest is bleeding." 63 00:05:46,267 --> 00:05:48,142 Hey. Where are you going? 64 00:05:49,079 --> 00:05:51,472 Uh, just work. 65 00:05:54,065 --> 00:05:55,461 It's 5:00 in the morning. 66 00:05:55,531 --> 00:05:58,024 Just-just go back to sleep. It's fine. 67 00:06:35,059 --> 00:06:36,405 Move aside, come on! 68 00:06:36,645 --> 00:06:38,569 Look. 69 00:06:46,158 --> 00:06:47,783 - Pop the hood. - What? 70 00:06:48,122 --> 00:06:53,397 Just do it. Why? What are you doing? 71 00:06:55,362 --> 00:06:58,453 You've got "engine trouble." 72 00:06:59,550 --> 00:07:01,445 Be right back. 73 00:07:24,320 --> 00:07:27,531 When the Ebola virus enters the body, it targets the liver, 74 00:07:27,601 --> 00:07:30,193 immune system and endothelial cells. 75 00:07:30,263 --> 00:07:33,524 It infiltrates a living cell by fusing with its outer membrane. 76 00:07:34,252 --> 00:07:38,141 Like a Trojan horse, once it's penetrated the cell's protective barrier, 77 00:07:38,211 --> 00:07:41,123 the virus hijacks the cell's machinery to fulfill its own selfish needs. 78 00:07:42,040 --> 00:07:45,510 The first symptoms of infection include headache, fever and nausea. 79 00:07:46,318 --> 00:07:47,814 Secondary symptoms include... 80 00:07:54,465 --> 00:07:56,559 We need to bleach everything. Everything. 81 00:07:57,297 --> 00:07:58,693 Okay. 82 00:07:59,221 --> 00:08:01,206 I gotta re-bag the monkeys. 83 00:08:34,542 --> 00:08:36,506 Oh, uh, hi, Officer. 84 00:08:36,576 --> 00:08:38,670 I think I got it taken care of. 85 00:08:38,670 --> 00:08:41,532 Just gonna see if it starts up. 86 00:09:01,316 --> 00:09:03,011 What the hell are you doing? 87 00:09:04,667 --> 00:09:06,581 Colonel'd have your ass if he caught you. 88 00:09:06,651 --> 00:09:08,416 Didn't he restrict your access? 89 00:09:08,486 --> 00:09:10,680 Wait a sec. Is that? 90 00:09:12,804 --> 00:09:15,167 Well, so much for protocol. 91 00:09:16,004 --> 00:09:17,560 I need to get in there. 92 00:09:17,630 --> 00:09:20,821 Don't you have a rule that you never go in there alone? 93 00:09:20,891 --> 00:09:22,357 There's a first time for everything. 94 00:09:22,426 --> 00:09:24,869 Can you just let me in? 95 00:09:24,939 --> 00:09:26,465 Look, I'll take the hit. 96 00:09:26,535 --> 00:09:29,696 Just, I'll tell them I swiped your ID. 97 00:09:29,756 --> 00:09:32,588 You don't have to step foot in there. 98 00:09:32,887 --> 00:09:35,649 Come on, Peter. Just give it to me. 99 00:09:37,274 --> 00:09:40,954 I'm sorry. I can't let you do something this stupid... 100 00:09:41,293 --> 00:09:44,484 Not without me. 101 00:09:46,877 --> 00:09:50,407 You were right. There weren't any contaminants. 102 00:09:50,806 --> 00:09:52,930 You didn't screw up the cultures. 103 00:09:54,994 --> 00:09:57,388 Come on. 104 00:10:27,034 --> 00:10:28,829 Ebola Zaire. 105 00:10:30,614 --> 00:10:32,010 How many monkeys are infected? 106 00:10:32,080 --> 00:10:34,902 Six. That we know of. 107 00:10:34,971 --> 00:10:37,464 And they're all dead? 108 00:10:38,831 --> 00:10:41,493 Check me. 109 00:10:41,563 --> 00:10:46,000 Uh. Clear. 110 00:10:56,451 --> 00:10:59,682 Nothing. You need to alert Tucker. 111 00:11:00,679 --> 00:11:01,736 This is Jaax. 112 00:11:01,806 --> 00:11:04,219 I need someone at the pass-through. Now. 113 00:11:07,410 --> 00:11:10,272 Give me the Colonel, highest priority... 114 00:11:10,880 --> 00:11:12,735 Then call him at home! 115 00:11:18,957 --> 00:11:20,503 Orman. 116 00:11:20,513 --> 00:11:22,866 Copy that, fax it to Carter immediately. 117 00:11:22,936 --> 00:11:25,359 And include the image of the exploded cells. 118 00:12:01,068 --> 00:12:03,890 With all due respect, there's no way you're equipped to stop a virus 119 00:12:03,960 --> 00:12:05,924 that's never been inside U.S. borders. 120 00:12:05,924 --> 00:12:07,749 We've been in this business for decades. 121 00:12:07,819 --> 00:12:09,046 We know what we're doing. 122 00:12:09,115 --> 00:12:10,163 Really? 123 00:12:10,232 --> 00:12:11,928 Were all the infected primates euthanized? 124 00:12:11,997 --> 00:12:13,892 Workers in Racal suits? 125 00:12:13,962 --> 00:12:16,700 You need to let me get in there today, make sure that it's contained and 126 00:12:16,724 --> 00:12:18,649 that it doesn't spread to the other primates. 127 00:12:18,718 --> 00:12:20,543 You're not going anywhere near that facility. 128 00:12:20,613 --> 00:12:23,106 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 129 00:12:23,176 --> 00:12:24,442 They were given to me. 130 00:12:24,442 --> 00:12:26,117 Not with my consent. 131 00:12:26,187 --> 00:12:27,583 Oh, you've got to be kidding me. 132 00:12:27,583 --> 00:12:31,472 Look, I oversee that facility, but I'm just a middle rung 133 00:12:31,542 --> 00:12:33,108 on a very tall ladder here. 134 00:12:33,177 --> 00:12:35,571 This is a private company with safety regulations. 135 00:12:35,641 --> 00:12:38,532 Nobody walks right in without approval for a site visit. 136 00:12:39,230 --> 00:12:42,541 Mr. Humbolt, does anyone here, on this ladder, 137 00:12:42,611 --> 00:12:45,533 know the first thing about Ebola? 138 00:12:46,570 --> 00:12:50,229 It is a virus found in monkeys in Africa. 139 00:12:52,154 --> 00:12:53,450 People shouldn't eat monkey meat. 140 00:12:56,980 --> 00:12:59,613 I don't think you understand what we're really dealing with here... 141 00:13:00,161 --> 00:13:02,953 Meat is just one means of transmission. 142 00:13:03,023 --> 00:13:05,985 Ebola spreads easily through caretakers. 143 00:13:06,045 --> 00:13:08,637 Anyone handling blood, feces, vomit... 144 00:13:08,707 --> 00:13:10,073 any bodily fluids. 145 00:13:10,143 --> 00:13:14,561 How many workers in your facility right now fit that description? 146 00:13:15,129 --> 00:13:17,742 This thing has had a 10% survival rate. 147 00:13:18,978 --> 00:13:20,733 This just isn't my call. 148 00:13:20,803 --> 00:13:22,867 Lives are on the line, here. 149 00:13:22,937 --> 00:13:25,177 Your workers, they go home and spread it to their families. 150 00:13:25,201 --> 00:13:26,397 Kiss their kids good night. 151 00:13:26,397 --> 00:13:29,459 Suddenly there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest... 152 00:13:29,518 --> 00:13:32,370 most people crash and bleed out within eight days. 153 00:13:32,869 --> 00:13:36,189 There's no cure. No vaccine. 154 00:13:36,558 --> 00:13:39,989 Look, we know all about chain of command. 155 00:13:41,853 --> 00:13:45,174 Now, you may not have the authority, but you sure as hell have the ability 156 00:13:45,244 --> 00:13:47,807 to let us in that building. 157 00:13:51,646 --> 00:13:54,877 There is still one monkey left from Cell H. 158 00:13:55,246 --> 00:13:58,237 I just got a call from the colony manager. 159 00:13:58,237 --> 00:14:00,501 It's not eating. 160 00:14:38,194 --> 00:14:40,009 Hey, Ben, it's Peter. 161 00:14:40,079 --> 00:14:42,203 I guess your pager's out of range... 162 00:14:42,203 --> 00:14:45,962 Um, uh, we got a little bit of a problem. 163 00:14:47,159 --> 00:14:50,420 Um, just call me back at the lab, when you have a chance. 164 00:14:52,624 --> 00:14:54,219 Thanks. 165 00:15:16,975 --> 00:15:18,909 Do you have an appointment? 166 00:15:19,308 --> 00:15:21,662 Um, nope. 167 00:15:42,184 --> 00:15:43,779 You just take a number. 168 00:15:43,839 --> 00:15:46,621 They'll use the matching one to call you in. 169 00:15:46,691 --> 00:15:49,004 Oh, thanks. 170 00:16:00,562 --> 00:16:02,905 You don't wanna give your name. 171 00:16:02,975 --> 00:16:05,966 Just in case you test positive. 172 00:16:06,036 --> 00:16:09,666 They're starting to register anyone with it, you know. 173 00:16:12,129 --> 00:16:15,250 I can't stand this part. 174 00:16:15,320 --> 00:16:17,145 Sorry? What? 175 00:16:17,155 --> 00:16:21,094 Just, all the places your mind goes, you know, imagining the worst. 176 00:16:23,018 --> 00:16:25,451 The waiting... 177 00:16:31,674 --> 00:16:34,436 Well, unless you have concerns about your fiancรฉ's fidelity, 178 00:16:34,506 --> 00:16:35,822 you're not in a high risk group... 179 00:16:35,882 --> 00:16:37,148 Uh, just checking. 180 00:16:37,218 --> 00:16:39,542 Everything here is completely anonymous, right? 181 00:16:39,542 --> 00:16:43,331 Yep. Doctor "confidentiality" doesn't mean anything anymore. 182 00:16:43,401 --> 00:16:46,462 This is the only place you can come where your job, the government can't 183 00:16:46,532 --> 00:16:48,028 track down your status. 184 00:16:48,097 --> 00:16:49,593 Perfect. 185 00:16:49,593 --> 00:16:52,346 I, I work somewhere where I think I might've come into contact with... 186 00:16:54,629 --> 00:16:56,125 something. 187 00:16:56,194 --> 00:17:00,722 I just need to test my blood or I need someone to show me how to draw it... 188 00:17:01,250 --> 00:17:03,185 So, you don't want to take a test? 189 00:17:03,245 --> 00:17:06,306 Uh, no, not for HIV. 190 00:17:06,306 --> 00:17:10,255 Um, I'm a scientist, so, yeah, I can do the testing. 191 00:17:12,977 --> 00:17:16,976 You want to take your blood home with you? 192 00:17:17,275 --> 00:17:20,266 I-I, I-I don't think you've come to the right place... 193 00:17:20,635 --> 00:17:23,428 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 194 00:17:23,497 --> 00:17:27,337 uh, weird, but I can't have it taken anywhere official. 195 00:17:27,406 --> 00:17:30,368 So, it's like, what am I supposed to, I mean... 196 00:17:31,365 --> 00:17:34,556 Well, I know you guys use gloves, you know, you take precautions. 197 00:17:34,626 --> 00:17:38,146 So, I just thought, maybe, I don't know, maybe you could show me how 198 00:17:38,216 --> 00:17:39,881 to draw my own blood? 199 00:17:39,951 --> 00:17:43,192 What is it you that you think that you were exposed to? 200 00:17:43,262 --> 00:17:47,121 Um, nothing you test for here. 201 00:17:50,042 --> 00:17:52,545 Well, the health department usually lets us know if there's been 202 00:17:52,545 --> 00:17:54,201 some kind of outbreak... 203 00:17:54,270 --> 00:17:57,332 Let's just say the health department's kinda out of the loop on this one. 204 00:17:57,402 --> 00:17:59,725 Look, can you show me how to take my own blood or not? 205 00:17:59,765 --> 00:18:01,570 Like I said, I'm a scientist, so it's like, 206 00:18:01,640 --> 00:18:05,838 I, I'm pretty sure I could figure out how to um... 207 00:18:09,497 --> 00:18:10,654 I... 208 00:18:10,664 --> 00:18:12,389 You know what, don't sweat it. 209 00:18:12,389 --> 00:18:13,632 Um, I'll figure something else out. 210 00:18:13,656 --> 00:18:17,096 Wait, wait... You tell anyone, I'll deny it. 211 00:18:18,063 --> 00:18:21,125 Thank you. 212 00:18:21,194 --> 00:18:24,132 Whatever it is you're testing; you should know the first thing we tell people is 213 00:18:24,156 --> 00:18:27,876 to make a list of partners or anyone that you may have inadvertently exposed. 214 00:18:28,713 --> 00:18:31,984 They need to know so that they don't expose other people. 215 00:18:32,822 --> 00:18:34,317 Okay. 216 00:18:39,602 --> 00:18:41,796 - Ben, there's no time. - Oh, there's time. 217 00:18:49,375 --> 00:18:51,668 Nothing fancy. Keep to the essentials. 218 00:18:53,304 --> 00:18:55,099 Trust me... 219 00:19:09,618 --> 00:19:11,383 - Abort! - Get behind me. 220 00:19:11,452 --> 00:19:12,609 Get behind me. 221 00:19:12,609 --> 00:19:14,743 Ah! Bears! 222 00:19:21,743 --> 00:19:23,419 Hi! Hello! Come here, come here, come here. 223 00:19:39,733 --> 00:19:42,594 - Ebola? - How'd you hear? 224 00:19:42,594 --> 00:19:44,718 On this base, are you kidding? 225 00:19:49,176 --> 00:19:51,479 So, what's the op? 226 00:19:52,736 --> 00:19:54,800 Euthanize the last infected monkey. 227 00:19:54,890 --> 00:19:55,917 Sterilize the room. 228 00:19:55,987 --> 00:19:58,280 Make sure no virus is still in there. 229 00:19:58,350 --> 00:20:04,662 Today? This afternoon. Let me go instead. 230 00:20:06,068 --> 00:20:07,295 Jerry... 231 00:20:07,364 --> 00:20:09,558 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 232 00:20:09,628 --> 00:20:11,573 It's just one monkey. 233 00:20:11,642 --> 00:20:13,238 One monkey with Ebola. 234 00:20:13,308 --> 00:20:15,860 Which is why it has to be me. 235 00:20:15,930 --> 00:20:18,224 They're only letting two of us in there. 236 00:20:18,294 --> 00:20:20,158 I wish you could come in there with me. 237 00:20:20,158 --> 00:20:21,584 You and I would make a good team. 238 00:20:21,654 --> 00:20:23,764 We cannot both be on the front lines at the same time. 239 00:20:23,788 --> 00:20:25,074 We've agreed to this. 240 00:20:25,084 --> 00:20:27,936 Yes, for the kids. 241 00:20:29,891 --> 00:20:32,513 If they have any questions, don't dodge it, okay? 242 00:20:32,583 --> 00:20:34,877 They're old enough. 243 00:20:37,210 --> 00:20:40,371 I really, I really hate this. 244 00:20:48,339 --> 00:20:50,662 You know, we both know the person you need. 245 00:20:50,732 --> 00:20:52,527 I've faxed. I've called. 246 00:20:52,597 --> 00:20:55,728 He won't pick up the phone. 247 00:20:55,788 --> 00:20:57,922 Well, I can't really blame him. 248 00:20:57,991 --> 00:21:01,861 Guy's been ostracized by everyone in the field. 249 00:21:01,930 --> 00:21:04,324 I mean, maybe it's for the best. 250 00:21:04,393 --> 00:21:05,859 If he showed up on this base, 251 00:21:05,919 --> 00:21:07,654 who knows what would happen, right? 252 00:21:07,654 --> 00:21:12,241 It would just be good to have someone who's dealt with this thing outside of a lab. 253 00:21:13,208 --> 00:21:16,699 It's okay to be nervous. 254 00:21:16,768 --> 00:21:19,012 I'll be okay. 255 00:21:20,777 --> 00:21:22,542 I will. 256 00:21:27,368 --> 00:21:30,759 Please do not leave your baggage or any belongings unattended. 257 00:21:30,829 --> 00:21:32,354 Confiscated items will... 258 00:21:32,354 --> 00:21:35,406 Fort Detrick, please. 259 00:22:04,334 --> 00:22:08,313 Getting ready for a funeral procession. 260 00:22:08,642 --> 00:22:11,235 The women prep the bodies. 261 00:22:15,792 --> 00:22:18,454 Merci, merci. 262 00:22:18,524 --> 00:22:20,748 Here. Here you go. One for you. 263 00:22:35,945 --> 00:22:38,906 - Excuse me, Sister? - Oui? 264 00:22:40,033 --> 00:22:42,716 Uh, we're looking for Doctor Ewonda. 265 00:22:42,716 --> 00:22:45,378 He's not here. 266 00:22:45,378 --> 00:22:48,439 Uh, when do you expect him back? 267 00:22:48,439 --> 00:22:51,501 Uh, we're from International Disease Control. 268 00:22:51,501 --> 00:22:53,226 Wade Carter. 269 00:22:54,323 --> 00:22:55,819 Travis Rhodes. 270 00:22:55,888 --> 00:22:58,032 We brought some extra supplies. 271 00:22:58,102 --> 00:22:59,199 Thought you could use them. 272 00:22:59,269 --> 00:23:01,493 Desperately. Thank you. 273 00:23:01,562 --> 00:23:03,288 Um, we need to speak to the Doctor. 274 00:23:03,357 --> 00:23:04,684 He sent a report. 275 00:23:04,694 --> 00:23:07,047 He said there was a lot of sick people around here. 276 00:23:07,117 --> 00:23:08,154 Not here. 277 00:23:08,214 --> 00:23:09,580 Uh, deeper in. 278 00:23:09,650 --> 00:23:11,006 Have you treated any of them? 279 00:23:11,076 --> 00:23:12,342 Oh no. 280 00:23:12,412 --> 00:23:15,782 When he came back, he just described what he had seen... 281 00:23:16,221 --> 00:23:17,617 unthinkable things. 282 00:23:17,617 --> 00:23:19,482 Did he bring any samples? 283 00:23:19,552 --> 00:23:21,137 That's what we really need. 284 00:23:21,207 --> 00:23:22,673 I'm sorry. 285 00:23:22,743 --> 00:23:25,441 He only came back for what few supplies we could sacrifice and then he went 286 00:23:25,465 --> 00:23:28,466 back to the village alone. 287 00:23:28,526 --> 00:23:30,890 We haven't heard from him in weeks. 288 00:23:32,176 --> 00:23:35,167 This village he went back to, could you point it out on a map? 289 00:23:41,490 --> 00:23:43,853 Uh, these villages aren't very well marked. 290 00:23:47,044 --> 00:23:48,958 Here. We are here. 291 00:23:49,627 --> 00:23:52,748 You can get to the village by heading up river to Yakoma, north of here, 292 00:23:53,585 --> 00:23:55,181 by Abumonbazi. 293 00:23:55,251 --> 00:23:56,976 Okay. Thank you, Sister. 294 00:23:57,046 --> 00:23:59,768 - Mmm. - Thank you. 295 00:24:00,037 --> 00:24:01,673 Which river is it? 296 00:24:01,732 --> 00:24:04,913 The Ebola River. 297 00:24:15,962 --> 00:24:18,555 Mainframe wheel of capacity... 298 00:24:19,821 --> 00:24:21,267 Have you seen Peter? 299 00:24:21,337 --> 00:24:23,162 He left a message. He wanted to talk to me. 300 00:24:23,162 --> 00:24:28,716 No, Ma'am. But front gate called. Wade Carter's here to see you. 301 00:24:37,172 --> 00:24:38,818 You were right... 302 00:24:38,818 --> 00:24:43,305 Every semester you would start class with one phrase, "The Monster will return." 303 00:24:45,708 --> 00:24:48,630 And here it is on our doorstep. 304 00:24:51,292 --> 00:24:53,456 I'm glad you came. 305 00:24:53,526 --> 00:24:56,199 Just wish it was for a different reason. 306 00:24:56,737 --> 00:24:59,001 Why didn't you give me a heads-up? 307 00:24:59,001 --> 00:25:01,623 I wasn't sure till I drove onto the base if I was really gonna 308 00:25:01,693 --> 00:25:03,687 go through with this. 309 00:25:04,186 --> 00:25:07,646 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 310 00:25:09,182 --> 00:25:10,309 You ran it twice? 311 00:25:10,309 --> 00:25:12,453 Just as you taught me. 312 00:25:12,792 --> 00:25:14,048 And those studies you did... 313 00:25:14,118 --> 00:25:15,305 Have you shown anyone? 314 00:25:15,334 --> 00:25:17,080 No. Not, not everything. 315 00:25:17,149 --> 00:25:19,419 I mean, they were so many years ago and Gene and I never had a chance 316 00:25:19,443 --> 00:25:20,709 to replicate them. 317 00:25:20,709 --> 00:25:22,434 What's the contagion radius? 318 00:25:22,444 --> 00:25:24,299 Right now, it's confined to one room. 319 00:25:24,299 --> 00:25:26,164 Cell H at the Reston Facility. 320 00:25:26,164 --> 00:25:30,242 I just need to get in, euthanize the infected monkey and sterilize so the 321 00:25:30,312 --> 00:25:31,708 virus doesn't spread. 322 00:25:31,768 --> 00:25:33,334 Any human infections? 323 00:25:33,334 --> 00:25:36,196 As far as we know, no one's shown any symptoms. 324 00:25:36,265 --> 00:25:39,327 All workers quarantined? 325 00:25:40,394 --> 00:25:42,448 We don't have the authority. 326 00:25:43,654 --> 00:25:45,459 Nothing ever changes, does it? 327 00:25:45,459 --> 00:25:48,959 So, we have potential exposure risks walking around D.C.? 328 00:25:49,987 --> 00:25:51,722 That's what I've been trying to tell them. 329 00:25:51,782 --> 00:25:54,344 Okay, we need to find a way to shut that down. 330 00:25:54,414 --> 00:25:55,940 And get those workers contained. 331 00:25:56,010 --> 00:25:57,037 When are we heading out? 332 00:25:57,106 --> 00:25:58,343 Now. 333 00:25:58,403 --> 00:26:01,165 I just need to talk to Tucker first. 334 00:26:01,235 --> 00:26:03,279 You haven't told anyone you contacted me. 335 00:26:03,349 --> 00:26:05,144 They need you; they just don't know it yet. 336 00:26:05,214 --> 00:26:07,038 Oh. Story of my life. 337 00:26:25,287 --> 00:26:27,790 He's hoping he doesn't have to talk to you. 338 00:26:27,850 --> 00:26:29,146 That makes two of us. 339 00:26:29,156 --> 00:26:30,343 So, we're a go? 340 00:26:30,353 --> 00:26:31,808 Just for today. 341 00:26:31,808 --> 00:26:33,404 We get our monkey, wipe the place clean, 342 00:26:33,414 --> 00:26:35,219 then you're back in the penalty box. 343 00:26:36,655 --> 00:26:38,051 Hell of a thank you. 344 00:26:38,121 --> 00:26:40,474 Steaks are on me tonight. 345 00:27:06,451 --> 00:27:07,398 - Hey, Ben... - Hey. 346 00:27:07,468 --> 00:27:08,595 Did you get my messages? 347 00:27:08,595 --> 00:27:09,662 I paged you... 348 00:27:09,662 --> 00:27:11,327 No, I decided to take a half day. 349 00:27:11,327 --> 00:27:15,046 You know, the kids, they wanted to stay all night, but I forgot my solution. 350 00:27:15,116 --> 00:27:17,709 Damn things are more trouble than they're worth. 351 00:27:17,779 --> 00:27:19,105 Yeah, I haven't made the switch yet. 352 00:27:19,115 --> 00:27:21,109 They say it's harder with an Astigmatism. 353 00:27:21,109 --> 00:27:24,450 Uh, look. I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 354 00:27:25,417 --> 00:27:27,112 Uh, what's up? 355 00:27:27,182 --> 00:27:30,642 Hey, did the uh, did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 356 00:27:31,400 --> 00:27:35,499 Actually it might, it might be more than SHF. 357 00:27:38,360 --> 00:27:40,016 You told me to smell it! 358 00:27:40,026 --> 00:27:41,771 Look. I've done it 1,000 times. 359 00:27:41,771 --> 00:27:43,725 It's the most common way to determine if it's been 360 00:27:43,795 --> 00:27:44,968 contaminated with Pseudomonas... 361 00:27:44,992 --> 00:27:46,388 Or Ebola? 362 00:27:46,458 --> 00:27:47,999 There's never been a case of Ebola here. 363 00:27:48,023 --> 00:27:48,951 Ever. 364 00:27:48,961 --> 00:27:50,163 My God. This can't be happening... 365 00:27:50,187 --> 00:27:52,680 Look, Ben, look, come here, come here. 366 00:27:53,348 --> 00:27:56,669 All right. Okay. I freaked out at first, too. 367 00:27:57,207 --> 00:27:58,523 Okay? 368 00:27:58,583 --> 00:28:00,618 Then I thought about it for a second. 369 00:28:00,687 --> 00:28:02,542 The virus isn't airborne, right? 370 00:28:02,612 --> 00:28:07,199 There's like a 99.99999% chance that we didn't inhale any droplets. 371 00:28:08,406 --> 00:28:09,861 I just wanted you to hear it from me... 372 00:28:09,871 --> 00:28:12,464 But you can't tell me that we're 100% in the clear, can you? 373 00:28:12,524 --> 00:28:16,533 Well no, but we're gonna be fine. 374 00:28:19,006 --> 00:28:20,631 What about Liz, my kids? 375 00:28:20,701 --> 00:28:24,789 Okay. Let's say by some astronomical odds we are infected, 376 00:28:24,789 --> 00:28:27,920 the only way to pass it to someone else is through bodily fluids. 377 00:28:27,980 --> 00:28:29,821 Oh, you mean like kissing your wife or having sex with her in 378 00:28:29,845 --> 00:28:31,311 a tent all weekend long? 379 00:28:31,341 --> 00:28:33,724 Transmitting it that quickly after exposure is next to impossible... 380 00:28:33,724 --> 00:28:35,050 My kids are at school. 381 00:28:35,050 --> 00:28:38,351 Ben, Ben, we don't have it. 382 00:28:38,411 --> 00:28:40,874 Okay? We don't have it. 383 00:28:42,679 --> 00:28:46,029 We just need to run daily tests on our blood to prove that we don't have it. 384 00:28:46,099 --> 00:28:47,715 It's a 21 day window. 385 00:28:47,715 --> 00:28:50,606 Okay, okay. So, what? 386 00:28:51,175 --> 00:28:54,236 We just check in with the infirmary every day? 387 00:28:54,306 --> 00:28:55,578 Uh, no. We can to do it ourselves. 388 00:28:55,602 --> 00:28:58,694 We'll just, we'll do it right here in the back room. 389 00:29:00,429 --> 00:29:03,281 You haven't told anyone? 390 00:29:03,291 --> 00:29:06,860 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, why get everyone all worked up 391 00:29:06,930 --> 00:29:09,024 when there's virtually zero chance that we have it? 392 00:29:09,024 --> 00:29:11,687 Plus, I'm not gonna let them throw us in the slammer for no reason. 393 00:29:11,687 --> 00:29:13,252 They'll lock us up just as a precaution. 394 00:29:13,322 --> 00:29:14,848 We have to tell them. 395 00:29:14,918 --> 00:29:16,473 I don't think you get it, man. 396 00:29:16,543 --> 00:29:20,751 Nobody survives 21 days in a small eight by eight cell. 397 00:29:20,821 --> 00:29:23,144 Not without seriously losing it. 398 00:29:23,154 --> 00:29:25,079 We don't have a choice, Peter. 399 00:29:25,149 --> 00:29:27,004 Listen to me. Listen to me. 400 00:29:27,014 --> 00:29:30,663 They will treat us like lepers, way, way worse than anything you've 401 00:29:30,733 --> 00:29:32,129 seen with AIDS. 402 00:29:32,199 --> 00:29:35,131 Depression gets so bad in there they sedate you so you don't smash up 403 00:29:35,131 --> 00:29:37,125 the equipment or try to escape. 404 00:29:37,125 --> 00:29:40,136 It's part of the job. We can handle it. 405 00:29:41,303 --> 00:29:43,597 Uh, what about your kids? 406 00:29:43,666 --> 00:29:45,521 Could your kids handle it? 407 00:29:45,591 --> 00:29:46,963 Being locked away in solitary like that? 408 00:29:46,987 --> 00:29:51,315 They're gonna make us list everyone that we came into contact with. 409 00:29:52,851 --> 00:29:56,051 Look, we're gonna be fine. You're gonna be fine. 410 00:29:56,061 --> 00:30:01,476 You are fine. We just have to keep it between us. Okay? 411 00:30:03,441 --> 00:30:05,305 Geez. 412 00:30:31,491 --> 00:30:33,625 Hey, I got 'em. 413 00:30:36,846 --> 00:30:39,140 Dad, is, uh, everything okay? 414 00:30:39,210 --> 00:30:41,144 Yeah. 415 00:30:41,204 --> 00:30:42,600 What a... 416 00:30:42,610 --> 00:30:46,409 I got a note from the front office in the middle of trig, 417 00:30:46,419 --> 00:30:48,015 can you say mortified? 418 00:30:48,075 --> 00:30:50,514 You know, I don't remember ever complaining about getting pulled 419 00:30:50,538 --> 00:30:52,672 out of school in the middle of the day. 420 00:30:52,741 --> 00:30:54,397 But why isn't Mom picking us up? 421 00:30:54,397 --> 00:30:56,132 Mom got pulled onto a project. 422 00:30:56,132 --> 00:30:58,495 And that means Dad's in charge of dinner. 423 00:30:58,555 --> 00:30:59,991 So, guess what I'm thinking? 424 00:31:00,061 --> 00:31:02,633 - Pizza? - I call deep-dish. 425 00:31:11,090 --> 00:31:12,745 Not feeling well, Bruce? 426 00:31:12,815 --> 00:31:15,048 Just a headache. 427 00:31:15,347 --> 00:31:18,319 Uh. Head home early if you need to. 428 00:31:18,389 --> 00:31:20,722 Ah, I'd hate to use a sick day on a little fever. 429 00:31:20,782 --> 00:31:23,674 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 430 00:31:23,744 --> 00:31:27,802 Frank. Can I get the keys to Cell H? 431 00:31:30,106 --> 00:31:31,961 Uh, if this is about last night... 432 00:31:32,030 --> 00:31:35,870 Later. Any change with our monkey? 433 00:31:36,538 --> 00:31:39,031 Still not eating. 434 00:31:41,633 --> 00:31:43,757 Confirm that it's SHF? 435 00:31:43,827 --> 00:31:45,393 Or something else? 436 00:31:45,452 --> 00:31:46,849 It's nothing out of the ordinary. 437 00:31:46,918 --> 00:31:49,710 Corporate just wanted me to cross the t's and dot the I's, 438 00:31:50,020 --> 00:31:52,921 so I'm gonna inspect the cell myself. 439 00:31:53,430 --> 00:31:58,186 So, none of the guys need to do their rounds in that area tonight. 440 00:31:58,246 --> 00:32:00,251 Okay. 441 00:32:29,797 --> 00:32:31,652 Okay. We're going in that way. 442 00:32:31,722 --> 00:32:33,746 You can access Cell H through the first room. 443 00:32:33,816 --> 00:32:35,387 Employees don't have access to that entrance. 444 00:32:35,411 --> 00:32:37,117 Most of their work is on the other side. 445 00:32:37,117 --> 00:32:38,542 No one knows we're here? 446 00:32:38,612 --> 00:32:40,686 This has to be kept quiet. 447 00:32:44,546 --> 00:32:46,281 How long are you gonna be in H? 448 00:32:46,350 --> 00:32:48,375 Couple of hours. 449 00:32:48,445 --> 00:32:50,878 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 450 00:32:51,237 --> 00:32:52,663 Is that necessary? 451 00:32:52,683 --> 00:32:54,627 I've got half a dozen people in there. 452 00:32:54,697 --> 00:32:56,911 I can't have them asking questions. 453 00:32:57,978 --> 00:32:59,374 All right. 454 00:32:59,443 --> 00:33:01,099 We'll be going in the back way. 455 00:33:01,169 --> 00:33:02,894 There's a boiler room that you can use. 456 00:33:02,963 --> 00:33:05,008 We can suit up there. 457 00:33:05,097 --> 00:33:07,162 Wait? Space suits? 458 00:33:07,221 --> 00:33:08,159 Racal's. 459 00:33:08,219 --> 00:33:10,353 Bright orange, full hoods? 460 00:33:10,422 --> 00:33:11,350 No. 461 00:33:11,420 --> 00:33:14,461 Suits aren't negotiable. 462 00:33:15,159 --> 00:33:17,851 Tyveks and surgical masks. 463 00:33:18,151 --> 00:33:21,451 Fine. But respirators. 464 00:33:21,511 --> 00:33:22,608 I don't have respirators... 465 00:33:22,678 --> 00:33:24,343 I do. 466 00:33:35,611 --> 00:33:39,630 These monkeys have good aim when they spit and they aim for the eyes. 467 00:33:41,325 --> 00:33:44,925 Wiping spit off goggles means extra movement. 468 00:33:45,194 --> 00:33:46,770 Extra risk. 469 00:33:46,770 --> 00:33:49,063 Best to avert your eyes as much as you can. Act respectfully. 470 00:33:49,063 --> 00:33:51,058 Got it. 471 00:33:54,558 --> 00:33:56,911 Don't open the cage unless you're confident that I can contain the 472 00:33:56,921 --> 00:33:58,118 son of a bitch. 473 00:33:58,118 --> 00:33:59,982 The virus makes them lethargic... 474 00:34:00,042 --> 00:34:01,777 Till you jab 'em with a needle. 475 00:34:01,837 --> 00:34:04,520 Then they'll grab you by the head, wrap their tail around your neck and 476 00:34:04,520 --> 00:34:06,484 attack your face. 477 00:34:08,578 --> 00:34:10,712 I've missed you. 478 00:34:24,234 --> 00:34:26,099 I don't like the feel of this place. 479 00:34:26,099 --> 00:34:28,223 The whole building, it's rotten. 480 00:34:28,292 --> 00:34:32,321 Because something lives here that isn't monkeys or people. 481 00:35:43,370 --> 00:35:44,836 It's not moving. 482 00:35:44,836 --> 00:35:48,127 This monkey's definitely sick. 483 00:36:01,489 --> 00:36:02,915 Once you open the door, 484 00:36:02,985 --> 00:36:05,079 I'll pin it down, you inject it. Ready? 485 00:36:05,149 --> 00:36:06,884 Ready. 486 00:36:18,840 --> 00:36:21,203 Teeth aren't filed. 487 00:36:28,194 --> 00:36:30,218 Come on, I'm losing him. 488 00:37:02,198 --> 00:37:04,023 Hi, hon. How was your day? 489 00:37:04,092 --> 00:37:06,476 Eh, it was good. It was good. 490 00:37:06,535 --> 00:37:08,171 - Daddy! - Hey! 491 00:37:08,231 --> 00:37:10,195 Whoa, uh, hey, lab was a mess, okay? 492 00:37:10,195 --> 00:37:12,758 So, I'm gonna take a shower. All right? 493 00:37:27,785 --> 00:37:29,909 You didn't tuck the kids in. 494 00:37:29,979 --> 00:37:33,370 Yeah, um, there's a flu going around at work and I just, 495 00:37:33,370 --> 00:37:35,434 I didn't want to get them sick. 496 00:37:35,504 --> 00:37:38,026 Like you could expose them to anything those ragamuffins in 497 00:37:38,096 --> 00:37:40,509 their class couldn't. 498 00:37:41,377 --> 00:37:44,039 I'll take my chances. 499 00:37:44,039 --> 00:37:46,134 Seriously? 500 00:37:46,203 --> 00:37:49,155 That chair's been broken for two years. 501 00:37:51,758 --> 00:37:57,033 Um, something, um, potentially very bad happened at work today, 502 00:37:58,299 --> 00:38:01,620 and I think it's best if I just keep a little distance from you and 503 00:38:01,620 --> 00:38:03,086 the kids right now. 504 00:38:03,086 --> 00:38:06,007 Ben, what is going on? 505 00:38:07,643 --> 00:38:11,033 We, we have, um, a hot agent. 506 00:38:11,103 --> 00:38:14,184 A virus called Ebola. 507 00:38:16,807 --> 00:38:19,400 The thing from Africa? 508 00:38:19,739 --> 00:38:22,800 It's here. In a research monkey. 509 00:38:22,800 --> 00:38:26,988 But that's what all those labs are for, right? 510 00:38:29,601 --> 00:38:32,931 You're supposed to be safe in there, all suited up and everything. 511 00:38:32,931 --> 00:38:35,654 That's what you told me. 512 00:38:36,422 --> 00:38:38,615 I got exposed to it. 513 00:38:38,685 --> 00:38:40,051 What do you mean "exposed"? 514 00:38:40,121 --> 00:38:41,647 It's, it's very low risk... 515 00:38:41,717 --> 00:38:45,237 If it was serious, you'd be quarantined, right? 516 00:38:45,306 --> 00:38:49,515 - We didn't tell anyone. - What are you saying? 517 00:38:50,681 --> 00:38:53,414 Oh, my God, you brought it back here? 518 00:38:53,473 --> 00:38:54,710 To our home? 519 00:38:54,780 --> 00:38:56,874 There's basically no chance that I have it, okay? 520 00:38:56,934 --> 00:38:59,696 But we need to keep this between us. 521 00:38:59,766 --> 00:39:04,941 No, Ben, you, you, you have to go back; you need to tell somebody. 522 00:39:14,524 --> 00:39:16,618 The first time's always rough. 523 00:39:17,944 --> 00:39:20,627 Did you see its eyes? 524 00:39:21,963 --> 00:39:25,214 Before today, you just saw this thing in cells. 525 00:39:27,717 --> 00:39:31,506 Now you've seen it in a live being and what it can do to them... 526 00:39:33,939 --> 00:39:36,751 It's a living monster. 527 00:39:38,775 --> 00:39:41,069 Go home. 528 00:39:46,234 --> 00:39:49,126 I'll see you tomorrow. 529 00:40:30,629 --> 00:40:34,259 Jaime? Jason? 530 00:40:43,363 --> 00:40:48,478 They're not here. I, uh, took them to their cousin's for the night. 531 00:40:50,283 --> 00:40:53,704 Well, that's a mutual call. 532 00:40:53,774 --> 00:40:57,104 Well, you made your call, I made mine. 533 00:40:58,929 --> 00:41:02,070 With everything going on, I get it... 534 00:41:02,140 --> 00:41:03,177 Don't you think you're? 535 00:41:03,237 --> 00:41:06,438 No, I'm not overreacting. 536 00:41:06,797 --> 00:41:11,394 What was in your trunk, Nance? 537 00:41:12,660 --> 00:41:16,998 Sterilized three times over. 538 00:41:18,434 --> 00:41:21,585 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 539 00:41:21,595 --> 00:41:23,021 You didn't even tell me. 540 00:41:23,091 --> 00:41:25,584 Well, I was going to. It wasn't on purpose. 541 00:41:25,653 --> 00:41:27,050 Just everything's been happening... 542 00:41:27,050 --> 00:41:29,842 You know, I get that what you have to do is important, 543 00:41:29,911 --> 00:41:32,654 you have to protect everybody. 544 00:41:32,684 --> 00:41:36,443 But all I can do is protect the kids. 545 00:41:40,302 --> 00:41:42,765 I'm gonna catch the end of the game. 546 00:41:45,467 --> 00:41:48,090 There's some, uh, pizza in the fridge. 547 00:42:53,505 --> 00:42:55,889 Who in the hell are you? 548 00:43:06,070 --> 00:43:07,197 Hey. 549 00:43:07,266 --> 00:43:10,228 I found a sick monkey in another cell. 550 00:43:10,956 --> 00:43:12,801 What? 551 00:43:12,871 --> 00:43:15,962 We didn't catch it in time. 552 00:43:16,361 --> 00:43:19,392 Who knows how far it's spread. 553 00:43:24,049 --> 00:43:26,612 This is not good. 554 00:43:27,210 --> 00:43:29,294 - How'd it get there? - Not about "how." 555 00:43:29,354 --> 00:43:31,219 "Who." 556 00:43:38,508 --> 00:43:40,233 Crap. 557 00:44:07,287 --> 00:44:09,281 Uh, he wants to know who we are... 558 00:44:09,351 --> 00:44:11,046 Give him your wallet. 559 00:44:13,340 --> 00:44:15,873 Okay, okay, okay. 560 00:44:27,001 --> 00:44:29,035 Up! 561 00:44:29,594 --> 00:44:31,329 Maybe the gun wasn't a great idea. 562 00:44:33,652 --> 00:44:35,766 I think he's asking who sent us. 563 00:44:35,836 --> 00:44:37,133 Tell him we're doctors. 564 00:44:37,133 --> 00:44:39,426 Tell him we need to go to the village. 565 00:44:53,387 --> 00:44:57,515 Tell him to move the damn rock and take us there. 566 00:45:02,700 --> 00:45:03,897 Yo, get down! 567 00:45:03,967 --> 00:45:06,031 He says we can't take the car. We have to walk. 568 00:45:06,031 --> 00:45:08,055 Ugh. 569 00:46:20,511 --> 00:46:23,472 You think those soldiers did this? 570 00:46:24,270 --> 00:46:27,361 This wasn't an act of war... 571 00:46:27,431 --> 00:46:30,462 These people burned themselves and their village to contain this thing. 572 00:47:01,136 --> 00:47:03,998 I think I found the doctor. 573 00:47:19,783 --> 00:47:21,049 What's he doing? 574 00:47:21,119 --> 00:47:24,789 Wait, please! Please, don't do that! Hold on! 575 00:47:25,527 --> 00:47:28,488 We need, we need samples, please! 576 00:47:40,455 --> 00:47:41,911 You take it easy. 577 00:47:41,911 --> 00:47:44,304 We don't want these guys thinking one of us has it. 578 00:47:44,374 --> 00:47:48,502 And don't put your hand on your eyes, your nose or your mouth. 579 00:47:53,558 --> 00:47:56,469 Well, what do we do now? 580 00:48:02,821 --> 00:48:07,448 If this thing is bad enough to burn down a village, 581 00:48:10,081 --> 00:48:12,494 then it's still out there somewhere. 582 00:48:12,554 --> 00:48:15,984 And we're gonna find it. 583 00:48:39,996 --> 00:48:42,250 I found one more infected monkey in another cell. 584 00:48:42,320 --> 00:48:44,743 It's spread. We didn't contain it in time. 585 00:48:44,813 --> 00:48:47,555 Our army has never contained an outbreak like this before. 586 00:48:48,393 --> 00:48:50,387 There is no protocol. 587 00:48:50,457 --> 00:48:51,913 Don't go in there. 588 00:48:51,983 --> 00:48:54,346 Sister Monica... 589 00:48:55,443 --> 00:48:56,839 Jesus! 590 00:48:56,909 --> 00:48:58,235 Ebola? 591 00:48:58,305 --> 00:49:00,897 The army wouldn't just walk away if there was still a threat. 592 00:49:00,967 --> 00:49:02,383 My god Walt. 593 00:49:02,383 --> 00:49:04,248 Nancy? 594 00:49:04,248 --> 00:49:06,741 A worker has a fever; it may have spilled over to humans! 595 00:49:06,811 --> 00:49:08,336 Let's get ready! 596 00:49:09,304 --> 00:49:10,500 I told my wife. 597 00:49:10,570 --> 00:49:11,797 Do you want to start a panic? 598 00:49:11,866 --> 00:49:13,233 I want to keep my family alive! 599 00:49:13,292 --> 00:49:15,357 You have no idea what you're getting into. 600 00:49:15,426 --> 00:49:17,650 This is something new. 601 00:49:19,206 --> 00:49:23,863 You sacrificed a lot to be the one who could name the next killer disease. 602 00:49:24,391 --> 00:49:25,687 What do you mean you sniffed it? 603 00:49:25,757 --> 00:49:27,353 And you're just telling me this now? 604 00:49:27,423 --> 00:49:29,088 Peter is gone! 605 00:49:29,148 --> 00:49:30,344 He's exposed! 606 00:49:30,354 --> 00:49:32,079 It's learning! It's evolved! 607 00:49:32,149 --> 00:49:34,443 You want this to get out to spread? 608 00:49:34,512 --> 00:49:36,357 Nancy should never have brought Carter in. 609 00:49:36,457 --> 00:49:38,551 Which one of us is better prepared? 610 00:49:38,621 --> 00:49:39,778 I was trying to protect you. 611 00:49:39,847 --> 00:49:43,477 This is the day I've been trained for! 612 00:49:44,145 --> 00:49:46,868 U.S. Army! You need to get out of here! 613 00:49:46,937 --> 00:49:48,932 I'll be taking it from here. 614 00:49:49,002 --> 00:49:51,774 We can't afford to be the people that did nothing because we were too 615 00:49:51,844 --> 00:49:53,369 scared to pull the trigger. 616 00:49:53,439 --> 00:49:55,872 Like it or not, the virus is here. 617 00:49:56,201 --> 00:49:59,691 We are facing an enemy that can devastate a city. 618 00:50:04,119 --> 00:50:05,784 Captioned by Cotter Captioning Services. 46420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.