All language subtitles for The Viking War 2019.WEBRip-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,367 --> 00:00:25,967
.همجيّون ومتوحّشون، ولا يُقهرون
2
00:00:29,767 --> 00:00:34,467
.مُحاربو الشمال الهائجين
.إنّهم وحوش أكثر من كونهم بشرًا
3
00:00:39,433 --> 00:00:43,133
إنّهم لا يشعرون بأيّ ألم
.أو خوف تمامًا مثل الحيوانات
4
00:00:44,633 --> 00:00:47,467
.يمكنهم الدخول في نشوة من الغضب
5
00:00:51,533 --> 00:00:56,367
.بينما في هذه النشوة، يعتقدون أنّهم لا يُقهرون
6
00:01:03,933 --> 00:01:09,067
،تقريبًا، يمكن وصفهم على أنّهم مُستَحوذون
.بينما هم في هذه الحالة
7
00:01:13,067 --> 00:01:16,067
"في أرض "الفايكينغز
"على جزر "شيتلاند
8
00:01:16,067 --> 00:01:22,667
،معركتين تمّ خوضُهما لسنوات عديدة
."بين "الهمجيّين" و"الفايكينكز
9
00:01:22,667 --> 00:01:30,600
.(الهمج كان يقودهم زعيمهم (سنور
.نجح إبنُه (شتاينر) في خلافة العرش
10
00:01:30,600 --> 00:01:35,533
والذي خاض الكثير من المعارك
،رفقة (رولف) الصغير
11
00:01:35,533 --> 00:01:36,833
.الذي لم يقاتل بعد
12
00:01:45,567 --> 00:01:51,867
.سأستخدم عضامك لتنظيف أسناني
،لعبة محسومة من قبل الهمج
13
00:01:58,167 --> 00:02:02,300
إذا كان "الفايكينغز" قادرون
،على القتال حتى الموت
14
00:02:05,467 --> 00:02:09,133
،لكن للبقاء على قيد الحياة في هذه اللعبة
يجب عليهم أن يتخلصوا من القيود
15
00:02:10,067 --> 00:02:10,833
.ويكونوا أحرارًا
16
00:02:12,833 --> 00:02:16,467
لا أحد من "الفايكينغز" عاش
،ليُثبت أن هذا الوعد صحيح
17
00:02:19,067 --> 00:02:20,600
.حتى الآن
.أبي
18
00:02:56,933 --> 00:03:01,433
.أولاف)، إرمِ السّيف وتعال إلى حتفك)
19
00:03:03,733 --> 00:03:08,067
.(لا ينتابني أيّ خوف أو غضب منكَ يا (سنور
20
00:03:09,167 --> 00:03:14,867
.أريد السلام وأرجو منكَ أن تغادر
.لا أحبّذ القتال
21
00:03:17,300 --> 00:03:19,867
لا غضب؟
22
00:03:21,267 --> 00:03:25,233
.حسنًا، هذا شيء يجب أن تجده في عظامك
23
00:03:26,533 --> 00:03:28,667
.إن أردتَ النجاة، يا أخي
24
00:03:38,967 --> 00:03:42,500
،رجالي سيأخذون أطفالك
25
00:03:42,500 --> 00:03:45,300
.وما تبقّى من عائلتك
26
00:03:47,067 --> 00:03:52,267
،لابدّ أن أكون الشخص الذي يأمرهم
.لمحاربة شعبي
27
00:03:54,133 --> 00:03:57,300
جميعهم سيكون لدية الفرصة السانحة
.ولا لعبة
28
00:03:59,433 --> 00:04:01,967
.إرحل من أرضنا أيّها الجشع
29
00:04:13,067 --> 00:04:14,433
.لديكَ زوجة جميلة
30
00:04:18,133 --> 00:04:20,233
،عليّ أن آخذ هذا الجمال
31
00:04:23,500 --> 00:04:27,900
.وأعتبره من نصيبي
32
00:04:31,700 --> 00:04:33,667
.لا تلمس زوجتي
33
00:04:35,200 --> 00:04:36,067
.(على رسلك، (أولاف
34
00:04:38,433 --> 00:04:42,167
كان عليك على الأقل
.الوصول لساحات المعركة
35
00:04:43,333 --> 00:04:46,200
الآن، أخبِريني أين بناتكِ؟
36
00:04:50,200 --> 00:04:54,067
.أنزِلي هذا السّيف
37
00:04:56,100 --> 00:04:59,267
أو ما الذي ستفعلينه بهذا؟
38
00:05:00,567 --> 00:05:01,900
،لديكِ سيف
39
00:05:04,067 --> 00:05:05,800
.لديّ يديّ العاريتين
40
00:05:06,833 --> 00:05:08,667
.ما زلتُ سأنتصر
41
00:05:10,167 --> 00:05:12,067
.أبي
.أنتَ
42
00:05:14,400 --> 00:05:15,800
،لا تقلق يا فتى
43
00:05:17,533 --> 00:05:20,367
،يجب علينا أن نستمتع بهذه
44
00:05:21,333 --> 00:05:23,833
وعندما نجد بناتكِ
45
00:05:25,067 --> 00:05:27,133
.سنحظى بمتعة أكثر
46
00:05:28,533 --> 00:05:29,367
أليس كذلك يا رجال؟
47
00:05:37,267 --> 00:05:40,533
الآن، أخبريني أين بناتكِ؟
48
00:05:43,067 --> 00:05:45,200
.لن أُجيبكَ أبدًا
49
00:05:46,467 --> 00:05:50,400
أعتقد أن ثمّة طرقًا
.تجعلكِ تُجيبينني
50
00:06:00,067 --> 00:06:01,067
.يا رجال، يا نساء
51
00:06:05,733 --> 00:06:09,167
.علينا أن نستمتع
52
00:06:29,067 --> 00:06:30,767
!ليبدأ القتال
53
00:07:20,767 --> 00:07:25,767
!توقفوا
54
00:09:07,667 --> 00:09:08,900
.إستمر
55
00:09:18,067 --> 00:09:19,933
!(غانر)
56
00:09:49,233 --> 00:09:54,233
!توقفوا
57
00:10:21,133 --> 00:10:22,633
.ّشتاينر)، بني)
58
00:10:26,200 --> 00:10:27,800
.لقد خذلتني
59
00:10:28,800 --> 00:10:29,633
.أبي
60
00:10:32,133 --> 00:10:36,400
.لكنّي سأنتقم لكَ
61
00:10:56,200 --> 00:10:57,733
.دعوه لي
62
00:10:59,633 --> 00:11:01,533
.عليّ أن أقتلك
63
00:11:03,067 --> 00:11:05,933
.سأجعل عائلتك تموت أولاً
64
00:11:08,400 --> 00:11:14,667
،سأمزّقك
!ثم سأقتلكَ بيديّ العاريتين
65
00:11:50,967 --> 00:11:52,900
.أخي، لابدّ أن نعثر على طعام
66
00:11:54,833 --> 00:11:56,567
.يجب علينا أن نَمضي قدمًا
67
00:11:58,967 --> 00:12:03,967
.أختي، هيّا بنا
.أخي، أختي، إنّي خائفة
68
00:12:09,100 --> 00:12:10,667
.خائفة على حياتنا
69
00:12:12,767 --> 00:12:15,367
.ليس لدي القوةّ في قلبي لأستمر
70
00:12:16,967 --> 00:12:19,600
.لقد إستولوا على كل شيء
71
00:12:19,600 --> 00:12:23,067
.منازلنا، عوائلنا، أهلنا
72
00:12:24,467 --> 00:12:25,300
.لم يبقَ أيّ شيء
73
00:12:30,500 --> 00:12:33,633
.لدينا بعضنا البعض ولدينا عائلة
74
00:12:35,467 --> 00:12:40,367
سنجد الأمل وذلك سيجلب
.لنا مستقبلاً زاهرًا
75
00:12:42,567 --> 00:12:43,733
.سيجلب لنا كل ما فقدناه
76
00:12:45,400 --> 00:12:47,967
.لدينا القوة للعيش في سعادة مجددًا
77
00:12:48,967 --> 00:12:52,767
.لا أفهم كيف يا أخي
أختي، لا أفهم كيف ذلك؟
78
00:12:55,733 --> 00:12:59,067
سنتوقف لفترة
.نبحث عن الطعام، نستريح
79
00:13:00,467 --> 00:13:03,133
.ثم سنجد الطاقة لنواصل الطريق، هيّا
80
00:13:20,800 --> 00:13:28,500
،إسمعوا، كل شيء قد تغيّر
.شتاينر) قد ذُبِح، هم الآن قد هربوا)
81
00:13:28,500 --> 00:13:35,933
.إن ذهبوا للغرب سننال منهم
.لدينا السيطرة، وسنحصل على إنتقامنا
82
00:13:44,667 --> 00:13:48,467
أيّها الهمج، (سنور) لديه بلاغ
.إستعدّوا
83
00:13:50,500 --> 00:13:55,400
،سقط رجل اليوم، واحد فقط
84
00:13:57,200 --> 00:14:02,167
.إنّكم قتلتم عائلاتهم وسفكتم دماء العديد منهم
85
00:14:03,533 --> 00:14:08,133
.شتاينر) كان أخًا لنا وسنفتقده)
86
00:14:09,300 --> 00:14:11,200
.الإخوة لا ينهزمون في أيّ معركة
87
00:14:12,300 --> 00:14:18,333
.(لقد كان أخًا مزيفًا، (أيفار
.شتاينر) لم يكُن أخًا لك)
88
00:14:18,333 --> 00:14:22,133
الأخ كان ضعيفًا وهشًا
.ليخسر معركة كهذه
89
00:14:25,067 --> 00:14:27,333
.َأنا لا أمدح أخاك
90
00:14:29,133 --> 00:14:30,667
.لقد كان مُقربًا منك
91
00:14:31,633 --> 00:14:34,467
.لكنّه كان ضعيفًا
92
00:14:36,533 --> 00:14:41,167
(كنوت)، (أيفار) إبن (أولاف)
93
00:14:41,167 --> 00:14:44,467
.وبناته قد فرّوا من قبضتنا
94
00:14:45,333 --> 00:14:46,967
هل عليّ أن أبحث عنهم؟
95
00:14:46,967 --> 00:14:50,600
.أعثروا عليهم وأحضروهم عند الحقول
96
00:14:52,067 --> 00:14:54,067
.أتمنى أن أراهم يُقاتلون
97
00:14:54,067 --> 00:14:57,233
.إبن (أولاف) سيقاتل إبني
98
00:14:59,167 --> 00:15:02,167
.سنذهب لحقول الموت
99
00:15:19,200 --> 00:15:20,367
.لقد وجدناها
100
00:15:21,967 --> 00:15:25,133
.إنّها هنا
101
00:15:32,067 --> 00:15:33,400
.(سيغرون)، (سيغرون)
102
00:15:39,533 --> 00:15:40,700
.أولادي
103
00:15:44,800 --> 00:15:45,833
أيُعقل أنّكم هنا؟
104
00:15:45,833 --> 00:15:46,667
!إنّكم أحياء
105
00:15:46,667 --> 00:15:49,500
.بالتأكيد لا
.هذا ما ترينه، نحن هنا نقف أمامكِ
106
00:15:49,500 --> 00:15:51,200
.إبتسامتكم تجلب لي الكثير من الفرح
107
00:15:52,467 --> 00:15:53,900
.لا شيء يدعو للخوف
108
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
.سافرنا بمفردنا
109
00:16:00,067 --> 00:16:01,333
بمفردكم؟
110
00:16:01,333 --> 00:16:03,400
لم يكن لدينا خيار آخر غير
.أن نهجر منازلنا
111
00:16:06,667 --> 00:16:07,533
أخواتي؟
112
00:16:09,600 --> 00:16:13,467
.الهمج، لقد حكموا أرضنا الآن
113
00:16:14,667 --> 00:16:17,667
.لقد كنّا الناجين الوحيدين
114
00:16:23,767 --> 00:16:26,167
.والدتنا ووالدنا، أجبرانا على الفرار
115
00:16:27,667 --> 00:16:29,633
إعتقدَا على الأرجح
.أنّها الطريقة الوحيدة لنبقى أحياءً
116
00:16:31,100 --> 00:16:34,133
لقد نصحانَا بالإختباء هنا
.معكِ في القلعة
117
00:16:34,133 --> 00:16:37,433
.القلعة ليست آمنةً
118
00:16:37,433 --> 00:16:39,700
المكان ليس آمنًا هنا
.لا يمكنني أن أضمن لكم الأمان
119
00:16:41,733 --> 00:16:42,567
.(سيغرون)
120
00:16:43,833 --> 00:16:45,133
الهمج، لقد أتوا
121
00:16:46,333 --> 00:16:49,067
،وبعقولهم المريضة المنحرفة
.لقد عاملونا كالبهائم
122
00:16:49,067 --> 00:16:51,200
.وأجبرونا على القتال
123
00:16:55,367 --> 00:16:59,200
.لكن عليكم أن تذهبوا
!سيغرون)، عليكِ أن تتبعينا)
124
00:17:00,667 --> 00:17:04,233
.لا أستطيع
.لم يبقَ لي أيّ شيء هنا لأكافح من أجله
125
00:17:05,333 --> 00:17:09,700
.سيغرون)، لابدّ أن تأتي معنا. رجاءً)
.(لا يمكنني الصّمود أكثر يا (إنغرد
126
00:17:10,867 --> 00:17:13,433
.أنا لستُ مُتحمسة في كفاحي أبدًا
127
00:17:13,433 --> 00:17:15,300
،إنّهم سلبوا منّي كل شيء
.إنّهم قتلوا عائلتي
128
00:17:15,300 --> 00:17:16,133
.الآن، عليكم أن تذهبوا
129
00:17:19,067 --> 00:17:20,367
.عليكم أن تذهبوا الآن
130
00:17:27,400 --> 00:17:29,900
.إذهبوا
131
00:17:43,167 --> 00:17:44,667
!إنبطِحوا أرضًا
132
00:17:48,300 --> 00:17:50,733
.إبتعد
.أجل، أمي
133
00:17:54,700 --> 00:17:58,333
هل تعتقد أن أبنائنا قد فرّوا بسلام؟
.لديّ ثقة تامّة بهم
134
00:17:58,333 --> 00:18:02,500
.(لابدّ أنّهم قد وجدوا ملاذهم عند (سيغرون
.سوف تحميهم
135
00:18:02,500 --> 00:18:04,400
.يمكنهم الصّمود بأمان في القلعة
136
00:18:05,433 --> 00:18:07,067
الصّمود بأمان في القلعة؟
137
00:18:08,900 --> 00:18:11,200
هل تتحدثين عن قلعة "تورمريغ"؟
138
00:18:12,067 --> 00:18:12,867
.أجل
139
00:18:18,067 --> 00:18:19,600
لِمَ تضحكين على هذا؟
140
00:18:19,600 --> 00:18:23,067
"لا أمان في قلعة "تورمريغ
.لا يوجد أمان مُطلقًا
141
00:18:23,067 --> 00:18:25,933
،ربّما لسانكِ المسموم من يقول مثل هذه الأمور
142
00:18:25,933 --> 00:18:29,100
لكن أختنا لديها رجال
.يمكنهم أن يدمّروا عائلتكِ
143
00:18:29,100 --> 00:18:32,800
"كل من كان في قلعة "تورمريغ
.قد تمّ ذبحه
144
00:18:32,800 --> 00:18:36,100
لم ينجُ أحد منهم
.بقتالهم في الميدان
145
00:18:36,100 --> 00:18:40,500
لقد شاهدتُ الأمر
.ولا أحد منهم نجا في معركتهم
146
00:18:40,500 --> 00:18:41,333
.إنّكِ تكذبين
147
00:18:43,700 --> 00:18:45,600
.لا أكذب
148
00:18:48,133 --> 00:18:51,767
،رجل وأختنا تحدثا إلينا البارحة
.إنّهم كانوا جاهزين للقتال
149
00:18:53,100 --> 00:18:54,967
،بالتأكيد، هم ظنّوا أنّهم كانوا كذلك
150
00:18:56,467 --> 00:19:00,700
لكن برأيكِ، من أين جاء عليّ هذا الدم؟
لماذا تدعمين هذا؟
151
00:19:01,833 --> 00:19:02,967
.إنّكِ لا تنتمين لهم
152
00:19:04,433 --> 00:19:06,633
لابدّ أن عائلتكِ ذُبحت
.وقُتلت بوحشية مثلنا
153
00:19:06,633 --> 00:19:07,767
لماذا تدعمين هذا؟
154
00:19:09,067 --> 00:19:11,600
.ًعائلتي قاتَلت، لكنّها كانت ضعيفة
155
00:19:12,600 --> 00:19:16,300
،لديّ عائلة جديدة الآن
.إنّها من الهمج
156
00:19:17,500 --> 00:19:19,067
.سيقتلونكِ في نهاية المطاف
157
00:19:20,300 --> 00:19:23,133
،أنتِ لستِ من سلالتهم
.إنّهم لا يدينون لكِ بشيء
158
00:19:23,133 --> 00:19:25,300
.لن يكونوا مُخلصين لكِ
159
00:19:28,533 --> 00:19:29,433
.طاب يومكَ
160
00:19:32,233 --> 00:19:33,667
.حظًا موفقًا في ساحة المعركة
161
00:19:48,767 --> 00:19:51,267
،ليس لديّ أدنى شك أنّنا سنمسك بهم
162
00:19:52,500 --> 00:19:56,367
،وعندما سنفعل ذلك
.سنحظى بمُتعتنا
163
00:20:01,633 --> 00:20:02,467
.رولف)، لقد حان الوقت)
164
00:20:05,200 --> 00:20:07,033
.يا رجال، إنصرِفوا
165
00:20:15,000 --> 00:20:19,467
كيف حالك يا أبي؟
.رولف)، إغسل الدم عن جسدي)
166
00:20:25,233 --> 00:20:28,067
هل ثمّة حبّ في قلبكَ تِجاههم يا (رولف)؟
167
00:20:29,100 --> 00:20:30,100
.بالطبع
168
00:20:33,633 --> 00:20:37,067
هل ثمّة حبّ في قلبك للعائلة؟
169
00:20:40,400 --> 00:20:42,100
.الحب لعائلتي أمر متجذّر
170
00:20:45,500 --> 00:20:47,900
إذًا لِمَ لا تقتل من أجلي؟
171
00:20:53,667 --> 00:20:57,700
رولف)، بنيّ)
.أنت لم تقتل أحدًا بيدكَ حتى الآن
172
00:20:59,167 --> 00:21:00,700
هذا الأمر لا يمكن أن يكون
.أبعد من الحقيقة يا أبي
173
00:21:02,167 --> 00:21:04,667
،لقد قتلتُ رجالاً بيديّ العاريتين
.الكثير من المرّات
174
00:21:06,067 --> 00:21:07,567
.(لا تكذب عليّ، (رولف
175
00:21:09,300 --> 00:21:10,733
،لأنّكَ عندما تكذب على العائلة
176
00:21:12,100 --> 00:21:14,200
.فيجب أن يُقطع لسانك
177
00:21:15,867 --> 00:21:16,700
مفهوم؟
178
00:21:18,267 --> 00:21:19,100
أجل، يا أبي؟
179
00:21:21,333 --> 00:21:24,067
،أعتقد أنّكَ تحمل دمي
180
00:21:25,700 --> 00:21:27,167
.يسري في عروقكَ
181
00:21:29,200 --> 00:21:32,167
.لكنّني لا أرى نفسي فيكَ
182
00:21:34,133 --> 00:21:37,733
.لا توجد صفة زعيم، ولا يوجد وحش بداخلك
183
00:21:39,933 --> 00:21:41,800
،قوّتكَ لا تساوي شيئًا
184
00:21:42,800 --> 00:21:47,067
.إنِ إخترتَ ألاّ تستغلّها
.سوف أستخدم قوّتي عندما يحين الوقت لذلك
185
00:21:48,367 --> 00:21:51,167
وهل حان الوقت الآن؟
ماذا تعني؟
186
00:21:53,067 --> 00:21:55,667
للقتال في ساحة المعركة؟
187
00:21:57,600 --> 00:21:58,933
.أنا لستُ وحشًا
188
00:22:00,333 --> 00:22:02,067
.ربّما أخسر معركةً في الحقول
189
00:22:04,233 --> 00:22:08,333
إبنٌ من صُلبي لا ينبعي أن يكون
،لديه خوفٌ من هذا
190
00:22:09,700 --> 00:22:11,400
.لا مجال للتفكير بالخسارة
191
00:22:19,900 --> 00:22:23,133
،إستحضِر نوبة الغضب
.أظهِر لي الوحش
192
00:22:24,700 --> 00:22:25,533
!أرِني
193
00:22:26,667 --> 00:22:27,967
.أرِني
194
00:22:30,733 --> 00:22:31,767
.أجل، أرِني الوحش
195
00:22:47,067 --> 00:22:51,400
هل نجحتُ في ذلك؟
هل ستُقاتل في المعركة القادمة؟
196
00:22:54,633 --> 00:22:55,767
.إنضم لي، هيّا
197
00:23:48,933 --> 00:23:52,633
،هل تعتقد أنّهم سينجُون
إن فرّوا من الهمج؟
198
00:23:54,067 --> 00:23:56,567
.أبي لن يسمح بحدوث مكروهٍ لأمنا
199
00:23:58,900 --> 00:24:03,167
،إنّه لن يسمح بحدوث أيّ شيء
.لكنّه ليس المُتحكّم في زمام الأمور دائمًا
200
00:24:08,067 --> 00:24:09,767
ماذا لو أنّهم ماتوا؟
201
00:24:09,767 --> 00:24:10,700
،)إنغريد)
202
00:24:13,833 --> 00:24:15,800
.ليس لدينا سبيل لمعرفة ذلك
203
00:24:15,800 --> 00:24:17,667
كل ما يمكننا فعلُه هو
.أن نقوم بعمل ما طلبوه منّا
204
00:24:18,933 --> 00:24:20,700
.لقد وهبوا حياتهم من أجلنا
205
00:24:21,600 --> 00:24:23,267
.إنّهم أرادوا منّا أن ننجو من هذا
206
00:24:24,400 --> 00:24:29,100
،لقد جعلونا نهرب للبقاء أحياءً
.لنحظى بحياة
207
00:24:30,967 --> 00:24:33,100
.منحوا لحياتنا كل شيء
208
00:24:38,300 --> 00:24:42,233
.أودّ العودة لأجلهم
.لا، لا يجب أن نفعل ذلك
209
00:24:43,933 --> 00:24:48,933
.لا مجال للعودة، فقط المُضي للأمام
210
00:24:50,733 --> 00:24:54,900
.أخي، كل ما نعرفه تغيّر
211
00:24:58,267 --> 00:24:59,767
.كل ما نعرفه إختفى
212
00:25:01,100 --> 00:25:02,067
.إنّه لم يعُد موجودًا
213
00:25:05,167 --> 00:25:06,900
.هذا العالم يُجسّد كل شيء ماعدا السعادة
214
00:25:08,633 --> 00:25:12,867
،لا أعتقد أنّنا سنجد السعادة بعد الآن
.ليس في هذا العالم
215
00:25:14,367 --> 00:25:15,667
.حتى إن سعينا وراء ذلك
216
00:25:18,633 --> 00:25:19,967
.كل ما نملكه هو الغضب
217
00:25:23,533 --> 00:25:25,433
.الغضب للإنتقام
218
00:26:01,967 --> 00:26:03,133
.هذِه
219
00:26:09,267 --> 00:26:10,433
!لا
220
00:26:13,333 --> 00:26:16,133
.لا، لا، لا
221
00:26:16,967 --> 00:26:17,867
!لا، أمي
222
00:26:18,833 --> 00:26:20,500
.دعها، لا تقتلها
223
00:26:21,400 --> 00:26:24,267
!دعني أذهب
!(سيف)
224
00:26:24,267 --> 00:26:28,333
.أوقف هذا، توقف
.(سيف)
225
00:26:36,067 --> 00:26:42,667
..لا، رجاءً، لا تفعل
هل أنفّذ مطلبها يا (سونر)؟
226
00:26:47,333 --> 00:26:51,300
.(أخرِجوا (غانر
.(غانر)
227
00:26:53,800 --> 00:26:57,333
.(إنّها ليست ندًا لـ (غانر
.دعني أقاتلها
228
00:27:01,500 --> 00:27:04,400
.ستخوضين معركتكِ قريبًا
229
00:27:34,567 --> 00:27:36,067
.أجل، أجل، أجل
230
00:27:38,500 --> 00:27:43,500
!إستمر
231
00:28:07,200 --> 00:28:10,267
إنّي آسف يا حُلوتي
.لكن ليس اليوم
232
00:28:19,633 --> 00:28:21,133
.ليس لديها سيف
233
00:28:21,133 --> 00:28:24,733
.ليس لديها سبيل للنجاة
.هذا القتال ليس مُنصفًا
234
00:28:26,533 --> 00:28:27,867
.إرمِ لها سيفًا
235
00:29:08,900 --> 00:29:10,333
!أجل، أجل
236
00:29:12,100 --> 00:29:13,967
.هيّا، تابع
!لا
237
00:29:24,967 --> 00:29:26,633
.تلكَ فتاتي
238
00:29:49,967 --> 00:29:52,133
.هيّا، خذيه، خذيه
239
00:29:53,467 --> 00:29:57,800
!إختبِئي
.أجل! الآن
240
00:30:12,200 --> 00:30:17,433
.قُولي وداعًا
!(لا! (سيف
241
00:30:23,900 --> 00:30:26,900
.سأجعلك تخوض المعركة المقبلة
242
00:30:28,367 --> 00:30:33,467
.سأُبقيها سهلة
.ستقاتل السيّدة
243
00:30:38,867 --> 00:30:39,667
!أجل
244
00:30:45,833 --> 00:30:48,300
.لا
245
00:30:50,600 --> 00:30:51,567
!أجل، أجل
246
00:30:53,467 --> 00:30:55,933
.لا
247
00:31:01,767 --> 00:31:03,233
.تحرّك، تحرّك
248
00:31:30,867 --> 00:31:32,267
مَن هناك؟
249
00:32:07,233 --> 00:32:09,500
.قريبًا سأكون بجانبك
250
00:32:25,800 --> 00:32:27,067
من هناك؟
251
00:32:31,267 --> 00:32:34,167
!أجبني
من هناك؟
252
00:32:39,600 --> 00:32:42,167
.لا يمكنكِ الهرب بهذه البساطة
253
00:33:05,800 --> 00:33:07,800
أين عائلتكِ؟
254
00:33:10,100 --> 00:33:12,167
في أيّ إتجاه سلكوا؟
255
00:33:16,533 --> 00:33:18,933
.لا يجب عليّ أن أجيب على هذا السؤال
256
00:33:23,067 --> 00:33:24,400
.أنا جائع، أخي
257
00:33:26,933 --> 00:33:28,167
هلاّ نأكل؟
258
00:33:43,067 --> 00:33:44,267
هلاّ نأكل؟
259
00:33:48,367 --> 00:33:49,200
.ساعدِينا
260
00:33:50,167 --> 00:33:51,100
.عائلتنا
261
00:33:52,200 --> 00:33:53,700
.رائحتها شهيّة
262
00:34:02,067 --> 00:34:02,900
.وليمة
263
00:34:03,833 --> 00:34:08,467
.لا
.عزيزتي. لا، لا، لا، لا
264
00:34:16,767 --> 00:34:18,167
!النجدة
265
00:34:21,467 --> 00:34:22,300
!ساعدوني
266
00:34:26,633 --> 00:34:27,467
!ساعدوني
267
00:34:35,400 --> 00:34:39,733
،إنّي لستُ مثلهم
.أنا من الهمَج ولكن رأيي مختلف
268
00:34:43,733 --> 00:34:45,300
.دعنا وشأننا
269
00:34:45,300 --> 00:34:49,133
،َأبي يريد أن أقاتلك
.لكنّي لن أفعل
270
00:34:49,133 --> 00:34:50,967
.لا أريد أن أشارك في هذه المعركة
271
00:34:52,067 --> 00:34:52,900
.أنتَ تكذب
272
00:34:54,233 --> 00:34:58,233
.لن أفعل أيّ شيء من هذا القبيل
.أنت إبن وحش
273
00:34:58,233 --> 00:35:01,600
.دم الشيطان يسري فيه
.غضبٌ لا مثيل له
274
00:35:01,600 --> 00:35:07,400
.ّلديك ذلك الدم الشيطاني
.لديّ هذا الدم، لكن أفكاري مختلفة
275
00:35:07,400 --> 00:35:08,467
.هي ليست عينها
276
00:35:09,933 --> 00:35:10,833
.أنا لن أقاتل
277
00:35:14,200 --> 00:35:17,600
ماذا تقترح؟
.أقترح أن تهرب من هذا المكان
278
00:35:17,600 --> 00:35:20,267
.بأسرع ما يمكن قبل تبدأ المعركة
279
00:35:21,633 --> 00:35:22,467
.تعال
280
00:35:25,200 --> 00:35:27,833
.لا أرغب في البقاء بهذا المكان أكثر
281
00:36:24,500 --> 00:36:29,633
متى ستُشركني في القتال؟
.قريبًا، قريبًا ستقاتلين
282
00:36:34,200 --> 00:36:37,800
مع مَن؟
.لديّ خطة لكِ
283
00:36:39,733 --> 00:36:40,567
.أخبرني
284
00:36:41,533 --> 00:36:43,200
.(لقد سئمتُ من (فيغديس
285
00:36:44,567 --> 00:36:47,333
.أريد الحصول على زوجة جديدة
286
00:36:50,900 --> 00:36:53,267
وماذا إن لَم أرغب في أن أكون زوجتك؟
287
00:36:54,633 --> 00:36:55,600
.ستفعلين ذلك
288
00:36:56,833 --> 00:37:00,067
.أنتَ واثق من نفسك
289
00:37:01,133 --> 00:37:02,800
.يجب أن تُحافظ على هذه الروح
290
00:37:04,100 --> 00:37:06,233
.لا يمكنك أن تحظى دومًا بما تريده
291
00:37:07,533 --> 00:37:09,567
.أنا دومًا أحظى بما أرغب به
292
00:37:14,900 --> 00:37:18,400
إنّك تريد أن تجعل زوجتك وعشيقتك
تُقاتلان حتى الموت؟
293
00:37:20,400 --> 00:37:24,767
.ًأجل، إنّها تملك روحًا ثائرة
294
00:37:30,067 --> 00:37:32,167
.لديّ حماسة في روحي
295
00:37:33,600 --> 00:37:37,733
لقد ملأتَ روحي نارًا
.عندما أحرقت بلدتي
296
00:37:39,533 --> 00:37:40,600
.لقد أنقذتكِ
297
00:37:41,900 --> 00:37:46,833
،لديكِ طاقات أفضل
.من أيّ شخص عرفته فيما مضى
298
00:37:52,900 --> 00:37:53,733
!(سنور)
299
00:37:55,100 --> 00:37:56,467
سيّدي، هل لي بالدخول؟
300
00:37:57,300 --> 00:37:59,200
ما الخطب (سيغارد)؟
301
00:38:00,800 --> 00:38:01,833
.إبنكَ
302
00:38:03,333 --> 00:38:06,067
ما بهِ؟
.لقد هرب، سيّدي
303
00:38:06,067 --> 00:38:10,067
.لقد هرب وأخذ معه السيّدة
وأنتَ بقيت مكتوفَ الأيدي؟
304
00:38:10,067 --> 00:38:12,233
.لقد أرسلني بعيدًا
305
00:38:12,233 --> 00:38:17,700
وأنتَ تركته يذهب؟
وأنتَ؟
306
00:38:17,700 --> 00:38:21,133
.هذا ليس من شأني
.(لقد كان (سيغارد
307
00:38:23,500 --> 00:38:24,633
.أعثُروا عليه
308
00:38:25,833 --> 00:38:27,567
،أعثُروا عليه وأحضروه هنا
309
00:38:28,733 --> 00:38:31,233
.وإلاّ سأقضي عليكم
.سأجده
310
00:38:33,867 --> 00:38:36,067
.سيكون قد إبتعد كثيرًا داخل الغابة
311
00:38:36,933 --> 00:38:38,267
.ولن يكون بوُسعكم فعل أيّ شيء
312
00:38:40,133 --> 00:38:42,333
،)إذًا، وجب علينا أن نمرح معكَ، (أولاف
313
00:38:43,400 --> 00:38:44,733
.حتى يعودوا
314
00:39:03,133 --> 00:39:08,800
لا يمكنني مواصلة المسير بهذه الحالة
.عِضامي هشّة
315
00:39:08,800 --> 00:39:13,867
،ليس لديّ طاقة
.لا طعام، لا ماء
316
00:39:15,700 --> 00:39:19,600
،ليس هناك متّسع من الوقت للتوقف
.علينا أن نستمر
317
00:39:19,600 --> 00:39:23,800
،علينا أن نجد أبنائكِ ونخبرهم
.أن الهمج يطاردونهم
318
00:39:23,800 --> 00:39:28,800
لِمَ تفعل هذا من أجلنا؟
319
00:39:29,533 --> 00:39:30,700
ماذا ستستفيد من ذلك؟
320
00:39:32,267 --> 00:39:35,367
.أجِبني، كن صادقًا
لماذا؟
321
00:39:39,067 --> 00:39:43,833
أنا أفعل هذا، أفعل هذا
لأنّني الإبن الخطأ
322
00:39:44,433 --> 00:39:45,167
.(الذي وُلد لـ (سنور
323
00:39:46,700 --> 00:39:49,333
.أحتقره وكل أفعاله
324
00:39:51,733 --> 00:39:52,633
لماذا تحتقره أيضًا؟
325
00:39:58,867 --> 00:40:01,067
إبنتي، (إنغريد)؟
326
00:40:04,400 --> 00:40:06,167
.أنا مُولع بها، أجل
327
00:40:07,667 --> 00:40:09,867
عاطفة، رغبة؟
328
00:40:12,500 --> 00:40:13,600
،أنا أرى عائلتك
329
00:40:15,100 --> 00:40:18,700
.إبنتكِ، وأنا أريد ذلك
330
00:40:19,800 --> 00:40:20,967
،أريد تلك السعادة
331
00:40:22,400 --> 00:40:24,633
.ليس الظلام واليأس اللذان أعرفهما
332
00:40:27,167 --> 00:40:30,800
لا يمكن لإبنتي أبدًا أن تكون مع شخص
.من سلالة الهمج
333
00:40:37,067 --> 00:40:40,233
.هيّا، نحن بحاجة إلى أن نستمر بالتحرك
334
00:40:55,567 --> 00:40:57,233
كم تبعد المسافة حتى نصل لبر الأمان؟
335
00:40:58,267 --> 00:41:02,200
.بقدر ما يمكننا، أيّام، أسابيع
336
00:41:03,600 --> 00:41:05,300
.لابدّ أن نذهب ولا نتوقف
337
00:41:06,600 --> 00:41:10,833
،عندما نصل إلى القرية التالية
.سنسعى لنحظى بالأمان
338
00:41:10,833 --> 00:41:12,933
إلى متى، حتى يأتي الهمج؟
339
00:41:16,367 --> 00:41:17,767
.الوقت سيحدّد ذلك
340
00:41:37,067 --> 00:41:38,633
أنتِ تستعدّين للقتال؟
341
00:41:39,833 --> 00:41:41,233
لِمَ تقولين هذا؟
342
00:41:43,600 --> 00:41:44,800
.ترتدين الأبيض
343
00:41:46,333 --> 00:41:48,767
فقط أولئك الذين يدخلون في قتال
.من يقومون بشيء كهذا
344
00:41:49,767 --> 00:41:52,400
.ّلا، هذا زيّ رسمي
345
00:41:53,433 --> 00:41:54,933
.الزيّ الرسميّ لا وجود له هنا
346
00:41:56,067 --> 00:41:59,167
.أنتِ تستعدين للقتال
.أنا واثقة من هذا
347
00:42:03,067 --> 00:42:04,300
ضد من ستُقاتلين؟
348
00:42:07,067 --> 00:42:09,900
.حسنًا، سنرى
349
00:42:11,500 --> 00:42:12,500
.سنرى
350
00:42:41,400 --> 00:42:43,333
.عائلتكَ هي من فعلت هذا
351
00:42:44,633 --> 00:42:46,900
.كلتا الأختين قد ماتتَا
352
00:42:50,567 --> 00:42:53,300
!عائلتك، إنّهم وحوش، إنّهم من فعلوا هذا
353
00:43:08,367 --> 00:43:09,467
.إنّي آسف
354
00:43:12,167 --> 00:43:13,067
.إنّي آسف
355
00:43:15,500 --> 00:43:19,333
،تصرفات عائلتي الهمجية
.لا تُمثلني، سيّدتي
356
00:43:31,067 --> 00:43:33,467
.آسف على أفعال عائلتي تجاهكِ
357
00:43:36,600 --> 00:43:38,233
.أنتَ مثلهم تمامًا
358
00:43:40,600 --> 00:43:45,067
،يمكنك الوقوف والتحدث بكل ثقة
.كما لو أنّكَ تنوي الخير
359
00:43:46,067 --> 00:43:48,167
.كما لو أنّكَ تريد السلام لعائلتي
360
00:43:48,167 --> 00:43:52,667
،تقف هناك وتراقب
.بينما عائلتكَ تقتل عائلتي
361
00:43:52,667 --> 00:43:55,833
!أنتَ تراقب
.لن أراقب أكثر
362
00:43:59,067 --> 00:44:02,767
ماذا كان هذا الصوت؟
.لا شيء عدا أن يكون حيوان
363
00:44:08,600 --> 00:44:09,433
.حيوان
364
00:44:14,933 --> 00:44:17,533
.لقد إستخدمت الكلمة الصحيح، حيوان
365
00:44:18,967 --> 00:44:19,800
.أنا كذلك
366
00:44:21,400 --> 00:44:26,300
.لا تخافي
.أخي ذهب ليُحضر إبنتكِ
367
00:44:27,500 --> 00:44:30,267
الآن، ما الذي تفعله هنا (رولف)؟
368
00:44:43,567 --> 00:44:48,100
إنّك تقاتل بشكل جيّد مقارنةً
.بشخص لم يدخل حقول الموت مُطلقًا
369
00:44:50,067 --> 00:44:53,733
.أراقب، أتعلّم
.الآن، ستموت
370
00:44:58,800 --> 00:45:02,067
ماذا سيكون موقف أبي
إن عرف أنّكَ ستقتلني؟
371
00:45:02,067 --> 00:45:07,333
بالنسبة لي، إبنه قابل للإستبدال كأيّ بشر
.هو سيقتلك
372
00:45:09,067 --> 00:45:10,867
!خائن
373
00:45:10,867 --> 00:45:15,567
.أفضّل قول هذا خلاف ذلك
،لأنّه كما يبدو، من هنا مجرّد خائن
374
00:45:15,567 --> 00:45:20,667
.تحمي إمرأةً لا تنتمي لنا
.أنا أحمي ما أومن به
375
00:45:46,567 --> 00:45:50,767
.أنتَ نكرة
.إنّنا متشابهان
376
00:45:51,867 --> 00:45:53,600
.لا يسري في عروقنا الدم نفسه
377
00:46:23,167 --> 00:46:24,500
.(وداعًا، (أيفار
378
00:46:49,500 --> 00:46:53,567
.لا أعلم من أكون
هل أنا واحد منهم؟
379
00:46:54,700 --> 00:46:56,367
.لاشيء يُشبههم
380
00:46:58,067 --> 00:47:00,733
لقد كنتَ محقًا، أنت أكثر
،من مجرد سلالة همج
381
00:47:01,767 --> 00:47:03,333
.أنتَ رجل طيّب
382
00:47:09,433 --> 00:47:13,700
.ثمّة دم، نحن بحاجة لحمايتكِ
.ما حدث قد إنتهى
383
00:47:15,467 --> 00:47:18,067
.لابدّ أن تستمر بقتالك، بطاقتك
384
00:47:19,233 --> 00:47:22,867
.إذهب، أنقذ أبنائي، حذّرهم
385
00:47:23,700 --> 00:47:25,100
.عليّ ألّا أترككِ
386
00:47:25,100 --> 00:47:28,333
،إنّهم يجهلون ما هو قادم إليهم
.ليس لديهم أسلحة
387
00:47:29,533 --> 00:47:30,467
!إذهب، رجاءً
388
00:47:33,267 --> 00:47:35,367
.آسف جدًا أنّكِ لن تريني وأنا أحميهم
389
00:47:37,733 --> 00:47:44,100
.آسفة لأنّني لم أرَك كرجل مختلف
.أنتَ لست من الهمَج
390
00:47:51,533 --> 00:47:52,367
!إذهب
391
00:47:54,100 --> 00:47:58,333
.آملُ ألاّ تكون ذكراكَ الأخيرة لي هي هذهِ
392
00:47:59,233 --> 00:48:01,133
.أفضّل الموت لوحدي
393
00:48:03,200 --> 00:48:04,067
!رجاءً، إذهب
394
00:48:05,367 --> 00:48:08,433
!سأنقذهم
.أنا أثق بكَ
395
00:48:09,967 --> 00:48:12,533
.الآن، إذهب وأسدِني معروفًا
396
00:48:47,500 --> 00:48:48,333
.(سنور)
397
00:48:50,067 --> 00:48:54,067
.فيغديس)، لقد كنتِ هادئةً معي)
398
00:48:56,333 --> 00:49:01,700
لماذا، لماذا؟
،لقد كنتُ مع بنات أفكاري
399
00:49:06,633 --> 00:49:07,733
.تائهةً فيها
400
00:49:11,500 --> 00:49:13,667
أيّة أفكارٍ هذهِ؟
401
00:49:17,300 --> 00:49:19,800
.ٍخواطر ما هو آت
402
00:49:22,900 --> 00:49:24,300
.خواطر من أجلي
403
00:49:28,733 --> 00:49:30,633
من ماذا أنتِ قلقة؟
404
00:49:36,700 --> 00:49:38,167
.لقد وعدتَني بالحُبّ
405
00:49:40,067 --> 00:49:40,900
.أجل
406
00:49:42,500 --> 00:49:47,067
،لكن الحُبّ الذي كان من قبل
.لا يبدو أنّه سيبقى
407
00:49:50,333 --> 00:49:52,067
لِمَ تقولين أمورًا كهذه؟
408
00:49:53,067 --> 00:49:54,667
هل تشكّكين بحبّي لكِ؟
409
00:49:58,400 --> 00:50:00,567
،لا يهمني أن أشكّك بكَ
410
00:50:01,600 --> 00:50:05,667
،لكن يهمني أن ألاحظ
.ما يحدث لأفكاركَ
411
00:50:08,067 --> 00:50:10,933
.أحاسيسكَ تجاهي تغيّرت
412
00:50:12,800 --> 00:50:14,900
ما رأيكِ في هذا؟
413
00:50:17,033 --> 00:50:18,533
.يمكنني رؤية ذلك أمام عينيّ
414
00:50:19,733 --> 00:50:21,800
ما رأيكِ في هذا؟
415
00:50:24,367 --> 00:50:29,067
،أنتَ تنظر لها بنظرة شغف
.كما فعلتَ معي
416
00:50:30,533 --> 00:50:33,233
توريد)؟)
.(أجل، (توريد
417
00:50:36,033 --> 00:50:38,033
.أنتَ مُعجب بها الآن
418
00:50:39,833 --> 00:50:43,000
.من الواضح أن حُبّك لا يدوم
419
00:50:46,667 --> 00:50:53,967
على أيّ حال، إنّها ستحظى لمرة واحدة
.على نفس المحادثة التي حصلتُ عليها معكَ
420
00:50:58,333 --> 00:51:01,100
.لا أحبّذ أن يتمّ التشكيك فيّ
421
00:51:03,167 --> 00:51:10,500
،لا أحبّذ أن تشكّكِ بأحاسيسي
.بينما نجلس في أرضي
422
00:51:10,500 --> 00:51:12,067
.هذهِ لم تكن أرضكَ أبدًا
423
00:51:14,500 --> 00:51:16,833
.لا شيء مُلكنا حقًا
424
00:51:18,133 --> 00:51:20,533
.إنّنا نسلب الأشياء
425
00:51:20,533 --> 00:51:23,833
إنّنا نجعل الأشياء مُلكًا لنا
.. لكنّها ليست كذلك، لكن
426
00:51:25,567 --> 00:51:26,833
.لقد أخذتكِ لنفسي
427
00:51:29,167 --> 00:51:30,067
.أجل
428
00:51:32,200 --> 00:51:34,500
.والآن أنتِ مُلكي
429
00:51:35,400 --> 00:51:36,233
أحقًا؟
430
00:51:39,500 --> 00:51:41,067
ما الذي تعنيه بهذا؟
431
00:51:43,800 --> 00:51:45,633
.النساء لديهن مشاعر
432
00:51:47,567 --> 00:51:51,467
.لديهن رغبات وحاجات مثل الرجال
433
00:51:54,500 --> 00:51:56,333
أنتِ تُقارِنينني بالرجل؟
434
00:51:59,633 --> 00:52:03,333
.أفعالكَ تمثّل كل شيء بإستثناء طبيعة الرجال
435
00:52:43,233 --> 00:52:44,167
.الآن، إختبئوا
436
00:52:53,767 --> 00:52:55,567
.إختبئوا، علينا أن نختبئ
437
00:52:59,267 --> 00:53:02,400
،الهمج
.لابدّ أنّهم يُلاحقوننا
438
00:53:13,367 --> 00:53:14,467
.إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا
439
00:53:37,733 --> 00:53:39,167
.لابدّ أن نذهب واحدا تلو الآخر
440
00:53:40,633 --> 00:53:43,700
علينا أن نفترق
.ونتقابل عند أسفل السّاحل
441
00:53:43,700 --> 00:53:45,233
.لا نستطيع
442
00:53:45,233 --> 00:53:46,767
،علينا أن نفعل ذلك
.علينا أن نهرب
443
00:53:48,900 --> 00:53:52,533
.سيرونا طالما نحن هنا
444
00:53:54,067 --> 00:53:59,067
.ِخُذي هذه
445
00:54:00,267 --> 00:54:04,500
،خُذي هذهِ، سوف تحميكِ
ماذا عسايَ أفعل بهذهِ؟
446
00:54:06,800 --> 00:54:08,067
.ستكونين بخير -
.لا أعلم -
447
00:54:08,067 --> 00:54:08,733
.لا تتركيني -
.ستكونين بخير -
448
00:54:14,067 --> 00:54:14,900
.(إستريد)
449
00:54:17,800 --> 00:54:18,633
.(إستريد)
450
00:54:21,800 --> 00:54:23,233
.أختي، إذهبي،إذهبي
451
00:54:27,367 --> 00:54:28,200
!إذهبي،إذهبي
452
00:54:56,067 --> 00:54:57,100
!ًمهلاً، مهلا
453
00:54:58,667 --> 00:55:00,067
.مهلاً، عُودي
454
00:55:01,833 --> 00:55:04,967
!كفى
455
00:55:10,600 --> 00:55:13,633
،تنحّى جانبًا أو سأقطع رأسكَ
.وأطعِمه للذئاب
456
00:55:13,633 --> 00:55:14,633
.لا أنوي أذيّتكِ
457
00:55:27,800 --> 00:55:31,367
.(أنت إبن (سنور
458
00:55:32,833 --> 00:55:34,500
.لقد جئتَ لتُعيدني
459
00:55:36,733 --> 00:55:38,233
.أتيتُ لأحميكِ
460
00:55:41,500 --> 00:55:42,567
.الأمر ليس كما تعتقدين
461
00:55:43,867 --> 00:55:45,567
.أتيتُ بمشاعر الحب بقلبي
462
00:55:46,900 --> 00:55:48,300
.لقد كنتُ للتو مع أمكِ
463
00:55:54,200 --> 00:55:55,067
.إنّها ميتة
464
00:56:07,267 --> 00:56:08,100
!لا
465
00:56:10,933 --> 00:56:15,700
وأبي؟
.إنّه على قيد الحياة
466
00:56:18,633 --> 00:56:24,067
،ساعدتُه على الفرار من قبضة الهمج
.لقد أمسكوا به أثناء فرارنا
467
00:56:25,567 --> 00:56:26,667
،أراد أبي
468
00:56:28,133 --> 00:56:30,500
.أراد منّي أن أقاتل أمكِ في ساحة المعركة
469
00:56:32,633 --> 00:56:33,800
كيف ماتت؟
470
00:56:33,800 --> 00:56:36,500
.إنّها كانت قويةً، إمرأة نبيلة
471
00:56:39,967 --> 00:56:41,100
.(قتلها (أيفار
472
00:56:42,967 --> 00:56:44,067
أخٌ من سلالتكَ؟
473
00:56:46,167 --> 00:56:48,233
.لا، ليس أخًا لي
474
00:56:49,900 --> 00:56:51,267
.لديه دم الهمج مثلكَ
475
00:56:53,333 --> 00:56:56,967
.أجل، لكنّني لا أشبهه في شيء
ولِمَ يجب عليّ أن أثق بكَ؟
476
00:56:56,967 --> 00:57:00,600
.عليكِ أن تصدّقيني فحسب
.ليس هناك شيءٌ آخر يمكنني أن أقوله
477
00:57:02,167 --> 00:57:03,467
.عليكِ أن تثقي بي فحسب
478
00:57:38,267 --> 00:57:39,533
.ها أنتِ ذا
479
00:57:46,567 --> 00:57:51,567
.أنا لا أودّ أن أقاتلكَ
480
00:58:28,733 --> 00:58:31,733
أنتِ تستخدمين لون السيّدة
.قبل حتى أن تفوزي بالمعركة
481
00:58:35,600 --> 00:58:38,667
.أفترضُ أن هذا سيكون مسكني قريبًا
482
00:58:41,767 --> 00:58:42,733
!يا لكِ من شجاعة
483
00:58:46,200 --> 00:58:48,800
.أنا أقوى بكثير ممّا تظنين
484
00:58:50,500 --> 00:58:57,700
،قلبي يشتاطُ غضبًا
.يشتاطُ بالسطوة والشغف لأنتصر
485
00:58:59,100 --> 00:59:05,567
،لقد نجوتُ من الجحيم وأنا الآن أقفُ هنا
.ولن أخسر المعركة بهذه السهولة
486
00:59:10,133 --> 00:59:12,400
،أنتِ وأنا متشابهتان
487
00:59:13,667 --> 00:59:15,967
،كلانا سحبت من عائلاتنا
488
00:59:17,533 --> 00:59:21,100
،باستثناء أنّكِ أكبر وأنا أصغر سنًا
489
00:59:22,300 --> 00:59:26,400
،أنا أتمتع بالشباب وبالصحّة الجيّدة
490
00:59:28,333 --> 00:59:29,900
.وأنا قادرة على إنجاب طفل
491
00:59:32,800 --> 00:59:36,767
ربّما تكونين كما قلتِ
،لكن مع تقدم العمر
492
00:59:37,633 --> 00:59:39,367
.تأتي معرفة سبُل النصر
493
00:59:42,100 --> 00:59:43,067
.النصر دائمًا
494
00:59:44,200 --> 00:59:47,900
.ِأنتِ إمرأة واثقة جدًا من نفسك
495
00:59:50,067 --> 00:59:51,533
.لا حاجة لي بالثقة
496
00:59:52,933 --> 00:59:54,733
،لقد خُلقت من الهمج
497
00:59:55,633 --> 00:59:59,400
.ولا أشعر بالقلق أو الخوف
498
01:00:01,800 --> 01:00:11,200
.أنا خدِرة لجميع العواطف
.يوجد حيوان بداخلي سيفعل كل ما بوُسعه للبقاء
499
01:00:11,200 --> 01:00:15,633
.وأنتِ تقفين عثرةً في طريقي
500
01:00:18,000 --> 01:00:18,900
حقًا؟
501
01:00:23,000 --> 01:00:23,833
.أجل
502
01:01:15,567 --> 01:01:20,367
.يبدو أنّ هذه هي النهاية
.آن الأوان للعودة، لتُواجهي خالقكِ
503
01:01:22,200 --> 01:01:23,700
.لن أعود أبدًا إلى هناك
504
01:01:25,933 --> 01:01:29,067
.ليس لديكِ خيار آخر
.لديّ سبُل أخرى
505
01:01:30,533 --> 01:01:35,367
بالتأكيد، ربّما ستنجين من المعركة
.في حقول الموت
506
01:01:36,233 --> 01:01:39,567
.هذا ليس رأيي
507
01:01:49,767 --> 01:01:51,400
!لا
508
01:02:00,267 --> 01:02:03,633
.توريد)، حان الوقت لتُشاركِ في المعركة)
509
01:02:04,933 --> 01:02:06,933
.لم أعُد أثق بتلك المرأة أكثر
510
01:02:13,067 --> 01:02:16,633
!(فيغديس)
.مرحبًا
511
01:02:18,200 --> 01:02:21,167
دم من ذاك الذي على جسدكِ؟
512
01:02:24,667 --> 01:02:26,400
،شخص ما قلبه
513
01:02:30,067 --> 01:02:31,300
.كان مثل قلبي تمامًا
514
01:02:33,633 --> 01:02:35,133
.. شخص ما أراد
515
01:02:38,433 --> 01:02:39,700
.نفس الشيء مثلي
516
01:02:42,067 --> 01:02:44,200
.شخص ما ليس قويًا
517
01:02:55,767 --> 01:02:58,067
.منحني حماسةً لا توصف
518
01:03:00,833 --> 01:03:04,700
،عميقة للغاية
519
01:03:04,700 --> 01:03:05,533
،قوية للغاية
520
01:03:08,933 --> 01:03:11,833
.وهذه الحماسة لا يمكن إخماد نارِها أبدًا
521
01:03:16,600 --> 01:03:17,867
أين هي؟
522
01:03:20,400 --> 01:03:22,133
،لقد إنتزعتُ قلبها
523
01:03:25,867 --> 01:03:26,700
وأنت
524
01:03:30,167 --> 01:03:31,767
.لن تحصل عليه أبدًا
525
01:03:50,067 --> 01:03:51,400
ما الخطب؟
526
01:03:53,167 --> 01:03:54,267
.أختنا
527
01:04:01,067 --> 01:04:04,967
!أختي
.لا
528
01:04:04,967 --> 01:04:10,500
.أنا آسف، لقد كنتُ عاجزًا عن حمايتكِ
.لا، أختي، رجاءً
529
01:04:20,467 --> 01:04:21,400
.إنّها ميتة
530
01:04:30,867 --> 01:04:34,400
سأقتلك، سأمزّق عالمك
!لا، لا
531
01:04:34,400 --> 01:04:36,167
.كما فعلت معنا
532
01:04:42,967 --> 01:04:43,800
.توقف، توقف -
.لنتحدث -
533
01:04:43,800 --> 01:04:45,200
.هذا أمر غير معقول
534
01:04:45,200 --> 01:04:46,967
.رجاءً، توقف، رجاءً توقف -
كم عدد الجنود الذين أعددتهم؟
535
01:04:46,967 --> 01:04:49,367
.توقف، توقف، رجاءً
536
01:04:50,533 --> 01:04:56,067
!هذا رجل من الهمج -
.هذا لا يهم -
537
01:04:56,067 --> 01:04:58,267
أجل، قد يكون كذلك
.لكنّه وعدنا بتقديم يد العون
538
01:04:59,133 --> 01:05:00,867
وهل تصدّقين هذه الكلمات؟
539
01:05:02,500 --> 01:05:03,300
!(إنغريد)
540
01:05:06,067 --> 01:05:07,600
ما الذي يجول في خاطركِ؟
541
01:05:09,067 --> 01:05:12,900
على ماذا تغذّيتِ حتى تتفوّهي بهذه الكلمات؟
.ليف)، ليس لدينا خيارٌ آخر)
542
01:05:14,600 --> 01:05:17,867
.. عائلتنا، ليست
.بقينا نحن فقط الآن
543
01:05:17,867 --> 01:05:20,733
.والدنا بقي هناك حيًا يُرزق
544
01:05:20,733 --> 01:05:25,733
رجاءً، آخر رجل وقف بجانبنا
،كان هو ونحن
545
01:05:27,533 --> 01:05:29,467
.والوقت يُداهمنا
546
01:05:32,800 --> 01:05:35,800
.عدا ذلك آبائنا ضحّوا بحياتهم سُدًى
547
01:05:37,400 --> 01:05:40,833
تثقين بهذه الكلمات
تثقين بهذا الرجل؟
548
01:05:42,600 --> 01:05:45,833
.أختي -
!لا، لا. لا أعلم ما الذي أعتقده
549
01:05:49,500 --> 01:05:52,500
لكنّني أعلم أنه لابدّ أن نرد الصاع
!صاعين قبل أن يحّل ظلام الليل
550
01:05:59,233 --> 01:06:00,900
.رجاءً
551
01:06:13,533 --> 01:06:17,667
،سأقطّعك إربًا إربًا
.إن قمتَ بخيانتنا
552
01:06:19,067 --> 01:06:24,333
،وأنا سأفعل المثل بكَ
.لكن لا شيء يدعو للقلق
553
01:06:32,200 --> 01:06:33,300
!إبقَ هنا
554
01:06:34,967 --> 01:06:38,433
.خُذها، خُذها
!أقتلها! هيّا، أقتلها
555
01:06:43,467 --> 01:06:46,367
!ضعي يديكِ هناك
!لا
556
01:06:50,533 --> 01:06:52,067
.لقد قتلت أحدهم
557
01:06:54,833 --> 01:06:57,933
.رجاءً، لا
558
01:07:05,367 --> 01:07:06,267
!الهمج
559
01:07:17,567 --> 01:07:21,767
أتريدين القتال؟
.لكِ ذلك
560
01:07:26,567 --> 01:07:27,667
.ماغنوس)، تعال)
561
01:07:31,833 --> 01:07:33,267
ماغنوس)؟)
562
01:07:33,267 --> 01:07:36,867
لن يكون لديّ أيّ فرصة سانحة
!أمام هذا الوحش
563
01:07:36,867 --> 01:07:42,200
.تحدثي عن الوحش الذي بداخلكِ
.إستخدمي ذلك الوحش
564
01:07:42,200 --> 01:07:45,200
.ًإذا فزتِ، ستكونين حرة
565
01:07:49,167 --> 01:07:50,667
.لكنّه حيوان
566
01:07:54,400 --> 01:07:56,067
.لديكِ الفرصة
567
01:07:59,400 --> 01:08:00,333
.(و(غانر
568
01:08:04,667 --> 01:08:10,067
.ليس هناك فرصة
.هي لكِ الآن. ربّما لديكِ سيف
569
01:09:13,700 --> 01:09:15,367
.لا أحد يجرُؤ على خيانتي
570
01:09:48,467 --> 01:09:51,300
،البلدات في الشرق
.لقد تمّ غزوُها جميعًا
571
01:09:51,300 --> 01:09:54,167
الإتجاه الذي إعتقدتَ أنّه كان صحيحًا
.الآن بالكاد خاطئ كليًا
572
01:09:58,100 --> 01:10:01,833
،إنّهم جائوا لقريتكَ
.في نفس الإتجاه الذي تذهبون إليه
573
01:10:03,200 --> 01:10:07,367
،للأمان ولتحذير الناس
574
01:10:08,567 --> 01:10:09,633
.علينا أن نتّجه غربًا
575
01:10:10,833 --> 01:10:12,167
.إنّهم لم يذهبوا بذلك الإتجاه
576
01:10:15,133 --> 01:10:16,267
.إذا سنتجّه غربًا
577
01:10:17,500 --> 01:10:19,533
.سوف نحذرهم حتى يكونوا مستعدين
578
01:10:21,333 --> 01:10:25,867
وكيف سنعرف ما إن كانوا قادرين
حتى على الدفاع عن أرضهم؟
579
01:10:27,933 --> 01:10:29,300
.أنظروا ماذا حدث لأرضنا
580
01:10:31,433 --> 01:10:34,933
."الغرب، تلك قلعة "تورمريغ
581
01:10:36,000 --> 01:10:40,000
.ثمّة العديد من الناس هناك
.لذا سنذهب للغرب ونحذرهم
582
01:10:41,467 --> 01:10:44,600
.لا، أنا لستُ واثقًا من أن أيّ شخص يكفي
.ليس ضدهم
583
01:10:45,867 --> 01:10:47,133
.إنّهم وحوش
584
01:10:48,367 --> 01:10:51,500
الهمج، ماذا يكونون؟
585
01:10:52,767 --> 01:10:59,567
،فئة من الناس يظنون أنّهم مُتوحشون
.هم بحد ذاتهم يظنون أنّهم مخلوقات
586
01:10:59,567 --> 01:11:03,133
يظنون بأن دمهم مختلف عن غيرهم
.شيء ما خارق، هذا ما نعرفه
587
01:11:05,700 --> 01:11:11,500
.إنّهم وحوش حقيقيّة
،"هذا الغضب الذي يدعونه بـ "عصابة الهمج
588
01:11:14,633 --> 01:11:19,700
،يحدث في وطأة المعركة
.ويُثار لوحده
589
01:11:20,733 --> 01:11:22,333
،يمكنكم رؤية التغيير
590
01:11:23,433 --> 01:11:25,433
.التحول بداخلهم
591
01:11:27,233 --> 01:11:30,367
،الإرتعاش وطقطقة الأسنان
592
01:11:31,667 --> 01:11:36,900
،برودة أجسادهم
.إنّهم يعوُون كالوحوش البريّة
593
01:11:38,333 --> 01:11:41,067
،كانوا ينالون من أيّ شخص
.وكل شخص يقف أمامهم
594
01:11:42,933 --> 01:11:44,933
هؤلاء الهمج فقدوا
،كل القدرات البشرية
595
01:11:45,833 --> 01:11:47,400
.من المنطق والإعتراف بالذات
596
01:11:50,267 --> 01:11:52,233
،وسيُمزقّون أعدائهم إلى أشلاء
597
01:11:54,133 --> 01:11:55,933
.بأيديهم العارية
598
01:11:57,067 --> 01:11:58,500
.لا حاجة لهم بالسلاح
599
01:12:01,567 --> 01:12:03,167
وماذا عنكَ؟
600
01:12:05,333 --> 01:12:07,767
لِمَ أنتَ لستَ وحشًا مثلهم؟
601
01:12:08,933 --> 01:12:12,900
،لا أعلم كيف أجيبك على هذا
.لم أختبر بعد ذلك الجانب
602
01:12:14,167 --> 01:12:15,400
.الذي أراه فيهم
603
01:12:17,400 --> 01:12:20,067
أنا أقاوم أيّ إغراء
.حتى لا أصبح واحدًا منهم
604
01:12:22,567 --> 01:12:24,400
هل سبق لكَ وأن شعرت
بهذه الحاجة من قبل؟
605
01:12:27,233 --> 01:12:28,833
،عندما أصبح غاضبًا أو مُنتشيًا
606
01:12:30,067 --> 01:12:33,067
،أشعر بإندفاع الطاقة بداخلي
607
01:12:35,067 --> 01:12:36,200
.ولا يمكنني السيطرة على نفسي
608
01:12:39,733 --> 01:12:42,333
أشعر أنّه لو كنتُ مُرتاحًا
.سيخرج منّي
609
01:12:43,633 --> 01:12:45,833
وكيف سنثقُ بكَ الليلة؟
610
01:12:45,833 --> 01:12:47,800
أن تصبح مثل هذا الشيء؟
611
01:12:50,067 --> 01:12:52,833
إذا أردتَ أن تُبقيني هادئًا
.فلا داعي لذلك
612
01:12:56,167 --> 01:12:57,767
.لن أستسلم للوحش
613
01:12:59,067 --> 01:13:02,067
حقول الموت
هل نجا أيّ أحد منها؟
614
01:13:03,067 --> 01:13:03,900
.لا
615
01:13:05,100 --> 01:13:15,567
إنّهم يعِدونكِ إن نجوتِ من حقول الموت
.وقتلتِ واحدًا من سلالة الهمج
616
01:13:16,967 --> 01:13:18,400
.فسيدعونكِ تعيشين
617
01:13:21,133 --> 01:13:23,867
.لكن لم، لم ينجو أحد
618
01:13:25,700 --> 01:13:30,933
الهمج الذين ستواجهونهم
.هم الأسوأ من بينهم جميعًا
619
01:13:32,467 --> 01:13:35,067
.الأقوى والأكثر جنونًا
620
01:13:37,100 --> 01:13:37,933
عمتي؟
621
01:13:40,133 --> 01:13:44,333
،لقد خاضت قتالاً شرسًا
.إنّها إمرأة نبيلة
622
01:13:44,333 --> 01:13:49,067
.قدّمت قتالاً جيّدًا
وأبي؟ ماذا يخططون ليفعلوا به؟
623
01:13:50,433 --> 01:13:55,233
أبي يحمل حقدًا دفينًا على والدكِ
.ولا أعلم السبب
624
01:13:56,567 --> 01:14:00,867
،لكنّه يخطط ليختلق غضبًا بداخله
625
01:14:02,567 --> 01:14:07,400
غضبًا كبيرًا جدًا لدرجة
.أن يحوّله لوحش
626
01:14:09,900 --> 01:14:12,233
.والدنا رجلٌ مُسالم وحنون
627
01:14:13,400 --> 01:14:15,367
لا يمكنه أبدًا أن يصبح
.همجيًا كوالدكَ
628
01:14:15,367 --> 01:14:16,600
.والدي مُخادع
629
01:14:18,233 --> 01:14:21,433
إنّه يتلاعب بعقول الناس
.من ضمنهم أنا
630
01:14:22,633 --> 01:14:26,233
.يتلاعب بالناس ويتحكّم بهم -
لِمَ لم تغادر من قبل؟ -
631
01:14:27,200 --> 01:14:28,067
لماذا الآن؟
632
01:14:30,467 --> 01:14:33,500
،لم أعُد خائفًا منه
.لم أعُد خائفًا من الموت بعد الآن
633
01:14:34,600 --> 01:14:36,800
.إن متّ في محاولتي الأولى فإذًا أنا ميت
634
01:14:39,333 --> 01:14:40,733
،كنتُ أخاف من الموت
635
01:14:42,600 --> 01:14:44,133
.وما يمكن أن يحدث بعد الموت
636
01:14:47,200 --> 01:14:48,533
لكن، لكن الآن
637
01:14:50,900 --> 01:14:52,633
،إن كنتُ سأحيا في هذا العالم
638
01:14:54,200 --> 01:14:57,067
.فسوف أريد عالمًا يستحق البقاء لأجله
639
01:14:59,133 --> 01:15:02,167
.حسنًا، علينا أن نرتاح
640
01:15:07,500 --> 01:15:11,067
.علينا أن ندّخر طاقتنا للصباح
641
01:15:13,067 --> 01:15:14,367
هل سنكون بأمان هنا؟
642
01:15:15,900 --> 01:15:17,900
.نستطيع البقاء هنا لبضعة ساعات
643
01:15:29,467 --> 01:15:30,467
.أولاف)، إجلس)
644
01:15:32,800 --> 01:15:36,833
أتريد منّي أن أبقى؟
.ماغنوس)، يمكنن المغادرة)
645
01:15:37,733 --> 01:15:38,567
.بالطبع
646
01:15:40,600 --> 01:15:41,433
لِمَ أنا هنا؟
647
01:15:42,633 --> 01:15:47,700
لديّ قلب مهموم
.مثلك
648
01:15:50,833 --> 01:15:53,500
.قلب مليء بالحزن
649
01:15:58,200 --> 01:16:00,800
،قلب لا يفهمه أحد
650
01:16:03,833 --> 01:16:05,500
.خارج هذه الجدران
651
01:16:09,433 --> 01:16:11,067
،لقد خسرتُ إبني
652
01:16:15,267 --> 01:16:17,067
،خسرتُ زوجتي
653
01:16:20,300 --> 01:16:21,467
.أنا وحيد تمامًا
654
01:16:25,433 --> 01:16:26,267
.مثلك
655
01:16:28,733 --> 01:16:29,767
.أنا لستُ وحيدًا
656
01:16:31,467 --> 01:16:37,600
أبنائي أحرار، زوجتي حرّة
.عائلتي تحبّني
657
01:16:37,600 --> 01:16:40,067
،وسيكبرون ليصبحوا أكثر حكمة وعقلانية
658
01:16:40,067 --> 01:16:41,533
.ليعيشوا الحياة التي يستحقّونها
659
01:16:43,167 --> 01:16:49,267
يا لها من غباوة
.(بداخلك، (أولاف
660
01:16:50,700 --> 01:16:52,833
.لا أحوي شيئًا بداخلي ما عدا الحقيقية
661
01:16:53,767 --> 01:16:55,200
.لديكَ أمل
662
01:16:57,067 --> 01:16:59,100
.الأمل ليس هو الحقيقية
663
01:17:00,333 --> 01:17:01,600
.الأمل أمنية
664
01:17:04,400 --> 01:17:05,800
.الأمل حاجة
665
01:17:08,900 --> 01:17:11,367
.الأمل ليس هو الواقع
666
01:17:13,200 --> 01:17:14,200
لم يسبق أبدًا
667
01:17:16,233 --> 01:17:19,700
.أن كان لديّ هذا الشعور بجوارحي
668
01:17:22,600 --> 01:17:23,433
.إنّه بارد
669
01:17:25,400 --> 01:17:26,767
.إنّه عميق
670
01:17:29,100 --> 01:17:34,100
،لا يمكنني السيطرة عليه
671
01:17:34,700 --> 01:17:35,400
.هذا الفراغ
672
01:17:38,600 --> 01:17:40,067
،إنّها مجرد كلمة
673
01:17:41,767 --> 01:17:48,267
من نسج خيالك
.وأنتَ تعتقد أنّها تمنحك الثقة القوة
674
01:17:48,267 --> 01:17:51,700
.إنّها مجرد كلمة
.إنّنا متشابهان في النهاية
675
01:17:53,233 --> 01:17:54,800
.إنّنا الشيء نفسه
676
01:17:56,233 --> 01:17:57,667
.(إنّنا بشر، (سنور
677
01:17:59,533 --> 01:18:01,900
.أنا لستُ بشرًا
678
01:18:03,100 --> 01:18:08,100
.. لكن غدًا، هذه الأفكار
679
01:18:08,700 --> 01:18:09,333
.ستختفي
680
01:18:11,367 --> 01:18:14,833
،بينما نشاهد عائلتك
681
01:18:15,900 --> 01:18:24,967
.تنزف حتى الموت أمام ناظريك
،بينما نشاهد عائلتك
682
01:18:26,400 --> 01:18:28,367
،تقاتل حتى الموت
683
01:18:30,967 --> 01:18:32,267
.في الحقول
684
01:18:33,233 --> 01:18:34,300
.(إذهب وإسترخِي، (أولاف
685
01:18:37,500 --> 01:18:40,267
.ستحتاج الراحة لمعركتك
686
01:18:42,067 --> 01:18:47,067
الحرب ليست ضرورية
.أنا لن أقاتلكَ أبدًا
687
01:18:49,800 --> 01:18:52,367
.إذًا، أنتَ ستجعلها معركةً سهلة
688
01:19:26,233 --> 01:19:27,300
.لا يمكنني أن أرتاح
689
01:19:29,467 --> 01:19:33,400
أنا قلقةٌ حيال ما يُخفيه المستقبل
،ما يُخفيه الغد
690
01:19:34,533 --> 01:19:36,167
.سواء كان الغد يومي الأخير
691
01:19:39,067 --> 01:19:40,067
.أنا لا أنام
692
01:19:41,500 --> 01:19:44,967
.عقلي مليء بالأفكار الفظيعة
693
01:19:46,800 --> 01:19:48,300
.لديّ هذهِ الأفكار عينها
694
01:19:53,567 --> 01:19:56,800
.(أنا (إنغريد
.إنّكَ لم تحظَ بإسمي
695
01:19:57,900 --> 01:19:58,733
.(أنا (رولف
696
01:20:02,533 --> 01:20:03,767
،أخي نائم
697
01:20:04,967 --> 01:20:05,800
.(يُدعى (ليف
698
01:20:11,167 --> 01:20:15,367
.إنغريد)، إسم يُمثل القوة والجمال)
699
01:20:20,400 --> 01:20:21,900
.إنّي لستُ واثقةً تمامًا من هذا
700
01:20:23,533 --> 01:20:24,733
.إنّه كان إسم جدتي
701
01:20:26,200 --> 01:20:27,700
أكانت جميلةً مثلكِ؟
702
01:20:29,567 --> 01:20:30,800
لِمَ تفعل هذا؟
703
01:20:31,933 --> 01:20:33,200
بخلاف نفسك؟
704
01:20:34,500 --> 01:20:36,867
وإلّا لِمَ أفعل ذلك
بخلاف نفسي؟
705
01:20:38,267 --> 01:20:39,167
.(شكرًا لكَ (رولف
706
01:20:40,633 --> 01:20:47,633
كما تعلم، لو لم تكن موجودًا هنا
.أعتقد أنّنا سنكون أمواتًا وهذا صحيح
707
01:20:50,000 --> 01:20:56,767
لا داعي لأن تكوني مُمتنةً
.عائلتي قامت بأمورٍ شنيعة في حق عائلتكَ
708
01:20:59,100 --> 01:21:00,267
.لكن ليس أنتَ
709
01:21:02,433 --> 01:21:04,267
لِمَ تتحدث عنهم؟
710
01:21:04,267 --> 01:21:07,167
لِم تتحدث عنهم
كما لو كُنت واحدًا منهم؟
711
01:21:08,667 --> 01:21:14,333
ربّما يكونون من لحمكَ ودمكَ
.لكن عقلك مختلف، هذا أنتَ
712
01:21:16,067 --> 01:21:17,400
.ليسوا هم
713
01:22:05,600 --> 01:22:06,433
.صباح الخير
714
01:22:13,667 --> 01:22:14,967
.هيّا، أيّتها أميرة
715
01:22:14,967 --> 01:22:16,333
.هيّا
716
01:22:18,933 --> 01:22:22,067
!هيّا، إجلسي
.أدخلي
717
01:22:26,867 --> 01:22:28,700
.يا أبنائي، وجوهكم
718
01:22:29,700 --> 01:22:32,767
!أبي
.إعتقدتُ أنّنا لن نتقابل ثانيةً
719
01:22:35,100 --> 01:22:39,467
!(رولف) -
.لا تخافي -
720
01:22:39,467 --> 01:22:40,700
.الكل خائف
721
01:22:44,967 --> 01:22:49,967
أمي، أين هي؟
722
01:22:51,967 --> 01:22:52,867
أين هي؟
723
01:22:54,667 --> 01:22:55,600
.(إنّها ميتة، (ليف
724
01:22:58,733 --> 01:22:59,533
.لا
725
01:23:02,800 --> 01:23:05,967
.إنّها ميتة
726
01:23:11,067 --> 01:23:12,167
.رولف)، إنّه لكَ)
727
01:23:14,700 --> 01:23:16,433
.أتركوه معي
728
01:23:16,433 --> 01:23:17,833
،أتريد منّي أن أبقى
729
01:23:18,800 --> 01:23:19,900
تحسبًا فقط؟
730
01:23:19,900 --> 01:23:22,667
.دعونا لوحدنا
.كما تشاء
731
01:23:26,267 --> 01:23:27,733
.أبي
732
01:23:27,733 --> 01:23:35,400
،لا تجرؤ على التفوّه بهذه الكلمة أمامي
.لسانكَ لا يجب أن يعرف هذه الكلمة
733
01:23:35,400 --> 01:23:38,633
.وعقلك يجب أن ينسى معناها
734
01:23:39,800 --> 01:23:43,067
لأنّه ليس لديك أب على
.هذه الأرض، يا فتى
735
01:23:44,833 --> 01:23:45,667
.أبي
736
01:23:46,833 --> 01:23:50,867
!لقد أخبرتكَ، لا تتفوّه بهذه الكلمة أمامي
737
01:23:51,833 --> 01:23:53,800
.أنتَ لستَ إبني بعد الآن
738
01:23:56,067 --> 01:23:59,200
.عليّ أن أدّخر طاقتي اليوم
739
01:24:02,700 --> 01:24:04,500
إنّكَ ستقاتل اليوم، لن تراقب؟
740
01:24:07,100 --> 01:24:07,900
.أجل
741
01:24:09,233 --> 01:24:10,867
ومن ستقاتل؟
742
01:24:10,867 --> 01:24:13,100
.سأقاتلكَ يا فتى
743
01:24:17,667 --> 01:24:22,667
.سأراك في الحقول
744
01:24:23,267 --> 01:24:24,067
... حتى ذلك الحين
745
01:24:28,400 --> 01:24:29,233
.هيّا
746
01:24:43,367 --> 01:24:48,167
سأستمتع بمشاهدتك تتقطّع
.لأشلاء في هذا الحقل
747
01:24:48,167 --> 01:24:49,267
من سيبدأ أولاً؟
748
01:25:13,800 --> 01:25:15,900
.ًسأضع الفتى أولا
749
01:25:28,900 --> 01:25:30,800
ومن سيواجه؟
750
01:25:33,800 --> 01:25:34,633
!(غانر)
751
01:26:08,333 --> 01:26:14,100
.سأستخدم عضامكَ لتنظيف أسناني
752
01:26:18,700 --> 01:26:21,200
.ليبدأ القتال
753
01:26:35,633 --> 01:26:36,867
!تخلّص منه
754
01:27:12,600 --> 01:27:14,867
.حسنًا، سأنتقم لأمي
755
01:27:31,867 --> 01:27:32,700
!لا
756
01:27:51,567 --> 01:27:52,400
!هيّا
757
01:27:57,067 --> 01:27:57,900
!توقف
758
01:28:02,500 --> 01:28:03,333
!لا
759
01:28:18,800 --> 01:28:20,233
!لا
760
01:28:33,500 --> 01:28:34,333
!لا
761
01:28:39,533 --> 01:28:40,367
!لا
762
01:28:43,300 --> 01:28:46,067
... لا تفعل
763
01:29:08,067 --> 01:29:09,400
!توقف
764
01:29:13,667 --> 01:29:16,667
هل تريدين قتال (غانر) العظيم؟
765
01:29:20,600 --> 01:29:23,133
.أدخلني هناك
!إنغريد)، لا)
766
01:29:23,133 --> 01:29:25,067
!أدخلني هناك
767
01:29:25,067 --> 01:29:27,567
.لكِ ذلك
768
01:29:40,267 --> 01:29:43,767
!يا إلهي
769
01:29:45,067 --> 01:29:45,867
.(لوكي)
770
01:29:46,967 --> 01:29:49,833
!لا
!ًهذا ليس قتالًا عادلا
771
01:29:49,833 --> 01:29:52,167
!إنّها لن تصمد كثيرًا
772
01:30:10,867 --> 01:30:13,700
.حسنًا، فتاتك المثيرة
773
01:30:26,500 --> 01:30:29,733
خُذي السكّين
.إنّه أنا وأنتِ في قتال حتى الموت
774
01:31:12,900 --> 01:31:15,067
.الآن، الإثارة الأخيرة
775
01:31:50,467 --> 01:31:51,267
!(غانر)
776
01:33:56,167 --> 01:33:57,733
.ها نحن ذا
777
01:34:14,433 --> 01:34:15,533
!إنضمّوا -
!لا -
778
01:34:36,367 --> 01:34:37,200
!إستسلم
779
01:34:48,133 --> 01:34:53,867
إن كانت الفتاة حقًا
.َأعزّ ما تملك، فسوف آخذها منك
780
01:34:53,867 --> 01:34:56,600
.لنرى إن كنتَ ستجد وحشكَ حينها
781
01:35:26,400 --> 01:35:29,467
.تعالي هنا
.إنهضِي
782
01:35:29,467 --> 01:35:31,533
.هيّا
783
01:35:39,367 --> 01:35:41,233
تريدين أخذ إبني منّي؟
784
01:35:42,433 --> 01:35:44,367
.ليس قبل أن أقتلكِ
785
01:35:48,067 --> 01:35:49,400
!أبي
786
01:36:07,800 --> 01:36:12,467
.لديكَ عادات سيئة يا فتى
787
01:36:39,233 --> 01:36:40,133
دوركِ الآن؟
788
01:36:48,767 --> 01:36:49,833
!لنقاتل
789
01:37:22,700 --> 01:37:25,600
،أنتَ أبي
.كان يجدُر بي أن أنساك
790
01:37:25,600 --> 01:37:29,333
،وجهك، صوتك
.وكل ذكرَى حيّة
791
01:37:29,333 --> 01:37:34,967
!أنتَ قاتل مُتوحش
792
01:37:36,433 --> 01:37:38,400
.أحسنتَ، هذا هو فتاي
793
01:37:42,433 --> 01:37:43,567
.وداعًا، أبي
794
01:37:43,567 --> 01:37:44,500
!لا
795
01:37:56,233 --> 01:37:57,500
!توقف
796
01:37:57,500 --> 01:37:59,167
!توقفوا
!ليتوقف الجميع، أنا آمركم
797
01:38:00,867 --> 01:38:04,900
الحرب بين "الساكسونيّين" و"الهمج"
!تنتهي هنا
798
01:38:29,667 --> 01:38:30,733
!(رولف)، (رولف)
799
01:38:33,267 --> 01:38:35,200
.رولف)، إنّها أنا)
.إنّها أنا
800
01:38:42,200 --> 01:38:43,067
.إنتهى الأمر
801
01:38:45,533 --> 01:38:46,867
.الحرب إنتهت
802
01:38:49,067 --> 01:38:49,833
!إنتهى الأمر
803
01:38:51,433 --> 01:38:52,767
!الحرب إنتهت
804
01:38:53,700 --> 01:38:54,633
!الحرب إنتهت
805
01:39:38,500 --> 01:39:39,333
.(رولف)
806
01:39:40,600 --> 01:39:42,100
.(إنغريد)
807
01:39:42,100 --> 01:39:45,900
هل شُفيت جروحكَ؟
أنا أتعافى، وماذا عن جروحكِ؟
808
01:39:47,067 --> 01:39:47,867
.أفضل بكثير
809
01:39:49,700 --> 01:39:54,167
سكان المدينة الذين فرّوا إلى الغرب
.قد عادوا
810
01:39:55,400 --> 01:39:58,067
.إنّهم ممتنّون فعلاً لما فعلتَه من أجلهم
811
01:39:58,067 --> 01:39:58,833
.نحن فعلنا ذلك
812
01:40:01,467 --> 01:40:05,433
أنت السبب الرئيسيّ
.أن كل شيء عاد لما كان عليه أن يكون
813
01:40:07,733 --> 01:40:08,667
.أنتَ من فعلت هذا
814
01:40:12,233 --> 01:40:14,233
.أبي قال أنّني كنتُ مثله تمامًا
815
01:40:16,833 --> 01:40:20,000
عندا شعربت بإندفاع نوبة الغضب
،والغيظ من خلال جسدي
816
01:40:21,400 --> 01:40:22,233
.فهمت الأمر
817
01:40:27,933 --> 01:40:31,900
.إنّكَ لستَ مثل والدك
.لا، لكنّني كذلك
818
01:40:33,267 --> 01:40:34,567
.أنا مثله تمامًا
819
01:40:38,800 --> 01:40:41,733
الفرق يكمن في أنّني أهتم أكثر للناس
.مقارنةً بغرور الهمج
820
01:40:43,267 --> 01:40:44,467
.إنّه لم يفهم ذلك أبدًا
821
01:40:51,567 --> 01:40:52,900
.مرحبًا بكَ في العالم الجديد
822
01:41:12,067 --> 01:43:20,067
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| NAIM2007 ||
71144