All language subtitles for The Royal Family of Broadway (George Cukor & Cyril Gardner, 1930)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Entradas! 2 00:00:55,401 --> 00:00:57,558 Ha llegado la srta. Cavendish? 3 00:00:58,346 --> 00:01:00,668 Ud. es del Tribune... 4 00:01:00,793 --> 00:01:02,949 No, a�n no ha llegado. 5 00:01:03,323 --> 00:01:06,475 Puede decirnos algo sobre ese rumor...? 6 00:01:06,599 --> 00:01:07,470 Qu� rumor? 7 00:01:07,594 --> 00:01:10,041 Se comenta que la srta. Cavendish abandona los escenarios. 8 00:01:10,124 --> 00:01:12,571 Y que ser� remplazada por su hija. 9 00:01:12,696 --> 00:01:14,313 Oigan, 10 00:01:14,437 --> 00:01:16,926 quieren saber algo? 11 00:01:17,009 --> 00:01:17,838 Claro. 12 00:01:17,963 --> 00:01:19,331 Les dir�: 13 00:01:19,497 --> 00:01:21,737 los Cavendish no abandonan nunca. 14 00:01:21,861 --> 00:01:23,810 Los Cavendish son eternos. 15 00:01:23,935 --> 00:01:26,423 Act�an hasta la muerte. 16 00:01:26,547 --> 00:01:29,824 Y luego, se re�nen en el para�so, 17 00:01:29,948 --> 00:01:32,519 para actuar con los otros Cavendish. 18 00:01:32,644 --> 00:01:35,754 - No me diga! - S� le digo! 19 00:01:35,879 --> 00:01:37,952 Vayan a la entrada de artistas 20 00:01:38,077 --> 00:01:40,938 a ver si Julia Cavendish va a retirarse. 21 00:01:41,395 --> 00:01:43,095 Vamos, Pete. 22 00:01:53,131 --> 00:01:55,661 Un aut�grafo, srta. Cavendish. 23 00:02:00,928 --> 00:02:03,375 Srta. Cavendish, soy periodista. 24 00:02:03,500 --> 00:02:05,407 Se comenta que se va a retirar... 25 00:02:05,532 --> 00:02:07,274 Retirarme? A d�nde? 26 00:02:07,398 --> 00:02:11,296 Y qu� pasa con Tony, su hermano, y sus l�os? 27 00:02:11,794 --> 00:02:13,909 No s� a qu� se refiere. 28 00:02:18,762 --> 00:02:21,582 - Ac�ptelas, por favor. - Es muy amable... 29 00:02:33,858 --> 00:02:37,134 - Mam�, ir�s de gira este oto�o? - Claro. 30 00:02:37,258 --> 00:02:39,374 Tendr�as que cuidar tu salud... 31 00:02:39,498 --> 00:02:41,737 El dr. Parker quiere que descanses. 32 00:02:42,127 --> 00:02:44,473 El doctor es un idiota. 33 00:02:45,470 --> 00:02:48,083 Y Oscar, sabe que has salido? 34 00:02:48,207 --> 00:02:52,645 Se supone que Oscar Wolfe se ocupa de mis giras, no de mi salud. 35 00:02:52,811 --> 00:02:55,714 De acuerdo, pero por favor cu�date. 36 00:02:57,248 --> 00:02:58,741 Mira... 37 00:02:59,156 --> 00:03:03,345 Anthony Cavendish en "El hombre contra los dioses" 38 00:03:03,801 --> 00:03:06,745 Tony Cavendish, mi hijo. 39 00:03:06,870 --> 00:03:08,861 Un Cavendish en Hollywood! 40 00:03:09,026 --> 00:03:13,174 Todo hablado, a todo color... todo espantoso. 41 00:03:14,086 --> 00:03:16,077 Un periodista me preguntaba... 42 00:03:16,201 --> 00:03:19,063 - Qu� periodista? - No, nada. 43 00:03:19,519 --> 00:03:21,510 D�nde ibas disfrazada as�? 44 00:03:21,634 --> 00:03:25,574 Ten�a que ir a una fiesta, pero estoy demasiado cansada. 45 00:03:26,155 --> 00:03:27,606 Qu�? El p�blico te ha decepcionado? 46 00:03:27,731 --> 00:03:29,431 Eran perfectos: 47 00:03:29,597 --> 00:03:32,085 7 llamadas a saludar. No... 8. 48 00:03:32,210 --> 00:03:36,274 En mi opini�n, si son menos de 14 ha sido una mala noche. 49 00:03:36,398 --> 00:03:39,094 Eso es porque t� eres �nica, Fanny. 50 00:03:39,592 --> 00:03:41,997 Tengo la sensaci�n de que ya no me divierto, 51 00:03:42,122 --> 00:03:45,149 seguro que es porque estoy cansada. 52 00:03:46,518 --> 00:03:48,509 Hace mucho tiempo que act�o. 53 00:03:48,674 --> 00:03:52,200 - Espera a tener mi edad. - Pero tu lo adoras. 54 00:03:52,324 --> 00:03:53,983 Y Gwen tambi�n. 55 00:03:54,149 --> 00:03:56,305 Yo estoy entre vosotras dos. 56 00:03:56,388 --> 00:03:58,835 Entre mi madre y mi hija. 57 00:03:58,960 --> 00:04:02,070 La situaci�n no es agradable. 58 00:04:02,692 --> 00:04:04,434 Est�s cansada. 59 00:04:04,683 --> 00:04:09,743 A veces creo que podr�a abandonarlo todo por un hombre que me amara... 60 00:04:10,655 --> 00:04:13,102 y me hiciera feliz. 61 00:04:13,185 --> 00:04:17,456 Cari�o, eres la mejor actriz de los Estados Unidos, 62 00:04:17,581 --> 00:04:19,198 despu�s de m�, 63 00:04:19,281 --> 00:04:23,553 y tu hija har� su primer papel la semana que viene, contigo. 64 00:04:23,677 --> 00:04:28,737 Tu hermano act�a tan bien como su pobre padre Aubrey. 65 00:04:28,861 --> 00:04:31,557 Bueno, si Hollywood no le corrompe... 66 00:04:32,055 --> 00:04:34,999 Perteneces a una gran tradici�n. 67 00:04:35,124 --> 00:04:37,280 Un miembro de la familia real. 68 00:04:37,405 --> 00:04:39,188 Demasiado tarde para el amor. 69 00:04:39,354 --> 00:04:43,211 - Nunca es demasiado tarde. - Para so�ar con ser feliz, s�. 70 00:04:43,335 --> 00:04:48,063 So�ar con una vida menos alocada no hace da�o. 71 00:04:48,188 --> 00:04:51,091 Qu� quieres hacer? ganchillo? 72 00:04:51,257 --> 00:04:52,086 No s� hacer ganchillo. 73 00:04:52,211 --> 00:04:54,160 O quieres acabar como yo, 74 00:04:54,284 --> 00:05:00,049 a�n actuando, con el coraz�n lleno de grandes recuerdos 75 00:05:00,173 --> 00:05:05,192 Recuerdos de una gran carrera de gran actriz. 76 00:05:05,316 --> 00:05:10,956 - Una Cavendish. - Punto para los Cavendish! 77 00:05:10,993 --> 00:05:13,776 La srta. Cavendish a�n no ha vuelto. 78 00:05:14,274 --> 00:05:17,343 De un momento a otro. Qui�n? 79 00:05:17,509 --> 00:05:19,541 Se lo dir�. 80 00:05:20,868 --> 00:05:23,979 - Qui�n era, Della? - No s�. Preguntaban por la srta. Julia. 81 00:05:24,103 --> 00:05:26,550 Tiene que llamar a la Comandancia de Marina. 82 00:05:26,674 --> 00:05:29,992 - A la Comandancia de Marina? - Un nav�o la reclama. 83 00:05:30,117 --> 00:05:32,315 Han ensayado toda la tarde. 84 00:05:32,439 --> 00:05:34,140 Un nav�o... 85 00:05:38,950 --> 00:05:42,393 La srta. French requiere su participaci�n el 11. 86 00:05:42,476 --> 00:05:45,669 El 9, una emisora de radio quisiera contar con ud. 15 minutos. 87 00:05:46,498 --> 00:05:50,646 Han telefoneado del Journal du Soir y del Telegraphe. 88 00:05:50,853 --> 00:05:53,383 El sr. Wolfe vendr� ma�ana por la ma�ana. 89 00:05:53,507 --> 00:05:56,452 - Vale, Della. - Flores, cartas... 90 00:05:56,576 --> 00:05:58,194 Y facturas para firmar. 91 00:05:58,525 --> 00:06:00,599 Ya lo har� todo m�s tarde. 92 00:06:00,724 --> 00:06:02,714 El estudio Langhorn quisiera... 93 00:06:02,839 --> 00:06:04,207 Basta, Della, por favor... 94 00:06:04,743 --> 00:06:06,152 S�, srta. Julia. 95 00:06:06,360 --> 00:06:08,142 Aqu� tiene un telegrama. 96 00:06:08,282 --> 00:06:10,345 Ves lo que te digo, mam�? 97 00:06:11,028 --> 00:06:12,915 Pobrecita m�a... 98 00:06:14,530 --> 00:06:15,695 Ma�ana te sentir�s mejor. 99 00:06:16,193 --> 00:06:17,478 Tienes raz�n. 100 00:06:19,303 --> 00:06:20,506 - Dios m�o! - Qu�? 101 00:06:20,672 --> 00:06:22,538 Es nuestro peque�o Tony. 102 00:06:22,663 --> 00:06:24,570 Y es grave? 103 00:06:24,902 --> 00:06:27,930 Por lo que leo, ha matado a alguien. 104 00:06:28,469 --> 00:06:30,086 Alguien que conozcamos? 105 00:06:30,750 --> 00:06:34,109 - En Dodge City - En California? 106 00:06:34,316 --> 00:06:36,266 Va a volver. Escucha: 107 00:06:36,390 --> 00:06:39,293 "No preocupaci�n por incidente. 108 00:06:39,459 --> 00:06:43,897 "Heridas no mortales. Directores muy resistentes. 109 00:06:43,980 --> 00:06:45,763 "Llegada a New York mi�rcoles. 110 00:06:45,887 --> 00:06:48,915 "Polic�a de California no puede perseguirme. 111 00:06:49,081 --> 00:06:51,528 "Sin comentarios a periodistas. 112 00:06:51,652 --> 00:06:56,836 "Zita Zaydak en el tren, pero estoy encerrado en armario. 113 00:06:56,961 --> 00:06:59,739 "Era un golfo. Besos. Tony. " 114 00:06:59,864 --> 00:07:02,974 - El viejo Tony - Zita Zaydak! 115 00:07:03,010 --> 00:07:04,094 Qui�n es? 116 00:07:04,426 --> 00:07:06,790 - Una actriz de cine... - Cielos! 117 00:07:07,246 --> 00:07:08,905 Crees que ser� serio? 118 00:07:09,071 --> 00:07:12,886 No, Tony se librar�. 119 00:07:13,052 --> 00:07:14,503 Como siempre. 120 00:07:14,628 --> 00:07:16,992 Prepar�monos para la que va a liar cuando llegue! 121 00:07:17,780 --> 00:07:20,268 Justo lo que necesit�bamos! 122 00:07:20,593 --> 00:07:23,910 Espero que Tony est� bien. 123 00:07:24,076 --> 00:07:27,933 Tony est� bien. Ahora vete a descansar. 124 00:07:28,058 --> 00:07:30,961 S�... A la cama! A la cama! 125 00:07:31,458 --> 00:07:36,020 Hay alguien en la puerta... El destino es ineludible. 126 00:07:36,145 --> 00:07:37,513 A la cama! 127 00:08:20,247 --> 00:08:22,450 La srta. Cavendish no est�. 128 00:08:22,800 --> 00:08:25,500 No s�... Qu�? 129 00:08:28,855 --> 00:08:30,970 Llama el S.S. Christabella? 130 00:08:31,095 --> 00:08:33,666 No conozco a ning�n S.S. Christabella. 131 00:08:33,749 --> 00:08:36,528 Qui�n? De d�nde? 132 00:08:36,860 --> 00:08:38,394 De Am�rica del Sur? 133 00:08:39,680 --> 00:08:42,832 Qui�n? Yo soy la srta. Cavendish. 134 00:08:43,122 --> 00:08:45,859 Qui�n? Marshall? 135 00:08:49,301 --> 00:08:51,790 Gilmore Marshall... 136 00:08:52,495 --> 00:08:54,486 Claro! 137 00:08:57,969 --> 00:09:02,407 Gil, c�mo es que... 138 00:09:03,278 --> 00:09:06,471 Hace a�os... 139 00:09:08,918 --> 00:09:10,577 Lo s�. 140 00:09:13,024 --> 00:09:14,932 C�mo est�s? 141 00:09:16,756 --> 00:09:19,908 Qu� haces en el S.S. Christabella? 142 00:09:21,982 --> 00:09:24,221 Llegas ma�ana? 143 00:09:28,908 --> 00:09:30,650 Es muy excitante... 144 00:09:33,885 --> 00:09:35,917 S�, ma�ana a mediod�a. 145 00:09:36,973 --> 00:09:40,150 Tem�a que me hubieras olvidado. 146 00:09:41,806 --> 00:09:42,926 Estoy contento. 147 00:09:43,092 --> 00:09:45,704 Tus rosas acaban de llegar. 148 00:09:46,741 --> 00:09:48,939 Son magn�ficas. 149 00:09:50,640 --> 00:09:53,460 Gil, no podr�as venir antes? 150 00:09:53,626 --> 00:09:55,285 Nadando, por ejemplo. 151 00:09:55,409 --> 00:09:57,026 Recuerdo que eras un buen nadador... 152 00:09:57,560 --> 00:09:59,667 No, creo que no. 153 00:09:59,874 --> 00:10:00,966 Ma�ana a mediod�a. 154 00:10:01,257 --> 00:10:04,326 A las 16h. en punto. 155 00:10:04,450 --> 00:10:06,690 Saltar� del balc�n! 156 00:10:08,058 --> 00:10:10,464 Claro que no! 157 00:10:12,001 --> 00:10:13,745 Te sorprender�as. 158 00:10:13,781 --> 00:10:17,763 Estoy m�s joven que antes! 159 00:10:18,140 --> 00:10:20,502 Ni una hebra de plata. 160 00:10:20,790 --> 00:10:21,869 Y t�? 161 00:10:22,325 --> 00:10:24,481 Sigo siendo el mismo. 162 00:10:24,606 --> 00:10:26,928 Llevo una vida m�s tranquila. 163 00:10:28,048 --> 00:10:31,780 De hecho, me gustar�a llevar una vida, simplemente. 164 00:10:32,237 --> 00:10:35,223 Dime, Julia, sigues... 165 00:10:35,762 --> 00:10:37,048 en los escenarios? 166 00:10:39,453 --> 00:10:41,236 Qu� pregunta! 167 00:10:41,402 --> 00:10:44,056 Nunca lees los peri�dicos? 168 00:10:44,388 --> 00:10:47,001 Gil, quiero saberlo todo sobre ti. 169 00:10:47,665 --> 00:10:50,941 No, ahora no. Mejor ma�ana a las 16h. 170 00:11:00,770 --> 00:11:02,553 Adi�s. 171 00:11:04,668 --> 00:11:07,364 Pondr� tus rosa en mi habitaci�n. 172 00:11:09,313 --> 00:11:10,889 Adi�s, querido. 173 00:12:02,730 --> 00:12:06,048 Una mesa para dos. No muy cerca del pianista. 174 00:12:06,877 --> 00:12:08,993 C�mo puede actuar en las matinales? 175 00:12:09,407 --> 00:12:12,310 Soy una estrella, mi p�blico me espera. 176 00:12:13,181 --> 00:12:15,338 Una entrada muy buena, Julia. 177 00:12:16,167 --> 00:12:18,573 Quieres que la repita para ti? 178 00:12:20,315 --> 00:12:23,549 Si me lo permite, est� muy bella. 179 00:12:23,881 --> 00:12:27,946 Se lo permito. Es un buen d�a para estar bella! 180 00:12:28,070 --> 00:12:29,480 Por lo menos, a partir de las 16h. 181 00:12:32,485 --> 00:12:34,080 Tienes mala cara 182 00:12:34,324 --> 00:12:36,655 Debo estar espantosa, voy a cambiarme. 183 00:12:41,383 --> 00:12:43,456 Qu� paz, qu� tranquilidad... 184 00:12:46,442 --> 00:12:48,475 Tranquilidad... 185 00:12:49,594 --> 00:12:51,792 Contin�e Oscar, es muy bello. 186 00:12:52,083 --> 00:12:54,944 Un contra reembolso, 39 $ 187 00:12:56,313 --> 00:12:59,092 - Qu�? - Un paquete: 39$ 188 00:12:59,631 --> 00:13:02,949 Qu� he comprado... Eso vale 39 $? 189 00:13:03,654 --> 00:13:05,188 Qui�n tendr�a 39$ 190 00:13:06,225 --> 00:13:08,755 Oscar, d�melos... 191 00:13:11,741 --> 00:13:13,731 Cu�nto le debo, ahora? 192 00:13:13,814 --> 00:13:17,257 Tenga un par de cientos para que se compre un bol�grafo. 193 00:13:21,923 --> 00:13:23,292 Me da ud. miedo. 194 00:13:23,416 --> 00:13:26,029 En resumen, tenemos... Veamos... 195 00:13:26,153 --> 00:13:28,020 Son ya las 14h05. 196 00:13:28,186 --> 00:13:30,900 Quiero verla en mi oficina con Gwen a las 15h. 197 00:13:31,545 --> 00:13:33,743 Pero nunca voy all�. Para qu�? 198 00:13:33,909 --> 00:13:37,268 No refunfu�e antes de saberlo. 199 00:13:37,476 --> 00:13:40,545 Mi cita del Mauritania... 200 00:13:40,669 --> 00:13:44,111 ha llegado. St. John Throckmorton. 201 00:13:44,775 --> 00:13:47,346 El autor... Que se vaya! 202 00:13:47,869 --> 00:13:49,676 Nada de autores que brotan de las aguas. 203 00:13:49,779 --> 00:13:52,031 Es un viejo proverbio chino. 204 00:13:52,053 --> 00:13:54,853 - Nada de autores. - Al diablo! 205 00:13:55,516 --> 00:13:59,178 Si se tranquilizan, se lo explicar�. 206 00:13:59,386 --> 00:14:02,400 Throckmorton es un dramaturgo ingl�s... 207 00:14:02,503 --> 00:14:06,616 que nunca est� satisfecho con nada. Quiere leernos su obra! 208 00:14:07,045 --> 00:14:08,618 Con gestos? 209 00:14:08,826 --> 00:14:10,565 Qu� rid�culo! 210 00:14:11,068 --> 00:14:14,967 Pero si insiste... No puede ser este mediod�a. 211 00:14:15,547 --> 00:14:18,100 Alguna vez le he pedido un favor? 212 00:14:18,451 --> 00:14:22,432 Adem�s, quiero montar una obra que ha escrito. 213 00:14:23,054 --> 00:14:26,621 Si hacemos todos un esfuerzo y le adulamos convenientemente... 214 00:14:27,005 --> 00:14:29,986 - Qu� me dice? - Que no, Oscar 215 00:14:30,090 --> 00:14:31,450 Y usted, Fanny? 216 00:14:31,639 --> 00:14:33,200 Que se ahogue! 217 00:14:34,335 --> 00:14:36,491 Pero por qu� esta tarde? 218 00:14:36,616 --> 00:14:39,270 Puede ser cualquier otra tarde... 219 00:14:39,394 --> 00:14:43,251 Por qu� no hoy? Acaso va a casarse? 220 00:14:43,873 --> 00:14:45,864 Es imposible, eso es todo! 221 00:14:45,988 --> 00:14:48,892 Ni siquiera por su fiel representante? 222 00:14:49,016 --> 00:14:52,251 Quiz�s es un t� o hacer unas compras, 223 00:14:52,375 --> 00:14:54,988 los que eclipsan a su Oscar... 224 00:14:55,112 --> 00:14:57,933 No llore, eso me puede. 225 00:14:59,384 --> 00:15:03,573 Pero la pr�xima vez que me pida un favor... 226 00:15:05,729 --> 00:15:07,264 lo har�, de todas maneras. 227 00:15:07,803 --> 00:15:10,499 Qu� es eso tan importante que tienes que hacer? 228 00:15:12,282 --> 00:15:14,688 No se preocupe, ir�. 229 00:15:14,812 --> 00:15:18,669 - No comprendes... - Oscar te ha ayudado mucho. 230 00:15:22,526 --> 00:15:26,466 Muy bien. A las 15h, Julia Cavendish har� su entrada. 231 00:15:26,590 --> 00:15:31,816 Perfecto. No lo olvide: en mi oficina, con Gwen, a las 15h. 232 00:15:31,940 --> 00:15:34,719 Es decir, exactamente dentro de 20 minutos 233 00:15:34,843 --> 00:15:36,875 De acuerdo, pero me vengar�. 234 00:15:37,759 --> 00:15:40,691 Bien dicho. Hasta ahora. 235 00:15:52,801 --> 00:15:56,616 A qu� juegas, Julia? 236 00:15:56,699 --> 00:16:00,556 Y esa escena de renuncia: "No puedo esta tarde! No puedo!" 237 00:16:00,681 --> 00:16:02,008 Qu� pasa? 238 00:16:03,128 --> 00:16:05,699 - Gil ha vuelto. - Qu� es, Gil? 239 00:16:06,072 --> 00:16:07,856 Gilmore Marshall. 240 00:16:07,980 --> 00:16:10,510 Me ha enviado flores y una nota... 241 00:16:10,676 --> 00:16:12,335 As� que es eso. 242 00:16:13,371 --> 00:16:14,823 Quer�a la tarde libre... 243 00:16:14,947 --> 00:16:16,772 Dios m�o! Viene aqu�? 244 00:16:17,063 --> 00:16:18,514 Hacia las 16h. 245 00:16:19,053 --> 00:16:21,334 Della se lo explicar�. 246 00:16:21,500 --> 00:16:24,859 De regreso a New York a gastar sus millones. 247 00:16:25,274 --> 00:16:27,680 Si no fuera por m� estar�as ya en Am�rica del Sur, 248 00:16:27,804 --> 00:16:29,297 y tu carrera acabada! 249 00:16:30,624 --> 00:16:32,573 C�mo estar� ahora? 250 00:16:32,698 --> 00:16:34,688 Encantador. 251 00:16:34,813 --> 00:16:37,592 Am�rica del Sur, con millones... 252 00:16:38,172 --> 00:16:41,863 Sienes plateadas. Suena rom�ntico. 253 00:16:42,588 --> 00:16:45,159 No m�s que hace algunos a�os. 254 00:16:46,362 --> 00:16:48,477 Un verdadero estado de sitio! 255 00:16:48,643 --> 00:16:51,919 - Y t� eras insoportable. - Era necesario. 256 00:16:51,955 --> 00:16:54,076 Una aut�ntica madre de melodrama! 257 00:16:54,200 --> 00:16:57,393 No s� c�mo consegu� criarte. 258 00:16:57,518 --> 00:17:00,462 Siempre dispuesta a fugarte con cualquier golfo. 259 00:17:00,794 --> 00:17:03,531 para acabar en los brazos de Rex Talbot. 260 00:17:03,656 --> 00:17:06,393 Por qu� escog� a Rex? 261 00:17:06,517 --> 00:17:08,218 Era el m�s d�bil. 262 00:17:08,342 --> 00:17:10,250 Pero era bien educado. 263 00:17:10,374 --> 00:17:13,858 Hac�a los besamanos sin parecer rid�culo. 264 00:17:14,024 --> 00:17:17,176 Deb�a estar ensayando cuando yo le necesitaba. 265 00:17:17,425 --> 00:17:21,821 Hubieras podido contar con Gil, ya lo sabes, 266 00:17:22,733 --> 00:17:27,337 y con la edad, comienzo a pensar que... 267 00:17:27,461 --> 00:17:29,120 Qu�? Qu�! 268 00:17:29,244 --> 00:17:31,940 No te preocupes! 269 00:17:32,065 --> 00:17:34,470 Tan solo tengo curiosidad por volver a verle. 270 00:17:34,926 --> 00:17:37,539 Lo hab�a preparado todo... 271 00:17:37,871 --> 00:17:41,645 mi vestido rosa-beige y el sombrero de ala alzada 272 00:17:41,992 --> 00:17:45,621 que me da un aire digno y so�ador, pero femenino, 273 00:17:46,082 --> 00:17:48,197 con un toque de perplejidad. 274 00:17:48,861 --> 00:17:50,976 Dios m�o... 275 00:17:53,008 --> 00:17:54,833 Dej�moslo. 276 00:17:55,248 --> 00:17:58,192 Podr�s volver a poner ese decorado ma�ana. 277 00:17:58,607 --> 00:18:01,718 Qu� importan algunas horas m�s? 278 00:18:02,588 --> 00:18:04,828 Odio decepcionarle. 279 00:18:09,473 --> 00:18:14,159 Quer�a estar serena, bella y seductora. 280 00:18:14,325 --> 00:18:16,150 Eso es todo? 281 00:18:17,270 --> 00:18:19,966 No tendr�a que costarte mucho. 282 00:18:21,293 --> 00:18:22,081 Gracias, mam�. 283 00:18:23,408 --> 00:18:24,610 Eres muy amable. 284 00:18:25,938 --> 00:18:27,472 - Soy tonta? - S�. 285 00:18:32,822 --> 00:18:34,813 Est�s preciosa! 286 00:18:37,218 --> 00:18:39,997 Ibas a salir con Perry esta tarde? 287 00:18:40,577 --> 00:18:41,863 S�, est� a punto de llegar. 288 00:18:45,098 --> 00:18:48,499 No puedes ir, ya le ver�s m�s tarde. 289 00:18:48,831 --> 00:18:51,817 Tenemos que asistir a la lectura de una obra. 290 00:18:51,941 --> 00:18:53,310 Es absurdo. 291 00:18:53,600 --> 00:18:55,881 Sue�o con este d�a desde hace mucho tiempo. 292 00:18:56,005 --> 00:18:57,664 Voy a conocer a su madre. 293 00:18:57,830 --> 00:19:01,231 A tomar el t� con ella y sus invitados. 294 00:19:01,355 --> 00:19:02,931 C�mo podr�a... 295 00:19:03,802 --> 00:19:05,503 - Ser� otro d�a. - Imposible. 296 00:19:05,627 --> 00:19:09,567 Me he comprometido con Oscar para esta tarde. 297 00:19:10,023 --> 00:19:12,553 Perry lo comprender� 298 00:19:13,051 --> 00:19:14,958 Espero que no sea el �nico... 299 00:19:15,083 --> 00:19:18,193 Ese Throck-morm�n ha sabido escoger el d�a! 300 00:19:20,474 --> 00:19:21,884 Qu� pasa? 301 00:19:22,423 --> 00:19:24,539 - Jo! Della! - S�, srta. Julia? 302 00:19:26,239 --> 00:19:28,810 Nunca o� un jaleo semejante. 303 00:19:28,935 --> 00:19:31,800 No puede ser Gil! 304 00:19:38,930 --> 00:19:41,459 Calma! C�llense! 305 00:19:41,957 --> 00:19:44,528 - P�nganlo todo en mi habitaci�n. - Por aqu�. 306 00:19:45,316 --> 00:19:47,183 Compruebe la puerta de servicio. 307 00:19:47,307 --> 00:19:52,035 Y la ventana, por culpa de ese hombre del abrigo ra�do. 308 00:19:54,980 --> 00:19:57,343 C�mo est� Am�rica? 309 00:19:57,468 --> 00:20:01,242 Contenta de volver a ver a tu ni�o? 310 00:20:01,278 --> 00:20:03,316 Tony, expl�canos esta entrada. 311 00:20:03,440 --> 00:20:04,850 En un momento. 312 00:20:05,306 --> 00:20:07,504 20$ para Jerry. Me sigue desde Mineola. 313 00:20:07,753 --> 00:20:09,454 10 para ellos. Cu�ntos son? 314 00:20:09,578 --> 00:20:12,813 - 6 y el portero. - Eso hacen 90$ 315 00:20:12,937 --> 00:20:15,094 Y si alguien pregunta, no estoy aqu�. 316 00:20:15,218 --> 00:20:17,831 Ni siquiera me conocen. 317 00:20:17,955 --> 00:20:20,651 No, no les creer�an. 318 00:20:21,646 --> 00:20:23,471 Hola, hermanita. 319 00:20:26,167 --> 00:20:28,158 Dales el dinero, quieres? 320 00:20:29,402 --> 00:20:31,102 Tony, tu brazo! 321 00:20:32,015 --> 00:20:35,498 No es nada. Le golpe� muy fuerte. 322 00:20:35,581 --> 00:20:37,240 C�mo empez�? 323 00:20:37,365 --> 00:20:39,402 - Ver�s... - Todo ir� bien... 324 00:20:39,438 --> 00:20:42,689 - Cu�ntanos, tito Tony. - "T�o", voy a matarla! 325 00:20:43,485 --> 00:20:45,575 Del, no he comido nada en todo el d�a! 326 00:20:45,576 --> 00:20:47,774 Tr�eme todo lo que tengas. 327 00:20:47,899 --> 00:20:49,392 Lo primero, un ba�o! 328 00:20:49,475 --> 00:20:51,175 Subid todos, voy a darme un ba�o! 329 00:20:52,129 --> 00:20:54,161 Tony Cavendish, vas a escucharme. 330 00:20:54,286 --> 00:20:56,691 C�mo has llegado tan pronto? 331 00:20:56,815 --> 00:20:58,599 El avi�n. Desde Chicago. 332 00:20:58,723 --> 00:21:00,299 Qu� valor! Estoy decepcionada. 333 00:21:00,423 --> 00:21:02,414 Los trenes estaban vigilados. 334 00:21:02,539 --> 00:21:04,737 Me estoy escondiendo antes de embarcar. 335 00:21:04,861 --> 00:21:05,815 Para d�nde? 336 00:21:05,939 --> 00:21:10,335 Europa. Me voy en el Aquitania. Qu� t�pico! 337 00:21:10,543 --> 00:21:12,036 Mi ba�o me espera. 338 00:21:12,451 --> 00:21:15,271 - Cu�ntanoslo todo. - El jaleo? 339 00:21:15,773 --> 00:21:18,169 Ese supuesto director, 340 00:21:19,977 --> 00:21:22,855 me estaba buscando desde el principio. 341 00:21:22,891 --> 00:21:26,344 Su compa�era me abrazaba en el rodaje y se sinti� humillado. 342 00:21:26,380 --> 00:21:28,296 Y luego? 343 00:21:35,426 --> 00:21:38,371 Rod�bamos en el desierto, 344 00:21:38,993 --> 00:21:42,352 Deming me dio el peor camello y dijo: 345 00:21:42,435 --> 00:21:44,219 "Coge ese!" 346 00:21:44,467 --> 00:21:48,532 Y yo: "C�gelo t�, si tanto te gusta!" 347 00:21:49,444 --> 00:21:52,430 El dijo: "Qui�n es el director, t� o yo?" 348 00:21:52,555 --> 00:21:54,421 "T� no me dirigir�s!" 349 00:21:54,545 --> 00:21:57,780 "Ya estoy harto, que esto te sirva de lecci�n. " 350 00:21:58,776 --> 00:22:01,513 Si no est� muerto, no hay problema. 351 00:22:01,679 --> 00:22:04,084 Y esa mujer del tren? 352 00:22:04,872 --> 00:22:06,780 Qui�n es Zickery Zackery? 353 00:22:06,863 --> 00:22:09,683 Otra conquista de Tony. 354 00:22:09,807 --> 00:22:11,964 Es tarde, me voy. 355 00:22:14,784 --> 00:22:17,770 Qui�n es esa Zickery Zackery? 356 00:22:18,682 --> 00:22:22,850 - Una polaca. - Cuidado con las polacas! 357 00:22:39,004 --> 00:22:42,115 - Me alegra volver a verte. - C�llate, Perry. 358 00:22:43,234 --> 00:22:46,594 - No puedo irme. - Por qu�? 359 00:22:46,842 --> 00:22:49,704 Tengo que ver a Wolfe por una obra. 360 00:22:49,828 --> 00:22:52,109 No puedo escaparme. 361 00:22:52,317 --> 00:22:56,132 No estropear�s nuestra cita por una obra? 362 00:22:56,257 --> 00:22:57,169 Qu� obra? 363 00:22:57,335 --> 00:23:00,446 La que ensayaremos ma�ana. 364 00:23:00,653 --> 00:23:01,653 la de mam�. 365 00:23:01,888 --> 00:23:04,800 Te la sabes de memoria! 366 00:23:05,588 --> 00:23:08,000 Pero la va a leer el autor. 367 00:23:08,300 --> 00:23:12,000 No vayas. Qu� m�s te da? 368 00:23:14,463 --> 00:23:16,330 Quiero ir contigo. 369 00:23:16,620 --> 00:23:19,357 Me siento fatal, pero qu� puedo hacer? 370 00:23:19,481 --> 00:23:22,716 No es la primera vez que me haces esto, Gwen. 371 00:23:22,841 --> 00:23:24,749 Intenta comprenderlo. 372 00:23:24,873 --> 00:23:26,905 Es solo por esta obra. 373 00:23:26,988 --> 00:23:29,808 Siempre habr� nuevas obras. 374 00:23:30,389 --> 00:23:33,002 Es bastante enojoso, lo s�. 375 00:23:33,167 --> 00:23:34,453 Pero para m� tambi�n. 376 00:23:34,578 --> 00:23:37,522 Hacia d�nde vamos? Eso es lo que quiero saber. 377 00:23:37,647 --> 00:23:39,886 C�mo va a irnos bien? 378 00:23:41,089 --> 00:23:44,738 No s�. Qu� quieres decir? 379 00:23:49,715 --> 00:23:53,614 Uno se casa con la persona por quien lo dejar�a todo. 380 00:23:54,111 --> 00:23:57,346 Pero d�nde estar�s t�? En un ensayo? 381 00:23:57,553 --> 00:23:59,917 S�lo es por tres semanas. 382 00:24:00,042 --> 00:24:02,655 Y luego? Estar�s en el teatro todas las noches. 383 00:24:02,779 --> 00:24:05,060 Cuando acaba mi jornada empieza la tuya. 384 00:24:05,143 --> 00:24:08,005 La cena, a las 18h. Yo no estar� a�n en casa. 385 00:24:08,129 --> 00:24:11,696 A medianoche estar�s lista para salir, 386 00:24:11,820 --> 00:24:13,769 y yo para dormir. 387 00:24:13,852 --> 00:24:16,797 Quieres que me convierta en una arp�a? 388 00:24:16,963 --> 00:24:20,115 - La casa, los ni�os y los comadreos? - Por qu� no? 389 00:24:20,239 --> 00:24:21,856 Qu� tiene eso de malo? 390 00:24:21,939 --> 00:24:24,967 Yo no estar�a m�s a gusto que t�! 391 00:24:25,091 --> 00:24:27,123 Yo soy una actriz. Una actriz! 392 00:24:27,248 --> 00:24:31,105 Qu� quieres decir? Sup�n que eres mejor que tu madre... 393 00:24:31,229 --> 00:24:33,510 Qu� quedar�a de ti? 394 00:24:33,635 --> 00:24:36,745 Tu nombre en un ne�n. Un plomo que salta y... 395 00:24:36,870 --> 00:24:38,570 qui�n eres? 396 00:24:39,151 --> 00:24:42,966 El mundo seguir�a girando sin tus acciones en la bolsa 397 00:24:43,090 --> 00:24:45,869 que vendes 10 c�ntimos m�s caras. 398 00:24:45,994 --> 00:24:49,021 No compares el teatro con la bolsa. 399 00:24:49,104 --> 00:24:50,431 De veras? 400 00:24:50,556 --> 00:24:54,205 Puedo nombrar actores de hace 300 a�os. 401 00:24:54,371 --> 00:24:55,947 Miles de actores! 402 00:24:56,196 --> 00:24:59,016 Podr�as hacer lo mismo con tus agentes? 403 00:24:59,555 --> 00:25:03,993 Dejar� mi trabajo cuando tengas un ni�o. 404 00:25:04,076 --> 00:25:06,274 Nada de ni�os! 405 00:25:07,228 --> 00:25:10,786 C�mo te atreves? 406 00:25:22,780 --> 00:25:24,273 Escucha, Gwen... 407 00:25:26,098 --> 00:25:29,996 Perd�name. Es culpa m�a. 408 00:25:34,019 --> 00:25:36,632 Soy un desconsiderado. 409 00:25:36,756 --> 00:25:39,203 Te quiero solo para m�. 410 00:25:39,369 --> 00:25:41,816 Me he comportado como una idiota. 411 00:25:41,982 --> 00:25:45,300 - Es nuestra primera disputa. - Y ser� la �ltima. 412 00:25:45,424 --> 00:25:48,327 Eres lo que m�s me importa. 413 00:25:48,493 --> 00:25:51,728 - Debemos estar locos. - Solo te quiero a ti. 414 00:25:52,184 --> 00:25:54,299 Gwen, cari�o... 415 00:25:58,156 --> 00:26:00,064 Vamos, cari�o, es tarde. 416 00:26:00,230 --> 00:26:02,552 - C�mo? - Vas a venir conmigo, no? 417 00:26:07,239 --> 00:26:09,768 No has escuchado nada de lo que te he dicho. 418 00:26:10,059 --> 00:26:11,884 Lo he escuchado todo. 419 00:26:12,008 --> 00:26:13,916 Y t�, me has escuchado a m�? 420 00:26:14,040 --> 00:26:15,741 Parece una pesadilla. 421 00:26:16,570 --> 00:26:19,349 No puedo ir. Te lo he explicado. 422 00:26:21,298 --> 00:26:24,574 Tengo que irme si quiero llegar a tiempo. 423 00:26:28,721 --> 00:26:31,376 - Julia est�s lista? - Voy. 424 00:26:31,625 --> 00:26:33,529 Gwen, est�s lista? 425 00:26:54,808 --> 00:26:57,830 Si no subvierto el protocolo, 426 00:26:57,866 --> 00:27:00,708 puede alguien decirme d�nde est� mi desayuno? 427 00:27:00,987 --> 00:27:02,989 De hecho, d�nde est� mi... 428 00:27:08,162 --> 00:27:09,738 Hasta ma�ana. 429 00:27:09,862 --> 00:27:11,895 El sr. Wolfe acaba de telefonear. 430 00:27:12,019 --> 00:27:13,180 Dios, vamos tarde! 431 00:27:14,046 --> 00:27:15,083 Vamos, Gwen. 432 00:27:15,890 --> 00:27:16,825 No voy a ir. 433 00:27:20,472 --> 00:27:22,297 Quieres vestirte? 434 00:27:23,956 --> 00:27:25,781 No voy a ir a ning�n lado. 435 00:27:25,905 --> 00:27:29,762 No quiero volver a actuar. Se acabaron los escenarios! 436 00:27:31,172 --> 00:27:32,790 Antes de haber comenzado? 437 00:27:34,158 --> 00:27:36,896 No quiero estropear mi vida. 438 00:27:38,057 --> 00:27:41,001 Quieres decir, como yo? 439 00:27:41,499 --> 00:27:42,660 En cierto sentido. 440 00:27:44,900 --> 00:27:47,139 Qu� quisieras al final de tu vida? 441 00:27:47,264 --> 00:27:52,282 Una caja llena de acciones o de maravillosos recuerdos? 442 00:27:55,392 --> 00:27:57,798 No sabes de qu� hablas. 443 00:27:59,042 --> 00:28:00,286 Basta! 444 00:28:00,867 --> 00:28:03,770 Harta de ser una Cavendish! Quiero ser una mujer 445 00:28:03,894 --> 00:28:05,429 Pero eres una Cavendish. 446 00:28:05,553 --> 00:28:08,830 - No quiero serlo! - No tienes elecci�n. 447 00:28:09,991 --> 00:28:12,147 Ser�s la mejor de nosotras. 448 00:28:12,272 --> 00:28:15,092 Aubrey Fanny te abrieron el paso. 449 00:28:15,216 --> 00:28:18,866 Y qu�? Yo no le abrir� camino a nadie! 450 00:28:18,990 --> 00:28:23,884 Y a Aubrey, nadie le llega a la suela de los zapatos! 451 00:28:24,133 --> 00:28:25,750 Es lo que quiero decir. 452 00:28:26,207 --> 00:28:27,866 Qu� quedar� cuando todo se acabe? 453 00:28:28,156 --> 00:28:32,179 Un nombre en un ne�n estropeado, 454 00:28:32,303 --> 00:28:34,169 y despu�s, "qui�n era?" 455 00:28:35,870 --> 00:28:41,759 Y t�, el guapo Cavendish que impide a las mujeres dormir! 456 00:28:41,966 --> 00:28:46,362 Sin ti, ninguna mujer... Ya sabes lo que quiero decir. 457 00:28:46,487 --> 00:28:49,971 Qu� has hecho con tu vida? Has tenido hijos? 458 00:28:50,676 --> 00:28:53,662 Qu� opinas de un hogar y un esposo? 459 00:28:54,118 --> 00:28:57,892 Es uno de mis sue�os secretos, Gwen. 460 00:28:58,016 --> 00:29:00,048 Hubieras podido ahorrarme... 461 00:29:00,173 --> 00:29:01,583 Mi desayuno! 462 00:29:03,900 --> 00:29:05,129 He acabado! 463 00:29:05,641 --> 00:29:07,839 Ser� la sra. de Perry Stewart, 464 00:29:07,963 --> 00:29:11,115 cedo con gusto mi plaza de Cavendish. 465 00:29:11,447 --> 00:29:12,982 Con mucho gusto! 466 00:29:16,922 --> 00:29:20,654 La multitud toma la casa de los Cavendish D�nde est� el don Juan? 467 00:29:21,121 --> 00:29:24,380 Tony se enfrenta a un proceso pasional: 500.000$ 468 00:29:24,417 --> 00:29:27,442 "Le conseguir�"- Zita. Tony escondido en su casa. 469 00:29:39,441 --> 00:29:43,671 Tony tendr�a que calmarse. La srta. Gwen est� indispuesta. 470 00:29:43,708 --> 00:29:45,870 Tony! Basta de jaleo. 471 00:29:46,782 --> 00:29:50,224 Hace solo 24h. que ha llegado y ya ha dejado su huella por todas partes. 472 00:29:50,349 --> 00:29:52,339 He cerrado con llave mi cuarto de ba�o. 473 00:29:57,316 --> 00:29:58,690 Pide gracia. 474 00:29:58,726 --> 00:30:01,671 Demasiado tarde, Tony el Elegante no tiene piedad! 475 00:30:03,371 --> 00:30:04,532 Lo siento, preciosa! 476 00:30:05,694 --> 00:30:08,099 De hidromiel lleno el est�mago, 477 00:30:08,223 --> 00:30:12,163 hubieras querido matar la m�s fina espada de la Gascu�a? 478 00:30:19,297 --> 00:30:23,859 Una finta! Y la r�plica perfecta. 479 00:30:24,688 --> 00:30:27,052 Un beso, se�orita. 480 00:30:27,716 --> 00:30:29,748 No he ganado en buena lid? 481 00:30:29,872 --> 00:30:31,448 Mi h�roe! 482 00:30:32,526 --> 00:30:34,019 Vendr� en unos minutos. 483 00:30:34,144 --> 00:30:36,549 Ya se lo hab�a dicho: es bueno 484 00:30:36,881 --> 00:30:40,738 Tu padre se bat�a contra 8 hombres! 485 00:30:42,314 --> 00:30:45,694 Qu� espadach�n y qu� actor! 486 00:30:46,420 --> 00:30:51,106 Aubrey y Fanny Cavendish en: "Los gentilhombres de Francia" 487 00:30:51,562 --> 00:30:55,212 Luchaba con uno en la escalera. 488 00:30:55,378 --> 00:30:58,488 Otro por la barandilla, despu�s se giraba, 489 00:30:58,613 --> 00:31:00,728 atrapaba a otro... 490 00:31:00,852 --> 00:31:03,755 "Tocado", replicaba y ya est�! 491 00:31:08,442 --> 00:31:13,004 Despu�s, la botella de aceite para masajes. 492 00:31:14,829 --> 00:31:18,271 Eran los viejos tiempos. 493 00:31:18,307 --> 00:31:20,303 Los viejos tiempos. 494 00:31:21,381 --> 00:31:23,538 D�nde est� Julia? Es tarde! 495 00:31:25,153 --> 00:31:28,636 No tardar�. La obra acaba a las 16h45. 496 00:31:28,719 --> 00:31:31,166 Tendr� mi pasaporte, no? 497 00:31:31,290 --> 00:31:33,162 Si no, no puedo irme. 498 00:31:33,198 --> 00:31:35,852 Y si no lo tiene? Por qu� partir? 499 00:31:35,977 --> 00:31:37,760 - Por qu�? - Por muchas razones! 500 00:31:38,175 --> 00:31:40,705 Tengo ganas de irme. 501 00:31:41,368 --> 00:31:45,142 Volved a vuestra ocupaci�n real que es el teatro! 502 00:31:45,433 --> 00:31:47,921 Dices eso desde que hiciste "El peque�o Lord Fauntleroy". 503 00:31:48,045 --> 00:31:51,280 Esta vez va en serio. Me voy! 504 00:31:51,405 --> 00:31:54,806 Dame 2 a�os en Munich, con mi viol�n, 505 00:31:54,930 --> 00:31:57,688 y el teatro no ser� m�s que un recuerdo! 506 00:31:58,849 --> 00:32:02,229 Puedo ser un gran m�sico. 507 00:32:02,685 --> 00:32:05,699 O me voy a la India con Krishnamurti a estudiar la filosof�a hind�. 508 00:32:07,384 --> 00:32:08,978 La �nica cosa real que hay en el mundo. 509 00:32:10,150 --> 00:32:13,634 No tienen m�s que un vestido: Un gran trozo de tela blanco, 510 00:32:14,298 --> 00:32:17,989 y comen un solo alimento: arroz. 511 00:32:18,528 --> 00:32:19,938 Ser�a descansado. 512 00:32:20,062 --> 00:32:21,597 Los escenarios! 513 00:32:22,675 --> 00:32:25,081 Antes pasar�a 10 minutos en la catedral de Chartres... 514 00:32:25,246 --> 00:32:27,279 �yeme bien. 515 00:32:27,403 --> 00:32:31,219 No me creo tus tonter�as sobre Europa. 516 00:32:32,007 --> 00:32:35,324 Tu Chartres, tu violon y tu arroz! 517 00:32:35,407 --> 00:32:38,103 Es esa inmigrante de la que huyes! 518 00:32:38,269 --> 00:32:41,919 Supongo que es eso. Pero no la temo. 519 00:32:42,375 --> 00:32:43,909 Entonces, de qu�? 520 00:32:45,568 --> 00:32:47,808 Del proceso por incumplimiento de contrato. 521 00:32:49,093 --> 00:32:50,794 Qu� proceso? 522 00:32:50,918 --> 00:32:53,904 Pide 200.000 $. 523 00:32:54,029 --> 00:32:56,102 Por eso me he enclaustrado. 524 00:32:56,268 --> 00:32:58,093 No temo a los periodistas, 525 00:32:58,259 --> 00:33:00,415 pero si lo publican, estoy acabado. 526 00:33:00,540 --> 00:33:04,563 200.000 $ por incumplimiento de contrato... 527 00:33:05,599 --> 00:33:09,373 Por qu� no lo has dicho? Quiz�s soy demasiado joven para saberlo? 528 00:33:09,954 --> 00:33:12,608 - Bien, Fan... - Al�jate de m�! 529 00:33:13,230 --> 00:33:16,963 200.000 $ por incumplimiento de contrato. 530 00:33:17,087 --> 00:33:20,903 Ataque a un director, quiz�s 100.000 m�s! 531 00:33:21,027 --> 00:33:22,437 Pero vali� la pena. 532 00:33:24,345 --> 00:33:28,990 Qu� le prometiste a esa actriz que valiera 200.000$? 533 00:33:37,741 --> 00:33:39,068 Era una mujer? 534 00:33:40,063 --> 00:33:42,552 No, pero nunca se sabe. 535 00:33:48,500 --> 00:33:50,000 Qui�n es? 536 00:33:54,122 --> 00:33:56,113 Es Julia. 537 00:33:58,643 --> 00:34:01,380 Tus admiradores empiezan a cansarme. 538 00:34:01,505 --> 00:34:02,417 Lo tienes? 539 00:34:02,541 --> 00:34:05,113 Toda la ciudad est� fuera, 540 00:34:05,237 --> 00:34:08,306 esperando ver al hombre del a�o. 541 00:34:08,596 --> 00:34:11,748 Se agarran a todo lo que encuentran. 542 00:34:11,873 --> 00:34:13,698 Tu abrigo est� desgarrado. 543 00:34:14,144 --> 00:34:17,181 Debes estar agotada. Y tienes que actuar esta tarde. 544 00:34:17,218 --> 00:34:18,882 Tienes mi pasaporte? 545 00:34:19,296 --> 00:34:21,287 Qu� d�a... 546 00:34:22,407 --> 00:34:23,568 Gwen est� mejor? 547 00:34:23,734 --> 00:34:27,010 Contin�a refunfu�ando, encerrada en su habitaci�n. 548 00:34:27,135 --> 00:34:28,960 - Oye, Julia. - C�llate, Tony. 549 00:34:29,084 --> 00:34:31,987 - Ha comido algo? - Ni siquiera ha bebido un t�. 550 00:34:32,899 --> 00:34:34,102 El sr. Cartright ha telefoneado. 551 00:34:34,268 --> 00:34:37,088 - La cena con el sr. Blair se pospone... - M�s tarde, Della. 552 00:34:37,213 --> 00:34:40,448 La Boh�me ha telefoneado por su ensayo, el vestido... 553 00:34:40,572 --> 00:34:44,387 El vestido puede esperar! Me voy a medianoche. Y mi pasaporte? 554 00:34:45,175 --> 00:34:48,244 Wolfe te lo trae, Tony querido. 555 00:34:48,369 --> 00:34:52,723 Ah, s�? Por qu� no me lo has dicho antes? 556 00:34:53,885 --> 00:34:55,834 - Con el dinero. - Gracias, mam�. 557 00:34:55,958 --> 00:34:57,327 Tengo tu reserva. 558 00:34:58,156 --> 00:35:01,433 No me hab�as dicho que era para la suite real... 559 00:35:01,682 --> 00:35:04,128 Quer�as que fuera de poliz�n? 560 00:35:04,253 --> 00:35:06,078 Has cogido la idea, mam�. 561 00:35:06,824 --> 00:35:10,474 Pues alquila una flota si quieres, yo tengo que trabajar para vivir. 562 00:35:10,598 --> 00:35:13,709 Gast� todo lo que ten�a. Por eso me voy. 563 00:35:14,123 --> 00:35:17,317 Por qu� Europa? Qu� va a hacer all�? 564 00:35:17,524 --> 00:35:20,552 Comer arroz y tocar el viol�n. 565 00:35:23,300 --> 00:35:24,100 Subo a ver a Gwen. 566 00:35:24,099 --> 00:35:26,587 Nadie debe saber que estoy aqu�. 567 00:35:26,712 --> 00:35:29,864 Pero tus 10.000 admiradores deben haberse enterado. 568 00:35:30,030 --> 00:35:31,689 Ya me las arreglar�. 569 00:35:31,813 --> 00:35:33,265 Y el barco? 570 00:35:35,297 --> 00:35:39,273 Est� arreglado. El Aquitania vendr� a buscarle. 571 00:35:45,407 --> 00:35:46,597 Ha telefoneado? 572 00:35:46,702 --> 00:35:48,444 El sr. Marshall ha telefoneado 8 veces. 573 00:35:48,568 --> 00:35:50,808 Ha dicho que ven�a. 574 00:35:52,010 --> 00:35:54,561 Descanse un poco. 575 00:35:54,597 --> 00:35:57,815 Le traer� la cena. Esta noche tiene que volver a actuar. 576 00:35:57,816 --> 00:35:59,641 Ya lo s�. 577 00:35:59,724 --> 00:36:02,078 Subo a ver a Gwen. 578 00:36:14,996 --> 00:36:16,655 Te encuentras mejor? 579 00:36:16,779 --> 00:36:20,926 No quiero parecer una prima donna, pero me encuentro muy mal. 580 00:36:21,051 --> 00:36:23,290 Lo s�, cari�o. 581 00:36:24,825 --> 00:36:27,894 Por qu� est�s a oscuras? 582 00:36:29,014 --> 00:36:31,543 No te ves la punta de la nariz. 583 00:36:32,000 --> 00:36:35,525 Por lo menos, hubiera podido telefonear. 584 00:36:35,649 --> 00:36:39,879 No lo sabemos. Tony ha dejado descolgado el tel�fono todo el d�a. 585 00:36:40,087 --> 00:36:41,497 Quiz�s lo ha intentado. 586 00:36:42,202 --> 00:36:43,819 Lo ves, Gwen? 587 00:36:44,834 --> 00:36:46,265 Le quiero tanto... 588 00:36:46,266 --> 00:36:48,506 Llorar no sirve de nada 589 00:36:48,630 --> 00:36:51,575 Puedes quererle y casarte con �l. 590 00:36:52,529 --> 00:36:56,552 No entendemos... 591 00:36:56,717 --> 00:36:58,252 que te niegues a continuar. 592 00:36:58,625 --> 00:37:00,326 Como yo, tu madre se cas� 593 00:37:00,450 --> 00:37:03,353 sin descartar lo que era m�s importante. 594 00:37:03,477 --> 00:37:04,763 Nada es m�s importante. 595 00:37:06,173 --> 00:37:09,823 El matrimonio no es una carrera, sino un incidente. 596 00:37:10,943 --> 00:37:16,873 Aubrey y yo nos casamos en Sta. Mary Radecliffe, Bristol, 597 00:37:16,998 --> 00:37:18,076 antes de la sesi�n matinal. 598 00:37:18,988 --> 00:37:21,850 - Una recepci�n perfecta... - Lo s�. 599 00:37:22,348 --> 00:37:23,675 Pero yo soy diferente. 600 00:37:24,711 --> 00:37:27,241 Es lo que t� crees, pero no. 601 00:37:27,407 --> 00:37:31,679 C�sate si le amas, pero no hagas concesiones. 602 00:37:32,467 --> 00:37:35,038 Podr�as detestarle por eso. 603 00:37:35,246 --> 00:37:38,937 Detestarle? No sabes lo que dices. 604 00:37:39,061 --> 00:37:40,761 S� que lo s�. 605 00:37:41,591 --> 00:37:44,328 Renunciar�s a tantas cosas, 606 00:37:44,494 --> 00:37:46,982 cosas extra�as y divertidas. 607 00:37:47,107 --> 00:37:51,503 Ojal� te dieras cuenta de que triunfar en tu carrera... 608 00:37:51,669 --> 00:37:54,406 es el mejor sentimiento del mundo! 609 00:37:55,194 --> 00:37:58,221 Y el amor... 610 00:37:58,387 --> 00:38:01,456 Puedes ser la m�s afortunada del mundo, 611 00:38:01,581 --> 00:38:03,074 puedes tenerlos los dos. 612 00:38:03,198 --> 00:38:06,143 No dejes uno por el otro. 613 00:38:06,267 --> 00:38:07,387 No, ni�a. 614 00:38:07,802 --> 00:38:10,663 Actuar no lo es todo en la vida! 615 00:38:10,788 --> 00:38:14,188 - Qu� es actuar... - Lo es todo. 616 00:38:14,728 --> 00:38:18,253 Es actuar, comer y beber. 617 00:38:18,750 --> 00:38:21,446 Es el hogar y los hijos. 618 00:38:21,571 --> 00:38:25,842 Tus amigos me contradir�n, pero est�n equivocados. 619 00:38:26,008 --> 00:38:29,160 Vender�an su alma por estar en tu lugar. 620 00:38:29,907 --> 00:38:34,095 Crees que yo hubiera podido sobrevivir aqu� estos dos �ltimos a�os... 621 00:38:34,261 --> 00:38:37,413 si no esperara volver a los escenarios? 622 00:38:38,989 --> 00:38:42,182 Cada tarde, cuando estoy sentada all�, 623 00:38:42,348 --> 00:38:45,625 estoy tambi�n en el teatro. 624 00:38:46,662 --> 00:38:48,611 19h30... 625 00:38:48,694 --> 00:38:54,002 Es la entrada de los artistas, "Buenas tardes" al portero. 626 00:38:54,127 --> 00:38:57,859 Se cogen las llaves y se revisa el correo. 627 00:38:57,984 --> 00:38:59,601 20h00. 628 00:38:59,684 --> 00:39:01,218 Se prepara el escenario. 629 00:39:02,463 --> 00:39:04,412 "1/2 hora, sra. Cavendish... " 630 00:39:04,910 --> 00:39:08,684 1/2 hora, r�pido, peinado, maquillaje... 631 00:39:09,637 --> 00:39:12,955 "1/4 hora, sra. Cavendish!" 632 00:39:13,080 --> 00:39:17,393 Traje, m�s maquillaje. Mi amuleto... 633 00:39:17,517 --> 00:39:18,969 "Obertura!" 634 00:39:19,301 --> 00:39:20,503 Obertura, 635 00:39:21,042 --> 00:39:24,070 "Buenas tardes a todos. C�mo est�n esta tarde?" 636 00:39:26,019 --> 00:39:28,964 El tel�n se levanta... Luces... 637 00:39:29,213 --> 00:39:31,950 Y... entrada! 638 00:39:34,480 --> 00:39:39,207 Eso es lo que me mantiene viva desde hace dos a�os. 639 00:39:40,535 --> 00:39:45,594 Saber que vosotras actu�is por m�... 640 00:39:45,631 --> 00:39:47,543 que continu�is sin descanso. 641 00:39:52,935 --> 00:39:54,926 Se ha desmayado! 642 00:39:56,211 --> 00:39:59,736 Yo tambi�n continuar�, te lo prometo. 643 00:40:01,022 --> 00:40:03,179 - Qu� le pasa? - Un m�dico! 644 00:40:05,999 --> 00:40:08,404 Pero haced algo! 645 00:40:17,770 --> 00:40:19,601 Est�s mejor, mam�? 646 00:40:23,169 --> 00:40:24,579 Le quitar� los zapatos. 647 00:40:25,118 --> 00:40:26,777 Sostenle la cabeza. 648 00:40:26,901 --> 00:40:28,643 Toma un trago. 649 00:40:28,850 --> 00:40:31,007 Te vas a encontrar mejor. 650 00:40:32,334 --> 00:40:33,620 - Est�s mejor? - S�. 651 00:40:33,703 --> 00:40:37,062 - Llev�mosla al div�n. - Yo me ocupo. 652 00:40:44,237 --> 00:40:47,181 Calma, ap�yate en m�. As�. 653 00:40:53,527 --> 00:40:55,144 Vamos, todos afuera! 654 00:40:57,508 --> 00:41:00,540 Necesita reposo. Yo me ocupo. 655 00:41:04,807 --> 00:41:05,761 Est�s mejor? 656 00:41:10,004 --> 00:41:11,870 No me lo perdonar� nunca. 657 00:41:11,994 --> 00:41:13,902 Deja de culpabilizarte. 658 00:41:15,229 --> 00:41:18,132 - C�mo est� mam�? - Ya est� bien. 659 00:41:19,335 --> 00:41:21,326 Sabes, es gracioso... 660 00:41:21,575 --> 00:41:23,109 Qu�? 661 00:41:23,399 --> 00:41:26,593 No puedo estar tranquilo nunca. 662 00:41:26,883 --> 00:41:29,869 Como un elefante en una tienda de porcelana. 663 00:41:31,072 --> 00:41:33,311 Y mi pasaporte? 664 00:41:33,519 --> 00:41:35,385 He venido a hablar de eso. 665 00:41:36,297 --> 00:41:37,915 No es tan simple... 666 00:41:38,661 --> 00:41:40,154 Pero lo conseguir�? 667 00:41:40,320 --> 00:41:42,767 No he dicho lo contrario 668 00:41:42,850 --> 00:41:46,956 Un d�a m�s con este demente y necesitaremos camisas de fuerza! 669 00:41:48,117 --> 00:41:50,108 Oscar ha mentido alguna vez? 670 00:41:50,191 --> 00:41:52,596 Tendremos el pasaporte. 671 00:41:52,721 --> 00:41:54,131 Espero... 672 00:41:54,711 --> 00:41:57,780 Un no es inaceptable. Quiero el pasaporte. 673 00:41:57,905 --> 00:42:00,600 - Tony, no le presiones! - No le presiono! 674 00:42:00,725 --> 00:42:05,743 No es tan grave atacar a un director y a una polaca. 675 00:42:05,909 --> 00:42:08,148 Se recobrar�n. 676 00:42:08,273 --> 00:42:11,312 Pronto ver�s si es grave! 677 00:42:16,160 --> 00:42:18,814 - Si esa mujer... - Deja de actuar! 678 00:42:18,939 --> 00:42:20,556 Qu� puede hacerte? 679 00:42:20,681 --> 00:42:23,736 Ahora, c�llate y c�lmate. 680 00:42:25,906 --> 00:42:27,772 Que qu� puede hacerme? 681 00:42:27,897 --> 00:42:29,639 Estoy metido en un l�o! 682 00:42:29,763 --> 00:42:32,251 No he hu�do por gusto! 683 00:42:32,376 --> 00:42:34,491 Tengo que irme. 684 00:42:34,989 --> 00:42:37,228 Zaydak est� ah�, ves lo que quiero decir? 685 00:42:37,353 --> 00:42:41,500 No conoces a esa polaca. Cuando la vi... 686 00:42:43,449 --> 00:42:46,601 Es una asesina que dispara m�s r�pido que su sombra. 687 00:42:46,725 --> 00:42:49,753 Est� loca por m�, pero se acab�. 688 00:42:49,877 --> 00:42:51,992 Muy bien, no me ayudes. 689 00:42:52,158 --> 00:42:55,227 Soy tu �nico hermano, pero no te preocupes! 690 00:42:55,310 --> 00:42:59,955 Pero si salgo yo en los titulares, saldr� a toda la familia real. 691 00:43:00,366 --> 00:43:04,061 Si es eso lo quieres, espera y ver�s! 692 00:43:05,347 --> 00:43:07,296 Gracias, Oscar, por este l�o! 693 00:43:10,026 --> 00:43:13,466 Pobre Tony, que se Hollywoodiza... 694 00:43:14,061 --> 00:43:16,052 Qu� hace ahora? 695 00:43:16,176 --> 00:43:18,167 Seguro que se est� degollando. 696 00:43:18,748 --> 00:43:20,987 Voy a ver qu� hace. 697 00:43:21,361 --> 00:43:23,890 - Subo a ver a la abuela. - Qu� le pasa? 698 00:43:24,015 --> 00:43:25,383 - Est� enferma. - Enferma? 699 00:43:25,508 --> 00:43:27,457 - Se desmay�. - Un desmayo? 700 00:43:27,830 --> 00:43:31,438 - Por qu� no lo has dicho? - No he tenido tiempo. 701 00:43:36,042 --> 00:43:40,065 Recuerde, calma. No la exciten. 702 00:43:43,175 --> 00:43:47,571 Gil... 703 00:43:49,147 --> 00:43:54,829 Perd�nanos, pero estamos peor que de costumbre... 704 00:43:54,865 --> 00:43:56,000 Puedo ayudar? 705 00:44:00,428 --> 00:44:03,538 - Quiz�s no hubiera debido... - Al contrario. 706 00:44:03,994 --> 00:44:06,234 Sigues siendo sano de esp�ritu, 707 00:44:06,400 --> 00:44:09,137 fuerte y puedo contar contigo. 708 00:44:13,326 --> 00:44:16,685 Yo, que estaba tan encantada con nuestra cita, 709 00:44:16,810 --> 00:44:20,708 divinamente distante y magn�ficamente serena... 710 00:44:20,957 --> 00:44:22,699 Lo hab�a preparado todo. 711 00:44:24,689 --> 00:44:26,597 Vuelve a hacer tu entrada. 712 00:44:26,929 --> 00:44:29,749 Entra de nuevo, te dar� la mano. 713 00:44:29,832 --> 00:44:32,486 y dir�: "Gil, 714 00:44:33,108 --> 00:44:35,389 "realmente eres t�, 715 00:44:36,430 --> 00:44:38,624 "despu�s de todos estos a�os. " 716 00:44:39,495 --> 00:44:41,486 Me han parecido siglos. 717 00:44:44,140 --> 00:44:46,131 No has cambiado nada. 718 00:44:53,140 --> 00:44:54,757 La misma... 719 00:44:55,047 --> 00:44:58,490 La misma mujer rubia que conoc� tan bien. 720 00:45:00,522 --> 00:45:03,674 Eres tan famosa como se dice? 721 00:45:03,798 --> 00:45:08,692 Probablemente, pero t� tampoco has permanecido en el anonimato. 722 00:45:09,355 --> 00:45:12,590 Que encontraste en la calle? Radio... 723 00:45:12,673 --> 00:45:14,913 Radio, no, platino! 724 00:45:15,037 --> 00:45:19,309 Nada m�s que eso. Pero tienes toneladas y toneladas... 725 00:45:19,433 --> 00:45:20,926 D�jame tocarte. 726 00:45:21,051 --> 00:45:23,415 Me ha ido muy bien. 727 00:45:23,560 --> 00:45:28,205 Pero t� est�s primero en el cartel. 728 00:45:28,246 --> 00:45:32,560 Un peri�dico que no hable de un Cavendish es ilegal! 729 00:45:33,845 --> 00:45:37,827 - Tony es la estrella del momento. - Ya he visto a sus admiradores. 730 00:45:37,993 --> 00:45:41,020 - Va a intentar huir? - Menudo fregado! 731 00:45:41,186 --> 00:45:44,504 Tiene que irse en el Aquitania hoy, pero no tiene pasaporte... 732 00:45:44,545 --> 00:45:47,448 Pasaporte. Aquitania. Esta noche? 733 00:45:47,946 --> 00:45:50,393 Gil, no conocer�s a alguien... 734 00:45:53,172 --> 00:45:55,079 Bowling Green 9-2097. 735 00:45:58,936 --> 00:46:01,217 - Cu�ndo puede partir? - Inmediatamente. 736 00:46:01,342 --> 00:46:02,793 Que se prepare. 737 00:46:02,918 --> 00:46:04,286 John? P�same a Moran. 738 00:46:04,411 --> 00:46:08,060 Puedes conseguirlo? Si tan solo... 739 00:46:08,434 --> 00:46:10,549 No hay nada en el mundo que... 740 00:46:12,498 --> 00:46:15,691 Por ti, ir�a al fin... 741 00:46:16,894 --> 00:46:19,299 Soy Marshall, escucho. 742 00:46:19,424 --> 00:46:21,954 Un pasaporte para el Aquitania, esta noche. 743 00:46:22,078 --> 00:46:23,322 Exacto 744 00:46:23,405 --> 00:46:25,520 En el muelle Cunard en 1/2 hora. 745 00:46:25,645 --> 00:46:28,548 - Va bien, 1/2 hora? - Pongamos 20 minutos. 746 00:46:28,672 --> 00:46:30,621 Tendr�s los detalles all�. 747 00:46:31,866 --> 00:46:35,391 Eres uno de esos hombres en la sombra, no? 748 00:46:48,684 --> 00:46:50,218 Est� solucionado, prep�rate! 749 00:46:50,509 --> 00:46:51,960 Qu�, mi pasaporte? 750 00:46:52,872 --> 00:46:54,241 Gil te lo ha conseguido. 751 00:46:54,490 --> 00:46:56,868 Qu� Gil? Dale 50 $. 752 00:47:01,291 --> 00:47:02,536 Est� todo listo? 753 00:47:02,826 --> 00:47:03,946 Al trabajo! 754 00:47:04,236 --> 00:47:09,420 Eres genial, hermanita. Sab�a que pod�a contar contigo. 755 00:47:09,793 --> 00:47:12,648 Gracias, amigo. Por cierto qui�n es ud.? 756 00:47:18,654 --> 00:47:20,400 Siempre est� as�? 757 00:47:20,700 --> 00:47:22,000 Con breves momentos de lucidez. 758 00:47:22,150 --> 00:47:23,536 As� pues, �se es su estado "normal"? 759 00:47:24,000 --> 00:47:27,842 En todas las familias... 760 00:47:28,100 --> 00:47:31,100 La sangre tiene problemas para llegar a su cerebro hoy. 761 00:47:55,234 --> 00:47:57,735 Me fui para dejar libre a la actriz que llevas dentro. 762 00:47:57,736 --> 00:48:01,920 Toda esa verborrea sobre el teatro y tu verdadera vida... 763 00:48:02,376 --> 00:48:03,408 Hoy lo tienes todo. 764 00:48:03,600 --> 00:48:06,000 Eres feliz? 765 00:48:07,765 --> 00:48:09,216 Feliz? 766 00:48:10,626 --> 00:48:12,202 No lo s�. 767 00:48:13,073 --> 00:48:16,101 Seguro que no, Julia. 768 00:48:16,479 --> 00:48:20,372 Me fui lejos para permitirte vivir tu sue�o. 769 00:48:21,243 --> 00:48:24,852 Vuelvo y te encuentro as�. 770 00:48:25,722 --> 00:48:27,838 Lo tienes todo en el mundo. 771 00:48:28,003 --> 00:48:30,367 Todo est� hecho por ti. 772 00:48:30,907 --> 00:48:34,141 Hecho por un hombre que te ama. 773 00:48:39,243 --> 00:48:42,768 No es esta vida la que deber�as tener. 774 00:48:44,966 --> 00:48:47,993 Tendr�as que estar en el campo, 775 00:48:48,159 --> 00:48:50,648 en un jard�n con �rboles. 776 00:48:52,348 --> 00:48:55,301 Por lo menos, eso es lo que me inspiras. 777 00:48:58,154 --> 00:49:03,670 Tengo una peque�a propiedad en Inglaterra. 778 00:49:04,085 --> 00:49:06,039 No s� describirla. 779 00:49:06,075 --> 00:49:09,269 Deja que me la imagine. 780 00:49:10,471 --> 00:49:13,375 Puedes ir d�nde quieras. 781 00:49:13,499 --> 00:49:16,029 El Cairo, St. Moritz... 782 00:49:16,568 --> 00:49:18,600 Donde t� quieras. 783 00:49:19,388 --> 00:49:20,757 Entonces, querida? 784 00:49:26,036 --> 00:49:28,927 Estoy harta de decidirlo todo. 785 00:49:37,304 --> 00:49:39,295 Hemos sido tan tontos. 786 00:49:43,359 --> 00:49:45,143 Un momento... 787 00:49:45,682 --> 00:49:47,382 No pienses m�s. 788 00:49:48,295 --> 00:49:50,124 Est� decidido. 789 00:49:56,838 --> 00:49:59,575 No estoy segura de lo que est� pasando. 790 00:49:59,907 --> 00:50:02,644 - Estoy hecha un l�o. - Esto es lo que pasa: 791 00:50:02,934 --> 00:50:06,874 algo que ya hubiera tenido que pasar hace mucho. 792 00:50:07,372 --> 00:50:11,312 Es mejor que te vayas. 793 00:50:14,630 --> 00:50:16,372 Podr� volver a venir? 794 00:50:20,187 --> 00:50:22,344 Esta noche, despu�s de la representaci�n. 795 00:50:38,103 --> 00:50:42,126 - Pero d�nde diablos... - Piensa en tu madre! 796 00:50:42,665 --> 00:50:44,117 Tengo que huir! 797 00:50:44,241 --> 00:50:46,937 Llama a los botones! 798 00:50:47,186 --> 00:50:50,213 - Venga, al trabajo. - Pero qu� alboroto! 799 00:50:50,250 --> 00:50:52,411 Eres t� quien alborotas! 800 00:50:52,764 --> 00:50:53,780 Qu� alegr�a de... 801 00:50:54,444 --> 00:50:56,766 Dejad de hacer ruido. Es imposible dormir! 802 00:50:56,849 --> 00:50:59,877 - Qu� haces levantada? - Buenos d�as, est�s mejor? 803 00:51:00,042 --> 00:51:02,199 A tu habitaci�n. Vuelve a acostarte. 804 00:51:02,323 --> 00:51:04,853 Hazla acostar. Las medicinas! 805 00:51:04,978 --> 00:51:07,590 Qu� pasa? 806 00:51:07,715 --> 00:51:10,867 - Es tu regreso? - Tendr�a que darte un azote. 807 00:51:11,323 --> 00:51:14,226 - A la cama. - Cuando Tony se haya ido. 808 00:51:14,350 --> 00:51:16,673 - Cu�ndo te vas? - En 30 segundos. 809 00:51:16,839 --> 00:51:18,871 Embarque para Europa! 810 00:51:19,576 --> 00:51:24,345 - Me has llamado? - Sost�n a mam�. 811 00:51:25,092 --> 00:51:27,829 - Me niego. - Tendr�as que estar acostada. 812 00:51:27,995 --> 00:51:29,944 - Has llorado? - No, en absoluto. 813 00:51:30,110 --> 00:51:32,018 - Est�s listo? - Casi. 814 00:51:32,474 --> 00:51:35,833 Nunca m�s un d�a como �ste! Vu�lvete a la cama. 815 00:51:35,958 --> 00:51:38,861 - Cuando se vaya. - Tan pronto como se haya ido. 816 00:51:38,985 --> 00:51:41,225 - Tony, ya est�s? - Listo! 817 00:51:42,137 --> 00:51:44,003 - Qu� d�a. - Vete! 818 00:51:44,999 --> 00:51:49,574 Y no vuelvas en balsa! Jo, ve con �l. 819 00:51:56,901 --> 00:52:02,417 No te despides? 820 00:52:05,984 --> 00:52:10,670 Retenle. Nunca se hab�a ido as�. 821 00:52:13,656 --> 00:52:15,896 Sin ni siquiera mirarme. 822 00:52:16,850 --> 00:52:20,292 Sin ni siquiera hablarme. 823 00:52:29,458 --> 00:52:32,983 No pasa nada, mam�. No he podido retenerle. 824 00:52:33,066 --> 00:52:34,890 No te pongas enferma. 825 00:52:35,347 --> 00:52:38,042 Buenas tardes, amigos! 826 00:52:38,291 --> 00:52:40,489 Har� mi despedida. 827 00:52:42,853 --> 00:52:45,839 Estoy bien as�? 828 00:52:46,337 --> 00:52:48,120 - Para qu�? - Para embarcar. 829 00:52:48,245 --> 00:52:48,991 As�? 830 00:52:49,359 --> 00:52:51,314 Mi doble se precipitar� hacia el taxi, 831 00:52:51,397 --> 00:52:53,512 dispersar� a la muchedumbre en la 5� Av. 832 00:52:53,636 --> 00:52:56,954 y en diez minutos estar� en el muelle. 833 00:52:58,364 --> 00:53:00,687 Adi�s a todos, adi�s mam�. 834 00:53:00,811 --> 00:53:04,917 Mar, sal, vientos �rticos, all� voy! 835 00:53:05,746 --> 00:53:07,654 Es tan seguro como un banco. 836 00:53:14,580 --> 00:53:17,193 Salgamos todos a despertar a los vecinos! 837 00:53:18,064 --> 00:53:21,381 Tiene que comer y resistir hasta el teatro. 838 00:53:21,506 --> 00:53:23,994 Me hab�as prometido que te acostar�as. 839 00:53:24,119 --> 00:53:25,653 Pero ya no quiero. 840 00:53:25,736 --> 00:53:29,178 Tiene que acostarse. En qu� est�n pensando? 841 00:53:29,303 --> 00:53:31,957 - Lo intento. - Ud. tendr�a que estar en el teatro. 842 00:53:32,081 --> 00:53:34,321 Y antes ver a Throckmorton! 843 00:53:35,150 --> 00:53:38,924 - Mam� no ha cenado. - Tiene que vigilar su peso. 844 00:53:41,910 --> 00:53:43,030 Qu� pasa? 845 00:53:43,528 --> 00:53:44,606 Fugaos juntos! 846 00:53:45,104 --> 00:53:46,929 Fugaos antes de que sea demasiado tarde. 847 00:53:47,053 --> 00:53:49,998 Lejos de cualquier eco de la palabra "escenario". 848 00:53:51,117 --> 00:53:52,735 Yo no me casar�. 849 00:53:52,859 --> 00:53:55,265 C�mo que no te casar�s? 850 00:53:55,389 --> 00:53:57,712 No arruinar� su vida. 851 00:53:58,458 --> 00:54:01,817 Y yo te dejar� arruinar la tuya? 852 00:54:01,942 --> 00:54:07,167 Para que te conviertas en una loca en una familia de locos? 853 00:54:07,292 --> 00:54:09,199 No te dejar�. 854 00:54:09,324 --> 00:54:10,817 Te casar�s con Perry Stewart! 855 00:54:10,983 --> 00:54:12,973 - Nunca. - Ya lo creo. 856 00:54:13,098 --> 00:54:15,006 Har�s lo que yo nunca hice. 857 00:54:15,130 --> 00:54:17,992 Me dijisteis que yo era una Cavendish! 858 00:54:18,075 --> 00:54:20,107 Pero t� te vas a casar lo antes posible. 859 00:54:20,273 --> 00:54:24,627 Y yo estar� all�, y gritar� de alegr�a so�ando que soy t�. 860 00:54:25,996 --> 00:54:27,199 Y por qu� no? 861 00:54:27,447 --> 00:54:30,351 Todos lo hab�is hecho. Por qu� yo no? 862 00:54:30,516 --> 00:54:32,797 Lo dejar� todo y nadie me lo impedir�. 863 00:54:32,880 --> 00:54:34,913 - Voy a vivir! - Tonter�as 864 00:54:35,037 --> 00:54:36,488 Espera y lo ver�s. 865 00:54:36,613 --> 00:54:41,050 Me casar� con Gil y saldr� hacia el mundo! 866 00:54:41,175 --> 00:54:43,331 Los escenarios se han acabado! 867 00:54:43,414 --> 00:54:47,147 Nunca volver� a actuar ni a pisar un escenario. 868 00:54:47,230 --> 00:54:50,092 Ni volver� a entrar en un teatro, ni... 869 00:54:50,216 --> 00:54:51,792 Son las 20h00. 870 00:54:51,916 --> 00:54:53,783 Dios m�o, ya? 871 00:54:59,506 --> 00:55:03,598 LA SIGUIENTE TEMPORADA 872 00:55:09,335 --> 00:55:13,938 Esta temporada, la familia real solo est� presente en los escenarios 873 00:55:14,299 --> 00:55:18,844 gracias a la genial y experimentada Fanny Cavendish 874 00:55:19,019 --> 00:55:23,199 actualmente en gira con "Las alegres comadres de Windsor" 875 00:55:23,497 --> 00:55:27,686 Gwen Cavendish, conocida por todos como la sra. de Perry Stewart, 876 00:55:27,893 --> 00:55:32,047 solo aparecer� en los ecos de sociedad. 877 00:55:32,286 --> 00:55:36,457 Julia Cavendish tras sus �ltimos compromisos... 878 00:55:36,748 --> 00:55:41,239 ir� al altar del brazo de Gilmore Marshall, 879 00:55:41,344 --> 00:55:45,667 el rey del platino, de vuelta a Sudam�rica. 880 00:55:51,306 --> 00:55:52,219 Adelante! 881 00:55:53,462 --> 00:55:56,116 Mi querido Oscar. 882 00:55:56,572 --> 00:55:59,144 La rebelde! 883 00:55:59,849 --> 00:56:02,005 Como si se preocupara por m�. 884 00:56:02,130 --> 00:56:04,825 No piensa m�s que en el sr. C�mosellame. 885 00:56:05,116 --> 00:56:09,259 Viene de Am�rica del Sur para arruinar mi negocio. 886 00:56:09,295 --> 00:56:12,928 Su barco llega esta tarde. No podr�a naufragar? 887 00:56:13,343 --> 00:56:15,349 Pero tiene que casarse conmigo, Oscar. 888 00:56:16,023 --> 00:56:18,636 Tenia bastante con ocuparme de sus asuntos. 889 00:56:19,051 --> 00:56:20,792 Le compadezco, Oscar. 890 00:56:21,127 --> 00:56:23,364 Es ud. una mujer de millonario. 891 00:56:23,488 --> 00:56:25,645 Gwen es una mujer de la alta sociedad. 892 00:56:25,769 --> 00:56:29,451 Solo faltar�a que Fanny se casara con Rockefeller. 893 00:56:32,060 --> 00:56:33,566 He venido a hablar de eso. 894 00:56:33,898 --> 00:56:35,888 Fanny va a casarse con Rockefeller? 895 00:56:36,345 --> 00:56:41,031 El m�dico ha llamado. Ella no puede volver a actuar. 896 00:56:41,404 --> 00:56:43,934 Tiene que cancelarlo todo sin que ella lo sepa. 897 00:56:52,643 --> 00:56:54,676 Sab�a que iba a ser un golpe. 898 00:56:57,786 --> 00:56:59,196 Ya me las arreglar�. 899 00:57:00,689 --> 00:57:02,472 Ella no sabr� nada. 900 00:57:05,044 --> 00:57:09,274 Pero Julia, se da cuenta de lo que significa? 901 00:57:09,398 --> 00:57:12,509 Ya no habr� ning�n Cavendish en los escenarios. 902 00:57:13,753 --> 00:57:15,329 Ya lo s�, pero... 903 00:57:15,619 --> 00:57:18,149 Tengo una obra aqu� mismo... 904 00:57:18,688 --> 00:57:21,716 Me gusta mucho, quiero producirla. 905 00:57:21,840 --> 00:57:23,914 Estoy dispuesto a perder dinero. 906 00:57:24,038 --> 00:57:26,361 Eso se acab�, Oscar. Para siempre. 907 00:57:27,232 --> 00:57:29,554 Eso dices ahora. 908 00:57:30,549 --> 00:57:32,167 Despu�s de sus compromisos, est� cansada. 909 00:57:32,291 --> 00:57:34,282 En qu� se ocupar�? 910 00:57:36,273 --> 00:57:38,885 C�mo? Me voy de luna de miel! 911 00:57:39,010 --> 00:57:42,079 De qu� va a hablar con �l? 912 00:57:42,203 --> 00:57:43,862 De minas de platino? 913 00:57:44,526 --> 00:57:46,558 No sea grotesco. 914 00:57:46,682 --> 00:57:50,996 A �l no le interesa el teatro. Se lo imagina? 915 00:57:52,074 --> 00:57:54,396 Existen otras cosas adem�s del teatro. 916 00:57:54,521 --> 00:57:56,263 Es cierto, pero no para usted. 917 00:57:59,249 --> 00:58:02,981 Podemos viajar, ir a lugares divertidos. 918 00:58:03,106 --> 00:58:06,423 Descubrir� ud. el mundo. Con �l, es seguro. 919 00:58:07,750 --> 00:58:09,285 A ud. no le gusta Gil! 920 00:58:10,446 --> 00:58:12,105 No, no para ud. 921 00:58:12,727 --> 00:58:15,216 Le har� demasiados reproches! 922 00:58:16,543 --> 00:58:18,575 �l la controlar�. 923 00:58:19,031 --> 00:58:22,888 Ser� mejor que todos estos a�os que me he despabilado sola. 924 00:58:23,012 --> 00:58:25,459 �l no es para ud. 925 00:58:25,957 --> 00:58:30,934 Ud. es demasiado independiente. Ud. es la que dirige. 926 00:58:32,800 --> 00:58:35,869 No comprende nada. Yo quiero divertirme. 927 00:58:35,993 --> 00:58:39,021 Trabajar es divertirse 928 00:58:39,477 --> 00:58:43,334 Se ha divertido m�s que nadie en 20 a�os! 929 00:58:43,458 --> 00:58:46,196 Es ud. la mejor actriz de este pa�s, 930 00:58:46,320 --> 00:58:50,343 y me dice que quiere divertirse! 931 00:58:51,546 --> 00:58:54,739 Yo quiero calma y tranquilidad. 932 00:58:55,154 --> 00:58:58,098 - Yo quiero relajarme. - Muy bien, vaya. 933 00:58:58,223 --> 00:59:02,329 Podr�a escribir la Historia, pero es mejor que se case. 934 00:59:02,951 --> 00:59:05,100 Pero espere que den las 20h00, 935 00:59:05,150 --> 00:59:08,218 y ya no tenga que ir al teatro. 936 00:59:09,960 --> 00:59:13,319 No sabr� qu� hacer con sus manos. 937 00:59:18,300 --> 00:59:19,959 No sea rid�culo! 938 00:59:28,000 --> 00:59:32,169 ESA MISMA TARDE. 939 01:00:12,874 --> 01:00:15,403 - Alg�n mensaje? - No srta. Julia. 940 01:00:15,500 --> 01:00:17,150 - Nadie ha telefoneado? - No. 941 01:00:17,200 --> 01:00:19,012 En todo el d�a? 942 01:00:32,698 --> 01:00:34,149 Qu� hora es? 943 01:00:34,430 --> 01:00:37,011 - Las 20h00 - Cielos! 944 01:00:39,872 --> 01:00:41,075 Olvidaba... 945 01:00:49,660 --> 01:00:51,236 Ven si�ntate. 946 01:00:56,130 --> 01:00:57,581 Qu� est�s haciendo? 947 01:00:57,706 --> 01:01:00,609 Arreglo una de sus medias. 948 01:01:00,733 --> 01:01:02,765 Unas medias? 949 01:01:03,400 --> 01:01:05,295 Siempre me he preguntado... 950 01:01:05,420 --> 01:01:08,032 - No es bonito? - Muy bonito. 951 01:01:11,723 --> 01:01:13,299 Aqu� hay un problema. 952 01:01:13,507 --> 01:01:15,954 Todo parece tan... l�gubre. 953 01:01:16,695 --> 01:01:20,867 Flores! Necesitamos flores. 954 01:01:23,045 --> 01:01:25,368 Ya no nos las env�an. 955 01:01:25,451 --> 01:01:27,234 Es cierto. 956 01:01:28,105 --> 01:01:29,681 Tendremos que comprarlas. 957 01:01:33,662 --> 01:01:37,063 Qu� hacen las mujeres que no son actrices? 958 01:01:39,593 --> 01:01:41,335 Van al teatro... 959 01:01:43,740 --> 01:01:46,892 Es tan bonito. D�jame cogerlo. 960 01:01:48,717 --> 01:01:51,993 - C�mo se hace? - Coja esto entre sus dedos. 961 01:01:53,486 --> 01:01:56,224 Pase la aguja por el agujero. 962 01:01:57,385 --> 01:01:58,878 - �ste de aqu�? - Eso es. 963 01:01:59,085 --> 01:02:01,532 Coja el hilo y h�galo pasar. 964 01:02:01,615 --> 01:02:03,398 Completamente... 965 01:02:05,389 --> 01:02:07,629 - As�. Muy bien. - Es divertido. 966 01:02:07,795 --> 01:02:09,536 Ahora, el otro agujero. 967 01:02:10,656 --> 01:02:13,062 Es un simple punto de ganchillo. 968 01:02:13,476 --> 01:02:14,803 De ganchillo?! 969 01:02:15,633 --> 01:02:18,246 Esto es el ganchillo? 970 01:02:18,370 --> 01:02:21,522 T�malo, nunca cre� que un d�a... 971 01:02:27,328 --> 01:02:29,692 Es el sr. Marshall, voy yo. 972 01:02:36,494 --> 01:02:39,397 Cre�a que no llegar�as nunca. 973 01:02:40,848 --> 01:02:42,798 Llevo chocolate por todas partes. 974 01:02:42,963 --> 01:02:44,581 Estaba tan impaciente. 975 01:02:44,913 --> 01:02:47,194 Est�s tan guapo, tan broceado... 976 01:02:48,230 --> 01:02:51,299 Cu�ntame. Quiero saberlo todo. 977 01:02:51,424 --> 01:02:54,037 Y las minas de radio... de platino. 978 01:02:55,032 --> 01:02:56,691 Y el viaje? 979 01:02:56,857 --> 01:02:59,594 Como siempre, bastante c�lido al principio, 980 01:02:59,718 --> 01:03:01,502 pero m�s fr�o conforme �bamos hacia el norte. 981 01:03:01,668 --> 01:03:02,663 Bien. 982 01:03:02,746 --> 01:03:04,783 Normalmente, son 18 d�as y medio, 983 01:03:04,820 --> 01:03:08,635 pero con este tiempo tan clemente solo hemos necesitado 18. 984 01:03:09,008 --> 01:03:14,109 18 d�as! Es tan lejos? 985 01:03:16,616 --> 01:03:18,713 Lo adorar�as! 986 01:03:18,837 --> 01:03:20,952 La ciudad m�s cercana est� a 75 km. 987 01:03:21,035 --> 01:03:24,768 No hay teatros ni neones. 988 01:03:26,302 --> 01:03:28,417 Te levantas a las 6h y te acuestas a las 22h. 989 01:03:28,874 --> 01:03:32,233 tranquilidad, calma, nada de tr�fico ni bocinas. 990 01:03:32,689 --> 01:03:36,505 nada m�s que la inmensa soledad de las vastas llanuras. 991 01:03:38,205 --> 01:03:40,859 M�s bien apacible. 992 01:03:41,233 --> 01:03:43,389 Nuestros vecinos est�n a 40 km. 993 01:03:43,845 --> 01:03:46,748 El sr. Zamaco, espa�ol de alto linaje. 994 01:03:47,412 --> 01:03:49,071 S�lo les frecuentamos a ellos. 995 01:03:49,486 --> 01:03:53,488 Se cas� con la hija de Julius Krantz, de Kansas, 996 01:03:53,965 --> 01:03:56,329 el rey del embalaje de carne. 997 01:03:56,536 --> 01:03:58,817 Julius Krantz, s�... 998 01:03:58,941 --> 01:04:02,550 Una mujer muy bella, muy divertida... 999 01:04:06,365 --> 01:04:07,526 Est�n en el Ritz. 1000 01:04:07,651 --> 01:04:10,886 Les he prometido que te los presentar�a esta noche. 1001 01:04:11,010 --> 01:04:12,296 Esta noche? 1002 01:04:12,835 --> 01:04:15,157 Ten�is mucho en com�n. 1003 01:04:16,236 --> 01:04:20,305 Ella toca el arpa 1004 01:04:20,341 --> 01:04:24,032 Te lo aseguro, Julia, es gente influyente, 1005 01:04:24,613 --> 01:04:25,940 nada que ver con... 1006 01:04:26,355 --> 01:04:27,765 Qui�n? 1007 01:04:27,931 --> 01:04:30,336 Espero que nadie. Esta es nuestra noche. 1008 01:04:34,359 --> 01:04:36,682 Tendr�a que llamarle "padre". 1009 01:04:36,806 --> 01:04:39,004 Te gusta ser rentista? 1010 01:04:39,128 --> 01:04:41,244 El barco no se ha hundido? 1011 01:04:43,068 --> 01:04:45,640 Qu� alegr�a estar reunidos otra vez! 1012 01:04:47,506 --> 01:04:50,533 Abandonar los escenarios hace que todos os pong�is de acuerdo? 1013 01:04:53,271 --> 01:04:56,464 Bien, de hecho, yo... 1014 01:04:57,778 --> 01:05:00,736 - Oscar, d�selo. - T�, mejor. 1015 01:05:01,524 --> 01:05:03,266 Es una obra maravillosa. 1016 01:05:03,390 --> 01:05:05,961 El tipo de papel con el que so�aba. 1017 01:05:06,086 --> 01:05:07,620 Una criada... 1018 01:05:07,786 --> 01:05:11,145 con esta pose. Y Perry estar� de viaje. 1019 01:05:11,353 --> 01:05:14,380 - De qu� hablas? - Ahora te lo explica. 1020 01:05:15,728 --> 01:05:18,880 Tu novio est� un poco altanero esta noche. 1021 01:05:19,954 --> 01:05:23,126 Es s�lo que est� descubriendo mi aut�ntico car�cter. 1022 01:05:23,504 --> 01:05:25,619 Pero vas a estar fuera 5 semanas. 1023 01:05:25,682 --> 01:05:26,490 Cuatro. 1024 01:05:26,615 --> 01:05:30,057 La casa se lleva sola y yo no tendr� nada que hacer. 1025 01:05:30,679 --> 01:05:33,292 No quiero dejar pasar esta obra, 1026 01:05:33,416 --> 01:05:36,776 porque si funciona, yo podr�a por fin... 1027 01:05:38,020 --> 01:05:41,669 Oscar no prev� que aguante m�s de dos meses. 1028 01:05:42,748 --> 01:05:46,853 El velo se levanta. Es la obra de Oscar! 1029 01:05:47,766 --> 01:05:49,217 Eres muy astuto. 1030 01:05:49,342 --> 01:05:53,613 El a�o pasado ten�ais que actuar juntas. 1031 01:05:53,738 --> 01:05:56,848 Gwen se ha casado y t� quieres retirarte. 1032 01:05:57,056 --> 01:05:59,503 Pero si quer�is interpretar... 1033 01:05:59,627 --> 01:06:02,572 No, Julia lo ha dejado todo. 1034 01:06:05,392 --> 01:06:08,378 Est�s encantada, mam�, no es verdad? 1035 01:06:08,461 --> 01:06:12,027 Claro, incluso te ayudar�, si tu quieres. 1036 01:06:12,193 --> 01:06:13,562 D�nde est� tu madre? 1037 01:06:13,645 --> 01:06:16,631 De gira. Act�a en Brooklyn. 1038 01:06:16,714 --> 01:06:19,036 C�mo puedes dejarla? 1039 01:06:19,368 --> 01:06:22,727 - Si no ser�a desgraciada. - Es agotador. 1040 01:06:23,806 --> 01:06:26,543 Por cierto, algo que os interesar�: 1041 01:06:26,719 --> 01:06:29,895 Ten�amos una compa��a de teatro a bordo. Americanos. 1042 01:06:30,716 --> 01:06:34,542 A los pobres les hab�an dejado colgados en Buenos Aires. 1043 01:06:34,713 --> 01:06:37,616 No ten�an ni siquiera con qu� volver a su casa. 1044 01:06:37,740 --> 01:06:41,349 Les ayudamos y les trajimos. 1045 01:06:42,468 --> 01:06:45,828 Estoy sensibilizado con esas personas de vuestro entorno. 1046 01:06:46,740 --> 01:06:49,477 - Han debido estar encantados. - Por supuesto. 1047 01:06:50,348 --> 01:06:54,039 Su representante se hab�a ido con el dinero. 1048 01:06:54,495 --> 01:06:56,403 Ya conoc�is el g�nero... 1049 01:06:56,746 --> 01:07:00,253 - Y tanto. - Oscar conoce a muchos representantes. 1050 01:07:00,393 --> 01:07:02,927 Parec�an absolutamente desanimados, y luego 1051 01:07:03,067 --> 01:07:06,108 apenas embarcaron estaban tan joviales... 1052 01:07:06,232 --> 01:07:09,384 Buena gente. Algunos incluso estaban casados. 1053 01:07:09,509 --> 01:07:12,121 Eso les pasa tambi�n a los actores. 1054 01:07:14,029 --> 01:07:16,517 - Qu� es ese ruido? - Dios m�o! 1055 01:07:43,931 --> 01:07:46,544 - Dales el resto de la carne. - De acuerdo. 1056 01:07:47,622 --> 01:07:51,064 Calma, peque�as. Ahora os lo cuento todo. 1057 01:07:52,300 --> 01:07:53,000 Cunda! 1058 01:07:58,700 --> 01:08:00,856 Ens��ele ad�nde ir, de acuerdo? 1059 01:08:01,022 --> 01:08:02,266 Se queda con nosotros? 1060 01:08:02,391 --> 01:08:05,460 Me salv� de las garras de un tigre! 1061 01:08:05,626 --> 01:08:08,031 No hubieras podido prevenirnos? 1062 01:08:08,156 --> 01:08:11,681 Ten�a miedo. Por eso vengo de Canad�. 1063 01:08:13,924 --> 01:08:16,089 George, me alegro de volver a verte. 1064 01:08:16,126 --> 01:08:17,216 Canad�? 1065 01:08:17,356 --> 01:08:20,349 Albania y los Schlesingen entraban en guerra. 1066 01:08:20,473 --> 01:08:23,335 Habi�ndome ido yo, ella se casar� con �l y todo arreglado. 1067 01:08:23,459 --> 01:08:25,491 - De qu� est� hablando? - Se lo inventa. 1068 01:08:25,616 --> 01:08:27,482 Ha salido en las portadas! 1069 01:08:27,606 --> 01:08:31,380 Natalia ha roto con Rupert de Schlesingen, entonces... 1070 01:08:31,505 --> 01:08:34,076 Pero qui�n es Natalia? 1071 01:08:34,408 --> 01:08:37,269 La princesa de Albania! 1072 01:08:37,643 --> 01:08:41,251 Guapa, pero yo no quer�a comprometerme. 1073 01:08:41,375 --> 01:08:45,398 Es el drama de las princesas: hijas sobreprotegidas. 1074 01:08:45,522 --> 01:08:48,674 Bailar con ellas es ponerte la cuerda al cuello. 1075 01:08:48,799 --> 01:08:50,250 Tras su ruptura con Rupert, 1076 01:08:50,375 --> 01:08:52,241 el Primer ministro vino a verme. 1077 01:08:52,365 --> 01:08:56,347 Ya veo, t� has provocado la guerra en Europa. 1078 01:08:56,430 --> 01:08:59,706 No van a pelear. Ella se echar� atr�s. 1079 01:08:59,789 --> 01:09:02,526 Preciosa, me traes comida? 1080 01:09:02,651 --> 01:09:04,351 Buena idea, voy. 1081 01:09:04,476 --> 01:09:06,591 He vuelto por otra cosa. 1082 01:09:06,674 --> 01:09:08,415 Me paseaba por K�nigsberg 1083 01:09:08,498 --> 01:09:10,987 y encontr� un teatro. 1084 01:09:11,194 --> 01:09:14,222 Un cartel atrajo mi atenci�n, 1085 01:09:14,305 --> 01:09:17,705 me gust� y entr�. 1086 01:09:18,079 --> 01:09:20,318 - Adivinad... - Bien? 1087 01:09:20,443 --> 01:09:23,263 Bien?! Nunca vi nada semejante. 1088 01:09:23,512 --> 01:09:25,046 Entonces, lo compr�. 1089 01:09:25,129 --> 01:09:27,576 Les he prometido 3.000 $ ma�ana. 1090 01:09:27,612 --> 01:09:30,023 - Comprado? - Para hacer qu�? 1091 01:09:30,147 --> 01:09:31,516 Voy a actuar con ellos. 1092 01:09:31,640 --> 01:09:33,797 - De vuelta a los escenarios? - S�. 1093 01:09:33,921 --> 01:09:38,359 - Qu� tiene para ser tan fabuloso? - Os lo ense�ar�. 1094 01:09:38,636 --> 01:09:39,561 Aqu� est�. 1095 01:09:40,391 --> 01:09:42,299 El plano del escenario. 1096 01:09:44,870 --> 01:09:47,732 Voy a ense�aros c�mo funciona. 1097 01:09:47,856 --> 01:09:48,851 Qu� es eso? 1098 01:09:48,934 --> 01:09:51,257 No se entra, uno se desliza dentro. 1099 01:09:51,381 --> 01:09:53,455 O se desciende por cables. 1100 01:09:54,201 --> 01:09:57,892 Schwenger, el actor, se desmay� seis veces la primera noche! 1101 01:09:58,473 --> 01:10:01,003 La clave del espect�culo: veis mi dedo? 1102 01:10:01,708 --> 01:10:04,404 Reducimos nuestros costes un 14%. 1103 01:10:04,569 --> 01:10:06,809 La amortizaci�n ser� m�s larga. 1104 01:10:07,929 --> 01:10:09,671 Y todo pivota alrededor de esto. 1105 01:10:09,795 --> 01:10:12,574 El p�blico reemplaza a los actores y viceversa. 1106 01:10:12,698 --> 01:10:14,357 - Bien hecho! - Es genial! 1107 01:10:14,481 --> 01:10:17,094 La representaci�n dura 2 noches. 1108 01:10:17,219 --> 01:10:18,836 - 2 noches? - Est�s loco. 1109 01:10:18,961 --> 01:10:20,827 Pero no comprend�is... 1110 01:10:20,951 --> 01:10:23,813 Una versi�n moderna del "Misterio de la Pasi�n". 1111 01:10:23,937 --> 01:10:26,426 Cu�l ser�a tu papel? 1112 01:10:27,006 --> 01:10:28,997 El principal! 1113 01:10:29,564 --> 01:10:34,228 Versos libres sobre una m�sica improvisada. 1114 01:10:34,264 --> 01:10:38,328 - Os lo ense�ar�. - Hay alg�n papel bueno para m�? 1115 01:10:42,185 --> 01:10:44,425 Julia, acabamos de hablarlo. 1116 01:10:46,084 --> 01:10:49,753 El tema del sacrificio os romper� el coraz�n. 1117 01:11:01,233 --> 01:11:03,837 Julia, estas tonter�as ya no te interesan. 1118 01:11:04,644 --> 01:11:06,087 Tonter�as? 1119 01:11:06,835 --> 01:11:08,884 V�stete, vamos con retraso. 1120 01:11:09,105 --> 01:11:11,816 - Nos est�n esperando. - Ahora, no. 1121 01:11:13,704 --> 01:11:16,815 �l baja de la monta�a. Un pasaje fabuloso. 1122 01:11:31,496 --> 01:11:32,823 Tiene fuerza. 1123 01:11:43,192 --> 01:11:44,477 Bien, no? 1124 01:11:49,600 --> 01:11:53,050 Es de un teatro para usted, Oscar. 1125 01:11:55,700 --> 01:11:57,700 Basta ya, Tony! 1126 01:11:59,690 --> 01:12:00,877 La sra. Cavendish! 1127 01:12:04,017 --> 01:12:05,220 En seguida. 1128 01:12:06,298 --> 01:12:07,542 Qu� pasa? 1129 01:12:08,164 --> 01:12:09,409 Vuestra madre... 1130 01:12:10,279 --> 01:12:11,814 Hay que ir al teatro! 1131 01:12:32,177 --> 01:12:36,283 Fue una sorpresa ver que se desmayaba. 1132 01:12:36,656 --> 01:12:40,596 Estaba ofreciendo una de sus mejores actuaciones. 1133 01:12:40,762 --> 01:12:42,255 Qu� podemos hacer? 1134 01:12:42,338 --> 01:12:44,868 Puede continuar? 1135 01:12:44,992 --> 01:12:47,356 - Anuncio el acto? - S�. 1136 01:12:50,342 --> 01:12:51,586 Est�s mejor, mam�? 1137 01:12:56,522 --> 01:13:00,379 La m�sica... El entreacto casi se ha acabado. 1138 01:13:00,503 --> 01:13:03,199 Ayudadme a levantarme. 1139 01:13:03,500 --> 01:13:06,475 - Le aconsejo que se qued� como est�. - Consejos! 1140 01:13:06,516 --> 01:13:10,581 Sabe ud. lo que es una representaci�n? 1141 01:13:10,788 --> 01:13:13,816 C�lmate, mam�. 1142 01:13:13,857 --> 01:13:16,180 Esta noche no. Actuar�s ma�ana. 1143 01:13:17,797 --> 01:13:20,576 Es mejor decirlo al p�blico. Se les devolver� el dinero. 1144 01:13:20,700 --> 01:13:22,069 Haga bajar el tel�n. 1145 01:13:24,557 --> 01:13:26,423 Bajar el tel�n? 1146 01:13:27,211 --> 01:13:30,819 Est� loco? Bajar el tel�n! 1147 01:13:31,442 --> 01:13:34,511 No lo hemos hecho nunca! 1148 01:13:34,967 --> 01:13:37,331 Un Cavendish termina la obra. 1149 01:13:39,529 --> 01:13:41,022 Julia, ay�dame. 1150 01:13:43,925 --> 01:13:45,128 Arr�glame el vestido. 1151 01:13:45,750 --> 01:13:47,574 Ni lo intentes, Fanny. 1152 01:13:49,316 --> 01:13:51,017 Arr�glame el vestido para m�. 1153 01:13:52,759 --> 01:13:56,740 Conozco perfectamente la obra. Nosotros terminaremos. 1154 01:13:57,098 --> 01:13:57,901 Ella puede hacerlo. 1155 01:13:58,026 --> 01:14:01,343 �ltimo acto. A escena! 1156 01:14:01,468 --> 01:14:03,168 Gwen ay�dala... 1157 01:14:04,122 --> 01:14:07,523 Mam� estabas, entre bastidores? 1158 01:14:07,647 --> 01:14:09,389 S�, entre bastidores. 1159 01:14:09,721 --> 01:14:12,997 Y entro con: "Es fant�stico, querido" 1160 01:14:13,163 --> 01:14:14,573 "Qui�n m�s est� ah�?" 1161 01:14:14,988 --> 01:14:19,495 No: "Qui�n m�s est� presente?" 1162 01:14:19,586 --> 01:14:21,250 S�, ya lo s�: "Qui�n m�s est� presente?" 1163 01:14:22,061 --> 01:14:26,943 �ltimo acto. Lista sra. Cavendish? 1164 01:14:33,982 --> 01:14:37,383 Estoy lista. 1165 01:14:38,461 --> 01:14:41,089 Doctor, r�pido! 1166 01:15:04,700 --> 01:15:06,600 Se ha ido. 1167 01:15:06,995 --> 01:15:09,525 Era la m�s grande de todas. 1168 01:15:11,557 --> 01:15:13,174 Mi peque�a. 1169 01:15:15,828 --> 01:15:17,031 El tel�n se levanta. 1170 01:15:26,653 --> 01:15:27,773 Ve. 1171 01:15:43,698 --> 01:15:47,762 Me vuelvo a Am�rica del Sur. Solo. 1172 01:15:47,799 --> 01:15:50,085 Pero lo comprendo 1173 01:15:50,458 --> 01:15:53,652 Tu vida est� aqu�, la m�a all�. 1174 01:15:53,817 --> 01:15:56,181 Ni siquiera hemos podido intentarlo. 1175 01:15:56,472 --> 01:15:58,628 Tienes motivos para quedarte. 1176 01:15:59,499 --> 01:16:01,780 Estoy orgulloso de ti. 1177 01:16:02,278 --> 01:16:04,393 Y orgulloso de vuestra familia. 1178 01:16:13,475 --> 01:16:15,176 Dios te bendiga. 1179 01:16:24,051 --> 01:16:25,481 Arriba el tel�n! 85173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.