All language subtitles for The Viking War 2019.WEBRip-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,367 --> 00:00:25,967 .همجيّون ومتوحّشون، ولا يُقهرون 2 00:00:29,767 --> 00:00:34,467 .مُحاربو الشمال الهائجين .إنّهم وحوش أكثر من كونهم بشرًا 3 00:00:39,433 --> 00:00:43,133 إنّهم لا يشعرون بأيّ ألم .أو خوف تمامًا مثل الحيوانات 4 00:00:44,633 --> 00:00:47,467 .يمكنهم الدخول في نشوة من الغضب 5 00:00:51,533 --> 00:00:56,367 .بينما في هذه النشوة، يعتقدون أنّهم لا يُقهرون 6 00:01:03,933 --> 00:01:09,067 ،تقريبًا، يمكن وصفهم على أنّهم مُستَحوذون .بينما هم في هذه الحالة 7 00:01:13,067 --> 00:01:16,067 "في أرض "الفايكينغز "على جزر "شيتلاند 8 00:01:16,067 --> 00:01:22,667 ،معركتين تمّ خوضُهما لسنوات عديدة ."بين "الهمجيّين" و"الفايكينكز 9 00:01:22,667 --> 00:01:30,600 .(الهمج كان يقودهم زعيمهم (سنور .نجح إبنُه (شتاينر) في خلافة العرش 10 00:01:30,600 --> 00:01:35,533 والذي خاض الكثير من المعارك ،رفقة (رولف) الصغير 11 00:01:35,533 --> 00:01:36,833 .الذي لم يقاتل بعد 12 00:01:45,567 --> 00:01:51,867 .سأستخدم عضامك لتنظيف أسناني ،لعبة محسومة من قبل الهمج 13 00:01:58,167 --> 00:02:02,300 إذا كان "الفايكينغز" قادرون ،على القتال حتى الموت 14 00:02:05,467 --> 00:02:09,133 ،لكن للبقاء على قيد الحياة في هذه اللعبة يجب عليهم أن يتخلصوا من القيود 15 00:02:10,067 --> 00:02:10,833 .ويكونوا أحرارًا 16 00:02:12,833 --> 00:02:16,467 لا أحد من "الفايكينغز" عاش ،ليُثبت أن هذا الوعد صحيح 17 00:02:19,067 --> 00:02:20,600 .حتى الآن .أبي 18 00:02:56,933 --> 00:03:01,433 .أولاف)، إرمِ السّيف وتعال إلى حتفك) 19 00:03:03,733 --> 00:03:08,067 .(لا ينتابني أيّ خوف أو غضب منكَ يا (سنور 20 00:03:09,167 --> 00:03:14,867 .أريد السلام وأرجو منكَ أن تغادر .لا أحبّذ القتال 21 00:03:17,300 --> 00:03:19,867 لا غضب؟ 22 00:03:21,267 --> 00:03:25,233 .حسنًا، هذا شيء يجب أن تجده في عظامك 23 00:03:26,533 --> 00:03:28,667 .إن أردتَ النجاة، يا أخي 24 00:03:38,967 --> 00:03:42,500 ،رجالي سيأخذون أطفالك 25 00:03:42,500 --> 00:03:45,300 .وما تبقّى من عائلتك 26 00:03:47,067 --> 00:03:52,267 ،لابدّ أن أكون الشخص الذي يأمرهم .لمحاربة شعبي 27 00:03:54,133 --> 00:03:57,300 جميعهم سيكون لدية الفرصة السانحة .ولا لعبة 28 00:03:59,433 --> 00:04:01,967 .إرحل من أرضنا أيّها الجشع 29 00:04:13,067 --> 00:04:14,433 .لديكَ زوجة جميلة 30 00:04:18,133 --> 00:04:20,233 ،عليّ أن آخذ هذا الجمال 31 00:04:23,500 --> 00:04:27,900 .وأعتبره من نصيبي 32 00:04:31,700 --> 00:04:33,667 .لا تلمس زوجتي 33 00:04:35,200 --> 00:04:36,067 .(على رسلك، (أولاف 34 00:04:38,433 --> 00:04:42,167 كان عليك على الأقل .الوصول لساحات المعركة 35 00:04:43,333 --> 00:04:46,200 الآن، أخبِريني أين بناتكِ؟ 36 00:04:50,200 --> 00:04:54,067 .أنزِلي هذا السّيف 37 00:04:56,100 --> 00:04:59,267 أو ما الذي ستفعلينه بهذا؟ 38 00:05:00,567 --> 00:05:01,900 ،لديكِ سيف 39 00:05:04,067 --> 00:05:05,800 .لديّ يديّ العاريتين 40 00:05:06,833 --> 00:05:08,667 .ما زلتُ سأنتصر 41 00:05:10,167 --> 00:05:12,067 .أبي .أنتَ 42 00:05:14,400 --> 00:05:15,800 ،لا تقلق يا فتى 43 00:05:17,533 --> 00:05:20,367 ،يجب علينا أن نستمتع بهذه 44 00:05:21,333 --> 00:05:23,833 وعندما نجد بناتكِ 45 00:05:25,067 --> 00:05:27,133 .سنحظى بمتعة أكثر 46 00:05:28,533 --> 00:05:29,367 أليس كذلك يا رجال؟ 47 00:05:37,267 --> 00:05:40,533 الآن، أخبريني أين بناتكِ؟ 48 00:05:43,067 --> 00:05:45,200 .لن أُجيبكَ أبدًا 49 00:05:46,467 --> 00:05:50,400 أعتقد أن ثمّة طرقًا .تجعلكِ تُجيبينني 50 00:06:00,067 --> 00:06:01,067 .يا رجال، يا نساء 51 00:06:05,733 --> 00:06:09,167 .علينا أن نستمتع 52 00:06:29,067 --> 00:06:30,767 !ليبدأ القتال 53 00:07:20,767 --> 00:07:25,767 !توقفوا 54 00:09:07,667 --> 00:09:08,900 .إستمر 55 00:09:18,067 --> 00:09:19,933 !(غانر) 56 00:09:49,233 --> 00:09:54,233 !توقفوا 57 00:10:21,133 --> 00:10:22,633 .ّشتاينر)، بني) 58 00:10:26,200 --> 00:10:27,800 .لقد خذلتني 59 00:10:28,800 --> 00:10:29,633 .أبي 60 00:10:32,133 --> 00:10:36,400 .لكنّي سأنتقم لكَ 61 00:10:56,200 --> 00:10:57,733 .دعوه لي 62 00:10:59,633 --> 00:11:01,533 .عليّ أن أقتلك 63 00:11:03,067 --> 00:11:05,933 .سأجعل عائلتك تموت أولاً 64 00:11:08,400 --> 00:11:14,667 ،سأمزّقك !ثم سأقتلكَ بيديّ العاريتين 65 00:11:50,967 --> 00:11:52,900 .أخي، لابدّ أن نعثر على طعام 66 00:11:54,833 --> 00:11:56,567 .يجب علينا أن نَمضي قدمًا 67 00:11:58,967 --> 00:12:03,967 .أختي، هيّا بنا .أخي، أختي، إنّي خائفة 68 00:12:09,100 --> 00:12:10,667 .خائفة على حياتنا 69 00:12:12,767 --> 00:12:15,367 .ليس لدي القوةّ في قلبي لأستمر 70 00:12:16,967 --> 00:12:19,600 .لقد إستولوا على كل شيء 71 00:12:19,600 --> 00:12:23,067 .منازلنا، عوائلنا، أهلنا 72 00:12:24,467 --> 00:12:25,300 .لم يبقَ أيّ شيء 73 00:12:30,500 --> 00:12:33,633 .لدينا بعضنا البعض ولدينا عائلة 74 00:12:35,467 --> 00:12:40,367 سنجد الأمل وذلك سيجلب .لنا مستقبلاً زاهرًا 75 00:12:42,567 --> 00:12:43,733 .سيجلب لنا كل ما فقدناه 76 00:12:45,400 --> 00:12:47,967 .لدينا القوة للعيش في سعادة مجددًا 77 00:12:48,967 --> 00:12:52,767 .لا أفهم كيف يا أخي أختي، لا أفهم كيف ذلك؟ 78 00:12:55,733 --> 00:12:59,067 سنتوقف لفترة .نبحث عن الطعام، نستريح 79 00:13:00,467 --> 00:13:03,133 .ثم سنجد الطاقة لنواصل الطريق، هيّا 80 00:13:20,800 --> 00:13:28,500 ،إسمعوا، كل شيء قد تغيّر .شتاينر) قد ذُبِح، هم الآن قد هربوا) 81 00:13:28,500 --> 00:13:35,933 .إن ذهبوا للغرب سننال منهم .لدينا السيطرة، وسنحصل على إنتقامنا 82 00:13:44,667 --> 00:13:48,467 أيّها الهمج، (سنور) لديه بلاغ .إستعدّوا 83 00:13:50,500 --> 00:13:55,400 ،سقط رجل اليوم، واحد فقط 84 00:13:57,200 --> 00:14:02,167 .إنّكم قتلتم عائلاتهم وسفكتم دماء العديد منهم 85 00:14:03,533 --> 00:14:08,133 .شتاينر) كان أخًا لنا وسنفتقده) 86 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 .الإخوة لا ينهزمون في أيّ معركة 87 00:14:12,300 --> 00:14:18,333 .(لقد كان أخًا مزيفًا، (أيفار .شتاينر) لم يكُن أخًا لك) 88 00:14:18,333 --> 00:14:22,133 الأخ كان ضعيفًا وهشًا .ليخسر معركة كهذه 89 00:14:25,067 --> 00:14:27,333 .َأنا لا أمدح أخاك 90 00:14:29,133 --> 00:14:30,667 .لقد كان مُقربًا منك 91 00:14:31,633 --> 00:14:34,467 .لكنّه كان ضعيفًا 92 00:14:36,533 --> 00:14:41,167 (كنوت)، (أيفار) إبن (أولاف) 93 00:14:41,167 --> 00:14:44,467 .وبناته قد فرّوا من قبضتنا 94 00:14:45,333 --> 00:14:46,967 هل عليّ أن أبحث عنهم؟ 95 00:14:46,967 --> 00:14:50,600 .أعثروا عليهم وأحضروهم عند الحقول 96 00:14:52,067 --> 00:14:54,067 .أتمنى أن أراهم يُقاتلون 97 00:14:54,067 --> 00:14:57,233 .إبن (أولاف) سيقاتل إبني 98 00:14:59,167 --> 00:15:02,167 .سنذهب لحقول الموت 99 00:15:19,200 --> 00:15:20,367 .لقد وجدناها 100 00:15:21,967 --> 00:15:25,133 .إنّها هنا 101 00:15:32,067 --> 00:15:33,400 .(سيغرون)، (سيغرون) 102 00:15:39,533 --> 00:15:40,700 .أولادي 103 00:15:44,800 --> 00:15:45,833 أيُعقل أنّكم هنا؟ 104 00:15:45,833 --> 00:15:46,667 !إنّكم أحياء 105 00:15:46,667 --> 00:15:49,500 .بالتأكيد لا .هذا ما ترينه، نحن هنا نقف أمامكِ 106 00:15:49,500 --> 00:15:51,200 .إبتسامتكم تجلب لي الكثير من الفرح 107 00:15:52,467 --> 00:15:53,900 .لا شيء يدعو للخوف 108 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 .سافرنا بمفردنا 109 00:16:00,067 --> 00:16:01,333 بمفردكم؟ 110 00:16:01,333 --> 00:16:03,400 لم يكن لدينا خيار آخر غير .أن نهجر منازلنا 111 00:16:06,667 --> 00:16:07,533 أخواتي؟ 112 00:16:09,600 --> 00:16:13,467 .الهمج، لقد حكموا أرضنا الآن 113 00:16:14,667 --> 00:16:17,667 .لقد كنّا الناجين الوحيدين 114 00:16:23,767 --> 00:16:26,167 .والدتنا ووالدنا، أجبرانا على الفرار 115 00:16:27,667 --> 00:16:29,633 إعتقدَا على الأرجح .أنّها الطريقة الوحيدة لنبقى أحياءً 116 00:16:31,100 --> 00:16:34,133 لقد نصحانَا بالإختباء هنا .معكِ في القلعة 117 00:16:34,133 --> 00:16:37,433 .القلعة ليست آمنةً 118 00:16:37,433 --> 00:16:39,700 المكان ليس آمنًا هنا .لا يمكنني أن أضمن لكم الأمان 119 00:16:41,733 --> 00:16:42,567 .(سيغرون) 120 00:16:43,833 --> 00:16:45,133 الهمج، لقد أتوا 121 00:16:46,333 --> 00:16:49,067 ،وبعقولهم المريضة المنحرفة .لقد عاملونا كالبهائم 122 00:16:49,067 --> 00:16:51,200 .وأجبرونا على القتال 123 00:16:55,367 --> 00:16:59,200 .لكن عليكم أن تذهبوا !سيغرون)، عليكِ أن تتبعينا) 124 00:17:00,667 --> 00:17:04,233 .لا أستطيع .لم يبقَ لي أيّ شيء هنا لأكافح من أجله 125 00:17:05,333 --> 00:17:09,700 .سيغرون)، لابدّ أن تأتي معنا. رجاءً) .(لا يمكنني الصّمود أكثر يا (إنغرد 126 00:17:10,867 --> 00:17:13,433 .أنا لستُ مُتحمسة في كفاحي أبدًا 127 00:17:13,433 --> 00:17:15,300 ،إنّهم سلبوا منّي كل شيء .إنّهم قتلوا عائلتي 128 00:17:15,300 --> 00:17:16,133 .الآن، عليكم أن تذهبوا 129 00:17:19,067 --> 00:17:20,367 .عليكم أن تذهبوا الآن 130 00:17:27,400 --> 00:17:29,900 .إذهبوا 131 00:17:43,167 --> 00:17:44,667 !إنبطِحوا أرضًا 132 00:17:48,300 --> 00:17:50,733 .إبتعد .أجل، أمي 133 00:17:54,700 --> 00:17:58,333 هل تعتقد أن أبنائنا قد فرّوا بسلام؟ .لديّ ثقة تامّة بهم 134 00:17:58,333 --> 00:18:02,500 .(لابدّ أنّهم قد وجدوا ملاذهم عند (سيغرون .سوف تحميهم 135 00:18:02,500 --> 00:18:04,400 .يمكنهم الصّمود بأمان في القلعة 136 00:18:05,433 --> 00:18:07,067 الصّمود بأمان في القلعة؟ 137 00:18:08,900 --> 00:18:11,200 هل تتحدثين عن قلعة "تورمريغ"؟ 138 00:18:12,067 --> 00:18:12,867 .أجل 139 00:18:18,067 --> 00:18:19,600 لِمَ تضحكين على هذا؟ 140 00:18:19,600 --> 00:18:23,067 "لا أمان في قلعة "تورمريغ .لا يوجد أمان مُطلقًا 141 00:18:23,067 --> 00:18:25,933 ،ربّما لسانكِ المسموم من يقول مثل هذه الأمور 142 00:18:25,933 --> 00:18:29,100 لكن أختنا لديها رجال .يمكنهم أن يدمّروا عائلتكِ 143 00:18:29,100 --> 00:18:32,800 "كل من كان في قلعة "تورمريغ .قد تمّ ذبحه 144 00:18:32,800 --> 00:18:36,100 لم ينجُ أحد منهم .بقتالهم في الميدان 145 00:18:36,100 --> 00:18:40,500 لقد شاهدتُ الأمر .ولا أحد منهم نجا في معركتهم 146 00:18:40,500 --> 00:18:41,333 .إنّكِ تكذبين 147 00:18:43,700 --> 00:18:45,600 .لا أكذب 148 00:18:48,133 --> 00:18:51,767 ،رجل وأختنا تحدثا إلينا البارحة .إنّهم كانوا جاهزين للقتال 149 00:18:53,100 --> 00:18:54,967 ،بالتأكيد، هم ظنّوا أنّهم كانوا كذلك 150 00:18:56,467 --> 00:19:00,700 لكن برأيكِ، من أين جاء عليّ هذا الدم؟ لماذا تدعمين هذا؟ 151 00:19:01,833 --> 00:19:02,967 .إنّكِ لا تنتمين لهم 152 00:19:04,433 --> 00:19:06,633 لابدّ أن عائلتكِ ذُبحت .وقُتلت بوحشية مثلنا 153 00:19:06,633 --> 00:19:07,767 لماذا تدعمين هذا؟ 154 00:19:09,067 --> 00:19:11,600 .ًعائلتي قاتَلت، لكنّها كانت ضعيفة 155 00:19:12,600 --> 00:19:16,300 ،لديّ عائلة جديدة الآن .إنّها من الهمج 156 00:19:17,500 --> 00:19:19,067 .سيقتلونكِ في نهاية المطاف 157 00:19:20,300 --> 00:19:23,133 ،أنتِ لستِ من سلالتهم .إنّهم لا يدينون لكِ بشيء 158 00:19:23,133 --> 00:19:25,300 .لن يكونوا مُخلصين لكِ 159 00:19:28,533 --> 00:19:29,433 .طاب يومكَ 160 00:19:32,233 --> 00:19:33,667 .حظًا موفقًا في ساحة المعركة 161 00:19:48,767 --> 00:19:51,267 ،ليس لديّ أدنى شك أنّنا سنمسك بهم 162 00:19:52,500 --> 00:19:56,367 ،وعندما سنفعل ذلك .سنحظى بمُتعتنا 163 00:20:01,633 --> 00:20:02,467 .رولف)، لقد حان الوقت) 164 00:20:05,200 --> 00:20:07,033 .يا رجال، إنصرِفوا 165 00:20:15,000 --> 00:20:19,467 كيف حالك يا أبي؟ .رولف)، إغسل الدم عن جسدي) 166 00:20:25,233 --> 00:20:28,067 هل ثمّة حبّ في قلبكَ تِجاههم يا (رولف)؟ 167 00:20:29,100 --> 00:20:30,100 .بالطبع 168 00:20:33,633 --> 00:20:37,067 هل ثمّة حبّ في قلبك للعائلة؟ 169 00:20:40,400 --> 00:20:42,100 .الحب لعائلتي أمر متجذّر 170 00:20:45,500 --> 00:20:47,900 إذًا لِمَ لا تقتل من أجلي؟ 171 00:20:53,667 --> 00:20:57,700 رولف)، بنيّ) .أنت لم تقتل أحدًا بيدكَ حتى الآن 172 00:20:59,167 --> 00:21:00,700 هذا الأمر لا يمكن أن يكون .أبعد من الحقيقة يا أبي 173 00:21:02,167 --> 00:21:04,667 ،لقد قتلتُ رجالاً بيديّ العاريتين .الكثير من المرّات 174 00:21:06,067 --> 00:21:07,567 .(لا تكذب عليّ، (رولف 175 00:21:09,300 --> 00:21:10,733 ،لأنّكَ عندما تكذب على العائلة 176 00:21:12,100 --> 00:21:14,200 .فيجب أن يُقطع لسانك 177 00:21:15,867 --> 00:21:16,700 مفهوم؟ 178 00:21:18,267 --> 00:21:19,100 أجل، يا أبي؟ 179 00:21:21,333 --> 00:21:24,067 ،أعتقد أنّكَ تحمل دمي 180 00:21:25,700 --> 00:21:27,167 .يسري في عروقكَ 181 00:21:29,200 --> 00:21:32,167 .لكنّني لا أرى نفسي فيكَ 182 00:21:34,133 --> 00:21:37,733 .لا توجد صفة زعيم، ولا يوجد وحش بداخلك 183 00:21:39,933 --> 00:21:41,800 ،قوّتكَ لا تساوي شيئًا 184 00:21:42,800 --> 00:21:47,067 .إنِ إخترتَ ألاّ تستغلّها .سوف أستخدم قوّتي عندما يحين الوقت لذلك 185 00:21:48,367 --> 00:21:51,167 وهل حان الوقت الآن؟ ماذا تعني؟ 186 00:21:53,067 --> 00:21:55,667 للقتال في ساحة المعركة؟ 187 00:21:57,600 --> 00:21:58,933 .أنا لستُ وحشًا 188 00:22:00,333 --> 00:22:02,067 .ربّما أخسر معركةً في الحقول 189 00:22:04,233 --> 00:22:08,333 إبنٌ من صُلبي لا ينبعي أن يكون ،لديه خوفٌ من هذا 190 00:22:09,700 --> 00:22:11,400 .لا مجال للتفكير بالخسارة 191 00:22:19,900 --> 00:22:23,133 ،إستحضِر نوبة الغضب .أظهِر لي الوحش 192 00:22:24,700 --> 00:22:25,533 !أرِني 193 00:22:26,667 --> 00:22:27,967 .أرِني 194 00:22:30,733 --> 00:22:31,767 .أجل، أرِني الوحش 195 00:22:47,067 --> 00:22:51,400 هل نجحتُ في ذلك؟ هل ستُقاتل في المعركة القادمة؟ 196 00:22:54,633 --> 00:22:55,767 .إنضم لي، هيّا 197 00:23:48,933 --> 00:23:52,633 ،هل تعتقد أنّهم سينجُون إن فرّوا من الهمج؟ 198 00:23:54,067 --> 00:23:56,567 .أبي لن يسمح بحدوث مكروهٍ لأمنا 199 00:23:58,900 --> 00:24:03,167 ،إنّه لن يسمح بحدوث أيّ شيء .لكنّه ليس المُتحكّم في زمام الأمور دائمًا 200 00:24:08,067 --> 00:24:09,767 ماذا لو أنّهم ماتوا؟ 201 00:24:09,767 --> 00:24:10,700 ،)إنغريد) 202 00:24:13,833 --> 00:24:15,800 .ليس لدينا سبيل لمعرفة ذلك 203 00:24:15,800 --> 00:24:17,667 كل ما يمكننا فعلُه هو .أن نقوم بعمل ما طلبوه منّا 204 00:24:18,933 --> 00:24:20,700 .لقد وهبوا حياتهم من أجلنا 205 00:24:21,600 --> 00:24:23,267 .إنّهم أرادوا منّا أن ننجو من هذا 206 00:24:24,400 --> 00:24:29,100 ،لقد جعلونا نهرب للبقاء أحياءً .لنحظى بحياة 207 00:24:30,967 --> 00:24:33,100 .منحوا لحياتنا كل شيء 208 00:24:38,300 --> 00:24:42,233 .أودّ العودة لأجلهم .لا، لا يجب أن نفعل ذلك 209 00:24:43,933 --> 00:24:48,933 .لا مجال للعودة، فقط المُضي للأمام 210 00:24:50,733 --> 00:24:54,900 .أخي، كل ما نعرفه تغيّر 211 00:24:58,267 --> 00:24:59,767 .كل ما نعرفه إختفى 212 00:25:01,100 --> 00:25:02,067 .إنّه لم يعُد موجودًا 213 00:25:05,167 --> 00:25:06,900 .هذا العالم يُجسّد كل شيء ماعدا السعادة 214 00:25:08,633 --> 00:25:12,867 ،لا أعتقد أنّنا سنجد السعادة بعد الآن .ليس في هذا العالم 215 00:25:14,367 --> 00:25:15,667 .حتى إن سعينا وراء ذلك 216 00:25:18,633 --> 00:25:19,967 .كل ما نملكه هو الغضب 217 00:25:23,533 --> 00:25:25,433 .الغضب للإنتقام 218 00:26:01,967 --> 00:26:03,133 .هذِه 219 00:26:09,267 --> 00:26:10,433 !لا 220 00:26:13,333 --> 00:26:16,133 .لا، لا، لا 221 00:26:16,967 --> 00:26:17,867 !لا، أمي 222 00:26:18,833 --> 00:26:20,500 .دعها، لا تقتلها 223 00:26:21,400 --> 00:26:24,267 !دعني أذهب !(سيف) 224 00:26:24,267 --> 00:26:28,333 .أوقف هذا، توقف .(سيف) 225 00:26:36,067 --> 00:26:42,667 ..لا، رجاءً، لا تفعل هل أنفّذ مطلبها يا (سونر)؟ 226 00:26:47,333 --> 00:26:51,300 .(أخرِجوا (غانر .(غانر) 227 00:26:53,800 --> 00:26:57,333 .(إنّها ليست ندًا لـ (غانر .دعني أقاتلها 228 00:27:01,500 --> 00:27:04,400 .ستخوضين معركتكِ قريبًا 229 00:27:34,567 --> 00:27:36,067 .أجل، أجل، أجل 230 00:27:38,500 --> 00:27:43,500 !إستمر 231 00:28:07,200 --> 00:28:10,267 إنّي آسف يا حُلوتي .لكن ليس اليوم 232 00:28:19,633 --> 00:28:21,133 .ليس لديها سيف 233 00:28:21,133 --> 00:28:24,733 .ليس لديها سبيل للنجاة .هذا القتال ليس مُنصفًا 234 00:28:26,533 --> 00:28:27,867 .إرمِ لها سيفًا 235 00:29:08,900 --> 00:29:10,333 !أجل، أجل 236 00:29:12,100 --> 00:29:13,967 .هيّا، تابع !لا 237 00:29:24,967 --> 00:29:26,633 .تلكَ فتاتي 238 00:29:49,967 --> 00:29:52,133 .هيّا، خذيه، خذيه 239 00:29:53,467 --> 00:29:57,800 !إختبِئي .أجل! الآن 240 00:30:12,200 --> 00:30:17,433 .قُولي وداعًا !(لا! (سيف 241 00:30:23,900 --> 00:30:26,900 .سأجعلك تخوض المعركة المقبلة 242 00:30:28,367 --> 00:30:33,467 .سأُبقيها سهلة .ستقاتل السيّدة 243 00:30:38,867 --> 00:30:39,667 !أجل 244 00:30:45,833 --> 00:30:48,300 .لا 245 00:30:50,600 --> 00:30:51,567 !أجل، أجل 246 00:30:53,467 --> 00:30:55,933 .لا 247 00:31:01,767 --> 00:31:03,233 .تحرّك، تحرّك 248 00:31:30,867 --> 00:31:32,267 مَن هناك؟ 249 00:32:07,233 --> 00:32:09,500 .قريبًا سأكون بجانبك 250 00:32:25,800 --> 00:32:27,067 من هناك؟ 251 00:32:31,267 --> 00:32:34,167 !أجبني من هناك؟ 252 00:32:39,600 --> 00:32:42,167 .لا يمكنكِ الهرب بهذه البساطة 253 00:33:05,800 --> 00:33:07,800 أين عائلتكِ؟ 254 00:33:10,100 --> 00:33:12,167 في أيّ إتجاه سلكوا؟ 255 00:33:16,533 --> 00:33:18,933 .لا يجب عليّ أن أجيب على هذا السؤال 256 00:33:23,067 --> 00:33:24,400 .أنا جائع، أخي 257 00:33:26,933 --> 00:33:28,167 هلاّ نأكل؟ 258 00:33:43,067 --> 00:33:44,267 هلاّ نأكل؟ 259 00:33:48,367 --> 00:33:49,200 .ساعدِينا 260 00:33:50,167 --> 00:33:51,100 .عائلتنا 261 00:33:52,200 --> 00:33:53,700 .رائحتها شهيّة 262 00:34:02,067 --> 00:34:02,900 .وليمة 263 00:34:03,833 --> 00:34:08,467 .لا .عزيزتي. لا، لا، لا، لا 264 00:34:16,767 --> 00:34:18,167 !النجدة 265 00:34:21,467 --> 00:34:22,300 !ساعدوني 266 00:34:26,633 --> 00:34:27,467 !ساعدوني 267 00:34:35,400 --> 00:34:39,733 ،إنّي لستُ مثلهم .أنا من الهمَج ولكن رأيي مختلف 268 00:34:43,733 --> 00:34:45,300 .دعنا وشأننا 269 00:34:45,300 --> 00:34:49,133 ،َأبي يريد أن أقاتلك .لكنّي لن أفعل 270 00:34:49,133 --> 00:34:50,967 .لا أريد أن أشارك في هذه المعركة 271 00:34:52,067 --> 00:34:52,900 .أنتَ تكذب 272 00:34:54,233 --> 00:34:58,233 .لن أفعل أيّ شيء من هذا القبيل .أنت إبن وحش 273 00:34:58,233 --> 00:35:01,600 .دم الشيطان يسري فيه .غضبٌ لا مثيل له 274 00:35:01,600 --> 00:35:07,400 .ّلديك ذلك الدم الشيطاني .لديّ هذا الدم، لكن أفكاري مختلفة 275 00:35:07,400 --> 00:35:08,467 .هي ليست عينها 276 00:35:09,933 --> 00:35:10,833 .أنا لن أقاتل 277 00:35:14,200 --> 00:35:17,600 ماذا تقترح؟ .أقترح أن تهرب من هذا المكان 278 00:35:17,600 --> 00:35:20,267 .بأسرع ما يمكن قبل تبدأ المعركة 279 00:35:21,633 --> 00:35:22,467 .تعال 280 00:35:25,200 --> 00:35:27,833 .لا أرغب في البقاء بهذا المكان أكثر 281 00:36:24,500 --> 00:36:29,633 متى ستُشركني في القتال؟ .قريبًا، قريبًا ستقاتلين 282 00:36:34,200 --> 00:36:37,800 مع مَن؟ .لديّ خطة لكِ 283 00:36:39,733 --> 00:36:40,567 .أخبرني 284 00:36:41,533 --> 00:36:43,200 .(لقد سئمتُ من (فيغديس 285 00:36:44,567 --> 00:36:47,333 .أريد الحصول على زوجة جديدة 286 00:36:50,900 --> 00:36:53,267 وماذا إن لَم أرغب في أن أكون زوجتك؟ 287 00:36:54,633 --> 00:36:55,600 .ستفعلين ذلك 288 00:36:56,833 --> 00:37:00,067 .أنتَ واثق من نفسك 289 00:37:01,133 --> 00:37:02,800 .يجب أن تُحافظ على هذه الروح 290 00:37:04,100 --> 00:37:06,233 .لا يمكنك أن تحظى دومًا بما تريده 291 00:37:07,533 --> 00:37:09,567 .أنا دومًا أحظى بما أرغب به 292 00:37:14,900 --> 00:37:18,400 إنّك تريد أن تجعل زوجتك وعشيقتك تُقاتلان حتى الموت؟ 293 00:37:20,400 --> 00:37:24,767 .ًأجل، إنّها تملك روحًا ثائرة 294 00:37:30,067 --> 00:37:32,167 .لديّ حماسة في روحي 295 00:37:33,600 --> 00:37:37,733 لقد ملأتَ روحي نارًا .عندما أحرقت بلدتي 296 00:37:39,533 --> 00:37:40,600 .لقد أنقذتكِ 297 00:37:41,900 --> 00:37:46,833 ،لديكِ طاقات أفضل .من أيّ شخص عرفته فيما مضى 298 00:37:52,900 --> 00:37:53,733 !(سنور) 299 00:37:55,100 --> 00:37:56,467 سيّدي، هل لي بالدخول؟ 300 00:37:57,300 --> 00:37:59,200 ما الخطب (سيغارد)؟ 301 00:38:00,800 --> 00:38:01,833 .إبنكَ 302 00:38:03,333 --> 00:38:06,067 ما بهِ؟ .لقد هرب، سيّدي 303 00:38:06,067 --> 00:38:10,067 .لقد هرب وأخذ معه السيّدة وأنتَ بقيت مكتوفَ الأيدي؟ 304 00:38:10,067 --> 00:38:12,233 .لقد أرسلني بعيدًا 305 00:38:12,233 --> 00:38:17,700 وأنتَ تركته يذهب؟ وأنتَ؟ 306 00:38:17,700 --> 00:38:21,133 .هذا ليس من شأني .(لقد كان (سيغارد 307 00:38:23,500 --> 00:38:24,633 .أعثُروا عليه 308 00:38:25,833 --> 00:38:27,567 ،أعثُروا عليه وأحضروه هنا 309 00:38:28,733 --> 00:38:31,233 .وإلاّ سأقضي عليكم .سأجده 310 00:38:33,867 --> 00:38:36,067 .سيكون قد إبتعد كثيرًا داخل الغابة 311 00:38:36,933 --> 00:38:38,267 .ولن يكون بوُسعكم فعل أيّ شيء 312 00:38:40,133 --> 00:38:42,333 ،)إذًا، وجب علينا أن نمرح معكَ، (أولاف 313 00:38:43,400 --> 00:38:44,733 .حتى يعودوا 314 00:39:03,133 --> 00:39:08,800 لا يمكنني مواصلة المسير بهذه الحالة .عِضامي هشّة 315 00:39:08,800 --> 00:39:13,867 ،ليس لديّ طاقة .لا طعام، لا ماء 316 00:39:15,700 --> 00:39:19,600 ،ليس هناك متّسع من الوقت للتوقف .علينا أن نستمر 317 00:39:19,600 --> 00:39:23,800 ،علينا أن نجد أبنائكِ ونخبرهم .أن الهمج يطاردونهم 318 00:39:23,800 --> 00:39:28,800 لِمَ تفعل هذا من أجلنا؟ 319 00:39:29,533 --> 00:39:30,700 ماذا ستستفيد من ذلك؟ 320 00:39:32,267 --> 00:39:35,367 .أجِبني، كن صادقًا لماذا؟ 321 00:39:39,067 --> 00:39:43,833 أنا أفعل هذا، أفعل هذا لأنّني الإبن الخطأ 322 00:39:44,433 --> 00:39:45,167 .(الذي وُلد لـ (سنور 323 00:39:46,700 --> 00:39:49,333 .أحتقره وكل أفعاله 324 00:39:51,733 --> 00:39:52,633 لماذا تحتقره أيضًا؟ 325 00:39:58,867 --> 00:40:01,067 إبنتي، (إنغريد)؟ 326 00:40:04,400 --> 00:40:06,167 .أنا مُولع بها، أجل 327 00:40:07,667 --> 00:40:09,867 عاطفة، رغبة؟ 328 00:40:12,500 --> 00:40:13,600 ،أنا أرى عائلتك 329 00:40:15,100 --> 00:40:18,700 .إبنتكِ، وأنا أريد ذلك 330 00:40:19,800 --> 00:40:20,967 ،أريد تلك السعادة 331 00:40:22,400 --> 00:40:24,633 .ليس الظلام واليأس اللذان أعرفهما 332 00:40:27,167 --> 00:40:30,800 لا يمكن لإبنتي أبدًا أن تكون مع شخص .من سلالة الهمج 333 00:40:37,067 --> 00:40:40,233 .هيّا، نحن بحاجة إلى أن نستمر بالتحرك 334 00:40:55,567 --> 00:40:57,233 كم تبعد المسافة حتى نصل لبر الأمان؟ 335 00:40:58,267 --> 00:41:02,200 .بقدر ما يمكننا، أيّام، أسابيع 336 00:41:03,600 --> 00:41:05,300 .لابدّ أن نذهب ولا نتوقف 337 00:41:06,600 --> 00:41:10,833 ،عندما نصل إلى القرية التالية .سنسعى لنحظى بالأمان 338 00:41:10,833 --> 00:41:12,933 إلى متى، حتى يأتي الهمج؟ 339 00:41:16,367 --> 00:41:17,767 .الوقت سيحدّد ذلك 340 00:41:37,067 --> 00:41:38,633 أنتِ تستعدّين للقتال؟ 341 00:41:39,833 --> 00:41:41,233 لِمَ تقولين هذا؟ 342 00:41:43,600 --> 00:41:44,800 .ترتدين الأبيض 343 00:41:46,333 --> 00:41:48,767 فقط أولئك الذين يدخلون في قتال .من يقومون بشيء كهذا 344 00:41:49,767 --> 00:41:52,400 .ّلا، هذا زيّ رسمي 345 00:41:53,433 --> 00:41:54,933 .الزيّ الرسميّ لا وجود له هنا 346 00:41:56,067 --> 00:41:59,167 .أنتِ تستعدين للقتال .أنا واثقة من هذا 347 00:42:03,067 --> 00:42:04,300 ضد من ستُقاتلين؟ 348 00:42:07,067 --> 00:42:09,900 .حسنًا، سنرى 349 00:42:11,500 --> 00:42:12,500 .سنرى 350 00:42:41,400 --> 00:42:43,333 .عائلتكَ هي من فعلت هذا 351 00:42:44,633 --> 00:42:46,900 .كلتا الأختين قد ماتتَا 352 00:42:50,567 --> 00:42:53,300 !عائلتك، إنّهم وحوش، إنّهم من فعلوا هذا 353 00:43:08,367 --> 00:43:09,467 .إنّي آسف 354 00:43:12,167 --> 00:43:13,067 .إنّي آسف 355 00:43:15,500 --> 00:43:19,333 ،تصرفات عائلتي الهمجية .لا تُمثلني، سيّدتي 356 00:43:31,067 --> 00:43:33,467 .آسف على أفعال عائلتي تجاهكِ 357 00:43:36,600 --> 00:43:38,233 .أنتَ مثلهم تمامًا 358 00:43:40,600 --> 00:43:45,067 ،يمكنك الوقوف والتحدث بكل ثقة .كما لو أنّكَ تنوي الخير 359 00:43:46,067 --> 00:43:48,167 .كما لو أنّكَ تريد السلام لعائلتي 360 00:43:48,167 --> 00:43:52,667 ،تقف هناك وتراقب .بينما عائلتكَ تقتل عائلتي 361 00:43:52,667 --> 00:43:55,833 !أنتَ تراقب .لن أراقب أكثر 362 00:43:59,067 --> 00:44:02,767 ماذا كان هذا الصوت؟ .لا شيء عدا أن يكون حيوان 363 00:44:08,600 --> 00:44:09,433 .حيوان 364 00:44:14,933 --> 00:44:17,533 .لقد إستخدمت الكلمة الصحيح، حيوان 365 00:44:18,967 --> 00:44:19,800 .أنا كذلك 366 00:44:21,400 --> 00:44:26,300 .لا تخافي .أخي ذهب ليُحضر إبنتكِ 367 00:44:27,500 --> 00:44:30,267 الآن، ما الذي تفعله هنا (رولف)؟ 368 00:44:43,567 --> 00:44:48,100 إنّك تقاتل بشكل جيّد مقارنةً .بشخص لم يدخل حقول الموت مُطلقًا 369 00:44:50,067 --> 00:44:53,733 .أراقب، أتعلّم .الآن، ستموت 370 00:44:58,800 --> 00:45:02,067 ماذا سيكون موقف أبي إن عرف أنّكَ ستقتلني؟ 371 00:45:02,067 --> 00:45:07,333 بالنسبة لي، إبنه قابل للإستبدال كأيّ بشر .هو سيقتلك 372 00:45:09,067 --> 00:45:10,867 !خائن 373 00:45:10,867 --> 00:45:15,567 .أفضّل قول هذا خلاف ذلك ،لأنّه كما يبدو، من هنا مجرّد خائن 374 00:45:15,567 --> 00:45:20,667 .تحمي إمرأةً لا تنتمي لنا .أنا أحمي ما أومن به 375 00:45:46,567 --> 00:45:50,767 .أنتَ نكرة .إنّنا متشابهان 376 00:45:51,867 --> 00:45:53,600 .لا يسري في عروقنا الدم نفسه 377 00:46:23,167 --> 00:46:24,500 .(وداعًا، (أيفار 378 00:46:49,500 --> 00:46:53,567 .لا أعلم من أكون هل أنا واحد منهم؟ 379 00:46:54,700 --> 00:46:56,367 .لاشيء يُشبههم 380 00:46:58,067 --> 00:47:00,733 لقد كنتَ محقًا، أنت أكثر ،من مجرد سلالة همج 381 00:47:01,767 --> 00:47:03,333 .أنتَ رجل طيّب 382 00:47:09,433 --> 00:47:13,700 .ثمّة دم، نحن بحاجة لحمايتكِ .ما حدث قد إنتهى 383 00:47:15,467 --> 00:47:18,067 .لابدّ أن تستمر بقتالك، بطاقتك 384 00:47:19,233 --> 00:47:22,867 .إذهب، أنقذ أبنائي، حذّرهم 385 00:47:23,700 --> 00:47:25,100 .عليّ ألّا أترككِ 386 00:47:25,100 --> 00:47:28,333 ،إنّهم يجهلون ما هو قادم إليهم .ليس لديهم أسلحة 387 00:47:29,533 --> 00:47:30,467 !إذهب، رجاءً 388 00:47:33,267 --> 00:47:35,367 .آسف جدًا أنّكِ لن تريني وأنا أحميهم 389 00:47:37,733 --> 00:47:44,100 .آسفة لأنّني لم أرَك كرجل مختلف .أنتَ لست من الهمَج 390 00:47:51,533 --> 00:47:52,367 !إذهب 391 00:47:54,100 --> 00:47:58,333 .آملُ ألاّ تكون ذكراكَ الأخيرة لي هي هذهِ 392 00:47:59,233 --> 00:48:01,133 .أفضّل الموت لوحدي 393 00:48:03,200 --> 00:48:04,067 !رجاءً، إذهب 394 00:48:05,367 --> 00:48:08,433 !سأنقذهم .أنا أثق بكَ 395 00:48:09,967 --> 00:48:12,533 .الآن، إذهب وأسدِني معروفًا 396 00:48:47,500 --> 00:48:48,333 .(سنور) 397 00:48:50,067 --> 00:48:54,067 .فيغديس)، لقد كنتِ هادئةً معي) 398 00:48:56,333 --> 00:49:01,700 لماذا، لماذا؟ ،لقد كنتُ مع بنات أفكاري 399 00:49:06,633 --> 00:49:07,733 .تائهةً فيها 400 00:49:11,500 --> 00:49:13,667 أيّة أفكارٍ هذهِ؟ 401 00:49:17,300 --> 00:49:19,800 .ٍخواطر ما هو آت 402 00:49:22,900 --> 00:49:24,300 .خواطر من أجلي 403 00:49:28,733 --> 00:49:30,633 من ماذا أنتِ قلقة؟ 404 00:49:36,700 --> 00:49:38,167 .لقد وعدتَني بالحُبّ 405 00:49:40,067 --> 00:49:40,900 .أجل 406 00:49:42,500 --> 00:49:47,067 ،لكن الحُبّ الذي كان من قبل .لا يبدو أنّه سيبقى 407 00:49:50,333 --> 00:49:52,067 لِمَ تقولين أمورًا كهذه؟ 408 00:49:53,067 --> 00:49:54,667 هل تشكّكين بحبّي لكِ؟ 409 00:49:58,400 --> 00:50:00,567 ،لا يهمني أن أشكّك بكَ 410 00:50:01,600 --> 00:50:05,667 ،لكن يهمني أن ألاحظ .ما يحدث لأفكاركَ 411 00:50:08,067 --> 00:50:10,933 .أحاسيسكَ تجاهي تغيّرت 412 00:50:12,800 --> 00:50:14,900 ما رأيكِ في هذا؟ 413 00:50:17,033 --> 00:50:18,533 .يمكنني رؤية ذلك أمام عينيّ 414 00:50:19,733 --> 00:50:21,800 ما رأيكِ في هذا؟ 415 00:50:24,367 --> 00:50:29,067 ،أنتَ تنظر لها بنظرة شغف .كما فعلتَ معي 416 00:50:30,533 --> 00:50:33,233 توريد)؟) .(أجل، (توريد 417 00:50:36,033 --> 00:50:38,033 .أنتَ مُعجب بها الآن 418 00:50:39,833 --> 00:50:43,000 .من الواضح أن حُبّك لا يدوم 419 00:50:46,667 --> 00:50:53,967 على أيّ حال، إنّها ستحظى لمرة واحدة .على نفس المحادثة التي حصلتُ عليها معكَ 420 00:50:58,333 --> 00:51:01,100 .لا أحبّذ أن يتمّ التشكيك فيّ 421 00:51:03,167 --> 00:51:10,500 ،لا أحبّذ أن تشكّكِ بأحاسيسي .بينما نجلس في أرضي 422 00:51:10,500 --> 00:51:12,067 .هذهِ لم تكن أرضكَ أبدًا 423 00:51:14,500 --> 00:51:16,833 .لا شيء مُلكنا حقًا 424 00:51:18,133 --> 00:51:20,533 .إنّنا نسلب الأشياء 425 00:51:20,533 --> 00:51:23,833 إنّنا نجعل الأشياء مُلكًا لنا .. لكنّها ليست كذلك، لكن 426 00:51:25,567 --> 00:51:26,833 .لقد أخذتكِ لنفسي 427 00:51:29,167 --> 00:51:30,067 .أجل 428 00:51:32,200 --> 00:51:34,500 .والآن أنتِ مُلكي 429 00:51:35,400 --> 00:51:36,233 أحقًا؟ 430 00:51:39,500 --> 00:51:41,067 ما الذي تعنيه بهذا؟ 431 00:51:43,800 --> 00:51:45,633 .النساء لديهن مشاعر 432 00:51:47,567 --> 00:51:51,467 .لديهن رغبات وحاجات مثل الرجال 433 00:51:54,500 --> 00:51:56,333 أنتِ تُقارِنينني بالرجل؟ 434 00:51:59,633 --> 00:52:03,333 .أفعالكَ تمثّل كل شيء بإستثناء طبيعة الرجال 435 00:52:43,233 --> 00:52:44,167 .الآن، إختبئوا 436 00:52:53,767 --> 00:52:55,567 .إختبئوا، علينا أن نختبئ 437 00:52:59,267 --> 00:53:02,400 ،الهمج .لابدّ أنّهم يُلاحقوننا 438 00:53:13,367 --> 00:53:14,467 .إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا 439 00:53:37,733 --> 00:53:39,167 .لابدّ أن نذهب واحدا تلو الآخر 440 00:53:40,633 --> 00:53:43,700 علينا أن نفترق .ونتقابل عند أسفل السّاحل 441 00:53:43,700 --> 00:53:45,233 .لا نستطيع 442 00:53:45,233 --> 00:53:46,767 ،علينا أن نفعل ذلك .علينا أن نهرب 443 00:53:48,900 --> 00:53:52,533 .سيرونا طالما نحن هنا 444 00:53:54,067 --> 00:53:59,067 .ِخُذي هذه 445 00:54:00,267 --> 00:54:04,500 ،خُذي هذهِ، سوف تحميكِ ماذا عسايَ أفعل بهذهِ؟ 446 00:54:06,800 --> 00:54:08,067 .ستكونين بخير - .لا أعلم - 447 00:54:08,067 --> 00:54:08,733 .لا تتركيني - .ستكونين بخير - 448 00:54:14,067 --> 00:54:14,900 .(إستريد) 449 00:54:17,800 --> 00:54:18,633 .(إستريد) 450 00:54:21,800 --> 00:54:23,233 .أختي، إذهبي،إذهبي 451 00:54:27,367 --> 00:54:28,200 !إذهبي،إذهبي 452 00:54:56,067 --> 00:54:57,100 !ًمهلاً، مهلا 453 00:54:58,667 --> 00:55:00,067 .مهلاً، عُودي 454 00:55:01,833 --> 00:55:04,967 !كفى 455 00:55:10,600 --> 00:55:13,633 ،تنحّى جانبًا أو سأقطع رأسكَ .وأطعِمه للذئاب 456 00:55:13,633 --> 00:55:14,633 .لا أنوي أذيّتكِ 457 00:55:27,800 --> 00:55:31,367 .(أنت إبن (سنور 458 00:55:32,833 --> 00:55:34,500 .لقد جئتَ لتُعيدني 459 00:55:36,733 --> 00:55:38,233 .أتيتُ لأحميكِ 460 00:55:41,500 --> 00:55:42,567 .الأمر ليس كما تعتقدين 461 00:55:43,867 --> 00:55:45,567 .أتيتُ بمشاعر الحب بقلبي 462 00:55:46,900 --> 00:55:48,300 .لقد كنتُ للتو مع أمكِ 463 00:55:54,200 --> 00:55:55,067 .إنّها ميتة 464 00:56:07,267 --> 00:56:08,100 !لا 465 00:56:10,933 --> 00:56:15,700 وأبي؟ .إنّه على قيد الحياة 466 00:56:18,633 --> 00:56:24,067 ،ساعدتُه على الفرار من قبضة الهمج .لقد أمسكوا به أثناء فرارنا 467 00:56:25,567 --> 00:56:26,667 ،أراد أبي 468 00:56:28,133 --> 00:56:30,500 .أراد منّي أن أقاتل أمكِ في ساحة المعركة 469 00:56:32,633 --> 00:56:33,800 كيف ماتت؟ 470 00:56:33,800 --> 00:56:36,500 .إنّها كانت قويةً، إمرأة نبيلة 471 00:56:39,967 --> 00:56:41,100 .(قتلها (أيفار 472 00:56:42,967 --> 00:56:44,067 أخٌ من سلالتكَ؟ 473 00:56:46,167 --> 00:56:48,233 .لا، ليس أخًا لي 474 00:56:49,900 --> 00:56:51,267 .لديه دم الهمج مثلكَ 475 00:56:53,333 --> 00:56:56,967 .أجل، لكنّني لا أشبهه في شيء ولِمَ يجب عليّ أن أثق بكَ؟ 476 00:56:56,967 --> 00:57:00,600 .عليكِ أن تصدّقيني فحسب .ليس هناك شيءٌ آخر يمكنني أن أقوله 477 00:57:02,167 --> 00:57:03,467 .عليكِ أن تثقي بي فحسب 478 00:57:38,267 --> 00:57:39,533 .ها أنتِ ذا 479 00:57:46,567 --> 00:57:51,567 .أنا لا أودّ أن أقاتلكَ 480 00:58:28,733 --> 00:58:31,733 أنتِ تستخدمين لون السيّدة .قبل حتى أن تفوزي بالمعركة 481 00:58:35,600 --> 00:58:38,667 .أفترضُ أن هذا سيكون مسكني قريبًا 482 00:58:41,767 --> 00:58:42,733 !يا لكِ من شجاعة 483 00:58:46,200 --> 00:58:48,800 .أنا أقوى بكثير ممّا تظنين 484 00:58:50,500 --> 00:58:57,700 ،قلبي يشتاطُ غضبًا .يشتاطُ بالسطوة والشغف لأنتصر 485 00:58:59,100 --> 00:59:05,567 ،لقد نجوتُ من الجحيم وأنا الآن أقفُ هنا .ولن أخسر المعركة بهذه السهولة 486 00:59:10,133 --> 00:59:12,400 ،أنتِ وأنا متشابهتان 487 00:59:13,667 --> 00:59:15,967 ،كلانا سحبت من عائلاتنا 488 00:59:17,533 --> 00:59:21,100 ،باستثناء أنّكِ أكبر وأنا أصغر سنًا 489 00:59:22,300 --> 00:59:26,400 ،أنا أتمتع بالشباب وبالصحّة الجيّدة 490 00:59:28,333 --> 00:59:29,900 .وأنا قادرة على إنجاب طفل 491 00:59:32,800 --> 00:59:36,767 ربّما تكونين كما قلتِ ،لكن مع تقدم العمر 492 00:59:37,633 --> 00:59:39,367 .تأتي معرفة سبُل النصر 493 00:59:42,100 --> 00:59:43,067 .النصر دائمًا 494 00:59:44,200 --> 00:59:47,900 .ِأنتِ إمرأة واثقة جدًا من نفسك 495 00:59:50,067 --> 00:59:51,533 .لا حاجة لي بالثقة 496 00:59:52,933 --> 00:59:54,733 ،لقد خُلقت من الهمج 497 00:59:55,633 --> 00:59:59,400 .ولا أشعر بالقلق أو الخوف 498 01:00:01,800 --> 01:00:11,200 .أنا خدِرة لجميع العواطف .يوجد حيوان بداخلي سيفعل كل ما بوُسعه للبقاء 499 01:00:11,200 --> 01:00:15,633 .وأنتِ تقفين عثرةً في طريقي 500 01:00:18,000 --> 01:00:18,900 حقًا؟ 501 01:00:23,000 --> 01:00:23,833 .أجل 502 01:01:15,567 --> 01:01:20,367 .يبدو أنّ هذه هي النهاية .آن الأوان للعودة، لتُواجهي خالقكِ 503 01:01:22,200 --> 01:01:23,700 .لن أعود أبدًا إلى هناك 504 01:01:25,933 --> 01:01:29,067 .ليس لديكِ خيار آخر .لديّ سبُل أخرى 505 01:01:30,533 --> 01:01:35,367 بالتأكيد، ربّما ستنجين من المعركة .في حقول الموت 506 01:01:36,233 --> 01:01:39,567 .هذا ليس رأيي 507 01:01:49,767 --> 01:01:51,400 !لا 508 01:02:00,267 --> 01:02:03,633 .توريد)، حان الوقت لتُشاركِ في المعركة) 509 01:02:04,933 --> 01:02:06,933 .لم أعُد أثق بتلك المرأة أكثر 510 01:02:13,067 --> 01:02:16,633 !(فيغديس) .مرحبًا 511 01:02:18,200 --> 01:02:21,167 دم من ذاك الذي على جسدكِ؟ 512 01:02:24,667 --> 01:02:26,400 ،شخص ما قلبه 513 01:02:30,067 --> 01:02:31,300 .كان مثل قلبي تمامًا 514 01:02:33,633 --> 01:02:35,133 .. شخص ما أراد 515 01:02:38,433 --> 01:02:39,700 .نفس الشيء مثلي 516 01:02:42,067 --> 01:02:44,200 .شخص ما ليس قويًا 517 01:02:55,767 --> 01:02:58,067 .منحني حماسةً لا توصف 518 01:03:00,833 --> 01:03:04,700 ،عميقة للغاية 519 01:03:04,700 --> 01:03:05,533 ،قوية للغاية 520 01:03:08,933 --> 01:03:11,833 .وهذه الحماسة لا يمكن إخماد نارِها أبدًا 521 01:03:16,600 --> 01:03:17,867 أين هي؟ 522 01:03:20,400 --> 01:03:22,133 ،لقد إنتزعتُ قلبها 523 01:03:25,867 --> 01:03:26,700 وأنت 524 01:03:30,167 --> 01:03:31,767 .لن تحصل عليه أبدًا 525 01:03:50,067 --> 01:03:51,400 ما الخطب؟ 526 01:03:53,167 --> 01:03:54,267 .أختنا 527 01:04:01,067 --> 01:04:04,967 !أختي .لا 528 01:04:04,967 --> 01:04:10,500 .أنا آسف، لقد كنتُ عاجزًا عن حمايتكِ .لا، أختي، رجاءً 529 01:04:20,467 --> 01:04:21,400 .إنّها ميتة 530 01:04:30,867 --> 01:04:34,400 سأقتلك، سأمزّق عالمك !لا، لا 531 01:04:34,400 --> 01:04:36,167 .كما فعلت معنا 532 01:04:42,967 --> 01:04:43,800 .توقف، توقف - .لنتحدث - 533 01:04:43,800 --> 01:04:45,200 .هذا أمر غير معقول 534 01:04:45,200 --> 01:04:46,967 .رجاءً، توقف، رجاءً توقف - كم عدد الجنود الذين أعددتهم؟ 535 01:04:46,967 --> 01:04:49,367 .توقف، توقف، رجاءً 536 01:04:50,533 --> 01:04:56,067 !هذا رجل من الهمج - .هذا لا يهم - 537 01:04:56,067 --> 01:04:58,267 أجل، قد يكون كذلك .لكنّه وعدنا بتقديم يد العون 538 01:04:59,133 --> 01:05:00,867 وهل تصدّقين هذه الكلمات؟ 539 01:05:02,500 --> 01:05:03,300 !(إنغريد) 540 01:05:06,067 --> 01:05:07,600 ما الذي يجول في خاطركِ؟ 541 01:05:09,067 --> 01:05:12,900 على ماذا تغذّيتِ حتى تتفوّهي بهذه الكلمات؟ .ليف)، ليس لدينا خيارٌ آخر) 542 01:05:14,600 --> 01:05:17,867 .. عائلتنا، ليست .بقينا نحن فقط الآن 543 01:05:17,867 --> 01:05:20,733 .والدنا بقي هناك حيًا يُرزق 544 01:05:20,733 --> 01:05:25,733 رجاءً، آخر رجل وقف بجانبنا ،كان هو ونحن 545 01:05:27,533 --> 01:05:29,467 .والوقت يُداهمنا 546 01:05:32,800 --> 01:05:35,800 .عدا ذلك آبائنا ضحّوا بحياتهم سُدًى 547 01:05:37,400 --> 01:05:40,833 تثقين بهذه الكلمات تثقين بهذا الرجل؟ 548 01:05:42,600 --> 01:05:45,833 .أختي - !لا، لا. لا أعلم ما الذي أعتقده 549 01:05:49,500 --> 01:05:52,500 لكنّني أعلم أنه لابدّ أن نرد الصاع !صاعين قبل أن يحّل ظلام الليل 550 01:05:59,233 --> 01:06:00,900 .رجاءً 551 01:06:13,533 --> 01:06:17,667 ،سأقطّعك إربًا إربًا .إن قمتَ بخيانتنا 552 01:06:19,067 --> 01:06:24,333 ،وأنا سأفعل المثل بكَ .لكن لا شيء يدعو للقلق 553 01:06:32,200 --> 01:06:33,300 !إبقَ هنا 554 01:06:34,967 --> 01:06:38,433 .خُذها، خُذها !أقتلها! هيّا، أقتلها 555 01:06:43,467 --> 01:06:46,367 !ضعي يديكِ هناك !لا 556 01:06:50,533 --> 01:06:52,067 .لقد قتلت أحدهم 557 01:06:54,833 --> 01:06:57,933 .رجاءً، لا 558 01:07:05,367 --> 01:07:06,267 !الهمج 559 01:07:17,567 --> 01:07:21,767 أتريدين القتال؟ .لكِ ذلك 560 01:07:26,567 --> 01:07:27,667 .ماغنوس)، تعال) 561 01:07:31,833 --> 01:07:33,267 ماغنوس)؟) 562 01:07:33,267 --> 01:07:36,867 لن يكون لديّ أيّ فرصة سانحة !أمام هذا الوحش 563 01:07:36,867 --> 01:07:42,200 .تحدثي عن الوحش الذي بداخلكِ .إستخدمي ذلك الوحش 564 01:07:42,200 --> 01:07:45,200 .ًإذا فزتِ، ستكونين حرة 565 01:07:49,167 --> 01:07:50,667 .لكنّه حيوان 566 01:07:54,400 --> 01:07:56,067 .لديكِ الفرصة 567 01:07:59,400 --> 01:08:00,333 .(و(غانر 568 01:08:04,667 --> 01:08:10,067 .ليس هناك فرصة .هي لكِ الآن. ربّما لديكِ سيف 569 01:09:13,700 --> 01:09:15,367 .لا أحد يجرُؤ على خيانتي 570 01:09:48,467 --> 01:09:51,300 ،البلدات في الشرق .لقد تمّ غزوُها جميعًا 571 01:09:51,300 --> 01:09:54,167 الإتجاه الذي إعتقدتَ أنّه كان صحيحًا .الآن بالكاد خاطئ كليًا 572 01:09:58,100 --> 01:10:01,833 ،إنّهم جائوا لقريتكَ .في نفس الإتجاه الذي تذهبون إليه 573 01:10:03,200 --> 01:10:07,367 ،للأمان ولتحذير الناس 574 01:10:08,567 --> 01:10:09,633 .علينا أن نتّجه غربًا 575 01:10:10,833 --> 01:10:12,167 .إنّهم لم يذهبوا بذلك الإتجاه 576 01:10:15,133 --> 01:10:16,267 .إذا سنتجّه غربًا 577 01:10:17,500 --> 01:10:19,533 .سوف نحذرهم حتى يكونوا مستعدين 578 01:10:21,333 --> 01:10:25,867 وكيف سنعرف ما إن كانوا قادرين حتى على الدفاع عن أرضهم؟ 579 01:10:27,933 --> 01:10:29,300 .أنظروا ماذا حدث لأرضنا 580 01:10:31,433 --> 01:10:34,933 ."الغرب، تلك قلعة "تورمريغ 581 01:10:36,000 --> 01:10:40,000 .ثمّة العديد من الناس هناك .لذا سنذهب للغرب ونحذرهم 582 01:10:41,467 --> 01:10:44,600 .لا، أنا لستُ واثقًا من أن أيّ شخص يكفي .ليس ضدهم 583 01:10:45,867 --> 01:10:47,133 .إنّهم وحوش 584 01:10:48,367 --> 01:10:51,500 الهمج، ماذا يكونون؟ 585 01:10:52,767 --> 01:10:59,567 ،فئة من الناس يظنون أنّهم مُتوحشون .هم بحد ذاتهم يظنون أنّهم مخلوقات 586 01:10:59,567 --> 01:11:03,133 يظنون بأن دمهم مختلف عن غيرهم .شيء ما خارق، هذا ما نعرفه 587 01:11:05,700 --> 01:11:11,500 .إنّهم وحوش حقيقيّة ،"هذا الغضب الذي يدعونه بـ "عصابة الهمج 588 01:11:14,633 --> 01:11:19,700 ،يحدث في وطأة المعركة .ويُثار لوحده 589 01:11:20,733 --> 01:11:22,333 ،يمكنكم رؤية التغيير 590 01:11:23,433 --> 01:11:25,433 .التحول بداخلهم 591 01:11:27,233 --> 01:11:30,367 ،الإرتعاش وطقطقة الأسنان 592 01:11:31,667 --> 01:11:36,900 ،برودة أجسادهم .إنّهم يعوُون كالوحوش البريّة 593 01:11:38,333 --> 01:11:41,067 ،كانوا ينالون من أيّ شخص .وكل شخص يقف أمامهم 594 01:11:42,933 --> 01:11:44,933 هؤلاء الهمج فقدوا ،كل القدرات البشرية 595 01:11:45,833 --> 01:11:47,400 .من المنطق والإعتراف بالذات 596 01:11:50,267 --> 01:11:52,233 ،وسيُمزقّون أعدائهم إلى أشلاء 597 01:11:54,133 --> 01:11:55,933 .بأيديهم العارية 598 01:11:57,067 --> 01:11:58,500 .لا حاجة لهم بالسلاح 599 01:12:01,567 --> 01:12:03,167 وماذا عنكَ؟ 600 01:12:05,333 --> 01:12:07,767 لِمَ أنتَ لستَ وحشًا مثلهم؟ 601 01:12:08,933 --> 01:12:12,900 ،لا أعلم كيف أجيبك على هذا .لم أختبر بعد ذلك الجانب 602 01:12:14,167 --> 01:12:15,400 .الذي أراه فيهم 603 01:12:17,400 --> 01:12:20,067 أنا أقاوم أيّ إغراء .حتى لا أصبح واحدًا منهم 604 01:12:22,567 --> 01:12:24,400 هل سبق لكَ وأن شعرت بهذه الحاجة من قبل؟ 605 01:12:27,233 --> 01:12:28,833 ،عندما أصبح غاضبًا أو مُنتشيًا 606 01:12:30,067 --> 01:12:33,067 ،أشعر بإندفاع الطاقة بداخلي 607 01:12:35,067 --> 01:12:36,200 .ولا يمكنني السيطرة على نفسي 608 01:12:39,733 --> 01:12:42,333 أشعر أنّه لو كنتُ مُرتاحًا .سيخرج منّي 609 01:12:43,633 --> 01:12:45,833 وكيف سنثقُ بكَ الليلة؟ 610 01:12:45,833 --> 01:12:47,800 أن تصبح مثل هذا الشيء؟ 611 01:12:50,067 --> 01:12:52,833 إذا أردتَ أن تُبقيني هادئًا .فلا داعي لذلك 612 01:12:56,167 --> 01:12:57,767 .لن أستسلم للوحش 613 01:12:59,067 --> 01:13:02,067 حقول الموت هل نجا أيّ أحد منها؟ 614 01:13:03,067 --> 01:13:03,900 .لا 615 01:13:05,100 --> 01:13:15,567 إنّهم يعِدونكِ إن نجوتِ من حقول الموت .وقتلتِ واحدًا من سلالة الهمج 616 01:13:16,967 --> 01:13:18,400 .فسيدعونكِ تعيشين 617 01:13:21,133 --> 01:13:23,867 .لكن لم، لم ينجو أحد 618 01:13:25,700 --> 01:13:30,933 الهمج الذين ستواجهونهم .هم الأسوأ من بينهم جميعًا 619 01:13:32,467 --> 01:13:35,067 .الأقوى والأكثر جنونًا 620 01:13:37,100 --> 01:13:37,933 عمتي؟ 621 01:13:40,133 --> 01:13:44,333 ،لقد خاضت قتالاً شرسًا .إنّها إمرأة نبيلة 622 01:13:44,333 --> 01:13:49,067 .قدّمت قتالاً جيّدًا وأبي؟ ماذا يخططون ليفعلوا به؟ 623 01:13:50,433 --> 01:13:55,233 أبي يحمل حقدًا دفينًا على والدكِ .ولا أعلم السبب 624 01:13:56,567 --> 01:14:00,867 ،لكنّه يخطط ليختلق غضبًا بداخله 625 01:14:02,567 --> 01:14:07,400 غضبًا كبيرًا جدًا لدرجة .أن يحوّله لوحش 626 01:14:09,900 --> 01:14:12,233 .والدنا رجلٌ مُسالم وحنون 627 01:14:13,400 --> 01:14:15,367 لا يمكنه أبدًا أن يصبح .همجيًا كوالدكَ 628 01:14:15,367 --> 01:14:16,600 .والدي مُخادع 629 01:14:18,233 --> 01:14:21,433 إنّه يتلاعب بعقول الناس .من ضمنهم أنا 630 01:14:22,633 --> 01:14:26,233 .يتلاعب بالناس ويتحكّم بهم - لِمَ لم تغادر من قبل؟ - 631 01:14:27,200 --> 01:14:28,067 لماذا الآن؟ 632 01:14:30,467 --> 01:14:33,500 ،لم أعُد خائفًا منه .لم أعُد خائفًا من الموت بعد الآن 633 01:14:34,600 --> 01:14:36,800 .إن متّ في محاولتي الأولى فإذًا أنا ميت 634 01:14:39,333 --> 01:14:40,733 ،كنتُ أخاف من الموت 635 01:14:42,600 --> 01:14:44,133 .وما يمكن أن يحدث بعد الموت 636 01:14:47,200 --> 01:14:48,533 لكن، لكن الآن 637 01:14:50,900 --> 01:14:52,633 ،إن كنتُ سأحيا في هذا العالم 638 01:14:54,200 --> 01:14:57,067 .فسوف أريد عالمًا يستحق البقاء لأجله 639 01:14:59,133 --> 01:15:02,167 .حسنًا، علينا أن نرتاح 640 01:15:07,500 --> 01:15:11,067 .علينا أن ندّخر طاقتنا للصباح 641 01:15:13,067 --> 01:15:14,367 هل سنكون بأمان هنا؟ 642 01:15:15,900 --> 01:15:17,900 .نستطيع البقاء هنا لبضعة ساعات 643 01:15:29,467 --> 01:15:30,467 .أولاف)، إجلس) 644 01:15:32,800 --> 01:15:36,833 أتريد منّي أن أبقى؟ .ماغنوس)، يمكنن المغادرة) 645 01:15:37,733 --> 01:15:38,567 .بالطبع 646 01:15:40,600 --> 01:15:41,433 لِمَ أنا هنا؟ 647 01:15:42,633 --> 01:15:47,700 لديّ قلب مهموم .مثلك 648 01:15:50,833 --> 01:15:53,500 .قلب مليء بالحزن 649 01:15:58,200 --> 01:16:00,800 ،قلب لا يفهمه أحد 650 01:16:03,833 --> 01:16:05,500 .خارج هذه الجدران 651 01:16:09,433 --> 01:16:11,067 ،لقد خسرتُ إبني 652 01:16:15,267 --> 01:16:17,067 ،خسرتُ زوجتي 653 01:16:20,300 --> 01:16:21,467 .أنا وحيد تمامًا 654 01:16:25,433 --> 01:16:26,267 .مثلك 655 01:16:28,733 --> 01:16:29,767 .أنا لستُ وحيدًا 656 01:16:31,467 --> 01:16:37,600 أبنائي أحرار، زوجتي حرّة .عائلتي تحبّني 657 01:16:37,600 --> 01:16:40,067 ،وسيكبرون ليصبحوا أكثر حكمة وعقلانية 658 01:16:40,067 --> 01:16:41,533 .ليعيشوا الحياة التي يستحقّونها 659 01:16:43,167 --> 01:16:49,267 يا لها من غباوة .(بداخلك، (أولاف 660 01:16:50,700 --> 01:16:52,833 .لا أحوي شيئًا بداخلي ما عدا الحقيقية 661 01:16:53,767 --> 01:16:55,200 .لديكَ أمل 662 01:16:57,067 --> 01:16:59,100 .الأمل ليس هو الحقيقية 663 01:17:00,333 --> 01:17:01,600 .الأمل أمنية 664 01:17:04,400 --> 01:17:05,800 .الأمل حاجة 665 01:17:08,900 --> 01:17:11,367 .الأمل ليس هو الواقع 666 01:17:13,200 --> 01:17:14,200 لم يسبق أبدًا 667 01:17:16,233 --> 01:17:19,700 .أن كان لديّ هذا الشعور بجوارحي 668 01:17:22,600 --> 01:17:23,433 .إنّه بارد 669 01:17:25,400 --> 01:17:26,767 .إنّه عميق 670 01:17:29,100 --> 01:17:34,100 ،لا يمكنني السيطرة عليه 671 01:17:34,700 --> 01:17:35,400 .هذا الفراغ 672 01:17:38,600 --> 01:17:40,067 ،إنّها مجرد كلمة 673 01:17:41,767 --> 01:17:48,267 من نسج خيالك .وأنتَ تعتقد أنّها تمنحك الثقة القوة 674 01:17:48,267 --> 01:17:51,700 .إنّها مجرد كلمة .إنّنا متشابهان في النهاية 675 01:17:53,233 --> 01:17:54,800 .إنّنا الشيء نفسه 676 01:17:56,233 --> 01:17:57,667 .(إنّنا بشر، (سنور 677 01:17:59,533 --> 01:18:01,900 .أنا لستُ بشرًا 678 01:18:03,100 --> 01:18:08,100 .. لكن غدًا، هذه الأفكار 679 01:18:08,700 --> 01:18:09,333 .ستختفي 680 01:18:11,367 --> 01:18:14,833 ،بينما نشاهد عائلتك 681 01:18:15,900 --> 01:18:24,967 .تنزف حتى الموت أمام ناظريك ،بينما نشاهد عائلتك 682 01:18:26,400 --> 01:18:28,367 ،تقاتل حتى الموت 683 01:18:30,967 --> 01:18:32,267 .في الحقول 684 01:18:33,233 --> 01:18:34,300 .(إذهب وإسترخِي، (أولاف 685 01:18:37,500 --> 01:18:40,267 .ستحتاج الراحة لمعركتك 686 01:18:42,067 --> 01:18:47,067 الحرب ليست ضرورية .أنا لن أقاتلكَ أبدًا 687 01:18:49,800 --> 01:18:52,367 .إذًا، أنتَ ستجعلها معركةً سهلة 688 01:19:26,233 --> 01:19:27,300 .لا يمكنني أن أرتاح 689 01:19:29,467 --> 01:19:33,400 أنا قلقةٌ حيال ما يُخفيه المستقبل ،ما يُخفيه الغد 690 01:19:34,533 --> 01:19:36,167 .سواء كان الغد يومي الأخير 691 01:19:39,067 --> 01:19:40,067 .أنا لا أنام 692 01:19:41,500 --> 01:19:44,967 .عقلي مليء بالأفكار الفظيعة 693 01:19:46,800 --> 01:19:48,300 .لديّ هذهِ الأفكار عينها 694 01:19:53,567 --> 01:19:56,800 .(أنا (إنغريد .إنّكَ لم تحظَ بإسمي 695 01:19:57,900 --> 01:19:58,733 .(أنا (رولف 696 01:20:02,533 --> 01:20:03,767 ،أخي نائم 697 01:20:04,967 --> 01:20:05,800 .(يُدعى (ليف 698 01:20:11,167 --> 01:20:15,367 .إنغريد)، إسم يُمثل القوة والجمال) 699 01:20:20,400 --> 01:20:21,900 .إنّي لستُ واثقةً تمامًا من هذا 700 01:20:23,533 --> 01:20:24,733 .إنّه كان إسم جدتي 701 01:20:26,200 --> 01:20:27,700 أكانت جميلةً مثلكِ؟ 702 01:20:29,567 --> 01:20:30,800 لِمَ تفعل هذا؟ 703 01:20:31,933 --> 01:20:33,200 بخلاف نفسك؟ 704 01:20:34,500 --> 01:20:36,867 وإلّا لِمَ أفعل ذلك بخلاف نفسي؟ 705 01:20:38,267 --> 01:20:39,167 .(شكرًا لكَ (رولف 706 01:20:40,633 --> 01:20:47,633 كما تعلم، لو لم تكن موجودًا هنا .أعتقد أنّنا سنكون أمواتًا وهذا صحيح 707 01:20:50,000 --> 01:20:56,767 لا داعي لأن تكوني مُمتنةً .عائلتي قامت بأمورٍ شنيعة في حق عائلتكَ 708 01:20:59,100 --> 01:21:00,267 .لكن ليس أنتَ 709 01:21:02,433 --> 01:21:04,267 لِمَ تتحدث عنهم؟ 710 01:21:04,267 --> 01:21:07,167 لِم تتحدث عنهم كما لو كُنت واحدًا منهم؟ 711 01:21:08,667 --> 01:21:14,333 ربّما يكونون من لحمكَ ودمكَ .لكن عقلك مختلف، هذا أنتَ 712 01:21:16,067 --> 01:21:17,400 .ليسوا هم 713 01:22:05,600 --> 01:22:06,433 .صباح الخير 714 01:22:13,667 --> 01:22:14,967 .هيّا، أيّتها أميرة 715 01:22:14,967 --> 01:22:16,333 .هيّا 716 01:22:18,933 --> 01:22:22,067 !هيّا، إجلسي .أدخلي 717 01:22:26,867 --> 01:22:28,700 .يا أبنائي، وجوهكم 718 01:22:29,700 --> 01:22:32,767 !أبي .إعتقدتُ أنّنا لن نتقابل ثانيةً 719 01:22:35,100 --> 01:22:39,467 !(رولف) - .لا تخافي - 720 01:22:39,467 --> 01:22:40,700 .الكل خائف 721 01:22:44,967 --> 01:22:49,967 أمي، أين هي؟ 722 01:22:51,967 --> 01:22:52,867 أين هي؟ 723 01:22:54,667 --> 01:22:55,600 .(إنّها ميتة، (ليف 724 01:22:58,733 --> 01:22:59,533 .لا 725 01:23:02,800 --> 01:23:05,967 .إنّها ميتة 726 01:23:11,067 --> 01:23:12,167 .رولف)، إنّه لكَ) 727 01:23:14,700 --> 01:23:16,433 .أتركوه معي 728 01:23:16,433 --> 01:23:17,833 ،أتريد منّي أن أبقى 729 01:23:18,800 --> 01:23:19,900 تحسبًا فقط؟ 730 01:23:19,900 --> 01:23:22,667 .دعونا لوحدنا .كما تشاء 731 01:23:26,267 --> 01:23:27,733 .أبي 732 01:23:27,733 --> 01:23:35,400 ،لا تجرؤ على التفوّه بهذه الكلمة أمامي .لسانكَ لا يجب أن يعرف هذه الكلمة 733 01:23:35,400 --> 01:23:38,633 .وعقلك يجب أن ينسى معناها 734 01:23:39,800 --> 01:23:43,067 لأنّه ليس لديك أب على .هذه الأرض، يا فتى 735 01:23:44,833 --> 01:23:45,667 .أبي 736 01:23:46,833 --> 01:23:50,867 !لقد أخبرتكَ، لا تتفوّه بهذه الكلمة أمامي 737 01:23:51,833 --> 01:23:53,800 .أنتَ لستَ إبني بعد الآن 738 01:23:56,067 --> 01:23:59,200 .عليّ أن أدّخر طاقتي اليوم 739 01:24:02,700 --> 01:24:04,500 إنّكَ ستقاتل اليوم، لن تراقب؟ 740 01:24:07,100 --> 01:24:07,900 .أجل 741 01:24:09,233 --> 01:24:10,867 ومن ستقاتل؟ 742 01:24:10,867 --> 01:24:13,100 .سأقاتلكَ يا فتى 743 01:24:17,667 --> 01:24:22,667 .سأراك في الحقول 744 01:24:23,267 --> 01:24:24,067 ... حتى ذلك الحين 745 01:24:28,400 --> 01:24:29,233 .هيّا 746 01:24:43,367 --> 01:24:48,167 سأستمتع بمشاهدتك تتقطّع .لأشلاء في هذا الحقل 747 01:24:48,167 --> 01:24:49,267 من سيبدأ أولاً؟ 748 01:25:13,800 --> 01:25:15,900 .ًسأضع الفتى أولا 749 01:25:28,900 --> 01:25:30,800 ومن سيواجه؟ 750 01:25:33,800 --> 01:25:34,633 !(غانر) 751 01:26:08,333 --> 01:26:14,100 .سأستخدم عضامكَ لتنظيف أسناني 752 01:26:18,700 --> 01:26:21,200 .ليبدأ القتال 753 01:26:35,633 --> 01:26:36,867 !تخلّص منه 754 01:27:12,600 --> 01:27:14,867 .حسنًا، سأنتقم لأمي 755 01:27:31,867 --> 01:27:32,700 !لا 756 01:27:51,567 --> 01:27:52,400 !هيّا 757 01:27:57,067 --> 01:27:57,900 !توقف 758 01:28:02,500 --> 01:28:03,333 !لا 759 01:28:18,800 --> 01:28:20,233 !لا 760 01:28:33,500 --> 01:28:34,333 !لا 761 01:28:39,533 --> 01:28:40,367 !لا 762 01:28:43,300 --> 01:28:46,067 ... لا تفعل 763 01:29:08,067 --> 01:29:09,400 !توقف 764 01:29:13,667 --> 01:29:16,667 هل تريدين قتال (غانر) العظيم؟ 765 01:29:20,600 --> 01:29:23,133 .أدخلني هناك !إنغريد)، لا) 766 01:29:23,133 --> 01:29:25,067 !أدخلني هناك 767 01:29:25,067 --> 01:29:27,567 .لكِ ذلك 768 01:29:40,267 --> 01:29:43,767 !يا إلهي 769 01:29:45,067 --> 01:29:45,867 .(لوكي) 770 01:29:46,967 --> 01:29:49,833 !لا !ًهذا ليس قتالًا عادلا 771 01:29:49,833 --> 01:29:52,167 !إنّها لن تصمد كثيرًا 772 01:30:10,867 --> 01:30:13,700 .حسنًا، فتاتك المثيرة 773 01:30:26,500 --> 01:30:29,733 خُذي السكّين .إنّه أنا وأنتِ في قتال حتى الموت 774 01:31:12,900 --> 01:31:15,067 .الآن، الإثارة الأخيرة 775 01:31:50,467 --> 01:31:51,267 !(غانر) 776 01:33:56,167 --> 01:33:57,733 .ها نحن ذا 777 01:34:14,433 --> 01:34:15,533 !إنضمّوا - !لا - 778 01:34:36,367 --> 01:34:37,200 !إستسلم 779 01:34:48,133 --> 01:34:53,867 إن كانت الفتاة حقًا .َأعزّ ما تملك، فسوف آخذها منك 780 01:34:53,867 --> 01:34:56,600 .لنرى إن كنتَ ستجد وحشكَ حينها 781 01:35:26,400 --> 01:35:29,467 .تعالي هنا .إنهضِي 782 01:35:29,467 --> 01:35:31,533 .هيّا 783 01:35:39,367 --> 01:35:41,233 تريدين أخذ إبني منّي؟ 784 01:35:42,433 --> 01:35:44,367 .ليس قبل أن أقتلكِ 785 01:35:48,067 --> 01:35:49,400 !أبي 786 01:36:07,800 --> 01:36:12,467 .لديكَ عادات سيئة يا فتى 787 01:36:39,233 --> 01:36:40,133 دوركِ الآن؟ 788 01:36:48,767 --> 01:36:49,833 !لنقاتل 789 01:37:22,700 --> 01:37:25,600 ،أنتَ أبي .كان يجدُر بي أن أنساك 790 01:37:25,600 --> 01:37:29,333 ،وجهك، صوتك .وكل ذكرَى حيّة 791 01:37:29,333 --> 01:37:34,967 !أنتَ قاتل مُتوحش 792 01:37:36,433 --> 01:37:38,400 .أحسنتَ، هذا هو فتاي 793 01:37:42,433 --> 01:37:43,567 .وداعًا، أبي 794 01:37:43,567 --> 01:37:44,500 !لا 795 01:37:56,233 --> 01:37:57,500 !توقف 796 01:37:57,500 --> 01:37:59,167 !توقفوا !ليتوقف الجميع، أنا آمركم 797 01:38:00,867 --> 01:38:04,900 الحرب بين "الساكسونيّين" و"الهمج" !تنتهي هنا 798 01:38:29,667 --> 01:38:30,733 !(رولف)، (رولف) 799 01:38:33,267 --> 01:38:35,200 .رولف)، إنّها أنا) .إنّها أنا 800 01:38:42,200 --> 01:38:43,067 .إنتهى الأمر 801 01:38:45,533 --> 01:38:46,867 .الحرب إنتهت 802 01:38:49,067 --> 01:38:49,833 !إنتهى الأمر 803 01:38:51,433 --> 01:38:52,767 !الحرب إنتهت 804 01:38:53,700 --> 01:38:54,633 !الحرب إنتهت 805 01:39:38,500 --> 01:39:39,333 .(رولف) 806 01:39:40,600 --> 01:39:42,100 .(إنغريد) 807 01:39:42,100 --> 01:39:45,900 هل شُفيت جروحكَ؟ أنا أتعافى، وماذا عن جروحكِ؟ 808 01:39:47,067 --> 01:39:47,867 .أفضل بكثير 809 01:39:49,700 --> 01:39:54,167 سكان المدينة الذين فرّوا إلى الغرب .قد عادوا 810 01:39:55,400 --> 01:39:58,067 .إنّهم ممتنّون فعلاً لما فعلتَه من أجلهم 811 01:39:58,067 --> 01:39:58,833 .نحن فعلنا ذلك 812 01:40:01,467 --> 01:40:05,433 أنت السبب الرئيسيّ .أن كل شيء عاد لما كان عليه أن يكون 813 01:40:07,733 --> 01:40:08,667 .أنتَ من فعلت هذا 814 01:40:12,233 --> 01:40:14,233 .أبي قال أنّني كنتُ مثله تمامًا 815 01:40:16,833 --> 01:40:20,000 عندا شعربت بإندفاع نوبة الغضب ،والغيظ من خلال جسدي 816 01:40:21,400 --> 01:40:22,233 .فهمت الأمر 817 01:40:27,933 --> 01:40:31,900 .إنّكَ لستَ مثل والدك .لا، لكنّني كذلك 818 01:40:33,267 --> 01:40:34,567 .أنا مثله تمامًا 819 01:40:38,800 --> 01:40:41,733 الفرق يكمن في أنّني أهتم أكثر للناس .مقارنةً بغرور الهمج 820 01:40:43,267 --> 01:40:44,467 .إنّه لم يفهم ذلك أبدًا 821 01:40:51,567 --> 01:40:52,900 .مرحبًا بكَ في العالم الجديد 822 01:41:12,067 --> 01:43:20,067 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| NAIM2007 || 71144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.