Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:58,200 --> 00:01:02,492
Dokter, geen afspraken meer.
3
00:01:02,674 --> 00:01:08,134
Ik heb geen tijd, dokter.
Geen afspraken.
4
00:01:15,383 --> 00:01:20,768
Dit kan ik niet meer verzwijgen.
Je moet hiermee ophouden.
5
00:01:22,898 --> 00:01:26,013
Ga jij me tegenhouden, Gerald?
6
00:01:26,552 --> 00:01:31,686
Zo ken ik je niet meer.
- Je hebt me nooit gekend.
7
00:06:57,975 --> 00:07:00,375
Formaldehyde?
8
00:07:12,474 --> 00:07:15,137
Ben je niet lekker, Gerald?
9
00:07:15,979 --> 00:07:18,263
Zal ik je helpen?
10
00:07:19,006 --> 00:07:23,383
Je hoort onderzoek te doen.
Dit is walgelijk.
11
00:07:23,723 --> 00:07:28,807
Een dokter hoort
mensenlevens te redden.
12
00:07:29,353 --> 00:07:34,153
Het leven heb ik al gehad.
Nu behandel ik de dood.
13
00:07:35,587 --> 00:07:38,105
Je bent gestoord.
14
00:07:48,585 --> 00:07:51,841
Denk je laatste gedachte, dokter.
15
00:07:56,563 --> 00:07:59,244
Mij krijg je niet dood.
16
00:08:37,188 --> 00:08:41,231
TWINTIG JAAR LATER
17
00:10:11,869 --> 00:10:13,975
Zuster Robbins?
18
00:10:17,582 --> 00:10:23,286
Breng Miss Simms naar zaal F
en leg haar de regels uit.
19
00:10:29,736 --> 00:10:31,837
Nu jij.
20
00:10:38,113 --> 00:10:41,624
Je werd opgepikt omdat
je doelloos rondliep,
21
00:10:41,739 --> 00:10:46,832
zonder papieren en je weet
niet wie je bent. Klopt dat?
22
00:10:47,442 --> 00:10:51,098
Ja, maar hier hoor ik niet thuis.
23
00:10:51,459 --> 00:10:57,643
Wat bedoel je?
- Daarom ben ik nog niet gek.
24
00:10:57,758 --> 00:11:04,877
De psychiater heeft beslist dat wij
je het beste kunnen behandelen.
25
00:11:05,742 --> 00:11:11,442
Ik hoef geen behandeling.
Ik wil hier gewoon weg.
26
00:11:11,557 --> 00:11:15,217
Je staat onder
bescherming van de staat.
27
00:11:15,412 --> 00:11:18,357
Door je toestand en
je geheugenverlies...
28
00:11:18,557 --> 00:11:24,026
Ik ben m'n geheugen niet verloren,
ze hebben het afgenomen.
29
00:11:24,141 --> 00:11:28,129
Ik heb het hen gezegd...
30
00:11:56,425 --> 00:11:58,916
Ze hebben hulp nodig.
31
00:11:59,324 --> 00:12:01,355
Ik moet ze helpen.
32
00:12:02,498 --> 00:12:05,313
De mensen in de kelder
hebben hulp nodig.
33
00:12:16,515 --> 00:12:20,834
De mensen in de kelder
hebben hulp nodig.
34
00:12:21,452 --> 00:12:26,678
Ze willen eruit. Je moet
ze eruit laten. Help ze.
35
00:12:26,850 --> 00:12:29,484
Het is maar een aardbeving.
36
00:12:32,852 --> 00:12:38,774
Hoort u ze niet? In de kelder.
Laat ze eruit.
37
00:12:42,668 --> 00:12:46,240
Ze hebben hulp nodig.
38
00:13:33,658 --> 00:13:38,434
Goeiemorgen. Hoe gaat het?
- Best.
39
00:13:38,549 --> 00:13:43,727
Ik ben zuster Robbins.
Na het ontbijt moet u naar Dr Swan.
40
00:13:43,944 --> 00:13:48,163
Wie?
- De hoofdpsychiater.
41
00:13:59,025 --> 00:14:01,103
Jane, kom binnen.
42
00:14:01,860 --> 00:14:06,028
Ik ben dokter Swan.
Ga even zitten.
43
00:14:09,230 --> 00:14:14,250
Alles goed? Je deed zo
vreemd na die aardbeving.
44
00:14:14,522 --> 00:14:18,883
Aardbeving?
- Weet je nog wat er gebeurd is?
45
00:14:25,117 --> 00:14:29,737
Ik was bij een verpleegster
en alles begon te beven.
46
00:14:29,852 --> 00:14:35,204
Ze duwde me de gang op
en verder weet ik niets meer.
47
00:14:35,442 --> 00:14:38,170
Ik viel zeker flauw.
48
00:14:38,982 --> 00:14:42,235
Je hebt mij toch
gezien op de gang?
49
00:14:46,023 --> 00:14:50,372
Wat je geheugenverlies betreft,
dat kan genezen worden.
50
00:14:50,487 --> 00:14:56,684
Door hypnose-therapie kan
je geheugen zich herstellen.
51
00:14:57,838 --> 00:15:01,727
Ik lijd niet aan geheugenverlies.
52
00:15:02,041 --> 00:15:04,313
Wat heb je dan?
53
00:15:05,961 --> 00:15:09,875
U verklaart me gek,
net zoals de rechtbank.
54
00:15:10,244 --> 00:15:12,204
Vertel eens.
55
00:15:19,710 --> 00:15:22,889
Ik herinner me
m'n verleden niet meer,
56
00:15:23,004 --> 00:15:27,469
maar ik weet nog
hoe ik het verloren ben.
57
00:15:29,139 --> 00:15:35,977
Iemand of iets
nam mijn geheugen weg.
58
00:15:38,074 --> 00:15:44,215
Ik lag op een operatietafel.
En mijn schedel lag open.
59
00:15:44,623 --> 00:15:48,170
M'n herinneringen
werden weggesneden.
60
00:15:51,138 --> 00:15:54,862
Het klinkt gek,
maar het is waar.
61
00:15:57,472 --> 00:16:01,179
Het is alsof je een zwaar
trauma hebt opgelopen.
62
00:16:01,335 --> 00:16:05,124
We doen het rustig aan.
Stap voor stap.
63
00:16:05,339 --> 00:16:09,749
We beginnen morgen
met de hypnose-therapie.
64
00:16:13,136 --> 00:16:19,135
Maak eens een wandeling.
Haal een frisse neus.
65
00:17:07,716 --> 00:17:11,678
Daar gaat de mensheid
nog eens aan dood.
66
00:17:27,031 --> 00:17:30,505
Weet jij waar m'n katman is?
67
00:17:55,109 --> 00:18:00,032
Hoe was het bij dokter Swan?
- Het ging wel.
68
00:18:00,638 --> 00:18:04,637
Dit is Christian Meyers.
Hij flirt graag.
69
00:18:04,752 --> 00:18:08,689
Alleen met mooie verpleegsters.
Zeg maar Chris.
70
00:18:08,804 --> 00:18:13,434
Ik kan m'n naam niet zeggen.
Zeg maar Jane. Jane Doe.
71
00:18:13,850 --> 00:18:18,271
Ben je ook een spion?
Zoals Mr Kinksi?
72
00:18:20,001 --> 00:18:22,424
Jane heeft geheugenverlies.
73
00:18:23,186 --> 00:18:27,959
Ik weet mijn verleden niet meer.
Daarom ben ik hier.
74
00:18:28,256 --> 00:18:34,631
Geef het wat tijd. We willen
je helpen. Het valt best mee.
75
00:18:35,179 --> 00:18:40,889
Ik zit al een tijdje op je te wachten.
- Sorry, ik was het vergeten.
76
00:18:41,004 --> 00:18:43,989
Laat het niet meer gebeuren.
77
00:18:46,155 --> 00:18:50,399
Er gaan enge verhalen rond
over zuster Kygar.
78
00:18:50,742 --> 00:18:52,616
Dat verbaast me niets.
79
00:18:52,731 --> 00:18:57,561
Ik denk dat ze die stakkers
in de isoleergang martelt.
80
00:18:58,125 --> 00:19:03,063
De isoleercellen.
Daar zitten de echt geschiften.
81
00:19:04,124 --> 00:19:07,550
Hier zitten zoveel mensen.
82
00:19:08,627 --> 00:19:15,525
In de jaren '50 was het erger.
Die gebouwen zaten toen tjokvol.
83
00:19:15,735 --> 00:19:20,950
Toen ze geen subsidie meer kregen,
gingen alle gekken vrijuit.
84
00:19:21,172 --> 00:19:23,944
Dit gebouw is overgebleven.
85
00:19:24,929 --> 00:19:28,636
Wat doe jij hier?
Je ziet er niet gek uit.
86
00:19:30,019 --> 00:19:33,792
Ik heb van die gekke
uitbarstingen.
87
00:19:34,682 --> 00:19:38,484
Ik laat graag dingen ontploffen.
88
00:19:39,016 --> 00:19:43,754
Dat was m'n vak in het leger.
Het is blijven hangen.
89
00:19:44,321 --> 00:19:48,716
Toen was er een incidentje.
90
00:19:48,978 --> 00:19:55,509
Dankzij m'n advocaat zit ik
hier en niet in de gevangenis.
91
00:19:56,767 --> 00:20:01,585
Heb je een sigaretje, Chris?
- Tuurlijk.
92
00:20:02,220 --> 00:20:06,352
Ik heb barstende hoofdpijn.
93
00:20:07,140 --> 00:20:10,046
Sinds die aardbeving.
94
00:20:10,590 --> 00:20:17,106
Dit is Bud. Hij piekert vaak,
maar hij is ongevaarlijk.
95
00:20:19,358 --> 00:20:24,848
Natuurlijk.
Plagen, altijd maar plagen.
96
00:20:25,273 --> 00:20:29,118
Aangename kennismaking.
97
00:20:31,529 --> 00:20:34,551
Zullen we kaarten vanavond?
98
00:20:45,717 --> 00:20:50,898
Wie is dat daar?
- Die gekke non.
99
00:21:01,413 --> 00:21:06,583
Zuster Clair is goed gek.
Zo heb ik haar nog nooit gezien.
100
00:21:07,304 --> 00:21:12,154
Wat doet u, zuster?
Smeekt u om een afspraakje?
101
00:21:27,114 --> 00:21:30,727
Hou op, alsjeblieft.
102
00:21:32,114 --> 00:21:35,358
Kalm aan. Niks aan de hand.
103
00:21:38,713 --> 00:21:45,098
Wat gebeurt hier?
- We hadden het over de finale.
104
00:21:45,213 --> 00:21:48,704
De finale.
De grote wedstrijd.
105
00:21:48,913 --> 00:21:52,592
Gelul.
Je kent de regels.
106
00:21:53,118 --> 00:21:56,552
Ok�, Mr Jensen.
107
00:22:00,112 --> 00:22:04,302
Het spijt me.
- Geeft niks.
108
00:22:06,124 --> 00:22:09,265
Ik had die non
met rust moeten laten.
109
00:24:28,508 --> 00:24:31,585
Overuren, Jessica?
110
00:24:31,700 --> 00:24:35,401
Dat wordt goed betaald.
- Wat een ambitie.
111
00:24:35,601 --> 00:24:39,343
Ik heb mezelf een trip
naar New Orleans beloofd.
112
00:24:44,106 --> 00:24:47,068
Hoe was het hier?
- Rustig.
113
00:24:47,272 --> 00:24:52,502
In de isoleerafdeling niet.
Al die gekken schreeuwen en tieren.
114
00:24:52,951 --> 00:24:57,870
Heel eng.
- Wat maakt hen zo onrustig?
115
00:25:40,097 --> 00:25:44,926
Alles in orde, Jane?
- Even naar het toilet.
116
00:25:45,096 --> 00:25:49,963
Kan je niet slapen?
- Ik heb nachtmerries.
117
00:25:57,401 --> 00:26:03,070
Ik ben hier de hele nacht.
Kom gerust naar m'n kantoor.
118
00:27:59,770 --> 00:28:05,086
Waar is zuster Robbins?
- Ze heeft niets van zich laten horen.
119
00:28:10,586 --> 00:28:14,971
Zuster Kygar, heeft u
zuster Robbins gezien?
120
00:28:15,186 --> 00:28:20,350
Nee, en ze heeft haar
rapporten niet ingevuld.
121
00:28:20,563 --> 00:28:26,246
Ze mocht niet zomaar vertrekken.
- Ze zal wel een goede reden hebben.
122
00:28:26,604 --> 00:28:30,602
Haar auto staat er.
Ze komt wel terug.
123
00:28:30,802 --> 00:28:35,418
Ze komt niet terug.
- Wat bedoel je daarmee?
124
00:28:38,346 --> 00:28:40,524
Ik weet het niet.
125
00:28:48,046 --> 00:28:52,884
Ga rustig zitten.
Dit is heel eenvoudig.
126
00:28:55,883 --> 00:29:00,198
Haal diep en regelmatig adem.
127
00:29:02,947 --> 00:29:05,423
En volg de slinger.
128
00:29:07,300 --> 00:29:11,728
Blijf kijken naar de slinger.
En ontspan je.
129
00:29:12,787 --> 00:29:15,707
Ontspan je helemaal.
130
00:29:18,527 --> 00:29:22,081
Goed zo.
Ontspan je.
131
00:29:22,943 --> 00:29:24,936
Laat je gaan.
132
00:29:26,051 --> 00:29:27,857
Dieper.
133
00:29:29,218 --> 00:29:31,089
Dieper.
134
00:29:38,065 --> 00:29:44,346
Ga nu terug naar de tijd
toen je nog gelukkig was.
135
00:29:52,065 --> 00:29:54,299
Wat ben je aan het doen?
136
00:29:56,080 --> 00:30:00,823
Ik speel op het klimrek.
- Hoe oud ben je?
137
00:30:02,396 --> 00:30:06,648
Drie jaar.
- Hoe heet je?
138
00:30:07,878 --> 00:30:12,195
Sara.
- En je familienaam?
139
00:30:12,389 --> 00:30:14,475
Geen idee.
140
00:30:19,612 --> 00:30:22,102
Waar is je moeder?
141
00:30:25,140 --> 00:30:28,786
Daar is ze.
Ze rent.
142
00:30:29,593 --> 00:30:34,604
We moeten gaan en ons verbergen.
- Waar ga je heen?
143
00:30:34,757 --> 00:30:40,697
Ver weg. Waar we veilig zijn.
- En waar is je papa?
144
00:30:42,551 --> 00:30:47,374
Ik mag niet over papa praten.
- Tegen mij wel hoor.
145
00:30:47,553 --> 00:30:50,836
Nee. Nooit.
146
00:30:53,515 --> 00:30:55,330
Sara?
147
00:31:00,774 --> 00:31:06,476
Noem me niet zo.
Mama zal heel boos zijn.
148
00:31:08,856 --> 00:31:13,210
Hou op, Jane.
Ontwaak.
149
00:31:18,706 --> 00:31:21,913
Waarom staat u daar zo?
150
00:31:22,173 --> 00:31:27,968
De hypnose bracht een herinnering
terug. Maak je geen zorgen.
151
00:31:29,740 --> 00:31:32,023
Wat was het?
152
00:31:33,570 --> 00:31:38,952
Ik wil nog even wachten...
- Ik niet. Ik wil het weten.
153
00:31:39,230 --> 00:31:43,218
Goed dan,
maar kalmeer eerst.
154
00:31:44,281 --> 00:31:50,225
Je moeder heeft je als kind
weggehaald bij je vader.
155
00:31:50,571 --> 00:31:53,714
Dat was een trauma voor je.
156
00:31:54,071 --> 00:32:00,360
Wellicht wou ze je naam
en identiteit veranderen.
157
00:32:00,553 --> 00:32:05,613
Dat verklaart je geheugenverlies.
- Ik heb geen geheugenverlies.
158
00:32:05,993 --> 00:32:10,629
Ik wil geen hypnose meer.
Ik heb u alles al verteld.
159
00:32:10,852 --> 00:32:14,654
Dat zou fout zijn.
Het gaat toch goed?
160
00:32:14,769 --> 00:32:21,069
Er dreigt hier gevaar, dokter.
Ik kan niet slapen.
161
00:32:21,241 --> 00:32:23,858
Ik heb nachtmerries.
162
00:32:24,058 --> 00:32:31,279
Deze therapie zal aantonen
dat je verleden de oorzaak is.
163
00:32:36,168 --> 00:32:41,660
Neem me niet kwalijk.
Een noodgeval. Code Rood.
164
00:32:42,365 --> 00:32:44,301
Wacht hier.
165
00:32:47,542 --> 00:32:51,037
Ik haal z'n hersenen eruit.
166
00:32:52,665 --> 00:32:56,051
Over twee maanden mag je weg.
167
00:32:56,670 --> 00:33:00,861
Je verknalt alles.
Jensen is het niet waard.
168
00:33:01,066 --> 00:33:05,063
Je gelooft niet in geweld,
weet je nog?
169
00:33:05,291 --> 00:33:10,169
Wat scheelt er met je?
Ik ben het, Chris.
170
00:33:27,194 --> 00:33:30,077
Laat hem los.
- Genoeg.
171
00:33:35,164 --> 00:33:40,558
Geef hem een dwangbuis.
- Er is geen uitweg. Idioten.
172
00:33:40,733 --> 00:33:46,237
Het gaat hier tenonder.
Jullie allemaal.
173
00:34:11,159 --> 00:34:16,764
Waar haalt hij dit?
- Er werd ingebroken in de voorraad.
174
00:34:16,908 --> 00:34:21,965
Geen idee hoe hij het deed.
Er waren nog spullen zoek.
175
00:34:22,123 --> 00:34:27,585
Controleer zijn kamer.
Dit mag niet meer gebeuren.
176
00:34:32,425 --> 00:34:35,912
Wat was er met hem?
- Geen idee.
177
00:34:36,420 --> 00:34:39,798
Sinds die aardbeving
heeft hij vaak hoofdpijn.
178
00:34:40,059 --> 00:34:45,608
Waarom wordt een onschuldige
kerel plots een psychopaat?
179
00:34:45,802 --> 00:34:48,757
Wat is hier gaande, dokter?
180
00:36:12,106 --> 00:36:14,227
Wat nu weer?
181
00:36:41,950 --> 00:36:44,043
Smeerlap.
182
00:38:34,480 --> 00:38:36,845
Verdomde gek.
183
00:40:05,696 --> 00:40:11,366
Je mag meedoen aan
de marathon. We gaan terug.
184
00:42:07,126 --> 00:42:10,800
Ik ben hier de hoofdchirurg.
185
00:42:29,584 --> 00:42:32,384
Wat scheelt er?
186
00:42:36,126 --> 00:42:40,838
Volgens de dokter heb je nachtmerries.
- Het was geen nachtmerrie.
187
00:42:40,976 --> 00:42:44,622
Vertel eens rustig wat het was.
188
00:42:45,780 --> 00:42:49,258
Ik dacht dat ik
iemand gezien had.
189
00:42:54,248 --> 00:42:57,299
Misschien was het een nachtmerrie.
190
00:42:59,924 --> 00:43:02,675
Arm meisje.
191
00:43:05,357 --> 00:43:09,627
Laat me je geruststellen.
192
00:43:19,023 --> 00:43:21,114
Verdoving.
193
00:43:44,521 --> 00:43:49,906
De deur stond al open.
- Hij is nergens te bespeuren.
194
00:43:50,021 --> 00:43:54,730
Wat zegt het rapport?
- Jimmy heeft het niet ingevuld.
195
00:43:55,020 --> 00:43:58,590
Wat doe jij hier?
- Hoe is het met Bud?
196
00:43:58,720 --> 00:44:01,895
Hij is verdwenen.
- Hoezo?
197
00:44:02,719 --> 00:44:06,334
Ik heb iets gevonden.
Dit is van een mens.
198
00:44:07,119 --> 00:44:12,904
Waar haal je dat?
- Dit was het ontbijt van Bud.
199
00:44:13,019 --> 00:44:17,204
Dit lag op het bord.
Het is beslist geen flensje.
200
00:44:17,330 --> 00:44:21,939
Waar is Bud?
En zuster Robbins is spoorloos.
201
00:44:22,054 --> 00:44:27,448
Ze is er vast met Jimmy vandoor.
Ze had een oogje op hem.
202
00:44:27,577 --> 00:44:29,782
Dat is niet waar.
203
00:44:30,218 --> 00:44:36,010
Breng Myers naar beneden.
De zusters moeten niet mals zijn.
204
00:44:40,946 --> 00:44:43,707
Puik werk, zuster.
205
00:45:11,806 --> 00:45:15,587
Word wakker, Jane.
Het is maar een droom.
206
00:45:17,515 --> 00:45:20,129
We gaan zo lunchen.
207
00:45:21,407 --> 00:45:27,128
We hebben je laten uitslapen.
Je kreeg gisteren een kalmeermiddel.
208
00:45:31,014 --> 00:45:35,967
Je had weer een nachtmerrie.
Heb je er nog last van?
209
00:45:36,588 --> 00:45:41,560
Wil je erover praten?
- U denkt dat ik gek ben.
210
00:45:41,913 --> 00:45:48,019
Ik wil je vertrouwen winnen.
Je mag me alles vertellen.
211
00:45:49,512 --> 00:45:55,417
Ik heb hulp nodig.
- Natuurlijk. Ik wil je helpen.
212
00:46:07,711 --> 00:46:13,886
U weet dat ik denk dat m'n geheugen
operatief werd verwijderd.
213
00:46:14,911 --> 00:46:20,960
Die chirurg is hier.
Hij stond gisteren aan m'n raam.
214
00:46:21,075 --> 00:46:26,932
Hij gooide een hoofd naar me.
Ik rende de gang in.
215
00:46:28,602 --> 00:46:34,582
Daar stond hij me op te wachten.
Hij riep me.
216
00:46:39,566 --> 00:46:44,312
U gelooft me niet.
- Wel dat jij dat zag.
217
00:46:44,534 --> 00:46:48,969
Maar de zuster en
de bewaker zagen niets.
218
00:46:51,015 --> 00:46:57,323
Dan moet ik wel gek zijn,
want hij leek zo echt als u.
219
00:46:57,708 --> 00:47:02,639
Je bent in de war. Alle deuren
naar je geest zijn nog niet open.
220
00:47:02,754 --> 00:47:06,516
Door dat trauma
dat je je niet herinnert.
221
00:47:07,422 --> 00:47:10,532
Ik wil je opnieuw hypnotiseren.
222
00:47:10,915 --> 00:47:15,002
Om door te dringen in
je onderbewustzijn.
223
00:47:43,097 --> 00:47:47,990
Je werd opgepikt in het park.
Hoe kwam je daar?
224
00:47:48,315 --> 00:47:51,912
Ik kwam van het ziekenhuis.
225
00:47:52,926 --> 00:47:55,023
Welk ziekenhuis?
226
00:47:56,103 --> 00:48:01,526
Geen idee. Ik zag alleen
de binnenkant van de operatiekamer.
227
00:48:01,641 --> 00:48:06,483
Waar ik geopereerd ben.
- Beschrijf die kamer eens.
228
00:48:08,575 --> 00:48:12,151
Ik lig op een tafel.
229
00:48:13,070 --> 00:48:16,281
Ik zie de muren niet.
230
00:48:18,527 --> 00:48:21,407
Ik heb het zo koud.
231
00:48:24,102 --> 00:48:28,251
Hij wil niet dat ik bang ben.
- Wie?
232
00:48:28,366 --> 00:48:30,345
De chirurg.
233
00:48:31,252 --> 00:48:35,786
Ik wil het niet. Ik wil niet
dat hij me aanraakt.
234
00:48:35,901 --> 00:48:40,886
Hij ruikt als de dood.
Als formaldehyde.
235
00:48:42,676 --> 00:48:45,676
De geur is ondraaglijk.
236
00:48:47,936 --> 00:48:51,877
Hoe ziet hij eruit?
- Ik kan hem niet aankijken.
237
00:48:52,378 --> 00:48:55,880
Hij is afzichtelijk.
- Hoezo?
238
00:48:55,999 --> 00:49:01,730
Er is iets met z'n ogen en
hij heeft een gat in zijn...
239
00:49:06,748 --> 00:49:09,068
Ontwaak, Jane.
240
00:49:21,098 --> 00:49:25,839
Mij krijg je niet dood, Gerald.
241
00:49:25,997 --> 00:49:30,633
Wat voor trucje is dit?
- Geen trucje.
242
00:49:30,847 --> 00:49:34,984
Mij krijg je nooit dood.
243
00:49:36,000 --> 00:49:42,783
Maar ik zal jou doden.
Dat zal niet lang meer duren.
244
00:50:07,404 --> 00:50:10,474
Wat is er gebeurd?
- Eruit.
245
00:50:10,894 --> 00:50:13,084
Ga weg. Nu.
246
00:50:48,458 --> 00:50:53,273
Zuster Kygar, u had gelijk
over Jane Doe.
247
00:50:53,489 --> 00:50:59,322
Welke dosis krijgt ze nu?
Verdubbel haar dosis.
248
00:50:59,437 --> 00:51:02,343
Vanavond?
- Ja.
249
00:51:02,592 --> 00:51:06,875
En hou haar scherp in de gaten.
250
00:51:08,441 --> 00:51:11,247
Zoals u wilt, dokter.
251
00:51:35,547 --> 00:51:39,592
Wat moet je?
- Je moet me helpen.
252
00:51:40,352 --> 00:51:44,831
Ik moet hier vandaan.
- Vanwaar die haast?
253
00:51:45,404 --> 00:51:51,816
Ik heb niets te bieden, maar...
- Klopt. Ik heb problemen zat.
254
00:51:52,745 --> 00:51:56,087
Waarom zei je dat
Jessica niet terugkwam?
255
00:51:56,242 --> 00:51:59,057
Een voorgevoel.
256
00:51:59,910 --> 00:52:03,576
Ze kwam niet terug.
En Bud is verdwenen.
257
00:52:03,796 --> 00:52:09,486
Waarom draait iedereen hier door?
- Het is de chirurg.
258
00:52:10,768 --> 00:52:15,660
Waar heb je het over?
- Hij heeft gisteren iemand vermoord.
259
00:52:15,775 --> 00:52:22,242
Hij heeft m'n geheugen weggenomen.
- Je bent knettergek.
260
00:52:22,985 --> 00:52:29,818
Ik weet hoe dit klinkt,
maar het is de waarheid.
261
00:52:32,397 --> 00:52:34,724
Ik luister.
262
00:52:48,583 --> 00:52:52,432
Hij zit in dat gebouw
met die klokkentoren.
263
00:52:53,710 --> 00:52:59,310
Hij sluit mensen op in de kelder.
Misschien ook zuster Robbins.
264
00:53:01,994 --> 00:53:05,738
Dat klinkt inderdaad gek.
265
00:53:08,082 --> 00:53:10,474
Biecht op.
266
00:53:10,933 --> 00:53:16,013
De dood is nabij. Uit de duistere
vallei naderen schaduwen.
267
00:53:16,128 --> 00:53:19,132
Je moet biechten.
268
00:53:39,879 --> 00:53:44,555
Wij gaan dat gebouw controleren.
- Ik ben bang.
269
00:53:44,767 --> 00:53:51,087
Als je de waarheid spreekt,
dan vluchten we samen. Ok�?
270
00:53:56,290 --> 00:54:00,231
Neem vanavond je medicatie niet.
271
00:54:15,502 --> 00:54:18,535
Je zal goed slapen vannacht.
272
00:54:41,272 --> 00:54:46,244
Ben je klaar?
- Wat een boel pillen.
273
00:54:47,574 --> 00:54:52,482
Je zou van de kaart geweest zijn.
Kom mee, snel.
274
00:55:52,392 --> 00:55:56,931
Die deur komt nog van pas.
- Hoe krijgen we ze open?
275
00:55:57,388 --> 00:56:01,563
Een staaf van m'n bed,
zoals in oude gevangenisfilms.
276
00:56:32,852 --> 00:56:35,616
Dat wordt de isoleercel.
277
00:57:42,434 --> 00:57:44,972
Sara.
278
00:57:58,764 --> 00:58:04,168
We houden je in de gaten, Myers.
- Rot toch op.
279
00:59:24,686 --> 00:59:27,330
Zuster Robbins?
280
00:59:39,910 --> 00:59:42,522
Waar bent u?
281
01:00:15,500 --> 01:00:21,020
Waarom verbergt u zich?
Er gebeuren vreselijke...
282
01:00:22,273 --> 01:00:25,421
Ik nam je geheugen weg.
283
01:00:26,044 --> 01:00:30,468
Zuster Robbins wou
niet meewerken.
284
01:03:38,724 --> 01:03:43,113
Straks zijn jullie allemaal van mij.
285
01:04:59,732 --> 01:05:02,230
Ik ben misselijk.
286
01:05:05,555 --> 01:05:09,926
Haal een zuster.
Ik ben ziek.
287
01:05:12,328 --> 01:05:16,823
Alsof ik vergiftigd ben.
Ik krijg geen lucht.
288
01:07:19,830 --> 01:07:23,508
Braaf zijn als ik weg ben.
289
01:07:55,239 --> 01:07:57,797
Ik krijg die zak wel.
290
01:08:02,235 --> 01:08:04,108
Stil.
291
01:08:05,101 --> 01:08:09,967
Ben je al in die nieuwe
donut-zaak geweest?
292
01:09:02,000 --> 01:09:07,487
De bewaking antwoordt niet.
Ik ga die klootzak zelf zoeken.
293
01:09:07,715 --> 01:09:10,433
Er is personeel te kort.
294
01:09:10,941 --> 01:09:15,035
Ik bel dokter Swan.
- Ik wacht niet meer.
295
01:09:35,113 --> 01:09:38,895
Dokter Swan.
Blij dat u er nog bent.
296
01:09:39,634 --> 01:09:43,714
Wat scheelt er?
- Komt u even?
297
01:09:43,914 --> 01:09:48,398
We hebben een gewonde.
En een ontsnapte pati�nt.
298
01:09:49,874 --> 01:09:52,220
Ik kom eraan.
299
01:10:03,811 --> 01:10:08,558
We moeten weg.
Die dingen zitten daar.
300
01:10:09,402 --> 01:10:13,904
Kalmeer.
Hij heeft je iets gegeven.
301
01:10:14,299 --> 01:10:18,142
Wacht even, ik hoor iets.
302
01:10:26,403 --> 01:10:28,674
Bud, verdomme.
303
01:10:40,775 --> 01:10:43,208
Wegwezen.
304
01:11:25,200 --> 01:11:28,991
Wie is daar?
- Ik kom zo, zuster Kygar.
305
01:11:29,106 --> 01:11:34,314
Robbins, waar zat je?
Maak die deur open.
306
01:12:03,776 --> 01:12:07,129
Er zijn er nog meer.
- Dat zei ik toch.
307
01:12:07,420 --> 01:12:09,876
We maken ons uit de voeten.
308
01:12:14,436 --> 01:12:17,609
Waar is zuster Kygar?
309
01:12:18,124 --> 01:12:21,228
Op de gang, denk ik.
310
01:12:32,500 --> 01:12:35,096
De distributieriem is weg.
311
01:12:35,775 --> 01:12:38,883
Die doden zijn best slim.
312
01:12:50,699 --> 01:12:52,709
Weg hier.
313
01:13:25,666 --> 01:13:27,828
Zuster Kygar?
314
01:13:30,858 --> 01:13:33,605
Is alles in orde?
315
01:17:01,972 --> 01:17:04,580
Blijf uit m'n buurt.
316
01:17:11,981 --> 01:17:17,367
Zij heeft hem teruggebracht.
- Wat zeg je?
317
01:17:17,482 --> 01:17:21,965
Vandaag, onder hypnose.
Ze sprak met zijn stem.
318
01:17:22,676 --> 01:17:25,636
Colin Ramzi. Hij is daar.
319
01:17:26,185 --> 01:17:29,797
De chirurg? Je kent hem?
320
01:17:30,615 --> 01:17:33,066
Smeerlap.
321
01:17:36,812 --> 01:17:41,527
Wie is die Ramzi, en wat
heeft hij ermee te maken?
322
01:17:41,947 --> 01:17:44,445
Vertel op, Swan.
323
01:17:52,678 --> 01:17:55,845
Ik heb er twintig jaar
niet meer aan gedacht.
324
01:18:06,177 --> 01:18:08,644
Colin Ramzi was,
325
01:18:09,917 --> 01:18:15,048
onder andere, de meest
geniale man die ik kende.
326
01:18:15,243 --> 01:18:19,938
Hij onderzocht de organische
oorzaken van waanzin.
327
01:18:20,265 --> 01:18:24,251
De link tussen de hersenen
en de geest.
328
01:18:25,619 --> 01:18:27,589
En toen...
329
01:18:28,748 --> 01:18:35,211
Na een tijdje, begon zijn
geniale brein door te slaan.
330
01:18:36,644 --> 01:18:40,936
Hij werd aangetrokken
door de dood.
331
01:18:42,675 --> 01:18:46,878
Hij werd iets
332
01:18:48,773 --> 01:18:50,705
kwaadaardigs.
333
01:19:09,923 --> 01:19:13,498
Ik kon het niet
aan het licht brengen.
334
01:19:13,912 --> 01:19:17,180
Het zou me m'n carri�re
gekost hebben.
335
01:19:18,432 --> 01:19:22,399
Ik verzegelde hem
in z'n dodenput.
336
01:19:24,388 --> 01:19:30,017
Z'n vrouw had hem verlaten.
Hij had geen vrienden.
337
01:19:30,842 --> 01:19:33,516
Er kwam geen onderzoek.
338
01:19:33,631 --> 01:19:39,409
Iedereen dacht hij
verdwenen was. Simpel.
339
01:19:41,124 --> 01:19:43,008
Ik wou het vergeten.
340
01:19:43,123 --> 01:19:47,600
Hij doodde hen en jij hem.
Waarom leven ze nu weer?
341
01:19:48,050 --> 01:19:54,561
De aardbeving verbrak de verzegeling.
- Een beving is natuurlijk. Dit niet.
342
01:19:55,215 --> 01:20:00,694
Ramzi is teruggekeerd uit
de dood om zich te wreken.
343
01:20:01,058 --> 01:20:06,252
En hij zoekt mij.
- Ja, hij gebruikt je.
344
01:20:06,699 --> 01:20:11,231
Jij verbrak het zegel.
- Geen tijd voor een analyse.
345
01:20:12,396 --> 01:20:18,122
Als we hier niet snel iets op vinden,
zijn we doder dan die griezels.
346
01:20:18,237 --> 01:20:20,807
Iemand moet hem tegenhouden.
347
01:20:24,737 --> 01:20:28,823
Ik heb hem al eens gedood.
Nu doe ik het nog eens.
348
01:20:30,370 --> 01:20:32,747
Blijf staan.
349
01:20:33,859 --> 01:20:39,116
Met dat wapen maken we een kans.
Laat ons niet ongewapend.
350
01:20:39,385 --> 01:20:43,895
Ik moet dit alleen doen.
351
01:21:02,252 --> 01:21:06,737
Ze volgen hem.
- We zoeken boven een wapen.
352
01:21:23,204 --> 01:21:26,466
Wat doen ze toch?
353
01:21:27,099 --> 01:21:29,836
Dat zijn hersenen.
354
01:22:20,881 --> 01:22:22,781
Hij is dood.
355
01:22:27,348 --> 01:22:33,973
Waar hebt u dat vandaan?
- Wijwater doodt de monsters.
356
01:22:34,764 --> 01:22:39,741
Waar halen we meer wijwater?
- Alle water is heilig, eens gewijd.
357
01:22:39,928 --> 01:22:44,592
Kan wijwater hier
een einde aan maken?
358
01:22:44,792 --> 01:22:49,247
De plek waar de monsters vandaan
komen moet gezuiverd worden.
359
01:22:49,451 --> 01:22:55,938
Maak de ontwijde grond heilig.
- Ze bedoelt de put.
360
01:22:56,219 --> 01:22:59,364
Er moet wijwater in de put.
361
01:23:02,593 --> 01:23:05,164
Kan u water wijden, zuster?
362
01:23:05,279 --> 01:23:10,495
Ik zeg het gebed en
God geeft de zegening.
363
01:23:23,597 --> 01:23:28,071
Kan u al het water
in die toren wijden?
364
01:23:28,355 --> 01:23:31,655
Als dat Gods wil is.
365
01:23:44,075 --> 01:23:48,119
Wat denk je van m'n put, Gerald?
366
01:24:15,069 --> 01:24:22,423
Ben je niet lekker?
Ik zal eens kijken wat er scheelt.
367
01:24:41,950 --> 01:24:48,152
In het werkhuis vind ik vast
genoeg materiaal voor een bom.
368
01:24:49,638 --> 01:24:53,924
Kan je dat?
- Het is m'n specialiteit.
369
01:24:54,243 --> 01:24:56,892
Als ik me niet vergis,
370
01:24:57,090 --> 01:25:02,233
zal de tank naar de zuidkant
van de klokkentoren vallen.
371
01:25:02,348 --> 01:25:08,715
Hij zal openspatten. Het water
zal naar de kelder vloeien.
372
01:25:09,258 --> 01:25:14,588
In de put.
- Ik wil hem zien sterven.
373
01:25:15,419 --> 01:25:19,627
Als dat gebeurt, zal ik
weer weten wie ik ben.
374
01:25:21,956 --> 01:25:26,195
Doe het niet.
- Het brein is een parasiet.
375
01:25:26,368 --> 01:25:30,631
Het zet zich vast aan de geest
en geeft ons vorm.
376
01:25:30,746 --> 01:25:32,598
Doe het niet.
377
01:25:32,733 --> 01:25:38,333
Het brein is de vernieler.
De klok die ons doodt.
378
01:26:57,155 --> 01:27:03,698
Ik heb nog een wapen gevonden.
- Het buskruit wordt de ontsteking.
379
01:28:15,346 --> 01:28:19,531
We zijn net begonnen, Gerald.
380
01:28:22,634 --> 01:28:28,666
Dit moet volstaan om
een draagbalk bovenaan te breken.
381
01:28:29,046 --> 01:28:34,289
Moet het echt bovenaan?
- Ja. Maak je geen zorgen.
382
01:28:34,733 --> 01:28:37,018
De lont is lang genoeg.
383
01:28:37,453 --> 01:28:42,513
Zodat ik tijdig beneden
raak voor het ontploft.
384
01:29:18,184 --> 01:29:20,338
Dat was Jensen.
385
01:29:21,040 --> 01:29:24,058
Rustig maar.
386
01:29:24,893 --> 01:29:29,673
We komen hier wel uit.
Neem dit.
387
01:29:35,469 --> 01:29:39,268
We laten een waterballon
op die griezels vallen.
388
01:31:21,365 --> 01:31:24,054
Het kost me tien minuten.
389
01:31:24,579 --> 01:31:28,913
Als ze komen,
ren dan naar het hek.
390
01:31:37,297 --> 01:31:42,242
Dank je...
- Wacht tot ik weer beneden ben.
391
01:32:40,976 --> 01:32:44,418
Naar beneden en rennen.
392
01:32:44,816 --> 01:32:48,397
Nu, voor het te laat is.
393
01:32:53,286 --> 01:32:58,257
Die kant op.
- Rennen, Sara.
394
01:33:03,204 --> 01:33:05,283
Rennen.
395
01:33:59,411 --> 01:34:04,068
Dokter Swan wil je
zijn gedacht zeggen.
396
01:35:04,406 --> 01:35:07,329
Zuster Clair?
397
01:36:18,113 --> 01:36:19,980
Papa?
398
01:36:20,559 --> 01:36:24,419
Papa?
- Ja, Sara.
399
01:36:24,638 --> 01:36:28,248
Je bent mijn vlees en bloed.
400
01:36:33,800 --> 01:36:36,792
Kom bij papa.
401
01:38:39,146 --> 01:38:44,346
Vertaling: Wess Lee
402
01:38:45,305 --> 01:38:51,618
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
30865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.