Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,800 --> 00:01:18,475
Esse � o assassino.
2
00:01:18,769 --> 00:01:20,204
Matou doze pessoas.
3
00:01:31,382 --> 00:01:32,726
Vamos!
4
00:01:46,564 --> 00:01:48,170
Eu sou...
5
00:01:49,701 --> 00:01:51,478
filho de um assassino.
6
00:01:58,144 --> 00:02:02,824
AS CR�NICAS DO MAL
legendas @drcaio
7
00:02:08,887 --> 00:02:11,798
Condecora��es do presidente
para os oficiais exemplares
8
00:02:17,963 --> 00:02:19,842
Este pr�mio � muito importante.
9
00:02:20,066 --> 00:02:21,740
Sua foto j� est� online.
10
00:02:22,168 --> 00:02:26,137
- Eu voltei.
- Se seguir sua estrela da sorte
11
00:02:26,439 --> 00:02:28,450
estar� no comando
geral em pouco tempo.
12
00:02:28,541 --> 00:02:31,015
- Obrigado.
- Bobagem.
13
00:02:31,210 --> 00:02:34,023
Bem esperto, me fez
bancar um lobby para voc�.
14
00:02:36,816 --> 00:02:38,052
Tudo bem.
15
00:02:38,352 --> 00:02:41,199
Voc� merece depois
de 15 anos na homic�dios.
16
00:02:42,289 --> 00:02:43,997
A avalia��o � este m�s.
17
00:02:44,291 --> 00:02:47,901
At� isso acabar,
n�o se meta em confus�o...
18
00:02:48,795 --> 00:02:50,335
e seja discreto.
19
00:02:50,364 --> 00:02:51,932
Sim, entendido.
20
00:02:56,103 --> 00:02:57,914
A� vem o chefe!
21
00:02:58,205 --> 00:02:59,611
Parab�ns!
22
00:03:06,947 --> 00:03:09,617
Choi Chang-sik!
Choi Chang-sik!
23
00:03:09,717 --> 00:03:11,952
Choi Chang-sik!
24
00:03:12,052 --> 00:03:13,299
Parab�ns!
25
00:03:24,465 --> 00:03:28,315
� um bom dia, mas tem
que trabalhar, chefe.
26
00:03:28,804 --> 00:03:32,239
O caso do Sr. Kim de Jangan-dong
tem que ser processado agora.
27
00:03:32,240 --> 00:03:33,608
Sim?
28
00:03:33,609 --> 00:03:34,843
Como conversamos,
29
00:03:34,844 --> 00:03:36,878
deixei de fora a
acusa��o de agress�o.
30
00:03:36,979 --> 00:03:38,418
Bom trabalho.
31
00:03:38,514 --> 00:03:41,464
Ele ajudou o detetive Park
no ano passado.
32
00:03:41,951 --> 00:03:44,559
"Quid pro quo".
33
00:03:44,686 --> 00:03:46,855
Certo.
34
00:03:46,856 --> 00:03:48,057
- Proceda.
- Entendido.
35
00:03:48,157 --> 00:03:50,026
Uma senten�a leve
vai lhe fazer bem.
36
00:03:50,126 --> 00:03:51,700
Claro.
37
00:03:54,130 --> 00:03:55,502
O que � isto?
38
00:03:55,632 --> 00:03:59,035
Do nosso generoso chefe,
compartilhe com os rapazes.
39
00:03:59,135 --> 00:04:01,584
H� muitos cupons
de presente aqui.
40
00:04:02,339 --> 00:04:04,685
� seu presente,
voc� deve us�-los.
41
00:04:04,941 --> 00:04:06,313
Foi seu caso.
42
00:04:07,044 --> 00:04:09,185
Cuidarei dos figur�es,
n�o se preocupe.
43
00:04:09,812 --> 00:04:11,887
Est� bem,
daremos um bom uso.
44
00:04:17,955 --> 00:04:20,872
Chefe Choi Chang-sik
45
00:04:28,799 --> 00:04:30,006
Mande Dong-jae entrar.
46
00:04:32,436 --> 00:04:33,841
Pediu para me ver?
47
00:04:34,338 --> 00:04:38,342
Tenho o arquivo do seu caso,
trabalhou nele sozinho?
48
00:04:38,442 --> 00:04:41,585
Sim, o Detetive Park disse
que era um caso simples.
49
00:04:42,180 --> 00:04:45,255
Mas que pena, voc� falhou.
50
00:04:46,050 --> 00:04:50,798
Parece que voc� est�
do lado do suspeito.
51
00:04:55,026 --> 00:04:56,336
O problema �...
52
00:04:57,329 --> 00:04:59,834
que a hora da morte
da v�tima � estranha.
53
00:05:00,099 --> 00:05:01,477
E tampouco h� motivo.
54
00:05:01,900 --> 00:05:04,713
N�o � suficiente para
um primeiro grau.
55
00:05:04,903 --> 00:05:07,147
Qual � a chave para este caso?
56
00:05:08,007 --> 00:05:10,285
Bom... �...
57
00:05:10,509 --> 00:05:12,422
Instinto incidental.
58
00:05:12,712 --> 00:05:14,847
Ele estava roubando
em uma loja...
59
00:05:14,947 --> 00:05:18,124
mas foi pego e matou
o empregado diarista.
60
00:05:18,484 --> 00:05:22,561
Os humanos recorrem ao instinto
em uma situa��o extrema.
61
00:05:22,788 --> 00:05:27,743
O lugar onde presenciamos
a extens�o do nosso mal
62
00:05:27,927 --> 00:05:31,037
dependendo das circunst�ncias,
� aqui mesmo.
63
00:05:31,998 --> 00:05:34,287
Se voc� se envolve
emocionalmente,
64
00:05:34,288 --> 00:05:36,576
n�o pode sobreviver aqui.
65
00:05:37,037 --> 00:05:39,782
Elimine as suas emo��es...
66
00:05:40,240 --> 00:05:43,349
e considere apenas
os fatos, certo?
67
00:05:45,111 --> 00:05:46,490
Sim, entendido.
68
00:05:46,847 --> 00:05:49,187
E por que minha fam�lia
69
00:05:49,188 --> 00:05:51,528
gosta mais de voc�
do que de mim?
70
00:05:55,156 --> 00:05:57,729
Eu deveria andar de
bicicleta com Myung-ho...
71
00:05:58,859 --> 00:06:01,794
Por favor, fale que irei na
semana que vem, com certeza.
72
00:06:01,795 --> 00:06:03,201
Est� bem.
73
00:06:03,564 --> 00:06:05,978
Venha comemorar seu
anivers�rio neste s�bado.
74
00:06:06,300 --> 00:06:07,575
N�o � seu anivers�rio?
75
00:06:08,235 --> 00:06:11,082
Sei que n�o tem tempo
para visitar seus pais.
76
00:06:15,710 --> 00:06:17,384
Volte ao trabalho.
77
00:06:17,979 --> 00:06:20,517
Sim.
Obrigado.
78
00:06:24,686 --> 00:06:28,090
O melhor chefe
de pol�cia do pa�s!
79
00:06:28,190 --> 00:06:30,203
- Pelo nosso chefe!
- Pelo nosso chefe!
80
00:06:31,659 --> 00:06:33,835
- Parab�ns!
- Sa�de!
81
00:06:39,902 --> 00:06:41,304
Parab�ns!
82
00:06:47,510 --> 00:06:49,745
H� um boato de que
ir� para o comando geral,
83
00:06:49,746 --> 00:06:51,628
vai ter que usar
terno todos os dias.
84
00:06:51,647 --> 00:06:55,651
Pensamos bem e decidimos
lhe dar este pequeno presente.
85
00:06:55,751 --> 00:06:57,457
- Ponha nele.
- Sim.
86
00:07:03,192 --> 00:07:05,261
Que tal?
Serei o escolhido?
87
00:07:05,361 --> 00:07:06,774
- Com certeza!
- O melhor!
88
00:07:26,316 --> 00:07:27,661
Chefe.
89
00:07:27,952 --> 00:07:29,661
� o homem do dia.
90
00:07:35,059 --> 00:07:36,325
O melhor!
91
00:07:36,326 --> 00:07:37,700
Quanta gentileza!
92
00:07:37,728 --> 00:07:40,097
Chefe, n�o o queira tanto.
93
00:07:40,197 --> 00:07:41,644
Vamos ficar com ci�mes!
94
00:07:41,799 --> 00:07:43,144
Bate em mim tamb�m.
95
00:07:46,237 --> 00:07:48,150
- Boa noite!
- Boa noite, chefe!
96
00:07:49,875 --> 00:07:51,355
- Cuide-se chefe!
- At� mais!
97
00:07:51,542 --> 00:07:52,921
Mok-dong distrito 7.
98
00:08:05,824 --> 00:08:09,205
Oh, meu filho.
� o papai.
99
00:08:11,697 --> 00:08:15,080
Claro, sou o melhor
policial da Coreia.
100
00:08:17,536 --> 00:08:18,949
Certo.
101
00:08:19,605 --> 00:08:20,911
Passa para a mam�e.
102
00:08:22,975 --> 00:08:24,416
Acabou de terminar.
103
00:08:26,646 --> 00:08:30,222
Fa�o isso para lhe
tornar uma rainha.
104
00:08:32,151 --> 00:08:36,627
Um homem deve ter uma
ambi��o insaci�vel.
105
00:08:43,730 --> 00:08:44,972
Certo.
106
00:08:45,299 --> 00:08:46,744
At� mais, ent�o.
107
00:09:14,162 --> 00:09:16,668
Onde estamos?
Eu disse Mok-dong.
108
00:09:18,499 --> 00:09:20,378
Senhor, v� para Mok-dong 7.
109
00:09:27,842 --> 00:09:29,619
Pare o carro.
Sou policial!
110
00:09:30,612 --> 00:09:31,879
Pare o carro!
111
00:09:31,880 --> 00:09:35,097
Que chatice,
para um maldito meganha.
112
00:09:41,991 --> 00:09:43,565
Pare o carro!
113
00:09:59,642 --> 00:10:01,246
Eu disse que sou policial!
114
00:10:01,344 --> 00:10:02,645
Calma, largue a faca.
115
00:10:02,745 --> 00:10:04,251
Largue a faca!
116
00:10:11,554 --> 00:10:13,594
Quem � voc�?
O que est� acontecendo?
117
00:10:13,890 --> 00:10:15,358
Maldito charlat�o.
118
00:10:15,458 --> 00:10:17,498
Devo lhe dizer porque
tem que morrer?
119
00:10:17,694 --> 00:10:20,610
Prendeu o Sr. Kim na China.
120
00:10:20,897 --> 00:10:22,699
Aceitou propina e o libertou.
121
00:10:22,799 --> 00:10:24,075
Quer outra?
122
00:10:25,001 --> 00:10:27,638
Construtora Yujin Park,
Jo Nam-oh...
123
00:10:27,738 --> 00:10:29,913
o dono do bar,
Lee Myung-chun...
124
00:10:31,075 --> 00:10:34,822
Todo o dinheiro de Lee
ficou para voc�.
125
00:10:35,146 --> 00:10:36,413
Voc� � uma esc�ria.
126
00:10:36,513 --> 00:10:39,817
Lee mandou voc�?
Para me amea�ar?
127
00:10:39,917 --> 00:10:44,392
N�o importa a quantia,
ou de quem, aceitou.
128
00:10:44,556 --> 00:10:49,408
Mas, por que cavar casos
antigos e causar problemas?
129
00:10:50,262 --> 00:10:52,106
Tem que morrer para que eu viva.
130
00:10:52,730 --> 00:10:55,179
Voc� merece tudo, idiota!
131
00:10:55,333 --> 00:10:56,608
Morra!
132
00:11:06,078 --> 00:11:07,319
Seu desgra�ado!
133
00:12:13,381 --> 00:12:15,590
Vamos...
Levante-se.
134
00:12:16,717 --> 00:12:17,958
Levante-se!
135
00:12:19,087 --> 00:12:20,592
Levante-se!
136
00:13:27,090 --> 00:13:28,793
Superintendente Ju.
137
00:13:35,566 --> 00:13:37,037
Sim, senhor.
138
00:13:37,067 --> 00:13:38,339
Chang-sik!
139
00:13:39,070 --> 00:13:41,211
Sabe com quem estou?
140
00:13:42,273 --> 00:13:44,448
Lembra do delegado
adjunto Park?
141
00:13:44,843 --> 00:13:46,255
Chefe de RH.
142
00:13:48,079 --> 00:13:49,388
Sim, eu me lembro.
143
00:13:49,580 --> 00:13:54,193
Estou pressionando-o
a promover sua carreira.
144
00:13:54,453 --> 00:13:55,789
Est� feliz?
145
00:13:57,121 --> 00:13:58,522
Sim.
146
00:13:58,523 --> 00:14:01,482
Eu lhe dei uma
boa for�a, rapaz,
147
00:14:01,483 --> 00:14:04,441
portanto, fique
longe de problemas.
148
00:14:05,164 --> 00:14:08,133
Seu mundo vai mudar muito.
149
00:14:08,233 --> 00:14:11,003
Trabalho diferente,
pessoas diferentes.
150
00:14:11,103 --> 00:14:12,880
Um campo totalmente novo.
151
00:14:13,305 --> 00:14:17,781
Chegaremos at� o final, certo?
152
00:14:19,211 --> 00:14:20,624
Sim, senhor.
153
00:15:49,672 --> 00:15:51,652
- Olhem!
- O que foi?
154
00:15:51,774 --> 00:15:53,813
- O que � isso?
- Oh, meu Deus!
155
00:16:03,820 --> 00:16:05,768
Pol�cia de Gangnam.
156
00:16:06,956 --> 00:16:09,838
Se for Dong-jae,
deixa falar com ele, mam�e.
157
00:16:12,429 --> 00:16:14,809
N�o parece voc� hoje.
158
00:16:14,964 --> 00:16:16,445
Prostrado na cama de repente.
159
00:16:16,700 --> 00:16:18,978
� Dong-jae, parecia urgente.
160
00:16:27,912 --> 00:16:29,221
Sim, Dong-jae.
161
00:16:52,737 --> 00:16:56,314
Algum pirado pendurou
um cad�ver no guindaste.
162
00:16:56,742 --> 00:16:59,044
Estava aberto,
n�o pudemos det�-los.
163
00:16:59,144 --> 00:17:01,057
- O corpo?
- Por aqui.
164
00:17:01,980 --> 00:17:04,554
- E o pesco�o?
- Um arranh�o.
165
00:17:20,466 --> 00:17:22,668
Algo errado?
Algu�m que conhece?
166
00:17:28,107 --> 00:17:30,442
Algo estranho na cena?
167
00:17:30,543 --> 00:17:34,359
O caso j� � estranho,
vai dar merda.
168
00:17:35,582 --> 00:17:37,187
Que maluco.
169
00:17:38,618 --> 00:17:41,621
- Veja as impress�es digitais.
- Sim, vamos logo.
170
00:18:37,646 --> 00:18:40,129
- Bem, obrigado.
- Obrigado.
171
00:18:43,853 --> 00:18:45,355
Dong-jae!
172
00:18:51,994 --> 00:18:53,668
Sim, entendido!
173
00:19:21,858 --> 00:19:23,703
Um t�xi em uma constru��o?
174
00:19:24,428 --> 00:19:26,697
Verifique cada palmo,
e abra o porta-malas.
175
00:19:26,797 --> 00:19:28,074
Sim.
176
00:19:57,529 --> 00:20:00,398
Foi encontrado um cad�ver
pendurado em uma constru��o.
177
00:20:00,498 --> 00:20:03,635
O caso e a procura ao
assassino chamou a aten��o
178
00:20:03,735 --> 00:20:05,011
de todo o pa�s.
179
00:20:09,007 --> 00:20:12,549
Algu�m mata um homem...
180
00:20:13,045 --> 00:20:17,192
e o pendura
bem na nossa porta,
181
00:20:18,617 --> 00:20:20,394
imaginem minha reputa��o.
182
00:20:21,820 --> 00:20:23,529
� uma ordem de cima.
183
00:20:23,756 --> 00:20:25,635
Nossa reputa��o est� em jogo!
184
00:20:27,860 --> 00:20:29,802
Coloquem todo mundo nisto,
185
00:20:29,803 --> 00:20:31,744
e peguem esse cara
a qualquer pre�o!
186
00:20:32,331 --> 00:20:34,609
Chefe Choi, entendeu?
187
00:20:35,935 --> 00:20:37,917
Sim, entendido.
188
00:20:39,873 --> 00:20:43,450
Uma for�a-tarefa
j� foi formada,
189
00:20:43,710 --> 00:20:46,319
e nossa melhor oficial,
chefe Choi Chang-sik...
190
00:20:46,780 --> 00:20:49,023
est� conduzindo a investiga��o.
191
00:20:50,049 --> 00:20:54,454
Pela nossa honra, vamos
prender o assassino.
192
00:20:54,554 --> 00:20:58,404
O melhor policial conduz o
caso do assassino do guindaste.
193
00:20:58,825 --> 00:21:00,864
A v�tima era um
motorista contratado
194
00:21:00,865 --> 00:21:02,903
que emprestava t�xis dos outros.
195
00:21:03,397 --> 00:21:06,712
Seu nome � Jung Ji-su,
42 anos, solteiro.
196
00:21:06,834 --> 00:21:10,114
Tinha acusa��es
por agress�o e drogas.
197
00:21:10,337 --> 00:21:14,409
Registrado na manh� do dia 21,
foi morto naquela noite,
198
00:21:14,509 --> 00:21:17,151
e transportado
no porta-malas.
199
00:21:17,745 --> 00:21:22,664
Alguma impress�o digital ou DNA
das amostras do t�xi?
200
00:21:24,319 --> 00:21:27,088
As impress�es digitais foram
cuidadosamente limpas...
201
00:21:27,188 --> 00:21:29,192
n�o h� nenhuma prova tang�vel.
202
00:21:30,258 --> 00:21:32,399
A julgar pelo hist�rico de Jung
203
00:21:32,761 --> 00:21:35,334
poder�amos reduzir
o campo de busca.
204
00:21:35,764 --> 00:21:37,956
Come�aremos com seus s�cios,
205
00:21:37,957 --> 00:21:40,148
e conseguiremos uma
lista de suspeitos,
206
00:21:41,437 --> 00:21:44,819
depois vamos checar as
c�meras de seguran�a pr�ximas
207
00:21:45,106 --> 00:21:48,489
e rastrearemos
a rota noturna do t�xi.
208
00:21:48,777 --> 00:21:52,422
� um objetivo s�lido,
vai nos dar alguma orienta��o.
209
00:21:55,051 --> 00:21:56,428
Certo.
210
00:21:57,419 --> 00:21:58,729
V� em frente.
211
00:21:59,922 --> 00:22:04,426
Unidade A, concentrar na
entrada do local e no bairro.
212
00:22:04,427 --> 00:22:05,727
Certo.
213
00:22:05,728 --> 00:22:08,398
Unidade B, estender a
busca a todo Gangnam.
214
00:22:08,498 --> 00:22:09,900
Certo.
215
00:22:09,932 --> 00:22:12,946
A placa � 31J5387...
216
00:22:13,170 --> 00:22:16,773
encontrem a rota
de qualquer maneira.
217
00:22:16,873 --> 00:22:18,752
- Entendido?
- Sim, chefe!
218
00:22:20,743 --> 00:22:24,425
Aqui est� o cd.
� da noite do dia 21.
219
00:22:44,435 --> 00:22:45,725
Senhor, s�o os peritos,
220
00:22:45,726 --> 00:22:47,517
conseguiram uma
amostra do corpo.
221
00:22:48,471 --> 00:22:50,008
Prova irrefut�vel.
222
00:22:50,108 --> 00:22:53,685
C�lulas epiteliais obtidas
debaixo das unhas da v�tima!
223
00:22:54,178 --> 00:22:57,649
Ele e o assassino tiveram
um confronto f�sico.
224
00:22:57,749 --> 00:23:00,426
As c�lulas epiteliais
de um arranh�o
225
00:23:00,427 --> 00:23:03,102
permaneceram debaixo das unhas.
226
00:23:03,388 --> 00:23:06,861
Arranh�o de uma unha?
Provavelmente deixou uma ferida.
227
00:23:07,592 --> 00:23:10,495
Envie-me amostras
de DNA dos suspeitos.
228
00:23:10,595 --> 00:23:12,908
� uma prova irrefut�vel.
229
00:23:13,865 --> 00:23:16,280
Sei que o delegado
est� ciente disso.
230
00:23:16,535 --> 00:23:19,246
Acho que fizemos
tudo o que pod�amos.
231
00:23:35,588 --> 00:23:37,057
Olhe fotograma a fotograma.
232
00:23:37,157 --> 00:23:38,591
- Encontrei!
- Conseguiu?
233
00:23:38,691 --> 00:23:39,933
Onde?
234
00:23:41,294 --> 00:23:42,766
Mostre para n�s.
235
00:23:43,429 --> 00:23:44,940
Aproxime.
236
00:23:47,167 --> 00:23:50,174
�s 02:05 horas,
entrou no distrito Daechi
237
00:23:50,470 --> 00:23:53,076
vamos estreitar o local
e continuar rastreando.
238
00:23:53,874 --> 00:23:56,042
- Consegui.
- Sim? Vamos ver.
239
00:23:56,142 --> 00:23:57,845
� 5387.
240
00:23:58,111 --> 00:23:59,455
Isso mesmo.
241
00:24:00,614 --> 00:24:01,881
Dirigia at� aqui.
242
00:24:01,882 --> 00:24:03,664
Consegui, venha conferir.
243
00:24:04,051 --> 00:24:05,553
N�o � 5387?
244
00:24:05,652 --> 00:24:07,090
Aqui est� tamb�m!
245
00:24:07,354 --> 00:24:08,821
- Onde?
- Aqui.
246
00:24:08,822 --> 00:24:10,123
Onde � isso?
247
00:24:10,124 --> 00:24:12,894
- Est� ligado por aqui.
- Onde estamos?
248
00:24:21,168 --> 00:24:24,614
- Detetive! D� uma olhada!
- O que �?
249
00:24:24,706 --> 00:24:26,049
O que � isto?
250
00:24:33,448 --> 00:24:35,220
Voc� est� preso por assassinato.
251
00:24:35,550 --> 00:24:39,765
Tem o direito de
permanecer em sil�ncio.
252
00:24:47,095 --> 00:24:48,940
Chefe, precisa ver isto.
253
00:24:50,366 --> 00:24:52,975
Localizamos e rastreamos o t�xi
254
00:24:52,976 --> 00:24:55,585
at� o local atr�s da constru��o.
255
00:24:56,339 --> 00:24:58,841
Descobrimos que vinha
do Monte Woomyun.
256
00:24:58,941 --> 00:25:01,481
Como pode ver, o motorista
est� sozinho no t�xi.
257
00:25:01,744 --> 00:25:06,664
Este � o distrito de Banpo
�s 00:28 horas.
258
00:25:06,950 --> 00:25:09,151
Aqui, o t�xi se dirigia
ao Monte Woomyun.
259
00:25:09,252 --> 00:25:11,530
Agora fica interessante,
d� s� uma olhada.
260
00:25:12,187 --> 00:25:15,068
Vou mostrar.
Pare.
261
00:25:15,892 --> 00:25:20,710
Se olhar atentamente,
h� um passageiro atr�s.
262
00:25:21,598 --> 00:25:25,311
� uma pena que n�o possa
ampliar o rosto.
263
00:25:25,535 --> 00:25:29,316
Mas para a montanha foram dois,
e somente um voltou.
264
00:25:30,074 --> 00:25:31,554
Acho que temos a resposta.
265
00:25:31,976 --> 00:25:34,652
O passageiro deve
ser o assassino.
266
00:25:35,713 --> 00:25:38,890
Quando verificarmos at� atr�s
a rota do t�xi...
267
00:25:39,349 --> 00:25:41,388
dirigindo-se ao Monte Woomyun...
268
00:25:41,719 --> 00:25:43,592
tenho certeza
que poderemos pegar
269
00:25:43,593 --> 00:25:45,466
o assassino subindo no t�xi.
270
00:25:47,658 --> 00:25:51,451
H� possibilidade
de alguma omiss�o,
271
00:25:51,452 --> 00:25:55,244
ou identidade errada?
272
00:25:55,766 --> 00:25:57,942
� um caso particular...
273
00:25:58,370 --> 00:26:00,215
mas tenho certeza
que conseguiremos.
274
00:26:15,954 --> 00:26:18,263
- Boa noite!
- Boa noite, chefe!
275
00:26:18,424 --> 00:26:19,927
- Cuide-se chefe!
- At� mais!
276
00:26:34,173 --> 00:26:35,479
C�mera - Sinsa 1-78.
277
00:26:43,082 --> 00:26:45,860
- Dong-jae!
- Sim, detetive.
278
00:26:47,087 --> 00:26:50,731
O que est� fazendo sozinho?
Antes parecia distra�do tamb�m.
279
00:26:51,325 --> 00:26:53,963
Por acaso,
tem algo em mente?
280
00:26:54,228 --> 00:26:55,902
H� algo.
281
00:26:56,629 --> 00:26:58,474
Fale para mim, confessa.
282
00:26:59,899 --> 00:27:02,473
Por acaso � um
caso muito grande?
283
00:27:03,838 --> 00:27:05,308
Merda.
284
00:27:05,406 --> 00:27:08,878
Algo cheira mal neste caso.
285
00:27:10,912 --> 00:27:12,715
O que foi?
286
00:27:12,914 --> 00:27:15,816
Quem sabe, vem com
a experi�ncia de uma d�cada.
287
00:27:15,916 --> 00:27:17,561
Alta intui��o.
288
00:27:19,020 --> 00:27:21,328
Voc� faz exerc�cios?
289
00:27:21,823 --> 00:27:25,293
Eu comecei a exercitar
na semana passada, olha.
290
00:27:25,493 --> 00:27:27,534
- D� para ver?
- Claro!
291
00:27:28,530 --> 00:27:30,641
- Boa noite, chefe.
- Boa noite.
292
00:27:36,871 --> 00:27:39,715
- J� jantaram?
- Boa noite.
293
00:27:48,317 --> 00:27:49,828
Sinsa 1-78.
294
00:28:22,118 --> 00:28:23,525
Sinsa 1-76.
295
00:28:41,139 --> 00:28:42,575
Algo?
296
00:28:43,007 --> 00:28:44,920
At� agora nada.
297
00:28:48,513 --> 00:28:50,861
- Est� indo bem.
- Sim.
298
00:29:09,703 --> 00:29:12,283
- Aqui?
- Sim.
299
00:29:16,609 --> 00:29:18,248
N�o h� nada.
300
00:29:29,756 --> 00:29:31,135
Encontrei!
301
00:29:37,598 --> 00:29:39,785
� uma c�mera de
seguran�a residencial
302
00:29:39,786 --> 00:29:41,973
a caminho da constru��o.
303
00:29:42,068 --> 00:29:44,006
� o assassino, com certeza!
304
00:29:44,137 --> 00:29:46,119
- O que? De verdade?
- Vamos ver.
305
00:29:46,240 --> 00:29:47,448
Vamos ver.
306
00:29:48,542 --> 00:29:49,919
Afastem-se.
307
00:29:51,045 --> 00:29:52,385
Ponha.
308
00:29:52,579 --> 00:29:55,795
- � o t�xi?
- Sim. � 5387.
309
00:29:58,218 --> 00:30:00,929
- Amplie.
- Sim.
310
00:30:02,156 --> 00:30:04,391
� um corpo no porta-malas?
311
00:30:04,490 --> 00:30:06,063
- Sim.
- Parece que �.
312
00:30:07,027 --> 00:30:09,236
� um corpo.
313
00:30:09,328 --> 00:30:11,031
Consigam e o endere�o
e vamos l�!
314
00:30:11,131 --> 00:30:12,770
Sim, entendido.
315
00:30:48,638 --> 00:30:50,014
� ele!
316
00:30:53,909 --> 00:30:55,287
Idiota!
317
00:31:23,340 --> 00:31:24,779
Perdemos?
318
00:31:28,344 --> 00:31:30,658
- Aonde ele foi?
- Perdemos ele.
319
00:31:34,085 --> 00:31:35,430
Dispersem-se.
320
00:31:35,785 --> 00:31:37,995
- Vamos encontr�-lo.
- Sim.
321
00:31:41,792 --> 00:31:44,674
Estou em um beco sem sa�da,
ele n�o est� aqui.
322
00:31:44,962 --> 00:31:47,104
Ent�o v� da� para o leste.
323
00:33:19,661 --> 00:33:21,368
Eu n�o o matei!
324
00:33:21,629 --> 00:33:25,307
Disseram-me para ir l�,
e ele j� estava morto!
325
00:33:25,633 --> 00:33:28,310
Somente segui as instru��es.
326
00:33:28,570 --> 00:33:33,418
Eu s� movi o corpo
para o local e o pendurei!
327
00:33:33,708 --> 00:33:35,182
Quem � ele?
328
00:33:36,145 --> 00:33:38,427
Poderia me matar...
329
00:33:40,148 --> 00:33:44,099
Estou ferrado por
causa daquele desgra�ado!
330
00:33:45,087 --> 00:33:46,825
Quem � ele?!
331
00:33:49,958 --> 00:33:53,709
Largue a arma
e v� embora!
332
00:33:54,129 --> 00:33:57,342
Por que todos querem me ferrar?
333
00:33:57,500 --> 00:33:58,801
Eu n�o o matei!
334
00:33:58,901 --> 00:34:01,537
Viu algu�m?
Onde est� o chefe?
335
00:34:01,637 --> 00:34:03,105
N�o est� aqui.
336
00:34:03,106 --> 00:34:05,375
Unidade A informando,
n�o est� aqui tamb�m.
337
00:34:05,475 --> 00:34:06,946
Chefe, est� ouvindo?
338
00:35:00,698 --> 00:35:02,043
Nome, Lee Jung-hon...
339
00:35:02,167 --> 00:35:04,115
desempregado, sem fam�lia.
340
00:35:04,803 --> 00:35:07,376
De acordo com seus
registros telef�nicos
341
00:35:07,872 --> 00:35:10,982
n�o tinha contato com a v�tima
342
00:35:11,243 --> 00:35:14,492
mas havia um n�mero em comum
343
00:35:14,512 --> 00:35:17,020
relacionado a um
celular pr�-pago,
344
00:35:17,021 --> 00:35:19,528
que foi usado h� 3 anos,
345
00:35:19,617 --> 00:35:22,801
de um agente da
Mirae Entertainment,
346
00:35:23,622 --> 00:35:25,535
que � um beco sem sa�da.
347
00:35:26,860 --> 00:35:28,304
O que aconteceu?
348
00:35:28,793 --> 00:35:30,867
Mesmo que fosse uma amea�a...
349
00:35:31,865 --> 00:35:34,272
como pode atirar para matar?
350
00:35:36,370 --> 00:35:40,282
Fosse ou n�o o assassino...
351
00:35:41,375 --> 00:35:43,346
um homem morreu
em um ato de servi�o.
352
00:35:44,678 --> 00:35:47,788
Qualquer uso de for�a letal
deve ser justificado.
353
00:35:49,215 --> 00:35:50,955
Alguma testemunha?
354
00:35:51,418 --> 00:35:54,621
Eu assumo total
responsabilidade...
355
00:35:54,720 --> 00:35:58,400
Eu estava bem atr�s
dele e vi tudo.
356
00:35:58,492 --> 00:36:02,539
Estava escuro,
e ele brandia uma faca...
357
00:36:02,629 --> 00:36:04,939
ent�o atirar era a �nica op��o.
358
00:36:04,965 --> 00:36:06,567
Serei testemunha.
359
00:36:06,667 --> 00:36:08,903
Sim, eu tamb�m vi.
Foi inevit�vel.
360
00:36:09,003 --> 00:36:11,178
- Eu tamb�m.
- Eu tamb�m.
361
00:36:11,972 --> 00:36:13,282
Meu Deus.
362
00:36:13,673 --> 00:36:15,917
Cobrindo o seu chefe.
363
00:36:16,444 --> 00:36:20,318
Certifiquem-se que
n�o haja rea��o,
364
00:36:21,748 --> 00:36:23,628
e resolvam discretamente.
365
00:36:24,018 --> 00:36:25,493
Honestamente...
366
00:36:25,721 --> 00:36:30,110
n�o me importa se Lee
est� vivo ou morto.
367
00:36:30,811 --> 00:36:32,211
N�o tem import�ncia.
368
00:36:33,729 --> 00:36:36,510
O importante �...
369
00:36:36,932 --> 00:36:38,440
que tem que ser o assassino.
370
00:36:39,768 --> 00:36:41,342
Est�o...
371
00:36:43,305 --> 00:36:45,787
completamente seguros?
372
00:36:48,377 --> 00:36:50,860
Como viu antes...
373
00:36:50,880 --> 00:36:53,526
por pris�o por drogas e
hist�rico de doen�a mental
374
00:36:53,548 --> 00:36:56,919
presumivelmente estava
sob influ�ncia de ambos.
375
00:36:57,019 --> 00:36:59,121
Havia vest�gios
de metapon no sangue...
376
00:36:59,222 --> 00:37:00,557
"Metapon"?
377
00:37:00,656 --> 00:37:03,834
� uma droga
extra�da da morfina...
378
00:37:03,960 --> 00:37:07,430
e segundo os peritos
sua toxicidade � t�o alta que...
379
00:37:07,530 --> 00:37:09,432
n�o existe demanda.
380
00:37:09,532 --> 00:37:11,368
� muito dif�cil consegui-la.
381
00:37:11,468 --> 00:37:15,138
Ent�o, matou por droga?
382
00:37:15,238 --> 00:37:18,108
O que � mais importante
do que uma droga para viciados?
383
00:37:18,208 --> 00:37:20,021
� um motivo s�lido.
384
00:37:20,377 --> 00:37:22,414
As c�meras de seguran�a
s�o suficientes
385
00:37:22,415 --> 00:37:24,452
para obter seus
movimentos depois.
386
00:37:24,582 --> 00:37:26,764
Por �ltimo,
se a amostra de DNA de Lee
387
00:37:27,117 --> 00:37:30,988
coincide com as c�lulas
epiteliais recolhidas
388
00:37:31,088 --> 00:37:35,337
ent�o este caso
est� quase fechado.
389
00:37:35,593 --> 00:37:39,206
O relat�rio dos peritos
sair� amanh�.
390
00:37:45,603 --> 00:37:50,321
� quase certo que Lee
era o assassino...
391
00:37:50,909 --> 00:37:53,888
e que foi baleado
durante sua pris�o,
392
00:37:54,444 --> 00:37:56,894
porque n�o pode ser contido.
393
00:37:57,015 --> 00:37:58,887
Os investigadores est�o...
394
00:37:59,284 --> 00:38:02,423
analisando as amostras de DNA
395
00:38:02,424 --> 00:38:05,563
para demonstrar que
era o assassino...
396
00:38:06,223 --> 00:38:08,863
e informaremos o
resultado para todos voc�s
397
00:38:08,864 --> 00:38:11,503
t�o logo esteja dispon�vel.
398
00:38:12,732 --> 00:38:13,966
Isso � tudo.
399
00:38:14,066 --> 00:38:16,132
Pode confirmar que
ele era o assassino?
400
00:38:16,133 --> 00:38:17,681
Quando ter�o os resultados?
401
00:38:17,736 --> 00:38:19,649
Nos d� um dia.
402
00:38:27,947 --> 00:38:29,715
- Vamos terminar isso.
- Claro.
403
00:38:29,815 --> 00:38:33,733
Sang-Won, vai buscar o carro.
404
00:38:34,920 --> 00:38:36,162
Venha r�pido.
405
00:38:41,795 --> 00:38:43,004
Chefe.
406
00:38:43,430 --> 00:38:45,133
Vamos sair para
tomar uma bebida,
407
00:38:45,134 --> 00:38:46,837
gostaria de vir?
408
00:38:47,201 --> 00:38:48,737
Estou bem aqui.
409
00:38:51,973 --> 00:38:54,420
N�o leve a s�rio.
410
00:38:56,142 --> 00:38:57,444
Sim.
411
00:39:36,885 --> 00:39:38,227
Dong-jae.
412
00:39:38,620 --> 00:39:40,124
- Venha aqui.
- Sim.
413
00:39:45,661 --> 00:39:48,107
Algo em mente de novo?
414
00:39:48,197 --> 00:39:50,177
Olha como seus
m�sculos est�o tensos.
415
00:39:50,265 --> 00:39:51,644
Precisa beber mais.
416
00:40:01,077 --> 00:40:02,479
Detetive.
417
00:40:03,013 --> 00:40:04,858
Sim?
418
00:40:05,180 --> 00:40:07,705
Voc� n�o acha que o chefe
419
00:40:07,806 --> 00:40:10,031
est� agindo um pouco estranho?
420
00:40:16,927 --> 00:40:18,839
- Garoto.
- Sim?
421
00:40:21,064 --> 00:40:23,188
Se voc� olhar bem no fundo,
422
00:40:23,189 --> 00:40:25,313
qualquer coisa na
vida � estranha.
423
00:40:26,670 --> 00:40:29,677
N�o pense demais.
424
00:40:29,707 --> 00:40:31,479
Idiota complicado.
425
00:40:33,210 --> 00:40:34,820
N�o � isso.
426
00:40:36,081 --> 00:40:38,689
Depois de uma longa luta,
427
00:40:38,990 --> 00:40:41,898
finalmente vai chegar longe...
428
00:40:42,253 --> 00:40:45,432
por n�o mencionar a grande
press�o deste caso...
429
00:40:45,556 --> 00:40:48,838
e que matou o suspeito
por acidente.
430
00:40:49,027 --> 00:40:50,995
Imagine o stress.
431
00:40:51,095 --> 00:40:54,665
Qualquer pessoa na situa��o
dele estaria no limite.
432
00:40:54,765 --> 00:40:56,747
Temos que apoi�-lo.
433
00:41:18,557 --> 00:41:20,470
Voc� tem que morrer
para que eu viva.
434
00:41:20,692 --> 00:41:22,528
Apenas segui
as suas instru��es.
435
00:41:22,628 --> 00:41:25,703
Havia vest�gios
de metapon no sangue...
436
00:41:39,079 --> 00:41:41,652
Que azar logo agora.
437
00:41:42,515 --> 00:41:44,191
Como est�o os neg�cios?
438
00:41:44,517 --> 00:41:46,088
N�o respondam.
439
00:41:47,086 --> 00:41:48,898
Eu te fiz uma pergunta.
440
00:41:49,055 --> 00:41:50,300
Qual � a sua?!
441
00:41:51,958 --> 00:41:53,264
N�o bate em mim!
442
00:42:07,141 --> 00:42:09,616
Eu n�o vendo drogas!
443
00:42:09,743 --> 00:42:11,418
N�o vendo!
444
00:42:11,478 --> 00:42:14,625
Vendo! Vendo!
445
00:42:14,748 --> 00:42:16,730
Eu vendo drogas!
446
00:42:22,589 --> 00:42:23,835
Vendo...
447
00:42:24,393 --> 00:42:25,795
Vendo...
448
00:42:28,597 --> 00:42:32,744
Metopon,
quem comprou nestes dias?
449
00:42:32,801 --> 00:42:34,272
Metopon?
450
00:42:34,303 --> 00:42:39,116
H� muitas coisas melhores,
ningu�m quer essa merda.
451
00:42:40,375 --> 00:42:42,750
� s�rio! Verdade!
452
00:42:43,045 --> 00:42:45,647
Esteve um pouco na moda
no ano passado...
453
00:42:45,747 --> 00:42:49,652
mas ningu�m procura mais,
porque � muito viciante.
454
00:42:49,752 --> 00:42:54,205
Uma vez que voc� experimenta,
nada mais faz ficar doid�o.
455
00:42:54,490 --> 00:42:57,560
Algu�m procurou recentemente?
456
00:42:57,660 --> 00:42:59,429
Disse que ningu�m procura mais.
457
00:42:59,529 --> 00:43:02,055
Ent�o, seu idiota,
pode ir me dizendo
458
00:43:02,056 --> 00:43:04,581
direitinho tudo o que voc� sabe!
459
00:43:07,670 --> 00:43:11,144
Metopon,
conhecida como methyl...
460
00:43:11,174 --> 00:43:12,540
tipo...
461
00:43:12,541 --> 00:43:14,444
"o assassino" das ruas.
462
00:43:14,544 --> 00:43:18,758
� refinada em Busan,
vendida a 200.000 a pe�a.
463
00:43:19,015 --> 00:43:23,024
Os clientes s�o os
suspeitos de costume.
464
00:43:23,620 --> 00:43:25,688
Lembra do esc�ndalo sobre drogas
465
00:43:25,689 --> 00:43:27,757
das estrelas do
cinema no ano passado?
466
00:43:27,857 --> 00:43:30,033
- Estrelas do cinema?
- Sim.
467
00:43:30,394 --> 00:43:33,674
Um grupo da classe B
que desapareceu na obscuridade.
468
00:43:34,398 --> 00:43:36,333
Jo Sun-young, Kim Jin-kyu...
469
00:43:36,433 --> 00:43:39,746
Foram presos por fazer metopon.
470
00:43:41,939 --> 00:43:44,443
Telefone comprado com o
RG de um agente da Mirae.
471
00:43:45,910 --> 00:43:47,683
Kim Jin-kyu, ator.
472
00:44:09,101 --> 00:44:11,406
- Bom dia.
- Chefe, um segundo.
473
00:44:13,572 --> 00:44:17,517
Saiu o relat�rio dos peritos.
N�o h� coincid�ncia.
474
00:44:17,776 --> 00:44:19,382
Eu soube.
475
00:44:20,045 --> 00:44:21,719
Ele n�o � o assassino.
476
00:44:24,951 --> 00:44:26,422
Venha para c�!
477
00:44:37,564 --> 00:44:41,144
O que aconteceu?
Voc� disse que era ele.
478
00:44:42,034 --> 00:44:44,179
Vamos investigar de novo.
479
00:44:44,237 --> 00:44:46,479
Investigar o qu�?
480
00:44:47,173 --> 00:44:49,553
Todo o pa�s est� de olho!
481
00:44:49,576 --> 00:44:53,612
Voc� matou o suspeito errado,
e enganou a imprensa!
482
00:44:53,713 --> 00:44:55,523
Quem vai limpar essa bagun�a?
483
00:45:13,768 --> 00:45:15,410
Choi Chang-sik.
484
00:45:16,371 --> 00:45:17,973
Sim?
485
00:45:18,306 --> 00:45:21,551
Este exame de DNA n�o existe.
486
00:45:26,682 --> 00:45:30,588
Cuidarei do diretor dos peritos,
487
00:45:31,687 --> 00:45:34,999
portanto, pegue seus homens...
488
00:45:35,591 --> 00:45:39,408
e d� um jeito
nesse exame de DNA.
489
00:45:39,862 --> 00:45:44,442
Caso encerrado agora.
490
00:45:47,036 --> 00:45:50,410
Uma vez que tanto Lee e
Jung est�o mortos...
491
00:45:50,672 --> 00:45:53,212
as provas circunstanciais e
as imagens das c�meras
492
00:45:53,575 --> 00:45:56,081
devem ser suficientes para
convencer o p�blico.
493
00:45:58,548 --> 00:46:00,255
N�o acha?
494
00:46:13,764 --> 00:46:15,906
Caso encerrado?
495
00:46:31,415 --> 00:46:33,592
Kim Jin-kyu estava...
496
00:46:33,884 --> 00:46:38,031
totalmente escondido
depois do esc�ndalo...
497
00:46:38,155 --> 00:46:41,259
mas de repente
ele ligou para mim.
498
00:46:41,358 --> 00:46:42,896
Queria renunciar.
499
00:46:43,927 --> 00:46:45,237
Isso � tudo.
500
00:46:45,329 --> 00:46:47,738
Desconhe�o
o paradeiro atual dele.
501
00:46:49,267 --> 00:46:54,087
Ele tinha algum
colaborador pr�ximo?
502
00:46:55,005 --> 00:46:59,521
Bem, ele era
muito introvertido...
503
00:47:02,347 --> 00:47:05,924
Havia um boato
de que ele era gay.
504
00:47:06,685 --> 00:47:10,627
Mas, voc� est�
com algum problema?
505
00:47:10,955 --> 00:47:13,704
Eu preciso verificar
algo com ele.
506
00:47:14,092 --> 00:47:16,102
Poderia me ajudar?
507
00:47:16,161 --> 00:47:17,566
Sim, claro.
508
00:47:17,630 --> 00:47:20,937
Vou investigar e depois te ligo.
509
00:47:28,841 --> 00:47:30,252
Ele...
510
00:47:30,909 --> 00:47:34,319
por acaso assinou um contrato?
511
00:47:34,547 --> 00:47:37,256
O endere�o ele deve estar l�.
512
00:47:39,219 --> 00:47:43,002
Sou o detetive Cha,
da pol�cia de Gangnam.
513
00:47:43,156 --> 00:47:45,190
Perdemos a imagem
de uma c�mera...
514
00:47:45,290 --> 00:47:47,603
poderia conseguir uma c�pia?
515
00:47:47,728 --> 00:47:51,971
Claro, anote a data e lugar.
516
00:47:54,768 --> 00:47:56,869
�ltima quarta-feira.
517
00:47:56,870 --> 00:47:58,508
Um momento.
518
00:48:51,427 --> 00:48:52,736
Sinsa 1-78.
519
00:49:08,812 --> 00:49:10,321
Chefe!
520
00:49:13,217 --> 00:49:15,562
Dong-jae.
521
00:49:38,843 --> 00:49:42,583
- Chefe.
- Fala.
522
00:49:43,681 --> 00:49:48,396
H� um superior
que respeito muito.
523
00:49:51,056 --> 00:49:54,082
Eu acabei encontrando
um objeto pessoal dele
524
00:49:54,083 --> 00:49:57,108
esquecido na cena do crime.
525
00:49:58,196 --> 00:50:01,908
No come�o pensei que
fosse uma coincid�ncia.
526
00:50:03,367 --> 00:50:05,039
Mas logo depois...
527
00:50:07,139 --> 00:50:09,865
Eu o peguei de surpresa roubando
528
00:50:09,866 --> 00:50:12,591
uma evid�ncia de
vital import�ncia
529
00:50:13,746 --> 00:50:16,058
para um caso de assassinato.
530
00:50:16,949 --> 00:50:20,357
Aconteceu ent�o que ele atirou
531
00:50:20,358 --> 00:50:23,165
e matou o suspeito que fugia...
532
00:50:24,257 --> 00:50:27,402
e que era quem tinha
a chave para resolver este caso.
533
00:50:27,760 --> 00:50:31,244
Achei tudo isso muito estranho.
534
00:50:34,633 --> 00:50:37,460
Ent�o consegui uma c�pia
535
00:50:37,461 --> 00:50:40,288
da evid�ncia que ele roubou.
536
00:50:41,108 --> 00:50:44,100
Continha provas suficientes
537
00:50:44,101 --> 00:50:47,092
para incrimin�-lo...
538
00:50:47,314 --> 00:50:50,230
como principal suspeito
deste caso.
539
00:50:51,552 --> 00:50:54,025
O que devo fazer nesta situa��o?
540
00:50:55,689 --> 00:50:57,934
� muito dif�cil, chefe.
541
00:51:01,195 --> 00:51:04,269
Ele deve ter um motivo,
542
00:51:04,270 --> 00:51:07,344
ent�o tomei uma decis�o.
543
00:51:10,504 --> 00:51:13,783
"Vou contar para ele...
544
00:51:13,784 --> 00:51:17,062
tudo o que sei".
545
00:51:18,847 --> 00:51:22,561
"E verei como corrigir
este problema".
546
00:51:25,820 --> 00:51:28,645
Acredito que esta decis�o
547
00:51:28,646 --> 00:51:31,471
ser� uma solu��o sensata.
548
00:51:37,932 --> 00:51:40,541
Sinsa 1-78.
549
00:51:46,041 --> 00:51:48,449
Tenha uma boa noite, chefe.
550
00:52:21,812 --> 00:52:23,213
Al�?
551
00:52:23,313 --> 00:52:24,725
Ol�, chefe.
552
00:52:24,948 --> 00:52:27,831
Quem fala � Ahn, da
Mirae Entertainment.
553
00:52:27,918 --> 00:52:31,760
Entrei em contato
com Kim Jin-kyu.
554
00:52:33,290 --> 00:52:35,238
N�o, n�o o encontrei.
555
00:52:35,591 --> 00:52:39,763
Na realidade ele me ligou,
n�o sei como descobriu.
556
00:52:39,863 --> 00:52:41,639
Ele me perguntou
o que eu queria.
557
00:52:42,132 --> 00:52:46,884
Falei sobre voc�,
e ele o conhece muito bem.
558
00:52:47,738 --> 00:52:49,845
Ele me disse que
o ver� em breve.
559
00:52:50,808 --> 00:52:54,458
N�o sei se isso vai ajudar...
560
00:52:54,511 --> 00:52:57,892
mas me deparei com isso enquanto
estava perguntando por a�.
561
00:52:58,283 --> 00:53:00,974
Ele dirige um bar chamado Mojo,
562
00:53:00,975 --> 00:53:03,665
no distrito Sangam.
563
00:54:48,396 --> 00:54:50,309
Monte Woomyun.
564
00:54:58,940 --> 00:55:00,585
Sim, chefe, pode falar.
565
00:55:00,810 --> 00:55:05,796
Poderia consultar os locais
destes casos?
566
00:55:05,981 --> 00:55:08,695
11 de maio, Anyang.
567
00:55:09,084 --> 00:55:11,499
Dia 6, Jinchun.
568
00:55:11,721 --> 00:55:13,798
Dia 2, Gwangmyung.
569
00:55:13,888 --> 00:55:15,167
Bem, espere um minuto.
570
00:55:17,960 --> 00:55:22,244
Chefe, h� um caso de homic�dio
aberto em todos os tr�s.
571
00:55:22,633 --> 00:55:25,743
Verifiquei que todas as v�timas
572
00:55:25,744 --> 00:55:28,853
s�o antigos policiais.
573
00:55:30,339 --> 00:55:34,053
Jo Woon-gil em Anyang,
Ju Jin-suk em Jinchun...
574
00:55:34,444 --> 00:55:36,220
Park Gwang-choon
em Gwangmyung.
575
00:55:36,380 --> 00:55:40,598
Eu conhecia Park,
inclusive fui ao funeral dele.
576
00:55:41,183 --> 00:55:42,494
O que � isso?
577
00:55:43,253 --> 00:55:44,598
Park Gwang...
578
00:55:45,856 --> 00:55:47,838
Jin-suk! Jin-suk!
579
00:55:48,326 --> 00:55:51,310
Gwang-choon, Woon-gil,
temos um caso importante!
580
00:55:51,462 --> 00:55:52,696
� uma emerg�ncia!
581
00:55:52,796 --> 00:55:54,174
Vamos!
582
00:55:58,503 --> 00:55:59,814
Meu Deus...
583
00:56:00,805 --> 00:56:04,017
O massacre ocorreu em
um cassino ilegal.
584
00:56:04,241 --> 00:56:08,423
As 12 v�timas foram
mortas com cianeto.
585
00:56:08,613 --> 00:56:10,058
� uma ordem especial!
586
00:56:10,282 --> 00:56:13,366
Resolvam este caso por todos
os meios necess�rios. R�pido.
587
00:56:15,554 --> 00:56:16,991
� ele!
588
00:56:17,389 --> 00:56:18,757
Esperem, quem s�o voc�s?
589
00:56:18,857 --> 00:56:20,463
Saia, idiota!
590
00:56:21,459 --> 00:56:23,338
Soltem-me!
Soltem-me!
591
00:56:23,528 --> 00:56:24,975
- Lee Jung-hoon!
- Agarrem!
592
00:56:26,398 --> 00:56:27,811
Soltem-me!
593
00:56:28,601 --> 00:56:30,473
Voc� os conhecia?
594
00:56:30,703 --> 00:56:32,308
N�o conhe�o nenhum deles!
595
00:56:32,438 --> 00:56:34,750
Eu nunca vi essa mulher!
596
00:56:34,874 --> 00:56:36,153
Nunca!
597
00:56:36,274 --> 00:56:37,815
Droga!
598
00:56:47,220 --> 00:56:48,920
Massacre no cassino
sem resolu��o
599
00:56:48,921 --> 00:56:50,255
Incompet�ncia da pol�cia?
600
00:56:50,256 --> 00:56:52,269
Ordem especial
da Pol�cia Metropolitana.
601
00:56:52,325 --> 00:56:53,799
Isto � o melhor que t�m?!
602
00:56:53,959 --> 00:56:55,963
Qual � o problema?!
603
00:56:56,062 --> 00:56:58,931
Tragam-me um suspeito
ainda que tenham que invent�-lo!
604
00:56:59,031 --> 00:57:00,377
Entendem?!
605
00:57:22,290 --> 00:57:23,669
Sim.
606
00:57:24,858 --> 00:57:26,362
Chefe, est� pronto.
607
00:57:47,882 --> 00:57:49,420
O suspeito Kim Bong-su...
608
00:57:49,785 --> 00:57:53,795
tem defici�ncia f�sica
e mental...
609
00:57:53,889 --> 00:57:56,831
e apenas ganha sal�rio m�nimo...
610
00:57:57,493 --> 00:57:59,872
trabalhando no cassino...
611
00:58:00,196 --> 00:58:03,839
mas era constantemente
agredido pelas v�timas.
612
00:58:04,532 --> 00:58:06,589
Ele confessou que
seu ressentimento
613
00:58:06,590 --> 00:58:08,646
levou-o a misturar cianeto...
614
00:58:08,837 --> 00:58:10,850
em suas bebidas.
615
00:58:11,074 --> 00:58:15,092
Matou os 12 de uma vez.
616
00:58:15,511 --> 00:58:18,051
Al�m de sua confiss�o,
617
00:58:18,052 --> 00:58:20,591
duas testemunhas que
estavam no local do crime
618
00:58:20,617 --> 00:58:23,496
acabaram se apresentando.
619
00:58:27,457 --> 00:58:30,441
Kim Jin-kyu.
620
00:59:02,861 --> 00:59:04,539
Posso ajud�-lo?
621
00:59:05,163 --> 00:59:07,111
Gostaria de confessar.
622
00:59:07,498 --> 00:59:09,309
Confessar o qu�?
623
00:59:13,104 --> 00:59:17,188
Recentemente matei algu�m e
o pendurei em um guindaste.
624
00:59:18,577 --> 00:59:19,945
O qu�?
625
00:59:20,045 --> 00:59:21,583
Fui eu quem...
626
00:59:22,581 --> 00:59:26,328
pendurou o cad�ver no guindaste.
627
00:59:32,425 --> 00:59:33,893
Chefe, venha r�pido!
628
00:59:33,993 --> 00:59:36,335
Um homem chamado Kim Jin-kyu
veio confessar.
629
00:59:50,042 --> 00:59:53,090
Ele ainda n�o falou muito.
630
00:59:54,414 --> 00:59:58,961
Kim Jin-kyu, 28 anos,
era um ator de cinema.
631
00:59:59,051 --> 01:00:01,590
Tamb�m tem algumas
pris�es por drogas.
632
01:00:02,222 --> 01:00:06,105
Disse que s� falar�
com o chefe Choi.
633
01:00:35,790 --> 01:00:38,062
Antes de come�armos...
634
01:00:39,594 --> 01:00:41,599
pode desligar?
635
01:00:42,097 --> 01:00:43,868
Voc� sabe...
636
01:00:44,932 --> 01:00:47,636
o microfone que escutam.
637
01:00:54,244 --> 01:00:56,015
Desligue.
638
01:01:02,618 --> 01:01:05,831
Agora, vamos come�ar.
639
01:01:09,459 --> 01:01:11,405
Interrogue-me.
640
01:01:13,730 --> 01:01:15,407
De verdade...
641
01:01:17,032 --> 01:01:19,035
voc� matou Jung Ji-su?
642
01:01:19,135 --> 01:01:20,478
Claro que n�o.
643
01:01:21,036 --> 01:01:23,314
Como poderia?
644
01:01:24,475 --> 01:01:27,413
Eu vi com meus pr�prios
olhos que foi voc� quem o matou.
645
01:01:41,425 --> 01:01:43,305
O que est� dizendo?
646
01:01:45,897 --> 01:01:48,478
Eu nunca quis causar
tanta confus�o.
647
01:01:48,766 --> 01:01:52,548
Pretendia me encontrar
com voc� em particular.
648
01:01:52,670 --> 01:01:54,779
Mas eu percebi que...
649
01:01:56,173 --> 01:01:59,624
iam encobrir este caso.
650
01:02:01,246 --> 01:02:03,958
Ent�o eu vim pessoalmente.
651
01:02:04,582 --> 01:02:07,124
Kim Jin-kyu.
652
01:02:07,785 --> 01:02:09,424
Sim?
653
01:02:10,222 --> 01:02:12,829
Isto � por causa de seu pai?
654
01:02:15,394 --> 01:02:19,305
Anyang, Jinchun,
Gwangmyung, voc� fez isso.
655
01:02:19,665 --> 01:02:24,383
Mandou Jung atr�s de mim,
o pendurou no guindaste...
656
01:02:24,503 --> 01:02:27,010
est� por tr�s de tudo.
657
01:02:29,775 --> 01:02:31,654
Estou impressionado.
658
01:02:31,710 --> 01:02:35,593
Pare.
� parte do passado.
659
01:02:37,516 --> 01:02:41,458
Se tivesse morrido naquela
noite como eu pretendia...
660
01:02:42,089 --> 01:02:44,828
isso n�o teria acontecido.
661
01:02:45,724 --> 01:02:50,075
Todos estariam mortos, um a um,
e teria sido tudo.
662
01:02:52,599 --> 01:02:57,014
Mas estragou meu plano
matando o meu homem.
663
01:03:01,875 --> 01:03:04,118
Aquele filho da...
664
01:03:04,678 --> 01:03:06,452
Mas gra�as a voc�...
665
01:03:08,615 --> 01:03:11,462
tudo se tornou
muito interessante.
666
01:03:12,387 --> 01:03:15,837
Estou fascinado em v�-lo...
667
01:03:15,955 --> 01:03:18,930
como um rato encurralado.
668
01:03:21,262 --> 01:03:24,075
Os seres humanos
s�o muito est�pidos.
669
01:03:26,167 --> 01:03:28,204
Jung e Lee...
670
01:03:30,405 --> 01:03:34,586
cometeram um crime
atr�s do outro
671
01:03:34,676 --> 01:03:38,654
tentando encobrir
seu crime original,
672
01:03:38,713 --> 01:03:41,291
e fizeram tudo o que se
673
01:03:41,492 --> 01:03:44,070
possa imaginar para subir.
674
01:03:46,721 --> 01:03:50,300
Voc� n�o � diferente deles.
675
01:03:51,892 --> 01:03:54,531
Ent�o fique sabendo
que como voc�
676
01:03:54,532 --> 01:03:57,170
manipulou para matar
meus funcion�rios
677
01:03:57,666 --> 01:04:00,946
ter� que ocupar seu lugar.
678
01:04:01,137 --> 01:04:03,044
Nem falar.
679
01:04:03,606 --> 01:04:05,342
� serio?
680
01:04:06,841 --> 01:04:09,265
Tenho um v�deo no meu celular
681
01:04:09,466 --> 01:04:11,889
de voc� cometendo o assassinato.
682
01:04:12,881 --> 01:04:15,725
Em quest�o de segundos
estar� na internet.
683
01:04:17,786 --> 01:04:22,196
Se sabe por que fa�o isso...
684
01:04:23,560 --> 01:04:26,805
ent�o sabe
o que deve fazer.
685
01:04:33,236 --> 01:04:35,208
Muito bem.
686
01:04:37,574 --> 01:04:40,581
Ter� que matar algu�m para mim.
687
01:04:42,947 --> 01:04:44,924
Sabe quem �.
688
01:04:54,726 --> 01:04:56,136
O que foi?
689
01:04:57,295 --> 01:05:01,849
J� matou dois, o que significa
um a mais para voc�?
690
01:05:04,735 --> 01:05:06,741
O prazo � at� as
21:00 hs desta noite,
691
01:05:06,742 --> 01:05:08,747
tem duas horas.
692
01:05:09,473 --> 01:05:13,957
A escolha � sua, ou cumpre
693
01:05:15,546 --> 01:05:18,155
ou paga por seus crimes.
694
01:05:18,482 --> 01:05:21,127
N�o serei arrastado para a lama.
695
01:05:21,821 --> 01:05:24,735
N�o se engane.
696
01:05:25,190 --> 01:05:28,033
Se n�o parar por aqui
697
01:05:28,127 --> 01:05:31,116
tenha certeza que
698
01:05:31,717 --> 01:05:34,106
eu te matarei.
699
01:05:40,907 --> 01:05:42,820
Agora tenho que sair.
700
01:05:44,045 --> 01:05:46,654
Livre-me de toda suspeita.
701
01:05:52,020 --> 01:05:53,700
Ent�o?
702
01:05:55,424 --> 01:05:57,270
� ele?
703
01:05:59,930 --> 01:06:02,106
Sua declara��o
n�o tem credibilidade.
704
01:06:03,234 --> 01:06:07,886
Foi criativo com o que
foi ao ar na televis�o.
705
01:06:09,009 --> 01:06:11,485
N�o devemos mant�-lo aqui,
706
01:06:11,886 --> 01:06:14,362
nem investig�-lo ainda mais.
707
01:06:15,650 --> 01:06:17,097
Tenente Kang, tente.
708
01:06:19,154 --> 01:06:20,756
Sim.
709
01:07:03,275 --> 01:07:05,817
� um cara estranho.
710
01:07:06,346 --> 01:07:10,390
Como disse Choi,
n�o faz sentido.
711
01:07:13,822 --> 01:07:16,670
Isso n�o funciona, vamos
come�ar desde o in�cio.
712
01:07:17,326 --> 01:07:22,112
Kang vai assumir o caso.
713
01:07:23,701 --> 01:07:25,706
Permane�am em alerta m�ximo.
714
01:07:40,022 --> 01:07:42,437
Deixaram de fora o aspecto
mais importante!
715
01:07:43,894 --> 01:07:45,374
Kim Jin-kyu...
716
01:07:46,296 --> 01:07:48,336
Maldito idiota...
717
01:07:48,900 --> 01:07:51,109
Chequem seu RG e o soltem.
718
01:07:52,136 --> 01:07:56,308
Podemos det�-lo por 48 horas,
por que n�o o observamos...
719
01:07:56,409 --> 01:07:57,710
Para que isso?
720
01:07:57,811 --> 01:08:00,819
Malucos como ele s� complicam
nossa investiga��o.
721
01:08:00,948 --> 01:08:02,515
A imprensa est� nos observando,
722
01:08:02,615 --> 01:08:05,658
e se prendemos o cara errado?
723
01:08:06,755 --> 01:08:07,997
Como ir� lidar com isso?
724
01:08:09,659 --> 01:08:10,900
Solte-o.
725
01:08:11,094 --> 01:08:12,900
Sim, entendido.
726
01:08:29,651 --> 01:08:32,133
Ter� que matar algu�m para mim.
727
01:08:32,788 --> 01:08:34,096
Sabe quem �.
728
01:08:38,762 --> 01:08:40,710
Condecora��o do presidente.
729
01:09:01,991 --> 01:09:03,292
O superintendente est�?
730
01:09:03,392 --> 01:09:05,168
Ele j� saiu hoje.
731
01:09:05,496 --> 01:09:06,807
Quando?
732
01:09:07,398 --> 01:09:09,346
Faz uns 30 minutos.
733
01:09:09,433 --> 01:09:11,912
Tinha uma reuni�o distrital
no Parque Ol�mpico.
734
01:09:39,638 --> 01:09:41,050
Onde est� Kim Jin-kyu?
735
01:09:43,575 --> 01:09:45,056
Tivemos que solt�-lo, chefe.
736
01:09:45,445 --> 01:09:46,881
Ordem de Kang.
737
01:09:47,413 --> 01:09:50,090
Mas o coloquei sob vigil�ncia,
tem algo errado?
738
01:09:50,451 --> 01:09:51,988
Verifique onde ele est�.
739
01:10:13,680 --> 01:10:15,958
Onde foi aquele desgra�ado?
740
01:10:16,283 --> 01:10:19,598
Rapaz, deveria ter
ignorado o sinal vermelho.
741
01:10:19,620 --> 01:10:21,098
Desculpe.
742
01:10:21,455 --> 01:10:22,658
Sim, chefe.
743
01:10:22,758 --> 01:10:25,172
Sou eu, onde est� agora?
744
01:10:27,698 --> 01:10:29,838
Fa�a direito seu trabalho!
745
01:10:30,065 --> 01:10:32,879
Encontre-o o quanto antes!
Malditos...
746
01:10:34,439 --> 01:10:37,210
Escapou perto
do Parque Ol�mpico.
747
01:10:37,310 --> 01:10:40,157
Encontre-o e traga-o de volta!
748
01:10:46,321 --> 01:10:48,132
Antecedentes criminais.
749
01:10:54,297 --> 01:10:55,676
Superintendente Ju.
750
01:10:57,668 --> 01:10:59,876
Chefe Choi Chang-silt.
751
01:11:18,193 --> 01:11:20,938
Chefe, aqui � Jin-kyu.
752
01:11:21,764 --> 01:11:25,808
Est� quase na hora,
o que voc� decidiu?
753
01:11:26,437 --> 01:11:28,544
Vamos parar com isso.
754
01:11:28,939 --> 01:11:30,708
J� tomou uma decis�o?
755
01:11:30,808 --> 01:11:32,154
Pare por favor!
756
01:11:33,279 --> 01:11:34,589
Sabia que seria assim.
757
01:11:36,449 --> 01:11:38,761
Se n�o matar,
n�o me deixa outra escolha.
758
01:11:40,554 --> 01:11:42,263
Eu mesmo terei que fazer isso.
759
01:12:21,505 --> 01:12:22,849
Voc� chegou bem na hora.
760
01:12:24,076 --> 01:12:26,319
N�o, do outro lado.
761
01:12:28,247 --> 01:12:29,949
Consegue v�-lo?
762
01:12:30,316 --> 01:12:32,121
O superintendente.
763
01:12:32,819 --> 01:12:36,703
Deixei algo no
carro dele h� pouco.
764
01:12:37,192 --> 01:12:40,438
Acredito que vai ser
espetacular como nos filmes.
765
01:12:41,898 --> 01:12:43,173
Superintendente!
766
01:12:43,232 --> 01:12:44,971
Saia!
767
01:12:45,601 --> 01:12:47,342
Superintendente!
768
01:12:47,372 --> 01:12:48,808
Saia!
769
01:13:15,606 --> 01:13:17,554
Agora s� resta voc�.
770
01:13:18,609 --> 01:13:20,217
N�o tem curiosidade?
771
01:13:20,778 --> 01:13:23,418
Por que envolvi e arrastei
772
01:13:24,019 --> 01:13:26,259
um homem morto at� agora?
773
01:13:28,188 --> 01:13:32,141
H� uma importante tarefa
que voc� deve completar.
774
01:13:32,594 --> 01:13:34,166
O caso do meu pai.
775
01:13:36,532 --> 01:13:38,445
Por favor encontre...
776
01:13:41,204 --> 01:13:43,380
o verdadeiro assassino.
777
01:13:43,707 --> 01:13:45,213
Kim Jin-kyu.
778
01:13:47,146 --> 01:13:48,353
Morra.
779
01:13:49,916 --> 01:13:51,363
Vamos morrer...
780
01:13:53,821 --> 01:13:55,664
juntos.
781
01:14:01,697 --> 01:14:03,368
O que houve?
782
01:14:07,905 --> 01:14:09,544
Vou segui-lo!
783
01:14:31,332 --> 01:14:33,783
Chefe, o que aconteceu?
784
01:14:34,871 --> 01:14:37,150
Onde est� Kim Jin-kyu?
785
01:14:38,376 --> 01:14:39,948
Dong-jae o seguiu.
786
01:15:01,639 --> 01:15:03,218
Quem s�o?
787
01:15:04,342 --> 01:15:07,280
V�deo do verdadeiro assassino
do guindaste, o chefe Choi.
788
01:15:10,182 --> 01:15:11,491
N�o � o nosso chefe?
789
01:15:11,784 --> 01:15:13,595
Parece que sim, � o chefe Choi.
790
01:15:17,559 --> 01:15:18,861
O que � isto, afaste-se.
791
01:15:20,061 --> 01:15:21,597
O que � isto?
792
01:15:29,372 --> 01:15:30,775
Senhor!
793
01:15:31,709 --> 01:15:33,280
O superintendente est� morto!
794
01:15:33,310 --> 01:15:34,816
Em uma explos�o.
795
01:15:35,447 --> 01:15:37,186
O que voc� disse?!
796
01:15:38,017 --> 01:15:39,597
Com licen�a.
797
01:15:57,473 --> 01:16:00,390
Investigadores: Jo Woon-gil...
798
01:16:00,678 --> 01:16:02,283
Anyang: Jo Woon-gil...
799
01:16:04,149 --> 01:16:05,918
Investigador chefe:
Ju Won-i.
800
01:16:06,019 --> 01:16:07,761
O que est� acontecendo?
801
01:16:11,258 --> 01:16:12,764
Sim, chefe?
802
01:16:12,994 --> 01:16:14,667
Dong-jae.
803
01:16:15,831 --> 01:16:17,710
Onde ele est� agora?
804
01:16:18,333 --> 01:16:20,647
Ele vai para Sangam.
805
01:16:20,769 --> 01:16:22,409
Certo.
806
01:16:23,908 --> 01:16:28,863
Como sabe,
matei um homem por acidente.
807
01:16:29,347 --> 01:16:31,660
� uma longa hist�ria, mas...
808
01:16:32,986 --> 01:16:36,401
farei a escolha certa.
809
01:16:37,524 --> 01:16:42,242
Antes disso,
preciso encontr�-lo.
810
01:16:43,632 --> 01:16:45,614
� perigoso,
por isso tome cuidado.
811
01:16:46,067 --> 01:16:50,179
Siga-o at� eu chegar.
812
01:16:51,173 --> 01:16:52,679
Entendo, chefe.
813
01:17:01,621 --> 01:17:03,625
Localizem o celular do chefe...
814
01:17:03,756 --> 01:17:07,037
e mandem uma
equipe t�tica ao local!
815
01:17:08,362 --> 01:17:09,900
R�pido, r�pido, vamos!
816
01:17:14,270 --> 01:17:15,750
Sim.
817
01:17:16,339 --> 01:17:18,754
Mande por fax os arquivos...
818
01:17:19,141 --> 01:17:22,286
mas pode me dar o seu
primeiro nome e RG?
819
01:17:23,514 --> 01:17:25,188
Sim.
820
01:17:27,285 --> 01:17:28,698
8808...
821
01:17:28,721 --> 01:17:30,424
Nome?
822
01:17:40,068 --> 01:17:42,750
Est� completamente seguro?
823
01:19:39,884 --> 01:19:41,729
Dong-jae, onde voc� est�?
824
01:19:43,855 --> 01:19:45,724
H� um assunto urgente.
825
01:19:45,824 --> 01:19:47,397
Preciso da sua ajuda.
826
01:19:49,062 --> 01:19:51,665
Certo, irei em seguida,
espere por mim.
827
01:19:51,666 --> 01:19:53,072
Sim, entendido.
828
01:20:09,854 --> 01:20:11,268
Oye, Jin-Kyu.
829
01:20:22,937 --> 01:20:24,886
J� acabou?
830
01:21:02,087 --> 01:21:03,566
Voc� est� aqui, finalmente.
831
01:21:07,859 --> 01:21:10,570
Como foi meu desempenho?
832
01:21:11,698 --> 01:21:13,078
Convincente?
833
01:21:14,235 --> 01:21:16,718
O que est� dizendo?
834
01:21:17,272 --> 01:21:19,276
Sou apenas um ator.
835
01:21:22,612 --> 01:21:24,651
E um amigo obediente.
836
01:21:27,285 --> 01:21:28,959
Ele �...
837
01:21:32,524 --> 01:21:34,905
algu�m que eu amo.
838
01:21:37,932 --> 01:21:39,432
Quem � ele?!
839
01:21:39,433 --> 01:21:40,710
Dong-jae!
840
01:21:41,837 --> 01:21:44,050
Por que demorou tanto?
841
01:21:49,947 --> 01:21:52,429
Disseram-me que voc� o ensinou.
842
01:21:55,019 --> 01:21:57,592
"Instinto incidental."
843
01:22:04,965 --> 01:22:06,532
Dong-jae.
844
01:22:06,632 --> 01:22:10,017
Exato... Dong-jae.
845
01:22:11,306 --> 01:22:14,689
Seu nome era Jin-kyu.
846
01:22:15,979 --> 01:22:18,690
Ainda nos chamamos assim.
847
01:22:27,293 --> 01:22:28,865
Dong-jae, pare isto.
848
01:22:30,030 --> 01:22:32,602
Seu nome verdadeiro
� Kim Jin-kyu.
849
01:22:33,366 --> 01:22:36,543
"Dong-jae" � um nome
que voc� adotou.
850
01:22:38,173 --> 01:22:39,848
Sei tudo.
851
01:22:42,410 --> 01:22:43,791
Tudo bem, detetive.
852
01:22:43,914 --> 01:22:45,417
Filho da...
853
01:22:48,119 --> 01:22:49,792
Isto...
854
01:22:52,324 --> 01:22:53,531
Dong-jae.
855
01:22:55,560 --> 01:22:58,205
Isto n�o � certo,
n�o pode fazer isso.
856
01:22:59,700 --> 01:23:01,270
Pare com isso.
857
01:23:05,605 --> 01:23:07,589
Idiota, n�o se mova!
858
01:23:10,446 --> 01:23:12,364
Acha que pode me prender?
859
01:23:13,665 --> 01:23:15,065
� isso que voc� quer?
860
01:23:19,357 --> 01:23:20,632
N�o se mova!
861
01:23:47,693 --> 01:23:49,139
Levante-se.
862
01:23:51,064 --> 01:23:52,441
Cha Dong-jae!
863
01:23:53,000 --> 01:23:56,713
Idiota!
864
01:24:00,541 --> 01:24:01,818
Desgra�ado...!
865
01:24:06,116 --> 01:24:07,597
Acabou.
866
01:24:09,587 --> 01:24:11,822
Ponha fim nisto, Dong-jae.
867
01:24:11,823 --> 01:24:13,394
N�o.
868
01:24:15,095 --> 01:24:17,372
Ainda tenho um trabalho a fazer.
869
01:24:36,285 --> 01:24:37,888
Desgra�ado...
870
01:24:37,989 --> 01:24:41,600
Sinto muito, detetive.
871
01:25:03,420 --> 01:25:07,932
Poderia me fazer um favor?
872
01:25:12,031 --> 01:25:13,444
Quando encontr�-lo...
873
01:25:17,771 --> 01:25:19,616
por favor n�o o mate.
874
01:25:20,508 --> 01:25:22,280
Para mim...
875
01:25:24,681 --> 01:25:25,881
ele �...
876
01:25:28,613 --> 01:25:32,906
mais importante
que a pr�pria vida.
877
01:26:03,194 --> 01:26:05,973
- Papai.
- Sim, filho.
878
01:26:06,231 --> 01:26:07,439
Papai, quando voc� vir�?
879
01:26:07,800 --> 01:26:11,149
Dong-jae est� aqui,
disse que voc� viria.
880
01:26:11,405 --> 01:26:13,418
Ponha-o ao telefone! R�pido!
881
01:26:14,510 --> 01:26:15,982
Sim, chefe.
882
01:26:18,413 --> 01:26:21,729
Dong-jae, Dong-jae.
883
01:26:22,819 --> 01:26:24,529
Deixa minha fam�lia fora disso.
884
01:26:25,889 --> 01:26:29,033
Limparei o nome de seu pai.
885
01:26:29,295 --> 01:26:31,148
Encontrarei o
verdadeiro assassino,
886
01:26:31,149 --> 01:26:32,802
e o matarei na sua frente.
887
01:26:33,766 --> 01:26:37,377
Manter� sua promessa?
888
01:26:37,537 --> 01:26:41,354
Manterei minha promessa
custe o que custar.
889
01:26:42,711 --> 01:26:47,256
N�o toque em minha fam�lia!
Por favor! Por favor!
890
01:26:47,550 --> 01:26:49,555
Dong-jae! Por favor!
891
01:26:50,119 --> 01:26:53,692
N�o se preocupe, estou
no parque com Myung-ho.
892
01:26:53,792 --> 01:26:55,169
Venha depois.
893
01:26:55,893 --> 01:26:57,604
Em nosso lugar habitual.
894
01:27:12,448 --> 01:27:14,556
Tem que morrer
para que eu viva.
895
01:27:14,883 --> 01:27:16,662
Apenas segui suas instru��es.
896
01:27:25,062 --> 01:27:26,772
Sou apenas um ator.
897
01:27:26,831 --> 01:27:28,067
Quem � ele?!
898
01:27:28,068 --> 01:27:29,370
Saia!
899
01:28:02,276 --> 01:28:03,984
Myung-ho...
900
01:28:11,488 --> 01:28:12,865
Chefe!
901
01:28:21,833 --> 01:28:23,281
Onde est� meu filho?!
902
01:28:37,520 --> 01:28:40,993
Eu tinha provavelmente
a idade dele.
903
01:28:41,958 --> 01:28:46,743
Meu pai e eu
t�nhamos um ao outro.
904
01:28:47,198 --> 01:28:48,432
Filho!
905
01:28:48,433 --> 01:28:49,876
Papai!
906
01:28:53,474 --> 01:28:57,859
Fazia tudo o que
podia para me criar
907
01:28:59,081 --> 01:29:02,088
suportando inclusive
seu desprezo infinito.
908
01:29:02,585 --> 01:29:04,091
Obrigado.
909
01:29:04,920 --> 01:29:08,566
Ent�o, um dia,
n�o voltou para casa.
910
01:29:11,997 --> 01:29:14,809
Ent�o eu fui para
onde ele trabalhava.
911
01:29:16,302 --> 01:29:19,287
Aqueles homens
desprez�veis batiam nele...
912
01:29:23,979 --> 01:29:28,957
N�o havia um �nico
ser humano decente.
913
01:29:53,649 --> 01:29:55,222
Bebam por favor.
914
01:30:40,340 --> 01:30:41,674
Foi voc�?
915
01:30:41,675 --> 01:30:43,211
Certo.
916
01:30:43,779 --> 01:30:46,272
Confessei a todos...
917
01:30:46,873 --> 01:30:50,566
que tinha sido eu...
918
01:30:51,887 --> 01:30:54,392
mas eles levaram o meu pai.
919
01:30:56,759 --> 01:30:58,868
Inventaram testemunhas...
920
01:31:00,498 --> 01:31:04,213
e tamb�m fabricaram provas.
921
01:31:08,574 --> 01:31:11,821
Ent�o, um dia...
922
01:31:13,580 --> 01:31:16,427
soube que ele
foi condenado � morte.
923
01:31:19,287 --> 01:31:22,603
A partir daquele dia, eu me
tornei em "Cha Dong-jae"...
924
01:31:24,028 --> 01:31:26,671
e comecei a elaborar meu plano.
925
01:31:28,299 --> 01:31:29,839
Agora...
926
01:31:32,437 --> 01:31:34,215
o que vai fazer?
927
01:31:36,844 --> 01:31:40,956
Vai manter a sua
promessa e me matar?
928
01:31:55,201 --> 01:31:56,645
Papai!
929
01:31:57,168 --> 01:31:59,571
Fiquem em suas posi��es
e esperem minha ordem!
930
01:31:59,672 --> 01:32:01,178
Entendido!
931
01:32:03,642 --> 01:32:06,559
Chefe Choi!
Sou o Tenente Kang!
932
01:32:06,882 --> 01:32:08,381
Solte a arma e se renda!
933
01:32:08,481 --> 01:32:10,319
- Papai!
- Estou avisando!
934
01:32:10,320 --> 01:32:11,618
Myung-ho!
935
01:32:11,619 --> 01:32:13,188
Solte a arma e se renda!
936
01:32:13,288 --> 01:32:15,091
- N�o pode ir l�.
- Papai! Papai!
937
01:32:15,190 --> 01:32:19,668
Ent�o, no final, assim
como o meu pai...
938
01:32:20,932 --> 01:32:24,280
ser� chamado de assassino
na frente de seu filho.
939
01:32:26,105 --> 01:32:27,380
Choi Chang-sik!
940
01:32:27,706 --> 01:32:30,714
Solte a arma e se
renda ou vamos atirar!
941
01:32:31,210 --> 01:32:32,886
Estou avisando!
942
01:32:33,413 --> 01:32:36,866
Solte a arma e se
renda ou vamos atirar!
943
01:32:37,417 --> 01:32:41,895
Este � o final do meu plano.
944
01:32:43,994 --> 01:32:46,841
Se n�o cumprir sua promessa...
945
01:32:49,233 --> 01:32:51,341
como posso continuar a viver?
946
01:32:54,239 --> 01:32:55,743
Est� certo que...
947
01:32:59,379 --> 01:33:01,692
eu continue vivendo?
948
01:33:03,552 --> 01:33:04,862
Agora...
949
01:33:05,688 --> 01:33:09,161
poderia por favor,
manter sua promessa?
950
01:33:11,193 --> 01:33:14,110
Onde � que tudo deu errado?
951
01:33:16,634 --> 01:33:17,910
Depressa.
952
01:33:46,371 --> 01:33:48,010
Prenda-o!
953
01:33:59,220 --> 01:34:00,693
Senhor.
954
01:34:01,758 --> 01:34:06,233
Fui eu, por favor me leva.
955
01:34:08,998 --> 01:34:11,813
Jin-kyu, eu sei.
956
01:34:13,539 --> 01:34:15,613
Voc� e seu pai...
957
01:34:17,877 --> 01:34:19,552
n�o s�o pessoas m�s.
958
01:34:21,815 --> 01:34:24,824
Vamos Choi Chang-sik.
Vamos embora.
959
01:34:26,789 --> 01:34:30,502
Seja forte, e viva bem, entende?
960
01:35:25,794 --> 01:35:27,207
Jin-kyu.
961
01:35:40,513 --> 01:35:42,051
Jin-kyu...
962
01:36:51,301 --> 01:36:53,705
1 ano antes.
963
01:36:53,805 --> 01:36:55,479
Que turma?
964
01:36:55,974 --> 01:36:57,450
2013, senhor.
965
01:36:57,642 --> 01:36:59,488
Turma de 2013...
966
01:37:01,314 --> 01:37:03,456
Como est� o professor Lee?
967
01:37:04,017 --> 01:37:05,725
Ainda vivo e chutando.
968
01:37:06,619 --> 01:37:10,539
Na verdade, conversamos
muito sobre voc�.
969
01:37:12,495 --> 01:37:13,974
O que ele disse?
970
01:37:15,464 --> 01:37:19,373
Que era um cadete honrado.
971
01:37:20,672 --> 01:37:23,655
E que era um homem bom.
972
01:37:31,620 --> 01:37:34,033
Faz muito tempo.
973
01:37:38,994 --> 01:37:41,775
Soube que voc� queria
entrar na minha equipe.
974
01:37:42,232 --> 01:37:43,900
Sim.
975
01:37:43,901 --> 01:37:45,372
Por qu�?66768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.