All language subtitles for The.Dead.Pit.1990.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:58,200 --> 00:01:02,492 Dokter, geen afspraken meer. 3 00:01:02,674 --> 00:01:08,134 Ik heb geen tijd, dokter. Geen afspraken. 4 00:01:15,383 --> 00:01:20,768 Dit kan ik niet meer verzwijgen. Je moet hiermee ophouden. 5 00:01:22,898 --> 00:01:26,013 Ga jij me tegenhouden, Gerald? 6 00:01:26,552 --> 00:01:31,686 Zo ken ik je niet meer. - Je hebt me nooit gekend. 7 00:06:57,975 --> 00:07:00,375 Formaldehyde? 8 00:07:12,474 --> 00:07:15,137 Ben je niet lekker, Gerald? 9 00:07:15,979 --> 00:07:18,263 Zal ik je helpen? 10 00:07:19,006 --> 00:07:23,383 Je hoort onderzoek te doen. Dit is walgelijk. 11 00:07:23,723 --> 00:07:28,807 Een dokter hoort mensenlevens te redden. 12 00:07:29,353 --> 00:07:34,153 Het leven heb ik al gehad. Nu behandel ik de dood. 13 00:07:35,587 --> 00:07:38,105 Je bent gestoord. 14 00:07:48,585 --> 00:07:51,841 Denk je laatste gedachte, dokter. 15 00:07:56,563 --> 00:07:59,244 Mij krijg je niet dood. 16 00:08:37,188 --> 00:08:41,231 TWINTIG JAAR LATER 17 00:10:11,869 --> 00:10:13,975 Zuster Robbins? 18 00:10:17,582 --> 00:10:23,286 Breng Miss Simms naar zaal F en leg haar de regels uit. 19 00:10:29,736 --> 00:10:31,837 Nu jij. 20 00:10:38,113 --> 00:10:41,624 Je werd opgepikt omdat je doelloos rondliep, 21 00:10:41,739 --> 00:10:46,832 zonder papieren en je weet niet wie je bent. Klopt dat? 22 00:10:47,442 --> 00:10:51,098 Ja, maar hier hoor ik niet thuis. 23 00:10:51,459 --> 00:10:57,643 Wat bedoel je? - Daarom ben ik nog niet gek. 24 00:10:57,758 --> 00:11:04,877 De psychiater heeft beslist dat wij je het beste kunnen behandelen. 25 00:11:05,742 --> 00:11:11,442 Ik hoef geen behandeling. Ik wil hier gewoon weg. 26 00:11:11,557 --> 00:11:15,217 Je staat onder bescherming van de staat. 27 00:11:15,412 --> 00:11:18,357 Door je toestand en je geheugenverlies... 28 00:11:18,557 --> 00:11:24,026 Ik ben m'n geheugen niet verloren, ze hebben het afgenomen. 29 00:11:24,141 --> 00:11:28,129 Ik heb het hen gezegd... 30 00:11:56,425 --> 00:11:58,916 Ze hebben hulp nodig. 31 00:11:59,324 --> 00:12:01,355 Ik moet ze helpen. 32 00:12:02,498 --> 00:12:05,313 De mensen in de kelder hebben hulp nodig. 33 00:12:16,515 --> 00:12:20,834 De mensen in de kelder hebben hulp nodig. 34 00:12:21,452 --> 00:12:26,678 Ze willen eruit. Je moet ze eruit laten. Help ze. 35 00:12:26,850 --> 00:12:29,484 Het is maar een aardbeving. 36 00:12:32,852 --> 00:12:38,774 Hoort u ze niet? In de kelder. Laat ze eruit. 37 00:12:42,668 --> 00:12:46,240 Ze hebben hulp nodig. 38 00:13:33,658 --> 00:13:38,434 Goeiemorgen. Hoe gaat het? - Best. 39 00:13:38,549 --> 00:13:43,727 Ik ben zuster Robbins. Na het ontbijt moet u naar Dr Swan. 40 00:13:43,944 --> 00:13:48,163 Wie? - De hoofdpsychiater. 41 00:13:59,025 --> 00:14:01,103 Jane, kom binnen. 42 00:14:01,860 --> 00:14:06,028 Ik ben dokter Swan. Ga even zitten. 43 00:14:09,230 --> 00:14:14,250 Alles goed? Je deed zo vreemd na die aardbeving. 44 00:14:14,522 --> 00:14:18,883 Aardbeving? - Weet je nog wat er gebeurd is? 45 00:14:25,117 --> 00:14:29,737 Ik was bij een verpleegster en alles begon te beven. 46 00:14:29,852 --> 00:14:35,204 Ze duwde me de gang op en verder weet ik niets meer. 47 00:14:35,442 --> 00:14:38,170 Ik viel zeker flauw. 48 00:14:38,982 --> 00:14:42,235 Je hebt mij toch gezien op de gang? 49 00:14:46,023 --> 00:14:50,372 Wat je geheugenverlies betreft, dat kan genezen worden. 50 00:14:50,487 --> 00:14:56,684 Door hypnose-therapie kan je geheugen zich herstellen. 51 00:14:57,838 --> 00:15:01,727 Ik lijd niet aan geheugenverlies. 52 00:15:02,041 --> 00:15:04,313 Wat heb je dan? 53 00:15:05,961 --> 00:15:09,875 U verklaart me gek, net zoals de rechtbank. 54 00:15:10,244 --> 00:15:12,204 Vertel eens. 55 00:15:19,710 --> 00:15:22,889 Ik herinner me m'n verleden niet meer, 56 00:15:23,004 --> 00:15:27,469 maar ik weet nog hoe ik het verloren ben. 57 00:15:29,139 --> 00:15:35,977 Iemand of iets nam mijn geheugen weg. 58 00:15:38,074 --> 00:15:44,215 Ik lag op een operatietafel. En mijn schedel lag open. 59 00:15:44,623 --> 00:15:48,170 M'n herinneringen werden weggesneden. 60 00:15:51,138 --> 00:15:54,862 Het klinkt gek, maar het is waar. 61 00:15:57,472 --> 00:16:01,179 Het is alsof je een zwaar trauma hebt opgelopen. 62 00:16:01,335 --> 00:16:05,124 We doen het rustig aan. Stap voor stap. 63 00:16:05,339 --> 00:16:09,749 We beginnen morgen met de hypnose-therapie. 64 00:16:13,136 --> 00:16:19,135 Maak eens een wandeling. Haal een frisse neus. 65 00:17:07,716 --> 00:17:11,678 Daar gaat de mensheid nog eens aan dood. 66 00:17:27,031 --> 00:17:30,505 Weet jij waar m'n katman is? 67 00:17:55,109 --> 00:18:00,032 Hoe was het bij dokter Swan? - Het ging wel. 68 00:18:00,638 --> 00:18:04,637 Dit is Christian Meyers. Hij flirt graag. 69 00:18:04,752 --> 00:18:08,689 Alleen met mooie verpleegsters. Zeg maar Chris. 70 00:18:08,804 --> 00:18:13,434 Ik kan m'n naam niet zeggen. Zeg maar Jane. Jane Doe. 71 00:18:13,850 --> 00:18:18,271 Ben je ook een spion? Zoals Mr Kinksi? 72 00:18:20,001 --> 00:18:22,424 Jane heeft geheugenverlies. 73 00:18:23,186 --> 00:18:27,959 Ik weet mijn verleden niet meer. Daarom ben ik hier. 74 00:18:28,256 --> 00:18:34,631 Geef het wat tijd. We willen je helpen. Het valt best mee. 75 00:18:35,179 --> 00:18:40,889 Ik zit al een tijdje op je te wachten. - Sorry, ik was het vergeten. 76 00:18:41,004 --> 00:18:43,989 Laat het niet meer gebeuren. 77 00:18:46,155 --> 00:18:50,399 Er gaan enge verhalen rond over zuster Kygar. 78 00:18:50,742 --> 00:18:52,616 Dat verbaast me niets. 79 00:18:52,731 --> 00:18:57,561 Ik denk dat ze die stakkers in de isoleergang martelt. 80 00:18:58,125 --> 00:19:03,063 De isoleercellen. Daar zitten de echt geschiften. 81 00:19:04,124 --> 00:19:07,550 Hier zitten zoveel mensen. 82 00:19:08,627 --> 00:19:15,525 In de jaren '50 was het erger. Die gebouwen zaten toen tjokvol. 83 00:19:15,735 --> 00:19:20,950 Toen ze geen subsidie meer kregen, gingen alle gekken vrijuit. 84 00:19:21,172 --> 00:19:23,944 Dit gebouw is overgebleven. 85 00:19:24,929 --> 00:19:28,636 Wat doe jij hier? Je ziet er niet gek uit. 86 00:19:30,019 --> 00:19:33,792 Ik heb van die gekke uitbarstingen. 87 00:19:34,682 --> 00:19:38,484 Ik laat graag dingen ontploffen. 88 00:19:39,016 --> 00:19:43,754 Dat was m'n vak in het leger. Het is blijven hangen. 89 00:19:44,321 --> 00:19:48,716 Toen was er een incidentje. 90 00:19:48,978 --> 00:19:55,509 Dankzij m'n advocaat zit ik hier en niet in de gevangenis. 91 00:19:56,767 --> 00:20:01,585 Heb je een sigaretje, Chris? - Tuurlijk. 92 00:20:02,220 --> 00:20:06,352 Ik heb barstende hoofdpijn. 93 00:20:07,140 --> 00:20:10,046 Sinds die aardbeving. 94 00:20:10,590 --> 00:20:17,106 Dit is Bud. Hij piekert vaak, maar hij is ongevaarlijk. 95 00:20:19,358 --> 00:20:24,848 Natuurlijk. Plagen, altijd maar plagen. 96 00:20:25,273 --> 00:20:29,118 Aangename kennismaking. 97 00:20:31,529 --> 00:20:34,551 Zullen we kaarten vanavond? 98 00:20:45,717 --> 00:20:50,898 Wie is dat daar? - Die gekke non. 99 00:21:01,413 --> 00:21:06,583 Zuster Clair is goed gek. Zo heb ik haar nog nooit gezien. 100 00:21:07,304 --> 00:21:12,154 Wat doet u, zuster? Smeekt u om een afspraakje? 101 00:21:27,114 --> 00:21:30,727 Hou op, alsjeblieft. 102 00:21:32,114 --> 00:21:35,358 Kalm aan. Niks aan de hand. 103 00:21:38,713 --> 00:21:45,098 Wat gebeurt hier? - We hadden het over de finale. 104 00:21:45,213 --> 00:21:48,704 De finale. De grote wedstrijd. 105 00:21:48,913 --> 00:21:52,592 Gelul. Je kent de regels. 106 00:21:53,118 --> 00:21:56,552 Ok�, Mr Jensen. 107 00:22:00,112 --> 00:22:04,302 Het spijt me. - Geeft niks. 108 00:22:06,124 --> 00:22:09,265 Ik had die non met rust moeten laten. 109 00:24:28,508 --> 00:24:31,585 Overuren, Jessica? 110 00:24:31,700 --> 00:24:35,401 Dat wordt goed betaald. - Wat een ambitie. 111 00:24:35,601 --> 00:24:39,343 Ik heb mezelf een trip naar New Orleans beloofd. 112 00:24:44,106 --> 00:24:47,068 Hoe was het hier? - Rustig. 113 00:24:47,272 --> 00:24:52,502 In de isoleerafdeling niet. Al die gekken schreeuwen en tieren. 114 00:24:52,951 --> 00:24:57,870 Heel eng. - Wat maakt hen zo onrustig? 115 00:25:40,097 --> 00:25:44,926 Alles in orde, Jane? - Even naar het toilet. 116 00:25:45,096 --> 00:25:49,963 Kan je niet slapen? - Ik heb nachtmerries. 117 00:25:57,401 --> 00:26:03,070 Ik ben hier de hele nacht. Kom gerust naar m'n kantoor. 118 00:27:59,770 --> 00:28:05,086 Waar is zuster Robbins? - Ze heeft niets van zich laten horen. 119 00:28:10,586 --> 00:28:14,971 Zuster Kygar, heeft u zuster Robbins gezien? 120 00:28:15,186 --> 00:28:20,350 Nee, en ze heeft haar rapporten niet ingevuld. 121 00:28:20,563 --> 00:28:26,246 Ze mocht niet zomaar vertrekken. - Ze zal wel een goede reden hebben. 122 00:28:26,604 --> 00:28:30,602 Haar auto staat er. Ze komt wel terug. 123 00:28:30,802 --> 00:28:35,418 Ze komt niet terug. - Wat bedoel je daarmee? 124 00:28:38,346 --> 00:28:40,524 Ik weet het niet. 125 00:28:48,046 --> 00:28:52,884 Ga rustig zitten. Dit is heel eenvoudig. 126 00:28:55,883 --> 00:29:00,198 Haal diep en regelmatig adem. 127 00:29:02,947 --> 00:29:05,423 En volg de slinger. 128 00:29:07,300 --> 00:29:11,728 Blijf kijken naar de slinger. En ontspan je. 129 00:29:12,787 --> 00:29:15,707 Ontspan je helemaal. 130 00:29:18,527 --> 00:29:22,081 Goed zo. Ontspan je. 131 00:29:22,943 --> 00:29:24,936 Laat je gaan. 132 00:29:26,051 --> 00:29:27,857 Dieper. 133 00:29:29,218 --> 00:29:31,089 Dieper. 134 00:29:38,065 --> 00:29:44,346 Ga nu terug naar de tijd toen je nog gelukkig was. 135 00:29:52,065 --> 00:29:54,299 Wat ben je aan het doen? 136 00:29:56,080 --> 00:30:00,823 Ik speel op het klimrek. - Hoe oud ben je? 137 00:30:02,396 --> 00:30:06,648 Drie jaar. - Hoe heet je? 138 00:30:07,878 --> 00:30:12,195 Sara. - En je familienaam? 139 00:30:12,389 --> 00:30:14,475 Geen idee. 140 00:30:19,612 --> 00:30:22,102 Waar is je moeder? 141 00:30:25,140 --> 00:30:28,786 Daar is ze. Ze rent. 142 00:30:29,593 --> 00:30:34,604 We moeten gaan en ons verbergen. - Waar ga je heen? 143 00:30:34,757 --> 00:30:40,697 Ver weg. Waar we veilig zijn. - En waar is je papa? 144 00:30:42,551 --> 00:30:47,374 Ik mag niet over papa praten. - Tegen mij wel hoor. 145 00:30:47,553 --> 00:30:50,836 Nee. Nooit. 146 00:30:53,515 --> 00:30:55,330 Sara? 147 00:31:00,774 --> 00:31:06,476 Noem me niet zo. Mama zal heel boos zijn. 148 00:31:08,856 --> 00:31:13,210 Hou op, Jane. Ontwaak. 149 00:31:18,706 --> 00:31:21,913 Waarom staat u daar zo? 150 00:31:22,173 --> 00:31:27,968 De hypnose bracht een herinnering terug. Maak je geen zorgen. 151 00:31:29,740 --> 00:31:32,023 Wat was het? 152 00:31:33,570 --> 00:31:38,952 Ik wil nog even wachten... - Ik niet. Ik wil het weten. 153 00:31:39,230 --> 00:31:43,218 Goed dan, maar kalmeer eerst. 154 00:31:44,281 --> 00:31:50,225 Je moeder heeft je als kind weggehaald bij je vader. 155 00:31:50,571 --> 00:31:53,714 Dat was een trauma voor je. 156 00:31:54,071 --> 00:32:00,360 Wellicht wou ze je naam en identiteit veranderen. 157 00:32:00,553 --> 00:32:05,613 Dat verklaart je geheugenverlies. - Ik heb geen geheugenverlies. 158 00:32:05,993 --> 00:32:10,629 Ik wil geen hypnose meer. Ik heb u alles al verteld. 159 00:32:10,852 --> 00:32:14,654 Dat zou fout zijn. Het gaat toch goed? 160 00:32:14,769 --> 00:32:21,069 Er dreigt hier gevaar, dokter. Ik kan niet slapen. 161 00:32:21,241 --> 00:32:23,858 Ik heb nachtmerries. 162 00:32:24,058 --> 00:32:31,279 Deze therapie zal aantonen dat je verleden de oorzaak is. 163 00:32:36,168 --> 00:32:41,660 Neem me niet kwalijk. Een noodgeval. Code Rood. 164 00:32:42,365 --> 00:32:44,301 Wacht hier. 165 00:32:47,542 --> 00:32:51,037 Ik haal z'n hersenen eruit. 166 00:32:52,665 --> 00:32:56,051 Over twee maanden mag je weg. 167 00:32:56,670 --> 00:33:00,861 Je verknalt alles. Jensen is het niet waard. 168 00:33:01,066 --> 00:33:05,063 Je gelooft niet in geweld, weet je nog? 169 00:33:05,291 --> 00:33:10,169 Wat scheelt er met je? Ik ben het, Chris. 170 00:33:27,194 --> 00:33:30,077 Laat hem los. - Genoeg. 171 00:33:35,164 --> 00:33:40,558 Geef hem een dwangbuis. - Er is geen uitweg. Idioten. 172 00:33:40,733 --> 00:33:46,237 Het gaat hier tenonder. Jullie allemaal. 173 00:34:11,159 --> 00:34:16,764 Waar haalt hij dit? - Er werd ingebroken in de voorraad. 174 00:34:16,908 --> 00:34:21,965 Geen idee hoe hij het deed. Er waren nog spullen zoek. 175 00:34:22,123 --> 00:34:27,585 Controleer zijn kamer. Dit mag niet meer gebeuren. 176 00:34:32,425 --> 00:34:35,912 Wat was er met hem? - Geen idee. 177 00:34:36,420 --> 00:34:39,798 Sinds die aardbeving heeft hij vaak hoofdpijn. 178 00:34:40,059 --> 00:34:45,608 Waarom wordt een onschuldige kerel plots een psychopaat? 179 00:34:45,802 --> 00:34:48,757 Wat is hier gaande, dokter? 180 00:36:12,106 --> 00:36:14,227 Wat nu weer? 181 00:36:41,950 --> 00:36:44,043 Smeerlap. 182 00:38:34,480 --> 00:38:36,845 Verdomde gek. 183 00:40:05,696 --> 00:40:11,366 Je mag meedoen aan de marathon. We gaan terug. 184 00:42:07,126 --> 00:42:10,800 Ik ben hier de hoofdchirurg. 185 00:42:29,584 --> 00:42:32,384 Wat scheelt er? 186 00:42:36,126 --> 00:42:40,838 Volgens de dokter heb je nachtmerries. - Het was geen nachtmerrie. 187 00:42:40,976 --> 00:42:44,622 Vertel eens rustig wat het was. 188 00:42:45,780 --> 00:42:49,258 Ik dacht dat ik iemand gezien had. 189 00:42:54,248 --> 00:42:57,299 Misschien was het een nachtmerrie. 190 00:42:59,924 --> 00:43:02,675 Arm meisje. 191 00:43:05,357 --> 00:43:09,627 Laat me je geruststellen. 192 00:43:19,023 --> 00:43:21,114 Verdoving. 193 00:43:44,521 --> 00:43:49,906 De deur stond al open. - Hij is nergens te bespeuren. 194 00:43:50,021 --> 00:43:54,730 Wat zegt het rapport? - Jimmy heeft het niet ingevuld. 195 00:43:55,020 --> 00:43:58,590 Wat doe jij hier? - Hoe is het met Bud? 196 00:43:58,720 --> 00:44:01,895 Hij is verdwenen. - Hoezo? 197 00:44:02,719 --> 00:44:06,334 Ik heb iets gevonden. Dit is van een mens. 198 00:44:07,119 --> 00:44:12,904 Waar haal je dat? - Dit was het ontbijt van Bud. 199 00:44:13,019 --> 00:44:17,204 Dit lag op het bord. Het is beslist geen flensje. 200 00:44:17,330 --> 00:44:21,939 Waar is Bud? En zuster Robbins is spoorloos. 201 00:44:22,054 --> 00:44:27,448 Ze is er vast met Jimmy vandoor. Ze had een oogje op hem. 202 00:44:27,577 --> 00:44:29,782 Dat is niet waar. 203 00:44:30,218 --> 00:44:36,010 Breng Myers naar beneden. De zusters moeten niet mals zijn. 204 00:44:40,946 --> 00:44:43,707 Puik werk, zuster. 205 00:45:11,806 --> 00:45:15,587 Word wakker, Jane. Het is maar een droom. 206 00:45:17,515 --> 00:45:20,129 We gaan zo lunchen. 207 00:45:21,407 --> 00:45:27,128 We hebben je laten uitslapen. Je kreeg gisteren een kalmeermiddel. 208 00:45:31,014 --> 00:45:35,967 Je had weer een nachtmerrie. Heb je er nog last van? 209 00:45:36,588 --> 00:45:41,560 Wil je erover praten? - U denkt dat ik gek ben. 210 00:45:41,913 --> 00:45:48,019 Ik wil je vertrouwen winnen. Je mag me alles vertellen. 211 00:45:49,512 --> 00:45:55,417 Ik heb hulp nodig. - Natuurlijk. Ik wil je helpen. 212 00:46:07,711 --> 00:46:13,886 U weet dat ik denk dat m'n geheugen operatief werd verwijderd. 213 00:46:14,911 --> 00:46:20,960 Die chirurg is hier. Hij stond gisteren aan m'n raam. 214 00:46:21,075 --> 00:46:26,932 Hij gooide een hoofd naar me. Ik rende de gang in. 215 00:46:28,602 --> 00:46:34,582 Daar stond hij me op te wachten. Hij riep me. 216 00:46:39,566 --> 00:46:44,312 U gelooft me niet. - Wel dat jij dat zag. 217 00:46:44,534 --> 00:46:48,969 Maar de zuster en de bewaker zagen niets. 218 00:46:51,015 --> 00:46:57,323 Dan moet ik wel gek zijn, want hij leek zo echt als u. 219 00:46:57,708 --> 00:47:02,639 Je bent in de war. Alle deuren naar je geest zijn nog niet open. 220 00:47:02,754 --> 00:47:06,516 Door dat trauma dat je je niet herinnert. 221 00:47:07,422 --> 00:47:10,532 Ik wil je opnieuw hypnotiseren. 222 00:47:10,915 --> 00:47:15,002 Om door te dringen in je onderbewustzijn. 223 00:47:43,097 --> 00:47:47,990 Je werd opgepikt in het park. Hoe kwam je daar? 224 00:47:48,315 --> 00:47:51,912 Ik kwam van het ziekenhuis. 225 00:47:52,926 --> 00:47:55,023 Welk ziekenhuis? 226 00:47:56,103 --> 00:48:01,526 Geen idee. Ik zag alleen de binnenkant van de operatiekamer. 227 00:48:01,641 --> 00:48:06,483 Waar ik geopereerd ben. - Beschrijf die kamer eens. 228 00:48:08,575 --> 00:48:12,151 Ik lig op een tafel. 229 00:48:13,070 --> 00:48:16,281 Ik zie de muren niet. 230 00:48:18,527 --> 00:48:21,407 Ik heb het zo koud. 231 00:48:24,102 --> 00:48:28,251 Hij wil niet dat ik bang ben. - Wie? 232 00:48:28,366 --> 00:48:30,345 De chirurg. 233 00:48:31,252 --> 00:48:35,786 Ik wil het niet. Ik wil niet dat hij me aanraakt. 234 00:48:35,901 --> 00:48:40,886 Hij ruikt als de dood. Als formaldehyde. 235 00:48:42,676 --> 00:48:45,676 De geur is ondraaglijk. 236 00:48:47,936 --> 00:48:51,877 Hoe ziet hij eruit? - Ik kan hem niet aankijken. 237 00:48:52,378 --> 00:48:55,880 Hij is afzichtelijk. - Hoezo? 238 00:48:55,999 --> 00:49:01,730 Er is iets met z'n ogen en hij heeft een gat in zijn... 239 00:49:06,748 --> 00:49:09,068 Ontwaak, Jane. 240 00:49:21,098 --> 00:49:25,839 Mij krijg je niet dood, Gerald. 241 00:49:25,997 --> 00:49:30,633 Wat voor trucje is dit? - Geen trucje. 242 00:49:30,847 --> 00:49:34,984 Mij krijg je nooit dood. 243 00:49:36,000 --> 00:49:42,783 Maar ik zal jou doden. Dat zal niet lang meer duren. 244 00:50:07,404 --> 00:50:10,474 Wat is er gebeurd? - Eruit. 245 00:50:10,894 --> 00:50:13,084 Ga weg. Nu. 246 00:50:48,458 --> 00:50:53,273 Zuster Kygar, u had gelijk over Jane Doe. 247 00:50:53,489 --> 00:50:59,322 Welke dosis krijgt ze nu? Verdubbel haar dosis. 248 00:50:59,437 --> 00:51:02,343 Vanavond? - Ja. 249 00:51:02,592 --> 00:51:06,875 En hou haar scherp in de gaten. 250 00:51:08,441 --> 00:51:11,247 Zoals u wilt, dokter. 251 00:51:35,547 --> 00:51:39,592 Wat moet je? - Je moet me helpen. 252 00:51:40,352 --> 00:51:44,831 Ik moet hier vandaan. - Vanwaar die haast? 253 00:51:45,404 --> 00:51:51,816 Ik heb niets te bieden, maar... - Klopt. Ik heb problemen zat. 254 00:51:52,745 --> 00:51:56,087 Waarom zei je dat Jessica niet terugkwam? 255 00:51:56,242 --> 00:51:59,057 Een voorgevoel. 256 00:51:59,910 --> 00:52:03,576 Ze kwam niet terug. En Bud is verdwenen. 257 00:52:03,796 --> 00:52:09,486 Waarom draait iedereen hier door? - Het is de chirurg. 258 00:52:10,768 --> 00:52:15,660 Waar heb je het over? - Hij heeft gisteren iemand vermoord. 259 00:52:15,775 --> 00:52:22,242 Hij heeft m'n geheugen weggenomen. - Je bent knettergek. 260 00:52:22,985 --> 00:52:29,818 Ik weet hoe dit klinkt, maar het is de waarheid. 261 00:52:32,397 --> 00:52:34,724 Ik luister. 262 00:52:48,583 --> 00:52:52,432 Hij zit in dat gebouw met die klokkentoren. 263 00:52:53,710 --> 00:52:59,310 Hij sluit mensen op in de kelder. Misschien ook zuster Robbins. 264 00:53:01,994 --> 00:53:05,738 Dat klinkt inderdaad gek. 265 00:53:08,082 --> 00:53:10,474 Biecht op. 266 00:53:10,933 --> 00:53:16,013 De dood is nabij. Uit de duistere vallei naderen schaduwen. 267 00:53:16,128 --> 00:53:19,132 Je moet biechten. 268 00:53:39,879 --> 00:53:44,555 Wij gaan dat gebouw controleren. - Ik ben bang. 269 00:53:44,767 --> 00:53:51,087 Als je de waarheid spreekt, dan vluchten we samen. Ok�? 270 00:53:56,290 --> 00:54:00,231 Neem vanavond je medicatie niet. 271 00:54:15,502 --> 00:54:18,535 Je zal goed slapen vannacht. 272 00:54:41,272 --> 00:54:46,244 Ben je klaar? - Wat een boel pillen. 273 00:54:47,574 --> 00:54:52,482 Je zou van de kaart geweest zijn. Kom mee, snel. 274 00:55:52,392 --> 00:55:56,931 Die deur komt nog van pas. - Hoe krijgen we ze open? 275 00:55:57,388 --> 00:56:01,563 Een staaf van m'n bed, zoals in oude gevangenisfilms. 276 00:56:32,852 --> 00:56:35,616 Dat wordt de isoleercel. 277 00:57:42,434 --> 00:57:44,972 Sara. 278 00:57:58,764 --> 00:58:04,168 We houden je in de gaten, Myers. - Rot toch op. 279 00:59:24,686 --> 00:59:27,330 Zuster Robbins? 280 00:59:39,910 --> 00:59:42,522 Waar bent u? 281 01:00:15,500 --> 01:00:21,020 Waarom verbergt u zich? Er gebeuren vreselijke... 282 01:00:22,273 --> 01:00:25,421 Ik nam je geheugen weg. 283 01:00:26,044 --> 01:00:30,468 Zuster Robbins wou niet meewerken. 284 01:03:38,724 --> 01:03:43,113 Straks zijn jullie allemaal van mij. 285 01:04:59,732 --> 01:05:02,230 Ik ben misselijk. 286 01:05:05,555 --> 01:05:09,926 Haal een zuster. Ik ben ziek. 287 01:05:12,328 --> 01:05:16,823 Alsof ik vergiftigd ben. Ik krijg geen lucht. 288 01:07:19,830 --> 01:07:23,508 Braaf zijn als ik weg ben. 289 01:07:55,239 --> 01:07:57,797 Ik krijg die zak wel. 290 01:08:02,235 --> 01:08:04,108 Stil. 291 01:08:05,101 --> 01:08:09,967 Ben je al in die nieuwe donut-zaak geweest? 292 01:09:02,000 --> 01:09:07,487 De bewaking antwoordt niet. Ik ga die klootzak zelf zoeken. 293 01:09:07,715 --> 01:09:10,433 Er is personeel te kort. 294 01:09:10,941 --> 01:09:15,035 Ik bel dokter Swan. - Ik wacht niet meer. 295 01:09:35,113 --> 01:09:38,895 Dokter Swan. Blij dat u er nog bent. 296 01:09:39,634 --> 01:09:43,714 Wat scheelt er? - Komt u even? 297 01:09:43,914 --> 01:09:48,398 We hebben een gewonde. En een ontsnapte pati�nt. 298 01:09:49,874 --> 01:09:52,220 Ik kom eraan. 299 01:10:03,811 --> 01:10:08,558 We moeten weg. Die dingen zitten daar. 300 01:10:09,402 --> 01:10:13,904 Kalmeer. Hij heeft je iets gegeven. 301 01:10:14,299 --> 01:10:18,142 Wacht even, ik hoor iets. 302 01:10:26,403 --> 01:10:28,674 Bud, verdomme. 303 01:10:40,775 --> 01:10:43,208 Wegwezen. 304 01:11:25,200 --> 01:11:28,991 Wie is daar? - Ik kom zo, zuster Kygar. 305 01:11:29,106 --> 01:11:34,314 Robbins, waar zat je? Maak die deur open. 306 01:12:03,776 --> 01:12:07,129 Er zijn er nog meer. - Dat zei ik toch. 307 01:12:07,420 --> 01:12:09,876 We maken ons uit de voeten. 308 01:12:14,436 --> 01:12:17,609 Waar is zuster Kygar? 309 01:12:18,124 --> 01:12:21,228 Op de gang, denk ik. 310 01:12:32,500 --> 01:12:35,096 De distributieriem is weg. 311 01:12:35,775 --> 01:12:38,883 Die doden zijn best slim. 312 01:12:50,699 --> 01:12:52,709 Weg hier. 313 01:13:25,666 --> 01:13:27,828 Zuster Kygar? 314 01:13:30,858 --> 01:13:33,605 Is alles in orde? 315 01:17:01,972 --> 01:17:04,580 Blijf uit m'n buurt. 316 01:17:11,981 --> 01:17:17,367 Zij heeft hem teruggebracht. - Wat zeg je? 317 01:17:17,482 --> 01:17:21,965 Vandaag, onder hypnose. Ze sprak met zijn stem. 318 01:17:22,676 --> 01:17:25,636 Colin Ramzi. Hij is daar. 319 01:17:26,185 --> 01:17:29,797 De chirurg? Je kent hem? 320 01:17:30,615 --> 01:17:33,066 Smeerlap. 321 01:17:36,812 --> 01:17:41,527 Wie is die Ramzi, en wat heeft hij ermee te maken? 322 01:17:41,947 --> 01:17:44,445 Vertel op, Swan. 323 01:17:52,678 --> 01:17:55,845 Ik heb er twintig jaar niet meer aan gedacht. 324 01:18:06,177 --> 01:18:08,644 Colin Ramzi was, 325 01:18:09,917 --> 01:18:15,048 onder andere, de meest geniale man die ik kende. 326 01:18:15,243 --> 01:18:19,938 Hij onderzocht de organische oorzaken van waanzin. 327 01:18:20,265 --> 01:18:24,251 De link tussen de hersenen en de geest. 328 01:18:25,619 --> 01:18:27,589 En toen... 329 01:18:28,748 --> 01:18:35,211 Na een tijdje, begon zijn geniale brein door te slaan. 330 01:18:36,644 --> 01:18:40,936 Hij werd aangetrokken door de dood. 331 01:18:42,675 --> 01:18:46,878 Hij werd iets 332 01:18:48,773 --> 01:18:50,705 kwaadaardigs. 333 01:19:09,923 --> 01:19:13,498 Ik kon het niet aan het licht brengen. 334 01:19:13,912 --> 01:19:17,180 Het zou me m'n carri�re gekost hebben. 335 01:19:18,432 --> 01:19:22,399 Ik verzegelde hem in z'n dodenput. 336 01:19:24,388 --> 01:19:30,017 Z'n vrouw had hem verlaten. Hij had geen vrienden. 337 01:19:30,842 --> 01:19:33,516 Er kwam geen onderzoek. 338 01:19:33,631 --> 01:19:39,409 Iedereen dacht hij verdwenen was. Simpel. 339 01:19:41,124 --> 01:19:43,008 Ik wou het vergeten. 340 01:19:43,123 --> 01:19:47,600 Hij doodde hen en jij hem. Waarom leven ze nu weer? 341 01:19:48,050 --> 01:19:54,561 De aardbeving verbrak de verzegeling. - Een beving is natuurlijk. Dit niet. 342 01:19:55,215 --> 01:20:00,694 Ramzi is teruggekeerd uit de dood om zich te wreken. 343 01:20:01,058 --> 01:20:06,252 En hij zoekt mij. - Ja, hij gebruikt je. 344 01:20:06,699 --> 01:20:11,231 Jij verbrak het zegel. - Geen tijd voor een analyse. 345 01:20:12,396 --> 01:20:18,122 Als we hier niet snel iets op vinden, zijn we doder dan die griezels. 346 01:20:18,237 --> 01:20:20,807 Iemand moet hem tegenhouden. 347 01:20:24,737 --> 01:20:28,823 Ik heb hem al eens gedood. Nu doe ik het nog eens. 348 01:20:30,370 --> 01:20:32,747 Blijf staan. 349 01:20:33,859 --> 01:20:39,116 Met dat wapen maken we een kans. Laat ons niet ongewapend. 350 01:20:39,385 --> 01:20:43,895 Ik moet dit alleen doen. 351 01:21:02,252 --> 01:21:06,737 Ze volgen hem. - We zoeken boven een wapen. 352 01:21:23,204 --> 01:21:26,466 Wat doen ze toch? 353 01:21:27,099 --> 01:21:29,836 Dat zijn hersenen. 354 01:22:20,881 --> 01:22:22,781 Hij is dood. 355 01:22:27,348 --> 01:22:33,973 Waar hebt u dat vandaan? - Wijwater doodt de monsters. 356 01:22:34,764 --> 01:22:39,741 Waar halen we meer wijwater? - Alle water is heilig, eens gewijd. 357 01:22:39,928 --> 01:22:44,592 Kan wijwater hier een einde aan maken? 358 01:22:44,792 --> 01:22:49,247 De plek waar de monsters vandaan komen moet gezuiverd worden. 359 01:22:49,451 --> 01:22:55,938 Maak de ontwijde grond heilig. - Ze bedoelt de put. 360 01:22:56,219 --> 01:22:59,364 Er moet wijwater in de put. 361 01:23:02,593 --> 01:23:05,164 Kan u water wijden, zuster? 362 01:23:05,279 --> 01:23:10,495 Ik zeg het gebed en God geeft de zegening. 363 01:23:23,597 --> 01:23:28,071 Kan u al het water in die toren wijden? 364 01:23:28,355 --> 01:23:31,655 Als dat Gods wil is. 365 01:23:44,075 --> 01:23:48,119 Wat denk je van m'n put, Gerald? 366 01:24:15,069 --> 01:24:22,423 Ben je niet lekker? Ik zal eens kijken wat er scheelt. 367 01:24:41,950 --> 01:24:48,152 In het werkhuis vind ik vast genoeg materiaal voor een bom. 368 01:24:49,638 --> 01:24:53,924 Kan je dat? - Het is m'n specialiteit. 369 01:24:54,243 --> 01:24:56,892 Als ik me niet vergis, 370 01:24:57,090 --> 01:25:02,233 zal de tank naar de zuidkant van de klokkentoren vallen. 371 01:25:02,348 --> 01:25:08,715 Hij zal openspatten. Het water zal naar de kelder vloeien. 372 01:25:09,258 --> 01:25:14,588 In de put. - Ik wil hem zien sterven. 373 01:25:15,419 --> 01:25:19,627 Als dat gebeurt, zal ik weer weten wie ik ben. 374 01:25:21,956 --> 01:25:26,195 Doe het niet. - Het brein is een parasiet. 375 01:25:26,368 --> 01:25:30,631 Het zet zich vast aan de geest en geeft ons vorm. 376 01:25:30,746 --> 01:25:32,598 Doe het niet. 377 01:25:32,733 --> 01:25:38,333 Het brein is de vernieler. De klok die ons doodt. 378 01:26:57,155 --> 01:27:03,698 Ik heb nog een wapen gevonden. - Het buskruit wordt de ontsteking. 379 01:28:15,346 --> 01:28:19,531 We zijn net begonnen, Gerald. 380 01:28:22,634 --> 01:28:28,666 Dit moet volstaan om een draagbalk bovenaan te breken. 381 01:28:29,046 --> 01:28:34,289 Moet het echt bovenaan? - Ja. Maak je geen zorgen. 382 01:28:34,733 --> 01:28:37,018 De lont is lang genoeg. 383 01:28:37,453 --> 01:28:42,513 Zodat ik tijdig beneden raak voor het ontploft. 384 01:29:18,184 --> 01:29:20,338 Dat was Jensen. 385 01:29:21,040 --> 01:29:24,058 Rustig maar. 386 01:29:24,893 --> 01:29:29,673 We komen hier wel uit. Neem dit. 387 01:29:35,469 --> 01:29:39,268 We laten een waterballon op die griezels vallen. 388 01:31:21,365 --> 01:31:24,054 Het kost me tien minuten. 389 01:31:24,579 --> 01:31:28,913 Als ze komen, ren dan naar het hek. 390 01:31:37,297 --> 01:31:42,242 Dank je... - Wacht tot ik weer beneden ben. 391 01:32:40,976 --> 01:32:44,418 Naar beneden en rennen. 392 01:32:44,816 --> 01:32:48,397 Nu, voor het te laat is. 393 01:32:53,286 --> 01:32:58,257 Die kant op. - Rennen, Sara. 394 01:33:03,204 --> 01:33:05,283 Rennen. 395 01:33:59,411 --> 01:34:04,068 Dokter Swan wil je zijn gedacht zeggen. 396 01:35:04,406 --> 01:35:07,329 Zuster Clair? 397 01:36:18,113 --> 01:36:19,980 Papa? 398 01:36:20,559 --> 01:36:24,419 Papa? - Ja, Sara. 399 01:36:24,638 --> 01:36:28,248 Je bent mijn vlees en bloed. 400 01:36:33,800 --> 01:36:36,792 Kom bij papa. 401 01:38:39,146 --> 01:38:44,346 Vertaling: Wess Lee 402 01:38:45,305 --> 01:38:51,618 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 30865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.