All language subtitles for The.Fog.1980.2160p.UHD.BluRay.X265-IAMABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,570 --> 00:00:44,170 "Är allt det vi ser, eller tror oss se 2 00:00:44,330 --> 00:00:49,250 bara en dröm i en annan dröm?" 3 00:01:12,890 --> 00:01:15,290 Klockan är fem i tolv. 4 00:01:15,930 --> 00:01:17,930 Det är nästan midnatt. 5 00:01:18,090 --> 00:01:20,530 Vi hinner med en historia till. 6 00:01:22,210 --> 00:01:25,010 En historia till före 12, 7 00:01:26,890 --> 00:01:29,210 så vi håller oss varma. 8 00:01:31,010 --> 00:01:32,810 Om fem minuter, 9 00:01:32,970 --> 00:01:35,890 är det 21 april. 10 00:01:36,970 --> 00:01:41,970 För hundra år sen den 21 april, 11 00:01:42,610 --> 00:01:46,370 på havet utanför Spivey Point, 12 00:01:46,530 --> 00:01:50,050 drev ett klipperskepp mot land. 13 00:01:51,250 --> 00:01:53,530 Plötsligt, ur natten, 14 00:01:53,690 --> 00:01:55,890 dök dimman upp. 15 00:01:56,370 --> 00:01:58,530 Ett tag kunde de inte se något, 16 00:01:58,650 --> 00:02:01,130 inte ens en halvmeter framför sig. 17 00:02:01,290 --> 00:02:04,490 Då såg de plötsligt ett ljus. 18 00:02:05,210 --> 00:02:09,650 Det var en eld som brann på stranden. 19 00:02:10,850 --> 00:02:15,210 Så stark att den trängde genom dimman. 20 00:02:15,690 --> 00:02:19,810 De satte kurs mot ljuset. 21 00:02:19,970 --> 00:02:23,930 Men det var en lägereld, som den här. 22 00:02:25,050 --> 00:02:27,370 Skeppet gick rakt på klipporna. 23 00:02:28,490 --> 00:02:30,450 Kölen gick itu. 24 00:02:30,610 --> 00:02:32,850 Masten bröts som en kvist. 25 00:02:33,690 --> 00:02:38,170 Och vraket sjönk med alla män ombord. 26 00:02:40,290 --> 00:02:42,330 På havsbottnen 27 00:02:42,490 --> 00:02:46,010 låg Elizabeth Dane med sin besättning. 28 00:02:46,170 --> 00:02:49,570 Deras lungor var fyllda med saltvatten, 29 00:02:49,690 --> 00:02:53,890 deras ögon öppna och stirrande ut i mörkret. 30 00:02:54,690 --> 00:02:58,250 Ovanför, lika plötsligt som den kommit, 31 00:02:58,370 --> 00:03:02,490 lättade dimman, drog sig tillbaka över havet 32 00:03:02,650 --> 00:03:04,690 och kom aldrig mer tillbaka. 33 00:03:05,810 --> 00:03:09,090 Men fiskarna och deras fäder, 34 00:03:09,250 --> 00:03:12,130 och farfäder säger att, 35 00:03:12,330 --> 00:03:15,770 när dimman återvänder till Antonio Bay, 36 00:03:16,890 --> 00:03:20,050 kommer männen på havsbottnen, 37 00:03:20,210 --> 00:03:23,050 i vattnet utanför Spivey Point, 38 00:03:23,890 --> 00:03:26,090 att återuppstå 39 00:03:26,250 --> 00:03:28,770 och leta efter lägerelden 40 00:03:29,410 --> 00:03:33,690 som ledde dem rakt in i den kalla döden. 41 00:03:38,050 --> 00:03:40,770 Klockan är tolv. 42 00:03:40,930 --> 00:03:43,530 Den 21 april. 43 00:04:15,930 --> 00:04:19,570 DIMMAN 44 00:04:38,650 --> 00:04:42,290 Det är midnatt och spöktimmen är här. 45 00:04:42,410 --> 00:04:45,890 Jag som sitter här i natt heter Stevie Wayne 46 00:04:46,050 --> 00:04:49,410 och jag kommer att vara med er till klockan ett. 47 00:05:16,250 --> 00:05:18,530 Jag är klar nu, fader. 48 00:05:18,690 --> 00:05:20,930 Tack, Bennett. 49 00:05:22,090 --> 00:05:26,010 Jag behöver dig inte förrän fyra imorgon. 50 00:05:26,130 --> 00:05:27,210 OK. 51 00:05:28,810 --> 00:05:31,370 Vill du ha en liten styrketår? 52 00:05:31,530 --> 00:05:34,690 Nej, tack. Men kan jag få min lön? 53 00:05:36,690 --> 00:05:41,370 Varför kommer du inte vid sex istället för fyra imorgon? 54 00:05:44,010 --> 00:05:46,050 Visst. 55 00:06:06,930 --> 00:06:08,370 Hallå? 56 00:06:48,890 --> 00:06:51,770 Fader Patrick Malones dagbok 1880 57 00:07:05,370 --> 00:07:08,210 Den 30 april vid midnatt är det de dödas tid. 58 00:07:08,370 --> 00:07:10,370 Må Gud frälsa oss ifrån ondo. 59 00:07:12,090 --> 00:07:13,890 Det är 15 grader ute, 60 00:07:14,530 --> 00:07:18,410 låt mig vara först med att gratulera Antonio Bay. 61 00:07:18,570 --> 00:07:20,810 Stan fyller 100 år idag. 62 00:07:21,890 --> 00:07:23,890 Tyvärr försöker meteorologen förstöra det. 63 00:07:24,050 --> 00:07:26,090 Han säger att det kan blir regn ikväll. 64 00:07:26,250 --> 00:07:30,370 Men härifrån syns inga moln. 65 00:07:30,530 --> 00:07:33,210 Jag tror vår meteorolog jobbat för hårt. 66 00:07:33,370 --> 00:07:37,530 Jag stannar en timme till så jag kan se om det stämmer. 67 00:07:37,690 --> 00:07:40,130 Fortsätt lyssna på mig bara. 68 00:07:41,690 --> 00:07:45,890 En kutter har gått på grund vid den östra viken. 69 00:07:47,010 --> 00:07:50,690 Global 1X. Kuttern heter Lady Belle Pacific. 70 00:07:50,890 --> 00:07:54,250 Serienummer 024KL596. 71 00:07:55,210 --> 00:07:59,410 Lady Belle Pacific är sjöduglig. Ingen större skada. 72 00:07:59,570 --> 00:08:04,170 Skicka en bogserbåt. Jag är strax utanför båtellet. 73 00:12:02,050 --> 00:12:05,690 Här är KAB, Antonio Bay, Kalifornien. 74 00:12:07,210 --> 00:12:09,370 Klockan är sex minuter över tolv. 75 00:12:09,530 --> 00:12:14,050 Meteorologen har inte hört av sig så jag vet inte om det blir regn. 76 00:12:14,210 --> 00:12:17,450 Men det är fullmåne och klar himmel. 77 00:12:19,770 --> 00:12:23,570 Jag heter Stevie Wayne och om ni inte har nåt för er, 78 00:12:23,770 --> 00:12:27,890 är jag här och spelar plattor för er, under hela spöktimmen. 79 00:12:31,450 --> 00:12:35,770 Även om ni har nåt för er, lyssna på mig ett tag 80 00:12:35,930 --> 00:12:38,410 så ska jag göra mitt bästa för er. 81 00:13:00,410 --> 00:13:02,210 Hur långt ska du? 82 00:13:02,370 --> 00:13:04,930 - Till andra sidan stan. - Nära nog. 83 00:13:07,050 --> 00:13:09,690 - Går det bra? - Ja. Tack. 84 00:13:20,570 --> 00:13:22,370 En klunk? 85 00:13:22,530 --> 00:13:24,570 Tack. 86 00:13:30,370 --> 00:13:33,130 Jag har aldrig liftat förut. 87 00:13:33,330 --> 00:13:35,250 Så jag vill bara vara försiktig. 88 00:13:35,410 --> 00:13:37,130 - Kan jag fråga dig nåt? - Visst. 89 00:13:37,890 --> 00:13:39,290 Är du knäpp? 90 00:13:40,450 --> 00:13:41,890 Ja, det är jag. 91 00:13:42,890 --> 00:13:45,050 - Jag är knäpp. - Du är knäpp. 92 00:13:45,210 --> 00:13:49,210 Skönt. Min sista lift var äckligt normal. 93 00:13:49,370 --> 00:13:53,370 Han tog upp mig i Santa Barbara. I Carmel ville killen gifta sig. 94 00:13:54,210 --> 00:13:56,530 Trodde du aldrig liftat förut. 95 00:14:00,330 --> 00:14:02,330 Inte innan förra veckan. 96 00:14:02,450 --> 00:14:06,090 Detta är trettonde gången. 97 00:14:07,050 --> 00:14:09,530 Jag är en knäppis med otur då. 98 00:14:10,330 --> 00:14:12,050 Vi får väl se. 99 00:14:23,570 --> 00:14:26,890 - Är du OK? - Jag mår bra. Tror jag. 100 00:14:27,050 --> 00:14:28,370 Vad i helvete var...? 101 00:14:35,210 --> 00:14:39,370 Klockan är tolv över tolv och här är Stevie Wayne. 102 00:14:39,530 --> 00:14:42,890 - Vi sticker. - Till klockan ett. 103 00:14:43,050 --> 00:14:46,050 Jag sitter uppe i KAB-fyren på Spivey Point. 104 00:14:46,210 --> 00:14:48,650 Om ni glömt det, är det den 21 april, 105 00:14:48,810 --> 00:14:50,930 så grattis Antonio Bay. 106 00:14:51,890 --> 00:14:54,250 Ikväll ska det festas. 107 00:14:54,370 --> 00:14:57,770 Så om ni inte kan sova av spänning, 108 00:14:57,890 --> 00:15:00,130 tja, lyssna då på mig 109 00:15:00,330 --> 00:15:03,810 och jag ska hitta på nåt sätt att hålla er vakna. 110 00:15:05,810 --> 00:15:07,890 Eller inte. 111 00:15:12,410 --> 00:15:14,410 - KAB. - Hej, hjärtat. 112 00:15:14,570 --> 00:15:16,410 Hej, Dan. Nån nyhet? 113 00:15:16,570 --> 00:15:19,650 Undrade om du kände dig ensam? 114 00:15:19,810 --> 00:15:22,570 Knappast. Slutade inte du vid åtta? 115 00:15:22,770 --> 00:15:25,410 Jag bytte pass så jag hinner till festen. 116 00:15:25,530 --> 00:15:26,250 Kommer du? 117 00:15:27,930 --> 00:15:33,050 Kunde jag övertala nån att ta över jobbet här skulle jag det. 118 00:15:33,210 --> 00:15:35,690 - Vilket är dygnet runt. - För mycket jobb. 119 00:15:35,890 --> 00:15:38,050 Så är det att äga en radiostation. 120 00:15:38,210 --> 00:15:41,530 Vad ville du, du har 15 sekunder på dig. 121 00:15:41,690 --> 00:15:44,130 - Vill du ha nåt att snacka om? - Få höra. 122 00:15:44,330 --> 00:15:48,050 Det ligger en trålare 15 sjömil utanför kusten 123 00:15:48,210 --> 00:15:50,130 som heter Sea Grass. 124 00:15:50,330 --> 00:15:53,770 Jag ser nåt som verkar vara en dimbank. 125 00:15:53,930 --> 00:15:57,130 Den rör sig mot trålaren. 126 00:15:58,370 --> 00:16:00,810 Tack. Det är nog värt tio sekunder. 127 00:16:01,010 --> 00:16:03,210 Nu ska jag sända. Hej då. 128 00:16:07,890 --> 00:16:12,370 Ohoj, grabbar. Detta är KAB, Antonio Bay. 129 00:16:12,530 --> 00:16:16,090 Här är Stevie Wayne som anropar er över havet. 130 00:16:16,250 --> 00:16:19,570 Till besättningen i Sea Grass, 15 sjömil ut ikväll, 131 00:16:19,770 --> 00:16:23,370 en varm hälsning och se upp för dimbanken, 132 00:16:23,530 --> 00:16:25,530 som närmar sig österifrån. 133 00:16:25,690 --> 00:16:28,210 Jag spelar musik för er så länge. 134 00:16:28,370 --> 00:16:31,090 Här kommer en låt från Coupe De Villes 135 00:16:31,250 --> 00:16:33,370 speciellt tillägnad er. 136 00:16:33,530 --> 00:16:35,690 Henne skulle jag vilja träffa. 137 00:16:35,890 --> 00:16:39,090 Jag såg henne i en mataffär. Skitsnygg. 138 00:16:39,250 --> 00:16:42,090 Vad är det för dimbank hon snackar om? 139 00:16:42,210 --> 00:16:45,250 - Vad vet du? - Hon äger fyren. 140 00:16:45,410 --> 00:16:47,650 - Jag vet. - Sonen spelar i knatteligan. 141 00:16:47,810 --> 00:16:51,330 - Har hon barn? - Var inte du lyckligt gift? 142 00:16:51,450 --> 00:16:52,450 Inte så värst. 143 00:16:52,570 --> 00:16:54,890 Det är ingen dimbank där ute. 144 00:17:03,050 --> 00:17:05,370 Det är en dimbank där ute. 145 00:17:07,090 --> 00:17:11,210 Nu är jag tillräckligt på lyran. Vi ger oss. 146 00:17:17,770 --> 00:17:20,250 Kom hit, Al. 147 00:17:20,410 --> 00:17:22,810 - Hjälp honom då. - Kom hit. 148 00:17:35,050 --> 00:17:36,890 Vad var det? 149 00:18:05,450 --> 00:18:06,690 Kom hit. 150 00:18:09,530 --> 00:18:11,130 Vad var det där? 151 00:18:20,010 --> 00:18:21,250 Det är en generator. 152 00:18:47,090 --> 00:18:49,890 Det är borta. Det var ett skepp där ute. 153 00:18:50,530 --> 00:18:51,450 Lyssna. 154 00:18:53,010 --> 00:18:54,690 - Inget. - Lyssna. 155 00:18:54,890 --> 00:18:56,090 Vem är där? 156 00:19:07,890 --> 00:19:09,930 Vem är det? 157 00:19:58,130 --> 00:19:59,850 Det är precis bredvid oss. 158 00:20:03,010 --> 00:20:05,690 Det är stort, Al. Det är ett skepp. 159 00:20:06,810 --> 00:20:09,050 Ett stort skepp. 160 00:20:11,930 --> 00:20:14,330 Vad hände? Blev du våt? 161 00:20:33,210 --> 00:20:35,890 Klockan är 12.43 162 00:20:36,050 --> 00:20:38,130 och jag ska spela fyra skivor i rad 163 00:20:38,330 --> 00:20:40,570 här på KAB. 164 00:21:17,690 --> 00:21:20,010 Bara vatten, Stevie. 165 00:21:22,250 --> 00:21:24,530 Men det slår då Chicago. 166 00:21:30,050 --> 00:21:31,130 KAB. 167 00:21:31,770 --> 00:21:35,410 Jag gillade det du sa men du ljög faktiskt. 168 00:21:35,570 --> 00:21:40,090 Dimbanken drar sig västerut så den undgick nog båten. 169 00:21:41,370 --> 00:21:45,250 Det måste vara fel på mätarna. Den visar på ostlig vind. 170 00:21:45,410 --> 00:21:47,770 Vilken dimma rör sig mot vinden? 171 00:21:47,930 --> 00:21:50,130 - Jag gillar dig. - Vet inte om jag vill ha dig. 172 00:21:50,330 --> 00:21:53,690 - Du är bara en röst i telefonen. - Och du en röst i radion. 173 00:21:53,890 --> 00:21:56,330 Vi skulle bli ett perfekt par. 174 00:21:57,450 --> 00:22:00,690 Vad sägs om middag så kan jag bevisa det. 175 00:22:00,890 --> 00:22:04,890 Ledsen. Mitt ideal är en röst i telefonen. 176 00:22:05,690 --> 00:22:08,050 OK, mystiska damen. 177 00:22:08,210 --> 00:22:10,210 God natt. 178 00:22:31,570 --> 00:22:33,770 Inte illa. 179 00:22:34,570 --> 00:22:37,050 Jag startade förra veckan i San Diego. 180 00:22:37,210 --> 00:22:39,810 Sålde fem teckningar om dan uppe vid kusten. 181 00:22:40,890 --> 00:22:45,370 Till Vancouver tar det nog en månad. Fem dollar per styck så blir jag rik. 182 00:22:48,930 --> 00:22:50,930 - Får jag fråga dig nåt? - Visst. 183 00:22:51,090 --> 00:22:53,210 Vad heter du? 184 00:22:53,370 --> 00:22:55,650 - Elizabeth. - Nick. 185 00:23:00,330 --> 00:23:02,530 Är du från San Diego? 186 00:23:02,690 --> 00:23:05,010 Du sa: "Får jag fråga dig nåt?" 187 00:23:05,130 --> 00:23:09,410 Nåt betyder för mig en fråga. San Diego är två frågor. 188 00:23:11,890 --> 00:23:13,690 Från Pasadena 189 00:23:13,890 --> 00:23:15,890 och jämt pank. 190 00:23:16,570 --> 00:23:19,690 Kunde aldrig göra det jag hade lust med. 191 00:23:23,890 --> 00:23:26,090 Vad vill du göra då? 192 00:23:26,250 --> 00:23:28,370 Jag vet inte. 193 00:23:29,250 --> 00:23:31,450 Inte jag heller. 194 00:23:32,210 --> 00:23:35,090 Den här måste jag ha. Får jag köpa den? 195 00:23:36,890 --> 00:23:39,090 Du får den gratis. 196 00:24:35,450 --> 00:24:37,690 Klockan är prick ett. 197 00:24:37,890 --> 00:24:41,650 Spöktimmen är över och dags för mig att sluta. 198 00:24:48,130 --> 00:24:52,690 Vi hörs imorgon kväll vid sex, då KAB sänds igen, 199 00:24:52,890 --> 00:24:55,370 detta är Stevie Wayne, ert nattsällskap, 200 00:24:55,530 --> 00:24:58,250 som önskar er en fortsatt god natt. 201 00:26:56,530 --> 00:26:58,210 Mamma! 202 00:27:03,490 --> 00:27:05,810 Upp med dig. Titta vad jag har hittat. 203 00:27:06,690 --> 00:27:08,930 Andy, 204 00:27:09,090 --> 00:27:11,210 jag älskar dig. 205 00:27:11,370 --> 00:27:13,370 Ibland är du helt hopplös. 206 00:27:13,530 --> 00:27:15,050 Jo, men kolla. 207 00:27:15,170 --> 00:27:19,410 Först var det ett guldmynt och sen blev det till en träbit. 208 00:27:19,570 --> 00:27:22,690 - Detta är en sån här stund. - Titta då. 209 00:27:27,130 --> 00:27:30,930 God morgon, Andrew. Var det kul igår kväll? 210 00:27:31,090 --> 00:27:34,010 Jo, mr Machen berättade spökhistorier. 211 00:27:34,130 --> 00:27:36,930 Tackade du mrs Kobritz? 212 00:27:37,090 --> 00:27:40,050 Ja. Får jag en kaka och en Coca Cola? 213 00:27:41,530 --> 00:27:42,810 Efter lunch. 214 00:27:43,650 --> 00:27:45,210 Jag ska leta efter fler. 215 00:27:45,330 --> 00:27:47,530 Jag kanske kan hitta ett guldmynt. 216 00:28:13,090 --> 00:28:16,450 - Var fan är han? - Han drog ut vid kvart över fyra igår. 217 00:28:16,650 --> 00:28:19,010 - Sen vet jag inget. - Jag sa klockan halv åtta. 218 00:28:19,130 --> 00:28:22,930 - Om jag vore... - Har du larmat kustbevakningen? 219 00:28:23,090 --> 00:28:26,330 - De blev nog fulla. - Han skulle inte göra det. 220 00:28:26,450 --> 00:28:30,090 - Han skulle göra vad som helst. - Vi blev ofta fulla, 221 00:28:30,250 --> 00:28:33,210 men inte så packade att vi inte tog oss hem. 222 00:28:33,370 --> 00:28:36,410 Om han stannat hade han meddelat det. 223 00:28:36,570 --> 00:28:39,530 - Du låter som hans fru. - Bara en vän. 224 00:28:39,690 --> 00:28:42,050 Du oroar dig för mycket. 225 00:28:44,050 --> 00:28:45,890 Vart ska vi? 226 00:28:46,050 --> 00:28:50,330 Jag ska försöka få Ashcroft att leta efter dem. 227 00:28:50,450 --> 00:28:53,770 - Vem? - Han är skyldig mig en tjänst. 228 00:28:53,930 --> 00:28:56,050 Får jag följa med? 229 00:28:56,210 --> 00:28:58,370 Skulle du inte till Vancouver? 230 00:28:58,530 --> 00:29:00,530 Så småningom. 231 00:29:03,770 --> 00:29:06,010 ANTONIO BAY FIRAR 232 00:29:07,050 --> 00:29:09,090 Sheriffen kör själv. 233 00:29:09,250 --> 00:29:12,010 Borgmästaren med fru hämtas kvart i sju 234 00:29:12,130 --> 00:29:14,010 och förs till talarstolen. 235 00:29:14,130 --> 00:29:18,530 Sen håller borgmästaren, sheriffen och jag tal. 236 00:29:18,690 --> 00:29:20,410 Har du anteckningarna? 237 00:29:20,570 --> 00:29:24,090 Sen kommer ljusprocessionen. 238 00:29:24,250 --> 00:29:26,690 Sen åker jag hem och slocknar. 239 00:29:27,690 --> 00:29:29,690 Jag vågar nästan inte titta. 240 00:29:29,890 --> 00:29:30,810 Nå... 241 00:29:33,930 --> 00:29:37,130 - Inte alls tokigt. - Ett riktigt konstverk. 242 00:29:37,530 --> 00:29:42,330 Var bara snäll i fem timmar till. Det är allt jag ber dig. 243 00:29:42,890 --> 00:29:46,250 Har du beställt ljus? Vilken tanke. 244 00:29:46,410 --> 00:29:50,050 - En ljusprocession utan ljus. - Det är fixat. 245 00:29:50,210 --> 00:29:54,370 - Och PR-materialet...? - Fixat och klart. 246 00:29:55,530 --> 00:29:58,770 Du kan vara besvärlig men du är ett toppenstöd. 247 00:29:58,930 --> 00:30:01,130 Tack, mrs Williams. 248 00:30:29,810 --> 00:30:31,570 ...Spivey Point. 249 00:30:31,770 --> 00:30:34,010 Försök att få radiokontakt med Sea Grass 250 00:30:34,130 --> 00:30:38,010 har misslyckats sen klockan 1.57 idag. 251 00:30:38,130 --> 00:30:41,250 Kustbevakningen genomsöker nu området söder om Whately, 252 00:30:41,410 --> 00:30:43,330 kring Arcom Reef, 253 00:30:43,450 --> 00:30:48,050 och kommer till Spivey Point om en timme. 254 00:30:48,210 --> 00:30:51,210 Upprepar meddelandet. 255 00:30:51,370 --> 00:30:53,410 Håll utkik efter Sea Grass - 256 00:30:53,570 --> 00:30:55,330 en niometerstrålare 257 00:30:55,450 --> 00:30:59,810 sist sedd 15 sjömil öster om Spivey Point. 258 00:31:00,010 --> 00:31:04,250 Om ni ser fartyget, meddela kustbevakningen genast. 259 00:31:16,890 --> 00:31:19,250 Får jag fråga dig en sak? 260 00:31:19,410 --> 00:31:23,010 - Är det alltid såhär? - Det växlar alltid. 261 00:31:24,050 --> 00:31:27,210 - Du är orolig, eller hur? - Ja. 262 00:31:27,370 --> 00:31:29,370 Havet kan vara riktigt otäckt. 263 00:31:29,530 --> 00:31:31,450 Där borta. 264 00:31:41,810 --> 00:31:44,570 Bara jag klarar talen utan att gäspa... 265 00:31:44,770 --> 00:31:47,050 - Kunde inte sova igår. - Uppe i varv? 266 00:31:47,210 --> 00:31:49,570 Al åkte ut med båten igår och kom inte hem. 267 00:31:49,890 --> 00:31:51,410 Han är fortfarande där ute. 268 00:31:52,410 --> 00:31:55,890 Kustbevakningen sa att han kan ha fått motorfel. 269 00:31:56,050 --> 00:32:00,010 Jag borde inte oroa mig. Han klagade på båten. 270 00:32:00,130 --> 00:32:03,690 - Du borde gå hem. - Det är det sista jag vill. 271 00:32:03,890 --> 00:32:08,050 Hunden skällde mellan midnatt och sex imorse. 272 00:32:08,210 --> 00:32:11,330 - Varför? - Han morrade vänd mot havet. 273 00:32:11,450 --> 00:32:14,810 Vad betyder det? Min hund blir knäpp och börjar morra på vattnet. 274 00:32:15,330 --> 00:32:17,930 Jag hörde kyrkklockorna vid midnatt 275 00:32:18,090 --> 00:32:21,570 och plötsligt satte billarmet igång. 276 00:32:21,770 --> 00:32:24,010 - Är det sant? - Väckte hela kvarteret. 277 00:32:24,130 --> 00:32:29,130 Inget händer på 100 år. Sen en kväll vänds allt uppochned. 278 00:32:32,050 --> 00:32:34,410 Ta den här linan också. 279 00:32:42,890 --> 00:32:45,250 Kajutan och styrhytten är tomma. 280 00:32:45,410 --> 00:32:47,890 Nån kanske plockade upp dem. 281 00:32:49,050 --> 00:32:51,050 Det är vatten i generatorn. 282 00:32:51,210 --> 00:32:53,450 Men däcket är torrt som fnöske. 283 00:33:19,530 --> 00:33:21,770 Här är mitt nästa projekt. 284 00:33:21,930 --> 00:33:24,530 Upprustning av kyrkogården Morgantown Road. 285 00:33:24,690 --> 00:33:28,410 - Här vilar våra förfäder. - Det skulle kosta. 286 00:33:28,570 --> 00:33:31,050 Stan borde vara stolt över sin historia. 287 00:33:31,210 --> 00:33:35,530 Att få folk att engagera sig i samhället är det svåraste. 288 00:33:35,690 --> 00:33:39,090 - Gör klart kalkylerna till nästa möte. - Ja, chefen. 289 00:33:39,210 --> 00:33:43,010 Det låter som om du menade: "Ta dig i häcken". 290 00:33:43,130 --> 00:33:44,210 Ja, chefen. 291 00:33:44,330 --> 00:33:47,450 Håll tummarna för att han inte är full. 292 00:33:54,250 --> 00:33:56,370 Det här bådar inte gott. 293 00:33:59,010 --> 00:34:00,890 Fader Malone. 294 00:34:09,210 --> 00:34:11,010 Det här bådar heller inte gott. 295 00:34:11,570 --> 00:34:14,530 Titta i kontoret så tittar jag där framme. 296 00:34:38,210 --> 00:34:41,690 - Jag är ledsen. - Förlåt. 297 00:34:41,890 --> 00:34:44,890 - Mrs Williams... - Hur står det till? 298 00:34:45,050 --> 00:34:47,210 Jag vill visa dig en sak. 299 00:34:47,690 --> 00:34:50,690 Fader Patrick Malones dagbok 1880 300 00:34:52,370 --> 00:34:54,890 "9 december. 301 00:34:55,050 --> 00:34:59,010 "Mötte Blake för första gången idag. 302 00:34:59,130 --> 00:35:04,210 "Han höll sig i skuggan för att jag inte skulle se hans ansikte. 303 00:35:04,770 --> 00:35:07,050 "Vilken avskyvärd sjukdom. 304 00:35:08,130 --> 00:35:11,250 "Han är en rik man dömd till evig olycka. 305 00:35:12,010 --> 00:35:15,530 "Men han försöker ändå förbättra tillståndet för sig 306 00:35:15,690 --> 00:35:17,890 "och kamraterna vid bosättningen." 307 00:35:38,810 --> 00:35:44,650 Varenda mätare har gått sönder. Glaset är spräckt. 308 00:35:44,810 --> 00:35:47,010 - Påminner det dig om nåt? - Igår kväll. 309 00:35:47,130 --> 00:35:49,210 Din bil. 310 00:35:56,570 --> 00:35:58,690 Termometern är sönder. 311 00:36:00,370 --> 00:36:02,690 Kvicksilvret har fastnat på -6 grader. 312 00:36:05,650 --> 00:36:09,890 Inget vatten har kommit in men nåt hemskt kallt. 313 00:36:10,050 --> 00:36:13,530 "11 december. Blakes förslag är enkelt. 314 00:36:14,410 --> 00:36:16,650 "Han vill lämna ön Tanzier 315 00:36:16,810 --> 00:36:20,770 "och flytta hela bosättningen till en plats strax norrut. 316 00:36:21,650 --> 00:36:23,690 "Han har skaffat ett klipperskepp, 317 00:36:23,890 --> 00:36:28,690 "kallat Elizabeth Dane, med en del av sin förmögenhet 318 00:36:28,890 --> 00:36:31,890 "och ber bara om tillåtelse att få slå sig ner här. 319 00:36:32,930 --> 00:36:36,050 "Jag måste väga mitt medlidande 320 00:36:36,210 --> 00:36:38,250 "med denne stackars man 321 00:36:38,410 --> 00:36:41,410 "mot den hemska utsikten att få en spetälskekoloni 322 00:36:41,530 --> 00:36:44,090 "på så nära håll." 323 00:37:02,210 --> 00:37:04,370 Den har rostat fast i väggen. 324 00:37:07,770 --> 00:37:09,370 Den stod på. 325 00:37:17,250 --> 00:37:21,130 - De drack en massa öl igår. - Det gjorde de jämt. 326 00:37:21,330 --> 00:37:23,250 Hur är det? 327 00:37:23,410 --> 00:37:25,570 Rummet börjar snurra... 328 00:37:25,770 --> 00:37:27,890 Jag menar att fiska. 329 00:37:30,810 --> 00:37:31,970 Man fiskar helt enkelt. 330 00:37:32,090 --> 00:37:35,370 Det enda jag vet är att man använder maskar. 331 00:37:37,130 --> 00:37:39,210 Saltvatten. 332 00:37:40,930 --> 00:37:43,450 Hon var ju ren för två dar sen, jag kollade, 333 00:37:43,650 --> 00:37:47,330 och nu ser det ut som hon har gått runt. 334 00:37:49,370 --> 00:37:52,090 "20 april. Vi var sex som höll möte. 335 00:37:53,050 --> 00:37:54,930 "Mellan midnatt och klockan ett, 336 00:37:55,090 --> 00:37:58,370 "planerade vi undanröjandet av Blake och de andra. 337 00:37:59,370 --> 00:38:02,970 "Jag intalar mig att Blakes guld möjliggör byggandet av en kyrka 338 00:38:03,090 --> 00:38:05,690 "och vårt samhälle att bli en församling, 339 00:38:05,890 --> 00:38:09,330 "men det dövar inte avskyn jag känner, 340 00:38:09,450 --> 00:38:12,370 "inför att delta i ett mord." 341 00:38:17,690 --> 00:38:19,690 Vad gör vi nu då? 342 00:38:19,890 --> 00:38:22,090 Väntar på kustbevakningen. 343 00:38:26,370 --> 00:38:29,370 - Jag är ledsen. - För vad då? 344 00:38:29,530 --> 00:38:32,370 Sen du träffade mig har allt gått fel. 345 00:38:32,530 --> 00:38:36,130 Klockan, fönster går sönder, dåren utanför dörren igår. 346 00:38:36,330 --> 00:38:38,650 - Det är inte ditt fel. - Var inte så säker. 347 00:38:39,690 --> 00:38:42,210 Det verkar som om jag drar till mig sånt. 348 00:38:42,370 --> 00:38:44,410 Jag för otur med mig. 349 00:38:45,530 --> 00:38:48,370 Jag tror inte på tur eller otur. 350 00:38:50,210 --> 00:38:52,570 Det är inte mycket jag tror på. 351 00:38:54,810 --> 00:38:57,090 En gång hände faktiskt en sak. 352 00:39:00,050 --> 00:39:02,370 Min far var fiskare. 353 00:39:02,530 --> 00:39:05,450 Han fiskade med sin trålare ute vid revet. 354 00:39:06,810 --> 00:39:11,050 Sent en kväll, på väg in, 355 00:39:11,210 --> 00:39:14,650 var han i närheten av Spivey Point, 356 00:39:15,450 --> 00:39:17,770 han tittade ut mot vinden 357 00:39:17,930 --> 00:39:20,570 och såg en brigg med revade segel, 358 00:39:21,690 --> 00:39:23,890 på väg rakt mot honom. 359 00:39:26,410 --> 00:39:28,690 Han försökte få radiokontakt. Inget svar. 360 00:39:30,210 --> 00:39:32,370 Inget rörde sig på däck 361 00:39:32,530 --> 00:39:34,570 Men hon höll kursen. 362 00:39:36,050 --> 00:39:39,250 Min far och två andra gick ombord - 363 00:39:39,410 --> 00:39:41,450 Resa Jane. 364 00:39:42,090 --> 00:39:44,370 Men det fanns ingen ombord. 365 00:39:45,130 --> 00:39:49,210 Men det stod mat på bordet och en rykande kaffemugg 366 00:39:49,370 --> 00:39:53,370 men som den hade rostat fast i bordet. 367 00:39:54,650 --> 00:39:57,410 Sen fick min far syn på nåt. 368 00:39:57,570 --> 00:39:59,530 Det var ett guldmynt, 369 00:39:59,690 --> 00:40:03,050 präglat i Spanien 1867. 370 00:40:04,370 --> 00:40:07,570 Han stoppade det i jackfickan 371 00:40:07,770 --> 00:40:11,010 drog upp blixtlåset, kom hem 372 00:40:11,130 --> 00:40:13,570 och berättade allt. 373 00:40:13,770 --> 00:40:17,050 Han öppnade fickan för att ge mig myntet. 374 00:40:17,570 --> 00:40:19,810 Det var borta. 375 00:40:21,690 --> 00:40:24,090 Jag tror jag sticker till Vancouver nu. 376 00:40:29,890 --> 00:40:32,370 "21 april. Dådet är utfört. 377 00:40:34,010 --> 00:40:36,210 "Blake gick mot vår vilseledande eld 378 00:40:36,370 --> 00:40:40,370 "och skeppet krossades mot Spivey Points klippor. 379 00:40:40,530 --> 00:40:45,250 "Vi skyddades av en dimma som verkade gudasänd, 380 00:40:45,410 --> 00:40:49,210 "men Gud hade inget finger med i spelet. 381 00:40:49,370 --> 00:40:51,570 "Vi ska hämta Blakes guld imorgon 382 00:40:51,770 --> 00:40:56,210 "men Herre, förlåt oss för vad vi har gjort." 383 00:40:57,050 --> 00:40:59,250 Jag orkade inte läsa längre. 384 00:41:01,050 --> 00:41:03,170 Din farfar var en bra berättare. 385 00:41:06,770 --> 00:41:09,450 Firandet ikväll är en parodi. 386 00:41:10,810 --> 00:41:13,130 Vi hedrar mördare. 387 00:42:03,210 --> 00:42:06,210 Sida ett, KAB-reklam och introduktioner. 388 00:42:06,890 --> 00:42:08,930 Mer musik från världens topp. 389 00:42:09,090 --> 00:42:11,130 KAB 1340. 390 00:42:13,650 --> 00:42:15,690 33. 391 00:42:16,690 --> 00:42:19,770 KAB 1340. 392 00:42:22,690 --> 00:42:24,770 57. 393 00:42:27,530 --> 00:42:29,690 Från världens topp. 394 00:42:30,210 --> 00:42:33,010 Fantastiska 1340. 395 00:42:33,130 --> 00:42:36,050 KAB Antonio Bay. 396 00:42:38,890 --> 00:42:41,010 31. 397 00:42:42,250 --> 00:42:46,330 Från världens topp, fantastiska 1340, 398 00:42:46,450 --> 00:42:49,370 det sköna ljudet från KAB, 399 00:42:49,530 --> 00:42:52,250 Antonio Bay, Kalifornien. 400 00:42:55,650 --> 00:42:57,650 54. 401 00:42:57,810 --> 00:43:01,090 KAB 1340. 402 00:43:05,690 --> 00:43:07,770 31. 403 00:43:08,330 --> 00:43:11,890 De böljande ljuden från Antonio Bay. 404 00:43:12,570 --> 00:43:15,450 KAB 1340. 405 00:43:19,210 --> 00:43:21,050 39. 406 00:43:21,210 --> 00:43:23,210 Fantastiska 1340. 407 00:43:23,370 --> 00:43:25,810 KAB, Antonio Bay. 408 00:43:30,370 --> 00:43:32,810 Mer musik från världens topp. 409 00:43:33,010 --> 00:43:35,210 KAB 1340. 410 00:43:40,770 --> 00:43:43,690 E-S-T ett elva B. 411 00:43:43,890 --> 00:43:45,890 Andra versionen. 412 00:43:47,050 --> 00:43:49,890 Från världens topp, fantastiska 1340, 413 00:43:50,050 --> 00:43:52,370 KAB, Antonio Bay. 414 00:43:55,090 --> 00:43:57,450 Var hittade du den? 415 00:43:58,890 --> 00:44:02,650 Farfar gömde sina synder i väggen. 416 00:44:02,810 --> 00:44:04,890 När hittade du den? 417 00:44:05,050 --> 00:44:09,050 Igår, strax efter midnatt. Vad spelar det för roll? 418 00:44:09,210 --> 00:44:12,890 Just då blev hela stan uppochned. 419 00:44:17,690 --> 00:44:21,250 De var den tiden de sex konspiratörerna träffades. 420 00:44:21,410 --> 00:44:25,370 - För 100 år sen. - Det börjar bli sent. 421 00:44:25,530 --> 00:44:28,050 Det är inte mycket vi kan göra åt detta. 422 00:44:28,210 --> 00:44:32,010 Läser du välsignelsen ikväll? 423 00:44:32,130 --> 00:44:34,570 Det vilar en förbannelse över stan. 424 00:44:35,330 --> 00:44:37,530 Är det ett nej? 425 00:44:37,690 --> 00:44:40,010 Det är kanske lika bra. 426 00:44:42,370 --> 00:44:44,570 Vi går nu. 427 00:44:45,250 --> 00:44:47,530 Klarar du dig? 428 00:44:49,890 --> 00:44:54,050 Jag ska be dr Thayden att titta in till dig. 429 00:44:55,210 --> 00:44:57,890 Du tar alldeles för allvarligt på det här. 430 00:44:58,050 --> 00:45:00,770 Vi är alla fördömda, mrs Williams. 431 00:45:02,050 --> 00:45:04,090 Allihop. 432 00:45:15,090 --> 00:45:17,370 1340. 433 00:45:17,530 --> 00:45:19,530 KAB. 434 00:45:20,690 --> 00:45:22,890 44. 435 00:45:23,050 --> 00:45:25,210 Det sköna ljudet. 436 00:45:25,370 --> 00:45:27,930 Fantastiska 1340. 437 00:45:28,090 --> 00:45:30,130 KAB. 438 00:45:35,570 --> 00:45:37,570 45. 439 00:45:38,090 --> 00:45:39,930 Från världens topp, 440 00:45:40,050 --> 00:45:42,370 Fantastiska 1340. 441 00:45:42,530 --> 00:45:44,370 KAB. 442 00:45:44,530 --> 00:45:47,250 Antonio Bay, Kalifornien. 443 00:45:48,370 --> 00:45:50,250 46. 444 00:45:55,010 --> 00:45:58,690 Nåt som man lever med som en albatross om halsen. 445 00:45:58,890 --> 00:46:00,890 Nej, mer som en kvarnsten. 446 00:46:01,050 --> 00:46:02,690 6 MÅSTE DÖ 447 00:46:02,890 --> 00:46:05,810 Guds förbannelse. Fördöm dem alla. 448 00:46:22,890 --> 00:46:26,570 Varje timme, på slaget, KAB-nyheter och väder. 449 00:46:27,370 --> 00:46:29,050 10. 450 00:46:29,210 --> 00:46:31,130 Varje timme, på slaget. 451 00:46:31,330 --> 00:46:33,530 KAB-nyheter och väder. 452 00:46:35,930 --> 00:46:38,650 Slut på sida två av KAB-reklam. 453 00:46:49,930 --> 00:46:53,650 Hur kan nån drunkna utan att röra vid vatten? 454 00:46:53,810 --> 00:46:55,890 Han hade vatten i lungorna, 455 00:46:56,050 --> 00:46:59,690 saltvatten runt munnen, sjögräs på kläderna. 456 00:47:00,570 --> 00:47:02,690 Om inte... 457 00:47:04,570 --> 00:47:06,210 Mår du bra? 458 00:47:06,890 --> 00:47:08,930 Såg du hans ögon? 459 00:47:09,770 --> 00:47:12,050 Ja, det gjorde jag. 460 00:47:19,210 --> 00:47:21,530 Ta telefonen, Andy. 461 00:47:21,690 --> 00:47:23,890 Jag tar det, mrs Kobritz. 462 00:47:28,370 --> 00:47:31,130 - Hallå. - Var fick du tag på träbiten? 463 00:47:31,330 --> 00:47:33,410 På stranden, sa jag ju. 464 00:47:33,530 --> 00:47:35,130 - Var? - Vid klipporna. 465 00:47:35,250 --> 00:47:36,450 Vad hände med den? 466 00:47:37,370 --> 00:47:40,690 Den var ett guldmynt, men blev till trä. 467 00:47:41,210 --> 00:47:45,930 Håll dig borta från klipporna och plocka inte nåt från stranden. 468 00:47:46,090 --> 00:47:49,370 - Den var ingens. - Jag vet, det gör inget. 469 00:47:49,530 --> 00:47:53,210 Lova bara att inte ta upp nåt om inte jag är med! 470 00:47:55,450 --> 00:47:58,530 - Är mrs Kobritz där? - Hon kom nyss in. 471 00:48:01,130 --> 00:48:03,570 Jag måste börja sändningen. 472 00:48:03,690 --> 00:48:06,010 Lova att du inte går ut ikväll. 473 00:48:06,290 --> 00:48:08,810 - Mamma. - Lova mig det. 474 00:48:13,130 --> 00:48:16,690 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 475 00:48:44,050 --> 00:48:47,930 Ohoj, grabbar. Här är Stevie Wayne, ert nattsällskap. 476 00:48:48,890 --> 00:48:51,690 Ni lyssnar på KAB, 477 00:48:51,890 --> 00:48:53,890 Antonio Bay, Kalifornien. 478 00:48:54,010 --> 00:48:58,930 Jag har en hel trave skivor att fira stans 100-årsdag med. 479 00:48:59,650 --> 00:49:02,370 Då sätter vi igång då! 480 00:49:24,570 --> 00:49:28,130 - Vad ville mamma? - Inget. 481 00:49:28,290 --> 00:49:30,650 Nånting ville hon väl? 482 00:49:30,890 --> 00:49:32,650 Inget. 483 00:49:32,890 --> 00:49:36,210 Mrs Kobritz, vad är det för moln där ute? 484 00:49:43,210 --> 00:49:46,530 Spår av djupa sår i båda ögonhålorna, 485 00:49:46,690 --> 00:49:49,210 som tränger in i kraniet. 486 00:49:49,370 --> 00:49:51,530 Och sticksår i ansiktet... 487 00:49:51,650 --> 00:49:55,810 - Vill du vänta där ute? - Jag väntar här med dig. 488 00:49:57,050 --> 00:50:01,290 Bröstet är krossat och lungorna är fyllda med vätska. 489 00:50:02,010 --> 00:50:04,210 Får jag prata med dig en stund? 490 00:50:10,930 --> 00:50:13,450 Har du pratat med Simms? 491 00:50:13,610 --> 00:50:16,330 Över radion. Han är på väg hem. 492 00:50:16,530 --> 00:50:19,810 - Hur var det där ute? - Allt var rostigt. 493 00:50:19,970 --> 00:50:22,690 Som om båten tagit in vatten länge. 494 00:50:22,890 --> 00:50:24,890 Han låg vid sin koj. 495 00:50:25,050 --> 00:50:27,890 Såren är täckta av alger, lungorna fyllda 496 00:50:28,050 --> 00:50:30,570 och det sitter slam under naglarna. 497 00:50:30,770 --> 00:50:33,530 Jag såg honom för tre dar sen i Salinas. 498 00:50:33,690 --> 00:50:37,490 Nu är han där och det ser ut som han legat i en hel månad. 499 00:50:59,930 --> 00:51:02,410 - Kände du det? - Jag ska förklara. 500 00:51:02,570 --> 00:51:05,890 - Det blev så kallt. - Vattnet beter sig som is. 501 00:51:16,810 --> 00:51:19,210 Det tar ett år för kroppen att upplösas. 502 00:51:19,370 --> 00:51:21,690 Längre, om det är djupt och kallt nog. 503 00:51:21,890 --> 00:51:25,050 Han var ju på båten. Under däck. 504 00:51:25,890 --> 00:51:29,090 Nej, han dog i havet. 505 00:51:45,050 --> 00:51:49,650 Minns du barnen som dök efter båten ute vid Spivey Point? 506 00:51:49,810 --> 00:51:52,930 De hade legat i vattnet en vecka, tio dar. 507 00:51:53,090 --> 00:51:56,530 Jag svär att han har legat i längre. 508 00:52:02,930 --> 00:52:04,410 Nick! 509 00:53:19,090 --> 00:53:23,930 Fastän skeppets förlisning vid vår kust var 510 00:53:24,090 --> 00:53:26,690 en tragedi för männen ombord, 511 00:53:27,330 --> 00:53:33,370 var det också det som förde samman allt folk på denna vackra plats. 512 00:53:33,530 --> 00:53:38,130 De svetsades samman och grundade Antonio Bay. 513 00:53:38,330 --> 00:53:41,410 Så att ni idag kan rösta på de kandidater 514 00:53:41,570 --> 00:53:44,050 som sitter här ikväll. 515 00:53:45,810 --> 00:53:48,050 Kustbevakningen letar efter dem. 516 00:53:48,210 --> 00:53:53,650 De undersöker området noga, så nu kan vi bara vänta. 517 00:53:54,690 --> 00:53:56,810 Jag förstår. 518 00:53:57,010 --> 00:53:59,050 Tack. 519 00:54:00,210 --> 00:54:02,530 Jag måste gå. Det är min tur. 520 00:54:05,330 --> 00:54:07,650 Jag är ledsen för din skull. 521 00:54:10,930 --> 00:54:17,090 Konstigt! Jag tänker hela tiden på min hund som skällde hela natten 522 00:54:17,250 --> 00:54:21,890 och på att jag önskade att Al skulle komma hem. 523 00:54:25,370 --> 00:54:30,370 Det passar ju inte att se ordföranden i tårar, eller hur? 524 00:54:30,530 --> 00:54:32,330 Du borde inte gå ut dit. 525 00:54:32,450 --> 00:54:34,930 Det är precis det jag tänker göra. 526 00:54:36,690 --> 00:54:38,890 Tack för hjälpen. 527 00:54:39,050 --> 00:54:41,090 Ingen orsak. 528 00:54:58,250 --> 00:55:00,690 Jag letade länge efter den här. 529 00:55:00,890 --> 00:55:03,130 Jag hoppas ni minns den. 530 00:55:07,530 --> 00:55:09,690 Grattis på 100-årsdagen, Antonio Bay. 531 00:55:09,890 --> 00:55:12,690 Firandet pågår på Shelby Square 532 00:55:12,890 --> 00:55:15,490 och ljusprocessionen blir om en timme. 533 00:55:16,450 --> 00:55:19,210 Så ni hinner dit, om ni skyndar er. 534 00:55:19,370 --> 00:55:23,890 Kustbevakningen meddelar att de hittat Sea Grass i eftermiddags. 535 00:55:24,050 --> 00:55:27,330 Inget sas om båtens 536 00:55:27,450 --> 00:55:29,450 eller besättningens tillstånd. 537 00:55:29,650 --> 00:55:32,890 Jag ska hålla er underrättade. 538 00:55:33,050 --> 00:55:36,370 Hoppas ingen annan kommer vilse i dimman. 539 00:55:40,210 --> 00:55:42,530 Jag är strax tillbaka. 540 00:55:50,090 --> 00:55:52,770 - KAB. - Mitt namn är Nick Castle. 541 00:55:52,930 --> 00:55:56,690 Jag var med när Sea Grass hittades i eftermiddags. 542 00:55:56,890 --> 00:55:59,530 Jag har tyvärr inga nyheter. 543 00:55:59,690 --> 00:56:01,890 Det var inte det jag ringde om. 544 00:56:02,050 --> 00:56:04,890 Du nämnde precis nåt om dimman. 545 00:56:14,410 --> 00:56:17,370 Jo, detta låter nog lite lustigt. 546 00:56:18,450 --> 00:56:22,050 Jag såg dimman igår kväll, över havet, på avstånd. 547 00:56:22,210 --> 00:56:24,810 Den liksom glödde. 548 00:56:30,770 --> 00:56:33,890 Vinden verkade röra sig österut 549 00:56:34,050 --> 00:56:36,050 men dimman rörde sig hela tiden västerut. 550 00:56:36,210 --> 00:56:39,210 - Låter helkonstigt. - Inte just nu. 551 00:56:39,370 --> 00:56:41,410 Det hände nåt igår kväll. 552 00:56:41,570 --> 00:56:45,410 När dimman rörde sig hitåt, blev stan uppochnedvänd. 553 00:56:45,570 --> 00:56:47,650 Vänta lite. 554 00:56:50,890 --> 00:56:53,210 Här är mer festmusik 555 00:56:53,370 --> 00:56:55,090 och några överraskningar. 556 00:56:55,250 --> 00:56:58,450 Och sen är jag redo för vädertjänsten. 557 00:56:58,650 --> 00:57:02,370 Och vädergubben är redo, här för dig. 558 00:57:13,130 --> 00:57:14,530 - Hallå. - Jag är kvar. 559 00:57:14,690 --> 00:57:16,050 Det var en sak till. 560 00:57:16,170 --> 00:57:18,610 Det kanske inte alls har med Sea Grass att göra. 561 00:57:18,770 --> 00:57:21,010 Berätta. 562 00:57:21,130 --> 00:57:24,650 Min son hittade en bit drivved imorse. 563 00:57:31,210 --> 00:57:33,370 Tjena, Mel. Hur är läget? 564 00:57:33,930 --> 00:57:36,690 Din tjej på radion pratar om dig. 565 00:57:36,890 --> 00:57:39,090 Det är för hennes skull jag är här. 566 00:57:39,250 --> 00:57:42,250 - Trodde du var ledig. - Jag älskar mitt jobb. 567 00:57:42,410 --> 00:57:46,970 Hälsa att dimbanken är på väg från sydost. 568 00:57:47,090 --> 00:57:49,210 - Var? - Du ser den nog. 569 00:57:49,370 --> 00:57:51,370 Jag drar nu. Vi ses imorgon. 570 00:57:51,530 --> 00:57:53,410 Ja, vi ses. 571 00:58:03,690 --> 00:58:05,890 Där har vi den. 572 00:58:15,050 --> 00:58:18,330 Jag kör till fyren. Följer du med? 573 00:58:18,450 --> 00:58:20,410 Kom. 574 00:58:24,130 --> 00:58:26,370 - KAB. - Hej, hjärtat. 575 00:58:26,530 --> 00:58:28,450 Jag trodde du firade. 576 00:58:28,650 --> 00:58:30,570 Jag stod inte ut med en kväll utan dig. 577 00:58:31,250 --> 00:58:33,330 Jag ska snart sända. Nått nytt? 578 00:58:33,450 --> 00:58:36,570 - En ny dimbank är på väg. - Var? 579 00:58:36,770 --> 00:58:40,130 Den kommer från havet, sydost, in mot land. 580 00:58:40,330 --> 00:58:42,810 Den är nog här om fem, tio minuter. 581 00:58:44,370 --> 00:58:46,370 Vänta lite! 582 00:58:47,210 --> 00:58:49,050 Jag har en speciell väderrapport. 583 00:58:49,210 --> 00:58:51,770 Väderlekstjänsten rapporterar att en dimbank är på väg 584 00:58:51,890 --> 00:58:54,130 från sydost längs med kusten. 585 00:58:54,330 --> 00:58:55,530 Jag kan upplysa om 586 00:58:55,650 --> 00:58:58,330 att det är väderstationen. 587 00:58:59,250 --> 00:59:03,050 Jag repeterar, dimbanken rör sig sydväst längs med kusten, 588 00:59:03,210 --> 00:59:06,930 mot väderstationen på Old Russellville Road. 589 00:59:11,650 --> 00:59:14,690 - Är du fortfarande där? - Jag är här. 590 00:59:15,250 --> 00:59:17,170 Du låter olik dig ikväll. 591 00:59:18,090 --> 00:59:21,610 - Verkar spänd. - Jag är bara pratsjuk. 592 00:59:21,770 --> 00:59:26,050 Du sa ju att du inte pratar i telefon eftersom du pratar i radio... 593 00:59:26,210 --> 00:59:27,290 Var är dimman nu? 594 00:59:27,770 --> 00:59:30,210 Antagligen utanför min dörr. 595 00:59:33,570 --> 00:59:35,490 Vänta, jag vill kolla en sak. 596 00:59:40,970 --> 00:59:41,970 Jag kan se den. 597 00:59:43,530 --> 00:59:46,890 Och? Har du sett en dimma har du sett alla. 598 00:59:47,050 --> 00:59:49,930 Nej, den här är annorlunda. Den glöder. 599 00:59:50,090 --> 00:59:52,890 - Ser du inte nåt? - Glöder? 600 00:59:54,250 --> 00:59:57,210 Jag fattar. Har du tagit nåt för att hålla dig uppe. 601 00:59:57,370 --> 01:00:00,330 Får det dig att känna dig lite lustig ibland? 602 01:00:02,210 --> 01:00:03,890 Vad nu då? 603 01:00:04,050 --> 01:00:05,930 Ljuset slocknade. 604 01:00:06,050 --> 01:00:08,450 Allt verkar helgalet. 605 01:00:09,210 --> 01:00:11,770 Barometern faller, temperaturen sjunker. 606 01:00:11,930 --> 01:00:15,090 - Vad är det? - Va' fan är det där? 607 01:00:15,210 --> 01:00:17,690 Vad är det? Vad händer? 608 01:00:18,210 --> 01:00:19,370 Vad händer? 609 01:00:19,490 --> 01:00:21,690 Nån lyser på fönstret. 610 01:00:21,890 --> 01:00:24,050 - Lyssna. - Vänta, raring. 611 01:00:24,210 --> 01:00:26,050 Vänta, jag går och tittar efter. 612 01:00:29,090 --> 01:00:30,970 Stanna kvar! 613 01:00:43,530 --> 01:00:45,370 Det måste vara ett skämt. 614 01:00:51,090 --> 01:00:54,450 Nån är vid dörren och försöker skämta. 615 01:00:55,410 --> 01:00:59,810 Han kommer inte att bli glad när han ser att jag är hemma. 616 01:01:00,010 --> 01:01:01,610 Håll dig borta från dörren. 617 01:01:15,210 --> 01:01:16,210 Hallå? 618 01:01:18,810 --> 01:01:20,370 Är det nån här? 619 01:01:23,490 --> 01:01:28,130 Nån idiot verkar ta 100-årsfirandet för allvarligt. 620 01:02:21,090 --> 01:02:22,850 Alla vi som 621 01:02:23,010 --> 01:02:25,370 bor i Antonio Bay idag, 622 01:02:25,530 --> 01:02:27,290 står i tacksamhetsskuld 623 01:02:27,450 --> 01:02:29,770 till dem som för hundra år sen, 624 01:02:30,130 --> 01:02:31,930 kämpade och offrade sig 625 01:02:32,090 --> 01:02:34,930 för att få denna stad till det den är idag. 626 01:02:35,050 --> 01:02:39,210 Det är vår uppgift att se till att deras kämparglöd hålls levande. 627 01:02:44,450 --> 01:02:45,810 Brådskande meddelande. 628 01:02:45,970 --> 01:02:49,410 Kan sheriff Simms kontakta radiostationen genast. 629 01:02:49,570 --> 01:02:54,090 Numret är 555 2131. Det är brådskande. 630 01:02:56,930 --> 01:03:01,090 Vi måste fördubbla våra ansträngningar, jobba tillsammans. 631 01:03:01,250 --> 01:03:06,210 Vi har ett blomstrande samhälle så låt oss försöka behålla det. 632 01:03:08,890 --> 01:03:10,490 Det är brådskande. 633 01:03:10,610 --> 01:03:14,090 Sheriff Simms, var vänlig kontakta radiostationen. 634 01:03:14,250 --> 01:03:18,370 555 2131. Det är brådskande. 635 01:03:33,490 --> 01:03:34,490 Sheriff Simms? 636 01:03:40,530 --> 01:03:44,010 När vi nu ska avtäcka statyn, 637 01:03:44,490 --> 01:03:47,850 låt oss tänka på den betydelse detta har, 638 01:03:47,970 --> 01:03:50,250 för varje invånare i Antonio Bay. 639 01:03:53,690 --> 01:03:55,370 Tri-County Elbolag Understation 4 640 01:04:38,890 --> 01:04:41,610 Vi går nu över till statyn. 641 01:04:42,370 --> 01:04:46,050 I en rad. Knuffas inte, det är ingen brådska. 642 01:05:12,450 --> 01:05:14,410 Starta! 643 01:05:14,690 --> 01:05:16,530 Snälla, starta! 644 01:05:20,810 --> 01:05:22,330 Varför slocknade ljuset? 645 01:05:22,930 --> 01:05:25,850 Det blev nog strömavbrott. 646 01:05:27,650 --> 01:05:31,010 De brukar reparera på en gång. 647 01:05:31,330 --> 01:05:33,610 Jag tycker det är coolt. 648 01:06:01,370 --> 01:06:02,690 Vad är det där? 649 01:06:19,890 --> 01:06:20,930 Starta! 650 01:06:27,970 --> 01:06:29,130 Bort från huset, Andy! 651 01:06:29,330 --> 01:06:31,410 Mrs Kobritz, få ut honom, spring! 652 01:06:31,690 --> 01:06:36,050 Bäst vi stänger alla fönster. Är dina sovrumsfönster stängda? 653 01:06:36,210 --> 01:06:37,450 Jag går och tittar efter. 654 01:06:39,330 --> 01:06:40,450 Hallå? 655 01:06:46,410 --> 01:06:48,890 Lyssna på mig! Min son är fast. 656 01:06:49,050 --> 01:06:51,690 White Beach Lane 887. Min son är fångad i dimman. 657 01:06:51,890 --> 01:06:54,090 Ut! Spring! 658 01:06:59,530 --> 01:07:01,530 Titta! 659 01:07:02,130 --> 01:07:04,410 - Har du stängt fönstren. - Ja. 660 01:07:04,970 --> 01:07:06,370 Bäst jag tittar i din mammas rum. 661 01:07:18,250 --> 01:07:21,330 Jag ber er, min son är i en fälla! 662 01:07:23,890 --> 01:07:25,930 Andy, spring, spring! 663 01:07:26,090 --> 01:07:28,090 Mrs Kobritz, spring! 664 01:07:32,370 --> 01:07:35,450 - Gå till ditt rum. - Jag vill nog stanna. 665 01:07:35,650 --> 01:07:37,130 Gå nu. 666 01:07:59,250 --> 01:08:00,090 Skynda dig. 667 01:08:00,210 --> 01:08:01,810 Jag vill se vem det är. 668 01:08:01,930 --> 01:08:03,290 Nej. 669 01:08:03,410 --> 01:08:05,170 Bara en liten stund? 670 01:08:08,890 --> 01:08:10,850 OK, jag går väl då. 671 01:08:36,810 --> 01:08:39,050 Min son är fångad i en fälla. 672 01:08:39,530 --> 01:08:42,530 White Beach Lane 887. 673 01:08:42,890 --> 01:08:45,610 Kan nån åka dit. 674 01:08:58,330 --> 01:09:01,370 Min son är fångad. Bort från dimman. 675 01:09:09,250 --> 01:09:10,930 Snälla, hjälp mig! 676 01:09:12,210 --> 01:09:13,770 Min son är fångad! 677 01:09:22,690 --> 01:09:24,530 Kom ut därifrån, nu! 678 01:09:33,450 --> 01:09:34,890 Spring, Andy! 679 01:09:35,370 --> 01:09:36,370 Spring! 680 01:09:38,770 --> 01:09:42,010 - Kom igen. - Kör! 681 01:09:55,130 --> 01:09:57,930 - Kom igen! - Lugn. Gasa inte. Långsamt. 682 01:09:59,890 --> 01:10:00,250 Herregud. 683 01:10:07,090 --> 01:10:08,050 Kom igen. 684 01:10:09,650 --> 01:10:11,330 Det ska gå. 685 01:10:12,050 --> 01:10:13,090 Backa! 686 01:10:21,890 --> 01:10:23,450 Kom an! Backa då! 687 01:10:48,410 --> 01:10:50,410 Vi har väntat i 20 minuter. 688 01:10:50,530 --> 01:10:53,050 Det är nog dags att avsluta det hela. 689 01:10:53,210 --> 01:10:56,130 Om fem minuter har nog alla sett statyn. 690 01:10:56,330 --> 01:10:58,930 All right. Vi skyndar på dem lite. 691 01:10:59,090 --> 01:11:01,530 Du behöver nog komma hem. 692 01:11:01,690 --> 01:11:04,810 - Vi kan avsluta det. - Jag borde vara med. 693 01:11:05,010 --> 01:11:08,530 Det finns inget mer att göra. Jag kör dig hem. 694 01:11:09,330 --> 01:11:11,690 Lite snopet, men du har nog rätt. 695 01:11:11,890 --> 01:11:14,050 - Kör du mig? - Ja. 696 01:11:14,210 --> 01:11:16,410 - Jag ringer dig imorgon. - Tack. 697 01:11:21,530 --> 01:11:24,250 Jag vet inte om du hör mig. 698 01:11:24,410 --> 01:11:28,250 Jag är ledsen att jag inte kunde komma. 699 01:11:28,930 --> 01:11:31,090 Försök förstå. 700 01:11:33,690 --> 01:11:35,930 Jag måste stanna här. 701 01:11:46,690 --> 01:11:50,010 Dimman rör sig in över land, 702 01:11:51,170 --> 01:11:52,690 bort från stranden, 703 01:11:55,690 --> 01:11:57,570 mot Antonio Bay. 704 01:12:03,410 --> 01:12:05,530 Den är vid arsenalen. 705 01:12:06,090 --> 01:12:08,090 Jag kommer inte ihåg namnet. 706 01:12:08,250 --> 01:12:10,650 Jag tror det är Chestnut. 707 01:12:16,530 --> 01:12:19,010 Ska jag sätta på lite musik? 708 01:12:19,770 --> 01:12:21,050 Visst. 709 01:12:22,090 --> 01:12:27,370 Den rör sig snabbare nu, den är uppe vid Smallhouse Road. 710 01:12:27,530 --> 01:12:28,370 Vadå? 711 01:12:31,410 --> 01:12:33,770 Den är nu i utkanten av stan. 712 01:12:34,450 --> 01:12:35,650 På Broad Street. 713 01:12:37,690 --> 01:12:39,690 Clay Street. 714 01:13:05,890 --> 01:13:07,810 Den rör sig nedåt Tionde gatan. 715 01:13:08,010 --> 01:13:11,050 Gå in och lås dörrar och fönster. 716 01:13:11,410 --> 01:13:13,450 Det är nånting i dimman. 717 01:13:20,130 --> 01:13:22,690 Om ni är på södra sidan, kör norrut! 718 01:13:22,890 --> 01:13:25,130 Håll er borta från dimman. 719 01:13:33,010 --> 01:13:37,130 Richardsville Pike upp till Beacon Hill är den enda fria vägen. 720 01:13:38,090 --> 01:13:42,570 Försök ta er till den gamla kyrkan. 721 01:13:50,410 --> 01:13:52,770 Påfarten till motorvägen är avstängd. 722 01:13:52,930 --> 01:13:56,250 Om ni kan, ta er till den gamla kyrkan. 723 01:13:56,410 --> 01:13:58,530 Det är det enda alternativet. 724 01:13:58,650 --> 01:14:01,010 Åk till kyrkan vid Beacon Hill. 725 01:14:09,130 --> 01:14:10,770 - Vi är avskurna. - Var är den? 726 01:14:10,930 --> 01:14:12,770 - Bakom oss, vid infarten. - In, fort. 727 01:14:16,650 --> 01:14:18,970 - Snabbt. - Skynda. 728 01:14:19,370 --> 01:14:20,650 Fader Malone? 729 01:14:22,050 --> 01:14:23,890 - Allt väl? - Finns det en källare? 730 01:14:24,050 --> 01:14:26,050 - Hopplöst. - Vi måste försöka. 731 01:14:26,210 --> 01:14:28,010 Den hittar oss ändå. 732 01:14:32,530 --> 01:14:34,890 - Var är källaren? - Det finns ett kontor. 733 01:14:35,050 --> 01:14:36,650 Jag visar vägen. 734 01:14:37,370 --> 01:14:39,410 - Skynda. - Ge mig den där. 735 01:15:09,130 --> 01:15:11,050 Dimman rör sig in över land. 736 01:15:12,690 --> 01:15:15,530 Den ligger som en mur över östra delen av stan. 737 01:15:40,010 --> 01:15:42,010 - Blake har kommit tillbaka. - Blake? 738 01:15:42,130 --> 01:15:44,050 - Det står i dagboken. - Dagboken? 739 01:15:44,210 --> 01:15:46,370 - Vet inte. Var är den? - Vi är fördömda. 740 01:15:46,530 --> 01:15:48,450 - Vad säger du? - Dagboken. 741 01:15:48,650 --> 01:15:50,530 Där inne. 742 01:15:56,690 --> 01:15:59,050 - Vid fönstret. - Det tjänar inget till. 743 01:15:59,210 --> 01:16:02,690 Den är vårt enda hopp. Lås dörren om nåt händer. 744 01:16:02,890 --> 01:16:05,090 Tillbaka. Stäng dörren. 745 01:16:45,010 --> 01:16:47,370 - Sex måste dö... - Tre från Sea Grass. 746 01:16:47,530 --> 01:16:49,570 - Meteorologen, fyra. - Mrs Kobritz. 747 01:16:49,770 --> 01:16:52,050 - Fem. - Och en av oss, sex. 748 01:16:52,210 --> 01:16:55,330 De vill ha de sex konspiratörernas liv. 749 01:16:55,450 --> 01:16:57,810 - Det måste stå nåt. - De vill ha mig. 750 01:16:58,010 --> 01:17:00,690 - Jag är den sjätte. - Varför dig? 751 01:17:00,890 --> 01:17:03,010 "Kunde Blake uppväckas från de döda, 752 01:17:03,130 --> 01:17:05,370 "skulle han återfå det guld, 753 01:17:05,530 --> 01:17:08,130 "som inte gick till kyrkan där det göms." 754 01:17:08,330 --> 01:17:12,690 "Mina kumpaner tror de blev bestulna på skatten 755 01:17:12,890 --> 01:17:17,330 "när jag är tjuven och Guds tempel är guldets gravkammare. 756 01:17:17,890 --> 01:17:21,050 "Jag är tjuven och Guds tempel är gravkammare..." 757 01:17:22,810 --> 01:17:25,010 Vänta. Släpp. 758 01:17:26,690 --> 01:17:28,690 Ur vägen! 759 01:17:50,490 --> 01:17:52,410 - Hjälp mig. - Stanna där. 760 01:18:18,050 --> 01:18:18,970 Guld. 761 01:18:38,010 --> 01:18:40,250 Han smälte ner guldet till detta. 762 01:18:59,530 --> 01:19:01,330 Gå inte in dit. 763 01:19:42,090 --> 01:19:44,690 Blake, jag har ditt guld. 764 01:20:31,250 --> 01:20:33,130 Det här är ditt guld. 765 01:20:34,450 --> 01:20:36,890 Min farfar stal det från dig. 766 01:20:39,010 --> 01:20:41,370 Jag måste stå till svars för det. 767 01:20:55,130 --> 01:20:57,410 Jag är den sjätte konspiratören. 768 01:20:59,690 --> 01:21:01,530 Jag är fader Malone. 769 01:21:03,130 --> 01:21:04,690 Ta mig. 770 01:22:01,250 --> 01:22:02,370 Fader Malone. 771 01:24:33,930 --> 01:24:36,130 Den håller på att försvinna. 772 01:25:11,610 --> 01:25:14,530 Jag vet inte vad som hände ikväll. 773 01:25:15,450 --> 01:25:17,770 Något kom ut ur dimman 774 01:25:18,410 --> 01:25:20,810 och försökte förgöra oss. 775 01:25:21,530 --> 01:25:23,890 Plötsligt försvann den bara. 776 01:25:24,450 --> 01:25:27,050 Om inte det här var en mardröm, 777 01:25:27,890 --> 01:25:31,650 om vi inte vaknar i våra sängar, 778 01:25:32,330 --> 01:25:34,530 kan den komma igen. 779 01:25:35,690 --> 01:25:38,370 Båtar på havet som kan höra min röst, 780 01:25:39,330 --> 01:25:42,410 håll utkik över vattnet, ut i mörkret. 781 01:25:44,890 --> 01:25:47,090 Se upp för dimman. 782 01:26:16,330 --> 01:26:18,530 Varför inte sex, Blake? 783 01:26:21,290 --> 01:26:23,130 Varför tog du inte mig? 784 01:29:49,570 --> 01:29:52,090 Textning: C.M.C.57580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.