All language subtitles for The Night Evelyn Came Out of the Grave (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,900 --> 00:02:18,140 THE NIGHT EVELYN CAME OUT OF THE GRAVE 2 00:03:42,550 --> 00:03:43,670 Why did you stop? 3 00:03:43,930 --> 00:03:46,180 Let's smoke a cigarette. I can't smoke driving. 4 00:03:46,390 --> 00:03:48,190 Mm-hm. As you wish. 5 00:03:53,190 --> 00:03:55,690 What's wrong with you? Are you crazy? 6 00:03:55,900 --> 00:03:58,110 I'm sorry, I thought it was a wig. 7 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 No, it's my hair. 8 00:04:00,530 --> 00:04:02,490 Do you like it? 9 00:04:05,370 --> 00:04:06,710 Here. 10 00:04:07,870 --> 00:04:11,750 - It's £200. - Did you say £200? 11 00:04:11,960 --> 00:04:13,540 - Wow! - You don't have to count it. 12 00:04:13,750 --> 00:04:16,590 - I'll give you 300 more if... - Are you kidding me? 13 00:04:17,880 --> 00:04:19,890 If you'll be nice to me. 14 00:04:20,900 --> 00:04:21,640 I'm always nice, 15 00:04:21,840 --> 00:04:24,510 especially to someone who coughs up £500. 16 00:04:26,760 --> 00:04:29,930 - Do you live alone? - With the work I do... 17 00:04:30,140 --> 00:04:34,100 - What about your family? - My father and my sisters are in Ireland. 18 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 Why are you asking me this? 19 00:04:38,360 --> 00:04:41,530 Just because... I'm going to check the tires, all right? 20 00:05:43,340 --> 00:05:46,350 - This is a castle! - It was a castle. 21 00:05:46,550 --> 00:05:48,710 Now it's turning into a ruin. 22 00:06:36,930 --> 00:06:39,310 Maybe it'd be better to go to my place. 23 00:06:39,520 --> 00:06:42,280 No, come on, some of the rooms are OK. 24 00:06:48,530 --> 00:06:50,660 Let's go to my place. 25 00:06:57,370 --> 00:06:59,120 This is wonderful! 26 00:06:59,330 --> 00:07:01,250 It's amazing! 27 00:07:01,460 --> 00:07:04,300 I'd love a drink. 28 00:07:04,500 --> 00:07:06,330 I'll get you something. 29 00:07:07,420 --> 00:07:09,750 Why are you letting the rest go to ruin? 30 00:07:09,970 --> 00:07:12,640 I live in the city, I don't often come here. 31 00:07:12,840 --> 00:07:15,970 I must confess, I didn't imagine it would be this chic. 32 00:07:16,180 --> 00:07:18,890 It's cool. You're really something! 33 00:07:19,100 --> 00:07:20,510 Do you think so? 34 00:07:21,650 --> 00:07:24,320 It's great being in the country but close to the city. 35 00:07:24,520 --> 00:07:28,520 I don't like it. This house is full of bad memories. 36 00:07:28,740 --> 00:07:30,870 Really? You don't like it? 37 00:07:32,360 --> 00:07:35,530 You're bored, aren't you, darling? You feel lonely. 38 00:07:37,200 --> 00:07:40,530 Polly will take away your sadness, you'll see. 39 00:07:46,900 --> 00:07:49,800 Here's the other £300... if you can earn it. 40 00:07:50,100 --> 00:07:52,640 You'll be happy, trust Polly! 41 00:07:52,840 --> 00:07:55,130 I haven't even got a dressing gown. What a pity. 42 00:07:55,350 --> 00:07:57,230 Choose one. 43 00:07:58,810 --> 00:08:00,270 Wow! 44 00:08:00,480 --> 00:08:02,820 You've got nice stuff, eh? 45 00:08:03,690 --> 00:08:05,400 This one... 46 00:08:07,360 --> 00:08:08,240 Who's that woman? 47 00:08:15,300 --> 00:08:16,450 Well, um... 48 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 - Darling... - No, not here. 49 00:08:56,160 --> 00:08:57,620 You don't seem surprised. 50 00:08:58,280 --> 00:09:02,870 It's natural. When somebody gives me that much money, I expect the unusual. 51 00:09:09,420 --> 00:09:13,300 I bet this isn't the first time you've been in a situation like this. 52 00:09:14,920 --> 00:09:19,500 A lot of men like strange games. 53 00:09:44,950 --> 00:09:47,800 So you're my slave now! 54 00:09:47,290 --> 00:09:49,410 Come on, undress! 55 00:09:52,300 --> 00:09:55,930 Stop it! Give me the whip and put those boots on. 56 00:10:04,680 --> 00:10:06,720 You look good like that. 57 00:10:07,770 --> 00:10:10,360 You're really beautiful in those boots. 58 00:10:12,690 --> 00:10:15,610 Maybe you didn't realise, but the whip's for me. 59 00:10:20,300 --> 00:10:22,320 I won't be the victim this time. 60 00:10:22,530 --> 00:10:24,660 I'm not going to be a slave for anyone. 61 00:10:24,870 --> 00:10:26,920 Not for anyone! 62 00:10:29,920 --> 00:10:32,220 All right, all right, master. 63 00:10:32,840 --> 00:10:35,900 I'll do anything you want! 64 00:10:36,970 --> 00:10:39,350 Get down. Get on that rack. 65 00:10:42,500 --> 00:10:44,220 Get down. Get down! 66 00:10:52,360 --> 00:10:55,200 Please let me go! 67 00:10:56,110 --> 00:10:58,120 I don't want the money! I don't want it! 68 00:10:58,360 --> 00:11:00,610 Let me go. 69 00:11:06,620 --> 00:11:09,800 You're crazy. You're crazy! 70 00:11:12,750 --> 00:11:14,290 No... 71 00:11:15,880 --> 00:11:17,970 Prostitutes used to be branded with iron. 72 00:11:18,170 --> 00:11:19,750 It was an excellent system. 73 00:11:19,970 --> 00:11:23,810 Scream! Scream as much as you want. Nobody will hear you. 74 00:11:24,500 --> 00:11:25,590 Alan... 75 00:11:30,770 --> 00:11:32,570 Please, Evelyn... 76 00:11:33,310 --> 00:11:35,230 Please forgive me. 77 00:11:35,440 --> 00:11:37,230 Forgive me, Evelyn. 78 00:11:38,110 --> 00:11:42,120 - Alan... - You're the only woman I've ever loved. 79 00:11:42,320 --> 00:11:44,530 I know I hurt you in the past. 80 00:11:45,450 --> 00:11:46,910 I know. 81 00:11:47,120 --> 00:11:50,290 I know, Evelyn, it's my fault that you suffered. 82 00:11:50,500 --> 00:11:52,550 But it's over now. 83 00:11:53,540 --> 00:11:54,910 It's over. 84 00:11:55,170 --> 00:11:56,170 - Yes... - Alan... 85 00:11:56,420 --> 00:11:59,970 No, not in the garden. No. It's where you were unfaithful, Evelyn. 86 00:12:00,220 --> 00:12:02,560 - Why did you do it? - The garden... 87 00:12:03,470 --> 00:12:06,640 I saw you with my own eyes, Evelyn. 88 00:12:08,770 --> 00:12:10,560 You were naked. 89 00:12:51,520 --> 00:12:53,440 You shouldn't have... 90 00:13:11,950 --> 00:13:13,870 What are you doing? No! 91 00:13:15,000 --> 00:13:16,170 No... 92 00:13:17,800 --> 00:13:18,870 My friends took your number plate. 93 00:13:19,900 --> 00:13:21,130 I know. 94 00:13:21,340 --> 00:13:23,220 It's an old whores' trick. 95 00:13:23,420 --> 00:13:26,800 But your friends didn't know the plates were fake. 96 00:13:27,510 --> 00:13:28,800 No... No... 97 00:14:30,160 --> 00:14:32,750 - Let's go to Lord Cunningham's castle. - Yes, sir. 98 00:14:32,990 --> 00:14:34,110 - Turn right. - But, Doctor, 99 00:14:34,330 --> 00:14:36,920 I called the clinic and told them we were coming. 100 00:14:37,120 --> 00:14:39,540 You go ahead and say I had an urgent call. 101 00:15:00,270 --> 00:15:03,700 - Take Miss Barbara and come back. - Yes, sir. 102 00:15:03,270 --> 00:15:05,230 Barbara, I don't know how long I'll stay here. 103 00:15:05,440 --> 00:15:07,520 All right, Doctor. 104 00:15:09,780 --> 00:15:12,490 - Hi. How are you? - I'm fine. 105 00:15:12,700 --> 00:15:16,000 - What about you? - I was coming to see you, Richard. 106 00:15:16,200 --> 00:15:18,370 Another attack, eh? 107 00:15:20,830 --> 00:15:22,620 Alan, you need to listen to me. 108 00:15:22,880 --> 00:15:25,380 If you don't control yourself, you'll end up in a bad way. 109 00:15:25,590 --> 00:15:28,220 There's always... your clinic. 110 00:15:29,260 --> 00:15:32,640 You cured me the first time and you'll do it again. 111 00:15:32,840 --> 00:15:37,260 Yes, if you don't end up in a criminal asylum first. 112 00:15:38,270 --> 00:15:40,900 - Listen... - It's not funny! 113 00:15:41,100 --> 00:15:44,640 I've given it some thought. I've left my will with my solicitor. 114 00:15:44,860 --> 00:15:47,860 Don't worry, I remembered you in it. Happy? 115 00:15:51,490 --> 00:15:53,160 Stop it, please. 116 00:15:53,360 --> 00:15:57,740 You could be normal again if you wanted to. 117 00:15:57,950 --> 00:16:02,740 You need to sort your life out. Marry again, forget Evelyn. 118 00:16:02,960 --> 00:16:05,340 That's the problem, Richard. 119 00:16:05,540 --> 00:16:08,540 I can't forget her. I'm obsessed with her. 120 00:16:12,720 --> 00:16:14,810 Talking to you is a waste of time. 121 00:16:15,100 --> 00:16:17,970 Nobody can help you if you don't help yourself. 122 00:16:19,140 --> 00:16:20,800 Why were you coming to see me? 123 00:16:21,200 --> 00:16:23,190 Aunt Agatha introduced me to a medium. 124 00:16:23,390 --> 00:16:25,970 If I manage to contact Evelyn through her, 125 00:16:26,190 --> 00:16:28,860 she said my attacks will stop. 126 00:16:29,700 --> 00:16:31,160 I want to give it a try. 127 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 I've arranged a seance for tonight. 128 00:16:34,490 --> 00:16:37,160 Oh, come on. You could have a very dangerous shock. 129 00:16:37,370 --> 00:16:39,830 I was about to come and invite you. 130 00:16:41,160 --> 00:16:44,200 My cousin George will be there. 131 00:16:45,670 --> 00:16:48,510 I must find a way to stop this nightmare. 132 00:16:49,460 --> 00:16:54,420 You'll never be able to stop it with these pointless idiotic tricks. 133 00:16:55,640 --> 00:16:57,270 Who knows? 134 00:17:01,390 --> 00:17:02,970 - Bye. - Bye. 135 00:17:03,180 --> 00:17:05,270 Please come tonight. 136 00:17:26,750 --> 00:17:28,100 What do you want now? 137 00:17:28,210 --> 00:17:31,890 I just wanted to tell you that I heard some strange noises last night. 138 00:17:34,590 --> 00:17:37,710 - How much do you want this time? - I need £20. 139 00:17:38,720 --> 00:17:40,520 How come? Have you put your price up? 140 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 You're becoming too demanding, Albert. 141 00:17:59,120 --> 00:18:02,210 Miranda, we're almost ready. Do you need anything else? 142 00:18:02,410 --> 00:18:06,330 I need a fistful of ash. That's essential. 143 00:18:06,540 --> 00:18:08,630 Oh, yes, I forgot. 144 00:18:08,830 --> 00:18:11,960 I must confess I don't believe in seances. 145 00:18:12,170 --> 00:18:15,100 I've always suspected foul play, 146 00:18:15,210 --> 00:18:17,800 or at least some lucky coincidences. 147 00:18:18,100 --> 00:18:21,270 But there are scientific studies with reliable evidence. 148 00:18:21,470 --> 00:18:24,340 Will you stop saying these things in front of Miranda? 149 00:18:24,560 --> 00:18:28,610 - Let them talk. - Oh, there's George. I'm glad he's come. 150 00:18:30,650 --> 00:18:32,150 - Come in! - Ah... 151 00:18:32,360 --> 00:18:35,450 - I knew you'd come! - Your invitation is an order, Auntie. 152 00:18:35,650 --> 00:18:37,520 Farley! 153 00:18:37,740 --> 00:18:40,400 Alan, how are you? Long time no see. 154 00:18:40,950 --> 00:18:42,500 - How are you? - Fine, thanks. 155 00:18:42,700 --> 00:18:45,820 - Can I offer you a drink? - Maybe later. I'd like to start now. 156 00:18:46,400 --> 00:18:48,900 I'm sure it'll be an exciting experience. 157 00:18:48,290 --> 00:18:50,840 You always like to joke. You never change. 158 00:18:51,400 --> 00:18:54,790 People like George always laugh in the beginning. It's easy. 159 00:18:55,000 --> 00:18:59,500 But it'll be much harder once you see what Miranda is capable of. 160 00:19:18,950 --> 00:19:20,580 Your hands are trembling. 161 00:19:20,780 --> 00:19:22,940 Are you afraid Evelyn will ask for her money back? 162 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Will you shut up, George? 163 00:19:52,270 --> 00:19:53,900 Miranda really is good. 164 00:19:54,110 --> 00:19:56,950 The spirit's already knocking on the door. 165 00:20:06,830 --> 00:20:08,370 What do you want? 166 00:20:08,580 --> 00:20:11,840 Evelyn was my sister. I have the right to be here. 167 00:20:12,400 --> 00:20:13,920 Nobody invited you, Albert. 168 00:20:14,130 --> 00:20:16,720 My place is right here. You can't throw me out. 169 00:20:16,960 --> 00:20:20,400 It's all right, Alan, let him sit down. 170 00:20:54,710 --> 00:20:56,100 Alan, come... 171 00:20:58,590 --> 00:21:00,300 Alan... 172 00:21:01,460 --> 00:21:03,340 Alan... 173 00:21:09,640 --> 00:21:11,850 We shouldn't have subjected him to this. 174 00:21:12,600 --> 00:21:15,480 Sorry I'm late. I had an urgent call. 175 00:21:15,690 --> 00:21:18,190 Alan! What happened? 176 00:21:18,400 --> 00:21:20,950 We'd just started the seance. It was too much for him. 177 00:21:21,150 --> 00:21:24,110 He's just fainted. Let him breathe! He could have died. 178 00:21:24,990 --> 00:21:27,240 It's not my fault, Doctor. It was Aunt Agatha's idea. 179 00:21:27,450 --> 00:21:28,700 Evelyn appeared. 180 00:21:28,910 --> 00:21:31,540 If Alan hadn't fainted, he could have spoken to her. 181 00:21:34,330 --> 00:21:36,870 These are pure-bred specimens. 182 00:21:37,800 --> 00:21:39,960 I'm sure this will prove to be a good investment, Sir Alan. 183 00:21:40,210 --> 00:21:43,210 I agree, even though that wasn't my original intention. 184 00:21:43,420 --> 00:21:46,340 They're very fascinating animals. 185 00:21:46,550 --> 00:21:50,340 They're so fierce and cruel, with an insatiable appetite for flesh and blood. 186 00:21:50,550 --> 00:21:53,100 - Alan, how do you do? - How are you, George? 187 00:21:53,220 --> 00:21:55,100 - Hello, Farley. - Hello, my friend. 188 00:21:55,310 --> 00:21:57,730 What magnificent animals. 189 00:21:59,150 --> 00:22:00,860 Alan... 190 00:22:01,650 --> 00:22:03,820 - I must talk to you. - What's the matter? 191 00:22:04,300 --> 00:22:06,990 - First, how are you? - I'm fine. It was just a turn. 192 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 Damn it, that was a bit too much, wasn't it? 193 00:22:10,280 --> 00:22:12,240 Do you really think it was a prank by Aunt Agatha? 194 00:22:12,450 --> 00:22:13,910 I didn't say it was a prank. 195 00:22:14,120 --> 00:22:18,160 You were just susceptible to the medium's power of suggestion. 196 00:22:19,400 --> 00:22:20,790 Anyway, despite Richard's advice 197 00:22:21,000 --> 00:22:24,540 I've decided to leave the castle and move to the city for good. 198 00:22:24,760 --> 00:22:27,680 Good idea, and I urge you to have fun. 199 00:22:27,880 --> 00:22:30,130 A new girl every week! 200 00:22:31,890 --> 00:22:35,200 Don't worry, I won't marry again, if that's what you're thinking. 201 00:22:35,220 --> 00:22:39,470 And I assure you that very soon the Cunningham estate will be all yours. 202 00:22:40,650 --> 00:22:43,740 Oh, come on, don't be so gloomy. You know I'm not like that. 203 00:22:44,400 --> 00:22:45,940 But maybe I am. 204 00:22:46,150 --> 00:22:48,520 I want to change my lifestyle, be more isolated. 205 00:22:48,780 --> 00:22:51,830 The city seems to suit me better. You agree with me, don't you? 206 00:22:52,700 --> 00:22:54,570 - Yeah, sure. - Anyway... 207 00:22:54,790 --> 00:22:57,500 I need to sort out my little apartment. 208 00:22:57,710 --> 00:23:00,630 - I've been neglecting it. - Well, I'm available. 209 00:23:00,830 --> 00:23:02,750 I could lend you a hand. 210 00:23:02,960 --> 00:23:04,250 No, no... 211 00:23:04,460 --> 00:23:07,330 I might need your help, but in a different area. 212 00:23:07,550 --> 00:23:10,390 You're an expert on female fauna in the city. 213 00:23:10,590 --> 00:23:12,210 You've always given me good advice. 214 00:23:12,430 --> 00:23:14,180 I see you haven't forgotten that redhead. 215 00:23:14,390 --> 00:23:17,440 I haven't seen her lately. What a shame. 216 00:23:17,640 --> 00:23:20,260 She was beautiful. I could do with another one like her. 217 00:23:20,480 --> 00:23:22,530 Do you know any girls like her? 218 00:23:23,270 --> 00:23:24,690 Don't underestimate me, Alan. 219 00:23:24,900 --> 00:23:28,450 There's a beautiful redhead at the Crazy Cat. 220 00:23:28,650 --> 00:23:30,650 She's a real stunner. 221 00:23:30,860 --> 00:23:34,900 I knew you were fantastic. You're an amazing cousin! Come on. 222 00:25:51,670 --> 00:25:53,250 Very good, Susan! 223 00:25:53,510 --> 00:25:55,180 Very good. 224 00:25:58,970 --> 00:26:00,810 Let's have a look at you, Susan! 225 00:26:01,100 --> 00:26:03,100 £30! 226 00:26:03,220 --> 00:26:05,390 - 50! - 70! 227 00:26:06,520 --> 00:26:08,360 I offer 90! 228 00:26:08,560 --> 00:26:09,850 11 0! 229 00:26:13,110 --> 00:26:15,660 What will you give me to have a drink with you? 230 00:26:17,820 --> 00:26:20,700 Come on... Why won't you tell me? 231 00:26:21,300 --> 00:26:22,660 You don't want me? 232 00:26:23,490 --> 00:26:25,700 Shall I go? 233 00:26:25,290 --> 00:26:28,300 - What do you want to drink? - Oh, that's better. 234 00:26:28,500 --> 00:26:30,670 Champagne, thanks. 235 00:26:30,880 --> 00:26:32,680 Champagne, please. 236 00:26:37,170 --> 00:26:41,130 - I'm sorry, I thought it was a wig. - No, darling, it's mine. 237 00:26:45,180 --> 00:26:46,720 Come on. 238 00:26:47,600 --> 00:26:49,720 I'm waiting for your offer. 239 00:26:53,360 --> 00:26:55,700 - £1 ,000. - Eh? £1 ,000? 240 00:26:56,690 --> 00:26:58,150 1 ,000? 241 00:26:59,410 --> 00:27:02,500 What do I need to do to earn that much money? 242 00:27:02,700 --> 00:27:04,790 Spend the weekend with me. 243 00:27:04,990 --> 00:27:06,450 Ah. 244 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 Aren't you surprised by what you see? 245 00:28:21,150 --> 00:28:23,980 A bit, because you seemed very normal. 246 00:28:27,490 --> 00:28:29,120 Put these on. 247 00:29:43,570 --> 00:29:45,240 Go on... 248 00:29:45,450 --> 00:29:46,700 Go on... 249 00:29:54,160 --> 00:29:56,240 No! What are you doing? 250 00:29:56,460 --> 00:29:58,100 Are you crazy? 251 00:29:58,250 --> 00:29:59,500 Stop it! 252 00:29:59,710 --> 00:30:02,630 Stop it, for God's sake! You're hurting me! 253 00:30:03,460 --> 00:30:05,750 No! Please! No! 254 00:30:08,260 --> 00:30:10,100 No... No... 255 00:31:28,340 --> 00:31:30,710 No... No... No! 256 00:31:31,340 --> 00:31:32,170 No... 257 00:31:33,720 --> 00:31:35,630 No... No... 258 00:31:35,850 --> 00:31:37,650 No... No! 259 00:31:43,270 --> 00:31:44,730 No! 260 00:33:16,110 --> 00:33:18,610 No... I don't want to die. 261 00:33:18,830 --> 00:33:20,420 Let me go! 262 00:33:20,620 --> 00:33:21,830 Have mercy on me! 263 00:33:22,450 --> 00:33:23,990 Have mercy on me. 264 00:33:24,830 --> 00:33:27,200 No... No! 265 00:33:30,630 --> 00:33:32,510 Alan... 266 00:33:32,760 --> 00:33:35,430 Alan... The garden... 267 00:33:47,940 --> 00:33:50,490 No... No! 268 00:33:51,480 --> 00:33:53,560 No... 269 00:34:58,260 --> 00:35:00,180 Something must have happened last night. 270 00:35:08,350 --> 00:35:10,600 - What do you mean? - I've no idea. 271 00:35:10,810 --> 00:35:13,200 But the foxes were restless. 272 00:35:13,230 --> 00:35:15,520 They seemed very troubled. 273 00:35:16,400 --> 00:35:20,270 This morning they were so upset they wouldn't eat. 274 00:35:24,450 --> 00:35:25,860 Here, have this. 275 00:35:26,800 --> 00:35:28,400 It's £1 00. 276 00:35:40,840 --> 00:35:44,500 You can't go on like this, your life is a mess. 277 00:35:44,260 --> 00:35:47,840 Don't move to the city. Stay here and try to find a new wife. 278 00:35:48,600 --> 00:35:50,230 You're right. This time I'll take your advice. 279 00:35:50,440 --> 00:35:51,980 I hope so. 280 00:35:52,190 --> 00:35:54,240 You won't get better otherwise. 281 00:35:54,440 --> 00:35:57,200 - And I won't be able to help you. - All right. 282 00:35:57,400 --> 00:35:59,110 You said that before. 283 00:35:59,320 --> 00:36:01,660 That's true, but this time I mean it, Richard. 284 00:36:02,910 --> 00:36:04,540 Bye. 285 00:36:10,330 --> 00:36:13,800 - Come in. - You asked to see me, Sir Alan? 286 00:36:13,290 --> 00:36:16,800 - I need to speak to you. Sit down. - Thank you. 287 00:36:16,290 --> 00:36:17,250 - Farley... - Yes? 288 00:36:17,460 --> 00:36:20,170 I've decided to have the castle restored. 289 00:36:20,380 --> 00:36:21,670 That's a great idea. 290 00:36:21,880 --> 00:36:25,550 It will take some time. The east wing is in ruins. 291 00:36:25,760 --> 00:36:27,510 I'll give you a month. 292 00:36:27,720 --> 00:36:31,100 You can spend all the money you need. 293 00:36:32,140 --> 00:36:33,680 All right, sir. I'll do my best. 294 00:36:33,900 --> 00:36:36,570 I want you to start the work immediately. 295 00:36:37,480 --> 00:36:41,900 What about the crypt in the garden? Should we restore that too? 296 00:36:42,110 --> 00:36:43,940 Oh, of course... 297 00:36:44,160 --> 00:36:48,460 The crypt... For now let's leave it as it is. 298 00:36:48,660 --> 00:36:51,160 We'll decide later what to do. 299 00:36:51,370 --> 00:36:53,120 Or better still, 300 00:36:53,330 --> 00:36:55,660 let's have it walled up, that way we'll be sure 301 00:36:56,460 --> 00:36:59,680 that nobody will be able to break in. 302 00:37:01,260 --> 00:37:02,850 That's all, Farley. 303 00:37:03,500 --> 00:37:04,640 Very good. 304 00:37:04,840 --> 00:37:06,920 Goodbye, Sir Alan. 305 00:37:30,370 --> 00:37:32,670 - Hello, Madeleine. - Hello. 306 00:37:33,460 --> 00:37:34,790 I've been in the city for a month 307 00:37:35,000 --> 00:37:38,470 and Aunt Agatha has already introduced me to all the eligible girls. 308 00:37:38,670 --> 00:37:42,640 You mean she still hasn't found the right one? 309 00:37:42,840 --> 00:37:45,810 Yes. Aunt Agatha has strange ideas about what's right for me. 310 00:37:46,100 --> 00:37:49,390 I don't think you need to rest. You should have fun instead. 311 00:37:49,600 --> 00:37:53,200 Maybe Timberlane's right. I should get married again. 312 00:37:53,220 --> 00:37:56,720 Even though that would mean saying goodbye to your title. 313 00:37:56,980 --> 00:37:59,190 Oh, come on, stop it. 314 00:37:59,400 --> 00:38:01,990 By the way, have you been to that nightclub? 315 00:38:02,190 --> 00:38:04,310 No. No, I haven't been there. 316 00:38:04,860 --> 00:38:07,110 Remember that redhead I told you about? 317 00:38:08,620 --> 00:38:12,540 Her name was Susan. She's gone. You don't know what you've missed! 318 00:38:13,450 --> 00:38:15,660 Let's go and have a drink. 319 00:38:25,800 --> 00:38:28,430 I'm starting to think it wasn't a good idea to come here. 320 00:38:28,640 --> 00:38:32,850 You shouldn't judge a book by its cover. It's much better under the trees. 321 00:38:46,240 --> 00:38:51,120 - Alan, do you want to come with me? - No, thanks. I'll see you later. 322 00:40:11,400 --> 00:40:14,150 Haven't you noticed I'm following you? 323 00:40:17,800 --> 00:40:18,960 I saw you walking past 324 00:40:19,160 --> 00:40:22,450 and I decided not to lose sight of you. 325 00:40:22,670 --> 00:40:26,550 - Was I wrong? - Why all this interest in me? 326 00:40:26,750 --> 00:40:31,400 Who knows? Maybe it's because you seemed different. 327 00:40:31,260 --> 00:40:33,810 It's not enough to say I'm different, you should say why. 328 00:40:34,100 --> 00:40:35,590 All right, I'll tell you. 329 00:40:35,800 --> 00:40:38,470 I've worked out what the women here are like. 330 00:40:38,680 --> 00:40:40,720 They're either too serious or too shallow, 331 00:40:40,930 --> 00:40:44,640 while you seem to be the perfect balance between the two. 332 00:40:45,520 --> 00:40:47,600 Why don't you offer me something to smoke? 333 00:40:48,570 --> 00:40:50,610 I've only got an innocent packet of Peers. 334 00:40:50,820 --> 00:40:53,740 When I said smoke I meant tobacco. 335 00:40:56,530 --> 00:40:58,240 That's all right, then. 336 00:41:03,710 --> 00:41:05,210 I know who you are. 337 00:41:05,420 --> 00:41:07,630 You're Lord Alan Victor Cunningham 338 00:41:07,840 --> 00:41:10,590 and you're worth about £3 million. 339 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 - Is that right? - It is. 340 00:41:12,800 --> 00:41:14,470 And who are you? 341 00:41:14,680 --> 00:41:16,520 My name's Gladys. 342 00:41:16,720 --> 00:41:19,940 - I'm not gossip material. - Very good, Alan. 343 00:41:20,140 --> 00:41:22,100 My compliments. 344 00:41:22,890 --> 00:41:24,890 I'll call you tomorrow, all right? 345 00:41:27,190 --> 00:41:30,110 Why don't we go somewhere else? It's incredibly boring here. 346 00:41:32,240 --> 00:41:34,490 It doesn't seem a particularly original idea. 347 00:41:35,240 --> 00:41:37,490 But under these circumstances 348 00:41:37,700 --> 00:41:40,000 I don't see what else we could do. 349 00:41:40,830 --> 00:41:42,830 So this is where I live. 350 00:41:50,670 --> 00:41:52,880 Can I ask you a question? 351 00:41:53,900 --> 00:41:54,550 Of course. 352 00:41:54,760 --> 00:41:57,600 What would you say if I asked you to marry me? 353 00:41:59,100 --> 00:42:01,430 I'd say you were out of your mind. 354 00:42:01,640 --> 00:42:03,480 I don't see why you should ask me. 355 00:42:03,680 --> 00:42:06,430 Well, it's quite tricky to explain. 356 00:42:06,640 --> 00:42:09,520 Maybe it's because I'd like to go to bed with you. 357 00:42:11,400 --> 00:42:15,620 If I married every man who wanted to go to bed with me I'd never leave the church. 358 00:42:16,240 --> 00:42:21,400 But if you want to come up and have a glass of whisky, you're welcome. 359 00:43:18,220 --> 00:43:20,220 So will you marry me? 360 00:43:24,390 --> 00:43:25,900 Marry you? 361 00:43:26,100 --> 00:43:27,940 I... 362 00:43:28,140 --> 00:43:30,930 - I thought you said it because... - Because of what? 363 00:43:31,150 --> 00:43:35,320 Well, because you wanted to go to bed with me. 364 00:43:35,530 --> 00:43:38,160 You were wrong. I meant it. 365 00:43:42,620 --> 00:43:44,910 Would you like a cup of coffee? 366 00:43:45,120 --> 00:43:47,460 That's just what I need. 367 00:44:04,680 --> 00:44:08,560 Whoever you are, you're a pest, an idiot and a fool. 368 00:44:13,200 --> 00:44:16,190 - Here's your coffee, sir. - You're wonderful! 369 00:44:16,400 --> 00:44:18,950 - You think so? - Aunt Agatha will like you too. 370 00:44:19,150 --> 00:44:21,190 Who's Aunt Agatha? 371 00:44:22,950 --> 00:44:25,910 A woman who believes that for a girl today 372 00:44:26,620 --> 00:44:29,500 only two things matter, 373 00:44:29,700 --> 00:44:32,410 being a virgin 374 00:44:32,620 --> 00:44:35,710 and serving tea at five o'clock. 375 00:44:49,200 --> 00:44:51,400 I'm that pest, idiot and fool cousin of yours. 376 00:44:51,600 --> 00:44:53,890 I wanted to tell you that I'm getting married. 377 00:44:54,100 --> 00:44:56,430 - What did you say? - I'm getting married. 378 00:44:56,690 --> 00:44:58,110 To that girl I met tonight. 379 00:44:58,320 --> 00:44:59,820 - The one at the party? - Yes. 380 00:45:00,300 --> 00:45:02,300 - You don't know her! - Love at first sight. 381 00:45:02,700 --> 00:45:06,800 You know how it is. It's like a flash lightning. 382 00:45:06,280 --> 00:45:08,240 Come on, Alan, stop messing around. 383 00:45:08,490 --> 00:45:10,950 You can't get married to a girl you met three hours ago. 384 00:45:11,160 --> 00:45:13,160 She's the woman for me, George. 385 00:45:13,370 --> 00:45:16,800 - How can you be so sure? - With her I feel cured. 386 00:45:16,290 --> 00:45:19,120 - Yes, but... - You brought me to the party. 387 00:45:19,340 --> 00:45:21,140 I wanted you to be the first to know. 388 00:45:21,960 --> 00:45:24,750 Thank you, it's very kind of you. 389 00:45:24,970 --> 00:45:28,350 - Destiny has followed its course. - Yes, that's right. 390 00:45:29,810 --> 00:45:32,600 Well, Alan, I must congratulate you. 391 00:45:32,810 --> 00:45:35,270 I wish you all the very best. 392 00:45:37,690 --> 00:45:40,320 - What was that about? - An inheritance. 393 00:45:40,530 --> 00:45:45,830 - Great! We need to drink to that. - No, darling, it's not my inheritance. 394 00:45:54,660 --> 00:45:56,120 It's amazing, Alan. 395 00:45:56,330 --> 00:45:58,500 A place like this is for a special woman. 396 00:45:58,710 --> 00:46:00,760 So it's the place for you, Gladys. 397 00:46:00,960 --> 00:46:02,290 You're too kind. 398 00:46:22,320 --> 00:46:24,160 This is Aunt Agatha. 399 00:46:27,910 --> 00:46:30,450 This is the first time Alan has behaved like a sensible person. 400 00:46:30,660 --> 00:46:32,920 I'm glad to hear you say that. 401 00:46:36,660 --> 00:46:39,750 This is Dr Timberlane, our family doctor 402 00:46:39,960 --> 00:46:41,800 and a dear friend of mine. 403 00:46:42,800 --> 00:46:45,510 I'm very happy, especially for Alan. 404 00:46:46,340 --> 00:46:49,670 I hope he isn't already regretting the decision. 405 00:46:49,890 --> 00:46:54,810 Farley, our estate manager, who I hold in very high esteem. 406 00:46:55,200 --> 00:46:58,270 I hope that with you, madam, the castle will return to its splendour. 407 00:46:58,480 --> 00:47:01,610 And this is my cousin George, the black sheep of the family. 408 00:47:01,810 --> 00:47:03,900 Don't be fooled by his harmless looks. 409 00:47:04,530 --> 00:47:07,320 He's a reckless fellow. 410 00:47:09,910 --> 00:47:12,210 I'm happy to see you hitched at last. 411 00:47:12,410 --> 00:47:15,400 I see you're taking it like a good sport. 412 00:47:16,000 --> 00:47:18,920 Gladys, I wish you happiness. 413 00:47:20,960 --> 00:47:23,130 I'm sure everything is going to be wonderful. 414 00:47:23,340 --> 00:47:25,390 Be careful, though, he's an old bear. 415 00:47:25,590 --> 00:47:27,930 But I love old bears. 416 00:47:28,130 --> 00:47:31,900 Come here, let me introduce to you the new maids. 417 00:47:31,300 --> 00:47:34,100 I personally chose them, one by one. 418 00:47:34,220 --> 00:47:37,300 It's incredible, they all look alike. 419 00:47:37,520 --> 00:47:40,940 Yes, I'm wondering how we're going to tell them apart. 420 00:48:10,470 --> 00:48:13,730 - What's the matter, Albert? - You made a mistake. 421 00:48:17,100 --> 00:48:18,810 You shouldn't have married again. 422 00:48:19,200 --> 00:48:21,770 Your sister's been dead a long time now. 423 00:48:22,850 --> 00:48:25,140 You shouldn't have done it, Alan. 424 00:48:25,360 --> 00:48:28,160 I dedicated myself to her when she was alive, 425 00:48:28,360 --> 00:48:30,320 but now... 426 00:48:30,530 --> 00:48:32,910 - Now she's dead. - She died because of you! 427 00:48:33,110 --> 00:48:35,700 She died trying to giving you an heir. It was a crime. 428 00:48:35,910 --> 00:48:38,750 That's not true and you know it. 429 00:48:39,700 --> 00:48:42,300 Don't think it will end like this, Alan. 430 00:48:42,250 --> 00:48:44,170 Don't hope it will. 431 00:48:44,380 --> 00:48:47,840 If you're worried about your monthly check, 432 00:48:48,500 --> 00:48:51,220 I told Farley to keep on sending it to you. 433 00:48:51,420 --> 00:48:53,880 You think you can buy everything with your money. 434 00:48:54,900 --> 00:48:55,800 It's not like that. 435 00:48:56,720 --> 00:49:00,340 Not everything, but I can buy your conscience any time. 436 00:49:56,700 --> 00:50:01,830 Alan, don't you think it would be best not to keep that portrait in this room? 437 00:50:08,130 --> 00:50:09,590 My glass of milk... 438 00:50:09,790 --> 00:50:11,500 Where's my glass of milk? 439 00:50:11,710 --> 00:50:14,170 That's strange. I thought I'd seen it. 440 00:50:14,380 --> 00:50:17,300 That stupid maid forgot it. 441 00:50:18,900 --> 00:50:20,420 I'll go to the kitchen and get it for you. 442 00:50:20,640 --> 00:50:23,850 - You want it warm, right? - Yes, thanks. 443 00:51:14,610 --> 00:51:17,910 Here's your milk, darling. All fine. 444 00:51:18,860 --> 00:51:20,820 Thank you. 445 00:51:21,300 --> 00:51:23,860 - I was quick, wasn't I? - You're an angel. 446 00:51:37,550 --> 00:51:41,470 Forgive me if I'm a bit nervous every now and then. 447 00:51:46,680 --> 00:51:48,930 I hurried back 448 00:51:50,940 --> 00:51:52,860 because there was a maid in the kitchen. 449 00:51:53,600 --> 00:51:55,600 At this time of night? 450 00:51:57,690 --> 00:51:59,690 You just need 451 00:52:00,910 --> 00:52:02,950 someone to look after you. 452 00:52:12,750 --> 00:52:16,580 I don't want you to be upset anymore. 453 00:52:28,680 --> 00:52:31,350 You said there was a maid in the kitchen? 454 00:52:31,560 --> 00:52:33,470 Yes. 455 00:52:33,690 --> 00:52:36,780 The strange thing is I'd never seen her before. 456 00:52:36,980 --> 00:52:39,230 You didn't recognise her. They all look alike. 457 00:52:39,440 --> 00:52:41,610 They're all blonde. 458 00:52:43,700 --> 00:52:46,000 But she had red hair. 459 00:52:51,580 --> 00:52:52,990 That's not possible. 460 00:52:53,210 --> 00:52:55,590 Maybe she's new. She was wearing the uniform. 461 00:53:02,170 --> 00:53:04,880 Aunt Agatha wouldn't play a trick like that on me. 462 00:53:05,760 --> 00:53:07,470 What do you mean? 463 00:53:07,680 --> 00:53:10,390 Aunt Agatha knows very well 464 00:53:10,600 --> 00:53:13,200 that I don't want women with red hair in this house. 465 00:53:14,650 --> 00:53:17,650 It's impossible, Alan. 466 00:53:17,860 --> 00:53:20,700 How can you think I'd make a mistake like that? 467 00:53:21,490 --> 00:53:24,790 Everything's always been perfect in this house. 468 00:53:24,990 --> 00:53:27,120 Gladys must have been mistaken. 469 00:53:35,000 --> 00:53:37,460 Were any of you in the kitchen last night 470 00:53:37,670 --> 00:53:40,500 helping the lady warm a glass of milk? 471 00:53:40,250 --> 00:53:41,330 No, madam. 472 00:53:41,550 --> 00:53:42,680 - Mary? - Yes, madam? 473 00:53:42,880 --> 00:53:44,590 Why didn't you prepare the milk last night? 474 00:53:44,800 --> 00:53:47,840 I did, like I always do. I took it to the bedroom at nine. 475 00:53:48,500 --> 00:53:50,760 See, Alan? Everything was normal. You may go. 476 00:53:50,970 --> 00:53:53,180 All right, Auntie. It's all right. 477 00:53:53,390 --> 00:53:55,430 I hope you believe me. 478 00:53:56,980 --> 00:53:58,900 But I'm sure I saw her. 479 00:53:59,730 --> 00:54:01,350 It wasn't a hallucination. 480 00:54:14,800 --> 00:54:15,670 My darling. 481 00:54:16,460 --> 00:54:18,000 Albert. 482 00:54:19,670 --> 00:54:21,720 Albert, darling. 483 00:54:37,600 --> 00:54:39,480 Alan, I'm here. 484 00:54:40,400 --> 00:54:42,410 Alan. 485 00:54:52,700 --> 00:54:53,780 Evelyn. 486 00:54:54,620 --> 00:54:57,620 Alan, I'm waiting for you. I'm in the garden, Alan. 487 00:54:57,830 --> 00:54:59,700 Evelyn. 488 00:55:06,220 --> 00:55:09,200 Alan, I'm here. Alan. 489 00:55:11,970 --> 00:55:15,300 Evelyn! Wait for me! Where are you? 490 00:55:19,850 --> 00:55:21,390 Alan. 491 00:55:35,620 --> 00:55:37,400 Alan. 492 00:55:38,460 --> 00:55:40,000 - Come with me. - Yes. 493 00:55:40,210 --> 00:55:41,840 Alan. 494 00:55:52,140 --> 00:55:54,430 Where are you, Evelyn? Evelyn! 495 00:55:55,260 --> 00:55:56,720 Alan. 496 00:56:01,230 --> 00:56:02,650 Alan. 497 00:56:09,110 --> 00:56:10,610 Come here, Alan. 498 00:56:16,990 --> 00:56:18,780 Yes, Evelyn. 499 00:56:23,670 --> 00:56:25,550 Alan. 500 00:56:34,970 --> 00:56:36,470 Evelyn. 501 00:56:38,560 --> 00:56:40,770 No, no, no... 502 00:56:40,980 --> 00:56:42,480 Don't be unfaithful. 503 00:56:42,690 --> 00:56:45,570 Please don't do it. Don't be unfaithful. 504 00:56:45,770 --> 00:56:47,690 No. Please. 505 00:57:44,750 --> 00:57:48,760 It's understandable if you think about what he went through. 506 00:57:48,960 --> 00:57:52,710 Yes, I know, his wife died in childbirth. 507 00:57:52,920 --> 00:57:56,920 But this isn't enough to explain his strange behaviour. 508 00:57:57,930 --> 00:58:00,520 It's not that simple. 509 00:58:00,720 --> 00:58:03,550 Evelyn wanted a child at all costs, 510 00:58:03,770 --> 00:58:05,360 but it was very dangerous for her. 511 00:58:05,600 --> 00:58:07,850 Then why does Alan feel guilty about it? 512 00:58:08,810 --> 00:58:12,200 Alan was about to ask for a divorce, and Evelyn... 513 00:58:12,230 --> 00:58:15,860 She thought the birth of a baby would have stopped him. 514 00:58:16,700 --> 00:58:18,570 A divorce? Wasn't he in love with her? 515 00:58:19,700 --> 00:58:21,990 He found out that she was being unfaithful. 516 00:58:22,240 --> 00:58:24,620 One day he caught her in the garden with her lover. 517 00:58:25,790 --> 00:58:31,500 Since then Alan hasn't been the same. It's a big problem. 518 00:58:31,250 --> 00:58:34,540 When he has an attack, it seems like he sees and hears things. 519 00:58:34,760 --> 00:58:36,350 It's incredible. 520 00:58:37,340 --> 00:58:41,220 No, this is quite normal with hallucinations. 521 00:58:42,310 --> 00:58:45,860 - Or do you think that... - No, I don't believe in ghosts. 522 00:58:46,600 --> 00:58:48,320 If that's what you mean. 523 00:58:49,350 --> 00:58:52,390 I sent for you to ask you something. 524 00:58:54,570 --> 00:58:58,990 Are you absolutely sure that Lady Evelyn's dead, Doctor? 525 00:58:59,200 --> 00:59:01,910 I personally signed her death certificate 526 00:59:02,120 --> 00:59:06,250 and I was there when they buried her in the local cemetery. 527 00:59:12,790 --> 00:59:15,800 What do you want from me now? 528 00:59:15,300 --> 00:59:17,100 You've come into her house, 529 00:59:17,300 --> 00:59:19,600 you've slept in her bed 530 00:59:19,260 --> 00:59:21,520 and now you're going to violate her grave. 531 00:59:21,720 --> 00:59:23,470 You need to go away. 532 00:59:24,850 --> 00:59:26,730 You don't belong here. 533 00:59:26,930 --> 00:59:28,970 Take my advice 534 00:59:29,230 --> 00:59:31,780 before it's too late. 535 00:59:47,160 --> 00:59:48,870 Lady Cunningham, good evening. 536 00:59:49,800 --> 00:59:50,910 I want to visit the family tomb. 537 00:59:51,120 --> 00:59:53,870 - At this time of night? - Do you have any objections? 538 00:59:54,900 --> 00:59:55,880 No. 539 00:59:57,920 --> 00:59:59,670 Follow me, please. 540 01:01:18,170 --> 01:01:21,540 - And now open this tomb, please. - That's not possible. 541 01:01:21,760 --> 01:01:25,560 You must have written permission from a judge and also from your husband. 542 01:01:25,760 --> 01:01:27,800 - Here it is. - Yes, my lady. 543 01:01:46,240 --> 01:01:49,870 I don't believe it. It's empty. I don't understand. 544 01:01:50,370 --> 01:01:53,500 The body must have been stolen. It's obvious. 545 01:02:39,460 --> 01:02:41,800 - This is awful. - Close it now. 546 01:03:16,160 --> 01:03:20,200 Excuse me, my lady. Please don't tell anyone about this. 547 01:03:20,420 --> 01:03:21,840 Thank you, my lady. 548 01:04:55,970 --> 01:04:58,470 I employed the maids and I answer for them. 549 01:04:58,680 --> 01:05:03,600 All right, but I don't think that Gladys imagined this maid with red hair. 550 01:05:03,270 --> 01:05:04,940 She can't have. 551 01:05:07,860 --> 01:05:11,990 Unless Alan's found himself a lover with red hair 552 01:05:12,240 --> 01:05:14,490 and is keeping her hidden. 553 01:05:15,280 --> 01:05:17,450 Will you stop talking nonsense, George? 554 01:05:22,910 --> 01:05:24,160 No, no... 555 01:05:24,370 --> 01:05:26,290 Let's discard that theory. 556 01:05:28,840 --> 01:05:31,470 It could have been Evelyn's ghost. 557 01:05:31,670 --> 01:05:34,460 But why in the kitchen? Evelyn didn't like cooking. 558 01:05:35,640 --> 01:05:37,310 You want to know what I think? 559 01:05:37,510 --> 01:05:38,930 It's very simple. 560 01:05:39,890 --> 01:05:44,230 It was clearly someone who wanted to pass unnoticed. 561 01:05:44,440 --> 01:05:48,400 She went into the kitchen to get hold of a maid's uniform 562 01:05:48,610 --> 01:05:52,820 and when Gladys saw her she had the presence of mind to play along. 563 01:05:53,610 --> 01:05:55,900 - So she was a thief, then? - Definitely. 564 01:05:56,110 --> 01:05:57,280 Oh, come on. 565 01:05:57,490 --> 01:06:02,160 Aunt Agatha, have you checked to see if anything's missing, like the silverware? 566 01:06:03,870 --> 01:06:05,830 - Mary? - Yes, madam? 567 01:06:19,800 --> 01:06:21,380 Oh, my God! 568 01:06:29,400 --> 01:06:31,320 The entire San Marco dinner service! 569 01:06:32,110 --> 01:06:34,300 There's nothing of it left. 570 01:06:35,650 --> 01:06:37,980 As you can see, it wasn't a stupid idea. 571 01:06:38,200 --> 01:06:40,960 It had been in the Cunningham family for over 300 years. 572 01:06:42,290 --> 01:06:45,460 - We need to call the police. - You'll do nothing of the sort. 573 01:06:45,660 --> 01:06:47,950 But we've been robbed. 574 01:06:48,170 --> 01:06:51,550 I'll hire a private detective. I don't want the police in this house. 575 01:06:51,750 --> 01:06:53,290 And that's final. 576 01:06:53,510 --> 01:06:58,560 If we could find that woman, Gladys might be able to identify her. 577 01:06:58,760 --> 01:07:01,550 No, a friend of mine owns a detective agency. 578 01:07:01,760 --> 01:07:04,260 I'll give the case to him. I don't want any scandal. 579 01:10:27,260 --> 01:10:29,130 Get out of there! 580 01:10:45,110 --> 01:10:46,270 No... No! 581 01:10:46,490 --> 01:10:48,400 No, Alan! 582 01:10:48,240 --> 01:10:51,210 No, Alan. No... Please! 583 01:10:52,290 --> 01:10:55,800 No, Alan, please. No! 584 01:10:55,750 --> 01:10:57,800 Stop that, Alan. What are you doing? 585 01:10:58,000 --> 01:10:59,630 Are you crazy? 586 01:10:59,830 --> 01:11:03,000 They've found Albert's corpse. You need to identify him. 587 01:11:03,210 --> 01:11:05,900 Albert's dead? 588 01:11:05,880 --> 01:11:07,710 You don't seem surprised. 589 01:11:07,930 --> 01:11:09,350 Why you were fighting? 590 01:11:10,100 --> 01:11:12,100 Oh, my God, Albert's dead. 591 01:11:12,220 --> 01:11:14,340 How did you open the crypt? How did you do it? 592 01:11:14,600 --> 01:11:18,110 I didn't open it. Alan, it was already open. 593 01:11:19,600 --> 01:11:21,890 How can you think that I... It's the truth, I swear. 594 01:11:22,610 --> 01:11:25,320 A woman couldn't have opened it by herself. 595 01:11:25,530 --> 01:11:27,780 It had been walled up. 596 01:11:27,990 --> 01:11:29,290 This is ridiculous. 597 01:11:29,490 --> 01:11:31,750 - Alan, please calm down. - It's not possible. 598 01:11:31,950 --> 01:11:34,370 Alan... Please, Alan. 599 01:11:43,900 --> 01:11:45,930 The crypt was open. 600 01:11:46,130 --> 01:11:48,840 If you didn't open it, Gladys, who did it? 601 01:13:53,500 --> 01:13:55,390 How do you think it could have happened? 602 01:13:55,590 --> 01:13:57,420 It must have been an accident. 603 01:13:57,640 --> 01:13:59,440 Aunt Agatha loved the foxes, 604 01:13:59,640 --> 01:14:02,270 and in Albert's absence she tried to feed them herself. 605 01:14:02,480 --> 01:14:05,940 I don't understand why the wheelchair was outside the cage, though. 606 01:14:06,150 --> 01:14:08,110 How did she get in? 607 01:14:08,310 --> 01:14:11,480 Somebody must have helped her. But it's unlikely. 608 01:14:11,690 --> 01:14:15,570 Perhaps she found the strength to do it all by herself. It's possible, after all. 609 01:14:15,780 --> 01:14:18,240 How long had your aunt been paralyzed? 610 01:14:18,450 --> 01:14:20,540 About five years, 611 01:14:20,740 --> 01:14:25,530 but I'm sure she couldn't have left her wheelchair like that. 612 01:14:25,750 --> 01:14:27,960 Thank you. You've been very helpful. 613 01:14:28,630 --> 01:14:30,420 Lord Cunningham. 614 01:14:30,630 --> 01:14:33,430 - We'll need you to sign the report. - All right. 615 01:14:33,630 --> 01:14:35,290 Gentlemen. 616 01:14:36,510 --> 01:14:37,810 There's a storm coming. 617 01:14:38,100 --> 01:14:40,970 I don't like driving in the rain. I'd rather stay here. 618 01:14:41,180 --> 01:14:43,140 You can stay as long as you want. 619 01:14:43,350 --> 01:14:44,980 Of course. 620 01:14:45,180 --> 01:14:49,350 - You stay too, Richard. - If you'd like me to. 621 01:14:49,560 --> 01:14:51,480 Yes, please. 622 01:15:35,360 --> 01:15:36,990 Alan... 623 01:15:39,910 --> 01:15:40,830 The garden... 624 01:16:40,300 --> 01:16:41,970 Alan! 625 01:16:47,100 --> 01:16:48,600 I'm sorry. 626 01:16:51,270 --> 01:16:55,490 - You shouldn't have done it. - Why, Alan? 627 01:17:01,400 --> 01:17:03,480 You shouldn't have done it. 628 01:17:03,700 --> 01:17:06,750 You knew it would upset me. 629 01:17:07,990 --> 01:17:10,450 I can't control myself anymore. 630 01:17:17,750 --> 01:17:20,710 Who gave you this? 631 01:17:20,920 --> 01:17:23,170 It's just one of my wigs. 632 01:17:24,140 --> 01:17:26,230 I had a collection. 633 01:17:26,430 --> 01:17:28,730 Did you bring any others with you? 634 01:17:29,720 --> 01:17:31,430 No. 635 01:17:31,640 --> 01:17:34,310 I found this one at the bottom of a suitcase. 636 01:17:35,650 --> 01:17:37,780 I gave the others away. 637 01:17:39,230 --> 01:17:42,730 It's all because of this portrait. 638 01:17:42,950 --> 01:17:46,500 And the things you say, your behaviour. 639 01:17:48,800 --> 01:17:52,420 So when I found the wig, I couldn't resist trying it on. 640 01:17:53,660 --> 01:17:57,580 - I just couldn't resist it. - Destroy it! Destroy it immediately! 641 01:17:59,130 --> 01:18:02,100 All right. I'll destroy it. 642 01:18:03,900 --> 01:18:05,510 But I don't want to see that portrait anymore. 643 01:18:07,640 --> 01:18:09,890 Please, Alan. 644 01:18:16,770 --> 01:18:18,390 Yes, all right. 645 01:18:19,570 --> 01:18:21,610 I'll have it destroyed. 646 01:18:28,910 --> 01:18:31,120 Now, Alan. I want to do it. 647 01:18:36,580 --> 01:18:37,450 Do it, Gladys. 648 01:18:54,180 --> 01:18:56,810 Of course. Of course, Inspector. 649 01:18:57,770 --> 01:19:00,200 No, I don't think he had any enemies. 650 01:19:01,150 --> 01:19:05,450 Albert was a very reserved man. 651 01:19:07,780 --> 01:19:10,110 His only passion was hunting. 652 01:19:10,990 --> 01:19:16,160 I hardly saw him, to be honest. He lived in a cottage in the park. 653 01:19:17,120 --> 01:19:18,740 You're welcome. 654 01:19:56,660 --> 01:19:59,160 Alan! Look! Look! It's her! 655 01:20:01,750 --> 01:20:06,460 - Don't be afraid. Calm down. - No, I'm scared. Don't leave me. 656 01:20:06,960 --> 01:20:09,710 - I need to go. I need to. - Don't leave me! 657 01:20:17,310 --> 01:20:19,400 Calm down. Calm down! 658 01:20:21,940 --> 01:20:24,320 Alan... Alan! 659 01:20:24,520 --> 01:20:27,310 I'll get something to calm you down. It will do you good. 660 01:20:31,160 --> 01:20:32,540 Alan... 661 01:20:58,600 --> 01:21:00,610 - Here, it'll make you sleep. - No. 662 01:21:00,810 --> 01:21:04,190 I want you to stay here with me. Please... Please! 663 01:21:04,400 --> 01:21:05,940 Alan... 664 01:21:41,560 --> 01:21:42,980 Alan? 665 01:21:43,190 --> 01:21:45,940 - Alan, where are you going? - Get out of my way. 666 01:21:46,150 --> 01:21:48,820 Where are you going in this rain? 667 01:21:49,200 --> 01:21:52,940 - Alan, don't be silly. - Let me go. 668 01:25:54,900 --> 01:25:56,280 No! 669 01:26:01,820 --> 01:26:03,240 Evelyn! 670 01:26:03,450 --> 01:26:04,870 No! 671 01:26:07,870 --> 01:26:09,330 No! 672 01:26:13,120 --> 01:26:14,410 I'm here. 673 01:26:17,290 --> 01:26:18,660 Alan. 674 01:26:18,880 --> 01:26:20,170 I'm here. 675 01:26:21,170 --> 01:26:22,670 I'm waiting for you. 676 01:27:14,640 --> 01:27:17,930 - We can move him now. - How long will the attack last? 677 01:27:19,270 --> 01:27:21,890 I'm afraid that this time nothing can be done. 678 01:27:25,900 --> 01:27:27,770 How could it have happened, Richard? 679 01:27:27,990 --> 01:27:30,400 I told him before, Gladys. 680 01:27:30,240 --> 01:27:33,300 His mental balance was extremely precarious 681 01:27:33,240 --> 01:27:38,790 and another shock could have caused permanent damage. 682 01:27:39,620 --> 01:27:42,580 Besides, the fact that he stole Evelyn's corpse 683 01:27:42,790 --> 01:27:45,790 is proof of the state he'd been reduced to. 684 01:27:49,500 --> 01:27:51,550 I wanted to take care of him. 685 01:28:16,950 --> 01:28:22,620 Having thus certified the permanent incapacity of Lord Alan Cunningham, 686 01:28:22,880 --> 01:28:26,300 proven by the medical certificate signed by Dr Richard Timberlane 687 01:28:26,550 --> 01:28:30,310 and by the witnesses named by the county court, 688 01:28:30,510 --> 01:28:32,560 the solicitor here present will now read 689 01:28:32,800 --> 01:28:37,590 the instructions left in his care by Lord Alan. 690 01:28:37,810 --> 01:28:38,900 Please begin. 691 01:28:52,740 --> 01:28:55,540 So... "I, the undersigned, et cetera, 692 01:28:55,740 --> 01:28:58,660 "granted that, et cetera, 693 01:28:58,870 --> 01:29:01,240 "in the case of a permanent mental disability, 694 01:29:01,460 --> 01:29:06,930 "I ask to be taken to Dr Timberlane's neuropsychiatric institute, 695 01:29:07,130 --> 01:29:09,930 "to which I leave a legacy of £500,000 696 01:29:10,130 --> 01:29:12,760 "for Dr Timberlane to use as he sees best. 697 01:29:12,970 --> 01:29:17,200 "I hereby name as sole executor of my estate my closest male relative, 698 01:29:17,220 --> 01:29:18,680 "Mr George Harriman, 699 01:29:18,890 --> 01:29:22,140 "who will take the appropriate decisions 700 01:29:22,350 --> 01:29:26,560 "for preserving and developing the family estate. 701 01:29:26,770 --> 01:29:32,730 "My wife Gladys will enjoy all rights and benefits derived from the estate. 702 01:29:32,950 --> 01:29:35,830 "To my Aunt Agatha I leave the property of Somerset Valley, 703 01:29:36,300 --> 01:29:37,570 "and to my brother-in-law Albert 704 01:29:37,780 --> 01:29:41,570 "I leave the foxes and the hunting reserve in Saunters Point. 705 01:29:41,790 --> 01:29:44,750 "To Mr Farley I leave a legacy of £1 00,000 706 01:29:44,960 --> 01:29:46,590 "for his excellent service. 707 01:29:46,790 --> 01:29:49,330 "Read, approved and signed, et cetera." 708 01:29:49,550 --> 01:29:52,180 - That's all, gentlemen. - Thank you. 709 01:29:52,970 --> 01:29:57,520 Of course we'll need the approval of the county court, which will take a week. 710 01:29:57,720 --> 01:30:00,640 What are we going to do about that Dr Timberlane? 711 01:30:03,230 --> 01:30:05,650 He inherited too much money. 712 01:30:07,200 --> 01:30:09,520 Alan's in his hands now. 713 01:30:09,730 --> 01:30:11,560 Alan's out of the way. 714 01:30:12,570 --> 01:30:16,330 In three months you got your hands on £3 million. 715 01:30:18,120 --> 01:30:21,670 Yes, but I only got benefits. The estate is yours. 716 01:30:21,870 --> 01:30:25,790 How much stripping did you have to do to earn £3 million? 717 01:30:26,000 --> 01:30:29,300 And how many clients did you have to take to bed? 718 01:30:32,900 --> 01:30:35,300 The worst thing for me was being away from you. 719 01:30:36,890 --> 01:30:39,980 And getting inside that coffin. 720 01:30:40,180 --> 01:30:42,840 Do you think I enjoyed taking Evelyn's body away 721 01:30:43,600 --> 01:30:45,440 so you could take her place? 722 01:30:49,730 --> 01:30:53,600 - Oh, stop it, George, please. - You're right. 723 01:30:54,780 --> 01:30:57,740 You're right. It's late now. 724 01:30:59,160 --> 01:31:02,960 Let's go. I've got a lovely surprise for you. 725 01:31:16,800 --> 01:31:20,260 - Where have you brought me? - I've rented this house for us. 726 01:31:20,470 --> 01:31:23,680 It's best if we're not seen together for a while. 727 01:31:25,270 --> 01:31:28,980 - Is this the surprise? - No, the surprise is something else. 728 01:31:30,610 --> 01:31:32,280 It's beautiful here. 729 01:31:33,110 --> 01:31:34,530 It makes me feel safe. 730 01:31:34,730 --> 01:31:39,230 Oh, you were never in danger, I was always looking after you. 731 01:31:39,450 --> 01:31:41,500 Just think about... 732 01:31:41,700 --> 01:31:44,280 those poor girls that Alan used to take to that room. 733 01:31:44,490 --> 01:31:47,490 - Weren't they scared? - I expect so. 734 01:31:52,710 --> 01:31:56,630 They couldn't have imagined that Alan would have killed them. 735 01:31:56,840 --> 01:31:59,130 During his attacks Alan would lose his mind. 736 01:31:59,340 --> 01:32:02,100 - But let's change the subject. - It's beautiful here. 737 01:32:02,220 --> 01:32:05,510 - Do you like it? - It'll be perfect for us. 738 01:32:05,720 --> 01:32:07,890 We need to celebrate. Bring on the champagne! 739 01:32:08,100 --> 01:32:10,560 Champagne! This is a very special occasion. 740 01:32:10,770 --> 01:32:12,520 - I'm thirsty! - We need to celebrate. 741 01:32:12,730 --> 01:32:15,190 Just a moment, darling. 742 01:32:16,110 --> 01:32:17,780 You're the best! 743 01:32:23,410 --> 01:32:25,170 To our happiness. 744 01:32:36,250 --> 01:32:37,830 Cheers. 745 01:32:42,640 --> 01:32:46,730 - To our love. - Yes, to our love. 746 01:33:03,910 --> 01:33:08,750 - To our future. - To our future, my love. 747 01:33:19,130 --> 01:33:21,460 Pour me some more. 748 01:33:31,680 --> 01:33:35,100 You were so good when you disguised yourself as Evelyn. 749 01:33:36,310 --> 01:33:38,640 You were marvellous. 750 01:33:42,490 --> 01:33:45,540 Did you hear that, George? The girl really is stupid. 751 01:33:50,330 --> 01:33:52,960 It was me you saw that night in the rain, not him. 752 01:33:53,160 --> 01:33:55,410 You didn't know that. 753 01:33:55,630 --> 01:33:57,420 I risked much more than you with Alan. 754 01:33:57,630 --> 01:33:59,470 Let me introduce the lady of the house. 755 01:34:09,470 --> 01:34:13,100 What does all this mean, George? 756 01:34:14,940 --> 01:34:16,570 You tell her, Susan. 757 01:34:16,770 --> 01:34:18,600 It's all over for you. 758 01:34:18,820 --> 01:34:20,240 Didn't you realise? 759 01:34:21,700 --> 01:34:25,490 - Poor stupid girl. - I never liked strychnine champagne. 760 01:34:27,450 --> 01:34:29,580 What about you, Gladys? 761 01:34:38,790 --> 01:34:41,500 You bastard! 762 01:34:43,420 --> 01:34:47,130 I'll die, but you won't get away with it. 763 01:34:47,340 --> 01:34:48,880 You'll end your days in prison. 764 01:34:49,970 --> 01:34:51,900 You coward! 765 01:35:43,570 --> 01:35:44,530 George! 766 01:35:47,820 --> 01:35:50,400 No... No... 767 01:35:58,870 --> 01:36:01,290 George, help me. 768 01:36:01,500 --> 01:36:03,500 Help me. 769 01:36:05,550 --> 01:36:07,720 Coward! You're a coward. 770 01:36:07,920 --> 01:36:11,300 Stab me, Gladys. Stab me before it's too late. 771 01:36:12,640 --> 01:36:14,230 Come on, what are you waiting for? 772 01:36:14,430 --> 01:36:16,680 The moment when you've lost all your strength? 773 01:36:19,480 --> 01:36:22,300 You'll be a corpse very soon, dear. 774 01:36:23,190 --> 01:36:25,150 I've never doubted myself. 775 01:36:25,360 --> 01:36:29,300 I've got everything I've ever wanted from life. 776 01:36:36,740 --> 01:36:40,800 This is so funny, my little Gladys. 777 01:36:41,330 --> 01:36:44,410 You even saved me the effort of killing her. 778 01:36:51,630 --> 01:36:54,170 This is the finishing touch of my plan. 779 01:36:54,390 --> 01:36:56,900 A truly perfect murder. 780 01:37:01,890 --> 01:37:05,180 "A dark and mysterious tragedy in a house near London. 781 01:37:05,400 --> 01:37:07,700 "Lady Cunningham, a former stripper, 782 01:37:07,900 --> 01:37:10,770 "was found dead alongside an ex-colleague." 783 01:37:57,300 --> 01:37:58,320 - Hi, George. - Oh, Richard. 784 01:37:58,530 --> 01:38:00,700 - Nice house. - Yes, it's not bad. 785 01:38:00,290 --> 01:38:02,290 - When did you buy it? - Haven't you seen it? 786 01:38:02,500 --> 01:38:04,750 There's a pool too. Come with me, I'll show you. 787 01:38:04,960 --> 01:38:07,510 You thought you'd done it, didn't you, George? 788 01:38:07,710 --> 01:38:11,800 I must admit you stage-managed Alan's madness perfectly. 789 01:38:11,300 --> 01:38:12,760 Gladys and Susan too. 790 01:38:12,970 --> 01:38:15,140 They were an excellent choice, but... 791 01:38:15,340 --> 01:38:17,340 I'm sorry. I've ruined it all, haven't I? 792 01:38:18,430 --> 01:38:20,560 Is this lighter yours, George? 793 01:38:21,560 --> 01:38:23,480 Alan, I thought that... 794 01:38:23,690 --> 01:38:26,190 - Are you surprised? - Alan... 795 01:38:26,400 --> 01:38:28,700 Too bad. You failed. 796 01:38:28,900 --> 01:38:30,820 You're wrong. 797 01:38:31,300 --> 01:38:33,300 - Oh, really? - Alan... 798 01:38:33,240 --> 01:38:34,160 Alan! 799 01:38:34,820 --> 01:38:36,980 George, you're in a trap. 800 01:38:37,200 --> 01:38:41,400 There's no point in trying to be clever. 801 01:38:52,510 --> 01:38:54,760 SULPHURIC ACID 802 01:39:36,300 --> 01:39:38,100 Alan! 803 01:39:39,300 --> 01:39:41,300 Help Dr Timberlane. 804 01:39:45,480 --> 01:39:47,980 I'm burning! I'm burning! 805 01:39:48,190 --> 01:39:50,280 I'm burning! 57171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.