All language subtitles for Tengen Toppa Gurren-Lagann 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,630 --> 00:00:33,260 Screening shield,\nclass 8! 2 00:00:33,630 --> 00:00:35,680 Mirror armor plating\nis detaching! 3 00:00:36,470 --> 00:00:38,260 Hit taken\nin block 3865! 4 00:00:38,640 --> 00:00:39,390 Damage? 5 00:00:39,510 --> 00:00:41,470 Minimal. But our thruster flame\nsticks out like a sore thumb now! 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,480 Stand fast, men. Let's teach them something. 7 00:00:45,230 --> 00:00:47,060 Teach them exactly\nwho they are facing. 8 00:00:48,020 --> 00:00:49,940 Enemy fleet size\nis off the charts! 9 00:00:50,150 --> 00:00:54,610 So, all the lights in the heavens\nare our enemy, eh? 10 00:00:54,780 --> 00:00:56,450 They're worthy opponents. 11 00:00:57,240 --> 00:01:00,870 I'll take the fabric of space-time itself\nand wring them out of existence! 12 00:01:02,660 --> 00:01:04,710 Prepare to fire Maelstrom Cannon! 13 00:01:05,080 --> 00:01:07,540 Target the Great Dimensional Waterfall! 14 00:01:09,460 --> 00:01:11,050 Gurren Lagann,\nspin on! 15 00:01:11,840 --> 00:01:13,590 Who the hell do you\nthink I am? 16 00:01:21,640 --> 00:01:27,440 Gurren Lagann 17 00:01:27,690 --> 00:01:33,440 Episode 1: Bust Through the Heavens With Your Drill! 18 00:01:34,940 --> 00:01:38,030 Digging tunnels. Day after day, that's my job. 19 00:01:39,660 --> 00:01:42,700 The more we dig, the more\nthe village can expand. 20 00:01:43,910 --> 00:01:48,080 When the village chief is happy,\nhe feeds us pig-mole steaks. 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,960 Is that why I dig? For the steaks? 22 00:01:51,210 --> 00:01:52,670 No, not exactly. 23 00:02:06,230 --> 00:02:08,690 I also do it so I can\ndig up treasure. 24 00:02:10,650 --> 00:02:12,650 C'mon, now! Keep on digging! 25 00:02:19,070 --> 00:02:22,570 Hey, why can't you dig\nlike him?! 26 00:02:22,830 --> 00:02:25,120 Don't you want\nthose steaks?! 27 00:02:29,410 --> 00:02:31,460 Ew, it's Simon the Digger. 28 00:02:31,580 --> 00:02:35,460 What's the fun of getting covered\nin dirt day after day? 29 00:02:35,590 --> 00:02:37,300 He's carrying\nsomething weird, too. 30 00:02:37,420 --> 00:02:38,340 He's so gross... 31 00:02:38,470 --> 00:02:39,760 And he smells. 32 00:02:40,090 --> 00:02:40,970 He's looking this way! 33 00:02:41,090 --> 00:02:43,760 If we're not careful, he might\ndrill a hole in us, too! 34 00:02:55,770 --> 00:02:57,780 Walk with your head\nheld high, Simon. 35 00:02:59,610 --> 00:03:00,610 Kamina? 36 00:03:01,740 --> 00:03:04,120 Don't call me Kamina,\ncall me "Bro"! 37 00:03:05,240 --> 00:03:07,580 Um, I don't have any siblings,\nso that's kind of... 38 00:03:07,700 --> 00:03:12,620 It's not about blood! We're soul\nbrothers, siblings of the spirit! 39 00:03:13,380 --> 00:03:16,380 Don't worry about what\nthose fugly chicks say. 40 00:03:16,800 --> 00:03:19,050 This looks good\non you, kid. 41 00:03:19,880 --> 00:03:23,220 Drills are your soul! Come with me. 42 00:03:26,180 --> 00:03:29,100 Gentlemen! Sorry for the delay! Is everything ready?! 43 00:03:29,220 --> 00:03:30,180 Yeah! 44 00:03:30,810 --> 00:03:31,810 What are you doing? 45 00:03:31,980 --> 00:03:35,650 Listen up, Simon. That drill\ndoesn't belong to the chief. 46 00:03:35,810 --> 00:03:37,770 That drill is\nwho you are! 47 00:03:38,280 --> 00:03:41,700 Yours is the drill that will break\nthrough the vault of heaven! 48 00:03:41,990 --> 00:03:42,740 Why? 49 00:03:43,450 --> 00:03:45,780 I have it all figured out! Don't ask for a reason! 50 00:03:45,950 --> 00:03:47,870 Meaning that you\ncan't explain. 51 00:03:48,200 --> 00:03:50,160 Okay, you bozos! Are we ready?! 52 00:03:50,330 --> 00:03:51,290 Yeah! 53 00:03:51,620 --> 00:03:55,130 We're the invincible Team Gurren! Nobody can stand in our way! 54 00:03:55,330 --> 00:03:56,630 Y-Yeah! 55 00:03:56,790 --> 00:03:58,590 We're sick of being cooped up\nin this little town! 56 00:03:59,130 --> 00:04:01,170 It's the youth who are\ngonna break out! 57 00:04:01,300 --> 00:04:04,840 Youth of this town,\naim for the surface! 58 00:04:10,180 --> 00:04:11,850 Yahoo! 59 00:04:12,430 --> 00:04:15,850 Step aside! Make way! Team Gurren is coming through! 60 00:04:18,020 --> 00:04:19,650 W-What now?! 61 00:04:19,780 --> 00:04:23,990 Listen up, Simon! We're gonna use\nyour drill to bust through the ceiling! 62 00:04:24,400 --> 00:04:26,700 Bust through that, and the\nnext stop is the surface! 63 00:04:27,030 --> 00:04:29,580 We're gonna make a break\nfor the surface! 64 00:04:30,080 --> 00:04:31,370 This is insane! 65 00:04:31,540 --> 00:04:32,540 You can do it! 66 00:04:34,790 --> 00:04:35,960 When did you... 67 00:04:38,090 --> 00:04:40,420 Charge! Keep going\nstraight ahead! 68 00:04:46,180 --> 00:04:47,930 Fly, piggies! 69 00:04:48,930 --> 00:04:51,350 Kamina! You again! 70 00:04:51,890 --> 00:04:53,520 Step aside, Chief! 71 00:04:53,930 --> 00:04:56,400 You little moron! 72 00:05:01,400 --> 00:05:03,530 Would you people PLEASE\ncome to your senses? 73 00:05:04,030 --> 00:05:06,150 This "surface" of yours\ndoesn't exist! 74 00:05:06,740 --> 00:05:09,320 Like hell it doesn't! I've seen it! 75 00:05:09,450 --> 00:05:11,580 Up on the surface,\nthere's no walls! No ceiling! 76 00:05:11,740 --> 00:05:14,500 Instead, all you see around you\nis a bright, blue sky! 77 00:05:14,580 --> 00:05:16,250 A liar's son is a liar,\ntoo, I see. 78 00:05:16,420 --> 00:05:17,170 What?! 79 00:05:17,290 --> 00:05:20,540 Your old man did nothing but\nspout crap like that, too. 80 00:05:20,670 --> 00:05:23,960 And what did it get him? Dead! Buried\nunder a pile of rocks somewhere! 81 00:05:24,210 --> 00:05:27,590 You're wrong! My dad made it to\nthe surface! I was there with him! 82 00:05:27,840 --> 00:05:30,100 Then what are you doing\ndown here, smart guy? 83 00:05:30,260 --> 00:05:31,100 Um, well... 84 00:05:31,260 --> 00:05:32,890 Get this through\nyour thick skulls! 85 00:05:33,020 --> 00:05:35,390 This village is\nall we have! 86 00:05:35,560 --> 00:05:40,060 For untold generations, we've been\nwarned to never unseal the canopy. 87 00:05:40,310 --> 00:05:43,110 People who don't understand\nthat rule don't get to eat! 88 00:05:43,440 --> 00:05:45,740 Into the stockade with you! Without food! 89 00:05:47,150 --> 00:05:48,570 We're so sorry, sir! 90 00:05:48,740 --> 00:05:49,780 You weasels! 91 00:05:52,780 --> 00:05:54,450 Sorry about that, Bro! 92 00:05:54,620 --> 00:05:56,460 But no dinner is\na high price to pay... 93 00:05:56,580 --> 00:05:58,830 C'mon, Bro, swallow your\npride and apologize, too. 94 00:05:59,250 --> 00:06:00,880 You don't get to\ncall me Bro. 95 00:06:01,250 --> 00:06:04,920 I don't ever wanna be called Bro\nby the likes of you three! 96 00:06:07,470 --> 00:06:08,470 Hmph! 97 00:06:08,630 --> 00:06:11,680 The bonds of loyalty don't run too deep\nin this Team Gurren of yours, I see. 98 00:06:11,800 --> 00:06:13,430 Simon,\nyou come, too. 99 00:06:14,640 --> 00:06:17,770 I know that Kamina\nroped you into helping him. 100 00:06:18,270 --> 00:06:20,940 You have an important job\nhere in Jeeha Village... 101 00:06:21,060 --> 00:06:23,070 ...digging tunnels to\nexpand the village. 102 00:06:23,400 --> 00:06:26,150 You don't have to stay with\nthat idiot, so come along. 103 00:06:26,740 --> 00:06:27,610 But I... 104 00:06:27,650 --> 00:06:28,900 Go ahead. 105 00:06:30,990 --> 00:06:33,280 Don't sweat it. Go on. 106 00:06:39,750 --> 00:06:43,460 L-lt's an earthquake! Everybody take cover! 107 00:06:47,260 --> 00:06:49,050 Kamina! Let's get out of here! Kamina! 108 00:06:50,340 --> 00:06:51,180 No way. 109 00:06:51,220 --> 00:06:51,970 But... 110 00:06:52,010 --> 00:06:53,180 I don't run\nfrom anything! 111 00:06:58,730 --> 00:07:01,100 If we don't run, we're gonna\nget crushed here! 112 00:07:02,900 --> 00:07:06,070 Oh, right. I forgot what\nhappened to you. 113 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 Don't worry, it's already\nsettling down. 114 00:07:13,700 --> 00:07:17,950 Are you people gonna keep living in\nfear of earthquakes day after day?! 115 00:07:18,080 --> 00:07:20,540 Up on the surface,\nthere ain't no ceiling! 116 00:07:21,920 --> 00:07:23,460 Would you give it\na rest?! 117 00:07:23,790 --> 00:07:27,170 I didn't look after you orphaned kids\nout of the goodness of my heart! 118 00:07:27,300 --> 00:07:28,670 It's because I'm\nthe chief! 119 00:07:29,010 --> 00:07:31,880 I have a duty to look out for the welfare\nof this village and its citizens! 120 00:07:32,010 --> 00:07:36,560 But if you can't do as I tell you,\nthere's no place for you here! 121 00:07:42,560 --> 00:07:44,730 What are you doing\nin here, too? 122 00:07:47,860 --> 00:07:49,190 That's a good boy. 123 00:07:50,110 --> 00:07:52,530 I guess I have myself some\nemergency rations now. 124 00:07:53,820 --> 00:07:57,530 My parents died in an earthquake. It happened when I was seven. 125 00:07:58,240 --> 00:08:00,250 No matter how many\nholes I dig, 126 00:08:00,580 --> 00:08:03,420 ...the ceiling is eventually gonna\nfall in and crush me, the chief, 127 00:08:04,250 --> 00:08:07,040 ...and everybody in the village,\nand we're all gonna die. 128 00:08:07,170 --> 00:08:10,550 That's a given. That's a fact of life. 129 00:08:11,210 --> 00:08:12,380 Or is it? 130 00:08:25,600 --> 00:08:27,560 Lights out! Lights out! 131 00:08:28,190 --> 00:08:31,150 Put out the lights! It's now nighttime hours! 132 00:08:31,820 --> 00:08:37,030 Go to sleep, everyone! Don't waste precious electricity! 133 00:08:37,530 --> 00:08:40,740 Grow up big and plump... Grow up big and plump... 134 00:08:41,040 --> 00:08:43,830 Grow into a big,\njuicy steak for me... 135 00:08:48,460 --> 00:08:49,420 What the hell? 136 00:08:49,630 --> 00:08:50,590 Kamina! 137 00:08:50,710 --> 00:08:52,260 Simon? What's up? 138 00:08:52,420 --> 00:08:54,970 Come with me! There's something\nyou've got to see! 139 00:08:55,300 --> 00:08:55,930 Hurry! 140 00:08:56,050 --> 00:08:58,760 Uh, that would be\na jailbreak. 141 00:08:59,890 --> 00:09:02,770 If the chief finds out,\nthere'll be hell to pay, Simon. 142 00:09:02,890 --> 00:09:05,690 I was so preoccupied\nthat didn't even occur to me. 143 00:09:06,190 --> 00:09:09,230 Well, if we get back by morning,\nhe'll be none the wiser. 144 00:09:09,810 --> 00:09:14,190 So, what's so important that I have\nto bust out of jail to see it? 145 00:09:14,360 --> 00:09:17,160 It's a face! It's this awesome,\nhumungous face! 146 00:09:20,370 --> 00:09:23,330 You've got some nerve, Kamina,\nbreaking out of jail! 147 00:09:23,950 --> 00:09:26,540 Simon, is this the humongous face\nyou were talkin' about? 148 00:09:27,420 --> 00:09:29,250 Don't you underestimate me,\nyoungster! 149 00:09:29,580 --> 00:09:32,130 I'm the chief, so that means I also stand guard! 150 00:09:32,500 --> 00:09:34,590 Simon, that goes\nfor you, too! 151 00:09:34,760 --> 00:09:37,590 I know all about those extra tunnels\nyou've been digging in secret! 152 00:09:38,010 --> 00:09:41,720 Leave him alone. He hasn't done anything. I'm the guilty party here. 153 00:09:42,350 --> 00:09:45,310 Oh, I'm perfectly aware\nof how guilty you are! 154 00:10:19,260 --> 00:10:22,180 So, Simon. This thing\nyou wanted to show me... 155 00:10:22,510 --> 00:10:23,850 Is THIS it? 156 00:10:25,470 --> 00:10:28,940 Gurren Lagann 157 00:10:30,440 --> 00:10:33,940 Gurren Lagann 158 00:10:34,730 --> 00:10:39,320 Look up! That's the surface! 159 00:10:39,610 --> 00:10:41,820 What did I tell you? There's a surface, all right! 160 00:10:41,950 --> 00:10:45,700 This big mug fell from the surface! It fell from above! 161 00:10:45,740 --> 00:10:47,370 Ain't that right, Mr. Chief? 162 00:10:54,340 --> 00:10:56,300 - It's a monster! - Run, it's a monster! 163 00:11:03,300 --> 00:11:04,930 What are you\nwaiting for, Chief? 164 00:11:05,100 --> 00:11:07,930 I thought you said it was your duty\nto protect the village. 165 00:11:08,270 --> 00:11:10,810 Gosh, it's hard to tell which of us\nis the liar now, ain't it? 166 00:11:15,070 --> 00:11:17,190 Bro, this way! 167 00:11:17,320 --> 00:11:18,360 Bro? 168 00:11:20,820 --> 00:11:23,160 You've got guts,\nplowing into my village... 169 00:11:23,490 --> 00:11:26,660 ...with this big ugly mug\nof yours, you know that? 170 00:11:27,290 --> 00:11:28,950 R-Run! 171 00:11:29,250 --> 00:11:33,080 But that ends here! I won't stand\nfor any more of your shenanigans! 172 00:11:33,500 --> 00:11:37,050 Wha...? Who the hell are you? 173 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 It talked! 174 00:11:40,090 --> 00:11:44,090 I'm gonna tell you, so dig the wax outta\nthose huge ears and listen close! 175 00:11:44,470 --> 00:11:46,930 The bad reputation of Team Gurren\nechoes far and wide in Jeeha Village! 176 00:11:47,260 --> 00:11:49,600 When they talk about\nits badass leader, 177 00:11:49,720 --> 00:11:52,690 ...that man of indomitable spirit,\nthat paragon of masculinity, 178 00:11:53,190 --> 00:11:55,440 ...they're talking about ME,\nthe mighty Kamina! 179 00:11:57,900 --> 00:11:58,860 Idiot. 180 00:11:58,940 --> 00:12:00,690 - What a dunce. - Total dumbass. 181 00:12:02,280 --> 00:12:07,160 The mighty Kamina will not countenance\nany further lawlessness in his village! 182 00:12:09,990 --> 00:12:12,620 What can a puny human like you\ndo to stop me? 183 00:12:27,510 --> 00:12:29,350 All right, you two! Get back! 184 00:12:30,720 --> 00:12:32,020 Something else\nfrom the surface? 185 00:12:32,180 --> 00:12:33,770 Yeah, it's a girl\nthis time. 186 00:12:43,110 --> 00:12:45,780 I only knocked it on its backside. It'll get up again soon. 187 00:12:46,110 --> 00:12:47,740 Hey, baby,\nhow ya doin'? 188 00:12:48,240 --> 00:12:50,740 You sluggin' it out with that thing? Let me give you a hand. 189 00:12:50,870 --> 00:12:51,870 What? 190 00:12:52,000 --> 00:12:53,580 You came from\nthe surface, right? 191 00:12:53,710 --> 00:12:54,540 Pretty much. 192 00:12:54,660 --> 00:12:57,290 That's awesome. So, that's a weapon\nthey use on the surface, huh? 193 00:12:57,420 --> 00:12:59,170 Not exactly. But something like that. 194 00:12:59,630 --> 00:13:04,090 Damn, you got a fine body! Surface chicks are a breed apart! 195 00:13:04,880 --> 00:13:08,220 Do I need to tell you again to run? Do you have a death wish? 196 00:13:15,770 --> 00:13:17,850 Thanks, Simon! Nice save! 197 00:13:18,310 --> 00:13:19,310 Hurry, this way! 198 00:13:19,730 --> 00:13:21,400 - Where am I? - Jeeha Village. 199 00:13:21,570 --> 00:13:23,030 Oh, this is the pit\nnext door. 200 00:13:23,190 --> 00:13:24,150 Next door? 201 00:13:24,240 --> 00:13:26,530 I'm from Littner Village,\nthe pit next to this one. 202 00:13:27,030 --> 00:13:30,410 What the hell? You said you're from the\nsurface, but you were raised in a pit? 203 00:13:30,580 --> 00:13:33,660 I came down from the surface just now,\nbut I originally hail from Littner. 204 00:13:33,790 --> 00:13:36,830 Geez, you're a pit chick? Move it, thunder thighs! 205 00:13:36,960 --> 00:13:38,830 What's with the change\nin attitude? 206 00:13:39,210 --> 00:13:40,210 This way. 207 00:13:40,590 --> 00:13:42,130 Where, exactly,\nare we going? 208 00:13:42,300 --> 00:13:43,460 - The face. - The face? 209 00:13:43,590 --> 00:13:44,670 A humongous face! 210 00:13:44,800 --> 00:13:45,800 Do you mean\na Gunmen? 211 00:13:46,050 --> 00:13:47,380 What the hell\nis a "Gunmen"? 212 00:13:47,760 --> 00:13:48,890 That is. 213 00:13:51,640 --> 00:13:54,560 Give me a minute. From here, I can target its power conduits. 214 00:13:54,930 --> 00:13:57,520 If I can take those out,\nit'll stop him in his tracks. 215 00:13:58,350 --> 00:13:59,060 Gotcha! 216 00:13:59,150 --> 00:14:00,440 Hey, you with the\nbig mug! 217 00:14:01,110 --> 00:14:03,730 We're about to take you down with\none shot, so say your prayers! 218 00:14:08,450 --> 00:14:09,990 What did you\ndo that for?! 219 00:14:10,110 --> 00:14:12,870 A man looks his opponent in the eye\nwhen he lets him have it! 220 00:14:12,910 --> 00:14:14,870 I'm a woman,\nthank you very much! 221 00:14:14,990 --> 00:14:17,580 A woman has no place meddling\nin a fight between two men! 222 00:14:17,750 --> 00:14:19,580 I'm the one who's doing\nall the fighting here! 223 00:14:20,210 --> 00:14:22,340 You've got spunk, lady! I like your style! 224 00:14:25,460 --> 00:14:27,880 This is it? The face you\nwanted to show me? 225 00:14:28,010 --> 00:14:28,760 Yep. 226 00:14:28,800 --> 00:14:31,340 This is TWO awesome things\nyou've dug up now, kid. 227 00:14:32,220 --> 00:14:34,510 I wonder if this is a friend\nof the Gunmen up there? 228 00:14:34,640 --> 00:14:38,390 It's smaller than the thing up there,\nbut I like this thing's face. 229 00:14:38,520 --> 00:14:39,640 But look at this. 230 00:14:40,190 --> 00:14:42,230 People ride in it? But that's impossible... 231 00:14:42,400 --> 00:14:43,270 Can you pilot it? 232 00:14:43,400 --> 00:14:46,780 Bro, let's use this to take out that\nthing up there! That big face! 233 00:14:46,940 --> 00:14:48,110 Let's waste it. 234 00:14:49,360 --> 00:14:50,320 With this, huh? 235 00:14:50,410 --> 00:14:52,410 Yeah, Bro! You can use this to... 236 00:14:52,740 --> 00:14:53,700 Huh? 237 00:14:56,490 --> 00:14:57,870 It looks like\nit's running! 238 00:14:58,080 --> 00:14:58,870 Really? 239 00:14:59,000 --> 00:15:00,420 C'mon, Bro! 240 00:15:02,670 --> 00:15:04,090 You do it, Simon. 241 00:15:05,250 --> 00:15:08,340 You're the one who dug this up. That makes it yours. 242 00:15:08,670 --> 00:15:09,670 But l... 243 00:15:09,760 --> 00:15:14,350 What, you think the great Kamina could\nsteal stuff from his blood brother? 244 00:15:14,510 --> 00:15:15,140 What? 245 00:15:15,260 --> 00:15:16,810 Come on, I can't do this! 246 00:15:17,470 --> 00:15:18,600 Dumbass! 247 00:15:18,730 --> 00:15:21,140 Reject common sense to make\nthe impossible possible! 248 00:15:21,480 --> 00:15:24,560 That's the way Team Gurren rolls, right? 249 00:15:25,020 --> 00:15:25,980 But... 250 00:15:32,320 --> 00:15:33,450 Just pilot\nthe damn thing! 251 00:15:35,950 --> 00:15:37,910 Do it. If anyone can\ndo it, it's you. 252 00:15:39,080 --> 00:15:40,040 B-But... 253 00:15:40,200 --> 00:15:42,330 Listen, Simon. Don't believe in yourself. 254 00:15:43,290 --> 00:15:46,500 Believe in ME! Believe in the Kamina who believes in you! 255 00:15:47,000 --> 00:15:47,960 What's that supposed\nto mean? 256 00:15:50,590 --> 00:15:51,880 I'll see what I can do. 257 00:16:29,300 --> 00:16:30,250 It worked! 258 00:16:43,060 --> 00:16:44,100 You did it, Simon! 259 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Yeah, Bro! 260 00:16:46,600 --> 00:16:47,730 Here we go! 261 00:16:50,650 --> 00:16:53,070 Why, that's... Kamina and Simon? 262 00:16:55,820 --> 00:16:57,490 You weren't expecting THIS,\nwere ya, you Gunmen S.O. B? 263 00:16:57,620 --> 00:17:01,870 Even if heaven itself tolerates your\nbrutality, the mighty Lagann doesn't! 264 00:17:02,200 --> 00:17:03,290 What's "Lagann"? 265 00:17:03,450 --> 00:17:05,830 This fella's name. I just came up with it. 266 00:17:10,800 --> 00:17:13,010 Simon! Why are you dodging? Quit running! 267 00:17:13,130 --> 00:17:15,380 But it's gonna\nkill us! 268 00:17:15,550 --> 00:17:18,220 A man never walks away\nfrom a fight! 269 00:17:28,270 --> 00:17:29,440 We're on top\nof its head?! 270 00:17:35,950 --> 00:17:36,900 Bro! 271 00:17:39,620 --> 00:17:40,780 Stay away! 272 00:17:44,790 --> 00:17:49,000 R-Reject common sense to make\nthe impossible possible! 273 00:17:49,670 --> 00:17:51,790 That's the way Team Gurren rolls! 274 00:17:57,220 --> 00:17:59,470 I'm coming, Bro! 275 00:18:03,140 --> 00:18:04,680 Simon! That was\npretty slick! 276 00:18:04,850 --> 00:18:07,140 C'mon, jump! Make it jump! 277 00:18:07,640 --> 00:18:09,730 Hey, quit wasting time! Hurry! 278 00:18:28,410 --> 00:18:30,880 N-Nice work with\nthe canopy, Simon! 279 00:18:31,040 --> 00:18:32,630 It's a little cramped,\nthough... 280 00:18:34,960 --> 00:18:36,550 Looks like we\ntook it down. 281 00:18:36,880 --> 00:18:38,880 I guess this thing's head\nis hard as a rock. 282 00:18:46,350 --> 00:18:48,600 I have you now! 283 00:18:50,770 --> 00:18:52,770 We're done for... It's so cramped! 284 00:18:53,190 --> 00:18:55,320 Don't moan over a little\nthing like this! 285 00:18:55,480 --> 00:18:58,690 Damn it... I need power... If only I had more power! 286 00:19:14,460 --> 00:19:16,500 - A drill? - It just sorta popped out. 287 00:19:16,800 --> 00:19:19,130 That's your kind of weapon! It's a perfect match! 288 00:19:20,680 --> 00:19:22,760 Bro! I think I'll be able\nto do the job with this! 289 00:19:23,300 --> 00:19:26,350 All right, then! Smash us\ninto that big mug! 290 00:19:26,810 --> 00:19:29,270 Give it a taste of the power\nof Team Gurren's mighty drill! 291 00:19:29,350 --> 00:19:30,310 Yeah! 292 00:19:36,110 --> 00:19:39,490 Get going, Simon! Bust through\nthe heavens with your drill! 293 00:20:26,120 --> 00:20:29,330 Farewell, Jeeha Village! We're off to the surface! 294 00:20:29,950 --> 00:20:31,620 Off to the surface I saw as a kid! 295 00:21:01,320 --> 00:21:02,860 This is the surface? 296 00:21:14,500 --> 00:21:16,460 It's so beautiful... 297 00:21:16,670 --> 00:21:18,000 It's Yoko. 298 00:21:18,920 --> 00:21:22,000 That's my name. I never introduced myself, did I? 299 00:21:22,710 --> 00:21:23,670 Come to think\nof it... 300 00:21:24,220 --> 00:21:26,470 I'm Kamina,\nand this is Simon. 301 00:21:27,220 --> 00:21:28,140 Nice to meet you. 302 00:21:29,220 --> 00:21:33,180 Um, what's this furry thing that's\nhiding out in my cleavage? 303 00:21:33,640 --> 00:21:35,060 Behave yourself, Boota! 304 00:21:35,180 --> 00:21:37,940 Whoa, breast meat\nhiding among the breast meat... 305 00:21:38,230 --> 00:21:40,310 Is it just me,\nor are we falling? 306 00:21:40,400 --> 00:21:42,530 Hey, the thrusters turned off! Do something, Simon! 307 00:21:42,690 --> 00:21:44,740 I was caught up in the moment\nearlier, I don't know how! 308 00:21:45,070 --> 00:21:46,860 - It's no use! - You're sure quick to give up. 309 00:21:49,910 --> 00:21:52,030 We're falling! Hold on tight! 310 00:22:05,670 --> 00:22:07,220 Talk about\na rough reception... 311 00:22:08,260 --> 00:22:09,720 You can\nsay that again... 312 00:22:11,390 --> 00:22:13,430 I-I'm sorry! 313 00:22:21,810 --> 00:22:24,280 Out of the frying pan,\ninto the fire, looks like... 314 00:22:30,870 --> 00:22:34,910 To Be Continued... 315 00:22:34,910 --> 00:22:37,830 Next Time 316 00:22:36,120 --> 00:22:37,750 If you're doing it,\nthen so am I! 317 00:22:38,000 --> 00:22:39,750 If I don't do it,\nwill you? 318 00:22:40,040 --> 00:22:41,710 If you don't do it, I will! 319 00:22:42,000 --> 00:22:44,210 I'm doing it, so you\ndo it, too, damn it! 320 00:22:44,380 --> 00:22:49,970 Next time on Gurren Lagann! "I Said I'm Gonna Pilot That Thing!!" 321 00:22:44,420 --> 00:22:49,930 I Said I'm Gonna Pilot That Thing!! 24434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.