All language subtitles for The Chronicles of Evil 2015 (Bras.) HDRip.x264-DoKtor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,800 --> 00:01:18,475 Esse � o assassino. 2 00:01:18,769 --> 00:01:20,204 Matou doze pessoas. 3 00:01:31,382 --> 00:01:32,726 Vamos! 4 00:01:46,564 --> 00:01:48,170 Eu sou... 5 00:01:49,701 --> 00:01:51,478 filho de um assassino. 6 00:01:58,144 --> 00:02:02,824 AS CR�NICAS DO MAL legendas @drcaio 7 00:02:08,887 --> 00:02:11,798 Condecora��es do presidente para os oficiais exemplares 8 00:02:17,963 --> 00:02:19,842 Este pr�mio � muito importante. 9 00:02:20,066 --> 00:02:21,740 Sua foto j� est� online. 10 00:02:22,168 --> 00:02:26,137 - Eu voltei. - Se seguir sua estrela da sorte 11 00:02:26,439 --> 00:02:28,450 estar� no comando geral em pouco tempo. 12 00:02:28,541 --> 00:02:31,015 - Obrigado. - Bobagem. 13 00:02:31,210 --> 00:02:34,023 Bem esperto, me fez bancar um lobby para voc�. 14 00:02:36,816 --> 00:02:38,052 Tudo bem. 15 00:02:38,352 --> 00:02:41,199 Voc� merece depois de 15 anos na homic�dios. 16 00:02:42,289 --> 00:02:43,997 A avalia��o � este m�s. 17 00:02:44,291 --> 00:02:47,901 At� isso acabar, n�o se meta em confus�o... 18 00:02:48,795 --> 00:02:50,335 e seja discreto. 19 00:02:50,364 --> 00:02:51,932 Sim, entendido. 20 00:02:56,103 --> 00:02:57,914 A� vem o chefe! 21 00:02:58,205 --> 00:02:59,611 Parab�ns! 22 00:03:06,947 --> 00:03:09,617 Choi Chang-sik! Choi Chang-sik! 23 00:03:09,717 --> 00:03:11,952 Choi Chang-sik! 24 00:03:12,052 --> 00:03:13,299 Parab�ns! 25 00:03:24,465 --> 00:03:28,315 � um bom dia, mas tem que trabalhar, chefe. 26 00:03:28,804 --> 00:03:32,239 O caso do Sr. Kim de Jangan-dong tem que ser processado agora. 27 00:03:32,240 --> 00:03:33,608 Sim? 28 00:03:33,609 --> 00:03:34,843 Como conversamos, 29 00:03:34,844 --> 00:03:36,878 deixei de fora a acusa��o de agress�o. 30 00:03:36,979 --> 00:03:38,418 Bom trabalho. 31 00:03:38,514 --> 00:03:41,464 Ele ajudou o detetive Park no ano passado. 32 00:03:41,951 --> 00:03:44,559 "Quid pro quo". 33 00:03:44,686 --> 00:03:46,855 Certo. 34 00:03:46,856 --> 00:03:48,057 - Proceda. - Entendido. 35 00:03:48,157 --> 00:03:50,026 Uma senten�a leve vai lhe fazer bem. 36 00:03:50,126 --> 00:03:51,700 Claro. 37 00:03:54,130 --> 00:03:55,502 O que � isto? 38 00:03:55,632 --> 00:03:59,035 Do nosso generoso chefe, compartilhe com os rapazes. 39 00:03:59,135 --> 00:04:01,584 H� muitos cupons de presente aqui. 40 00:04:02,339 --> 00:04:04,685 � seu presente, voc� deve us�-los. 41 00:04:04,941 --> 00:04:06,313 Foi seu caso. 42 00:04:07,044 --> 00:04:09,185 Cuidarei dos figur�es, n�o se preocupe. 43 00:04:09,812 --> 00:04:11,887 Est� bem, daremos um bom uso. 44 00:04:17,955 --> 00:04:20,872 Chefe Choi Chang-sik 45 00:04:28,799 --> 00:04:30,006 Mande Dong-jae entrar. 46 00:04:32,436 --> 00:04:33,841 Pediu para me ver? 47 00:04:34,338 --> 00:04:38,342 Tenho o arquivo do seu caso, trabalhou nele sozinho? 48 00:04:38,442 --> 00:04:41,585 Sim, o Detetive Park disse que era um caso simples. 49 00:04:42,180 --> 00:04:45,255 Mas que pena, voc� falhou. 50 00:04:46,050 --> 00:04:50,798 Parece que voc� est� do lado do suspeito. 51 00:04:55,026 --> 00:04:56,336 O problema �... 52 00:04:57,329 --> 00:04:59,834 que a hora da morte da v�tima � estranha. 53 00:05:00,099 --> 00:05:01,477 E tampouco h� motivo. 54 00:05:01,900 --> 00:05:04,713 N�o � suficiente para um primeiro grau. 55 00:05:04,903 --> 00:05:07,147 Qual � a chave para este caso? 56 00:05:08,007 --> 00:05:10,285 Bom... �... 57 00:05:10,509 --> 00:05:12,422 Instinto incidental. 58 00:05:12,712 --> 00:05:14,847 Ele estava roubando em uma loja... 59 00:05:14,947 --> 00:05:18,124 mas foi pego e matou o empregado diarista. 60 00:05:18,484 --> 00:05:22,561 Os humanos recorrem ao instinto em uma situa��o extrema. 61 00:05:22,788 --> 00:05:27,743 O lugar onde presenciamos a extens�o do nosso mal 62 00:05:27,927 --> 00:05:31,037 dependendo das circunst�ncias, � aqui mesmo. 63 00:05:31,998 --> 00:05:34,287 Se voc� se envolve emocionalmente, 64 00:05:34,288 --> 00:05:36,576 n�o pode sobreviver aqui. 65 00:05:37,037 --> 00:05:39,782 Elimine as suas emo��es... 66 00:05:40,240 --> 00:05:43,349 e considere apenas os fatos, certo? 67 00:05:45,111 --> 00:05:46,490 Sim, entendido. 68 00:05:46,847 --> 00:05:49,187 E por que minha fam�lia 69 00:05:49,188 --> 00:05:51,528 gosta mais de voc� do que de mim? 70 00:05:55,156 --> 00:05:57,729 Eu deveria andar de bicicleta com Myung-ho... 71 00:05:58,859 --> 00:06:01,794 Por favor, fale que irei na semana que vem, com certeza. 72 00:06:01,795 --> 00:06:03,201 Est� bem. 73 00:06:03,564 --> 00:06:05,978 Venha comemorar seu anivers�rio neste s�bado. 74 00:06:06,300 --> 00:06:07,575 N�o � seu anivers�rio? 75 00:06:08,235 --> 00:06:11,082 Sei que n�o tem tempo para visitar seus pais. 76 00:06:15,710 --> 00:06:17,384 Volte ao trabalho. 77 00:06:17,979 --> 00:06:20,517 Sim. Obrigado. 78 00:06:24,686 --> 00:06:28,090 O melhor chefe de pol�cia do pa�s! 79 00:06:28,190 --> 00:06:30,203 - Pelo nosso chefe! - Pelo nosso chefe! 80 00:06:31,659 --> 00:06:33,835 - Parab�ns! - Sa�de! 81 00:06:39,902 --> 00:06:41,304 Parab�ns! 82 00:06:47,510 --> 00:06:49,745 H� um boato de que ir� para o comando geral, 83 00:06:49,746 --> 00:06:51,628 vai ter que usar terno todos os dias. 84 00:06:51,647 --> 00:06:55,651 Pensamos bem e decidimos lhe dar este pequeno presente. 85 00:06:55,751 --> 00:06:57,457 - Ponha nele. - Sim. 86 00:07:03,192 --> 00:07:05,261 Que tal? Serei o escolhido? 87 00:07:05,361 --> 00:07:06,774 - Com certeza! - O melhor! 88 00:07:26,316 --> 00:07:27,661 Chefe. 89 00:07:27,952 --> 00:07:29,661 � o homem do dia. 90 00:07:35,059 --> 00:07:36,325 O melhor! 91 00:07:36,326 --> 00:07:37,700 Quanta gentileza! 92 00:07:37,728 --> 00:07:40,097 Chefe, n�o o queira tanto. 93 00:07:40,197 --> 00:07:41,644 Vamos ficar com ci�mes! 94 00:07:41,799 --> 00:07:43,144 Bate em mim tamb�m. 95 00:07:46,237 --> 00:07:48,150 - Boa noite! - Boa noite, chefe! 96 00:07:49,875 --> 00:07:51,355 - Cuide-se chefe! - At� mais! 97 00:07:51,542 --> 00:07:52,921 Mok-dong distrito 7. 98 00:08:05,824 --> 00:08:09,205 Oh, meu filho. � o papai. 99 00:08:11,697 --> 00:08:15,080 Claro, sou o melhor policial da Coreia. 100 00:08:17,536 --> 00:08:18,949 Certo. 101 00:08:19,605 --> 00:08:20,911 Passa para a mam�e. 102 00:08:22,975 --> 00:08:24,416 Acabou de terminar. 103 00:08:26,646 --> 00:08:30,222 Fa�o isso para lhe tornar uma rainha. 104 00:08:32,151 --> 00:08:36,627 Um homem deve ter uma ambi��o insaci�vel. 105 00:08:43,730 --> 00:08:44,972 Certo. 106 00:08:45,299 --> 00:08:46,744 At� mais, ent�o. 107 00:09:14,162 --> 00:09:16,668 Onde estamos? Eu disse Mok-dong. 108 00:09:18,499 --> 00:09:20,378 Senhor, v� para Mok-dong 7. 109 00:09:27,842 --> 00:09:29,619 Pare o carro. Sou policial! 110 00:09:30,612 --> 00:09:31,879 Pare o carro! 111 00:09:31,880 --> 00:09:35,097 Que chatice, para um maldito meganha. 112 00:09:41,991 --> 00:09:43,565 Pare o carro! 113 00:09:59,642 --> 00:10:01,246 Eu disse que sou policial! 114 00:10:01,344 --> 00:10:02,645 Calma, largue a faca. 115 00:10:02,745 --> 00:10:04,251 Largue a faca! 116 00:10:11,554 --> 00:10:13,594 Quem � voc�? O que est� acontecendo? 117 00:10:13,890 --> 00:10:15,358 Maldito charlat�o. 118 00:10:15,458 --> 00:10:17,498 Devo lhe dizer porque tem que morrer? 119 00:10:17,694 --> 00:10:20,610 Prendeu o Sr. Kim na China. 120 00:10:20,897 --> 00:10:22,699 Aceitou propina e o libertou. 121 00:10:22,799 --> 00:10:24,075 Quer outra? 122 00:10:25,001 --> 00:10:27,638 Construtora Yujin Park, Jo Nam-oh... 123 00:10:27,738 --> 00:10:29,913 o dono do bar, Lee Myung-chun... 124 00:10:31,075 --> 00:10:34,822 Todo o dinheiro de Lee ficou para voc�. 125 00:10:35,146 --> 00:10:36,413 Voc� � uma esc�ria. 126 00:10:36,513 --> 00:10:39,817 Lee mandou voc�? Para me amea�ar? 127 00:10:39,917 --> 00:10:44,392 N�o importa a quantia, ou de quem, aceitou. 128 00:10:44,556 --> 00:10:49,408 Mas, por que cavar casos antigos e causar problemas? 129 00:10:50,262 --> 00:10:52,106 Tem que morrer para que eu viva. 130 00:10:52,730 --> 00:10:55,179 Voc� merece tudo, idiota! 131 00:10:55,333 --> 00:10:56,608 Morra! 132 00:11:06,078 --> 00:11:07,319 Seu desgra�ado! 133 00:12:13,381 --> 00:12:15,590 Vamos... Levante-se. 134 00:12:16,717 --> 00:12:17,958 Levante-se! 135 00:12:19,087 --> 00:12:20,592 Levante-se! 136 00:13:27,090 --> 00:13:28,793 Superintendente Ju. 137 00:13:35,566 --> 00:13:37,037 Sim, senhor. 138 00:13:37,067 --> 00:13:38,339 Chang-sik! 139 00:13:39,070 --> 00:13:41,211 Sabe com quem estou? 140 00:13:42,273 --> 00:13:44,448 Lembra do delegado adjunto Park? 141 00:13:44,843 --> 00:13:46,255 Chefe de RH. 142 00:13:48,079 --> 00:13:49,388 Sim, eu me lembro. 143 00:13:49,580 --> 00:13:54,193 Estou pressionando-o a promover sua carreira. 144 00:13:54,453 --> 00:13:55,789 Est� feliz? 145 00:13:57,121 --> 00:13:58,522 Sim. 146 00:13:58,523 --> 00:14:01,482 Eu lhe dei uma boa for�a, rapaz, 147 00:14:01,483 --> 00:14:04,441 portanto, fique longe de problemas. 148 00:14:05,164 --> 00:14:08,133 Seu mundo vai mudar muito. 149 00:14:08,233 --> 00:14:11,003 Trabalho diferente, pessoas diferentes. 150 00:14:11,103 --> 00:14:12,880 Um campo totalmente novo. 151 00:14:13,305 --> 00:14:17,781 Chegaremos at� o final, certo? 152 00:14:19,211 --> 00:14:20,624 Sim, senhor. 153 00:15:49,672 --> 00:15:51,652 - Olhem! - O que foi? 154 00:15:51,774 --> 00:15:53,813 - O que � isso? - Oh, meu Deus! 155 00:16:03,820 --> 00:16:05,768 Pol�cia de Gangnam. 156 00:16:06,956 --> 00:16:09,838 Se for Dong-jae, deixa falar com ele, mam�e. 157 00:16:12,429 --> 00:16:14,809 N�o parece voc� hoje. 158 00:16:14,964 --> 00:16:16,445 Prostrado na cama de repente. 159 00:16:16,700 --> 00:16:18,978 � Dong-jae, parecia urgente. 160 00:16:27,912 --> 00:16:29,221 Sim, Dong-jae. 161 00:16:52,737 --> 00:16:56,314 Algum pirado pendurou um cad�ver no guindaste. 162 00:16:56,742 --> 00:16:59,044 Estava aberto, n�o pudemos det�-los. 163 00:16:59,144 --> 00:17:01,057 - O corpo? - Por aqui. 164 00:17:01,980 --> 00:17:04,554 - E o pesco�o? - Um arranh�o. 165 00:17:20,466 --> 00:17:22,668 Algo errado? Algu�m que conhece? 166 00:17:28,107 --> 00:17:30,442 Algo estranho na cena? 167 00:17:30,543 --> 00:17:34,359 O caso j� � estranho, vai dar merda. 168 00:17:35,582 --> 00:17:37,187 Que maluco. 169 00:17:38,618 --> 00:17:41,621 - Veja as impress�es digitais. - Sim, vamos logo. 170 00:18:37,646 --> 00:18:40,129 - Bem, obrigado. - Obrigado. 171 00:18:43,853 --> 00:18:45,355 Dong-jae! 172 00:18:51,994 --> 00:18:53,668 Sim, entendido! 173 00:19:21,858 --> 00:19:23,703 Um t�xi em uma constru��o? 174 00:19:24,428 --> 00:19:26,697 Verifique cada palmo, e abra o porta-malas. 175 00:19:26,797 --> 00:19:28,074 Sim. 176 00:19:57,529 --> 00:20:00,398 Foi encontrado um cad�ver pendurado em uma constru��o. 177 00:20:00,498 --> 00:20:03,635 O caso e a procura ao assassino chamou a aten��o 178 00:20:03,735 --> 00:20:05,011 de todo o pa�s. 179 00:20:09,007 --> 00:20:12,549 Algu�m mata um homem... 180 00:20:13,045 --> 00:20:17,192 e o pendura bem na nossa porta, 181 00:20:18,617 --> 00:20:20,394 imaginem minha reputa��o. 182 00:20:21,820 --> 00:20:23,529 � uma ordem de cima. 183 00:20:23,756 --> 00:20:25,635 Nossa reputa��o est� em jogo! 184 00:20:27,860 --> 00:20:29,802 Coloquem todo mundo nisto, 185 00:20:29,803 --> 00:20:31,744 e peguem esse cara a qualquer pre�o! 186 00:20:32,331 --> 00:20:34,609 Chefe Choi, entendeu? 187 00:20:35,935 --> 00:20:37,917 Sim, entendido. 188 00:20:39,873 --> 00:20:43,450 Uma for�a-tarefa j� foi formada, 189 00:20:43,710 --> 00:20:46,319 e nossa melhor oficial, chefe Choi Chang-sik... 190 00:20:46,780 --> 00:20:49,023 est� conduzindo a investiga��o. 191 00:20:50,049 --> 00:20:54,454 Pela nossa honra, vamos prender o assassino. 192 00:20:54,554 --> 00:20:58,404 O melhor policial conduz o caso do assassino do guindaste. 193 00:20:58,825 --> 00:21:00,864 A v�tima era um motorista contratado 194 00:21:00,865 --> 00:21:02,903 que emprestava t�xis dos outros. 195 00:21:03,397 --> 00:21:06,712 Seu nome � Jung Ji-su, 42 anos, solteiro. 196 00:21:06,834 --> 00:21:10,114 Tinha acusa��es por agress�o e drogas. 197 00:21:10,337 --> 00:21:14,409 Registrado na manh� do dia 21, foi morto naquela noite, 198 00:21:14,509 --> 00:21:17,151 e transportado no porta-malas. 199 00:21:17,745 --> 00:21:22,664 Alguma impress�o digital ou DNA das amostras do t�xi? 200 00:21:24,319 --> 00:21:27,088 As impress�es digitais foram cuidadosamente limpas... 201 00:21:27,188 --> 00:21:29,192 n�o h� nenhuma prova tang�vel. 202 00:21:30,258 --> 00:21:32,399 A julgar pelo hist�rico de Jung 203 00:21:32,761 --> 00:21:35,334 poder�amos reduzir o campo de busca. 204 00:21:35,764 --> 00:21:37,956 Come�aremos com seus s�cios, 205 00:21:37,957 --> 00:21:40,148 e conseguiremos uma lista de suspeitos, 206 00:21:41,437 --> 00:21:44,819 depois vamos checar as c�meras de seguran�a pr�ximas 207 00:21:45,106 --> 00:21:48,489 e rastrearemos a rota noturna do t�xi. 208 00:21:48,777 --> 00:21:52,422 � um objetivo s�lido, vai nos dar alguma orienta��o. 209 00:21:55,051 --> 00:21:56,428 Certo. 210 00:21:57,419 --> 00:21:58,729 V� em frente. 211 00:21:59,922 --> 00:22:04,426 Unidade A, concentrar na entrada do local e no bairro. 212 00:22:04,427 --> 00:22:05,727 Certo. 213 00:22:05,728 --> 00:22:08,398 Unidade B, estender a busca a todo Gangnam. 214 00:22:08,498 --> 00:22:09,900 Certo. 215 00:22:09,932 --> 00:22:12,946 A placa � 31J5387... 216 00:22:13,170 --> 00:22:16,773 encontrem a rota de qualquer maneira. 217 00:22:16,873 --> 00:22:18,752 - Entendido? - Sim, chefe! 218 00:22:20,743 --> 00:22:24,425 Aqui est� o cd. � da noite do dia 21. 219 00:22:44,435 --> 00:22:45,725 Senhor, s�o os peritos, 220 00:22:45,726 --> 00:22:47,517 conseguiram uma amostra do corpo. 221 00:22:48,471 --> 00:22:50,008 Prova irrefut�vel. 222 00:22:50,108 --> 00:22:53,685 C�lulas epiteliais obtidas debaixo das unhas da v�tima! 223 00:22:54,178 --> 00:22:57,649 Ele e o assassino tiveram um confronto f�sico. 224 00:22:57,749 --> 00:23:00,426 As c�lulas epiteliais de um arranh�o 225 00:23:00,427 --> 00:23:03,102 permaneceram debaixo das unhas. 226 00:23:03,388 --> 00:23:06,861 Arranh�o de uma unha? Provavelmente deixou uma ferida. 227 00:23:07,592 --> 00:23:10,495 Envie-me amostras de DNA dos suspeitos. 228 00:23:10,595 --> 00:23:12,908 � uma prova irrefut�vel. 229 00:23:13,865 --> 00:23:16,280 Sei que o delegado est� ciente disso. 230 00:23:16,535 --> 00:23:19,246 Acho que fizemos tudo o que pod�amos. 231 00:23:35,588 --> 00:23:37,057 Olhe fotograma a fotograma. 232 00:23:37,157 --> 00:23:38,591 - Encontrei! - Conseguiu? 233 00:23:38,691 --> 00:23:39,933 Onde? 234 00:23:41,294 --> 00:23:42,766 Mostre para n�s. 235 00:23:43,429 --> 00:23:44,940 Aproxime. 236 00:23:47,167 --> 00:23:50,174 �s 02:05 horas, entrou no distrito Daechi 237 00:23:50,470 --> 00:23:53,076 vamos estreitar o local e continuar rastreando. 238 00:23:53,874 --> 00:23:56,042 - Consegui. - Sim? Vamos ver. 239 00:23:56,142 --> 00:23:57,845 � 5387. 240 00:23:58,111 --> 00:23:59,455 Isso mesmo. 241 00:24:00,614 --> 00:24:01,881 Dirigia at� aqui. 242 00:24:01,882 --> 00:24:03,664 Consegui, venha conferir. 243 00:24:04,051 --> 00:24:05,553 N�o � 5387? 244 00:24:05,652 --> 00:24:07,090 Aqui est� tamb�m! 245 00:24:07,354 --> 00:24:08,821 - Onde? - Aqui. 246 00:24:08,822 --> 00:24:10,123 Onde � isso? 247 00:24:10,124 --> 00:24:12,894 - Est� ligado por aqui. - Onde estamos? 248 00:24:21,168 --> 00:24:24,614 - Detetive! D� uma olhada! - O que �? 249 00:24:24,706 --> 00:24:26,049 O que � isto? 250 00:24:33,448 --> 00:24:35,220 Voc� est� preso por assassinato. 251 00:24:35,550 --> 00:24:39,765 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 252 00:24:47,095 --> 00:24:48,940 Chefe, precisa ver isto. 253 00:24:50,366 --> 00:24:52,975 Localizamos e rastreamos o t�xi 254 00:24:52,976 --> 00:24:55,585 at� o local atr�s da constru��o. 255 00:24:56,339 --> 00:24:58,841 Descobrimos que vinha do Monte Woomyun. 256 00:24:58,941 --> 00:25:01,481 Como pode ver, o motorista est� sozinho no t�xi. 257 00:25:01,744 --> 00:25:06,664 Este � o distrito de Banpo �s 00:28 horas. 258 00:25:06,950 --> 00:25:09,151 Aqui, o t�xi se dirigia ao Monte Woomyun. 259 00:25:09,252 --> 00:25:11,530 Agora fica interessante, d� s� uma olhada. 260 00:25:12,187 --> 00:25:15,068 Vou mostrar. Pare. 261 00:25:15,892 --> 00:25:20,710 Se olhar atentamente, h� um passageiro atr�s. 262 00:25:21,598 --> 00:25:25,311 � uma pena que n�o possa ampliar o rosto. 263 00:25:25,535 --> 00:25:29,316 Mas para a montanha foram dois, e somente um voltou. 264 00:25:30,074 --> 00:25:31,554 Acho que temos a resposta. 265 00:25:31,976 --> 00:25:34,652 O passageiro deve ser o assassino. 266 00:25:35,713 --> 00:25:38,890 Quando verificarmos at� atr�s a rota do t�xi... 267 00:25:39,349 --> 00:25:41,388 dirigindo-se ao Monte Woomyun... 268 00:25:41,719 --> 00:25:43,592 tenho certeza que poderemos pegar 269 00:25:43,593 --> 00:25:45,466 o assassino subindo no t�xi. 270 00:25:47,658 --> 00:25:51,451 H� possibilidade de alguma omiss�o, 271 00:25:51,452 --> 00:25:55,244 ou identidade errada? 272 00:25:55,766 --> 00:25:57,942 � um caso particular... 273 00:25:58,370 --> 00:26:00,215 mas tenho certeza que conseguiremos. 274 00:26:15,954 --> 00:26:18,263 - Boa noite! - Boa noite, chefe! 275 00:26:18,424 --> 00:26:19,927 - Cuide-se chefe! - At� mais! 276 00:26:34,173 --> 00:26:35,479 C�mera - Sinsa 1-78. 277 00:26:43,082 --> 00:26:45,860 - Dong-jae! - Sim, detetive. 278 00:26:47,087 --> 00:26:50,731 O que est� fazendo sozinho? Antes parecia distra�do tamb�m. 279 00:26:51,325 --> 00:26:53,963 Por acaso, tem algo em mente? 280 00:26:54,228 --> 00:26:55,902 H� algo. 281 00:26:56,629 --> 00:26:58,474 Fale para mim, confessa. 282 00:26:59,899 --> 00:27:02,473 Por acaso � um caso muito grande? 283 00:27:03,838 --> 00:27:05,308 Merda. 284 00:27:05,406 --> 00:27:08,878 Algo cheira mal neste caso. 285 00:27:10,912 --> 00:27:12,715 O que foi? 286 00:27:12,914 --> 00:27:15,816 Quem sabe, vem com a experi�ncia de uma d�cada. 287 00:27:15,916 --> 00:27:17,561 Alta intui��o. 288 00:27:19,020 --> 00:27:21,328 Voc� faz exerc�cios? 289 00:27:21,823 --> 00:27:25,293 Eu comecei a exercitar na semana passada, olha. 290 00:27:25,493 --> 00:27:27,534 - D� para ver? - Claro! 291 00:27:28,530 --> 00:27:30,641 - Boa noite, chefe. - Boa noite. 292 00:27:36,871 --> 00:27:39,715 - J� jantaram? - Boa noite. 293 00:27:48,317 --> 00:27:49,828 Sinsa 1-78. 294 00:28:22,118 --> 00:28:23,525 Sinsa 1-76. 295 00:28:41,139 --> 00:28:42,575 Algo? 296 00:28:43,007 --> 00:28:44,920 At� agora nada. 297 00:28:48,513 --> 00:28:50,861 - Est� indo bem. - Sim. 298 00:29:09,703 --> 00:29:12,283 - Aqui? - Sim. 299 00:29:16,609 --> 00:29:18,248 N�o h� nada. 300 00:29:29,756 --> 00:29:31,135 Encontrei! 301 00:29:37,598 --> 00:29:39,785 � uma c�mera de seguran�a residencial 302 00:29:39,786 --> 00:29:41,973 a caminho da constru��o. 303 00:29:42,068 --> 00:29:44,006 � o assassino, com certeza! 304 00:29:44,137 --> 00:29:46,119 - O que? De verdade? - Vamos ver. 305 00:29:46,240 --> 00:29:47,448 Vamos ver. 306 00:29:48,542 --> 00:29:49,919 Afastem-se. 307 00:29:51,045 --> 00:29:52,385 Ponha. 308 00:29:52,579 --> 00:29:55,795 - � o t�xi? - Sim. � 5387. 309 00:29:58,218 --> 00:30:00,929 - Amplie. - Sim. 310 00:30:02,156 --> 00:30:04,391 � um corpo no porta-malas? 311 00:30:04,490 --> 00:30:06,063 - Sim. - Parece que �. 312 00:30:07,027 --> 00:30:09,236 � um corpo. 313 00:30:09,328 --> 00:30:11,031 Consigam e o endere�o e vamos l�! 314 00:30:11,131 --> 00:30:12,770 Sim, entendido. 315 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 � ele! 316 00:30:53,909 --> 00:30:55,287 Idiota! 317 00:31:23,340 --> 00:31:24,779 Perdemos? 318 00:31:28,344 --> 00:31:30,658 - Aonde ele foi? - Perdemos ele. 319 00:31:34,085 --> 00:31:35,430 Dispersem-se. 320 00:31:35,785 --> 00:31:37,995 - Vamos encontr�-lo. - Sim. 321 00:31:41,792 --> 00:31:44,674 Estou em um beco sem sa�da, ele n�o est� aqui. 322 00:31:44,962 --> 00:31:47,104 Ent�o v� da� para o leste. 323 00:33:19,661 --> 00:33:21,368 Eu n�o o matei! 324 00:33:21,629 --> 00:33:25,307 Disseram-me para ir l�, e ele j� estava morto! 325 00:33:25,633 --> 00:33:28,310 Somente segui as instru��es. 326 00:33:28,570 --> 00:33:33,418 Eu s� movi o corpo para o local e o pendurei! 327 00:33:33,708 --> 00:33:35,182 Quem � ele? 328 00:33:36,145 --> 00:33:38,427 Poderia me matar... 329 00:33:40,148 --> 00:33:44,099 Estou ferrado por causa daquele desgra�ado! 330 00:33:45,087 --> 00:33:46,825 Quem � ele?! 331 00:33:49,958 --> 00:33:53,709 Largue a arma e v� embora! 332 00:33:54,129 --> 00:33:57,342 Por que todos querem me ferrar? 333 00:33:57,500 --> 00:33:58,801 Eu n�o o matei! 334 00:33:58,901 --> 00:34:01,537 Viu algu�m? Onde est� o chefe? 335 00:34:01,637 --> 00:34:03,105 N�o est� aqui. 336 00:34:03,106 --> 00:34:05,375 Unidade A informando, n�o est� aqui tamb�m. 337 00:34:05,475 --> 00:34:06,946 Chefe, est� ouvindo? 338 00:35:00,698 --> 00:35:02,043 Nome, Lee Jung-hon... 339 00:35:02,167 --> 00:35:04,115 desempregado, sem fam�lia. 340 00:35:04,803 --> 00:35:07,376 De acordo com seus registros telef�nicos 341 00:35:07,872 --> 00:35:10,982 n�o tinha contato com a v�tima 342 00:35:11,243 --> 00:35:14,492 mas havia um n�mero em comum 343 00:35:14,512 --> 00:35:17,020 relacionado a um celular pr�-pago, 344 00:35:17,021 --> 00:35:19,528 que foi usado h� 3 anos, 345 00:35:19,617 --> 00:35:22,801 de um agente da Mirae Entertainment, 346 00:35:23,622 --> 00:35:25,535 que � um beco sem sa�da. 347 00:35:26,860 --> 00:35:28,304 O que aconteceu? 348 00:35:28,793 --> 00:35:30,867 Mesmo que fosse uma amea�a... 349 00:35:31,865 --> 00:35:34,272 como pode atirar para matar? 350 00:35:36,370 --> 00:35:40,282 Fosse ou n�o o assassino... 351 00:35:41,375 --> 00:35:43,346 um homem morreu em um ato de servi�o. 352 00:35:44,678 --> 00:35:47,788 Qualquer uso de for�a letal deve ser justificado. 353 00:35:49,215 --> 00:35:50,955 Alguma testemunha? 354 00:35:51,418 --> 00:35:54,621 Eu assumo total responsabilidade... 355 00:35:54,720 --> 00:35:58,400 Eu estava bem atr�s dele e vi tudo. 356 00:35:58,492 --> 00:36:02,539 Estava escuro, e ele brandia uma faca... 357 00:36:02,629 --> 00:36:04,939 ent�o atirar era a �nica op��o. 358 00:36:04,965 --> 00:36:06,567 Serei testemunha. 359 00:36:06,667 --> 00:36:08,903 Sim, eu tamb�m vi. Foi inevit�vel. 360 00:36:09,003 --> 00:36:11,178 - Eu tamb�m. - Eu tamb�m. 361 00:36:11,972 --> 00:36:13,282 Meu Deus. 362 00:36:13,673 --> 00:36:15,917 Cobrindo o seu chefe. 363 00:36:16,444 --> 00:36:20,318 Certifiquem-se que n�o haja rea��o, 364 00:36:21,748 --> 00:36:23,628 e resolvam discretamente. 365 00:36:24,018 --> 00:36:25,493 Honestamente... 366 00:36:25,721 --> 00:36:30,110 n�o me importa se Lee est� vivo ou morto. 367 00:36:30,811 --> 00:36:32,211 N�o tem import�ncia. 368 00:36:33,729 --> 00:36:36,510 O importante �... 369 00:36:36,932 --> 00:36:38,440 que tem que ser o assassino. 370 00:36:39,768 --> 00:36:41,342 Est�o... 371 00:36:43,305 --> 00:36:45,787 completamente seguros? 372 00:36:48,377 --> 00:36:50,860 Como viu antes... 373 00:36:50,880 --> 00:36:53,526 por pris�o por drogas e hist�rico de doen�a mental 374 00:36:53,548 --> 00:36:56,919 presumivelmente estava sob influ�ncia de ambos. 375 00:36:57,019 --> 00:36:59,121 Havia vest�gios de metapon no sangue... 376 00:36:59,222 --> 00:37:00,557 "Metapon"? 377 00:37:00,656 --> 00:37:03,834 � uma droga extra�da da morfina... 378 00:37:03,960 --> 00:37:07,430 e segundo os peritos sua toxicidade � t�o alta que... 379 00:37:07,530 --> 00:37:09,432 n�o existe demanda. 380 00:37:09,532 --> 00:37:11,368 � muito dif�cil consegui-la. 381 00:37:11,468 --> 00:37:15,138 Ent�o, matou por droga? 382 00:37:15,238 --> 00:37:18,108 O que � mais importante do que uma droga para viciados? 383 00:37:18,208 --> 00:37:20,021 � um motivo s�lido. 384 00:37:20,377 --> 00:37:22,414 As c�meras de seguran�a s�o suficientes 385 00:37:22,415 --> 00:37:24,452 para obter seus movimentos depois. 386 00:37:24,582 --> 00:37:26,764 Por �ltimo, se a amostra de DNA de Lee 387 00:37:27,117 --> 00:37:30,988 coincide com as c�lulas epiteliais recolhidas 388 00:37:31,088 --> 00:37:35,337 ent�o este caso est� quase fechado. 389 00:37:35,593 --> 00:37:39,206 O relat�rio dos peritos sair� amanh�. 390 00:37:45,603 --> 00:37:50,321 � quase certo que Lee era o assassino... 391 00:37:50,909 --> 00:37:53,888 e que foi baleado durante sua pris�o, 392 00:37:54,444 --> 00:37:56,894 porque n�o pode ser contido. 393 00:37:57,015 --> 00:37:58,887 Os investigadores est�o... 394 00:37:59,284 --> 00:38:02,423 analisando as amostras de DNA 395 00:38:02,424 --> 00:38:05,563 para demonstrar que era o assassino... 396 00:38:06,223 --> 00:38:08,863 e informaremos o resultado para todos voc�s 397 00:38:08,864 --> 00:38:11,503 t�o logo esteja dispon�vel. 398 00:38:12,732 --> 00:38:13,966 Isso � tudo. 399 00:38:14,066 --> 00:38:16,132 Pode confirmar que ele era o assassino? 400 00:38:16,133 --> 00:38:17,681 Quando ter�o os resultados? 401 00:38:17,736 --> 00:38:19,649 Nos d� um dia. 402 00:38:27,947 --> 00:38:29,715 - Vamos terminar isso. - Claro. 403 00:38:29,815 --> 00:38:33,733 Sang-Won, vai buscar o carro. 404 00:38:34,920 --> 00:38:36,162 Venha r�pido. 405 00:38:41,795 --> 00:38:43,004 Chefe. 406 00:38:43,430 --> 00:38:45,133 Vamos sair para tomar uma bebida, 407 00:38:45,134 --> 00:38:46,837 gostaria de vir? 408 00:38:47,201 --> 00:38:48,737 Estou bem aqui. 409 00:38:51,973 --> 00:38:54,420 N�o leve a s�rio. 410 00:38:56,142 --> 00:38:57,444 Sim. 411 00:39:36,885 --> 00:39:38,227 Dong-jae. 412 00:39:38,620 --> 00:39:40,124 - Venha aqui. - Sim. 413 00:39:45,661 --> 00:39:48,107 Algo em mente de novo? 414 00:39:48,197 --> 00:39:50,177 Olha como seus m�sculos est�o tensos. 415 00:39:50,265 --> 00:39:51,644 Precisa beber mais. 416 00:40:01,077 --> 00:40:02,479 Detetive. 417 00:40:03,013 --> 00:40:04,858 Sim? 418 00:40:05,180 --> 00:40:07,705 Voc� n�o acha que o chefe 419 00:40:07,806 --> 00:40:10,031 est� agindo um pouco estranho? 420 00:40:16,927 --> 00:40:18,839 - Garoto. - Sim? 421 00:40:21,064 --> 00:40:23,188 Se voc� olhar bem no fundo, 422 00:40:23,189 --> 00:40:25,313 qualquer coisa na vida � estranha. 423 00:40:26,670 --> 00:40:29,677 N�o pense demais. 424 00:40:29,707 --> 00:40:31,479 Idiota complicado. 425 00:40:33,210 --> 00:40:34,820 N�o � isso. 426 00:40:36,081 --> 00:40:38,689 Depois de uma longa luta, 427 00:40:38,990 --> 00:40:41,898 finalmente vai chegar longe... 428 00:40:42,253 --> 00:40:45,432 por n�o mencionar a grande press�o deste caso... 429 00:40:45,556 --> 00:40:48,838 e que matou o suspeito por acidente. 430 00:40:49,027 --> 00:40:50,995 Imagine o stress. 431 00:40:51,095 --> 00:40:54,665 Qualquer pessoa na situa��o dele estaria no limite. 432 00:40:54,765 --> 00:40:56,747 Temos que apoi�-lo. 433 00:41:18,557 --> 00:41:20,470 Voc� tem que morrer para que eu viva. 434 00:41:20,692 --> 00:41:22,528 Apenas segui as suas instru��es. 435 00:41:22,628 --> 00:41:25,703 Havia vest�gios de metapon no sangue... 436 00:41:39,079 --> 00:41:41,652 Que azar logo agora. 437 00:41:42,515 --> 00:41:44,191 Como est�o os neg�cios? 438 00:41:44,517 --> 00:41:46,088 N�o respondam. 439 00:41:47,086 --> 00:41:48,898 Eu te fiz uma pergunta. 440 00:41:49,055 --> 00:41:50,300 Qual � a sua?! 441 00:41:51,958 --> 00:41:53,264 N�o bate em mim! 442 00:42:07,141 --> 00:42:09,616 Eu n�o vendo drogas! 443 00:42:09,743 --> 00:42:11,418 N�o vendo! 444 00:42:11,478 --> 00:42:14,625 Vendo! Vendo! 445 00:42:14,748 --> 00:42:16,730 Eu vendo drogas! 446 00:42:22,589 --> 00:42:23,835 Vendo... 447 00:42:24,393 --> 00:42:25,795 Vendo... 448 00:42:28,597 --> 00:42:32,744 Metopon, quem comprou nestes dias? 449 00:42:32,801 --> 00:42:34,272 Metopon? 450 00:42:34,303 --> 00:42:39,116 H� muitas coisas melhores, ningu�m quer essa merda. 451 00:42:40,375 --> 00:42:42,750 � s�rio! Verdade! 452 00:42:43,045 --> 00:42:45,647 Esteve um pouco na moda no ano passado... 453 00:42:45,747 --> 00:42:49,652 mas ningu�m procura mais, porque � muito viciante. 454 00:42:49,752 --> 00:42:54,205 Uma vez que voc� experimenta, nada mais faz ficar doid�o. 455 00:42:54,490 --> 00:42:57,560 Algu�m procurou recentemente? 456 00:42:57,660 --> 00:42:59,429 Disse que ningu�m procura mais. 457 00:42:59,529 --> 00:43:02,055 Ent�o, seu idiota, pode ir me dizendo 458 00:43:02,056 --> 00:43:04,581 direitinho tudo o que voc� sabe! 459 00:43:07,670 --> 00:43:11,144 Metopon, conhecida como methyl... 460 00:43:11,174 --> 00:43:12,540 tipo... 461 00:43:12,541 --> 00:43:14,444 "o assassino" das ruas. 462 00:43:14,544 --> 00:43:18,758 � refinada em Busan, vendida a 200.000 a pe�a. 463 00:43:19,015 --> 00:43:23,024 Os clientes s�o os suspeitos de costume. 464 00:43:23,620 --> 00:43:25,688 Lembra do esc�ndalo sobre drogas 465 00:43:25,689 --> 00:43:27,757 das estrelas do cinema no ano passado? 466 00:43:27,857 --> 00:43:30,033 - Estrelas do cinema? - Sim. 467 00:43:30,394 --> 00:43:33,674 Um grupo da classe B que desapareceu na obscuridade. 468 00:43:34,398 --> 00:43:36,333 Jo Sun-young, Kim Jin-kyu... 469 00:43:36,433 --> 00:43:39,746 Foram presos por fazer metopon. 470 00:43:41,939 --> 00:43:44,443 Telefone comprado com o RG de um agente da Mirae. 471 00:43:45,910 --> 00:43:47,683 Kim Jin-kyu, ator. 472 00:44:09,101 --> 00:44:11,406 - Bom dia. - Chefe, um segundo. 473 00:44:13,572 --> 00:44:17,517 Saiu o relat�rio dos peritos. N�o h� coincid�ncia. 474 00:44:17,776 --> 00:44:19,382 Eu soube. 475 00:44:20,045 --> 00:44:21,719 Ele n�o � o assassino. 476 00:44:24,951 --> 00:44:26,422 Venha para c�! 477 00:44:37,564 --> 00:44:41,144 O que aconteceu? Voc� disse que era ele. 478 00:44:42,034 --> 00:44:44,179 Vamos investigar de novo. 479 00:44:44,237 --> 00:44:46,479 Investigar o qu�? 480 00:44:47,173 --> 00:44:49,553 Todo o pa�s est� de olho! 481 00:44:49,576 --> 00:44:53,612 Voc� matou o suspeito errado, e enganou a imprensa! 482 00:44:53,713 --> 00:44:55,523 Quem vai limpar essa bagun�a? 483 00:45:13,768 --> 00:45:15,410 Choi Chang-sik. 484 00:45:16,371 --> 00:45:17,973 Sim? 485 00:45:18,306 --> 00:45:21,551 Este exame de DNA n�o existe. 486 00:45:26,682 --> 00:45:30,588 Cuidarei do diretor dos peritos, 487 00:45:31,687 --> 00:45:34,999 portanto, pegue seus homens... 488 00:45:35,591 --> 00:45:39,408 e d� um jeito nesse exame de DNA. 489 00:45:39,862 --> 00:45:44,442 Caso encerrado agora. 490 00:45:47,036 --> 00:45:50,410 Uma vez que tanto Lee e Jung est�o mortos... 491 00:45:50,672 --> 00:45:53,212 as provas circunstanciais e as imagens das c�meras 492 00:45:53,575 --> 00:45:56,081 devem ser suficientes para convencer o p�blico. 493 00:45:58,548 --> 00:46:00,255 N�o acha? 494 00:46:13,764 --> 00:46:15,906 Caso encerrado? 495 00:46:31,415 --> 00:46:33,592 Kim Jin-kyu estava... 496 00:46:33,884 --> 00:46:38,031 totalmente escondido depois do esc�ndalo... 497 00:46:38,155 --> 00:46:41,259 mas de repente ele ligou para mim. 498 00:46:41,358 --> 00:46:42,896 Queria renunciar. 499 00:46:43,927 --> 00:46:45,237 Isso � tudo. 500 00:46:45,329 --> 00:46:47,738 Desconhe�o o paradeiro atual dele. 501 00:46:49,267 --> 00:46:54,087 Ele tinha algum colaborador pr�ximo? 502 00:46:55,005 --> 00:46:59,521 Bem, ele era muito introvertido... 503 00:47:02,347 --> 00:47:05,924 Havia um boato de que ele era gay. 504 00:47:06,685 --> 00:47:10,627 Mas, voc� est� com algum problema? 505 00:47:10,955 --> 00:47:13,704 Eu preciso verificar algo com ele. 506 00:47:14,092 --> 00:47:16,102 Poderia me ajudar? 507 00:47:16,161 --> 00:47:17,566 Sim, claro. 508 00:47:17,630 --> 00:47:20,937 Vou investigar e depois te ligo. 509 00:47:28,841 --> 00:47:30,252 Ele... 510 00:47:30,909 --> 00:47:34,319 por acaso assinou um contrato? 511 00:47:34,547 --> 00:47:37,256 O endere�o ele deve estar l�. 512 00:47:39,219 --> 00:47:43,002 Sou o detetive Cha, da pol�cia de Gangnam. 513 00:47:43,156 --> 00:47:45,190 Perdemos a imagem de uma c�mera... 514 00:47:45,290 --> 00:47:47,603 poderia conseguir uma c�pia? 515 00:47:47,728 --> 00:47:51,971 Claro, anote a data e lugar. 516 00:47:54,768 --> 00:47:56,869 �ltima quarta-feira. 517 00:47:56,870 --> 00:47:58,508 Um momento. 518 00:48:51,427 --> 00:48:52,736 Sinsa 1-78. 519 00:49:08,812 --> 00:49:10,321 Chefe! 520 00:49:13,217 --> 00:49:15,562 Dong-jae. 521 00:49:38,843 --> 00:49:42,583 - Chefe. - Fala. 522 00:49:43,681 --> 00:49:48,396 H� um superior que respeito muito. 523 00:49:51,056 --> 00:49:54,082 Eu acabei encontrando um objeto pessoal dele 524 00:49:54,083 --> 00:49:57,108 esquecido na cena do crime. 525 00:49:58,196 --> 00:50:01,908 No come�o pensei que fosse uma coincid�ncia. 526 00:50:03,367 --> 00:50:05,039 Mas logo depois... 527 00:50:07,139 --> 00:50:09,865 Eu o peguei de surpresa roubando 528 00:50:09,866 --> 00:50:12,591 uma evid�ncia de vital import�ncia 529 00:50:13,746 --> 00:50:16,058 para um caso de assassinato. 530 00:50:16,949 --> 00:50:20,357 Aconteceu ent�o que ele atirou 531 00:50:20,358 --> 00:50:23,165 e matou o suspeito que fugia... 532 00:50:24,257 --> 00:50:27,402 e que era quem tinha a chave para resolver este caso. 533 00:50:27,760 --> 00:50:31,244 Achei tudo isso muito estranho. 534 00:50:34,633 --> 00:50:37,460 Ent�o consegui uma c�pia 535 00:50:37,461 --> 00:50:40,288 da evid�ncia que ele roubou. 536 00:50:41,108 --> 00:50:44,100 Continha provas suficientes 537 00:50:44,101 --> 00:50:47,092 para incrimin�-lo... 538 00:50:47,314 --> 00:50:50,230 como principal suspeito deste caso. 539 00:50:51,552 --> 00:50:54,025 O que devo fazer nesta situa��o? 540 00:50:55,689 --> 00:50:57,934 � muito dif�cil, chefe. 541 00:51:01,195 --> 00:51:04,269 Ele deve ter um motivo, 542 00:51:04,270 --> 00:51:07,344 ent�o tomei uma decis�o. 543 00:51:10,504 --> 00:51:13,783 "Vou contar para ele... 544 00:51:13,784 --> 00:51:17,062 tudo o que sei". 545 00:51:18,847 --> 00:51:22,561 "E verei como corrigir este problema". 546 00:51:25,820 --> 00:51:28,645 Acredito que esta decis�o 547 00:51:28,646 --> 00:51:31,471 ser� uma solu��o sensata. 548 00:51:37,932 --> 00:51:40,541 Sinsa 1-78. 549 00:51:46,041 --> 00:51:48,449 Tenha uma boa noite, chefe. 550 00:52:21,812 --> 00:52:23,213 Al�? 551 00:52:23,313 --> 00:52:24,725 Ol�, chefe. 552 00:52:24,948 --> 00:52:27,831 Quem fala � Ahn, da Mirae Entertainment. 553 00:52:27,918 --> 00:52:31,760 Entrei em contato com Kim Jin-kyu. 554 00:52:33,290 --> 00:52:35,238 N�o, n�o o encontrei. 555 00:52:35,591 --> 00:52:39,763 Na realidade ele me ligou, n�o sei como descobriu. 556 00:52:39,863 --> 00:52:41,639 Ele me perguntou o que eu queria. 557 00:52:42,132 --> 00:52:46,884 Falei sobre voc�, e ele o conhece muito bem. 558 00:52:47,738 --> 00:52:49,845 Ele me disse que o ver� em breve. 559 00:52:50,808 --> 00:52:54,458 N�o sei se isso vai ajudar... 560 00:52:54,511 --> 00:52:57,892 mas me deparei com isso enquanto estava perguntando por a�. 561 00:52:58,283 --> 00:53:00,974 Ele dirige um bar chamado Mojo, 562 00:53:00,975 --> 00:53:03,665 no distrito Sangam. 563 00:54:48,396 --> 00:54:50,309 Monte Woomyun. 564 00:54:58,940 --> 00:55:00,585 Sim, chefe, pode falar. 565 00:55:00,810 --> 00:55:05,796 Poderia consultar os locais destes casos? 566 00:55:05,981 --> 00:55:08,695 11 de maio, Anyang. 567 00:55:09,084 --> 00:55:11,499 Dia 6, Jinchun. 568 00:55:11,721 --> 00:55:13,798 Dia 2, Gwangmyung. 569 00:55:13,888 --> 00:55:15,167 Bem, espere um minuto. 570 00:55:17,960 --> 00:55:22,244 Chefe, h� um caso de homic�dio aberto em todos os tr�s. 571 00:55:22,633 --> 00:55:25,743 Verifiquei que todas as v�timas 572 00:55:25,744 --> 00:55:28,853 s�o antigos policiais. 573 00:55:30,339 --> 00:55:34,053 Jo Woon-gil em Anyang, Ju Jin-suk em Jinchun... 574 00:55:34,444 --> 00:55:36,220 Park Gwang-choon em Gwangmyung. 575 00:55:36,380 --> 00:55:40,598 Eu conhecia Park, inclusive fui ao funeral dele. 576 00:55:41,183 --> 00:55:42,494 O que � isso? 577 00:55:43,253 --> 00:55:44,598 Park Gwang... 578 00:55:45,856 --> 00:55:47,838 Jin-suk! Jin-suk! 579 00:55:48,326 --> 00:55:51,310 Gwang-choon, Woon-gil, temos um caso importante! 580 00:55:51,462 --> 00:55:52,696 � uma emerg�ncia! 581 00:55:52,796 --> 00:55:54,174 Vamos! 582 00:55:58,503 --> 00:55:59,814 Meu Deus... 583 00:56:00,805 --> 00:56:04,017 O massacre ocorreu em um cassino ilegal. 584 00:56:04,241 --> 00:56:08,423 As 12 v�timas foram mortas com cianeto. 585 00:56:08,613 --> 00:56:10,058 � uma ordem especial! 586 00:56:10,282 --> 00:56:13,366 Resolvam este caso por todos os meios necess�rios. R�pido. 587 00:56:15,554 --> 00:56:16,991 � ele! 588 00:56:17,389 --> 00:56:18,757 Esperem, quem s�o voc�s? 589 00:56:18,857 --> 00:56:20,463 Saia, idiota! 590 00:56:21,459 --> 00:56:23,338 Soltem-me! Soltem-me! 591 00:56:23,528 --> 00:56:24,975 - Lee Jung-hoon! - Agarrem! 592 00:56:26,398 --> 00:56:27,811 Soltem-me! 593 00:56:28,601 --> 00:56:30,473 Voc� os conhecia? 594 00:56:30,703 --> 00:56:32,308 N�o conhe�o nenhum deles! 595 00:56:32,438 --> 00:56:34,750 Eu nunca vi essa mulher! 596 00:56:34,874 --> 00:56:36,153 Nunca! 597 00:56:36,274 --> 00:56:37,815 Droga! 598 00:56:47,220 --> 00:56:48,920 Massacre no cassino sem resolu��o 599 00:56:48,921 --> 00:56:50,255 Incompet�ncia da pol�cia? 600 00:56:50,256 --> 00:56:52,269 Ordem especial da Pol�cia Metropolitana. 601 00:56:52,325 --> 00:56:53,799 Isto � o melhor que t�m?! 602 00:56:53,959 --> 00:56:55,963 Qual � o problema?! 603 00:56:56,062 --> 00:56:58,931 Tragam-me um suspeito ainda que tenham que invent�-lo! 604 00:56:59,031 --> 00:57:00,377 Entendem?! 605 00:57:22,290 --> 00:57:23,669 Sim. 606 00:57:24,858 --> 00:57:26,362 Chefe, est� pronto. 607 00:57:47,882 --> 00:57:49,420 O suspeito Kim Bong-su... 608 00:57:49,785 --> 00:57:53,795 tem defici�ncia f�sica e mental... 609 00:57:53,889 --> 00:57:56,831 e apenas ganha sal�rio m�nimo... 610 00:57:57,493 --> 00:57:59,872 trabalhando no cassino... 611 00:58:00,196 --> 00:58:03,839 mas era constantemente agredido pelas v�timas. 612 00:58:04,532 --> 00:58:06,589 Ele confessou que seu ressentimento 613 00:58:06,590 --> 00:58:08,646 levou-o a misturar cianeto... 614 00:58:08,837 --> 00:58:10,850 em suas bebidas. 615 00:58:11,074 --> 00:58:15,092 Matou os 12 de uma vez. 616 00:58:15,511 --> 00:58:18,051 Al�m de sua confiss�o, 617 00:58:18,052 --> 00:58:20,591 duas testemunhas que estavam no local do crime 618 00:58:20,617 --> 00:58:23,496 acabaram se apresentando. 619 00:58:27,457 --> 00:58:30,441 Kim Jin-kyu. 620 00:59:02,861 --> 00:59:04,539 Posso ajud�-lo? 621 00:59:05,163 --> 00:59:07,111 Gostaria de confessar. 622 00:59:07,498 --> 00:59:09,309 Confessar o qu�? 623 00:59:13,104 --> 00:59:17,188 Recentemente matei algu�m e o pendurei em um guindaste. 624 00:59:18,577 --> 00:59:19,945 O qu�? 625 00:59:20,045 --> 00:59:21,583 Fui eu quem... 626 00:59:22,581 --> 00:59:26,328 pendurou o cad�ver no guindaste. 627 00:59:32,425 --> 00:59:33,893 Chefe, venha r�pido! 628 00:59:33,993 --> 00:59:36,335 Um homem chamado Kim Jin-kyu veio confessar. 629 00:59:50,042 --> 00:59:53,090 Ele ainda n�o falou muito. 630 00:59:54,414 --> 00:59:58,961 Kim Jin-kyu, 28 anos, era um ator de cinema. 631 00:59:59,051 --> 01:00:01,590 Tamb�m tem algumas pris�es por drogas. 632 01:00:02,222 --> 01:00:06,105 Disse que s� falar� com o chefe Choi. 633 01:00:35,790 --> 01:00:38,062 Antes de come�armos... 634 01:00:39,594 --> 01:00:41,599 pode desligar? 635 01:00:42,097 --> 01:00:43,868 Voc� sabe... 636 01:00:44,932 --> 01:00:47,636 o microfone que escutam. 637 01:00:54,244 --> 01:00:56,015 Desligue. 638 01:01:02,618 --> 01:01:05,831 Agora, vamos come�ar. 639 01:01:09,459 --> 01:01:11,405 Interrogue-me. 640 01:01:13,730 --> 01:01:15,407 De verdade... 641 01:01:17,032 --> 01:01:19,035 voc� matou Jung Ji-su? 642 01:01:19,135 --> 01:01:20,478 Claro que n�o. 643 01:01:21,036 --> 01:01:23,314 Como poderia? 644 01:01:24,475 --> 01:01:27,413 Eu vi com meus pr�prios olhos que foi voc� quem o matou. 645 01:01:41,425 --> 01:01:43,305 O que est� dizendo? 646 01:01:45,897 --> 01:01:48,478 Eu nunca quis causar tanta confus�o. 647 01:01:48,766 --> 01:01:52,548 Pretendia me encontrar com voc� em particular. 648 01:01:52,670 --> 01:01:54,779 Mas eu percebi que... 649 01:01:56,173 --> 01:01:59,624 iam encobrir este caso. 650 01:02:01,246 --> 01:02:03,958 Ent�o eu vim pessoalmente. 651 01:02:04,582 --> 01:02:07,124 Kim Jin-kyu. 652 01:02:07,785 --> 01:02:09,424 Sim? 653 01:02:10,222 --> 01:02:12,829 Isto � por causa de seu pai? 654 01:02:15,394 --> 01:02:19,305 Anyang, Jinchun, Gwangmyung, voc� fez isso. 655 01:02:19,665 --> 01:02:24,383 Mandou Jung atr�s de mim, o pendurou no guindaste... 656 01:02:24,503 --> 01:02:27,010 est� por tr�s de tudo. 657 01:02:29,775 --> 01:02:31,654 Estou impressionado. 658 01:02:31,710 --> 01:02:35,593 Pare. � parte do passado. 659 01:02:37,516 --> 01:02:41,458 Se tivesse morrido naquela noite como eu pretendia... 660 01:02:42,089 --> 01:02:44,828 isso n�o teria acontecido. 661 01:02:45,724 --> 01:02:50,075 Todos estariam mortos, um a um, e teria sido tudo. 662 01:02:52,599 --> 01:02:57,014 Mas estragou meu plano matando o meu homem. 663 01:03:01,875 --> 01:03:04,118 Aquele filho da... 664 01:03:04,678 --> 01:03:06,452 Mas gra�as a voc�... 665 01:03:08,615 --> 01:03:11,462 tudo se tornou muito interessante. 666 01:03:12,387 --> 01:03:15,837 Estou fascinado em v�-lo... 667 01:03:15,955 --> 01:03:18,930 como um rato encurralado. 668 01:03:21,262 --> 01:03:24,075 Os seres humanos s�o muito est�pidos. 669 01:03:26,167 --> 01:03:28,204 Jung e Lee... 670 01:03:30,405 --> 01:03:34,586 cometeram um crime atr�s do outro 671 01:03:34,676 --> 01:03:38,654 tentando encobrir seu crime original, 672 01:03:38,713 --> 01:03:41,291 e fizeram tudo o que se 673 01:03:41,492 --> 01:03:44,070 possa imaginar para subir. 674 01:03:46,721 --> 01:03:50,300 Voc� n�o � diferente deles. 675 01:03:51,892 --> 01:03:54,531 Ent�o fique sabendo que como voc� 676 01:03:54,532 --> 01:03:57,170 manipulou para matar meus funcion�rios 677 01:03:57,666 --> 01:04:00,946 ter� que ocupar seu lugar. 678 01:04:01,137 --> 01:04:03,044 Nem falar. 679 01:04:03,606 --> 01:04:05,342 � serio? 680 01:04:06,841 --> 01:04:09,265 Tenho um v�deo no meu celular 681 01:04:09,466 --> 01:04:11,889 de voc� cometendo o assassinato. 682 01:04:12,881 --> 01:04:15,725 Em quest�o de segundos estar� na internet. 683 01:04:17,786 --> 01:04:22,196 Se sabe por que fa�o isso... 684 01:04:23,560 --> 01:04:26,805 ent�o sabe o que deve fazer. 685 01:04:33,236 --> 01:04:35,208 Muito bem. 686 01:04:37,574 --> 01:04:40,581 Ter� que matar algu�m para mim. 687 01:04:42,947 --> 01:04:44,924 Sabe quem �. 688 01:04:54,726 --> 01:04:56,136 O que foi? 689 01:04:57,295 --> 01:05:01,849 J� matou dois, o que significa um a mais para voc�? 690 01:05:04,735 --> 01:05:06,741 O prazo � at� as 21:00 hs desta noite, 691 01:05:06,742 --> 01:05:08,747 tem duas horas. 692 01:05:09,473 --> 01:05:13,957 A escolha � sua, ou cumpre 693 01:05:15,546 --> 01:05:18,155 ou paga por seus crimes. 694 01:05:18,482 --> 01:05:21,127 N�o serei arrastado para a lama. 695 01:05:21,821 --> 01:05:24,735 N�o se engane. 696 01:05:25,190 --> 01:05:28,033 Se n�o parar por aqui 697 01:05:28,127 --> 01:05:31,116 tenha certeza que 698 01:05:31,717 --> 01:05:34,106 eu te matarei. 699 01:05:40,907 --> 01:05:42,820 Agora tenho que sair. 700 01:05:44,045 --> 01:05:46,654 Livre-me de toda suspeita. 701 01:05:52,020 --> 01:05:53,700 Ent�o? 702 01:05:55,424 --> 01:05:57,270 � ele? 703 01:05:59,930 --> 01:06:02,106 Sua declara��o n�o tem credibilidade. 704 01:06:03,234 --> 01:06:07,886 Foi criativo com o que foi ao ar na televis�o. 705 01:06:09,009 --> 01:06:11,485 N�o devemos mant�-lo aqui, 706 01:06:11,886 --> 01:06:14,362 nem investig�-lo ainda mais. 707 01:06:15,650 --> 01:06:17,097 Tenente Kang, tente. 708 01:06:19,154 --> 01:06:20,756 Sim. 709 01:07:03,275 --> 01:07:05,817 � um cara estranho. 710 01:07:06,346 --> 01:07:10,390 Como disse Choi, n�o faz sentido. 711 01:07:13,822 --> 01:07:16,670 Isso n�o funciona, vamos come�ar desde o in�cio. 712 01:07:17,326 --> 01:07:22,112 Kang vai assumir o caso. 713 01:07:23,701 --> 01:07:25,706 Permane�am em alerta m�ximo. 714 01:07:40,022 --> 01:07:42,437 Deixaram de fora o aspecto mais importante! 715 01:07:43,894 --> 01:07:45,374 Kim Jin-kyu... 716 01:07:46,296 --> 01:07:48,336 Maldito idiota... 717 01:07:48,900 --> 01:07:51,109 Chequem seu RG e o soltem. 718 01:07:52,136 --> 01:07:56,308 Podemos det�-lo por 48 horas, por que n�o o observamos... 719 01:07:56,409 --> 01:07:57,710 Para que isso? 720 01:07:57,811 --> 01:08:00,819 Malucos como ele s� complicam nossa investiga��o. 721 01:08:00,948 --> 01:08:02,515 A imprensa est� nos observando, 722 01:08:02,615 --> 01:08:05,658 e se prendemos o cara errado? 723 01:08:06,755 --> 01:08:07,997 Como ir� lidar com isso? 724 01:08:09,659 --> 01:08:10,900 Solte-o. 725 01:08:11,094 --> 01:08:12,900 Sim, entendido. 726 01:08:29,651 --> 01:08:32,133 Ter� que matar algu�m para mim. 727 01:08:32,788 --> 01:08:34,096 Sabe quem �. 728 01:08:38,762 --> 01:08:40,710 Condecora��o do presidente. 729 01:09:01,991 --> 01:09:03,292 O superintendente est�? 730 01:09:03,392 --> 01:09:05,168 Ele j� saiu hoje. 731 01:09:05,496 --> 01:09:06,807 Quando? 732 01:09:07,398 --> 01:09:09,346 Faz uns 30 minutos. 733 01:09:09,433 --> 01:09:11,912 Tinha uma reuni�o distrital no Parque Ol�mpico. 734 01:09:39,638 --> 01:09:41,050 Onde est� Kim Jin-kyu? 735 01:09:43,575 --> 01:09:45,056 Tivemos que solt�-lo, chefe. 736 01:09:45,445 --> 01:09:46,881 Ordem de Kang. 737 01:09:47,413 --> 01:09:50,090 Mas o coloquei sob vigil�ncia, tem algo errado? 738 01:09:50,451 --> 01:09:51,988 Verifique onde ele est�. 739 01:10:13,680 --> 01:10:15,958 Onde foi aquele desgra�ado? 740 01:10:16,283 --> 01:10:19,598 Rapaz, deveria ter ignorado o sinal vermelho. 741 01:10:19,620 --> 01:10:21,098 Desculpe. 742 01:10:21,455 --> 01:10:22,658 Sim, chefe. 743 01:10:22,758 --> 01:10:25,172 Sou eu, onde est� agora? 744 01:10:27,698 --> 01:10:29,838 Fa�a direito seu trabalho! 745 01:10:30,065 --> 01:10:32,879 Encontre-o o quanto antes! Malditos... 746 01:10:34,439 --> 01:10:37,210 Escapou perto do Parque Ol�mpico. 747 01:10:37,310 --> 01:10:40,157 Encontre-o e traga-o de volta! 748 01:10:46,321 --> 01:10:48,132 Antecedentes criminais. 749 01:10:54,297 --> 01:10:55,676 Superintendente Ju. 750 01:10:57,668 --> 01:10:59,876 Chefe Choi Chang-silt. 751 01:11:18,193 --> 01:11:20,938 Chefe, aqui � Jin-kyu. 752 01:11:21,764 --> 01:11:25,808 Est� quase na hora, o que voc� decidiu? 753 01:11:26,437 --> 01:11:28,544 Vamos parar com isso. 754 01:11:28,939 --> 01:11:30,708 J� tomou uma decis�o? 755 01:11:30,808 --> 01:11:32,154 Pare por favor! 756 01:11:33,279 --> 01:11:34,589 Sabia que seria assim. 757 01:11:36,449 --> 01:11:38,761 Se n�o matar, n�o me deixa outra escolha. 758 01:11:40,554 --> 01:11:42,263 Eu mesmo terei que fazer isso. 759 01:12:21,505 --> 01:12:22,849 Voc� chegou bem na hora. 760 01:12:24,076 --> 01:12:26,319 N�o, do outro lado. 761 01:12:28,247 --> 01:12:29,949 Consegue v�-lo? 762 01:12:30,316 --> 01:12:32,121 O superintendente. 763 01:12:32,819 --> 01:12:36,703 Deixei algo no carro dele h� pouco. 764 01:12:37,192 --> 01:12:40,438 Acredito que vai ser espetacular como nos filmes. 765 01:12:41,898 --> 01:12:43,173 Superintendente! 766 01:12:43,232 --> 01:12:44,971 Saia! 767 01:12:45,601 --> 01:12:47,342 Superintendente! 768 01:12:47,372 --> 01:12:48,808 Saia! 769 01:13:15,606 --> 01:13:17,554 Agora s� resta voc�. 770 01:13:18,609 --> 01:13:20,217 N�o tem curiosidade? 771 01:13:20,778 --> 01:13:23,418 Por que envolvi e arrastei 772 01:13:24,019 --> 01:13:26,259 um homem morto at� agora? 773 01:13:28,188 --> 01:13:32,141 H� uma importante tarefa que voc� deve completar. 774 01:13:32,594 --> 01:13:34,166 O caso do meu pai. 775 01:13:36,532 --> 01:13:38,445 Por favor encontre... 776 01:13:41,204 --> 01:13:43,380 o verdadeiro assassino. 777 01:13:43,707 --> 01:13:45,213 Kim Jin-kyu. 778 01:13:47,146 --> 01:13:48,353 Morra. 779 01:13:49,916 --> 01:13:51,363 Vamos morrer... 780 01:13:53,821 --> 01:13:55,664 juntos. 781 01:14:01,697 --> 01:14:03,368 O que houve? 782 01:14:07,905 --> 01:14:09,544 Vou segui-lo! 783 01:14:31,332 --> 01:14:33,783 Chefe, o que aconteceu? 784 01:14:34,871 --> 01:14:37,150 Onde est� Kim Jin-kyu? 785 01:14:38,376 --> 01:14:39,948 Dong-jae o seguiu. 786 01:15:01,639 --> 01:15:03,218 Quem s�o? 787 01:15:04,342 --> 01:15:07,280 V�deo do verdadeiro assassino do guindaste, o chefe Choi. 788 01:15:10,182 --> 01:15:11,491 N�o � o nosso chefe? 789 01:15:11,784 --> 01:15:13,595 Parece que sim, � o chefe Choi. 790 01:15:17,559 --> 01:15:18,861 O que � isto, afaste-se. 791 01:15:20,061 --> 01:15:21,597 O que � isto? 792 01:15:29,372 --> 01:15:30,775 Senhor! 793 01:15:31,709 --> 01:15:33,280 O superintendente est� morto! 794 01:15:33,310 --> 01:15:34,816 Em uma explos�o. 795 01:15:35,447 --> 01:15:37,186 O que voc� disse?! 796 01:15:38,017 --> 01:15:39,597 Com licen�a. 797 01:15:57,473 --> 01:16:00,390 Investigadores: Jo Woon-gil... 798 01:16:00,678 --> 01:16:02,283 Anyang: Jo Woon-gil... 799 01:16:04,149 --> 01:16:05,918 Investigador chefe: Ju Won-i. 800 01:16:06,019 --> 01:16:07,761 O que est� acontecendo? 801 01:16:11,258 --> 01:16:12,764 Sim, chefe? 802 01:16:12,994 --> 01:16:14,667 Dong-jae. 803 01:16:15,831 --> 01:16:17,710 Onde ele est� agora? 804 01:16:18,333 --> 01:16:20,647 Ele vai para Sangam. 805 01:16:20,769 --> 01:16:22,409 Certo. 806 01:16:23,908 --> 01:16:28,863 Como sabe, matei um homem por acidente. 807 01:16:29,347 --> 01:16:31,660 � uma longa hist�ria, mas... 808 01:16:32,986 --> 01:16:36,401 farei a escolha certa. 809 01:16:37,524 --> 01:16:42,242 Antes disso, preciso encontr�-lo. 810 01:16:43,632 --> 01:16:45,614 � perigoso, por isso tome cuidado. 811 01:16:46,067 --> 01:16:50,179 Siga-o at� eu chegar. 812 01:16:51,173 --> 01:16:52,679 Entendo, chefe. 813 01:17:01,621 --> 01:17:03,625 Localizem o celular do chefe... 814 01:17:03,756 --> 01:17:07,037 e mandem uma equipe t�tica ao local! 815 01:17:08,362 --> 01:17:09,900 R�pido, r�pido, vamos! 816 01:17:14,270 --> 01:17:15,750 Sim. 817 01:17:16,339 --> 01:17:18,754 Mande por fax os arquivos... 818 01:17:19,141 --> 01:17:22,286 mas pode me dar o seu primeiro nome e RG? 819 01:17:23,514 --> 01:17:25,188 Sim. 820 01:17:27,285 --> 01:17:28,698 8808... 821 01:17:28,721 --> 01:17:30,424 Nome? 822 01:17:40,068 --> 01:17:42,750 Est� completamente seguro? 823 01:19:39,884 --> 01:19:41,729 Dong-jae, onde voc� est�? 824 01:19:43,855 --> 01:19:45,724 H� um assunto urgente. 825 01:19:45,824 --> 01:19:47,397 Preciso da sua ajuda. 826 01:19:49,062 --> 01:19:51,665 Certo, irei em seguida, espere por mim. 827 01:19:51,666 --> 01:19:53,072 Sim, entendido. 828 01:20:09,854 --> 01:20:11,268 Oye, Jin-Kyu. 829 01:20:22,937 --> 01:20:24,886 J� acabou? 830 01:21:02,087 --> 01:21:03,566 Voc� est� aqui, finalmente. 831 01:21:07,859 --> 01:21:10,570 Como foi meu desempenho? 832 01:21:11,698 --> 01:21:13,078 Convincente? 833 01:21:14,235 --> 01:21:16,718 O que est� dizendo? 834 01:21:17,272 --> 01:21:19,276 Sou apenas um ator. 835 01:21:22,612 --> 01:21:24,651 E um amigo obediente. 836 01:21:27,285 --> 01:21:28,959 Ele �... 837 01:21:32,524 --> 01:21:34,905 algu�m que eu amo. 838 01:21:37,932 --> 01:21:39,432 Quem � ele?! 839 01:21:39,433 --> 01:21:40,710 Dong-jae! 840 01:21:41,837 --> 01:21:44,050 Por que demorou tanto? 841 01:21:49,947 --> 01:21:52,429 Disseram-me que voc� o ensinou. 842 01:21:55,019 --> 01:21:57,592 "Instinto incidental." 843 01:22:04,965 --> 01:22:06,532 Dong-jae. 844 01:22:06,632 --> 01:22:10,017 Exato... Dong-jae. 845 01:22:11,306 --> 01:22:14,689 Seu nome era Jin-kyu. 846 01:22:15,979 --> 01:22:18,690 Ainda nos chamamos assim. 847 01:22:27,293 --> 01:22:28,865 Dong-jae, pare isto. 848 01:22:30,030 --> 01:22:32,602 Seu nome verdadeiro � Kim Jin-kyu. 849 01:22:33,366 --> 01:22:36,543 "Dong-jae" � um nome que voc� adotou. 850 01:22:38,173 --> 01:22:39,848 Sei tudo. 851 01:22:42,410 --> 01:22:43,791 Tudo bem, detetive. 852 01:22:43,914 --> 01:22:45,417 Filho da... 853 01:22:48,119 --> 01:22:49,792 Isto... 854 01:22:52,324 --> 01:22:53,531 Dong-jae. 855 01:22:55,560 --> 01:22:58,205 Isto n�o � certo, n�o pode fazer isso. 856 01:22:59,700 --> 01:23:01,270 Pare com isso. 857 01:23:05,605 --> 01:23:07,589 Idiota, n�o se mova! 858 01:23:10,446 --> 01:23:12,364 Acha que pode me prender? 859 01:23:13,665 --> 01:23:15,065 � isso que voc� quer? 860 01:23:19,357 --> 01:23:20,632 N�o se mova! 861 01:23:47,693 --> 01:23:49,139 Levante-se. 862 01:23:51,064 --> 01:23:52,441 Cha Dong-jae! 863 01:23:53,000 --> 01:23:56,713 Idiota! 864 01:24:00,541 --> 01:24:01,818 Desgra�ado...! 865 01:24:06,116 --> 01:24:07,597 Acabou. 866 01:24:09,587 --> 01:24:11,822 Ponha fim nisto, Dong-jae. 867 01:24:11,823 --> 01:24:13,394 N�o. 868 01:24:15,095 --> 01:24:17,372 Ainda tenho um trabalho a fazer. 869 01:24:36,285 --> 01:24:37,888 Desgra�ado... 870 01:24:37,989 --> 01:24:41,600 Sinto muito, detetive. 871 01:25:03,420 --> 01:25:07,932 Poderia me fazer um favor? 872 01:25:12,031 --> 01:25:13,444 Quando encontr�-lo... 873 01:25:17,771 --> 01:25:19,616 por favor n�o o mate. 874 01:25:20,508 --> 01:25:22,280 Para mim... 875 01:25:24,681 --> 01:25:25,881 ele �... 876 01:25:28,613 --> 01:25:32,906 mais importante que a pr�pria vida. 877 01:26:03,194 --> 01:26:05,973 - Papai. - Sim, filho. 878 01:26:06,231 --> 01:26:07,439 Papai, quando voc� vir�? 879 01:26:07,800 --> 01:26:11,149 Dong-jae est� aqui, disse que voc� viria. 880 01:26:11,405 --> 01:26:13,418 Ponha-o ao telefone! R�pido! 881 01:26:14,510 --> 01:26:15,982 Sim, chefe. 882 01:26:18,413 --> 01:26:21,729 Dong-jae, Dong-jae. 883 01:26:22,819 --> 01:26:24,529 Deixa minha fam�lia fora disso. 884 01:26:25,889 --> 01:26:29,033 Limparei o nome de seu pai. 885 01:26:29,295 --> 01:26:31,148 Encontrarei o verdadeiro assassino, 886 01:26:31,149 --> 01:26:32,802 e o matarei na sua frente. 887 01:26:33,766 --> 01:26:37,377 Manter� sua promessa? 888 01:26:37,537 --> 01:26:41,354 Manterei minha promessa custe o que custar. 889 01:26:42,711 --> 01:26:47,256 N�o toque em minha fam�lia! Por favor! Por favor! 890 01:26:47,550 --> 01:26:49,555 Dong-jae! Por favor! 891 01:26:50,119 --> 01:26:53,692 N�o se preocupe, estou no parque com Myung-ho. 892 01:26:53,792 --> 01:26:55,169 Venha depois. 893 01:26:55,893 --> 01:26:57,604 Em nosso lugar habitual. 894 01:27:12,448 --> 01:27:14,556 Tem que morrer para que eu viva. 895 01:27:14,883 --> 01:27:16,662 Apenas segui suas instru��es. 896 01:27:25,062 --> 01:27:26,772 Sou apenas um ator. 897 01:27:26,831 --> 01:27:28,067 Quem � ele?! 898 01:27:28,068 --> 01:27:29,370 Saia! 899 01:28:02,276 --> 01:28:03,984 Myung-ho... 900 01:28:11,488 --> 01:28:12,865 Chefe! 901 01:28:21,833 --> 01:28:23,281 Onde est� meu filho?! 902 01:28:37,520 --> 01:28:40,993 Eu tinha provavelmente a idade dele. 903 01:28:41,958 --> 01:28:46,743 Meu pai e eu t�nhamos um ao outro. 904 01:28:47,198 --> 01:28:48,432 Filho! 905 01:28:48,433 --> 01:28:49,876 Papai! 906 01:28:53,474 --> 01:28:57,859 Fazia tudo o que podia para me criar 907 01:28:59,081 --> 01:29:02,088 suportando inclusive seu desprezo infinito. 908 01:29:02,585 --> 01:29:04,091 Obrigado. 909 01:29:04,920 --> 01:29:08,566 Ent�o, um dia, n�o voltou para casa. 910 01:29:11,997 --> 01:29:14,809 Ent�o eu fui para onde ele trabalhava. 911 01:29:16,302 --> 01:29:19,287 Aqueles homens desprez�veis batiam nele... 912 01:29:23,979 --> 01:29:28,957 N�o havia um �nico ser humano decente. 913 01:29:53,649 --> 01:29:55,222 Bebam por favor. 914 01:30:40,340 --> 01:30:41,674 Foi voc�? 915 01:30:41,675 --> 01:30:43,211 Certo. 916 01:30:43,779 --> 01:30:46,272 Confessei a todos... 917 01:30:46,873 --> 01:30:50,566 que tinha sido eu... 918 01:30:51,887 --> 01:30:54,392 mas eles levaram o meu pai. 919 01:30:56,759 --> 01:30:58,868 Inventaram testemunhas... 920 01:31:00,498 --> 01:31:04,213 e tamb�m fabricaram provas. 921 01:31:08,574 --> 01:31:11,821 Ent�o, um dia... 922 01:31:13,580 --> 01:31:16,427 soube que ele foi condenado � morte. 923 01:31:19,287 --> 01:31:22,603 A partir daquele dia, eu me tornei em "Cha Dong-jae"... 924 01:31:24,028 --> 01:31:26,671 e comecei a elaborar meu plano. 925 01:31:28,299 --> 01:31:29,839 Agora... 926 01:31:32,437 --> 01:31:34,215 o que vai fazer? 927 01:31:36,844 --> 01:31:40,956 Vai manter a sua promessa e me matar? 928 01:31:55,201 --> 01:31:56,645 Papai! 929 01:31:57,168 --> 01:31:59,571 Fiquem em suas posi��es e esperem minha ordem! 930 01:31:59,672 --> 01:32:01,178 Entendido! 931 01:32:03,642 --> 01:32:06,559 Chefe Choi! Sou o Tenente Kang! 932 01:32:06,882 --> 01:32:08,381 Solte a arma e se renda! 933 01:32:08,481 --> 01:32:10,319 - Papai! - Estou avisando! 934 01:32:10,320 --> 01:32:11,618 Myung-ho! 935 01:32:11,619 --> 01:32:13,188 Solte a arma e se renda! 936 01:32:13,288 --> 01:32:15,091 - N�o pode ir l�. - Papai! Papai! 937 01:32:15,190 --> 01:32:19,668 Ent�o, no final, assim como o meu pai... 938 01:32:20,932 --> 01:32:24,280 ser� chamado de assassino na frente de seu filho. 939 01:32:26,105 --> 01:32:27,380 Choi Chang-sik! 940 01:32:27,706 --> 01:32:30,714 Solte a arma e se renda ou vamos atirar! 941 01:32:31,210 --> 01:32:32,886 Estou avisando! 942 01:32:33,413 --> 01:32:36,866 Solte a arma e se renda ou vamos atirar! 943 01:32:37,417 --> 01:32:41,895 Este � o final do meu plano. 944 01:32:43,994 --> 01:32:46,841 Se n�o cumprir sua promessa... 945 01:32:49,233 --> 01:32:51,341 como posso continuar a viver? 946 01:32:54,239 --> 01:32:55,743 Est� certo que... 947 01:32:59,379 --> 01:33:01,692 eu continue vivendo? 948 01:33:03,552 --> 01:33:04,862 Agora... 949 01:33:05,688 --> 01:33:09,161 poderia por favor, manter sua promessa? 950 01:33:11,193 --> 01:33:14,110 Onde � que tudo deu errado? 951 01:33:16,634 --> 01:33:17,910 Depressa. 952 01:33:46,371 --> 01:33:48,010 Prenda-o! 953 01:33:59,220 --> 01:34:00,693 Senhor. 954 01:34:01,758 --> 01:34:06,233 Fui eu, por favor me leva. 955 01:34:08,998 --> 01:34:11,813 Jin-kyu, eu sei. 956 01:34:13,539 --> 01:34:15,613 Voc� e seu pai... 957 01:34:17,877 --> 01:34:19,552 n�o s�o pessoas m�s. 958 01:34:21,815 --> 01:34:24,824 Vamos Choi Chang-sik. Vamos embora. 959 01:34:26,789 --> 01:34:30,502 Seja forte, e viva bem, entende? 960 01:35:25,794 --> 01:35:27,207 Jin-kyu. 961 01:35:40,513 --> 01:35:42,051 Jin-kyu... 962 01:36:51,301 --> 01:36:53,705 1 ano antes. 963 01:36:53,805 --> 01:36:55,479 Que turma? 964 01:36:55,974 --> 01:36:57,450 2013, senhor. 965 01:36:57,642 --> 01:36:59,488 Turma de 2013... 966 01:37:01,314 --> 01:37:03,456 Como est� o professor Lee? 967 01:37:04,017 --> 01:37:05,725 Ainda vivo e chutando. 968 01:37:06,619 --> 01:37:10,539 Na verdade, conversamos muito sobre voc�. 969 01:37:12,495 --> 01:37:13,974 O que ele disse? 970 01:37:15,464 --> 01:37:19,373 Que era um cadete honrado. 971 01:37:20,672 --> 01:37:23,655 E que era um homem bom. 972 01:37:31,620 --> 01:37:34,033 Faz muito tempo. 973 01:37:38,994 --> 01:37:41,775 Soube que voc� queria entrar na minha equipe. 974 01:37:42,232 --> 01:37:43,900 Sim. 975 01:37:43,901 --> 01:37:45,372 Por qu�?66768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.