Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Entradas!
2
00:00:55,401 --> 00:00:57,558
Ha llegado la srta. Cavendish?
3
00:00:58,346 --> 00:01:00,668
Ud. es del Tribune...
4
00:01:00,793 --> 00:01:02,949
No, a�n no ha llegado.
5
00:01:03,323 --> 00:01:06,475
Puede decirnos algo sobre ese rumor...?
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,470
Qu� rumor?
7
00:01:07,594 --> 00:01:10,041
Se comenta que la srta. Cavendish
abandona los escenarios.
8
00:01:10,124 --> 00:01:12,571
Y que ser� remplazada por su hija.
9
00:01:12,696 --> 00:01:14,313
Oigan,
10
00:01:14,437 --> 00:01:16,926
quieren saber algo?
11
00:01:17,009 --> 00:01:17,838
Claro.
12
00:01:17,963 --> 00:01:19,331
Les dir�:
13
00:01:19,497 --> 00:01:21,737
los Cavendish no abandonan nunca.
14
00:01:21,861 --> 00:01:23,810
Los Cavendish son eternos.
15
00:01:23,935 --> 00:01:26,423
Act�an hasta la muerte.
16
00:01:26,547 --> 00:01:29,824
Y luego, se re�nen en el para�so,
17
00:01:29,948 --> 00:01:32,519
para actuar con los otros Cavendish.
18
00:01:32,644 --> 00:01:35,754
- No me diga!
- S� le digo!
19
00:01:35,879 --> 00:01:37,952
Vayan a la entrada de artistas
20
00:01:38,077 --> 00:01:40,938
a ver si Julia Cavendish
va a retirarse.
21
00:01:41,395 --> 00:01:43,095
Vamos, Pete.
22
00:01:53,131 --> 00:01:55,661
Un aut�grafo, srta. Cavendish.
23
00:02:00,928 --> 00:02:03,375
Srta. Cavendish, soy periodista.
24
00:02:03,500 --> 00:02:05,407
Se comenta que se va a retirar...
25
00:02:05,532 --> 00:02:07,274
Retirarme? A d�nde?
26
00:02:07,398 --> 00:02:11,296
Y qu� pasa con Tony,
su hermano, y sus l�os?
27
00:02:11,794 --> 00:02:13,909
No s� a qu� se refiere.
28
00:02:18,762 --> 00:02:21,582
- Ac�ptelas, por favor.
- Es muy amable...
29
00:02:33,858 --> 00:02:37,134
- Mam�, ir�s de gira este oto�o?
- Claro.
30
00:02:37,258 --> 00:02:39,374
Tendr�as que cuidar tu salud...
31
00:02:39,498 --> 00:02:41,737
El dr. Parker quiere que descanses.
32
00:02:42,127 --> 00:02:44,473
El doctor es un idiota.
33
00:02:45,470 --> 00:02:48,083
Y Oscar,
sabe que has salido?
34
00:02:48,207 --> 00:02:52,645
Se supone que Oscar Wolfe se ocupa
de mis giras, no de mi salud.
35
00:02:52,811 --> 00:02:55,714
De acuerdo,
pero por favor cu�date.
36
00:02:57,248 --> 00:02:58,741
Mira...
37
00:02:59,156 --> 00:03:03,345
Anthony Cavendish en
"El hombre contra los dioses"
38
00:03:03,801 --> 00:03:06,745
Tony Cavendish, mi hijo.
39
00:03:06,870 --> 00:03:08,861
Un Cavendish en Hollywood!
40
00:03:09,026 --> 00:03:13,174
Todo hablado, a todo color...
todo espantoso.
41
00:03:14,086 --> 00:03:16,077
Un periodista me preguntaba...
42
00:03:16,201 --> 00:03:19,063
- Qu� periodista?
- No, nada.
43
00:03:19,519 --> 00:03:21,510
D�nde ibas disfrazada as�?
44
00:03:21,634 --> 00:03:25,574
Ten�a que ir a una fiesta,
pero estoy demasiado cansada.
45
00:03:26,155 --> 00:03:27,606
Qu�?
El p�blico te ha decepcionado?
46
00:03:27,731 --> 00:03:29,431
Eran perfectos:
47
00:03:29,597 --> 00:03:32,085
7 llamadas a saludar. No... 8.
48
00:03:32,210 --> 00:03:36,274
En mi opini�n, si son menos de 14
ha sido una mala noche.
49
00:03:36,398 --> 00:03:39,094
Eso es porque t� eres �nica, Fanny.
50
00:03:39,592 --> 00:03:41,997
Tengo la sensaci�n
de que ya no me divierto,
51
00:03:42,122 --> 00:03:45,149
seguro que es porque estoy cansada.
52
00:03:46,518 --> 00:03:48,509
Hace mucho tiempo que act�o.
53
00:03:48,674 --> 00:03:52,200
- Espera a tener mi edad.
- Pero tu lo adoras.
54
00:03:52,324 --> 00:03:53,983
Y Gwen tambi�n.
55
00:03:54,149 --> 00:03:56,305
Yo estoy entre vosotras dos.
56
00:03:56,388 --> 00:03:58,835
Entre mi madre y mi hija.
57
00:03:58,960 --> 00:04:02,070
La situaci�n no es agradable.
58
00:04:02,692 --> 00:04:04,434
Est�s cansada.
59
00:04:04,683 --> 00:04:09,743
A veces creo que podr�a abandonarlo todo
por un hombre que me amara...
60
00:04:10,655 --> 00:04:13,102
y me hiciera feliz.
61
00:04:13,185 --> 00:04:17,456
Cari�o, eres la mejor actriz
de los Estados Unidos,
62
00:04:17,581 --> 00:04:19,198
despu�s de m�,
63
00:04:19,281 --> 00:04:23,553
y tu hija har� su primer papel
la semana que viene, contigo.
64
00:04:23,677 --> 00:04:28,737
Tu hermano act�a tan bien
como su pobre padre Aubrey.
65
00:04:28,861 --> 00:04:31,557
Bueno, si Hollywood no le corrompe...
66
00:04:32,055 --> 00:04:34,999
Perteneces a una gran tradici�n.
67
00:04:35,124 --> 00:04:37,280
Un miembro de la familia real.
68
00:04:37,405 --> 00:04:39,188
Demasiado tarde para el amor.
69
00:04:39,354 --> 00:04:43,211
- Nunca es demasiado tarde.
- Para so�ar con ser feliz, s�.
70
00:04:43,335 --> 00:04:48,063
So�ar con una vida menos
alocada no hace da�o.
71
00:04:48,188 --> 00:04:51,091
Qu� quieres hacer? ganchillo?
72
00:04:51,257 --> 00:04:52,086
No s� hacer ganchillo.
73
00:04:52,211 --> 00:04:54,160
O quieres acabar como yo,
74
00:04:54,284 --> 00:05:00,049
a�n actuando, con el coraz�n
lleno de grandes recuerdos
75
00:05:00,173 --> 00:05:05,192
Recuerdos de una gran carrera
de gran actriz.
76
00:05:05,316 --> 00:05:10,956
- Una Cavendish.
- Punto para los Cavendish!
77
00:05:10,993 --> 00:05:13,776
La srta. Cavendish a�n no ha vuelto.
78
00:05:14,274 --> 00:05:17,343
De un momento a otro. Qui�n?
79
00:05:17,509 --> 00:05:19,541
Se lo dir�.
80
00:05:20,868 --> 00:05:23,979
- Qui�n era, Della?
- No s�. Preguntaban por la srta. Julia.
81
00:05:24,103 --> 00:05:26,550
Tiene que llamar a
la Comandancia de Marina.
82
00:05:26,674 --> 00:05:29,992
- A la Comandancia de Marina?
- Un nav�o la reclama.
83
00:05:30,117 --> 00:05:32,315
Han ensayado toda la tarde.
84
00:05:32,439 --> 00:05:34,140
Un nav�o...
85
00:05:38,950 --> 00:05:42,393
La srta. French requiere
su participaci�n el 11.
86
00:05:42,476 --> 00:05:45,669
El 9, una emisora de radio quisiera
contar con ud. 15 minutos.
87
00:05:46,498 --> 00:05:50,646
Han telefoneado del Journal du Soir
y del Telegraphe.
88
00:05:50,853 --> 00:05:53,383
El sr. Wolfe vendr� ma�ana por la ma�ana.
89
00:05:53,507 --> 00:05:56,452
- Vale, Della.
- Flores, cartas...
90
00:05:56,576 --> 00:05:58,194
Y facturas para firmar.
91
00:05:58,525 --> 00:06:00,599
Ya lo har� todo m�s tarde.
92
00:06:00,724 --> 00:06:02,714
El estudio Langhorn quisiera...
93
00:06:02,839 --> 00:06:04,207
Basta, Della, por favor...
94
00:06:04,743 --> 00:06:06,152
S�, srta. Julia.
95
00:06:06,360 --> 00:06:08,142
Aqu� tiene un telegrama.
96
00:06:08,282 --> 00:06:10,345
Ves lo que te digo, mam�?
97
00:06:11,028 --> 00:06:12,915
Pobrecita m�a...
98
00:06:14,530 --> 00:06:15,695
Ma�ana te sentir�s mejor.
99
00:06:16,193 --> 00:06:17,478
Tienes raz�n.
100
00:06:19,303 --> 00:06:20,506
- Dios m�o!
- Qu�?
101
00:06:20,672 --> 00:06:22,538
Es nuestro peque�o Tony.
102
00:06:22,663 --> 00:06:24,570
Y es grave?
103
00:06:24,902 --> 00:06:27,930
Por lo que leo, ha matado a alguien.
104
00:06:28,469 --> 00:06:30,086
Alguien que conozcamos?
105
00:06:30,750 --> 00:06:34,109
- En Dodge City
- En California?
106
00:06:34,316 --> 00:06:36,266
Va a volver. Escucha:
107
00:06:36,390 --> 00:06:39,293
"No preocupaci�n por incidente.
108
00:06:39,459 --> 00:06:43,897
"Heridas no mortales.
Directores muy resistentes.
109
00:06:43,980 --> 00:06:45,763
"Llegada a New York mi�rcoles.
110
00:06:45,887 --> 00:06:48,915
"Polic�a de California
no puede perseguirme.
111
00:06:49,081 --> 00:06:51,528
"Sin comentarios a periodistas.
112
00:06:51,652 --> 00:06:56,836
"Zita Zaydak en el tren,
pero estoy encerrado en armario.
113
00:06:56,961 --> 00:06:59,739
"Era un golfo.
Besos. Tony. "
114
00:06:59,864 --> 00:07:02,974
- El viejo Tony
- Zita Zaydak!
115
00:07:03,010 --> 00:07:04,094
Qui�n es?
116
00:07:04,426 --> 00:07:06,790
- Una actriz de cine...
- Cielos!
117
00:07:07,246 --> 00:07:08,905
Crees que ser� serio?
118
00:07:09,071 --> 00:07:12,886
No, Tony se librar�.
119
00:07:13,052 --> 00:07:14,503
Como siempre.
120
00:07:14,628 --> 00:07:16,992
Prepar�monos para
la que va a liar cuando llegue!
121
00:07:17,780 --> 00:07:20,268
Justo lo que necesit�bamos!
122
00:07:20,593 --> 00:07:23,910
Espero que Tony est� bien.
123
00:07:24,076 --> 00:07:27,933
Tony est� bien.
Ahora vete a descansar.
124
00:07:28,058 --> 00:07:30,961
S�... A la cama! A la cama!
125
00:07:31,458 --> 00:07:36,020
Hay alguien en la puerta...
El destino es ineludible.
126
00:07:36,145 --> 00:07:37,513
A la cama!
127
00:08:20,247 --> 00:08:22,450
La srta. Cavendish no est�.
128
00:08:22,800 --> 00:08:25,500
No s�... Qu�?
129
00:08:28,855 --> 00:08:30,970
Llama el S.S. Christabella?
130
00:08:31,095 --> 00:08:33,666
No conozco a ning�n
S.S. Christabella.
131
00:08:33,749 --> 00:08:36,528
Qui�n? De d�nde?
132
00:08:36,860 --> 00:08:38,394
De Am�rica del Sur?
133
00:08:39,680 --> 00:08:42,832
Qui�n?
Yo soy la srta. Cavendish.
134
00:08:43,122 --> 00:08:45,859
Qui�n?
Marshall?
135
00:08:49,301 --> 00:08:51,790
Gilmore Marshall...
136
00:08:52,495 --> 00:08:54,486
Claro!
137
00:08:57,969 --> 00:09:02,407
Gil, c�mo es que...
138
00:09:03,278 --> 00:09:06,471
Hace a�os...
139
00:09:08,918 --> 00:09:10,577
Lo s�.
140
00:09:13,024 --> 00:09:14,932
C�mo est�s?
141
00:09:16,756 --> 00:09:19,908
Qu� haces en el S.S. Christabella?
142
00:09:21,982 --> 00:09:24,221
Llegas ma�ana?
143
00:09:28,908 --> 00:09:30,650
Es muy excitante...
144
00:09:33,885 --> 00:09:35,917
S�, ma�ana a mediod�a.
145
00:09:36,973 --> 00:09:40,150
Tem�a que me hubieras olvidado.
146
00:09:41,806 --> 00:09:42,926
Estoy contento.
147
00:09:43,092 --> 00:09:45,704
Tus rosas acaban de llegar.
148
00:09:46,741 --> 00:09:48,939
Son magn�ficas.
149
00:09:50,640 --> 00:09:53,460
Gil, no podr�as venir antes?
150
00:09:53,626 --> 00:09:55,285
Nadando, por ejemplo.
151
00:09:55,409 --> 00:09:57,026
Recuerdo que eras
un buen nadador...
152
00:09:57,560 --> 00:09:59,667
No, creo que no.
153
00:09:59,874 --> 00:10:00,966
Ma�ana a mediod�a.
154
00:10:01,257 --> 00:10:04,326
A las 16h. en punto.
155
00:10:04,450 --> 00:10:06,690
Saltar� del balc�n!
156
00:10:08,058 --> 00:10:10,464
Claro que no!
157
00:10:12,001 --> 00:10:13,745
Te sorprender�as.
158
00:10:13,781 --> 00:10:17,763
Estoy m�s joven que antes!
159
00:10:18,140 --> 00:10:20,502
Ni una hebra de plata.
160
00:10:20,790 --> 00:10:21,869
Y t�?
161
00:10:22,325 --> 00:10:24,481
Sigo siendo el mismo.
162
00:10:24,606 --> 00:10:26,928
Llevo una vida m�s tranquila.
163
00:10:28,048 --> 00:10:31,780
De hecho, me gustar�a llevar una vida,
simplemente.
164
00:10:32,237 --> 00:10:35,223
Dime, Julia, sigues...
165
00:10:35,762 --> 00:10:37,048
en los escenarios?
166
00:10:39,453 --> 00:10:41,236
Qu� pregunta!
167
00:10:41,402 --> 00:10:44,056
Nunca lees los peri�dicos?
168
00:10:44,388 --> 00:10:47,001
Gil, quiero saberlo todo sobre ti.
169
00:10:47,665 --> 00:10:50,941
No, ahora no.
Mejor ma�ana a las 16h.
170
00:11:00,770 --> 00:11:02,553
Adi�s.
171
00:11:04,668 --> 00:11:07,364
Pondr� tus rosa en mi habitaci�n.
172
00:11:09,313 --> 00:11:10,889
Adi�s, querido.
173
00:12:02,730 --> 00:12:06,048
Una mesa para dos.
No muy cerca del pianista.
174
00:12:06,877 --> 00:12:08,993
C�mo puede actuar
en las matinales?
175
00:12:09,407 --> 00:12:12,310
Soy una estrella,
mi p�blico me espera.
176
00:12:13,181 --> 00:12:15,338
Una entrada muy buena, Julia.
177
00:12:16,167 --> 00:12:18,573
Quieres que la repita para ti?
178
00:12:20,315 --> 00:12:23,549
Si me lo permite, est� muy bella.
179
00:12:23,881 --> 00:12:27,946
Se lo permito.
Es un buen d�a para estar bella!
180
00:12:28,070 --> 00:12:29,480
Por lo menos,
a partir de las 16h.
181
00:12:32,485 --> 00:12:34,080
Tienes mala cara
182
00:12:34,324 --> 00:12:36,655
Debo estar espantosa,
voy a cambiarme.
183
00:12:41,383 --> 00:12:43,456
Qu� paz, qu� tranquilidad...
184
00:12:46,442 --> 00:12:48,475
Tranquilidad...
185
00:12:49,594 --> 00:12:51,792
Contin�e Oscar, es muy bello.
186
00:12:52,083 --> 00:12:54,944
Un contra reembolso, 39 $
187
00:12:56,313 --> 00:12:59,092
- Qu�?
- Un paquete: 39$
188
00:12:59,631 --> 00:13:02,949
Qu� he comprado...
Eso vale 39 $?
189
00:13:03,654 --> 00:13:05,188
Qui�n tendr�a 39$
190
00:13:06,225 --> 00:13:08,755
Oscar, d�melos...
191
00:13:11,741 --> 00:13:13,731
Cu�nto le debo, ahora?
192
00:13:13,814 --> 00:13:17,257
Tenga un par de cientos
para que se compre un bol�grafo.
193
00:13:21,923 --> 00:13:23,292
Me da ud. miedo.
194
00:13:23,416 --> 00:13:26,029
En resumen, tenemos... Veamos...
195
00:13:26,153 --> 00:13:28,020
Son ya las 14h05.
196
00:13:28,186 --> 00:13:30,900
Quiero verla en mi oficina
con Gwen a las 15h.
197
00:13:31,545 --> 00:13:33,743
Pero nunca voy all�.
Para qu�?
198
00:13:33,909 --> 00:13:37,268
No refunfu�e antes de saberlo.
199
00:13:37,476 --> 00:13:40,545
Mi cita del Mauritania...
200
00:13:40,669 --> 00:13:44,111
ha llegado.
St. John Throckmorton.
201
00:13:44,775 --> 00:13:47,346
El autor... Que se vaya!
202
00:13:47,869 --> 00:13:49,676
Nada de autores que
brotan de las aguas.
203
00:13:49,779 --> 00:13:52,031
Es un viejo proverbio chino.
204
00:13:52,053 --> 00:13:54,853
- Nada de autores.
- Al diablo!
205
00:13:55,516 --> 00:13:59,178
Si se tranquilizan, se lo explicar�.
206
00:13:59,386 --> 00:14:02,400
Throckmorton es
un dramaturgo ingl�s...
207
00:14:02,503 --> 00:14:06,616
que nunca est� satisfecho con nada.
Quiere leernos su obra!
208
00:14:07,045 --> 00:14:08,618
Con gestos?
209
00:14:08,826 --> 00:14:10,565
Qu� rid�culo!
210
00:14:11,068 --> 00:14:14,967
Pero si insiste...
No puede ser este mediod�a.
211
00:14:15,547 --> 00:14:18,100
Alguna vez le he pedido un favor?
212
00:14:18,451 --> 00:14:22,432
Adem�s,
quiero montar una obra que ha escrito.
213
00:14:23,054 --> 00:14:26,621
Si hacemos todos un esfuerzo y
le adulamos convenientemente...
214
00:14:27,005 --> 00:14:29,986
- Qu� me dice?
- Que no, Oscar
215
00:14:30,090 --> 00:14:31,450
Y usted, Fanny?
216
00:14:31,639 --> 00:14:33,200
Que se ahogue!
217
00:14:34,335 --> 00:14:36,491
Pero por qu� esta tarde?
218
00:14:36,616 --> 00:14:39,270
Puede ser cualquier otra tarde...
219
00:14:39,394 --> 00:14:43,251
Por qu� no hoy?
Acaso va a casarse?
220
00:14:43,873 --> 00:14:45,864
Es imposible, eso es todo!
221
00:14:45,988 --> 00:14:48,892
Ni siquiera por su fiel
representante?
222
00:14:49,016 --> 00:14:52,251
Quiz�s es un t� o
hacer unas compras,
223
00:14:52,375 --> 00:14:54,988
los que eclipsan a su Oscar...
224
00:14:55,112 --> 00:14:57,933
No llore, eso me puede.
225
00:14:59,384 --> 00:15:03,573
Pero la pr�xima vez que
me pida un favor...
226
00:15:05,729 --> 00:15:07,264
lo har�, de todas maneras.
227
00:15:07,803 --> 00:15:10,499
Qu� es eso tan importante
que tienes que hacer?
228
00:15:12,282 --> 00:15:14,688
No se preocupe, ir�.
229
00:15:14,812 --> 00:15:18,669
- No comprendes...
- Oscar te ha ayudado mucho.
230
00:15:22,526 --> 00:15:26,466
Muy bien. A las 15h,
Julia Cavendish har� su entrada.
231
00:15:26,590 --> 00:15:31,816
Perfecto. No lo olvide:
en mi oficina, con Gwen, a las 15h.
232
00:15:31,940 --> 00:15:34,719
Es decir,
exactamente dentro de 20 minutos
233
00:15:34,843 --> 00:15:36,875
De acuerdo, pero me vengar�.
234
00:15:37,759 --> 00:15:40,691
Bien dicho. Hasta ahora.
235
00:15:52,801 --> 00:15:56,616
A qu� juegas, Julia?
236
00:15:56,699 --> 00:16:00,556
Y esa escena de renuncia:
"No puedo esta tarde! No puedo!"
237
00:16:00,681 --> 00:16:02,008
Qu� pasa?
238
00:16:03,128 --> 00:16:05,699
- Gil ha vuelto.
- Qu� es, Gil?
239
00:16:06,072 --> 00:16:07,856
Gilmore Marshall.
240
00:16:07,980 --> 00:16:10,510
Me ha enviado flores y una nota...
241
00:16:10,676 --> 00:16:12,335
As� que es eso.
242
00:16:13,371 --> 00:16:14,823
Quer�a la tarde libre...
243
00:16:14,947 --> 00:16:16,772
Dios m�o! Viene aqu�?
244
00:16:17,063 --> 00:16:18,514
Hacia las 16h.
245
00:16:19,053 --> 00:16:21,334
Della se lo explicar�.
246
00:16:21,500 --> 00:16:24,859
De regreso a New York
a gastar sus millones.
247
00:16:25,274 --> 00:16:27,680
Si no fuera por m� estar�as
ya en Am�rica del Sur,
248
00:16:27,804 --> 00:16:29,297
y tu carrera acabada!
249
00:16:30,624 --> 00:16:32,573
C�mo estar� ahora?
250
00:16:32,698 --> 00:16:34,688
Encantador.
251
00:16:34,813 --> 00:16:37,592
Am�rica del Sur, con millones...
252
00:16:38,172 --> 00:16:41,863
Sienes plateadas.
Suena rom�ntico.
253
00:16:42,588 --> 00:16:45,159
No m�s que hace algunos a�os.
254
00:16:46,362 --> 00:16:48,477
Un verdadero estado de sitio!
255
00:16:48,643 --> 00:16:51,919
- Y t� eras insoportable.
- Era necesario.
256
00:16:51,955 --> 00:16:54,076
Una aut�ntica madre de melodrama!
257
00:16:54,200 --> 00:16:57,393
No s� c�mo consegu� criarte.
258
00:16:57,518 --> 00:17:00,462
Siempre dispuesta a fugarte
con cualquier golfo.
259
00:17:00,794 --> 00:17:03,531
para acabar en los brazos de Rex Talbot.
260
00:17:03,656 --> 00:17:06,393
Por qu� escog� a Rex?
261
00:17:06,517 --> 00:17:08,218
Era el m�s d�bil.
262
00:17:08,342 --> 00:17:10,250
Pero era bien educado.
263
00:17:10,374 --> 00:17:13,858
Hac�a los besamanos
sin parecer rid�culo.
264
00:17:14,024 --> 00:17:17,176
Deb�a estar ensayando
cuando yo le necesitaba.
265
00:17:17,425 --> 00:17:21,821
Hubieras podido contar con Gil,
ya lo sabes,
266
00:17:22,733 --> 00:17:27,337
y con la edad,
comienzo a pensar que...
267
00:17:27,461 --> 00:17:29,120
Qu�? Qu�!
268
00:17:29,244 --> 00:17:31,940
No te preocupes!
269
00:17:32,065 --> 00:17:34,470
Tan solo tengo curiosidad
por volver a verle.
270
00:17:34,926 --> 00:17:37,539
Lo hab�a preparado todo...
271
00:17:37,871 --> 00:17:41,645
mi vestido rosa-beige
y el sombrero de ala alzada
272
00:17:41,992 --> 00:17:45,621
que me da un aire digno y
so�ador, pero femenino,
273
00:17:46,082 --> 00:17:48,197
con un toque de perplejidad.
274
00:17:48,861 --> 00:17:50,976
Dios m�o...
275
00:17:53,008 --> 00:17:54,833
Dej�moslo.
276
00:17:55,248 --> 00:17:58,192
Podr�s volver a poner
ese decorado ma�ana.
277
00:17:58,607 --> 00:18:01,718
Qu� importan algunas horas m�s?
278
00:18:02,588 --> 00:18:04,828
Odio decepcionarle.
279
00:18:09,473 --> 00:18:14,159
Quer�a estar serena,
bella y seductora.
280
00:18:14,325 --> 00:18:16,150
Eso es todo?
281
00:18:17,270 --> 00:18:19,966
No tendr�a que costarte mucho.
282
00:18:21,293 --> 00:18:22,081
Gracias, mam�.
283
00:18:23,408 --> 00:18:24,610
Eres muy amable.
284
00:18:25,938 --> 00:18:27,472
- Soy tonta?
- S�.
285
00:18:32,822 --> 00:18:34,813
Est�s preciosa!
286
00:18:37,218 --> 00:18:39,997
Ibas a salir con Perry esta tarde?
287
00:18:40,577 --> 00:18:41,863
S�, est� a punto de llegar.
288
00:18:45,098 --> 00:18:48,499
No puedes ir,
ya le ver�s m�s tarde.
289
00:18:48,831 --> 00:18:51,817
Tenemos que asistir a
la lectura de una obra.
290
00:18:51,941 --> 00:18:53,310
Es absurdo.
291
00:18:53,600 --> 00:18:55,881
Sue�o con este d�a desde hace mucho tiempo.
292
00:18:56,005 --> 00:18:57,664
Voy a conocer a su madre.
293
00:18:57,830 --> 00:19:01,231
A tomar el t� con ella
y sus invitados.
294
00:19:01,355 --> 00:19:02,931
C�mo podr�a...
295
00:19:03,802 --> 00:19:05,503
- Ser� otro d�a.
- Imposible.
296
00:19:05,627 --> 00:19:09,567
Me he comprometido
con Oscar para esta tarde.
297
00:19:10,023 --> 00:19:12,553
Perry lo comprender�
298
00:19:13,051 --> 00:19:14,958
Espero que no sea el �nico...
299
00:19:15,083 --> 00:19:18,193
Ese Throck-morm�n
ha sabido escoger el d�a!
300
00:19:20,474 --> 00:19:21,884
Qu� pasa?
301
00:19:22,423 --> 00:19:24,539
- Jo! Della!
- S�, srta. Julia?
302
00:19:26,239 --> 00:19:28,810
Nunca o� un jaleo semejante.
303
00:19:28,935 --> 00:19:31,800
No puede ser Gil!
304
00:19:38,930 --> 00:19:41,459
Calma! C�llense!
305
00:19:41,957 --> 00:19:44,528
- P�nganlo todo en mi habitaci�n.
- Por aqu�.
306
00:19:45,316 --> 00:19:47,183
Compruebe la puerta de servicio.
307
00:19:47,307 --> 00:19:52,035
Y la ventana, por culpa de ese hombre
del abrigo ra�do.
308
00:19:54,980 --> 00:19:57,343
C�mo est� Am�rica?
309
00:19:57,468 --> 00:20:01,242
Contenta de volver a ver a tu ni�o?
310
00:20:01,278 --> 00:20:03,316
Tony, expl�canos esta entrada.
311
00:20:03,440 --> 00:20:04,850
En un momento.
312
00:20:05,306 --> 00:20:07,504
20$ para Jerry.
Me sigue desde Mineola.
313
00:20:07,753 --> 00:20:09,454
10 para ellos.
Cu�ntos son?
314
00:20:09,578 --> 00:20:12,813
- 6 y el portero.
- Eso hacen 90$
315
00:20:12,937 --> 00:20:15,094
Y si alguien pregunta,
no estoy aqu�.
316
00:20:15,218 --> 00:20:17,831
Ni siquiera me conocen.
317
00:20:17,955 --> 00:20:20,651
No, no les creer�an.
318
00:20:21,646 --> 00:20:23,471
Hola, hermanita.
319
00:20:26,167 --> 00:20:28,158
Dales el dinero, quieres?
320
00:20:29,402 --> 00:20:31,102
Tony, tu brazo!
321
00:20:32,015 --> 00:20:35,498
No es nada.
Le golpe� muy fuerte.
322
00:20:35,581 --> 00:20:37,240
C�mo empez�?
323
00:20:37,365 --> 00:20:39,402
- Ver�s...
- Todo ir� bien...
324
00:20:39,438 --> 00:20:42,689
- Cu�ntanos, tito Tony.
- "T�o", voy a matarla!
325
00:20:43,485 --> 00:20:45,575
Del, no he comido nada en todo el d�a!
326
00:20:45,576 --> 00:20:47,774
Tr�eme todo lo que tengas.
327
00:20:47,899 --> 00:20:49,392
Lo primero, un ba�o!
328
00:20:49,475 --> 00:20:51,175
Subid todos, voy a darme un ba�o!
329
00:20:52,129 --> 00:20:54,161
Tony Cavendish, vas a escucharme.
330
00:20:54,286 --> 00:20:56,691
C�mo has llegado tan pronto?
331
00:20:56,815 --> 00:20:58,599
El avi�n. Desde Chicago.
332
00:20:58,723 --> 00:21:00,299
Qu� valor! Estoy decepcionada.
333
00:21:00,423 --> 00:21:02,414
Los trenes estaban vigilados.
334
00:21:02,539 --> 00:21:04,737
Me estoy escondiendo
antes de embarcar.
335
00:21:04,861 --> 00:21:05,815
Para d�nde?
336
00:21:05,939 --> 00:21:10,335
Europa. Me voy en el Aquitania.
Qu� t�pico!
337
00:21:10,543 --> 00:21:12,036
Mi ba�o me espera.
338
00:21:12,451 --> 00:21:15,271
- Cu�ntanoslo todo.
- El jaleo?
339
00:21:15,773 --> 00:21:18,169
Ese supuesto director,
340
00:21:19,977 --> 00:21:22,855
me estaba buscando
desde el principio.
341
00:21:22,891 --> 00:21:26,344
Su compa�era me abrazaba
en el rodaje y se sinti� humillado.
342
00:21:26,380 --> 00:21:28,296
Y luego?
343
00:21:35,426 --> 00:21:38,371
Rod�bamos en el desierto,
344
00:21:38,993 --> 00:21:42,352
Deming me dio el peor camello y dijo:
345
00:21:42,435 --> 00:21:44,219
"Coge ese!"
346
00:21:44,467 --> 00:21:48,532
Y yo:
"C�gelo t�, si tanto te gusta!"
347
00:21:49,444 --> 00:21:52,430
El dijo:
"Qui�n es el director, t� o yo?"
348
00:21:52,555 --> 00:21:54,421
"T� no me dirigir�s!"
349
00:21:54,545 --> 00:21:57,780
"Ya estoy harto,
que esto te sirva de lecci�n. "
350
00:21:58,776 --> 00:22:01,513
Si no est� muerto,
no hay problema.
351
00:22:01,679 --> 00:22:04,084
Y esa mujer del tren?
352
00:22:04,872 --> 00:22:06,780
Qui�n es Zickery Zackery?
353
00:22:06,863 --> 00:22:09,683
Otra conquista de Tony.
354
00:22:09,807 --> 00:22:11,964
Es tarde, me voy.
355
00:22:14,784 --> 00:22:17,770
Qui�n es esa Zickery Zackery?
356
00:22:18,682 --> 00:22:22,850
- Una polaca.
- Cuidado con las polacas!
357
00:22:39,004 --> 00:22:42,115
- Me alegra volver a verte.
- C�llate, Perry.
358
00:22:43,234 --> 00:22:46,594
- No puedo irme.
- Por qu�?
359
00:22:46,842 --> 00:22:49,704
Tengo que ver a Wolfe por una obra.
360
00:22:49,828 --> 00:22:52,109
No puedo escaparme.
361
00:22:52,317 --> 00:22:56,132
No estropear�s nuestra cita
por una obra?
362
00:22:56,257 --> 00:22:57,169
Qu� obra?
363
00:22:57,335 --> 00:23:00,446
La que ensayaremos ma�ana.
364
00:23:00,653 --> 00:23:01,653
la de mam�.
365
00:23:01,888 --> 00:23:04,800
Te la sabes de memoria!
366
00:23:05,588 --> 00:23:08,000
Pero la va a leer el autor.
367
00:23:08,300 --> 00:23:12,000
No vayas.
Qu� m�s te da?
368
00:23:14,463 --> 00:23:16,330
Quiero ir contigo.
369
00:23:16,620 --> 00:23:19,357
Me siento fatal,
pero qu� puedo hacer?
370
00:23:19,481 --> 00:23:22,716
No es la primera vez
que me haces esto, Gwen.
371
00:23:22,841 --> 00:23:24,749
Intenta comprenderlo.
372
00:23:24,873 --> 00:23:26,905
Es solo por esta obra.
373
00:23:26,988 --> 00:23:29,808
Siempre habr� nuevas obras.
374
00:23:30,389 --> 00:23:33,002
Es bastante enojoso, lo s�.
375
00:23:33,167 --> 00:23:34,453
Pero para m� tambi�n.
376
00:23:34,578 --> 00:23:37,522
Hacia d�nde vamos?
Eso es lo que quiero saber.
377
00:23:37,647 --> 00:23:39,886
C�mo va a irnos bien?
378
00:23:41,089 --> 00:23:44,738
No s�. Qu� quieres decir?
379
00:23:49,715 --> 00:23:53,614
Uno se casa con la persona
por quien lo dejar�a todo.
380
00:23:54,111 --> 00:23:57,346
Pero d�nde estar�s t�?
En un ensayo?
381
00:23:57,553 --> 00:23:59,917
S�lo es por tres semanas.
382
00:24:00,042 --> 00:24:02,655
Y luego?
Estar�s en el teatro todas las noches.
383
00:24:02,779 --> 00:24:05,060
Cuando acaba mi jornada
empieza la tuya.
384
00:24:05,143 --> 00:24:08,005
La cena, a las 18h.
Yo no estar� a�n en casa.
385
00:24:08,129 --> 00:24:11,696
A medianoche estar�s lista para salir,
386
00:24:11,820 --> 00:24:13,769
y yo para dormir.
387
00:24:13,852 --> 00:24:16,797
Quieres que me convierta
en una arp�a?
388
00:24:16,963 --> 00:24:20,115
- La casa, los ni�os y los comadreos?
- Por qu� no?
389
00:24:20,239 --> 00:24:21,856
Qu� tiene eso de malo?
390
00:24:21,939 --> 00:24:24,967
Yo no estar�a m�s a gusto que t�!
391
00:24:25,091 --> 00:24:27,123
Yo soy una actriz. Una actriz!
392
00:24:27,248 --> 00:24:31,105
Qu� quieres decir?
Sup�n que eres mejor que tu madre...
393
00:24:31,229 --> 00:24:33,510
Qu� quedar�a de ti?
394
00:24:33,635 --> 00:24:36,745
Tu nombre en un ne�n.
Un plomo que salta y...
395
00:24:36,870 --> 00:24:38,570
qui�n eres?
396
00:24:39,151 --> 00:24:42,966
El mundo seguir�a girando
sin tus acciones en la bolsa
397
00:24:43,090 --> 00:24:45,869
que vendes 10 c�ntimos m�s caras.
398
00:24:45,994 --> 00:24:49,021
No compares el teatro con la bolsa.
399
00:24:49,104 --> 00:24:50,431
De veras?
400
00:24:50,556 --> 00:24:54,205
Puedo nombrar actores
de hace 300 a�os.
401
00:24:54,371 --> 00:24:55,947
Miles de actores!
402
00:24:56,196 --> 00:24:59,016
Podr�as hacer lo mismo
con tus agentes?
403
00:24:59,555 --> 00:25:03,993
Dejar� mi trabajo cuando tengas un ni�o.
404
00:25:04,076 --> 00:25:06,274
Nada de ni�os!
405
00:25:07,228 --> 00:25:10,786
C�mo te atreves?
406
00:25:22,780 --> 00:25:24,273
Escucha, Gwen...
407
00:25:26,098 --> 00:25:29,996
Perd�name. Es culpa m�a.
408
00:25:34,019 --> 00:25:36,632
Soy un desconsiderado.
409
00:25:36,756 --> 00:25:39,203
Te quiero solo para m�.
410
00:25:39,369 --> 00:25:41,816
Me he comportado como una idiota.
411
00:25:41,982 --> 00:25:45,300
- Es nuestra primera disputa.
- Y ser� la �ltima.
412
00:25:45,424 --> 00:25:48,327
Eres lo que m�s me importa.
413
00:25:48,493 --> 00:25:51,728
- Debemos estar locos.
- Solo te quiero a ti.
414
00:25:52,184 --> 00:25:54,299
Gwen, cari�o...
415
00:25:58,156 --> 00:26:00,064
Vamos, cari�o, es tarde.
416
00:26:00,230 --> 00:26:02,552
- C�mo?
- Vas a venir conmigo, no?
417
00:26:07,239 --> 00:26:09,768
No has escuchado nada
de lo que te he dicho.
418
00:26:10,059 --> 00:26:11,884
Lo he escuchado todo.
419
00:26:12,008 --> 00:26:13,916
Y t�, me has escuchado a m�?
420
00:26:14,040 --> 00:26:15,741
Parece una pesadilla.
421
00:26:16,570 --> 00:26:19,349
No puedo ir. Te lo he explicado.
422
00:26:21,298 --> 00:26:24,574
Tengo que irme si quiero
llegar a tiempo.
423
00:26:28,721 --> 00:26:31,376
- Julia est�s lista?
- Voy.
424
00:26:31,625 --> 00:26:33,529
Gwen, est�s lista?
425
00:26:54,808 --> 00:26:57,830
Si no subvierto el protocolo,
426
00:26:57,866 --> 00:27:00,708
puede alguien decirme
d�nde est� mi desayuno?
427
00:27:00,987 --> 00:27:02,989
De hecho, d�nde est� mi...
428
00:27:08,162 --> 00:27:09,738
Hasta ma�ana.
429
00:27:09,862 --> 00:27:11,895
El sr. Wolfe acaba de telefonear.
430
00:27:12,019 --> 00:27:13,180
Dios, vamos tarde!
431
00:27:14,046 --> 00:27:15,083
Vamos, Gwen.
432
00:27:15,890 --> 00:27:16,825
No voy a ir.
433
00:27:20,472 --> 00:27:22,297
Quieres vestirte?
434
00:27:23,956 --> 00:27:25,781
No voy a ir a ning�n lado.
435
00:27:25,905 --> 00:27:29,762
No quiero volver a actuar.
Se acabaron los escenarios!
436
00:27:31,172 --> 00:27:32,790
Antes de haber comenzado?
437
00:27:34,158 --> 00:27:36,896
No quiero estropear mi vida.
438
00:27:38,057 --> 00:27:41,001
Quieres decir, como yo?
439
00:27:41,499 --> 00:27:42,660
En cierto sentido.
440
00:27:44,900 --> 00:27:47,139
Qu� quisieras al final de tu vida?
441
00:27:47,264 --> 00:27:52,282
Una caja llena de acciones o
de maravillosos recuerdos?
442
00:27:55,392 --> 00:27:57,798
No sabes de qu� hablas.
443
00:27:59,042 --> 00:28:00,286
Basta!
444
00:28:00,867 --> 00:28:03,770
Harta de ser una Cavendish!
Quiero ser una mujer
445
00:28:03,894 --> 00:28:05,429
Pero eres una Cavendish.
446
00:28:05,553 --> 00:28:08,830
- No quiero serlo!
- No tienes elecci�n.
447
00:28:09,991 --> 00:28:12,147
Ser�s la mejor de nosotras.
448
00:28:12,272 --> 00:28:15,092
Aubrey Fanny te abrieron el paso.
449
00:28:15,216 --> 00:28:18,866
Y qu�?
Yo no le abrir� camino a nadie!
450
00:28:18,990 --> 00:28:23,884
Y a Aubrey, nadie le llega
a la suela de los zapatos!
451
00:28:24,133 --> 00:28:25,750
Es lo que quiero decir.
452
00:28:26,207 --> 00:28:27,866
Qu� quedar� cuando todo se acabe?
453
00:28:28,156 --> 00:28:32,179
Un nombre en un ne�n estropeado,
454
00:28:32,303 --> 00:28:34,169
y despu�s, "qui�n era?"
455
00:28:35,870 --> 00:28:41,759
Y t�, el guapo Cavendish
que impide a las mujeres dormir!
456
00:28:41,966 --> 00:28:46,362
Sin ti, ninguna mujer...
Ya sabes lo que quiero decir.
457
00:28:46,487 --> 00:28:49,971
Qu� has hecho con tu vida?
Has tenido hijos?
458
00:28:50,676 --> 00:28:53,662
Qu� opinas de un hogar y un esposo?
459
00:28:54,118 --> 00:28:57,892
Es uno de mis sue�os secretos, Gwen.
460
00:28:58,016 --> 00:29:00,048
Hubieras podido ahorrarme...
461
00:29:00,173 --> 00:29:01,583
Mi desayuno!
462
00:29:03,900 --> 00:29:05,129
He acabado!
463
00:29:05,641 --> 00:29:07,839
Ser� la sra. de Perry Stewart,
464
00:29:07,963 --> 00:29:11,115
cedo con gusto mi plaza de Cavendish.
465
00:29:11,447 --> 00:29:12,982
Con mucho gusto!
466
00:29:16,922 --> 00:29:20,654
La multitud toma la casa de los Cavendish
D�nde est� el don Juan?
467
00:29:21,121 --> 00:29:24,380
Tony se enfrenta a un proceso pasional:
500.000$
468
00:29:24,417 --> 00:29:27,442
"Le conseguir�"- Zita.
Tony escondido en su casa.
469
00:29:39,441 --> 00:29:43,671
Tony tendr�a que calmarse.
La srta. Gwen est� indispuesta.
470
00:29:43,708 --> 00:29:45,870
Tony! Basta de jaleo.
471
00:29:46,782 --> 00:29:50,224
Hace solo 24h. que ha llegado
y ya ha dejado su huella por todas partes.
472
00:29:50,349 --> 00:29:52,339
He cerrado con llave mi cuarto de ba�o.
473
00:29:57,316 --> 00:29:58,690
Pide gracia.
474
00:29:58,726 --> 00:30:01,671
Demasiado tarde,
Tony el Elegante no tiene piedad!
475
00:30:03,371 --> 00:30:04,532
Lo siento, preciosa!
476
00:30:05,694 --> 00:30:08,099
De hidromiel lleno el est�mago,
477
00:30:08,223 --> 00:30:12,163
hubieras querido matar
la m�s fina espada de la Gascu�a?
478
00:30:19,297 --> 00:30:23,859
Una finta! Y la r�plica perfecta.
479
00:30:24,688 --> 00:30:27,052
Un beso, se�orita.
480
00:30:27,716 --> 00:30:29,748
No he ganado en buena lid?
481
00:30:29,872 --> 00:30:31,448
Mi h�roe!
482
00:30:32,526 --> 00:30:34,019
Vendr� en unos minutos.
483
00:30:34,144 --> 00:30:36,549
Ya se lo hab�a dicho: es bueno
484
00:30:36,881 --> 00:30:40,738
Tu padre se bat�a contra 8 hombres!
485
00:30:42,314 --> 00:30:45,694
Qu� espadach�n y qu� actor!
486
00:30:46,420 --> 00:30:51,106
Aubrey y Fanny Cavendish en:
"Los gentilhombres de Francia"
487
00:30:51,562 --> 00:30:55,212
Luchaba con uno en la escalera.
488
00:30:55,378 --> 00:30:58,488
Otro por la barandilla,
despu�s se giraba,
489
00:30:58,613 --> 00:31:00,728
atrapaba a otro...
490
00:31:00,852 --> 00:31:03,755
"Tocado", replicaba y ya est�!
491
00:31:08,442 --> 00:31:13,004
Despu�s, la botella de
aceite para masajes.
492
00:31:14,829 --> 00:31:18,271
Eran los viejos tiempos.
493
00:31:18,307 --> 00:31:20,303
Los viejos tiempos.
494
00:31:21,381 --> 00:31:23,538
D�nde est� Julia? Es tarde!
495
00:31:25,153 --> 00:31:28,636
No tardar�.
La obra acaba a las 16h45.
496
00:31:28,719 --> 00:31:31,166
Tendr� mi pasaporte, no?
497
00:31:31,290 --> 00:31:33,162
Si no, no puedo irme.
498
00:31:33,198 --> 00:31:35,852
Y si no lo tiene?
Por qu� partir?
499
00:31:35,977 --> 00:31:37,760
- Por qu�?
- Por muchas razones!
500
00:31:38,175 --> 00:31:40,705
Tengo ganas de irme.
501
00:31:41,368 --> 00:31:45,142
Volved a vuestra ocupaci�n real
que es el teatro!
502
00:31:45,433 --> 00:31:47,921
Dices eso desde que hiciste
"El peque�o Lord Fauntleroy".
503
00:31:48,045 --> 00:31:51,280
Esta vez va en serio. Me voy!
504
00:31:51,405 --> 00:31:54,806
Dame 2 a�os en Munich,
con mi viol�n,
505
00:31:54,930 --> 00:31:57,688
y el teatro no ser� m�s
que un recuerdo!
506
00:31:58,849 --> 00:32:02,229
Puedo ser un gran m�sico.
507
00:32:02,685 --> 00:32:05,699
O me voy a la India con Krishnamurti
a estudiar la filosof�a hind�.
508
00:32:07,384 --> 00:32:08,978
La �nica cosa real que
hay en el mundo.
509
00:32:10,150 --> 00:32:13,634
No tienen m�s que un vestido:
Un gran trozo de tela blanco,
510
00:32:14,298 --> 00:32:17,989
y comen un solo alimento: arroz.
511
00:32:18,528 --> 00:32:19,938
Ser�a descansado.
512
00:32:20,062 --> 00:32:21,597
Los escenarios!
513
00:32:22,675 --> 00:32:25,081
Antes pasar�a 10 minutos
en la catedral de Chartres...
514
00:32:25,246 --> 00:32:27,279
�yeme bien.
515
00:32:27,403 --> 00:32:31,219
No me creo tus tonter�as
sobre Europa.
516
00:32:32,007 --> 00:32:35,324
Tu Chartres, tu violon y tu arroz!
517
00:32:35,407 --> 00:32:38,103
Es esa inmigrante de la que huyes!
518
00:32:38,269 --> 00:32:41,919
Supongo que es eso.
Pero no la temo.
519
00:32:42,375 --> 00:32:43,909
Entonces, de qu�?
520
00:32:45,568 --> 00:32:47,808
Del proceso por incumplimiento
de contrato.
521
00:32:49,093 --> 00:32:50,794
Qu� proceso?
522
00:32:50,918 --> 00:32:53,904
Pide 200.000 $.
523
00:32:54,029 --> 00:32:56,102
Por eso me he enclaustrado.
524
00:32:56,268 --> 00:32:58,093
No temo a los periodistas,
525
00:32:58,259 --> 00:33:00,415
pero si lo publican, estoy acabado.
526
00:33:00,540 --> 00:33:04,563
200.000 $ por incumplimiento
de contrato...
527
00:33:05,599 --> 00:33:09,373
Por qu� no lo has dicho?
Quiz�s soy demasiado joven para saberlo?
528
00:33:09,954 --> 00:33:12,608
- Bien, Fan...
- Al�jate de m�!
529
00:33:13,230 --> 00:33:16,963
200.000 $ por incumplimiento
de contrato.
530
00:33:17,087 --> 00:33:20,903
Ataque a un director,
quiz�s 100.000 m�s!
531
00:33:21,027 --> 00:33:22,437
Pero vali� la pena.
532
00:33:24,345 --> 00:33:28,990
Qu� le prometiste a esa actriz
que valiera 200.000$?
533
00:33:37,741 --> 00:33:39,068
Era una mujer?
534
00:33:40,063 --> 00:33:42,552
No, pero nunca se sabe.
535
00:33:48,500 --> 00:33:50,000
Qui�n es?
536
00:33:54,122 --> 00:33:56,113
Es Julia.
537
00:33:58,643 --> 00:34:01,380
Tus admiradores empiezan a cansarme.
538
00:34:01,505 --> 00:34:02,417
Lo tienes?
539
00:34:02,541 --> 00:34:05,113
Toda la ciudad est� fuera,
540
00:34:05,237 --> 00:34:08,306
esperando ver al hombre del a�o.
541
00:34:08,596 --> 00:34:11,748
Se agarran a todo lo que encuentran.
542
00:34:11,873 --> 00:34:13,698
Tu abrigo est� desgarrado.
543
00:34:14,144 --> 00:34:17,181
Debes estar agotada. Y
tienes que actuar esta tarde.
544
00:34:17,218 --> 00:34:18,882
Tienes mi pasaporte?
545
00:34:19,296 --> 00:34:21,287
Qu� d�a...
546
00:34:22,407 --> 00:34:23,568
Gwen est� mejor?
547
00:34:23,734 --> 00:34:27,010
Contin�a refunfu�ando,
encerrada en su habitaci�n.
548
00:34:27,135 --> 00:34:28,960
- Oye, Julia.
- C�llate, Tony.
549
00:34:29,084 --> 00:34:31,987
- Ha comido algo?
- Ni siquiera ha bebido un t�.
550
00:34:32,899 --> 00:34:34,102
El sr. Cartright ha telefoneado.
551
00:34:34,268 --> 00:34:37,088
- La cena con el sr. Blair se pospone...
- M�s tarde, Della.
552
00:34:37,213 --> 00:34:40,448
La Boh�me ha telefoneado
por su ensayo, el vestido...
553
00:34:40,572 --> 00:34:44,387
El vestido puede esperar!
Me voy a medianoche. Y mi pasaporte?
554
00:34:45,175 --> 00:34:48,244
Wolfe te lo trae, Tony querido.
555
00:34:48,369 --> 00:34:52,723
Ah, s�?
Por qu� no me lo has dicho antes?
556
00:34:53,885 --> 00:34:55,834
- Con el dinero.
- Gracias, mam�.
557
00:34:55,958 --> 00:34:57,327
Tengo tu reserva.
558
00:34:58,156 --> 00:35:01,433
No me hab�as dicho que
era para la suite real...
559
00:35:01,682 --> 00:35:04,128
Quer�as que fuera de poliz�n?
560
00:35:04,253 --> 00:35:06,078
Has cogido la idea, mam�.
561
00:35:06,824 --> 00:35:10,474
Pues alquila una flota si quieres,
yo tengo que trabajar para vivir.
562
00:35:10,598 --> 00:35:13,709
Gast� todo lo que ten�a.
Por eso me voy.
563
00:35:14,123 --> 00:35:17,317
Por qu� Europa?
Qu� va a hacer all�?
564
00:35:17,524 --> 00:35:20,552
Comer arroz y tocar el viol�n.
565
00:35:23,300 --> 00:35:24,100
Subo a ver a Gwen.
566
00:35:24,099 --> 00:35:26,587
Nadie debe saber que estoy aqu�.
567
00:35:26,712 --> 00:35:29,864
Pero tus 10.000 admiradores
deben haberse enterado.
568
00:35:30,030 --> 00:35:31,689
Ya me las arreglar�.
569
00:35:31,813 --> 00:35:33,265
Y el barco?
570
00:35:35,297 --> 00:35:39,273
Est� arreglado.
El Aquitania vendr� a buscarle.
571
00:35:45,407 --> 00:35:46,597
Ha telefoneado?
572
00:35:46,702 --> 00:35:48,444
El sr. Marshall ha telefoneado
8 veces.
573
00:35:48,568 --> 00:35:50,808
Ha dicho que ven�a.
574
00:35:52,010 --> 00:35:54,561
Descanse un poco.
575
00:35:54,597 --> 00:35:57,815
Le traer� la cena.
Esta noche tiene que volver a actuar.
576
00:35:57,816 --> 00:35:59,641
Ya lo s�.
577
00:35:59,724 --> 00:36:02,078
Subo a ver a Gwen.
578
00:36:14,996 --> 00:36:16,655
Te encuentras mejor?
579
00:36:16,779 --> 00:36:20,926
No quiero parecer una prima donna,
pero me encuentro muy mal.
580
00:36:21,051 --> 00:36:23,290
Lo s�, cari�o.
581
00:36:24,825 --> 00:36:27,894
Por qu� est�s a oscuras?
582
00:36:29,014 --> 00:36:31,543
No te ves la punta de la nariz.
583
00:36:32,000 --> 00:36:35,525
Por lo menos,
hubiera podido telefonear.
584
00:36:35,649 --> 00:36:39,879
No lo sabemos. Tony ha dejado
descolgado el tel�fono todo el d�a.
585
00:36:40,087 --> 00:36:41,497
Quiz�s lo ha intentado.
586
00:36:42,202 --> 00:36:43,819
Lo ves, Gwen?
587
00:36:44,834 --> 00:36:46,265
Le quiero tanto...
588
00:36:46,266 --> 00:36:48,506
Llorar no sirve de nada
589
00:36:48,630 --> 00:36:51,575
Puedes quererle y casarte con �l.
590
00:36:52,529 --> 00:36:56,552
No entendemos...
591
00:36:56,717 --> 00:36:58,252
que te niegues a continuar.
592
00:36:58,625 --> 00:37:00,326
Como yo, tu madre se cas�
593
00:37:00,450 --> 00:37:03,353
sin descartar lo que era
m�s importante.
594
00:37:03,477 --> 00:37:04,763
Nada es m�s importante.
595
00:37:06,173 --> 00:37:09,823
El matrimonio no es una carrera,
sino un incidente.
596
00:37:10,943 --> 00:37:16,873
Aubrey y yo nos casamos
en Sta. Mary Radecliffe, Bristol,
597
00:37:16,998 --> 00:37:18,076
antes de la sesi�n matinal.
598
00:37:18,988 --> 00:37:21,850
- Una recepci�n perfecta...
- Lo s�.
599
00:37:22,348 --> 00:37:23,675
Pero yo soy diferente.
600
00:37:24,711 --> 00:37:27,241
Es lo que t� crees, pero no.
601
00:37:27,407 --> 00:37:31,679
C�sate si le amas,
pero no hagas concesiones.
602
00:37:32,467 --> 00:37:35,038
Podr�as detestarle por eso.
603
00:37:35,246 --> 00:37:38,937
Detestarle?
No sabes lo que dices.
604
00:37:39,061 --> 00:37:40,761
S� que lo s�.
605
00:37:41,591 --> 00:37:44,328
Renunciar�s a tantas cosas,
606
00:37:44,494 --> 00:37:46,982
cosas extra�as y divertidas.
607
00:37:47,107 --> 00:37:51,503
Ojal� te dieras cuenta de que
triunfar en tu carrera...
608
00:37:51,669 --> 00:37:54,406
es el mejor sentimiento del mundo!
609
00:37:55,194 --> 00:37:58,221
Y el amor...
610
00:37:58,387 --> 00:38:01,456
Puedes ser la m�s afortunada
del mundo,
611
00:38:01,581 --> 00:38:03,074
puedes tenerlos los dos.
612
00:38:03,198 --> 00:38:06,143
No dejes uno por el otro.
613
00:38:06,267 --> 00:38:07,387
No, ni�a.
614
00:38:07,802 --> 00:38:10,663
Actuar no lo es todo en la vida!
615
00:38:10,788 --> 00:38:14,188
- Qu� es actuar...
- Lo es todo.
616
00:38:14,728 --> 00:38:18,253
Es actuar, comer y beber.
617
00:38:18,750 --> 00:38:21,446
Es el hogar y los hijos.
618
00:38:21,571 --> 00:38:25,842
Tus amigos me contradir�n,
pero est�n equivocados.
619
00:38:26,008 --> 00:38:29,160
Vender�an su alma
por estar en tu lugar.
620
00:38:29,907 --> 00:38:34,095
Crees que yo hubiera podido sobrevivir
aqu� estos dos �ltimos a�os...
621
00:38:34,261 --> 00:38:37,413
si no esperara volver a los escenarios?
622
00:38:38,989 --> 00:38:42,182
Cada tarde,
cuando estoy sentada all�,
623
00:38:42,348 --> 00:38:45,625
estoy tambi�n en el teatro.
624
00:38:46,662 --> 00:38:48,611
19h30...
625
00:38:48,694 --> 00:38:54,002
Es la entrada de los artistas,
"Buenas tardes" al portero.
626
00:38:54,127 --> 00:38:57,859
Se cogen las llaves
y se revisa el correo.
627
00:38:57,984 --> 00:38:59,601
20h00.
628
00:38:59,684 --> 00:39:01,218
Se prepara el escenario.
629
00:39:02,463 --> 00:39:04,412
"1/2 hora, sra. Cavendish... "
630
00:39:04,910 --> 00:39:08,684
1/2 hora, r�pido,
peinado, maquillaje...
631
00:39:09,637 --> 00:39:12,955
"1/4 hora, sra. Cavendish!"
632
00:39:13,080 --> 00:39:17,393
Traje, m�s maquillaje.
Mi amuleto...
633
00:39:17,517 --> 00:39:18,969
"Obertura!"
634
00:39:19,301 --> 00:39:20,503
Obertura,
635
00:39:21,042 --> 00:39:24,070
"Buenas tardes a todos.
C�mo est�n esta tarde?"
636
00:39:26,019 --> 00:39:28,964
El tel�n se levanta... Luces...
637
00:39:29,213 --> 00:39:31,950
Y... entrada!
638
00:39:34,480 --> 00:39:39,207
Eso es lo que me mantiene viva
desde hace dos a�os.
639
00:39:40,535 --> 00:39:45,594
Saber que vosotras actu�is por m�...
640
00:39:45,631 --> 00:39:47,543
que continu�is sin descanso.
641
00:39:52,935 --> 00:39:54,926
Se ha desmayado!
642
00:39:56,211 --> 00:39:59,736
Yo tambi�n continuar�,
te lo prometo.
643
00:40:01,022 --> 00:40:03,179
- Qu� le pasa?
- Un m�dico!
644
00:40:05,999 --> 00:40:08,404
Pero haced algo!
645
00:40:17,770 --> 00:40:19,601
Est�s mejor, mam�?
646
00:40:23,169 --> 00:40:24,579
Le quitar� los zapatos.
647
00:40:25,118 --> 00:40:26,777
Sostenle la cabeza.
648
00:40:26,901 --> 00:40:28,643
Toma un trago.
649
00:40:28,850 --> 00:40:31,007
Te vas a encontrar mejor.
650
00:40:32,334 --> 00:40:33,620
- Est�s mejor?
- S�.
651
00:40:33,703 --> 00:40:37,062
- Llev�mosla al div�n.
- Yo me ocupo.
652
00:40:44,237 --> 00:40:47,181
Calma, ap�yate en m�. As�.
653
00:40:53,527 --> 00:40:55,144
Vamos, todos afuera!
654
00:40:57,508 --> 00:41:00,540
Necesita reposo.
Yo me ocupo.
655
00:41:04,807 --> 00:41:05,761
Est�s mejor?
656
00:41:10,004 --> 00:41:11,870
No me lo perdonar� nunca.
657
00:41:11,994 --> 00:41:13,902
Deja de culpabilizarte.
658
00:41:15,229 --> 00:41:18,132
- C�mo est� mam�?
- Ya est� bien.
659
00:41:19,335 --> 00:41:21,326
Sabes, es gracioso...
660
00:41:21,575 --> 00:41:23,109
Qu�?
661
00:41:23,399 --> 00:41:26,593
No puedo estar tranquilo nunca.
662
00:41:26,883 --> 00:41:29,869
Como un elefante en una tienda
de porcelana.
663
00:41:31,072 --> 00:41:33,311
Y mi pasaporte?
664
00:41:33,519 --> 00:41:35,385
He venido a hablar de eso.
665
00:41:36,297 --> 00:41:37,915
No es tan simple...
666
00:41:38,661 --> 00:41:40,154
Pero lo conseguir�?
667
00:41:40,320 --> 00:41:42,767
No he dicho lo contrario
668
00:41:42,850 --> 00:41:46,956
Un d�a m�s con este demente
y necesitaremos camisas de fuerza!
669
00:41:48,117 --> 00:41:50,108
Oscar ha mentido alguna vez?
670
00:41:50,191 --> 00:41:52,596
Tendremos el pasaporte.
671
00:41:52,721 --> 00:41:54,131
Espero...
672
00:41:54,711 --> 00:41:57,780
Un no es inaceptable.
Quiero el pasaporte.
673
00:41:57,905 --> 00:42:00,600
- Tony, no le presiones!
- No le presiono!
674
00:42:00,725 --> 00:42:05,743
No es tan grave atacar a
un director y a una polaca.
675
00:42:05,909 --> 00:42:08,148
Se recobrar�n.
676
00:42:08,273 --> 00:42:11,312
Pronto ver�s si es grave!
677
00:42:16,160 --> 00:42:18,814
- Si esa mujer...
- Deja de actuar!
678
00:42:18,939 --> 00:42:20,556
Qu� puede hacerte?
679
00:42:20,681 --> 00:42:23,736
Ahora, c�llate y c�lmate.
680
00:42:25,906 --> 00:42:27,772
Que qu� puede hacerme?
681
00:42:27,897 --> 00:42:29,639
Estoy metido en un l�o!
682
00:42:29,763 --> 00:42:32,251
No he hu�do por gusto!
683
00:42:32,376 --> 00:42:34,491
Tengo que irme.
684
00:42:34,989 --> 00:42:37,228
Zaydak est� ah�,
ves lo que quiero decir?
685
00:42:37,353 --> 00:42:41,500
No conoces a esa polaca.
Cuando la vi...
686
00:42:43,449 --> 00:42:46,601
Es una asesina que dispara
m�s r�pido que su sombra.
687
00:42:46,725 --> 00:42:49,753
Est� loca por m�,
pero se acab�.
688
00:42:49,877 --> 00:42:51,992
Muy bien, no me ayudes.
689
00:42:52,158 --> 00:42:55,227
Soy tu �nico hermano,
pero no te preocupes!
690
00:42:55,310 --> 00:42:59,955
Pero si salgo yo en los titulares,
saldr� a toda la familia real.
691
00:43:00,366 --> 00:43:04,061
Si es eso lo quieres,
espera y ver�s!
692
00:43:05,347 --> 00:43:07,296
Gracias, Oscar, por este l�o!
693
00:43:10,026 --> 00:43:13,466
Pobre Tony,
que se Hollywoodiza...
694
00:43:14,061 --> 00:43:16,052
Qu� hace ahora?
695
00:43:16,176 --> 00:43:18,167
Seguro que se est� degollando.
696
00:43:18,748 --> 00:43:20,987
Voy a ver qu� hace.
697
00:43:21,361 --> 00:43:23,890
- Subo a ver a la abuela.
- Qu� le pasa?
698
00:43:24,015 --> 00:43:25,383
- Est� enferma.
- Enferma?
699
00:43:25,508 --> 00:43:27,457
- Se desmay�.
- Un desmayo?
700
00:43:27,830 --> 00:43:31,438
- Por qu� no lo has dicho?
- No he tenido tiempo.
701
00:43:36,042 --> 00:43:40,065
Recuerde, calma.
No la exciten.
702
00:43:43,175 --> 00:43:47,571
Gil...
703
00:43:49,147 --> 00:43:54,829
Perd�nanos, pero estamos peor
que de costumbre...
704
00:43:54,865 --> 00:43:56,000
Puedo ayudar?
705
00:44:00,428 --> 00:44:03,538
- Quiz�s no hubiera debido...
- Al contrario.
706
00:44:03,994 --> 00:44:06,234
Sigues siendo sano de esp�ritu,
707
00:44:06,400 --> 00:44:09,137
fuerte y puedo contar contigo.
708
00:44:13,326 --> 00:44:16,685
Yo, que estaba tan encantada
con nuestra cita,
709
00:44:16,810 --> 00:44:20,708
divinamente distante y
magn�ficamente serena...
710
00:44:20,957 --> 00:44:22,699
Lo hab�a preparado todo.
711
00:44:24,689 --> 00:44:26,597
Vuelve a hacer tu entrada.
712
00:44:26,929 --> 00:44:29,749
Entra de nuevo, te dar� la mano.
713
00:44:29,832 --> 00:44:32,486
y dir�: "Gil,
714
00:44:33,108 --> 00:44:35,389
"realmente eres t�,
715
00:44:36,430 --> 00:44:38,624
"despu�s de todos estos a�os. "
716
00:44:39,495 --> 00:44:41,486
Me han parecido siglos.
717
00:44:44,140 --> 00:44:46,131
No has cambiado nada.
718
00:44:53,140 --> 00:44:54,757
La misma...
719
00:44:55,047 --> 00:44:58,490
La misma mujer rubia
que conoc� tan bien.
720
00:45:00,522 --> 00:45:03,674
Eres tan famosa como se dice?
721
00:45:03,798 --> 00:45:08,692
Probablemente, pero t� tampoco
has permanecido en el anonimato.
722
00:45:09,355 --> 00:45:12,590
Que encontraste en la calle?
Radio...
723
00:45:12,673 --> 00:45:14,913
Radio, no, platino!
724
00:45:15,037 --> 00:45:19,309
Nada m�s que eso.
Pero tienes toneladas y toneladas...
725
00:45:19,433 --> 00:45:20,926
D�jame tocarte.
726
00:45:21,051 --> 00:45:23,415
Me ha ido muy bien.
727
00:45:23,560 --> 00:45:28,205
Pero t� est�s primero en el cartel.
728
00:45:28,246 --> 00:45:32,560
Un peri�dico que no hable
de un Cavendish es ilegal!
729
00:45:33,845 --> 00:45:37,827
- Tony es la estrella del momento.
- Ya he visto a sus admiradores.
730
00:45:37,993 --> 00:45:41,020
- Va a intentar huir?
- Menudo fregado!
731
00:45:41,186 --> 00:45:44,504
Tiene que irse en el Aquitania hoy,
pero no tiene pasaporte...
732
00:45:44,545 --> 00:45:47,448
Pasaporte. Aquitania. Esta noche?
733
00:45:47,946 --> 00:45:50,393
Gil, no conocer�s a alguien...
734
00:45:53,172 --> 00:45:55,079
Bowling Green 9-2097.
735
00:45:58,936 --> 00:46:01,217
- Cu�ndo puede partir?
- Inmediatamente.
736
00:46:01,342 --> 00:46:02,793
Que se prepare.
737
00:46:02,918 --> 00:46:04,286
John? P�same a Moran.
738
00:46:04,411 --> 00:46:08,060
Puedes conseguirlo?
Si tan solo...
739
00:46:08,434 --> 00:46:10,549
No hay nada en el mundo que...
740
00:46:12,498 --> 00:46:15,691
Por ti, ir�a al fin...
741
00:46:16,894 --> 00:46:19,299
Soy Marshall, escucho.
742
00:46:19,424 --> 00:46:21,954
Un pasaporte para el Aquitania,
esta noche.
743
00:46:22,078 --> 00:46:23,322
Exacto
744
00:46:23,405 --> 00:46:25,520
En el muelle Cunard en 1/2 hora.
745
00:46:25,645 --> 00:46:28,548
- Va bien, 1/2 hora?
- Pongamos 20 minutos.
746
00:46:28,672 --> 00:46:30,621
Tendr�s los detalles all�.
747
00:46:31,866 --> 00:46:35,391
Eres uno de esos hombres
en la sombra, no?
748
00:46:48,684 --> 00:46:50,218
Est� solucionado, prep�rate!
749
00:46:50,509 --> 00:46:51,960
Qu�, mi pasaporte?
750
00:46:52,872 --> 00:46:54,241
Gil te lo ha conseguido.
751
00:46:54,490 --> 00:46:56,868
Qu� Gil? Dale 50 $.
752
00:47:01,291 --> 00:47:02,536
Est� todo listo?
753
00:47:02,826 --> 00:47:03,946
Al trabajo!
754
00:47:04,236 --> 00:47:09,420
Eres genial, hermanita.
Sab�a que pod�a contar contigo.
755
00:47:09,793 --> 00:47:12,648
Gracias, amigo.
Por cierto qui�n es ud.?
756
00:47:18,654 --> 00:47:20,400
Siempre est� as�?
757
00:47:20,700 --> 00:47:22,000
Con breves momentos de lucidez.
758
00:47:22,150 --> 00:47:23,536
As� pues,
�se es su estado "normal"?
759
00:47:24,000 --> 00:47:27,842
En todas las familias...
760
00:47:28,100 --> 00:47:31,100
La sangre tiene problemas
para llegar a su cerebro hoy.
761
00:47:55,234 --> 00:47:57,735
Me fui para dejar libre
a la actriz que llevas dentro.
762
00:47:57,736 --> 00:48:01,920
Toda esa verborrea sobre el teatro
y tu verdadera vida...
763
00:48:02,376 --> 00:48:03,408
Hoy lo tienes todo.
764
00:48:03,600 --> 00:48:06,000
Eres feliz?
765
00:48:07,765 --> 00:48:09,216
Feliz?
766
00:48:10,626 --> 00:48:12,202
No lo s�.
767
00:48:13,073 --> 00:48:16,101
Seguro que no, Julia.
768
00:48:16,479 --> 00:48:20,372
Me fui lejos para permitirte
vivir tu sue�o.
769
00:48:21,243 --> 00:48:24,852
Vuelvo y te encuentro as�.
770
00:48:25,722 --> 00:48:27,838
Lo tienes todo en el mundo.
771
00:48:28,003 --> 00:48:30,367
Todo est� hecho por ti.
772
00:48:30,907 --> 00:48:34,141
Hecho por un hombre que te ama.
773
00:48:39,243 --> 00:48:42,768
No es esta vida la que deber�as tener.
774
00:48:44,966 --> 00:48:47,993
Tendr�as que estar en el campo,
775
00:48:48,159 --> 00:48:50,648
en un jard�n con �rboles.
776
00:48:52,348 --> 00:48:55,301
Por lo menos,
eso es lo que me inspiras.
777
00:48:58,154 --> 00:49:03,670
Tengo una peque�a propiedad
en Inglaterra.
778
00:49:04,085 --> 00:49:06,039
No s� describirla.
779
00:49:06,075 --> 00:49:09,269
Deja que me la imagine.
780
00:49:10,471 --> 00:49:13,375
Puedes ir d�nde quieras.
781
00:49:13,499 --> 00:49:16,029
El Cairo, St. Moritz...
782
00:49:16,568 --> 00:49:18,600
Donde t� quieras.
783
00:49:19,388 --> 00:49:20,757
Entonces, querida?
784
00:49:26,036 --> 00:49:28,927
Estoy harta de decidirlo todo.
785
00:49:37,304 --> 00:49:39,295
Hemos sido tan tontos.
786
00:49:43,359 --> 00:49:45,143
Un momento...
787
00:49:45,682 --> 00:49:47,382
No pienses m�s.
788
00:49:48,295 --> 00:49:50,124
Est� decidido.
789
00:49:56,838 --> 00:49:59,575
No estoy segura
de lo que est� pasando.
790
00:49:59,907 --> 00:50:02,644
- Estoy hecha un l�o.
- Esto es lo que pasa:
791
00:50:02,934 --> 00:50:06,874
algo que ya hubiera tenido
que pasar hace mucho.
792
00:50:07,372 --> 00:50:11,312
Es mejor que te vayas.
793
00:50:14,630 --> 00:50:16,372
Podr� volver a venir?
794
00:50:20,187 --> 00:50:22,344
Esta noche,
despu�s de la representaci�n.
795
00:50:38,103 --> 00:50:42,126
- Pero d�nde diablos...
- Piensa en tu madre!
796
00:50:42,665 --> 00:50:44,117
Tengo que huir!
797
00:50:44,241 --> 00:50:46,937
Llama a los botones!
798
00:50:47,186 --> 00:50:50,213
- Venga, al trabajo.
- Pero qu� alboroto!
799
00:50:50,250 --> 00:50:52,411
Eres t� quien alborotas!
800
00:50:52,764 --> 00:50:53,780
Qu� alegr�a de...
801
00:50:54,444 --> 00:50:56,766
Dejad de hacer ruido.
Es imposible dormir!
802
00:50:56,849 --> 00:50:59,877
- Qu� haces levantada?
- Buenos d�as, est�s mejor?
803
00:51:00,042 --> 00:51:02,199
A tu habitaci�n.
Vuelve a acostarte.
804
00:51:02,323 --> 00:51:04,853
Hazla acostar.
Las medicinas!
805
00:51:04,978 --> 00:51:07,590
Qu� pasa?
806
00:51:07,715 --> 00:51:10,867
- Es tu regreso?
- Tendr�a que darte un azote.
807
00:51:11,323 --> 00:51:14,226
- A la cama.
- Cuando Tony se haya ido.
808
00:51:14,350 --> 00:51:16,673
- Cu�ndo te vas?
- En 30 segundos.
809
00:51:16,839 --> 00:51:18,871
Embarque para Europa!
810
00:51:19,576 --> 00:51:24,345
- Me has llamado?
- Sost�n a mam�.
811
00:51:25,092 --> 00:51:27,829
- Me niego.
- Tendr�as que estar acostada.
812
00:51:27,995 --> 00:51:29,944
- Has llorado?
- No, en absoluto.
813
00:51:30,110 --> 00:51:32,018
- Est�s listo?
- Casi.
814
00:51:32,474 --> 00:51:35,833
Nunca m�s un d�a como �ste!
Vu�lvete a la cama.
815
00:51:35,958 --> 00:51:38,861
- Cuando se vaya.
- Tan pronto como se haya ido.
816
00:51:38,985 --> 00:51:41,225
- Tony, ya est�s?
- Listo!
817
00:51:42,137 --> 00:51:44,003
- Qu� d�a.
- Vete!
818
00:51:44,999 --> 00:51:49,574
Y no vuelvas en balsa!
Jo, ve con �l.
819
00:51:56,901 --> 00:52:02,417
No te despides?
820
00:52:05,984 --> 00:52:10,670
Retenle.
Nunca se hab�a ido as�.
821
00:52:13,656 --> 00:52:15,896
Sin ni siquiera mirarme.
822
00:52:16,850 --> 00:52:20,292
Sin ni siquiera hablarme.
823
00:52:29,458 --> 00:52:32,983
No pasa nada, mam�.
No he podido retenerle.
824
00:52:33,066 --> 00:52:34,890
No te pongas enferma.
825
00:52:35,347 --> 00:52:38,042
Buenas tardes, amigos!
826
00:52:38,291 --> 00:52:40,489
Har� mi despedida.
827
00:52:42,853 --> 00:52:45,839
Estoy bien as�?
828
00:52:46,337 --> 00:52:48,120
- Para qu�?
- Para embarcar.
829
00:52:48,245 --> 00:52:48,991
As�?
830
00:52:49,359 --> 00:52:51,314
Mi doble se precipitar�
hacia el taxi,
831
00:52:51,397 --> 00:52:53,512
dispersar� a la muchedumbre
en la 5� Av.
832
00:52:53,636 --> 00:52:56,954
y en diez minutos
estar� en el muelle.
833
00:52:58,364 --> 00:53:00,687
Adi�s a todos,
adi�s mam�.
834
00:53:00,811 --> 00:53:04,917
Mar, sal, vientos �rticos, all� voy!
835
00:53:05,746 --> 00:53:07,654
Es tan seguro como un banco.
836
00:53:14,580 --> 00:53:17,193
Salgamos todos a
despertar a los vecinos!
837
00:53:18,064 --> 00:53:21,381
Tiene que comer y
resistir hasta el teatro.
838
00:53:21,506 --> 00:53:23,994
Me hab�as prometido
que te acostar�as.
839
00:53:24,119 --> 00:53:25,653
Pero ya no quiero.
840
00:53:25,736 --> 00:53:29,178
Tiene que acostarse.
En qu� est�n pensando?
841
00:53:29,303 --> 00:53:31,957
- Lo intento.
- Ud. tendr�a que estar en el teatro.
842
00:53:32,081 --> 00:53:34,321
Y antes ver a Throckmorton!
843
00:53:35,150 --> 00:53:38,924
- Mam� no ha cenado.
- Tiene que vigilar su peso.
844
00:53:41,910 --> 00:53:43,030
Qu� pasa?
845
00:53:43,528 --> 00:53:44,606
Fugaos juntos!
846
00:53:45,104 --> 00:53:46,929
Fugaos antes de que sea
demasiado tarde.
847
00:53:47,053 --> 00:53:49,998
Lejos de cualquier eco
de la palabra "escenario".
848
00:53:51,117 --> 00:53:52,735
Yo no me casar�.
849
00:53:52,859 --> 00:53:55,265
C�mo que no te casar�s?
850
00:53:55,389 --> 00:53:57,712
No arruinar� su vida.
851
00:53:58,458 --> 00:54:01,817
Y yo te dejar� arruinar la tuya?
852
00:54:01,942 --> 00:54:07,167
Para que te conviertas en una loca
en una familia de locos?
853
00:54:07,292 --> 00:54:09,199
No te dejar�.
854
00:54:09,324 --> 00:54:10,817
Te casar�s con Perry Stewart!
855
00:54:10,983 --> 00:54:12,973
- Nunca.
- Ya lo creo.
856
00:54:13,098 --> 00:54:15,006
Har�s lo que yo nunca hice.
857
00:54:15,130 --> 00:54:17,992
Me dijisteis que
yo era una Cavendish!
858
00:54:18,075 --> 00:54:20,107
Pero t� te vas a casar
lo antes posible.
859
00:54:20,273 --> 00:54:24,627
Y yo estar� all�, y gritar� de alegr�a
so�ando que soy t�.
860
00:54:25,996 --> 00:54:27,199
Y por qu� no?
861
00:54:27,447 --> 00:54:30,351
Todos lo hab�is hecho.
Por qu� yo no?
862
00:54:30,516 --> 00:54:32,797
Lo dejar� todo y
nadie me lo impedir�.
863
00:54:32,880 --> 00:54:34,913
- Voy a vivir!
- Tonter�as
864
00:54:35,037 --> 00:54:36,488
Espera y lo ver�s.
865
00:54:36,613 --> 00:54:41,050
Me casar� con Gil
y saldr� hacia el mundo!
866
00:54:41,175 --> 00:54:43,331
Los escenarios se han acabado!
867
00:54:43,414 --> 00:54:47,147
Nunca volver� a actuar
ni a pisar un escenario.
868
00:54:47,230 --> 00:54:50,092
Ni volver� a entrar
en un teatro, ni...
869
00:54:50,216 --> 00:54:51,792
Son las 20h00.
870
00:54:51,916 --> 00:54:53,783
Dios m�o, ya?
871
00:54:59,506 --> 00:55:03,598
LA SIGUIENTE TEMPORADA
872
00:55:09,335 --> 00:55:13,938
Esta temporada, la familia real solo
est� presente en los escenarios
873
00:55:14,299 --> 00:55:18,844
gracias a la genial
y experimentada Fanny Cavendish
874
00:55:19,019 --> 00:55:23,199
actualmente en gira con
"Las alegres comadres de Windsor"
875
00:55:23,497 --> 00:55:27,686
Gwen Cavendish, conocida por todos
como la sra. de Perry Stewart,
876
00:55:27,893 --> 00:55:32,047
solo aparecer�
en los ecos de sociedad.
877
00:55:32,286 --> 00:55:36,457
Julia Cavendish tras sus
�ltimos compromisos...
878
00:55:36,748 --> 00:55:41,239
ir� al altar del brazo
de Gilmore Marshall,
879
00:55:41,344 --> 00:55:45,667
el rey del platino,
de vuelta a Sudam�rica.
880
00:55:51,306 --> 00:55:52,219
Adelante!
881
00:55:53,462 --> 00:55:56,116
Mi querido Oscar.
882
00:55:56,572 --> 00:55:59,144
La rebelde!
883
00:55:59,849 --> 00:56:02,005
Como si se preocupara por m�.
884
00:56:02,130 --> 00:56:04,825
No piensa m�s que
en el sr. C�mosellame.
885
00:56:05,116 --> 00:56:09,259
Viene de Am�rica del Sur
para arruinar mi negocio.
886
00:56:09,295 --> 00:56:12,928
Su barco llega esta tarde.
No podr�a naufragar?
887
00:56:13,343 --> 00:56:15,349
Pero tiene que casarse conmigo, Oscar.
888
00:56:16,023 --> 00:56:18,636
Tenia bastante con ocuparme
de sus asuntos.
889
00:56:19,051 --> 00:56:20,792
Le compadezco, Oscar.
890
00:56:21,127 --> 00:56:23,364
Es ud. una mujer de millonario.
891
00:56:23,488 --> 00:56:25,645
Gwen es una mujer
de la alta sociedad.
892
00:56:25,769 --> 00:56:29,451
Solo faltar�a que Fanny se casara
con Rockefeller.
893
00:56:32,060 --> 00:56:33,566
He venido a hablar de eso.
894
00:56:33,898 --> 00:56:35,888
Fanny va a casarse
con Rockefeller?
895
00:56:36,345 --> 00:56:41,031
El m�dico ha llamado.
Ella no puede volver a actuar.
896
00:56:41,404 --> 00:56:43,934
Tiene que cancelarlo todo
sin que ella lo sepa.
897
00:56:52,643 --> 00:56:54,676
Sab�a que iba a ser un golpe.
898
00:56:57,786 --> 00:56:59,196
Ya me las arreglar�.
899
00:57:00,689 --> 00:57:02,472
Ella no sabr� nada.
900
00:57:05,044 --> 00:57:09,274
Pero Julia,
se da cuenta de lo que significa?
901
00:57:09,398 --> 00:57:12,509
Ya no habr� ning�n
Cavendish en los escenarios.
902
00:57:13,753 --> 00:57:15,329
Ya lo s�, pero...
903
00:57:15,619 --> 00:57:18,149
Tengo una obra aqu� mismo...
904
00:57:18,688 --> 00:57:21,716
Me gusta mucho, quiero producirla.
905
00:57:21,840 --> 00:57:23,914
Estoy dispuesto a perder dinero.
906
00:57:24,038 --> 00:57:26,361
Eso se acab�, Oscar. Para siempre.
907
00:57:27,232 --> 00:57:29,554
Eso dices ahora.
908
00:57:30,549 --> 00:57:32,167
Despu�s de sus compromisos,
est� cansada.
909
00:57:32,291 --> 00:57:34,282
En qu� se ocupar�?
910
00:57:36,273 --> 00:57:38,885
C�mo? Me voy de luna de miel!
911
00:57:39,010 --> 00:57:42,079
De qu� va a hablar con �l?
912
00:57:42,203 --> 00:57:43,862
De minas de platino?
913
00:57:44,526 --> 00:57:46,558
No sea grotesco.
914
00:57:46,682 --> 00:57:50,996
A �l no le interesa el teatro.
Se lo imagina?
915
00:57:52,074 --> 00:57:54,396
Existen otras cosas adem�s del teatro.
916
00:57:54,521 --> 00:57:56,263
Es cierto, pero no para usted.
917
00:57:59,249 --> 00:58:02,981
Podemos viajar,
ir a lugares divertidos.
918
00:58:03,106 --> 00:58:06,423
Descubrir� ud. el mundo.
Con �l, es seguro.
919
00:58:07,750 --> 00:58:09,285
A ud. no le gusta Gil!
920
00:58:10,446 --> 00:58:12,105
No, no para ud.
921
00:58:12,727 --> 00:58:15,216
Le har� demasiados reproches!
922
00:58:16,543 --> 00:58:18,575
�l la controlar�.
923
00:58:19,031 --> 00:58:22,888
Ser� mejor que todos estos a�os
que me he despabilado sola.
924
00:58:23,012 --> 00:58:25,459
�l no es para ud.
925
00:58:25,957 --> 00:58:30,934
Ud. es demasiado independiente.
Ud. es la que dirige.
926
00:58:32,800 --> 00:58:35,869
No comprende nada.
Yo quiero divertirme.
927
00:58:35,993 --> 00:58:39,021
Trabajar es divertirse
928
00:58:39,477 --> 00:58:43,334
Se ha divertido m�s
que nadie en 20 a�os!
929
00:58:43,458 --> 00:58:46,196
Es ud. la mejor actriz de este pa�s,
930
00:58:46,320 --> 00:58:50,343
y me dice que quiere divertirse!
931
00:58:51,546 --> 00:58:54,739
Yo quiero calma y tranquilidad.
932
00:58:55,154 --> 00:58:58,098
- Yo quiero relajarme.
- Muy bien, vaya.
933
00:58:58,223 --> 00:59:02,329
Podr�a escribir la Historia,
pero es mejor que se case.
934
00:59:02,951 --> 00:59:05,100
Pero espere que den las 20h00,
935
00:59:05,150 --> 00:59:08,218
y ya no tenga
que ir al teatro.
936
00:59:09,960 --> 00:59:13,319
No sabr� qu� hacer con sus manos.
937
00:59:18,300 --> 00:59:19,959
No sea rid�culo!
938
00:59:28,000 --> 00:59:32,169
ESA MISMA TARDE.
939
01:00:12,874 --> 01:00:15,403
- Alg�n mensaje?
- No srta. Julia.
940
01:00:15,500 --> 01:00:17,150
- Nadie ha telefoneado?
- No.
941
01:00:17,200 --> 01:00:19,012
En todo el d�a?
942
01:00:32,698 --> 01:00:34,149
Qu� hora es?
943
01:00:34,430 --> 01:00:37,011
- Las 20h00
- Cielos!
944
01:00:39,872 --> 01:00:41,075
Olvidaba...
945
01:00:49,660 --> 01:00:51,236
Ven si�ntate.
946
01:00:56,130 --> 01:00:57,581
Qu� est�s haciendo?
947
01:00:57,706 --> 01:01:00,609
Arreglo una de sus medias.
948
01:01:00,733 --> 01:01:02,765
Unas medias?
949
01:01:03,400 --> 01:01:05,295
Siempre me he preguntado...
950
01:01:05,420 --> 01:01:08,032
- No es bonito?
- Muy bonito.
951
01:01:11,723 --> 01:01:13,299
Aqu� hay un problema.
952
01:01:13,507 --> 01:01:15,954
Todo parece tan... l�gubre.
953
01:01:16,695 --> 01:01:20,867
Flores!
Necesitamos flores.
954
01:01:23,045 --> 01:01:25,368
Ya no nos las env�an.
955
01:01:25,451 --> 01:01:27,234
Es cierto.
956
01:01:28,105 --> 01:01:29,681
Tendremos que comprarlas.
957
01:01:33,662 --> 01:01:37,063
Qu� hacen las mujeres
que no son actrices?
958
01:01:39,593 --> 01:01:41,335
Van al teatro...
959
01:01:43,740 --> 01:01:46,892
Es tan bonito.
D�jame cogerlo.
960
01:01:48,717 --> 01:01:51,993
- C�mo se hace?
- Coja esto entre sus dedos.
961
01:01:53,486 --> 01:01:56,224
Pase la aguja por el agujero.
962
01:01:57,385 --> 01:01:58,878
- �ste de aqu�?
- Eso es.
963
01:01:59,085 --> 01:02:01,532
Coja el hilo y h�galo pasar.
964
01:02:01,615 --> 01:02:03,398
Completamente...
965
01:02:05,389 --> 01:02:07,629
- As�. Muy bien.
- Es divertido.
966
01:02:07,795 --> 01:02:09,536
Ahora, el otro agujero.
967
01:02:10,656 --> 01:02:13,062
Es un simple punto de ganchillo.
968
01:02:13,476 --> 01:02:14,803
De ganchillo?!
969
01:02:15,633 --> 01:02:18,246
Esto es el ganchillo?
970
01:02:18,370 --> 01:02:21,522
T�malo,
nunca cre� que un d�a...
971
01:02:27,328 --> 01:02:29,692
Es el sr. Marshall, voy yo.
972
01:02:36,494 --> 01:02:39,397
Cre�a que no llegar�as nunca.
973
01:02:40,848 --> 01:02:42,798
Llevo chocolate por todas partes.
974
01:02:42,963 --> 01:02:44,581
Estaba tan impaciente.
975
01:02:44,913 --> 01:02:47,194
Est�s tan guapo, tan broceado...
976
01:02:48,230 --> 01:02:51,299
Cu�ntame.
Quiero saberlo todo.
977
01:02:51,424 --> 01:02:54,037
Y las minas de radio...
de platino.
978
01:02:55,032 --> 01:02:56,691
Y el viaje?
979
01:02:56,857 --> 01:02:59,594
Como siempre,
bastante c�lido al principio,
980
01:02:59,718 --> 01:03:01,502
pero m�s fr�o conforme
�bamos hacia el norte.
981
01:03:01,668 --> 01:03:02,663
Bien.
982
01:03:02,746 --> 01:03:04,783
Normalmente,
son 18 d�as y medio,
983
01:03:04,820 --> 01:03:08,635
pero con este tiempo tan clemente
solo hemos necesitado 18.
984
01:03:09,008 --> 01:03:14,109
18 d�as!
Es tan lejos?
985
01:03:16,616 --> 01:03:18,713
Lo adorar�as!
986
01:03:18,837 --> 01:03:20,952
La ciudad m�s cercana
est� a 75 km.
987
01:03:21,035 --> 01:03:24,768
No hay teatros ni neones.
988
01:03:26,302 --> 01:03:28,417
Te levantas a las 6h y
te acuestas a las 22h.
989
01:03:28,874 --> 01:03:32,233
tranquilidad, calma,
nada de tr�fico ni bocinas.
990
01:03:32,689 --> 01:03:36,505
nada m�s que la inmensa soledad
de las vastas llanuras.
991
01:03:38,205 --> 01:03:40,859
M�s bien apacible.
992
01:03:41,233 --> 01:03:43,389
Nuestros vecinos est�n a 40 km.
993
01:03:43,845 --> 01:03:46,748
El sr. Zamaco,
espa�ol de alto linaje.
994
01:03:47,412 --> 01:03:49,071
S�lo les frecuentamos a ellos.
995
01:03:49,486 --> 01:03:53,488
Se cas� con la hija de Julius Krantz,
de Kansas,
996
01:03:53,965 --> 01:03:56,329
el rey del embalaje de carne.
997
01:03:56,536 --> 01:03:58,817
Julius Krantz, s�...
998
01:03:58,941 --> 01:04:02,550
Una mujer muy bella,
muy divertida...
999
01:04:06,365 --> 01:04:07,526
Est�n en el Ritz.
1000
01:04:07,651 --> 01:04:10,886
Les he prometido que te los
presentar�a esta noche.
1001
01:04:11,010 --> 01:04:12,296
Esta noche?
1002
01:04:12,835 --> 01:04:15,157
Ten�is mucho en com�n.
1003
01:04:16,236 --> 01:04:20,305
Ella toca el arpa
1004
01:04:20,341 --> 01:04:24,032
Te lo aseguro, Julia,
es gente influyente,
1005
01:04:24,613 --> 01:04:25,940
nada que ver con...
1006
01:04:26,355 --> 01:04:27,765
Qui�n?
1007
01:04:27,931 --> 01:04:30,336
Espero que nadie.
Esta es nuestra noche.
1008
01:04:34,359 --> 01:04:36,682
Tendr�a que llamarle "padre".
1009
01:04:36,806 --> 01:04:39,004
Te gusta ser rentista?
1010
01:04:39,128 --> 01:04:41,244
El barco no se ha hundido?
1011
01:04:43,068 --> 01:04:45,640
Qu� alegr�a estar reunidos otra vez!
1012
01:04:47,506 --> 01:04:50,533
Abandonar los escenarios hace
que todos os pong�is de acuerdo?
1013
01:04:53,271 --> 01:04:56,464
Bien, de hecho, yo...
1014
01:04:57,778 --> 01:05:00,736
- Oscar, d�selo.
- T�, mejor.
1015
01:05:01,524 --> 01:05:03,266
Es una obra maravillosa.
1016
01:05:03,390 --> 01:05:05,961
El tipo de papel con el que so�aba.
1017
01:05:06,086 --> 01:05:07,620
Una criada...
1018
01:05:07,786 --> 01:05:11,145
con esta pose.
Y Perry estar� de viaje.
1019
01:05:11,353 --> 01:05:14,380
- De qu� hablas?
- Ahora te lo explica.
1020
01:05:15,728 --> 01:05:18,880
Tu novio est� un poco altanero
esta noche.
1021
01:05:19,954 --> 01:05:23,126
Es s�lo que est� descubriendo
mi aut�ntico car�cter.
1022
01:05:23,504 --> 01:05:25,619
Pero vas a estar fuera 5 semanas.
1023
01:05:25,682 --> 01:05:26,490
Cuatro.
1024
01:05:26,615 --> 01:05:30,057
La casa se lleva sola y yo
no tendr� nada que hacer.
1025
01:05:30,679 --> 01:05:33,292
No quiero dejar pasar
esta obra,
1026
01:05:33,416 --> 01:05:36,776
porque si funciona,
yo podr�a por fin...
1027
01:05:38,020 --> 01:05:41,669
Oscar no prev� que aguante
m�s de dos meses.
1028
01:05:42,748 --> 01:05:46,853
El velo se levanta.
Es la obra de Oscar!
1029
01:05:47,766 --> 01:05:49,217
Eres muy astuto.
1030
01:05:49,342 --> 01:05:53,613
El a�o pasado ten�ais
que actuar juntas.
1031
01:05:53,738 --> 01:05:56,848
Gwen se ha casado y
t� quieres retirarte.
1032
01:05:57,056 --> 01:05:59,503
Pero si quer�is interpretar...
1033
01:05:59,627 --> 01:06:02,572
No, Julia lo ha dejado todo.
1034
01:06:05,392 --> 01:06:08,378
Est�s encantada, mam�,
no es verdad?
1035
01:06:08,461 --> 01:06:12,027
Claro, incluso te ayudar�,
si tu quieres.
1036
01:06:12,193 --> 01:06:13,562
D�nde est� tu madre?
1037
01:06:13,645 --> 01:06:16,631
De gira. Act�a en Brooklyn.
1038
01:06:16,714 --> 01:06:19,036
C�mo puedes dejarla?
1039
01:06:19,368 --> 01:06:22,727
- Si no ser�a desgraciada.
- Es agotador.
1040
01:06:23,806 --> 01:06:26,543
Por cierto, algo
que os interesar�:
1041
01:06:26,719 --> 01:06:29,895
Ten�amos una compa��a de teatro
a bordo. Americanos.
1042
01:06:30,716 --> 01:06:34,542
A los pobres les hab�an dejado
colgados en Buenos Aires.
1043
01:06:34,713 --> 01:06:37,616
No ten�an ni siquiera
con qu� volver a su casa.
1044
01:06:37,740 --> 01:06:41,349
Les ayudamos y les trajimos.
1045
01:06:42,468 --> 01:06:45,828
Estoy sensibilizado con esas personas
de vuestro entorno.
1046
01:06:46,740 --> 01:06:49,477
- Han debido estar encantados.
- Por supuesto.
1047
01:06:50,348 --> 01:06:54,039
Su representante se hab�a ido
con el dinero.
1048
01:06:54,495 --> 01:06:56,403
Ya conoc�is el g�nero...
1049
01:06:56,746 --> 01:07:00,253
- Y tanto.
- Oscar conoce a muchos representantes.
1050
01:07:00,393 --> 01:07:02,927
Parec�an absolutamente desanimados, y luego
1051
01:07:03,067 --> 01:07:06,108
apenas embarcaron
estaban tan joviales...
1052
01:07:06,232 --> 01:07:09,384
Buena gente.
Algunos incluso estaban casados.
1053
01:07:09,509 --> 01:07:12,121
Eso les pasa tambi�n a los actores.
1054
01:07:14,029 --> 01:07:16,517
- Qu� es ese ruido?
- Dios m�o!
1055
01:07:43,931 --> 01:07:46,544
- Dales el resto de la carne.
- De acuerdo.
1056
01:07:47,622 --> 01:07:51,064
Calma, peque�as.
Ahora os lo cuento todo.
1057
01:07:52,300 --> 01:07:53,000
Cunda!
1058
01:07:58,700 --> 01:08:00,856
Ens��ele ad�nde ir,
de acuerdo?
1059
01:08:01,022 --> 01:08:02,266
Se queda con nosotros?
1060
01:08:02,391 --> 01:08:05,460
Me salv� de las garras de un tigre!
1061
01:08:05,626 --> 01:08:08,031
No hubieras podido prevenirnos?
1062
01:08:08,156 --> 01:08:11,681
Ten�a miedo.
Por eso vengo de Canad�.
1063
01:08:13,924 --> 01:08:16,089
George, me alegro de volver a verte.
1064
01:08:16,126 --> 01:08:17,216
Canad�?
1065
01:08:17,356 --> 01:08:20,349
Albania y los Schlesingen
entraban en guerra.
1066
01:08:20,473 --> 01:08:23,335
Habi�ndome ido yo, ella se casar� con �l
y todo arreglado.
1067
01:08:23,459 --> 01:08:25,491
- De qu� est� hablando?
- Se lo inventa.
1068
01:08:25,616 --> 01:08:27,482
Ha salido en las portadas!
1069
01:08:27,606 --> 01:08:31,380
Natalia ha roto con
Rupert de Schlesingen, entonces...
1070
01:08:31,505 --> 01:08:34,076
Pero qui�n es Natalia?
1071
01:08:34,408 --> 01:08:37,269
La princesa de Albania!
1072
01:08:37,643 --> 01:08:41,251
Guapa, pero yo no quer�a
comprometerme.
1073
01:08:41,375 --> 01:08:45,398
Es el drama de las princesas:
hijas sobreprotegidas.
1074
01:08:45,522 --> 01:08:48,674
Bailar con ellas es ponerte
la cuerda al cuello.
1075
01:08:48,799 --> 01:08:50,250
Tras su ruptura con Rupert,
1076
01:08:50,375 --> 01:08:52,241
el Primer ministro vino a verme.
1077
01:08:52,365 --> 01:08:56,347
Ya veo,
t� has provocado la guerra en Europa.
1078
01:08:56,430 --> 01:08:59,706
No van a pelear.
Ella se echar� atr�s.
1079
01:08:59,789 --> 01:09:02,526
Preciosa, me traes comida?
1080
01:09:02,651 --> 01:09:04,351
Buena idea, voy.
1081
01:09:04,476 --> 01:09:06,591
He vuelto por otra cosa.
1082
01:09:06,674 --> 01:09:08,415
Me paseaba por K�nigsberg
1083
01:09:08,498 --> 01:09:10,987
y encontr� un teatro.
1084
01:09:11,194 --> 01:09:14,222
Un cartel atrajo mi atenci�n,
1085
01:09:14,305 --> 01:09:17,705
me gust� y entr�.
1086
01:09:18,079 --> 01:09:20,318
- Adivinad...
- Bien?
1087
01:09:20,443 --> 01:09:23,263
Bien?! Nunca vi nada semejante.
1088
01:09:23,512 --> 01:09:25,046
Entonces, lo compr�.
1089
01:09:25,129 --> 01:09:27,576
Les he prometido 3.000 $ ma�ana.
1090
01:09:27,612 --> 01:09:30,023
- Comprado?
- Para hacer qu�?
1091
01:09:30,147 --> 01:09:31,516
Voy a actuar con ellos.
1092
01:09:31,640 --> 01:09:33,797
- De vuelta a los escenarios?
- S�.
1093
01:09:33,921 --> 01:09:38,359
- Qu� tiene para ser tan fabuloso?
- Os lo ense�ar�.
1094
01:09:38,636 --> 01:09:39,561
Aqu� est�.
1095
01:09:40,391 --> 01:09:42,299
El plano del escenario.
1096
01:09:44,870 --> 01:09:47,732
Voy a ense�aros c�mo funciona.
1097
01:09:47,856 --> 01:09:48,851
Qu� es eso?
1098
01:09:48,934 --> 01:09:51,257
No se entra, uno se desliza dentro.
1099
01:09:51,381 --> 01:09:53,455
O se desciende por cables.
1100
01:09:54,201 --> 01:09:57,892
Schwenger, el actor,
se desmay� seis veces la primera noche!
1101
01:09:58,473 --> 01:10:01,003
La clave del espect�culo:
veis mi dedo?
1102
01:10:01,708 --> 01:10:04,404
Reducimos nuestros costes un 14%.
1103
01:10:04,569 --> 01:10:06,809
La amortizaci�n ser� m�s larga.
1104
01:10:07,929 --> 01:10:09,671
Y todo pivota alrededor de esto.
1105
01:10:09,795 --> 01:10:12,574
El p�blico reemplaza a los actores
y viceversa.
1106
01:10:12,698 --> 01:10:14,357
- Bien hecho!
- Es genial!
1107
01:10:14,481 --> 01:10:17,094
La representaci�n dura 2 noches.
1108
01:10:17,219 --> 01:10:18,836
- 2 noches?
- Est�s loco.
1109
01:10:18,961 --> 01:10:20,827
Pero no comprend�is...
1110
01:10:20,951 --> 01:10:23,813
Una versi�n moderna del
"Misterio de la Pasi�n".
1111
01:10:23,937 --> 01:10:26,426
Cu�l ser�a tu papel?
1112
01:10:27,006 --> 01:10:28,997
El principal!
1113
01:10:29,564 --> 01:10:34,228
Versos libres sobre
una m�sica improvisada.
1114
01:10:34,264 --> 01:10:38,328
- Os lo ense�ar�.
- Hay alg�n papel bueno para m�?
1115
01:10:42,185 --> 01:10:44,425
Julia, acabamos de hablarlo.
1116
01:10:46,084 --> 01:10:49,753
El tema del sacrificio
os romper� el coraz�n.
1117
01:11:01,233 --> 01:11:03,837
Julia, estas tonter�as
ya no te interesan.
1118
01:11:04,644 --> 01:11:06,087
Tonter�as?
1119
01:11:06,835 --> 01:11:08,884
V�stete, vamos con retraso.
1120
01:11:09,105 --> 01:11:11,816
- Nos est�n esperando.
- Ahora, no.
1121
01:11:13,704 --> 01:11:16,815
�l baja de la monta�a.
Un pasaje fabuloso.
1122
01:11:31,496 --> 01:11:32,823
Tiene fuerza.
1123
01:11:43,192 --> 01:11:44,477
Bien, no?
1124
01:11:49,600 --> 01:11:53,050
Es de un teatro para usted, Oscar.
1125
01:11:55,700 --> 01:11:57,700
Basta ya, Tony!
1126
01:11:59,690 --> 01:12:00,877
La sra. Cavendish!
1127
01:12:04,017 --> 01:12:05,220
En seguida.
1128
01:12:06,298 --> 01:12:07,542
Qu� pasa?
1129
01:12:08,164 --> 01:12:09,409
Vuestra madre...
1130
01:12:10,279 --> 01:12:11,814
Hay que ir al teatro!
1131
01:12:32,177 --> 01:12:36,283
Fue una sorpresa ver que
se desmayaba.
1132
01:12:36,656 --> 01:12:40,596
Estaba ofreciendo una
de sus mejores actuaciones.
1133
01:12:40,762 --> 01:12:42,255
Qu� podemos hacer?
1134
01:12:42,338 --> 01:12:44,868
Puede continuar?
1135
01:12:44,992 --> 01:12:47,356
- Anuncio el acto?
- S�.
1136
01:12:50,342 --> 01:12:51,586
Est�s mejor, mam�?
1137
01:12:56,522 --> 01:13:00,379
La m�sica...
El entreacto casi se ha acabado.
1138
01:13:00,503 --> 01:13:03,199
Ayudadme a levantarme.
1139
01:13:03,500 --> 01:13:06,475
- Le aconsejo que se qued� como est�.
- Consejos!
1140
01:13:06,516 --> 01:13:10,581
Sabe ud. lo que es una representaci�n?
1141
01:13:10,788 --> 01:13:13,816
C�lmate, mam�.
1142
01:13:13,857 --> 01:13:16,180
Esta noche no.
Actuar�s ma�ana.
1143
01:13:17,797 --> 01:13:20,576
Es mejor decirlo al p�blico.
Se les devolver� el dinero.
1144
01:13:20,700 --> 01:13:22,069
Haga bajar el tel�n.
1145
01:13:24,557 --> 01:13:26,423
Bajar el tel�n?
1146
01:13:27,211 --> 01:13:30,819
Est� loco? Bajar el tel�n!
1147
01:13:31,442 --> 01:13:34,511
No lo hemos hecho nunca!
1148
01:13:34,967 --> 01:13:37,331
Un Cavendish termina la obra.
1149
01:13:39,529 --> 01:13:41,022
Julia, ay�dame.
1150
01:13:43,925 --> 01:13:45,128
Arr�glame el vestido.
1151
01:13:45,750 --> 01:13:47,574
Ni lo intentes, Fanny.
1152
01:13:49,316 --> 01:13:51,017
Arr�glame el vestido para m�.
1153
01:13:52,759 --> 01:13:56,740
Conozco perfectamente la obra.
Nosotros terminaremos.
1154
01:13:57,098 --> 01:13:57,901
Ella puede hacerlo.
1155
01:13:58,026 --> 01:14:01,343
�ltimo acto. A escena!
1156
01:14:01,468 --> 01:14:03,168
Gwen ay�dala...
1157
01:14:04,122 --> 01:14:07,523
Mam� estabas, entre bastidores?
1158
01:14:07,647 --> 01:14:09,389
S�, entre bastidores.
1159
01:14:09,721 --> 01:14:12,997
Y entro con:
"Es fant�stico, querido"
1160
01:14:13,163 --> 01:14:14,573
"Qui�n m�s est� ah�?"
1161
01:14:14,988 --> 01:14:19,495
No: "Qui�n m�s est� presente?"
1162
01:14:19,586 --> 01:14:21,250
S�, ya lo s�:
"Qui�n m�s est� presente?"
1163
01:14:22,061 --> 01:14:26,943
�ltimo acto.
Lista sra. Cavendish?
1164
01:14:33,982 --> 01:14:37,383
Estoy lista.
1165
01:14:38,461 --> 01:14:41,089
Doctor, r�pido!
1166
01:15:04,700 --> 01:15:06,600
Se ha ido.
1167
01:15:06,995 --> 01:15:09,525
Era la m�s grande de todas.
1168
01:15:11,557 --> 01:15:13,174
Mi peque�a.
1169
01:15:15,828 --> 01:15:17,031
El tel�n se levanta.
1170
01:15:26,653 --> 01:15:27,773
Ve.
1171
01:15:43,698 --> 01:15:47,762
Me vuelvo a Am�rica del Sur. Solo.
1172
01:15:47,799 --> 01:15:50,085
Pero lo comprendo
1173
01:15:50,458 --> 01:15:53,652
Tu vida est� aqu�, la m�a all�.
1174
01:15:53,817 --> 01:15:56,181
Ni siquiera hemos podido intentarlo.
1175
01:15:56,472 --> 01:15:58,628
Tienes motivos para quedarte.
1176
01:15:59,499 --> 01:16:01,780
Estoy orgulloso de ti.
1177
01:16:02,278 --> 01:16:04,393
Y orgulloso de vuestra familia.
1178
01:16:13,475 --> 01:16:15,176
Dios te bendiga.
1179
01:16:24,051 --> 01:16:25,481
Arriba el tel�n!
85173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.