All language subtitles for The Rowdy Girls [2000 Shannon Tweed Julie Strain]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:00:43,500 [guitar playing] 2 00:00:46,600 --> 00:00:49,300 (SINGING) Get comfortable now, people, 3 00:00:49,300 --> 00:00:54,700 and a story I will tell about a group of women 4 00:00:54,700 --> 00:00:57,500 who were rowdier than hell. 5 00:00:57,500 --> 00:01:03,500 Out there in the rugged west where men are dumb as dirt, 6 00:01:03,500 --> 00:01:08,200 trying just to stay alive and keep from getting hurt. 7 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 Rowdy girls. 8 00:01:11,000 --> 00:01:16,100 Sit tight and watch the story of the rowdy girls. 9 00:01:20,400 --> 00:01:23,200 While preparations were making for his departure, 10 00:01:23,200 --> 00:01:26,400 the Roman ladies take a step, which was a perfect novelty 11 00:01:26,400 --> 00:01:28,600 in the Republic. 12 00:01:28,600 --> 00:01:32,300 About 20 years before when Hannibal was ravaging Italy 13 00:01:32,300 --> 00:01:35,600 and when the treasury was very low, a tribune of people 14 00:01:35,600 --> 00:01:39,900 named Opius had got a law passed that no woman should 15 00:01:39,900 --> 00:01:42,500 wear above half an ounce of gold in ornaments, 16 00:01:42,500 --> 00:01:46,900 or wear purple, or ride in a chariot, 17 00:01:46,900 --> 00:01:49,400 either at Rome or within a mile of it, 18 00:01:49,400 --> 00:01:54,300 unless she went to assist at public sacrifice. 19 00:01:54,300 --> 00:01:55,900 The ladies had conformed themselves 20 00:01:55,900 --> 00:01:58,400 to this law in a time of general distress, 21 00:01:58,400 --> 00:02:00,000 but they thought it intolerable to the 22 00:02:00,000 --> 00:02:02,800 under the restraint of it now when the Republic 23 00:02:02,800 --> 00:02:04,600 abounded with riches. 24 00:02:04,600 --> 00:02:07,200 And they made a great stir to get it repealed. 25 00:02:07,200 --> 00:02:09,400 The consulship of the austere Cato 26 00:02:09,400 --> 00:02:12,100 seemed a very improper time for moving this affair, 27 00:02:12,100 --> 00:02:16,800 but their passion for finery would brook no delay. 28 00:02:16,800 --> 00:02:21,700 They prevailed with Valerius and Fendanias, two of the tribunes, 29 00:02:21,700 --> 00:02:24,600 to present their request to the comeechia. 30 00:02:24,600 --> 00:02:27,800 And contrary to custom, ran thither themselves. 31 00:02:27,800 --> 00:02:30,100 Neither the orders of their husbands, 32 00:02:30,100 --> 00:02:33,700 nor the rules of decency, nor public authority 33 00:02:33,700 --> 00:02:35,700 could keep them at home. 34 00:02:35,700 --> 00:02:39,600 But there is no mischief of which that sex is not capable 35 00:02:39,600 --> 00:02:43,400 if you allow them to hold amongst themselves assemblies, 36 00:02:43,400 --> 00:02:46,800 private parties, and gossipings. 37 00:02:46,800 --> 00:02:50,200 [guitar playing] 38 00:02:52,300 --> 00:02:57,000 (SINGING) This yarn spins back to 1886, 39 00:02:57,000 --> 00:03:02,900 where we meet a desperate woman tired of turning tricks. 40 00:03:02,900 --> 00:03:08,400 She'd do most anything to make a break from that bordello 41 00:03:08,400 --> 00:03:13,100 and head out west to find herself a decent fellow. 42 00:03:16,700 --> 00:03:19,500 Velvet was raised inside a house where 43 00:03:19,500 --> 00:03:21,400 the beds creaked till dawn. 44 00:03:21,400 --> 00:03:24,400 But her mama gave her hope and pride 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,300 that kept her spirit strong. 46 00:03:29,600 --> 00:03:32,700 Rowdy girls. 47 00:03:32,700 --> 00:03:37,600 The rough and tumble story of the rowdy girls. 48 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 [knock on door] 49 00:04:07,800 --> 00:04:09,200 VELVET: Go away. 50 00:04:09,200 --> 00:04:10,500 I'm sending another one up. 51 00:04:10,500 --> 00:04:12,800 VELVET: No, you're not. 52 00:04:12,800 --> 00:04:13,600 Velvet. 53 00:04:16,500 --> 00:04:18,100 Now you know you can't keep doing this. 54 00:04:22,400 --> 00:04:24,300 You know you're Monsieur Walkins' favorite. 55 00:04:24,300 --> 00:04:27,000 Well, tell Mr. Walkins that I'm under the curse. 56 00:04:27,000 --> 00:04:28,600 Now move on. 57 00:04:28,600 --> 00:04:30,200 I can't just go down there and-- 58 00:04:30,200 --> 00:04:31,300 I said move on! 59 00:04:35,800 --> 00:04:39,600 [guitar playing] 60 00:04:39,600 --> 00:04:43,000 (SINGING) Now the meanest girl around could put you 6 61 00:04:43,000 --> 00:04:47,200 feet underground or any other man 62 00:04:47,200 --> 00:04:50,500 or woman who provokes her will. 63 00:04:50,500 --> 00:04:56,000 When Billy Poke led the gang, they all were doomed to hang. 64 00:04:56,000 --> 00:05:01,300 But Mick was meaner still, and she always shot to kill. 65 00:05:01,300 --> 00:05:02,500 Rowdy girl. 66 00:05:02,500 --> 00:05:04,900 Rowdy girls. 67 00:05:04,900 --> 00:05:08,400 Oh, Mick, you know what that does to me. 68 00:05:08,400 --> 00:05:10,300 Yeah, Billy, I do. 69 00:05:14,800 --> 00:05:16,700 [barking] 70 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 Oh yeah. 71 00:05:17,700 --> 00:05:19,700 I am the Brahma bull. 72 00:05:19,700 --> 00:05:20,800 [howling] 73 00:05:27,400 --> 00:05:28,800 Oh, come on, Mick. 74 00:05:28,800 --> 00:05:30,100 You know I hate when you do that. 75 00:05:30,100 --> 00:05:31,500 Come on, Billy. 76 00:05:31,500 --> 00:05:34,600 You know you need the practice to be a famous outlaw and all. 77 00:05:34,600 --> 00:05:35,400 Reflexes. 78 00:05:39,700 --> 00:05:40,400 See? 79 00:05:45,500 --> 00:05:46,300 Take it. 80 00:05:49,400 --> 00:05:50,500 [barking] 81 00:06:36,500 --> 00:06:38,900 Why don't you come on over here, Billy. 82 00:06:38,900 --> 00:06:41,800 See what a real woman tastes like. 83 00:07:34,800 --> 00:07:36,900 Come on. 84 00:07:36,900 --> 00:07:37,700 Yes. 85 00:07:47,800 --> 00:07:48,700 Oh yeah. 86 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 Oh yeah. 87 00:08:38,100 --> 00:08:40,900 [screaming] 88 00:08:42,700 --> 00:08:44,500 [glass shattering] 89 00:08:55,200 --> 00:08:56,900 You're one hell of a woman, Mick. 90 00:08:59,700 --> 00:09:00,800 You could say that again. 91 00:09:06,700 --> 00:09:08,100 Don't forget. 92 00:09:08,100 --> 00:09:11,800 I'm Billy Poke. 93 00:09:11,800 --> 00:09:13,200 You certainly did. 94 00:09:16,200 --> 00:09:18,600 [grumble] 95 00:09:20,100 --> 00:09:23,400 [guitar playing] 96 00:09:25,500 --> 00:09:30,300 (SINGING) Sarah was arranged to wed a Texan Calahan. 97 00:09:30,300 --> 00:09:35,900 But her heart was crying out for the San Francisco Bay. 98 00:09:35,900 --> 00:09:42,000 So she begged her beau, Rory, to take her there by hand 99 00:09:42,000 --> 00:09:46,600 and left a tear-stained note for dear old dad. 100 00:09:46,600 --> 00:09:49,200 SARAH (VOICEOVER): Dear Father, I am sorry to leave 101 00:09:49,200 --> 00:09:50,700 without saying goodbye. 102 00:09:50,700 --> 00:09:54,800 I cannot marry Mr. Calahan as you have arranged. 103 00:09:54,800 --> 00:09:58,300 My intention is to go to San Francisco. 104 00:09:58,300 --> 00:10:02,400 I know you don't approve of Rory, but he is a good man. 105 00:10:02,400 --> 00:10:06,400 I know he will take care of me. 106 00:10:06,400 --> 00:10:08,900 Your dearest daughter, Sarah. 107 00:10:32,300 --> 00:10:34,400 Tell me about San Francisco again. 108 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 Do the ladies really stay out all night there? 109 00:10:41,700 --> 00:10:42,600 Don't worry, Sarah. 110 00:10:42,600 --> 00:10:43,900 You know I'll send for you. 111 00:10:43,900 --> 00:10:48,000 Well, if you love me, you'll take me with you now. 112 00:10:48,000 --> 00:10:49,500 If you don't, I'll have to marry some old goat 113 00:10:49,500 --> 00:10:50,800 I don't even know. 114 00:10:50,800 --> 00:10:52,100 No, I can't. 115 00:10:52,100 --> 00:10:53,300 I got business to attend to. 116 00:10:53,300 --> 00:10:54,400 Now you know that. 117 00:11:02,000 --> 00:11:04,200 I didn't want to go with you anyway. 118 00:11:04,200 --> 00:11:05,600 I'll get to San Francisco by myself. 119 00:11:19,400 --> 00:11:21,300 [knock on door] 120 00:11:27,000 --> 00:11:27,700 Hey. 121 00:11:27,700 --> 00:11:29,200 Come on. 122 00:11:29,200 --> 00:11:30,400 Hey. 123 00:11:30,400 --> 00:11:32,700 It went just like you said it was gonna go. 124 00:11:32,700 --> 00:11:35,300 Hand me the keys. 125 00:11:35,300 --> 00:11:37,800 I didn't lose them. 126 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 OK. 127 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Did anybody see you? 128 00:11:39,800 --> 00:11:40,900 Hell no. 129 00:11:40,900 --> 00:11:42,100 And it was a hell of a lot easier than storming 130 00:11:42,100 --> 00:11:43,600 in there in broad daylight. -Let me see the money. 131 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 It's all there. 132 00:11:48,200 --> 00:11:50,600 We're rich. 133 00:11:50,600 --> 00:11:51,900 You done good, Cole. 134 00:11:57,600 --> 00:11:59,700 Oh, I'm telling you, honey. 135 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 It was so easy. 136 00:12:01,800 --> 00:12:05,000 I slipped the keys in, and the safe opened right up 137 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 just like you said it would. 138 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 No guards, no nothing. 139 00:12:15,000 --> 00:12:18,500 Velvet, I love you. 140 00:12:18,500 --> 00:12:19,700 Take off your clothes. 141 00:12:24,600 --> 00:12:26,000 Honey. 142 00:12:26,000 --> 00:12:28,700 You almost as smart as me. 143 00:12:28,700 --> 00:12:31,900 Now you know how excited bank robbing gets me. 144 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 I want to teach you something new. 145 00:12:41,500 --> 00:12:42,300 All right now. 146 00:12:42,300 --> 00:12:43,800 You catch your breath. 147 00:12:43,800 --> 00:12:46,200 Tell me everything that happened, OK? 148 00:12:50,200 --> 00:12:50,900 I went inside. 149 00:12:50,900 --> 00:12:52,100 Mm-hmm. 150 00:12:52,100 --> 00:12:54,000 There was nobody there. 151 00:12:54,000 --> 00:12:54,800 Yeah? 152 00:12:54,800 --> 00:12:57,000 Shut the door. 153 00:12:57,000 --> 00:13:00,200 Place was all dark. 154 00:13:00,200 --> 00:13:01,100 Keep talking, honey. 155 00:13:04,200 --> 00:13:07,700 I crawled on my belly to the back. 156 00:13:07,700 --> 00:13:10,800 I put the two keys in the safe. 157 00:13:10,800 --> 00:13:11,700 That's a little tight. 158 00:13:11,700 --> 00:13:12,500 VELVET: Sorry. 159 00:13:15,500 --> 00:13:19,200 Safe opened right up. 160 00:13:19,200 --> 00:13:24,100 There was the money, just sitting there, 161 00:13:24,100 --> 00:13:26,400 waiting for me to take it. 162 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Are you sure you closed the safe? 163 00:13:31,500 --> 00:13:32,700 Yeah, yeah. 164 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 I locked it. 165 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 And nobody saw you on the street? 166 00:13:36,000 --> 00:13:36,900 No. 167 00:13:36,900 --> 00:13:38,400 Are you sure? 168 00:13:38,400 --> 00:13:39,700 Yeah. 169 00:13:39,700 --> 00:13:40,900 I done told you. 170 00:13:43,800 --> 00:13:45,100 Tell me you're my girl. 171 00:13:54,000 --> 00:13:54,700 Tell me. 172 00:13:58,700 --> 00:14:00,300 I ain't your girl, Cole. 173 00:14:00,300 --> 00:14:01,700 I ain't nobody's girl. 174 00:14:01,700 --> 00:14:02,800 I told you that. 175 00:14:02,800 --> 00:14:05,500 [muffled shouting] 176 00:14:06,700 --> 00:14:08,200 You know why I ain't your girl, Cole? 177 00:14:11,500 --> 00:14:12,200 'Cause you're stupid. 178 00:14:14,900 --> 00:14:17,600 Maybe someday, I'll be somebody's girl. 179 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 I don't know who. 180 00:14:19,200 --> 00:14:21,700 Sure ain't gonna be you. 181 00:14:21,700 --> 00:14:24,300 Had so many men, I can't remember them all. 182 00:14:24,300 --> 00:14:29,100 But I gotta tell you, out of all of them, 183 00:14:29,100 --> 00:14:31,600 damn, you're the worst. 184 00:14:31,600 --> 00:14:32,900 [muffled shouting] 185 00:14:32,900 --> 00:14:36,100 Now settle down, Cole. 186 00:14:36,100 --> 00:14:38,500 I'm taking all my money, do you hear me? 187 00:15:30,700 --> 00:15:31,500 I love you, Velvet. 188 00:15:35,900 --> 00:15:37,200 Damn, Cole. 189 00:15:37,200 --> 00:15:39,100 Now see, this is what I'm talking about. 190 00:15:39,100 --> 00:15:41,400 That's so stupid. 191 00:15:41,400 --> 00:15:44,900 How many times do I have to tell you to think ahead? 192 00:15:44,900 --> 00:15:46,700 But I love you, Velvet. 193 00:15:46,700 --> 00:15:51,100 And you hurt me real bad. 194 00:15:51,100 --> 00:15:52,000 No. 195 00:15:52,000 --> 00:15:53,500 I don't have time for this. 196 00:16:01,400 --> 00:16:05,500 Now Sweetwater is a friendly and fairly quiet old town. 197 00:16:05,500 --> 00:16:07,200 Though some of the husbands around here 198 00:16:07,200 --> 00:16:10,400 wish that Joe Pepper would tame that friendliness down. 199 00:16:10,400 --> 00:16:12,700 The Pepper Brothers, Joe and Sam, 200 00:16:12,700 --> 00:16:14,700 well, they're Sweetwater law. 201 00:16:14,700 --> 00:16:17,800 But Sam's doing all the work while Joe fools around 202 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 back there behind the stalls. 203 00:16:19,800 --> 00:16:21,700 That's just boredom talking though. 204 00:16:21,700 --> 00:16:24,200 Someday, he'll learn to fight against hate. 205 00:16:24,200 --> 00:16:26,500 Hopefully, for Sam's sake, it doesn't happen too late. 206 00:16:39,800 --> 00:16:43,100 MRS. WHEELER: Oh yeah. 207 00:16:43,100 --> 00:16:44,800 Mrs. Wheeler. 208 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Joe. 209 00:16:47,300 --> 00:16:48,000 Sam. 210 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 No, no, no. 211 00:16:49,200 --> 00:16:50,600 No, Sam, this isn't what it looks like. 212 00:16:50,600 --> 00:16:51,800 Uh-uh. 213 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 Look, I-- I was just helping Mrs. Wheeler find her-- 214 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 SAM: Don't explain to me, little brother. 215 00:16:56,200 --> 00:16:58,500 Tell Mr. Wheeler when he gets here in about five minutes. 216 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Five minutes? 217 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 Oh my god. 218 00:17:05,800 --> 00:17:06,500 Joe. 219 00:17:10,300 --> 00:17:11,000 Sam. 220 00:17:14,600 --> 00:17:17,000 I swear, Joe, you're gonna get one of us 221 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 killed if you don't learn how to keep them britches up. 222 00:17:27,900 --> 00:17:29,200 You've seen enough. 223 00:17:29,200 --> 00:17:30,000 Damn it, Billy. 224 00:17:30,000 --> 00:17:31,900 You almost poked my eye out. 225 00:17:31,900 --> 00:17:32,700 Mick, am I right? 226 00:17:32,700 --> 00:17:35,000 It's the perfect spot to take it. 227 00:17:35,000 --> 00:17:37,700 Mick, we're wasting our time with this Sweetwater stage. 228 00:17:37,700 --> 00:17:39,800 It's too far out for payroll. 229 00:17:39,800 --> 00:17:41,300 Exactly. 230 00:17:41,300 --> 00:17:42,900 You know they're switching stages. 231 00:17:42,900 --> 00:17:45,300 Yeah, but not this one. 232 00:17:45,300 --> 00:17:48,800 We do what I say. 233 00:17:48,800 --> 00:17:49,800 Huh? 234 00:17:50,700 --> 00:17:52,800 (SARCASTICALLY) Good plan. 235 00:17:52,800 --> 00:17:54,400 You poking fun at me? 236 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 I wouldn't do that. 237 00:17:56,400 --> 00:17:57,300 You're Billy Poke. 238 00:18:00,900 --> 00:18:04,000 The boys will be here in the morning. 239 00:18:04,000 --> 00:18:07,300 Maybe I should do some scouting or fix that wheel. 240 00:18:15,500 --> 00:18:18,300 Never be another woman like you. 241 00:18:18,300 --> 00:18:19,200 I know. 242 00:18:35,500 --> 00:18:37,300 Ugh, I'm bored. 243 00:18:37,300 --> 00:18:39,800 Well, Romeo, in my opinion, that's 244 00:18:39,800 --> 00:18:41,400 a good thing for you to be. 245 00:18:41,400 --> 00:18:44,200 You got no call to to start in on me. 246 00:18:44,200 --> 00:18:46,600 You see that it stays that way. 247 00:18:46,600 --> 00:18:49,300 See, I ain't covering for you no more. 248 00:18:49,300 --> 00:18:51,200 Next time for you, it's wedding bells. 249 00:18:56,500 --> 00:19:00,000 Rangers haven't caught Billy Poke yet? 250 00:19:00,000 --> 00:19:01,400 Nope. 251 00:19:01,400 --> 00:19:06,100 Reward's gone up to $1,000, dead or alive. 252 00:19:06,100 --> 00:19:08,500 Damn, what did he do this time? 253 00:19:08,500 --> 00:19:11,000 He robbed a stage in Abilene. 254 00:19:11,000 --> 00:19:16,100 Killed everyone, even the women. 255 00:19:16,100 --> 00:19:18,500 Abilene. 256 00:19:18,500 --> 00:19:22,000 We aren't too far from Abilene. 257 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Hey, isn't Jack Calahan's new bride 258 00:19:24,000 --> 00:19:26,700 coming in on the next stage? 259 00:19:26,700 --> 00:19:28,500 You reckon I ride out there in the morning 260 00:19:28,500 --> 00:19:29,600 and give them an escort? 261 00:19:33,600 --> 00:19:36,700 Sweetwater stage has no payroll, and I don't want you 262 00:19:36,700 --> 00:19:38,000 anywhere near Jake's new bride. 263 00:19:41,200 --> 00:19:43,500 I hear she's a real lady this time. 264 00:19:58,600 --> 00:20:01,200 The Sweetwater stage is right over there, Sister. 265 00:20:23,500 --> 00:20:25,800 Where are you headed? 266 00:20:25,800 --> 00:20:26,600 San Francisco. 267 00:20:26,600 --> 00:20:28,000 Sarah. 268 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Don't lie to the good sister. 269 00:20:31,000 --> 00:20:33,700 Amanda, I suggest you mind your place. 270 00:20:47,200 --> 00:20:47,900 CHESTER: Ho! 271 00:20:55,500 --> 00:20:56,900 The team needs a rest. 272 00:20:56,900 --> 00:20:59,000 I'll step on down, help you out. 273 00:21:15,200 --> 00:21:16,400 All right, step on down. 274 00:21:16,400 --> 00:21:19,800 We'll be spending the night here. 275 00:21:19,800 --> 00:21:21,500 Don't wander off too far. 276 00:21:21,500 --> 00:21:24,000 Watch out for rattles. 277 00:21:24,000 --> 00:21:26,700 There's more than one kind of snake around here. 278 00:21:30,000 --> 00:21:30,700 I got it. 279 00:21:33,300 --> 00:21:34,000 Right this way, Sister. 280 00:22:05,100 --> 00:22:08,300 I feel like I know you already, Mr. Beaudine. 281 00:22:08,300 --> 00:22:09,100 Henry. 282 00:22:09,100 --> 00:22:12,100 Call me Henry. 283 00:22:12,100 --> 00:22:13,800 Henry. 284 00:22:13,800 --> 00:22:18,700 You see, what I really want is to go to San Francisco. 285 00:22:38,800 --> 00:22:41,800 Well now, Henry seems to be a decent enough feller, 286 00:22:41,800 --> 00:22:43,700 trying to make a break. 287 00:22:43,700 --> 00:22:45,900 But there's something hidden behind those pinstripes, 288 00:22:45,900 --> 00:22:48,200 and that's a greedy old snake. 289 00:22:48,200 --> 00:22:51,900 Velvet, she's got a lot to lose with her money bag in sight. 290 00:22:51,900 --> 00:22:55,600 And Henry tells Sarah, snatch that bag this very night. 291 00:23:39,700 --> 00:23:40,500 Henry. 292 00:23:42,100 --> 00:23:43,700 Henry. 293 00:23:43,700 --> 00:23:44,600 Where are you? 294 00:23:44,600 --> 00:23:46,300 I've got the bag. 295 00:23:46,300 --> 00:23:47,700 Henry? 296 00:23:47,700 --> 00:23:48,500 Oh. 297 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 I knew that whore was hiding something, huh? 298 00:24:40,000 --> 00:24:41,400 She's a nun. 299 00:24:41,400 --> 00:24:44,800 Oh yeah, that's like saying I'm really gonna take you with me. 300 00:24:44,800 --> 00:24:45,700 Where's the horse? 301 00:24:45,700 --> 00:24:46,800 You said-- 302 00:24:46,800 --> 00:24:47,600 Oh. 303 00:24:47,600 --> 00:24:48,900 You are not going. 304 00:24:51,600 --> 00:24:54,100 Neither are you, cowboy. 305 00:24:54,100 --> 00:24:55,900 Let her go. 306 00:24:55,900 --> 00:24:57,900 Get off her. 307 00:24:57,900 --> 00:24:59,400 Now turn around. 308 00:24:59,400 --> 00:25:00,200 Back up. 309 00:25:03,900 --> 00:25:05,600 That's my money. 310 00:25:05,600 --> 00:25:08,900 Give it here. 311 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 Come on. 312 00:25:11,900 --> 00:25:13,500 It's my money. 313 00:25:13,500 --> 00:25:16,000 Oh, whoa, hey. 314 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 Oh, I can't believe you're so stupid. 315 00:25:18,200 --> 00:25:19,000 Stupid. 316 00:25:29,200 --> 00:25:30,600 He's dead. 317 00:25:30,600 --> 00:25:31,400 Oh my god. 318 00:25:31,400 --> 00:25:32,800 I-- I killed him. 319 00:25:37,600 --> 00:25:40,600 Are you just gonna stand there or are you gonna help me? 320 00:25:40,600 --> 00:25:43,200 Sister, I can't. 321 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Fine. 322 00:25:44,200 --> 00:25:45,400 Then you'll go to jail for trying 323 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 to steal the church's money. 324 00:25:47,800 --> 00:25:48,600 Get over here. 325 00:25:57,700 --> 00:25:58,900 Come on, push. 326 00:25:58,900 --> 00:26:01,000 SARAH: I am pushing. 327 00:26:01,000 --> 00:26:01,800 Push harder. 328 00:26:06,000 --> 00:26:06,800 Come on, missy. 329 00:26:06,800 --> 00:26:10,100 Get your hands dirty. 330 00:26:10,100 --> 00:26:12,000 Why'd you take my money? 331 00:26:12,000 --> 00:26:15,300 Well, I needed it to go to San Francisco. 332 00:26:15,300 --> 00:26:17,500 What'd you need him for? 333 00:26:17,500 --> 00:26:20,600 I couldn't go alone. 334 00:26:20,600 --> 00:26:23,600 You didn't get very far with the bag, did you? 335 00:26:23,600 --> 00:26:24,800 Couldn't go without it. 336 00:26:24,800 --> 00:26:27,500 And besides, I thought it was the church's money. 337 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 I am the church. 338 00:26:32,200 --> 00:26:34,800 Where's my mama's watch? 339 00:26:34,800 --> 00:26:35,600 I don't know. 340 00:26:38,500 --> 00:26:39,200 Ow! 341 00:26:40,800 --> 00:26:42,700 Did you let him take my watch? 342 00:26:42,700 --> 00:26:43,900 No. 343 00:26:43,900 --> 00:26:46,800 Nuns aren't supposed to hit people. 344 00:26:46,800 --> 00:26:47,700 This one does. 345 00:27:14,700 --> 00:27:15,700 Joe. 346 00:27:16,700 --> 00:27:17,900 Joe. 347 00:27:17,900 --> 00:27:18,700 Hm? 348 00:27:19,600 --> 00:27:21,100 Changed my mind. 349 00:27:21,100 --> 00:27:24,500 You're riding out with me this afternoon to meet the stage. 350 00:27:24,500 --> 00:27:25,700 All right. 351 00:27:27,900 --> 00:27:29,600 I'll be back in about an hour. 352 00:27:29,600 --> 00:27:32,100 Get up and get something to eat. 353 00:27:32,100 --> 00:27:33,100 JOE: Yeah, yeah. 354 00:27:40,600 --> 00:27:42,400 Did you hear what happened? 355 00:27:42,400 --> 00:27:45,300 Did you know the Lord doesn't appreciate those 356 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 who partake in idle gossip? 357 00:27:47,300 --> 00:27:51,800 This is hardly idle gossip, Sister. 358 00:27:51,800 --> 00:27:55,600 Mr. Beaudine ran off last night and took one of our horses 359 00:27:55,600 --> 00:27:57,600 with him. 360 00:27:57,600 --> 00:28:00,200 I knew that man had no character from the moment 361 00:28:00,200 --> 00:28:02,100 I laid eyes on him. 362 00:28:02,100 --> 00:28:04,900 You should pay more attention to my guidance, Sarah. 363 00:28:19,900 --> 00:28:20,600 Damn. 364 00:28:27,500 --> 00:28:29,700 Mrs. Wheeler. 365 00:28:29,700 --> 00:28:33,300 Come out, come out, wherever you are. 366 00:28:33,300 --> 00:28:35,300 Nuh-uh-uh. 367 00:28:35,300 --> 00:28:38,400 Mr. Wheeler will be here any minute. 368 00:28:38,400 --> 00:28:41,000 I am Mr. Wheeler. 369 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Come on, little Susie. 370 00:28:43,200 --> 00:28:44,500 Daddy wants some sugar. 371 00:28:47,300 --> 00:28:50,800 Well, my, Mr. Wheeler, you sure do look young today. 372 00:28:50,800 --> 00:28:51,600 Woo! 373 00:29:00,200 --> 00:29:03,000 You are so strong. 374 00:29:03,000 --> 00:29:03,900 So sweet. 375 00:29:08,900 --> 00:29:11,000 I don't believe you're Mr. Wheeler at all. 376 00:29:11,000 --> 00:29:11,800 You don't? 377 00:29:11,800 --> 00:29:12,900 No. 378 00:29:12,900 --> 00:29:15,600 You are an imposter, and I'm gonna punish you. 379 00:29:15,600 --> 00:29:17,300 Oh, I'm a bad boy. 380 00:29:17,300 --> 00:29:20,300 Yeah, you're a bad boy. 381 00:29:20,300 --> 00:29:23,600 I just love our afternoons together. 382 00:29:23,600 --> 00:29:25,400 [bell] 383 00:29:25,400 --> 00:29:26,700 Oh my god. 384 00:29:26,700 --> 00:29:27,900 Oh my god. I gotta go. 385 00:29:27,900 --> 00:29:28,400 What? What? 386 00:29:28,400 --> 00:29:29,200 Mrs. Wheeler. 387 00:29:29,200 --> 00:29:30,000 Oh my god. 388 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Sam's gonna kill me. 389 00:29:34,600 --> 00:29:35,400 Damn his brother. 390 00:30:22,700 --> 00:30:27,300 Sam, sorry I'm-- Sam? 391 00:30:27,300 --> 00:30:28,100 Damn. 392 00:30:39,100 --> 00:30:39,800 Hey, Chester. 393 00:30:42,700 --> 00:30:43,400 Sam. 394 00:30:51,900 --> 00:30:52,900 Morning, Chester. 395 00:30:52,900 --> 00:30:55,200 Morning, Sheriff. 396 00:30:55,200 --> 00:30:56,100 That's a nice looking egg. 397 00:30:56,100 --> 00:30:56,900 Yep. 398 00:31:05,200 --> 00:31:07,800 Morning, ladies. 399 00:31:07,800 --> 00:31:11,300 Which one of you is Sarah Foster? 400 00:31:11,300 --> 00:31:12,500 I am. 401 00:31:13,800 --> 00:31:15,400 Nice to meet you, miss. 402 00:31:15,400 --> 00:31:19,900 I'm here to escort you to town. 403 00:31:19,900 --> 00:31:22,400 Did Mr. Calahan send you? 404 00:31:22,400 --> 00:31:23,200 Yes, ma'am. 405 00:31:27,100 --> 00:31:28,000 Here we go. 406 00:31:33,400 --> 00:31:36,000 Easy picking, guys. 407 00:31:36,000 --> 00:31:38,100 Just a bunch of women. 408 00:31:38,100 --> 00:31:39,300 Hey. 409 00:31:39,300 --> 00:31:40,100 Give me that. 410 00:31:54,700 --> 00:31:56,500 It's our lucky day. 411 00:31:56,500 --> 00:31:59,300 Let's go get them. 412 00:31:59,300 --> 00:32:01,600 We ain't taking no women. 413 00:32:01,600 --> 00:32:02,700 JD, Liam. 414 00:32:05,500 --> 00:32:06,500 I think we need some new whores. 415 00:32:09,300 --> 00:32:10,600 Hey, Billy. 416 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 Don't let this carrona kill everybody this time. 417 00:32:25,600 --> 00:32:27,100 There's a rider up ahead. 418 00:32:27,100 --> 00:32:27,900 Ho! 419 00:32:32,500 --> 00:32:33,800 OK, OK, OK. 420 00:32:38,400 --> 00:32:39,700 Help me. 421 00:32:39,700 --> 00:32:40,500 She's been hurt. 422 00:32:54,100 --> 00:32:58,600 Stay where you are, and I promise you won't get hurt. 423 00:32:58,600 --> 00:33:01,600 [gunshots] 424 00:33:03,100 --> 00:33:04,200 Oh my god, they shot the driver. 425 00:33:04,200 --> 00:33:05,000 Oh my god. 426 00:33:05,000 --> 00:33:05,800 Be quiet. 427 00:33:05,800 --> 00:33:06,600 Damn it, Mick. 428 00:33:06,600 --> 00:33:09,900 I told you not to do that again. 429 00:33:09,900 --> 00:33:11,800 I promised him. 430 00:33:11,800 --> 00:33:13,100 You promised him? 431 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 Somebody's gotta have some balls around here. 432 00:33:23,700 --> 00:33:26,600 Just do whatever they sayand keep your mouth shut. 433 00:33:26,600 --> 00:33:28,700 I told you this route wouldn't pay off. 434 00:33:28,700 --> 00:33:30,400 It's not even a stage. 435 00:33:30,400 --> 00:33:31,500 It's a damn wagon. 436 00:33:34,700 --> 00:33:37,000 You need me to do what you can't. 437 00:33:43,100 --> 00:33:44,700 Come on out of there. 438 00:33:44,700 --> 00:33:47,300 Put your hands where I can see them. 439 00:33:47,300 --> 00:33:50,800 JD, get out there and check and see if there's a strong box. 440 00:33:50,800 --> 00:33:52,400 Come on. 441 00:33:52,400 --> 00:33:53,600 Come on. 442 00:33:53,600 --> 00:33:54,400 Liam. 443 00:34:17,900 --> 00:34:18,900 Yeah, beau. 444 00:34:18,900 --> 00:34:20,100 Looks like we got a little something 445 00:34:20,100 --> 00:34:22,000 extra for our trouble. 446 00:34:22,000 --> 00:34:24,300 You keep your hands off her, you filthy beast. 447 00:34:24,300 --> 00:34:26,000 Whoa, whoa, whoa. 448 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Behave yourself, you won't get hurt, all right? 449 00:34:34,500 --> 00:34:35,400 [gunshot] 450 00:34:35,400 --> 00:34:38,900 [screaming] 451 00:34:55,400 --> 00:34:56,100 Liam. 452 00:35:03,100 --> 00:35:04,300 Damn. 453 00:35:04,300 --> 00:35:07,700 There must be $20,000 in here. 454 00:35:07,700 --> 00:35:09,100 Hello, Sister. 455 00:35:09,100 --> 00:35:09,900 What'd you do? 456 00:35:09,900 --> 00:35:10,700 Rob a bank? 457 00:35:13,600 --> 00:35:14,900 Shut up. 458 00:35:18,900 --> 00:35:20,300 I wasn't gonna kill her, Billy. 459 00:35:20,300 --> 00:35:22,700 We were just fooling around. 460 00:35:22,700 --> 00:35:26,100 You know how much you mean to me. 461 00:35:26,100 --> 00:35:26,900 I told you. 462 00:35:29,800 --> 00:35:32,900 Never be another woman like you. 463 00:35:32,900 --> 00:35:33,700 I know. 464 00:35:41,400 --> 00:35:43,300 MINSTREL (SINGING): Mick is getting more 465 00:35:43,300 --> 00:35:46,900 than she ever bargained for. 466 00:35:46,900 --> 00:35:52,200 Billy Poke has his eye on sweet and sassy Sarah. 467 00:35:52,200 --> 00:35:57,700 All the rowdy girls-- one, two, three-- now they're together. 468 00:35:57,700 --> 00:36:02,600 Sarah rides a horse up front, but the nun 469 00:36:02,600 --> 00:36:06,900 is being dragged on a tether. 470 00:36:16,400 --> 00:36:17,700 Make them stop. 471 00:36:17,700 --> 00:36:19,300 Whoa. 472 00:36:19,300 --> 00:36:20,100 Don't worry. 473 00:36:20,100 --> 00:36:22,300 They ain't gonna hurt her. 474 00:36:22,300 --> 00:36:25,200 Virgin like her is worth too much, even if she 475 00:36:25,200 --> 00:36:27,400 is a little long in the tooth. 476 00:36:27,400 --> 00:36:30,500 She ain't gonna be worth much if they keep doing that. 477 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 Please, let her ride. 478 00:36:35,800 --> 00:36:37,200 Liam. 479 00:36:37,200 --> 00:36:38,600 Cut that out and put her up on a horse. 480 00:36:46,100 --> 00:36:47,900 Where are we headed to? 481 00:36:47,900 --> 00:36:48,700 You like tequila? 482 00:37:23,800 --> 00:37:24,500 Sam. 483 00:38:01,100 --> 00:38:02,400 Put this on, you little tramp. 484 00:38:35,800 --> 00:38:37,100 Tell me you want only me. 485 00:38:42,800 --> 00:38:44,600 Tell me. 486 00:38:44,600 --> 00:38:45,400 You want only me. 487 00:38:48,000 --> 00:38:48,700 Smart ass. 488 00:38:52,200 --> 00:38:53,200 Should've killed him. 489 00:40:02,600 --> 00:40:06,000 He says he's gonna keep me for himself. 490 00:40:06,000 --> 00:40:06,800 Ha. 491 00:40:07,700 --> 00:40:11,700 What is your rich rancher gonna say about that? 492 00:40:11,700 --> 00:40:14,800 He also says a virgin like you is worth a lot of money 493 00:40:14,800 --> 00:40:16,800 in the whorehouses down here, even 494 00:40:16,800 --> 00:40:18,400 if you are long in the tooth. 495 00:40:21,400 --> 00:40:23,500 Oh, he did, did he? 496 00:40:23,500 --> 00:40:25,600 Did he say what happens to smart ass virgins like you 497 00:40:25,600 --> 00:40:28,700 when he's finished with them? 498 00:40:28,700 --> 00:40:31,600 I know why you became a nun. 499 00:40:31,600 --> 00:40:34,000 I could tell him. 500 00:40:34,000 --> 00:40:35,600 Well, go ahead then. 501 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 Tell him what you think you know. 502 00:40:41,300 --> 00:40:42,400 Look. 503 00:40:42,400 --> 00:40:43,200 I need your help. 504 00:40:46,000 --> 00:40:46,700 Sorry. 505 00:40:46,700 --> 00:40:49,100 Can't do it. 506 00:40:49,100 --> 00:40:51,900 I helped you. 507 00:40:51,900 --> 00:40:54,900 Well, the Lord helps those who help themselves, darling. 508 00:40:58,800 --> 00:41:00,700 I don't care if you help me or not. 509 00:41:00,700 --> 00:41:02,300 I'm going to get to San Francisco. 510 00:41:09,200 --> 00:41:10,500 [whistle] 511 00:41:11,500 --> 00:41:12,200 Mount up. 512 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 Wanna make camp before tonight. 513 00:41:39,500 --> 00:41:42,100 Almost home, Mick. 514 00:41:42,100 --> 00:41:44,100 Give me that beautiful moon, Billy. 515 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 You better quit staring at him. 516 00:42:36,600 --> 00:42:37,500 I hate him. 517 00:42:42,300 --> 00:42:44,100 Look, it doesn't have to be him. 518 00:42:44,100 --> 00:42:46,000 You better choose. 519 00:42:46,000 --> 00:42:49,600 Or he's gonna choose you. 520 00:42:49,600 --> 00:42:52,000 How can you say that? 521 00:42:52,000 --> 00:42:54,600 What do you think they're gonna do after they finish drinking? 522 00:42:54,600 --> 00:42:55,400 Go to sleep? 523 00:43:04,500 --> 00:43:06,200 What about you? 524 00:43:06,200 --> 00:43:08,600 You don't know anything about men. 525 00:43:56,400 --> 00:43:57,300 No! 526 00:43:57,300 --> 00:43:58,600 Let me go. 527 00:43:58,600 --> 00:44:00,100 Let me go. 528 00:44:00,100 --> 00:44:01,200 Help me. 529 00:44:01,200 --> 00:44:02,000 No. 530 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 No! 531 00:44:03,000 --> 00:44:04,500 Leave me alone! 532 00:44:11,800 --> 00:44:12,800 Take that, stupid whore. 533 00:44:24,100 --> 00:44:25,700 He's not man enough for me. 534 00:44:29,300 --> 00:44:30,200 None of you are. 535 00:44:35,000 --> 00:44:35,700 Hold her on the ground. 536 00:44:39,500 --> 00:44:43,800 SARAH: Get your hands off of me. 537 00:44:43,800 --> 00:44:46,700 Leave me alone. 538 00:44:46,700 --> 00:44:47,800 Get away. 539 00:44:49,700 --> 00:44:50,500 No! 540 00:44:51,700 --> 00:44:52,400 No! 541 00:44:52,400 --> 00:44:53,300 No! 542 00:44:53,300 --> 00:44:55,700 Why does she have to be a nun? 543 00:44:55,700 --> 00:44:57,900 SARAH: No! 544 00:44:57,900 --> 00:44:58,700 No! 545 00:44:58,700 --> 00:45:02,700 Hold her legs. 546 00:45:02,700 --> 00:45:03,700 Look at me. 547 00:45:07,300 --> 00:45:09,500 I can handle you. 548 00:45:09,500 --> 00:45:10,300 Do it, Billy. 549 00:45:10,300 --> 00:45:12,200 Don't listen to her. 550 00:45:12,200 --> 00:45:15,600 I can see you. 551 00:45:15,600 --> 00:45:17,000 Do it, Billy. 552 00:45:17,000 --> 00:45:18,900 You're not like her. 553 00:45:29,300 --> 00:45:30,300 I'll deal with her, man. 554 00:45:38,200 --> 00:45:40,800 You can have her. 555 00:45:40,800 --> 00:45:41,800 No! 556 00:45:41,800 --> 00:45:43,300 You're not like them. 557 00:45:43,300 --> 00:45:44,300 Get her, JD. 558 00:45:44,300 --> 00:45:46,600 You're not like them. 559 00:45:46,600 --> 00:45:47,400 No! 560 00:45:48,200 --> 00:45:50,100 You're not like them. 561 00:45:50,100 --> 00:45:51,800 You're not like them! 562 00:46:00,900 --> 00:46:01,600 Damn. 563 00:46:08,200 --> 00:46:09,600 Well, help me up. 564 00:46:09,600 --> 00:46:10,400 Come on, let's go. 565 00:46:10,400 --> 00:46:11,200 Wait. 566 00:46:11,200 --> 00:46:12,100 Wait. 567 00:46:12,100 --> 00:46:13,300 We can't just leave her there. 568 00:46:13,300 --> 00:46:15,100 Look, I'll come back for here. 569 00:46:15,100 --> 00:46:16,500 You know what, young man? 570 00:46:16,500 --> 00:46:18,000 I'm sure someday, you're gonna make a very good sheriff, 571 00:46:18,000 --> 00:46:21,300 but today, I'm not leaving here without my-- my sister. 572 00:46:21,300 --> 00:46:23,300 Look, we can talk about my youth and vitality 573 00:46:23,300 --> 00:46:24,400 at a later date. 574 00:46:24,400 --> 00:46:28,700 But right now-- I don't have time for this. 575 00:46:34,700 --> 00:46:35,500 You're so pretty. 576 00:46:39,700 --> 00:46:42,000 You won't let them touch me again? 577 00:46:42,000 --> 00:46:42,800 No. 578 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 I like you, Billy. 579 00:46:57,600 --> 00:46:58,600 I like you too. 580 00:47:03,900 --> 00:47:05,700 I wanna go to San Francisco. 581 00:48:30,200 --> 00:48:31,200 [moaning] 582 00:49:25,800 --> 00:49:28,700 [giggling] 583 00:49:30,800 --> 00:49:32,200 SARAH: That was nice. 584 00:49:38,300 --> 00:49:39,700 Get back here. 585 00:49:43,800 --> 00:49:45,200 It isn't always like this, is it? 586 00:49:54,800 --> 00:49:56,700 Billy, you're so strong. 587 00:50:13,700 --> 00:50:16,100 What's that? 588 00:50:16,100 --> 00:50:17,600 Billy, what's-- what's happening? 589 00:50:42,600 --> 00:50:43,400 You know what? 590 00:50:43,400 --> 00:50:47,500 That was a dirty trick you pulled. 591 00:50:47,500 --> 00:50:50,500 You sure are different for a nun. 592 00:50:50,500 --> 00:50:52,300 I mean, not that I've had any dealings with a sister 593 00:50:52,300 --> 00:50:55,000 of the cloth, mind you. 594 00:50:55,000 --> 00:50:56,800 Well, I haven't had any dealings with a sheriff 595 00:50:56,800 --> 00:50:58,600 who doesn't shave yet. 596 00:50:58,600 --> 00:51:01,700 Hey, smooth as a baby's bottom. 597 00:51:01,700 --> 00:51:04,300 Oh, and might I add that it's this fresh young face right 598 00:51:04,300 --> 00:51:07,800 here that saved a woman of your advanced years 599 00:51:07,800 --> 00:51:10,800 last night, Sister? 600 00:51:10,800 --> 00:51:14,200 What are you doing out here alone anyway? 601 00:51:14,200 --> 00:51:19,000 'Cause the sheriff that was killed was my brother. 602 00:51:22,300 --> 00:51:23,000 Oh. 603 00:51:26,000 --> 00:51:31,000 Well, what if Billy and his men follow us? 604 00:51:31,000 --> 00:51:32,200 It's just you and me, Sister. 605 00:51:36,100 --> 00:51:38,600 I guess it could be worse. 606 00:51:38,600 --> 00:51:39,800 So where's the nearest town? 607 00:51:39,800 --> 00:51:43,100 I need to get some fresh clothes and a fresh horse. 608 00:51:43,100 --> 00:51:46,900 Then I'm gonna get my-- my sister, 609 00:51:46,900 --> 00:51:48,600 and get out of this god forsaken land. 610 00:51:51,400 --> 00:51:52,500 Which one of them killed my brother? 611 00:51:57,700 --> 00:51:59,200 The one with the keys. 612 00:52:30,700 --> 00:52:32,700 Well? 613 00:52:32,700 --> 00:52:35,400 You gonna leave or what? 614 00:52:35,400 --> 00:52:38,000 No, ma'am. 615 00:52:38,000 --> 00:52:41,800 Sister or not, you're one fine looking woman. 616 00:52:41,800 --> 00:52:43,500 You wouldn't be safe in here alone. 617 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Don't worry, Sister. 618 00:52:54,000 --> 00:52:55,800 I'm a gentleman through and through. 619 00:52:55,800 --> 00:52:56,900 You could rest your mind at ease. 620 00:52:56,900 --> 00:52:57,700 I won't look. 621 00:53:33,500 --> 00:53:37,400 This is the only inhabited town between here and Sweetwater. 622 00:53:37,400 --> 00:53:43,800 We sit tight, Billy's bound to show up with your sister. 623 00:53:43,800 --> 00:53:46,300 VELVET: Yeah, then what? 624 00:53:46,300 --> 00:53:47,400 I come up with a plan. 625 00:54:13,600 --> 00:54:15,300 I can see you, Mr. Pepper. 626 00:54:34,300 --> 00:54:35,200 [speaking spanish] 627 00:54:49,600 --> 00:54:50,300 She's all yours. 628 00:54:58,500 --> 00:55:01,000 Sister, wake up. 629 00:55:01,000 --> 00:55:01,800 Sister. 630 00:55:03,700 --> 00:55:04,700 We didn't have to wait too long. 631 00:55:07,500 --> 00:55:09,400 Billy and his men just rode in. 632 00:55:09,400 --> 00:55:11,200 Get that funny little man from the bath 633 00:55:11,200 --> 00:55:13,000 house over here pronto. 634 00:55:13,000 --> 00:55:14,100 Pedro. 635 00:55:14,100 --> 00:55:16,800 My lady here wants a bath. 636 00:55:16,800 --> 00:55:19,500 Anything she wants, I aim to give. 637 00:55:23,500 --> 00:55:26,600 Your sister's with him. 638 00:55:26,600 --> 00:55:29,500 It's kind of strange though. 639 00:55:29,500 --> 00:55:31,400 She was riding right next to Billy, 640 00:55:31,400 --> 00:55:36,000 and Billy's woman was riding behind him, tied up. 641 00:55:36,000 --> 00:55:37,300 I'll be damned. 642 00:55:40,800 --> 00:55:43,300 I want some whiskey. 643 00:55:43,300 --> 00:55:46,800 It's too quiet in here. 644 00:55:46,800 --> 00:55:47,600 You. 645 00:55:50,300 --> 00:55:51,800 Que pasa? 646 00:55:51,800 --> 00:55:54,100 BILLY: Something wrong with your fingers? 647 00:55:54,100 --> 00:55:57,600 [playing guitar] 648 00:56:11,000 --> 00:56:11,900 I love this place. 649 00:56:18,100 --> 00:56:20,700 What the hell is she doing? 650 00:56:20,700 --> 00:56:22,600 Playing with fire as usual. 651 00:56:25,300 --> 00:56:27,100 [bark] 652 00:56:31,000 --> 00:56:32,200 Cincuenta. 653 00:56:32,200 --> 00:56:33,200 I'm gonna go check it out. 654 00:56:33,200 --> 00:56:34,500 You stay here. 655 00:56:34,500 --> 00:56:35,300 I'll be right back. 656 00:56:35,300 --> 00:56:37,000 Hey. 657 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Peachfuzz, be careful. 658 00:56:49,000 --> 00:56:49,900 [speaking spanish] 659 00:56:49,900 --> 00:56:50,900 Mm-mm. 660 00:56:50,900 --> 00:56:52,400 [speaking spanish] 661 00:57:30,900 --> 00:57:32,800 You've been a naughty girl, Sarah. 662 00:57:32,800 --> 00:57:35,600 How did you get here? 663 00:57:35,600 --> 00:57:37,400 We looked for you everywhere. 664 00:57:37,400 --> 00:57:39,300 Yeah, I'll bet you did. 665 00:57:39,300 --> 00:57:41,100 I know your mama's colored. 666 00:57:44,000 --> 00:57:46,200 Where's my watch? 667 00:57:46,200 --> 00:57:47,600 Billy has it. 668 00:57:47,600 --> 00:57:51,300 He's helping me get to San Francisco. 669 00:57:51,300 --> 00:57:53,700 You know, I know you're just a silly little girl, 670 00:57:53,700 --> 00:57:55,500 but you're playing dangerous games. 671 00:57:55,500 --> 00:57:57,400 Now I wish I had the time to teach 672 00:57:57,400 --> 00:58:00,700 you the virtues of fending for yourself, but I don't. 673 00:58:00,700 --> 00:58:03,000 Well, I'm keeping the money. 674 00:58:03,000 --> 00:58:04,200 No, you're not. 675 00:58:15,200 --> 00:58:16,200 You mind if I sit in? 676 00:58:24,100 --> 00:58:25,200 Ain't you a little young? 677 00:58:31,200 --> 00:58:32,300 I just turned 50 today. 678 00:58:49,300 --> 00:58:50,700 Billy. 679 00:58:50,700 --> 00:58:52,300 I think I see some whiskers here. 680 00:59:05,100 --> 00:59:07,300 Get the hell outta here, JD. 681 00:59:07,300 --> 00:59:10,500 Look, I told you not to tear this place up anymore. 682 00:59:10,500 --> 00:59:13,000 Liam, get him outta here. 683 00:59:22,300 --> 00:59:24,000 What'd you say your name was again? 684 00:59:24,000 --> 00:59:24,800 Joe. 685 00:59:28,700 --> 00:59:29,400 Joe Pepper. 686 00:59:32,600 --> 00:59:34,400 What's your bet, Mr. Joe Pepper? 687 01:00:15,200 --> 01:00:18,700 MINSTREL (SINGING): Now Velvet's gonna take a chance. 688 01:00:18,700 --> 01:00:22,200 She's ready to take flight. 689 01:00:22,200 --> 01:00:29,700 While back inside, Joe and Billy gamble into the night. 690 01:00:29,700 --> 01:00:36,100 Soon, sweet Sarah will awake, her money lost and gone. 691 01:00:36,100 --> 01:00:36,900 I can't believe it. 692 01:00:36,900 --> 01:00:38,200 Sister?Sister? 693 01:00:38,200 --> 01:00:40,300 MINSTREL (SINGING): Now the stage is set for the final act. 694 01:00:40,300 --> 01:00:43,000 The curtains rise at dawn. 695 01:00:47,100 --> 01:00:47,800 Call. 696 01:00:52,600 --> 01:00:53,300 Straight. 697 01:00:58,000 --> 01:00:59,100 Kings full. 698 01:01:07,200 --> 01:01:08,100 [glass breaking] 699 01:01:08,100 --> 01:01:09,800 [speaking spanish] 700 01:01:24,600 --> 01:01:27,600 I like you, Joe Pepper. 701 01:01:27,600 --> 01:01:28,600 Hey, Jose. 702 01:01:28,600 --> 01:01:29,700 JOSE: Si, senor. 703 01:01:29,700 --> 01:01:32,600 Get one of your ladies for my friend Joe here. 704 01:01:32,600 --> 01:01:34,700 JOSE: Maria. 705 01:01:34,700 --> 01:01:36,300 I think I'm gonna quit while I'm ahead. 706 01:02:11,200 --> 01:02:12,500 How the hell did we get out here? 707 01:02:17,600 --> 01:02:19,600 My head hurts. 708 01:02:19,600 --> 01:02:22,000 I'm good. 709 01:02:22,000 --> 01:02:23,600 I think that nun whipped our asses. 710 01:02:34,800 --> 01:02:36,900 You wanna tell me where she is, Joe Pepper? 711 01:02:36,900 --> 01:02:38,700 I thought she was here. 712 01:02:38,700 --> 01:02:39,600 Well, she ain't. 713 01:02:42,700 --> 01:02:43,400 Empty your pockets. 714 01:02:46,300 --> 01:02:47,900 Fixing to rob me, Joe? 715 01:02:47,900 --> 01:02:48,700 Your pockets. 716 01:02:48,700 --> 01:02:51,400 Empty them. 717 01:02:51,400 --> 01:02:53,300 Pepper. 718 01:02:53,300 --> 01:02:54,900 That the name of the sheriff over in Sweetwater? 719 01:02:57,600 --> 01:03:00,700 Bet you're hunting for some keys, huh, Joe? 720 01:03:00,700 --> 01:03:01,700 Were you the one? 721 01:03:04,800 --> 01:03:06,000 Nope. 722 01:03:07,200 --> 01:03:08,700 Not like them, Joe Pepper. 723 01:03:15,800 --> 01:03:17,100 I still gotta take you in. 724 01:03:48,800 --> 01:03:49,900 Where's the girl and the money? 725 01:03:49,900 --> 01:03:51,700 The senorita took one of the horses from the barn. 726 01:03:51,700 --> 01:03:53,500 She rode out over an hour ago alone. 727 01:03:53,500 --> 01:03:55,500 We'll find her easy. 728 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 Let's go. 729 01:04:14,000 --> 01:04:15,500 Yeah, there it is. Come on. 730 01:04:15,500 --> 01:04:16,400 I'm thirsty too. 731 01:05:02,300 --> 01:05:03,500 Hello, princess. 732 01:05:42,300 --> 01:05:44,400 Howdy, Sister. 733 01:05:44,400 --> 01:05:47,900 Shouldn't have run off like that. 734 01:05:47,900 --> 01:05:50,000 Leaving your sister behind. 735 01:05:50,000 --> 01:05:52,400 And now I find you freshening up out here in the broad daylight. 736 01:05:55,100 --> 01:05:56,700 She ain't my sister. 737 01:05:56,700 --> 01:05:57,800 Yeah. 738 01:05:57,800 --> 01:06:03,100 Well, you see, I figured that one out on my own. 739 01:06:03,100 --> 01:06:04,500 Wow. 740 01:06:04,500 --> 01:06:08,000 You're a pretty smart boy. 741 01:06:08,000 --> 01:06:09,300 You never answered my question. 742 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 You came all the way out here to get 743 01:06:15,000 --> 01:06:17,300 the answer to a question? 744 01:06:17,300 --> 01:06:19,200 Yes, ma'am. 745 01:06:19,200 --> 01:06:21,600 As soon as I get it, I'm gonna make sure 746 01:06:21,600 --> 01:06:27,800 that you and your money get back to Sweetwater and the church. 747 01:06:37,300 --> 01:06:40,200 It was the woman. 748 01:06:40,200 --> 01:06:42,000 Isn't it always the woman? 749 01:06:49,100 --> 01:06:51,200 Whoa, whoa, whoa. 750 01:06:51,200 --> 01:06:52,000 Whoa. 751 01:06:55,700 --> 01:06:56,400 Let's go. 752 01:07:33,800 --> 01:07:34,500 You all right, ma'am? 753 01:07:37,400 --> 01:07:40,300 My name's-- my name's Viola. 754 01:07:40,300 --> 01:07:41,900 Just call me Viola. 755 01:08:02,800 --> 01:08:04,100 What the hell do you think you're doing? 756 01:08:04,100 --> 01:08:05,000 Shh. 757 01:08:05,000 --> 01:08:05,800 Comancheros. 758 01:08:08,200 --> 01:08:12,200 They been running horses up the canyon all day. 759 01:08:12,200 --> 01:08:15,100 Well, what aconvenient spot for it. 760 01:08:15,100 --> 01:08:16,100 Now, now, Viola. 761 01:08:16,100 --> 01:08:19,800 Don't get your habit all in a twist. 762 01:08:19,800 --> 01:08:21,800 How did you know my name? 763 01:08:21,800 --> 01:08:25,400 You told me right before you passed out. 764 01:08:25,400 --> 01:08:27,200 Is that why you became a nun? 765 01:08:27,200 --> 01:08:29,300 You little bastard. 766 01:08:29,300 --> 01:08:30,200 No. 767 01:08:30,200 --> 01:08:33,300 I knew my daddy, right and simple. 768 01:08:33,300 --> 01:08:34,100 How about you, Viola? 769 01:08:39,500 --> 01:08:41,400 I didn't have to help you. 770 01:08:50,000 --> 01:08:50,800 Oh my god, Sister. 771 01:08:50,800 --> 01:08:51,600 I am sorry. 772 01:08:51,600 --> 01:08:52,800 I mean-- I mean, Viola. 773 01:09:05,300 --> 01:09:06,700 Find them? 774 01:09:06,700 --> 01:09:09,600 Yeah, they're about a mile up the creek. 775 01:09:09,600 --> 01:09:11,000 They have the girl with them? 776 01:09:11,000 --> 01:09:11,800 Yep. 777 01:09:18,400 --> 01:09:20,000 Oh, she don't look too good though. 778 01:09:20,000 --> 01:09:20,800 Oh. 779 01:12:24,000 --> 01:12:24,700 Who are you? 780 01:12:27,800 --> 01:12:30,500 Does it matter? 781 01:12:30,500 --> 01:12:31,300 No. 782 01:12:31,300 --> 01:12:32,700 I don't reckon it does. 783 01:12:37,600 --> 01:12:40,300 What kind of name is Viola? 784 01:12:40,300 --> 01:12:43,100 Well, my mama said it was the name 785 01:12:43,100 --> 01:12:45,000 of a tall, beautiful flower. 786 01:12:47,800 --> 01:12:50,800 I guess you're not a nun. 787 01:12:50,800 --> 01:12:52,700 I guess you're not a boy. 788 01:12:52,700 --> 01:12:54,200 I guess not. 789 01:12:58,700 --> 01:13:02,000 You like me already, don't you? 790 01:13:02,000 --> 01:13:02,900 You've got some nerve. 791 01:13:07,300 --> 01:13:08,800 Hell, you might even love me. 792 01:13:35,500 --> 01:13:38,400 You know what I'm gonna do to you? 793 01:13:38,400 --> 01:13:40,800 Comancheros. 794 01:13:40,800 --> 01:13:42,700 Know what those are? 795 01:13:42,700 --> 01:13:43,500 Savages. 796 01:13:49,100 --> 01:13:52,800 They're gonna like a sweet piece of meat like you. 797 01:13:52,800 --> 01:13:56,800 Too bad you ain't a virgin no more. 798 01:13:56,800 --> 01:13:59,400 They might've been nicer to you. 799 01:13:59,400 --> 01:14:04,300 But seeing as you're damaged goods and all. 800 01:14:04,300 --> 01:14:06,600 They might just want to mark you first. 801 01:14:09,500 --> 01:14:12,600 [speaking spanish] 802 01:14:16,000 --> 01:14:19,800 I might stick around long enough to hear you scream. 803 01:14:19,800 --> 01:14:25,800 Then I'm gonna get that son of a bitch Billy. 804 01:14:25,800 --> 01:14:27,600 Comprende? 805 01:14:27,600 --> 01:14:28,400 Comprende? 806 01:16:13,400 --> 01:16:14,200 [thud] 807 01:16:15,900 --> 01:16:17,300 Why didn't you kill them? 808 01:16:24,900 --> 01:16:28,100 I'm not like them, remember? 809 01:16:28,100 --> 01:16:31,900 Besides, this whole area's crawling with Comancheros. 810 01:16:31,900 --> 01:16:33,800 So be quiet. 811 01:16:38,700 --> 01:16:39,600 There you go. 812 01:16:39,600 --> 01:16:41,400 Get your money and head to San Francisco. 813 01:17:13,200 --> 01:17:14,800 They can't have my money, Joe. 814 01:17:18,700 --> 01:17:21,100 Why is it so important to you? 815 01:17:21,100 --> 01:17:24,900 It's the only thing standing between me and what I was. 816 01:17:24,900 --> 01:17:28,200 No, Viola, it's not. 817 01:17:28,200 --> 01:17:29,100 Not anymore. 818 01:17:34,000 --> 01:17:38,100 They'll be waiting for us across the river. 819 01:17:38,100 --> 01:17:38,900 You ready? 820 01:17:45,400 --> 01:17:48,200 [gunshots] 821 01:17:51,300 --> 01:17:54,300 Sound like it came from Silverton. 822 01:17:54,300 --> 01:17:57,200 It's an abandoned mining town just over those hills. 823 01:17:57,200 --> 01:17:58,400 I'm riding ahead. 824 01:17:58,400 --> 01:18:00,200 No matter what happens, you stay put. 825 01:18:00,200 --> 01:18:04,500 Excuse me, Mr. It's Just You and Me, Sister. 826 01:18:04,500 --> 01:18:06,100 I got some unfinished business to take care of. 827 01:18:06,100 --> 01:18:08,200 Well, I got some unfinished business of my own. 828 01:18:08,200 --> 01:18:09,000 Fine. 829 01:18:09,000 --> 01:18:10,200 Have it your way. -Fine. 830 01:18:10,200 --> 01:18:11,000 I will. 831 01:18:21,500 --> 01:18:24,800 [footsteps] 832 01:18:57,800 --> 01:19:00,600 Well, if it ain't Joe. 833 01:19:00,600 --> 01:19:02,200 You're not so tough now, are you? 834 01:19:05,900 --> 01:19:07,900 You're just a kid. 835 01:19:07,900 --> 01:19:09,400 That's right. 836 01:19:09,400 --> 01:19:12,600 The kid that knocked you on your ass. 837 01:19:12,600 --> 01:19:15,500 I don't have any liquor in me now. 838 01:19:15,500 --> 01:19:16,700 Let's see how tough you really are. 839 01:19:21,400 --> 01:19:24,200 Where's the money? 840 01:19:24,200 --> 01:19:25,200 I'll tell you what, tough guy. 841 01:19:27,800 --> 01:19:29,100 If you're a faster draw than me, then I'll 842 01:19:29,100 --> 01:19:33,200 tell you where the money is. 843 01:19:33,200 --> 01:19:34,900 Do you want to play with the kid or what? 844 01:19:37,600 --> 01:19:41,600 Don't think I'm stupid, 'cause I'm not. 845 01:19:41,600 --> 01:19:43,800 Now you tell me where the money is. 846 01:19:43,800 --> 01:19:44,600 Now. 847 01:19:48,400 --> 01:19:51,800 It's right behind you. 848 01:19:51,800 --> 01:19:53,300 Trying to trick me. 849 01:19:56,400 --> 01:19:58,400 You know, I think I'll just shoot you now. 850 01:19:58,400 --> 01:20:00,300 [gunshot] 851 01:20:05,700 --> 01:20:07,100 I told you you needed me. 852 01:20:07,100 --> 01:20:08,100 [gunshots] 853 01:20:08,100 --> 01:20:09,500 Who the hell is shooting at us? 854 01:20:12,800 --> 01:20:16,100 Hold it right there. 855 01:20:16,100 --> 01:20:18,600 Hello, Sister. 856 01:20:18,600 --> 01:20:20,900 Where's my money? 857 01:20:20,900 --> 01:20:22,500 Come on, Sarah. 858 01:20:22,500 --> 01:20:24,400 You don't want to do this. 859 01:20:24,400 --> 01:20:27,300 You know I do. 860 01:20:27,300 --> 01:20:29,400 You're gonna get hurt then. 861 01:20:29,400 --> 01:20:32,400 I'm going to win. 862 01:20:32,400 --> 01:20:34,000 You can't. 863 01:20:34,000 --> 01:20:35,300 Why? 864 01:20:35,300 --> 01:20:37,900 Because you always do? 865 01:20:37,900 --> 01:20:39,300 Well, not this time. 866 01:20:43,600 --> 01:20:44,900 Put your gun down, ma'am. 867 01:20:48,800 --> 01:20:50,400 You ain't winning today, Sister. 868 01:20:50,400 --> 01:20:53,100 Hand over the money. 869 01:20:53,100 --> 01:20:54,300 What keeps not too daily 870 01:21:08,400 --> 01:21:09,700 Mick. 871 01:21:10,900 --> 01:21:14,900 Now how about that money? 872 01:21:14,900 --> 01:21:17,000 Who is he? 873 01:21:17,000 --> 01:21:18,600 Joe. 874 01:21:18,600 --> 01:21:21,600 Joe Pepper. 875 01:21:21,600 --> 01:21:23,100 I know you. 876 01:21:23,100 --> 01:21:25,000 You're that deputy from Sweetwater. 877 01:21:25,000 --> 01:21:27,900 The one everybody talks about. 878 01:21:27,900 --> 01:21:29,900 I remember that story. 879 01:21:29,900 --> 01:21:31,200 You almost got your brother killed 880 01:21:31,200 --> 01:21:33,600 'cause your pants were down. 881 01:21:33,600 --> 01:21:35,300 Hell, you ain't nothing but a boy. 882 01:21:40,200 --> 01:21:43,200 Your brother was beautiful when I killed him. 883 01:21:43,200 --> 01:21:45,600 [gunshots] 884 01:21:54,700 --> 01:21:55,700 You chicken shit! 885 01:22:07,300 --> 01:22:10,500 You can't do it. 886 01:22:10,500 --> 01:22:12,100 That's why you needed me, Billy. 887 01:22:15,600 --> 01:22:17,000 [gunshots] 888 01:22:27,600 --> 01:22:28,900 Billy, get the money. 889 01:22:51,100 --> 01:22:52,800 Well, Sarah. 890 01:22:52,800 --> 01:22:55,000 Looks like it's time for you to start fending for yourself. 891 01:22:59,500 --> 01:23:01,000 You got a choice to make. 892 01:23:05,500 --> 01:23:06,400 What's it gonna be? 893 01:23:12,900 --> 01:23:15,800 [guitar playing] 894 01:23:19,300 --> 01:23:22,500 (SINGING) And now the sun is setting on the story 895 01:23:22,500 --> 01:23:26,900 of the rowdy girls, with lives as tough or tougher 896 01:23:26,900 --> 01:23:30,100 than in the man's world. 897 01:23:30,100 --> 01:23:35,700 And in this land of freedom, still great dangers lurk. 898 01:23:35,700 --> 01:23:38,600 But if you stand tall and you're quick on the draw, 899 01:23:38,600 --> 01:23:40,700 a woman can still make it work. 900 01:23:40,700 --> 01:23:46,500 And you'll ride out west for freedom like the rowdy girls. 901 01:23:46,500 --> 01:23:48,700 Well, Viola, where to now? 902 01:23:48,700 --> 01:23:50,800 Would you quit calling me that? 903 01:23:50,800 --> 01:23:53,500 San Francisco it is. 904 01:23:53,500 --> 01:23:56,400 And who says you're going? 905 01:23:56,400 --> 01:23:58,900 I heard San Francisco is so full of sinners 906 01:23:58,900 --> 01:24:03,200 that a man of my extreme youthful exuberance 907 01:24:03,200 --> 01:24:07,100 and a woman of your advanced age and expertise 908 01:24:07,100 --> 01:24:08,600 can live together in sin. 909 01:24:08,600 --> 01:24:15,000 And it will be viewed as a wholesome occurrence. 910 01:24:15,000 --> 01:24:15,800 Hey, Sister. 911 01:24:15,800 --> 01:24:16,800 Wait. 912 01:24:16,800 --> 01:24:18,000 Hell, Viola and Joe are the next pillars 913 01:24:18,000 --> 01:24:21,000 of San Francisco society. 914 01:24:21,000 --> 01:24:25,200 I thought you had a stagecoach to catch. 915 01:24:25,200 --> 01:24:27,200 I have something for you. 916 01:24:27,200 --> 01:24:30,200 Your mama's watch. 917 01:24:30,200 --> 01:24:31,900 I knew you would. 918 01:24:31,900 --> 01:24:32,700 Thank you. 919 01:24:39,900 --> 01:24:41,500 Where's the rest of my money? 920 01:24:41,500 --> 01:24:43,400 What money? 921 01:24:43,400 --> 01:24:45,000 See you in San Francisco. 922 01:24:58,500 --> 01:24:59,900 I know you like me. 923 01:25:06,500 --> 01:25:07,900 Not a chance. 924 01:25:17,000 --> 01:25:18,100 Well, you coming or what? 925 01:25:25,000 --> 01:25:29,100 MINSTREL (SINGING): And so ends the story of the rowdy girls. 926 01:25:29,100 --> 01:25:29,900 Yahoo! 927 01:25:59,400 --> 01:26:04,000 [music playing] 60670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.