All language subtitles for Tatanka (2011) (VO)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,696 --> 00:01:13,572 Hey! 2 00:01:20,080 --> 00:01:30,589 Stop! 3 00:01:48,608 --> 00:01:50,651 Closed! Close! 4 00:02:21,808 --> 00:02:24,017 Keep on, then froze. 5 00:02:29,065 --> 00:02:32,568 Sabatino, I'm looking for two thieves. 6 00:02:32,652 --> 00:02:35,320 Sovschem patsanyata more. 7 00:02:38,074 --> 00:02:40,284 The young boys. 8 00:02:43,580 --> 00:02:45,914 On the waterfront yesterday killed a police officer. 9 00:02:45,957 --> 00:02:49,960 - I heard about it. So it was them? - No, but they may know something. 10 00:02:50,086 --> 00:02:52,087 They are just thieves. 11 00:02:52,172 --> 00:02:56,592 This one was not included, but you can check. 12 00:02:57,844 --> 00:03:02,097 In the gym, nowhere to hide. 13 00:03:02,223 --> 00:03:03,974 I'll take you. 14 00:03:05,727 --> 00:03:07,686 Here they were not. 15 00:03:07,729 --> 00:03:10,105 - Thanks anyway. - Goodbye. 16 00:03:16,738 --> 00:03:18,614 Go away. 17 00:03:18,740 --> 00:03:20,699 Let's bring down here. 18 00:03:27,081 --> 00:03:31,001 - Take things and get out of here. - Nothing you do here. 19 00:03:31,085 --> 00:03:34,087 - Quietly. - Pascal, and what's that? 20 00:03:34,130 --> 00:03:35,714 Get out of here. 21 00:03:36,007 --> 00:03:38,842 - Let's go. - Come on. 22 00:03:38,885 --> 00:03:42,095 Once again, here I see myself I will bring to the site. 23 00:03:45,975 --> 00:03:49,394 Why do not you train here, instead to suffer with this nonsense? 24 00:03:49,479 --> 00:03:51,521 You've got a good shot. 25 00:04:07,800 --> 00:04:12,801 Tatanka 26 00:04:14,504 --> 00:04:16,630 - Stir! - Get your paws. 27 00:04:16,673 --> 00:04:19,800 Sit down. 28 00:04:22,303 --> 00:04:23,929 Hurry. 29 00:04:27,684 --> 00:04:29,518 I Rosario. 30 00:04:29,560 --> 00:04:31,770 - I Vito. - Miguel. 31 00:04:33,523 --> 00:04:37,317 What is happening? Does anyone know? 32 00:04:37,402 --> 00:04:40,404 Yesterday killed a police officer. 33 00:04:42,573 --> 00:04:45,659 What do you curve? You're it? 34 00:04:48,204 --> 00:04:51,164 No, one of the killers had red hair. 35 00:05:04,470 --> 00:05:07,848 - When you come home? - I do not remember. 36 00:05:08,850 --> 00:05:12,811 Do not you remember? Who are you coming home? 37 00:05:12,854 --> 00:05:15,230 - Family. - And before that? 38 00:05:16,316 --> 00:05:19,735 Do not you been with your friends? - None. 39 00:05:19,861 --> 00:05:22,112 - Are you sure? - Yes. 40 00:05:23,448 --> 00:05:25,490 Listen to me. 41 00:05:25,616 --> 00:05:28,577 When do you come home? - At half past nine. 42 00:05:28,619 --> 00:05:32,748 - And how much are you really back? - At half past nine. - You were the one? 43 00:05:33,875 --> 00:05:37,878 - I was with Monica Bellucci. - Tell me, do not make yourself out clown. 44 00:05:38,004 --> 00:05:40,130 Do you understand me? 45 00:05:41,716 --> 00:05:46,261 - It's all red in the face. - Yes, you all are afraid. 46 00:05:48,473 --> 00:05:52,392 What do I fear? Am I so terrible? 47 00:05:55,146 --> 00:05:57,272 Well, let's see. 48 00:06:01,527 --> 00:06:04,154 - Who was in "Checkmate"? - I was there alone. 49 00:06:04,781 --> 00:06:09,534 ? Then why did you say "Can anyone confirm that I was there"? 50 00:06:10,536 --> 00:06:13,997 - I did not do anything. - Vito Do you know Rosario? 51 00:06:14,040 --> 00:06:15,540 - Who? - Vito. 52 00:06:17,293 --> 00:06:21,254 - I know him. - Last night you were with him? No? 53 00:06:21,297 --> 00:06:24,424 whom then? With Miguel? 54 00:06:25,676 --> 00:06:29,429 - With Miguel. - And who of you who substitutes the ass? 55 00:06:30,515 --> 00:06:34,059 - We are changing. - Another witty. 56 00:06:34,143 --> 00:06:38,688 Do not then pose as a clown. - That you're like a clown, not me. 57 00:06:38,773 --> 00:06:42,275 - Who is like a clown? - Hey, calm down, keep yourself in hand. 58 00:06:42,318 --> 00:06:46,446 Do you like to dive? For the shells. 59 00:06:46,572 --> 00:06:48,949 So what do you think? 60 00:06:51,035 --> 00:06:54,413 Personally, I have become tired you are. 61 00:06:54,455 --> 00:06:56,957 What about you? - And me, too. 62 00:06:59,460 --> 00:07:02,087 Let's see if he liked the sea. 63 00:07:04,465 --> 00:07:06,425 Take this shit. 64 00:07:08,845 --> 00:07:12,305 Now you will have a drink. Open up! 65 00:07:14,475 --> 00:07:17,602 I'll make you, unless you start talking! 66 00:07:22,942 --> 00:07:25,193 Shit! 67 00:07:33,619 --> 00:07:35,704 Damn, idiody! 68 00:07:35,746 --> 00:07:38,874 Four stupid ass! Call an ambulance! 69 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 Faster! 70 00:07:45,131 --> 00:07:47,215 Call. 71 00:07:50,761 --> 00:07:52,888 What are you looking at? 72 00:07:52,972 --> 00:07:55,474 Passes by. Moving rolls! 73 00:07:56,517 --> 00:07:58,143 Try again. 74 00:08:24,170 --> 00:08:28,757 Miguel, I left you a pasta... 75 00:08:28,799 --> 00:08:31,176 O, you've found it. 76 00:08:31,302 --> 00:08:33,553 How are you doing? Everything is normal? 77 00:08:36,182 --> 00:08:38,433 You seem somehow angry. 78 00:08:39,310 --> 00:08:43,188 What happened? - They killed a police officer. 79 00:08:43,272 --> 00:08:47,275 - Killed a policeman? - I was taken to the police. 80 00:08:50,029 --> 00:08:51,821 Well? 81 00:08:51,906 --> 00:08:55,450 Well, ? What will happen now? They have driven on you? 82 00:08:55,576 --> 00:08:56,785 Not for me. 83 00:08:56,827 --> 00:08:59,955 They interrogated all looking for some local. 84 00:09:00,039 --> 00:09:03,583 Wow! And this guy here in the area? 85 00:09:05,461 --> 00:09:08,088 I do not want problems, okay? 86 00:09:08,214 --> 00:09:10,966 Do you want to search a job? 87 00:09:11,092 --> 00:09:14,344 Begin to work, even a janitor, but Turn to have something. 88 00:09:21,185 --> 00:09:24,062 - What is he yelling? - Luisella! 89 00:09:29,443 --> 00:09:30,860 - Luisella! - A? 90 00:09:30,987 --> 00:09:33,738 - I jump? - How do I know... 91 00:09:38,327 --> 00:09:41,496 Go, go, talk to her. 92 00:09:42,707 --> 00:09:45,875 Go talk to her, handsome. - What stuck? 93 00:09:46,002 --> 00:09:50,900 Without You'll deal. - Do you really an idiot. 94 00:10:03,269 --> 00:10:05,103 Let me go. 95 00:10:06,772 --> 00:10:08,773 Fagot! 96 00:10:23,539 --> 00:10:27,417 - Luisella, right? - What does he want? 97 00:10:27,501 --> 00:10:29,544 Do not listen to him. 98 00:10:30,421 --> 00:10:33,673 - Do not you Luisella? - How do you know? 99 00:10:33,758 --> 00:10:36,760 - I looked at you. - Damn. 100 00:10:38,054 --> 00:10:40,388 I did not notice it. 101 00:10:42,058 --> 00:10:45,185 - Give me my phone. - Is not I steal it! 102 00:10:46,562 --> 00:10:48,938 Do not touch my phone! 103 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Good for you, fag! 104 00:10:51,692 --> 00:10:54,944 - Who do you call by a fag? - You. 105 00:10:56,572 --> 00:10:59,658 - Show me what you did. - So we exchanged numbers. 106 00:10:59,700 --> 00:11:03,703 - They beat your friend! - Come on, quickly, do something! 107 00:11:16,717 --> 00:11:19,928 I find you, bastards! 108 00:11:21,347 --> 00:11:25,475 - What do you get up? - I'll take a backpack. 109 00:12:42,261 --> 00:12:44,804 Miguel, I won! 110 00:12:46,140 --> 00:12:48,391 Take a drink. 111 00:12:59,945 --> 00:13:02,071 I saw who came? 112 00:13:02,156 --> 00:13:05,074 Salvator, son Chicho Viella. 113 00:13:06,327 --> 00:13:08,328 Tachilu saw him? 114 00:13:19,465 --> 00:13:22,300 Hello? Hello, Luisella. 115 00:13:22,343 --> 00:13:25,428 How are you? - Give it here. Hello? 116 00:13:26,305 --> 00:13:29,224 Luisella! This is true, are you? 117 00:13:33,562 --> 00:13:36,731 Belle, I want to change the chips. 118 00:13:36,816 --> 00:13:39,359 So what happened? 119 00:13:39,485 --> 00:13:42,612 So he began to speak, he was forced to drink seawater... 120 00:13:42,738 --> 00:13:46,241 Not yet broken the trachea. - Stubbed out the cigarette, I can not stand smoke. 121 00:13:46,325 --> 00:13:48,368 Let me tell him! 122 00:13:49,578 --> 00:13:53,206 So, it was poured seawater, until he broke through the trachea. 123 00:13:53,249 --> 00:13:57,126 When they realized that vlipli, a boy was thrown into the sea. 124 00:13:58,712 --> 00:14:02,006 All this mess because of the fucking villain, taker money. 125 00:14:03,384 --> 00:14:06,094 What? What do you want to submit? 126 00:14:09,515 --> 00:14:11,599 Don Salvatore, all right? 127 00:14:11,642 --> 00:14:13,726 If anything - I'm here. 128 00:14:15,396 --> 00:14:17,397 - Who is it? - Yes, an idiot. 129 00:14:18,524 --> 00:14:20,400 Only that we lacked. 130 00:14:24,989 --> 00:14:27,615 Where you been? 131 00:14:27,658 --> 00:14:30,118 - I went to the labor exchange. - Yes? 132 00:14:30,160 --> 00:14:32,787 - Go home, I have to close. - Ten? 133 00:14:32,913 --> 00:14:35,415 - That's that for news? - Curfew. 134 00:14:35,541 --> 00:14:39,669 - Put this fucking glass. - A devil will continue to kill. 135 00:14:39,753 --> 00:14:42,255 Do not think about it, go home. 136 00:14:42,298 --> 00:14:45,675 Let's bring down! Always the same. 137 00:15:19,084 --> 00:15:21,210 I told you that I will find you. 138 00:15:24,173 --> 00:15:26,049 What do you want? 139 00:15:27,092 --> 00:15:28,718 Do you want to talk? 140 00:15:30,721 --> 00:15:32,805 Son of a bitch! 141 00:15:38,687 --> 00:15:41,481 - Well, who fag? I or you? - I Suck. 142 00:15:45,569 --> 00:15:48,363 - Be a man, understand? - Goat! 143 00:15:50,866 --> 00:15:52,700 Bring me to my mother. 144 00:16:35,244 --> 00:16:37,412 So you fucked her? 145 00:16:38,414 --> 00:16:40,498 Forget about it. 146 00:16:43,293 --> 00:16:46,796 I am here because of you, so it would be better if you tell me that you fucked her. 147 00:16:51,927 --> 00:16:53,553 She did? 148 00:17:01,937 --> 00:17:04,564 How are you? Are you properly treated? 149 00:17:08,944 --> 00:17:11,279 Sooner or later I had to go through this baptism of . 150 00:17:12,322 --> 00:17:14,449 Do you? Cars? 151 00:17:19,079 --> 00:17:21,080 Tied with a wheelbarrow. 152 00:17:23,459 --> 00:17:26,461 And rightly so. What are you going to do now, since I was here? 153 00:17:47,483 --> 00:17:51,110 - You do not go to school? - No, I need the money. 154 00:17:52,112 --> 00:17:54,113 whom they are not needed. 155 00:17:57,868 --> 00:18:00,995 Let's see what you're capable of. 156 00:18:05,459 --> 00:18:08,377 How much do you weigh? Seventy? 157 00:18:08,504 --> 00:18:11,005 Pascal! 158 00:18:12,091 --> 00:18:14,133 You're already familiar with it. 159 00:18:19,139 --> 00:18:21,349 In rhythm, guys! Keep the beat! 160 00:18:51,797 --> 00:18:53,422 Well done, well done! 161 00:18:53,507 --> 00:18:55,508 Good. 162 00:18:56,301 --> 00:18:58,427 Let's Get out. 163 00:19:11,692 --> 00:19:16,070 Finish circle I do cook. 164 00:19:20,200 --> 00:19:21,951 Come quickly! 165 00:19:33,338 --> 00:19:35,840 - Careful, Miguel! - How careful out there! 166 00:19:50,981 --> 00:19:53,232 Romanian boxer is very strong. 167 00:19:53,317 --> 00:19:56,360 They have already met a half years ago... 168 00:19:56,445 --> 00:19:58,112 In Turkey... 169 00:19:58,238 --> 00:20:01,324 Parisi and lost on points, 3-2. 170 00:20:01,366 --> 00:20:04,827 It is uncertain, and the outcome of this meeting... 171 00:20:04,870 --> 00:20:08,623 Neopredskazuem as the result of this fight. 172 00:20:08,749 --> 00:20:11,375 Final the gold medal in the flyweight division. 173 00:20:13,253 --> 00:20:15,963 Parisi backhand pass from Dumitrescu. 174 00:20:28,644 --> 00:20:31,520 Tomorrow I am leaving with the team. 175 00:20:31,605 --> 00:20:35,524 But I need permission from the home. From the father, mother... Who are you? 176 00:20:35,609 --> 00:20:39,028 Santa . Where are we going? 177 00:20:40,239 --> 00:20:42,281 In America. 178 00:21:05,264 --> 00:21:09,392 Ladies and gentlemen, we got to the final meeting of tonight. 179 00:21:09,434 --> 00:21:12,061 Five boxers from the club Nato from Bagnoli... 180 00:21:12,145 --> 00:21:15,690 To five boxers from the club of the Excelsior Martsianizi. 181 00:21:16,566 --> 00:21:18,442 Breathe. 182 00:21:18,568 --> 00:21:24,699 Two battle was won by Nato, and two fights - Excelsior. 183 00:21:24,825 --> 00:21:27,576 Finally, we learn, who this time will be on the pedestal. 184 00:21:27,703 --> 00:21:29,954 Get comfy and enjoy. 185 00:21:40,090 --> 00:21:42,425 Miguel, come on now, turn the brain. 186 00:21:42,467 --> 00:21:44,593 See how he moves. 187 00:21:44,720 --> 00:21:47,555 Once it opens, hit left and right hook. 188 00:21:47,597 --> 00:21:49,557 You should topple him, okay? 189 00:21:50,976 --> 00:21:52,685 Left, then right hook. 190 00:21:56,732 --> 00:21:59,483 Give him in the face, Miguel! 191 00:22:22,466 --> 00:22:24,592 Closed! 192 00:22:25,260 --> 00:22:26,135 Come on, Miguel! 193 00:22:30,390 --> 00:22:32,892 One, two... 194 00:22:32,976 --> 00:22:35,770 Three, four... 195 00:22:36,646 --> 00:22:38,647 Five, six... 196 00:22:39,524 --> 00:22:42,401 Seven, eight... 197 00:22:42,486 --> 00:22:43,778 Nine... 198 00:22:43,904 --> 00:22:46,155 Ten! 199 00:22:49,534 --> 00:22:51,410 Well done ! 200 00:22:54,790 --> 00:22:58,167 Ladies and gentlemen, defeated Miguel Mucherino! 201 00:23:09,137 --> 00:23:11,138 High School fight. 202 00:23:11,181 --> 00:23:13,557 You... Tatanka! 203 00:23:13,642 --> 00:23:15,810 Devil Tatanka! 204 00:23:15,936 --> 00:23:18,062 You... Tatanka! 205 00:23:18,188 --> 00:23:20,564 - What is it? - Bison. 206 00:23:20,649 --> 00:23:22,400 Type you are buffalo. 207 00:23:23,193 --> 00:23:25,069 Tatanka! 208 00:23:47,426 --> 00:23:49,468 All! Go back to sleep. 209 00:23:50,720 --> 00:23:54,348 - And the money? - Money? What kind of money? 210 00:23:54,474 --> 00:23:56,725 Who gave you, Frank. 211 00:23:56,810 --> 00:23:58,352 What do you think! 212 00:23:58,437 --> 00:24:03,065 I want you to hit the Olympics, and you think about money. - The Olympics? 213 00:24:03,108 --> 00:24:07,361 Do not like everything, like you - units. 214 00:24:07,446 --> 00:24:12,616 In your hands like dynamite. - How do I get to the Olympics? 215 00:24:12,742 --> 00:24:15,369 - Must listen to me. - What should I do? 216 00:24:15,454 --> 00:24:17,997 You should participate in the championships, step by step. 217 00:24:18,123 --> 00:24:21,375 - And then? - Then you will be in the national league. 218 00:24:21,501 --> 00:24:26,881 - What Do I Need? - Do you behind must be sensible club, which will support you. 219 00:24:26,965 --> 00:24:28,340 You know what? 220 00:24:28,383 --> 00:24:32,136 We will try to attach in your "Golden Flame". I heard about this? - None. 221 00:24:32,262 --> 00:24:34,138 This is a police team. 222 00:24:34,264 --> 00:24:38,350 - I'm not a policeman. - Then forget about the Olympics. 223 00:24:38,393 --> 00:24:42,730 For a boxer the best option, or the army or the police. 224 00:24:42,772 --> 00:24:45,274 Do not worry, I'll make. 225 00:24:45,400 --> 00:24:49,862 You write down an appointment to see his friend -inspector. 226 00:24:49,905 --> 00:24:51,906 You do not have to worry about. 227 00:24:51,990 --> 00:24:55,409 See you tomorrow in the auditorium. - Until tomorrow, coach. 228 00:25:13,428 --> 00:25:16,430 Maybe that's enough, huh? 229 00:25:20,310 --> 00:25:22,686 - Luisella. - Wait a minute. 230 00:25:25,273 --> 00:25:27,942 - Luisella, I won. - Wait a minute, then tell me. 231 00:25:31,821 --> 00:25:35,824 - What's wrong with your face? - Never mind. - Well, let me see. 232 00:25:35,909 --> 00:25:39,537 Luisella I fought in the ring. You do not realize it was so cool! 233 00:25:39,579 --> 00:25:45,459 - All my friends are sick of me and in the end I did it! - Quiet! 234 00:25:46,962 --> 00:25:49,463 - Why? - The father woke up. 235 00:25:49,589 --> 00:25:51,465 What? 236 00:25:52,551 --> 00:25:54,718 Why does he constantly evil? 237 00:25:57,556 --> 00:25:59,848 He wants us to meet. 238 00:26:01,977 --> 00:26:03,936 Why? 239 00:26:03,979 --> 00:26:05,688 What did I do? 240 00:26:09,442 --> 00:26:11,360 You know, I do not care what he was thinking. 241 00:26:11,444 --> 00:26:15,614 - I'm going to the Olympics! World Champion! - Quiet you! 242 00:26:22,998 --> 00:26:25,249 I take? 243 00:26:30,630 --> 00:26:32,881 Of course, I will take. 244 00:26:34,384 --> 00:26:36,135 Take this crap. 245 00:26:38,722 --> 00:26:42,516 You will not be there today? In love, or what? 246 00:26:42,601 --> 00:26:44,977 Father, I'm leaving. 247 00:26:45,895 --> 00:26:48,897 Where are you going? Come on, come on. 248 00:26:50,275 --> 00:26:52,610 What's wrong with your face? 249 00:26:52,652 --> 00:26:57,656 Unbuttoned and tie askew. 250 00:26:57,741 --> 00:27:01,285 There's where you're going to be a police inspector . 251 00:27:01,369 --> 00:27:04,622 He immediately split, you - Shantrapa. 252 00:27:06,916 --> 00:27:08,751 That's better. 253 00:27:22,057 --> 00:27:24,558 I missed this infamous bar. 254 00:27:24,684 --> 00:27:27,311 At last you got ! 255 00:27:27,937 --> 00:27:31,190 - Now everything is fine? - Thank God. 256 00:27:35,779 --> 00:27:38,072 Do you remember that retarded the diver? 257 00:27:39,574 --> 00:27:43,577 - Him that sent you to jail? - Yes. - A what? 258 00:27:44,204 --> 00:27:47,915 His father - wholesaler of products, exports even abroad. 259 00:27:47,957 --> 00:27:51,043 He has a lot of money. We have to make him pay... 260 00:27:52,045 --> 00:27:53,962 No time to lose. 261 00:28:00,679 --> 00:28:05,224 You're going somewhere? What's so dressed up? 262 00:28:07,352 --> 00:28:11,563 - I have to do something important. - Important? And what happened? 263 00:28:12,857 --> 00:28:17,111 Something very important. We can not wait until tomorrow? 264 00:28:17,195 --> 00:28:19,113 No, right now. 265 00:28:19,239 --> 00:28:20,989 Yes or No? 266 00:28:21,116 --> 00:28:23,450 Look into my eyes. You are a man or not? 267 00:28:31,835 --> 00:28:34,878 Okay, I'll go alone. Good luck. 268 00:28:48,101 --> 00:28:51,145 Sabatino, you're me, of course, I'm sorry, but... 269 00:28:52,647 --> 00:28:54,773 Do not respond. 270 00:28:55,984 --> 00:28:58,485 - Something happened with him. - Patience. 271 00:29:00,739 --> 00:29:04,158 - Excuse me... excuse me. - Yet. 272 00:29:37,442 --> 00:29:39,693 - Oh! - Finish the shipping box. I will be back soon. 273 00:29:59,464 --> 00:30:05,677 Raise your hands! 274 00:30:06,971 --> 00:30:09,097 Hurry, come on! 275 00:30:10,725 --> 00:30:12,476 Take off your socks. 276 00:30:22,111 --> 00:30:23,987 Well... 277 00:30:27,492 --> 00:30:29,618 Dumps! 278 00:30:41,589 --> 00:30:44,883 He saw my face. 279 00:30:47,637 --> 00:30:51,098 Hey! Where are you? 280 00:31:02,652 --> 00:31:04,403 No! 281 00:31:21,296 --> 00:31:23,547 - Good evening. - Good evening. 282 00:31:49,949 --> 00:31:52,409 Miguel, freebie ended. 283 00:33:06,526 --> 00:33:08,986 Who do you steal a car? 284 00:33:14,283 --> 00:33:16,994 This is for you. Gift. 285 00:33:25,670 --> 00:33:28,880 Here we are doing water gymnastics, synchronized swimming , to all. 286 00:33:28,923 --> 00:33:31,174 See how the guys are having fun. 287 00:33:37,765 --> 00:33:40,934 Still here a sauna and Turkish bath. 288 00:33:42,020 --> 00:33:45,939 Now I'll show you something. Give me a suit. 289 00:33:52,780 --> 00:33:54,823 This is fun, huh? 290 00:34:00,830 --> 00:34:02,956 Here. 291 00:34:08,713 --> 00:34:11,798 Look at me, huh? 292 00:34:12,592 --> 00:34:15,552 Need a special approach. This is the new director. 293 00:34:44,373 --> 00:34:45,999 What? You like it? 294 00:34:46,959 --> 00:34:49,503 Then go around together, you're a bit poobvykneshsya. 295 00:34:51,005 --> 00:34:52,714 What is the new director? 296 00:34:53,883 --> 00:34:56,885 Do you think I'll leave you in charge of the streets? 297 00:34:56,969 --> 00:34:59,638 From tomorrow this place will do you. 298 00:34:59,722 --> 00:35:01,765 I spoke to Salvatore, he agrees. 299 00:35:09,774 --> 00:35:13,527 What a face? Times of lawlessness have been, do not you understand? 300 00:35:14,362 --> 00:35:16,363 I understood everything. 301 00:35:19,492 --> 00:35:22,410 Everything is clean and safe. Believe me! 302 00:35:48,271 --> 00:35:50,897 You could have told me, that come out today! 303 00:35:50,940 --> 00:35:54,526 Well, how are you? I am because of you nearly died. 304 00:35:55,570 --> 00:35:59,322 What do I do with you? Do you understand that I am old? 305 00:35:59,448 --> 00:36:01,575 - How do you feel? - Bad. 306 00:36:01,659 --> 00:36:04,202 Better not ask. 307 00:36:04,328 --> 00:36:07,581 Well, who would have thought that this will ? 308 00:36:07,707 --> 00:36:09,958 And then you have a bird in the house? 309 00:36:10,084 --> 00:36:16,214 I can not keep them on the street - they start to sing... 310 00:36:16,299 --> 00:36:19,467 Interfere with and rest after lunch. 311 00:36:19,594 --> 00:36:22,429 Do you want coffee? - Thank you, Grandpa. 312 00:36:22,471 --> 00:36:24,723 Have a seat. 313 00:36:24,849 --> 00:36:27,100 I will go and prepare coffee. 314 00:36:51,751 --> 00:36:54,711 - I listen to you. - I'm looking Luisellu. 315 00:36:54,754 --> 00:36:58,006 - Luisellu What else? - The girl, she lived here. 316 00:36:58,090 --> 00:37:00,383 Never heard of it. 317 00:37:01,886 --> 00:37:04,262 Sorry to bother, thanks. 318 00:37:19,278 --> 00:37:21,238 Coach? 319 00:37:21,864 --> 00:37:24,282 - What? - Left, then right hook. 320 00:37:25,284 --> 00:37:27,410 Miguel! 321 00:37:31,666 --> 00:37:34,793 Come, come! What a surprise! 322 00:37:35,544 --> 00:37:39,547 I'm sorry, I'm here... 323 00:37:39,674 --> 00:37:42,050 No, no. 324 00:37:42,134 --> 00:37:45,428 Well here . Come on, show yourself. 325 00:37:50,059 --> 00:37:51,893 My God! 326 00:37:53,938 --> 00:37:56,189 Tatanka! 327 00:38:02,697 --> 00:38:04,698 Stop, stop. 328 00:38:07,076 --> 00:38:10,954 Sorry for the mess, but lately... 329 00:38:20,339 --> 00:38:23,300 You have your boyish costly. 330 00:38:26,470 --> 00:38:29,347 Well, what can I say. 331 00:38:34,312 --> 00:38:36,313 We will! 332 00:38:45,239 --> 00:38:47,240 What's next? 333 00:38:47,366 --> 00:38:48,950 What are your plans? 334 00:38:49,869 --> 00:38:52,078 I want to get to the Olympics. 335 00:38:56,500 --> 00:38:58,376 Are you serious? 336 00:38:59,211 --> 00:39:02,630 I worked for eight years, begin with, what stopped. 337 00:39:02,715 --> 00:39:07,385 Your friend - Inspector from the "Golden Flame", it still works? 338 00:39:07,511 --> 00:39:10,472 With this you will not get past. 339 00:39:12,641 --> 00:39:15,852 Well, except for the "Golden Flame" nothing else? 340 00:39:15,895 --> 00:39:18,229 Need a private club. 341 00:39:18,272 --> 00:39:22,275 - You also have a gym, no? - Gym... 342 00:39:23,277 --> 00:39:26,154 How do you say... I need money. 343 00:39:26,280 --> 00:39:29,657 Do you have friends with money? 344 00:40:40,354 --> 00:40:42,605 Here, as in the morgue! 345 00:40:42,731 --> 00:40:45,233 Pull yourself together! 346 00:40:45,985 --> 00:40:48,695 - Salvatore, congratulations! - Man, all right? 347 00:40:48,737 --> 00:40:53,116 - Yes, everything is fine. - Anna, who came to see! 348 00:40:53,242 --> 00:40:56,870 - Anna, congratulations. - Thank you for coming. 349 00:40:59,623 --> 00:41:02,500 This is the guy, of which I spoke. 350 00:41:02,626 --> 00:41:05,253 - Boxer... - I congratulate you. 351 00:41:07,882 --> 00:41:10,758 It has base, shaft... You have been in Santa Maria? 352 00:41:12,136 --> 00:41:15,388 Well, whatever, in Santa Maria? Do you like it? - Just wonderful. 353 00:41:15,473 --> 00:41:18,349 This prison was built us. 354 00:41:18,392 --> 00:41:21,519 No wonder , that you liked. 355 00:41:21,645 --> 00:41:25,356 - That thing I was talking about... - Discuss later. 356 00:41:25,399 --> 00:41:27,609 Now eat and drink. - Where do I put this? 357 00:41:27,651 --> 00:41:30,361 Top here, it's your house. 358 00:41:33,407 --> 00:41:35,366 Make yourself at home. 359 00:42:48,732 --> 00:42:52,569 What are you doing here? Come on... come on! 360 00:42:52,611 --> 00:42:54,946 Do not hurry, I just ate! 361 00:42:57,366 --> 00:42:59,701 - Where do we go from here? - But do not worry, just follow me. 362 00:43:30,524 --> 00:43:33,234 Look who's here! Holy Mary! 363 00:43:34,236 --> 00:43:36,988 Are you okay? 364 00:43:37,031 --> 00:43:40,158 Guys, we've got a real boxer. 365 00:43:40,284 --> 00:43:43,369 - Let's see what you can do. - What to do? 366 00:43:43,412 --> 00:43:47,165 You should put this buffalo in one blow. 367 00:43:47,249 --> 00:43:49,792 Accepted rates. 368 00:43:53,756 --> 00:43:57,425 Take off your jacket . Are you in shape and full of energy. 369 00:43:57,551 --> 00:44:00,511 Come on, you will. 370 00:44:05,434 --> 00:44:08,311 Miguel, are you ready? 371 00:44:59,947 --> 00:45:02,115 Do you see? It worked! 372 00:45:02,241 --> 00:45:04,617 You are a good investment! 373 00:45:21,719 --> 00:45:23,720 Please. 374 00:45:32,396 --> 00:45:36,482 - How long will it take? - It looks terrible. 375 00:45:36,525 --> 00:45:41,279 Gym has been closed. He ​​defeated the Vandals. 376 00:45:42,156 --> 00:45:45,658 If you do not do repairs, is what usually happens. 377 00:45:45,784 --> 00:45:49,287 It is not easy, it is in very poor condition. 378 00:45:51,665 --> 00:45:53,541 Too long remained neglected. 379 00:45:53,667 --> 00:45:57,670 If realized it before, it would take less time, but... 380 00:45:59,131 --> 00:46:02,633 It takes a month and a half, no less. 381 00:46:02,676 --> 00:46:05,928 It is necessary to change all the pipes. 382 00:46:06,013 --> 00:46:08,181 Bindings completely corroded, they will have 383 00:46:09,016 --> 00:46:11,893 Change. - It's all the same gym, and not the club. 384 00:46:11,935 --> 00:46:15,563 - It's my job, I know what I'm doing. - For God's sake! 385 00:46:15,647 --> 00:46:18,649 Err Can a day or two, but it will take so much time. 386 00:46:18,692 --> 00:46:21,194 - You can do faster? - It will cost more. 387 00:46:21,320 --> 00:46:25,072 - And what's the problem? - The problem... anything. 388 00:46:25,199 --> 00:46:30,077 We work long hours , but it will cost more. - Agreed. 389 00:46:30,204 --> 00:46:33,331 It would be nice to fit in a month. - Look, you are sponsored. 390 00:46:41,465 --> 00:46:44,842 - What's your name? - Mark. - One minute, I can only write with one hand. 391 00:46:44,968 --> 00:46:47,470 - What's your name? - Vincent. 392 00:46:49,056 --> 00:46:52,183 I've ever made, Sabatino. I'm going a little run. 393 00:46:52,226 --> 00:46:54,227 A rest. 394 00:46:54,311 --> 00:46:56,103 If thou shalt go to such weather, fall with pneumonia. 395 00:46:56,230 --> 00:46:58,189 The day after tomorrow you encounter! 396 00:46:58,232 --> 00:47:00,316 Do what you want. 397 00:47:03,445 --> 00:47:05,863 Exactly? 398 00:47:56,540 --> 00:47:57,915 What? 399 00:47:59,626 --> 00:48:01,377 Take it easy. 400 00:48:01,420 --> 00:48:03,921 Be calm and focused. 401 00:48:05,299 --> 00:48:07,300 This simple statement . 402 00:48:07,384 --> 00:48:10,052 When all fails, just focus. 403 00:48:10,137 --> 00:48:12,805 Dressed, we're late. 404 00:48:24,318 --> 00:48:27,445 Get ready for the thrill! 405 00:48:27,571 --> 00:48:32,783 Ladies and gentlemen! Two blocks of muscles come together in the ring... 406 00:48:32,826 --> 00:48:36,704 In the view, the full power and boxing equipment. 407 00:48:43,795 --> 00:48:47,965 Right of me from the Tatanka Martsiani... 408 00:48:48,091 --> 00:48:52,720 Team defends the flag Excelsior... 409 00:48:52,846 --> 00:48:56,474 Miguel Mucherino ! 410 00:49:00,187 --> 00:49:04,106 My left Cyclops Vesuvius... 411 00:49:04,232 --> 00:49:07,318 103 pounds of brute force... 412 00:49:07,361 --> 00:49:15,117 Three times champion Cassius province Ciro Cardone! 413 00:49:37,891 --> 00:49:41,519 Quietly, without fuss. Work on the defense. 414 00:49:41,645 --> 00:49:44,772 For the protection of dense anything with you is not going to happen. 415 00:49:44,898 --> 00:49:46,899 Let thresh. 416 00:49:46,984 --> 00:49:49,527 It is out of steam. 417 00:50:23,770 --> 00:50:25,438 One, two... 418 00:50:26,314 --> 00:50:28,399 Three, four... 419 00:50:28,442 --> 00:50:31,444 Five, six... 420 00:50:31,570 --> 00:50:34,405 Seven, eight... 421 00:50:34,448 --> 00:50:36,657 Nine, ten. Out. 422 00:50:42,080 --> 00:50:44,957 Let , Tatanka! We will tear them all! 423 00:50:47,586 --> 00:50:49,712 Rock out for a minute. 424 00:50:51,298 --> 00:50:54,300 Stop! I have to tell you something. 425 00:51:00,974 --> 00:51:03,059 What can I say? 426 00:51:04,853 --> 00:51:07,354 Describe the trick at the mall? 427 00:51:08,106 --> 00:51:10,191 What do you start? 428 00:51:10,233 --> 00:51:13,986 We need it. Read. 429 00:51:17,115 --> 00:51:19,492 We need to hang back on entertainment. 430 00:51:19,618 --> 00:51:24,080 The next fight will be an official, I talked to the Federation. 431 00:51:24,122 --> 00:51:28,876 Organize a tournament for the outreach, for participation in the regional championship. 432 00:51:29,503 --> 00:51:33,130 - I was that taken? - Yes, brother. 433 00:51:34,382 --> 00:51:37,760 Damn, you're all sweaty! Do not touch me, Miguel! 434 00:51:38,637 --> 00:51:40,721 Reveal! 435 00:51:46,228 --> 00:51:48,771 Said the tournament will engage myself Antimo Fiera. 436 00:51:49,648 --> 00:51:53,400 This is a strong fighter , but it had problems. 437 00:51:55,278 --> 00:51:58,405 Now he is back in form. - How are you, Rosario? 438 00:51:58,490 --> 00:52:02,993 - In order. This is Miguel. - Very nice. 439 00:52:04,496 --> 00:52:06,372 Drink anything? 440 00:52:06,414 --> 00:52:08,791 I'll do it. 441 00:52:11,753 --> 00:52:14,046 Beautifully here, huh? How do you pool? 442 00:52:14,172 --> 00:52:16,549 There's - a restaurant. 443 00:52:16,675 --> 00:52:19,677 Come on, let's see where it will undergo match. 444 00:52:21,138 --> 00:52:22,805 Drink. 445 00:52:27,060 --> 00:52:29,436 Miguel. 446 00:52:31,898 --> 00:52:34,150 I'll catch up. 447 00:52:41,950 --> 00:52:46,453 It's here. Here, we organized the best concerts of . 448 00:52:46,580 --> 00:52:50,958 We all were Aurelio Chanis, Tony Tarantino. 449 00:52:51,084 --> 00:52:52,334 Gonna lot of people. 450 00:52:53,712 --> 00:52:57,464 - A chair? - Yes, we put them right on the sand. 451 00:52:57,591 --> 00:53:00,718 - And there, too? - Yes, it will be a real match. 452 00:53:00,802 --> 00:53:04,096 We will Medisson Square Garden on the beach. 453 00:53:04,723 --> 00:53:09,727 - I like it. - A Salvatore will be? 454 00:53:32,459 --> 00:53:34,335 You've changed. 455 00:53:36,004 --> 00:53:38,380 You have not changed. 456 00:53:41,218 --> 00:53:43,510 Do not look at me like that. 457 00:53:45,513 --> 00:53:49,475 - Tell me about yourself, how are you? - No, Miguel, please... 458 00:53:53,521 --> 00:53:55,773 I'm glad to see you. 459 00:53:58,109 --> 00:54:00,277 I'm glad you're okay. 460 00:54:05,659 --> 00:54:11,121 Do not be offended, but I have to go. - Come here. - Please, I need to go. 461 00:54:11,164 --> 00:54:13,165 Come here! 462 00:55:03,967 --> 00:55:05,801 Stop, Miguel. 463 00:55:09,097 --> 00:55:10,973 I have to go. 464 00:55:12,100 --> 00:55:14,101 I've got to go! 465 00:55:22,485 --> 00:55:27,740 Do not walk behind me. 466 00:55:49,888 --> 00:55:52,598 What's the rush for a meeting? 467 00:55:53,516 --> 00:55:55,392 Do you want to confess? 468 00:55:55,477 --> 00:55:59,521 How was your meeting with Pepino? - Good. 469 00:55:59,606 --> 00:56:02,149 The place terrific, very close to the sea. 470 00:56:09,407 --> 00:56:13,369 Rosario, what are you going, really? 471 00:56:13,411 --> 00:56:17,289 Miguel is not ready to meet with a real boxer. 472 00:56:17,415 --> 00:56:21,293 - Yes, he cuts his fist rocks! - Yes, but it is not enough equipment. 473 00:56:22,045 --> 00:56:24,797 We are sending it to slaughter. 474 00:56:26,424 --> 00:56:31,553 Do not worry about it, Sabatino. Just do your job. 475 00:56:31,679 --> 00:56:36,016 - You said we need 30 points to break out to the professionals. - At least 30! 476 00:56:36,810 --> 00:56:39,144 Since boxing does not raise. 477 00:56:40,522 --> 00:56:42,523 10 meetings, and you're done! 478 00:56:42,565 --> 00:56:47,027 If he remains an amateur, we can prepare it well. 479 00:56:48,071 --> 00:56:52,032 It may still be to get into the national team, Yes, even the Olympics. 480 00:56:52,075 --> 00:56:56,453 The earlier we get the money, the better. 481 00:56:57,330 --> 00:57:01,667 You've been deep in debt. We have helped you. 482 00:57:16,057 --> 00:57:18,851 Ciro, how are you? Are you okay? 483 00:57:20,228 --> 00:57:24,231 - Sabatino, we're done! Pepino! - See to it that evening turned out as it should! 484 00:57:24,357 --> 00:57:27,609 - Do not worry. - Miguel. 485 00:57:27,694 --> 00:57:30,446 - Champion ready? - He is always ready. 486 00:57:33,616 --> 00:57:37,953 Miguel, pull yourself together. Pepino, you have otvezesh? 487 00:57:39,747 --> 00:57:41,582 Go. 488 00:58:31,758 --> 00:58:34,259 - For Excelsior! - For Excelsior! 489 00:59:43,371 --> 00:59:45,872 - Who is it? - Oh, a German. 490 01:00:06,269 --> 01:00:08,854 On this month we also have a full order. 491 01:00:10,023 --> 01:00:12,899 Miguel told you anything? - No, I did not say anything. 492 01:00:12,984 --> 01:00:15,235 Once he asked me... 493 01:00:18,489 --> 01:00:22,534 - What kind of funeral? - No, nothing. 494 01:00:22,619 --> 01:00:24,620 We've won? 495 01:00:27,123 --> 01:00:30,167 We are making plans for the future. 496 01:00:30,293 --> 01:00:35,631 After meeting with Fiera you will have enough points to move to professionals. 497 01:00:39,302 --> 01:00:41,678 See what my tummy. 498 01:00:43,806 --> 01:00:47,934 Do not see the joy. - I think it is too early. 499 01:00:50,438 --> 01:00:54,524 We could not take the time and think about the Olympics. 500 01:00:55,777 --> 01:00:57,653 Are you kidding? 501 01:00:59,322 --> 01:01:02,324 I'll make you a pro, That's when you see how things change! 502 01:01:02,408 --> 01:01:06,703 We're going to fight in America, we're doing a great job. 503 01:01:09,082 --> 01:01:11,208 Well, that's enough. 504 01:01:12,210 --> 01:01:14,211 Let's go from here. 505 01:01:14,337 --> 01:01:18,965 Let's go to one place around here, to my friend. Sabatino, are you going? 506 01:01:20,718 --> 01:01:24,179 - Come on, Sabatino. - No, I'm too tired. 507 01:01:24,222 --> 01:01:26,932 Go on without me. Relax. 508 01:01:58,256 --> 01:02:00,132 Miguel, you can count? 509 01:02:01,509 --> 01:02:02,968 Thank you. 510 01:02:16,733 --> 01:02:19,985 - I'm Natalie. - Miguel. 511 01:02:20,027 --> 01:02:22,612 - You are a German? - From Berlin. 512 01:02:22,655 --> 01:02:26,742 I stayed in this hotel, on the contrary. Today is the last night in Naples. 513 01:02:26,784 --> 01:02:28,660 Going home tomorrow. 514 01:02:32,290 --> 01:02:37,252 Probably, it is interesting to watch, as your opponent falls... 515 01:02:37,295 --> 01:02:39,796 A stroke. 516 01:02:41,549 --> 01:02:44,176 I wish today was over so quickly. 517 01:02:46,137 --> 01:02:47,804 Yes, sorry. 518 01:02:47,930 --> 01:02:50,015 Duration - the important thing. 519 01:02:58,566 --> 01:03:02,319 Do not you cut one's way? What are you doing? 520 01:03:02,445 --> 01:03:05,280 Get your paws! 521 01:03:05,323 --> 01:03:09,534 Are you okay? You can not leave for a minute. 522 01:03:10,703 --> 01:03:12,662 Go. 523 01:03:14,415 --> 01:03:16,458 Are you fucking doing? 524 01:03:16,542 --> 01:03:18,084 You Th doing? 525 01:03:22,298 --> 01:03:25,675 Let's go, let alone I set fire to this fucking place. 526 01:03:25,718 --> 01:03:27,719 No, go on without me. I have a case. 527 01:03:53,204 --> 01:03:56,873 - Will you stay? - I can not. 528 01:03:56,958 --> 01:03:58,625 Stay herself. 529 01:04:00,127 --> 01:04:02,504 Do not go. 530 01:04:02,588 --> 01:04:05,382 I have two restaurants, things you can watch. 531 01:04:07,593 --> 01:04:09,594 You Come with me. 532 01:04:11,889 --> 01:04:14,516 What shall I do? Pizza? 533 01:04:17,353 --> 01:04:19,271 Okay. I see. 534 01:04:39,542 --> 01:04:41,918 - What is happening? - The visit of courtesy. 535 01:04:42,044 --> 01:04:44,754 You're late again. What are you doing tonight? 536 01:04:46,424 --> 01:04:51,803 Or you come here, and seriously, or are you going to dick. - Are you drunk? 537 01:04:51,929 --> 01:04:53,680 Keep yourself in their hands. 538 01:04:54,891 --> 01:04:58,310 If I'm not mistaken, the undersigned, winning all by knockout of the meeting. 539 01:05:01,147 --> 01:05:03,315 Miguel... 540 01:05:03,441 --> 01:05:07,777 Well where did you get that from Rosario nezamarannym you stay? 541 01:05:18,039 --> 01:05:22,083 Miguel, you're just an investment for him. 542 01:05:22,209 --> 01:05:26,796 Gym for them, like a supermarket. Shit they wanted to box. 543 01:05:26,839 --> 01:05:30,342 But we must be grateful for this opportunity... 544 01:05:30,426 --> 01:05:33,678 Because we - the rejected goods, rotten foods. 545 01:05:34,847 --> 01:05:36,723 Clear? 546 01:05:44,607 --> 01:05:48,860 - You could not leave this mess for yourself? - None. - Why? 547 01:05:51,614 --> 01:05:54,115 Because this time you have to lose . 548 01:05:56,243 --> 01:05:59,704 Rosario told me that all the set against you. 549 01:05:59,747 --> 01:06:01,957 Antimo Fierro you have to lose. 550 01:06:04,210 --> 01:06:06,878 How are you feeling, champ? 551 01:06:07,004 --> 01:06:10,382 You know, Antimo Fierro on edge. 552 01:06:38,661 --> 01:06:40,370 Miguel... 553 01:06:41,872 --> 01:06:46,042 I do not want to know what you learned there or think you know. 554 01:06:49,296 --> 01:06:51,923 You said everything would be clean. 555 01:06:52,008 --> 01:06:53,925 Pure, yeah! 556 01:06:57,304 --> 01:07:00,765 Since when did you become such a Boy Scout, eh? 557 01:07:02,184 --> 01:07:05,061 We're walking together in the theft. 558 01:07:07,273 --> 01:07:10,775 I pulled you into the world, and this is your gratitude? 559 01:07:12,194 --> 01:07:17,032 I ottrubil eight years because of you, but I'm not laid! 560 01:07:17,074 --> 01:07:20,910 Finally, we speak openly. 561 01:07:20,953 --> 01:07:22,704 I do not want to kill that type. 562 01:07:22,788 --> 01:07:26,916 If you get that the cross was heavy, and could blame everything on me. 563 01:07:28,085 --> 01:07:30,086 Who asked you? Who? 564 01:07:31,213 --> 01:07:32,547 Sit down. 565 01:07:33,090 --> 01:07:34,841 Get in! 566 01:07:37,344 --> 01:07:40,221 We can not afford to do all sorts of crap. 567 01:07:40,347 --> 01:07:43,224 This is spinning too much dough! 568 01:07:44,852 --> 01:07:46,853 Do you understand? 569 01:07:50,566 --> 01:07:54,611 Now wali in the ring and do something that should be . 570 01:08:12,379 --> 01:08:14,964 One, two... 571 01:08:15,883 --> 01:08:17,467 Three... 572 01:08:18,511 --> 01:08:20,887 Four, five... 573 01:08:22,765 --> 01:08:24,599 Six... 574 01:08:25,142 --> 01:08:27,727 Seven, eight. 575 01:08:39,782 --> 01:08:41,783 - What you fucking doing? - He keeps us for suckers? 576 01:08:44,745 --> 01:08:47,038 We're talking about what? You've got to do what I told you. 577 01:08:47,164 --> 01:08:50,166 - Do not hurry. - Lost the fight. 578 01:09:19,822 --> 01:09:23,324 What have you done? 579 01:09:25,202 --> 01:09:27,162 Run, run! 580 01:09:31,333 --> 01:09:36,171 Come on, go away. What are you waiting for? Do you want to have you killed? 581 01:09:38,966 --> 01:09:41,342 Hit me. Hit! 582 01:09:46,348 --> 01:09:48,349 Bay! 583 01:10:37,233 --> 01:10:40,902 - And what was it? - I do not know, ask him. 584 01:10:44,406 --> 01:10:46,658 Hey, what was it? 585 01:10:47,993 --> 01:10:52,163 Answer! Where went that a boxer? 586 01:10:52,289 --> 01:10:55,041 will be silent? Keep. 587 01:12:27,092 --> 01:12:30,136 Well? Do not salt? 588 01:12:30,846 --> 01:12:33,264 Not a lot of salt? 589 01:12:34,475 --> 01:12:38,269 Miguel, what are you doing here? You all are looking for. 590 01:12:45,402 --> 01:12:50,156 Do not shun the guests, you today as the owner of the house. 591 01:12:50,240 --> 01:12:54,369 I want to introduce you to Robert Schultz, he is the first critic in Berlin. 592 01:13:16,433 --> 01:13:21,062 You have made an impression on my friend, he invites you to a party at his house. 593 01:13:24,566 --> 01:13:28,444 - Moneybags? - Of course, as I do. 594 01:13:53,595 --> 01:13:56,472 Where were you? We waited for three hours. 595 01:13:56,557 --> 01:13:59,976 I need a car, I have a lot of things here. 596 01:14:02,479 --> 01:14:04,856 We are working here, I know, and you? 597 01:16:57,362 --> 01:16:59,238 Good evening. 598 01:18:13,605 --> 01:18:15,481 This is dangerous! 599 01:18:17,609 --> 01:18:21,862 Italyashka, get out of here. It will be better for everyone. 600 01:19:19,796 --> 01:19:21,756 Italyashka ! 601 01:19:46,323 --> 01:19:48,324 Well, as the hands, better? 602 01:19:53,455 --> 01:19:58,959 Tincture of alcohol, iodine and opium... 603 01:20:01,296 --> 01:20:04,465 Old recipe. - Do you speak Italian? 604 01:20:04,591 --> 01:20:07,843 Mary, my wife. 605 01:20:10,472 --> 01:20:14,225 We lived together for 23 years. 606 01:20:15,227 --> 01:20:17,228 And then cancer. 607 01:20:22,984 --> 01:20:25,110 You trenerovali boxers? 608 01:20:26,071 --> 01:20:31,992 The three Olympic medals and three world champion, all my students. 609 01:20:33,328 --> 01:20:39,250 In Yugoslavia, they were given a scholarship to and they came to Germany. 610 01:20:40,252 --> 01:20:42,002 And so... 611 01:20:43,713 --> 01:20:47,216 coach guys suburb. 612 01:20:47,259 --> 01:20:51,387 As I understand it, that one of them has a talent... 613 01:20:51,513 --> 01:20:55,599 I advise him to find a new coach. Do you? 614 01:20:58,019 --> 01:20:59,854 In Italy I was a boxer. 615 01:20:59,896 --> 01:21:03,399 I get into the team to go to and the Olympics. 616 01:21:03,483 --> 01:21:05,526 I'm sorry, guy... 617 01:21:05,610 --> 01:21:08,529 But you do not pull on the boxer's team. 618 01:21:08,613 --> 01:21:14,910 I assume that you have enough power and capacity of is, 619 01:21:16,538 --> 01:21:18,664 but your technique... 620 01:22:27,984 --> 01:22:29,985 Between fingers. 621 01:22:37,369 --> 01:22:40,746 Akkuranee, so you'll be much faster. 622 01:22:41,623 --> 01:22:43,499 Good luck to you. 623 01:22:53,218 --> 01:22:55,094 Carolyn. 624 01:24:16,843 --> 01:24:20,095 - Good evening. Everything is normal? - Excellent. 625 01:24:20,180 --> 01:24:24,975 Now released a table by the window. - I am doing. 626 01:24:25,101 --> 01:24:27,186 Please follow me. 627 01:24:27,228 --> 01:24:29,229 Give a little wine. 628 01:25:05,225 --> 01:25:07,893 What's the matter with your hands? Let me, redneck! 629 01:25:15,276 --> 01:25:18,654 Miguel... come back. 630 01:25:20,240 --> 01:25:23,534 What is it? I do not understand! 631 01:25:24,285 --> 01:25:27,788 I gave you a job opportunity. 632 01:25:30,375 --> 01:25:32,793 You got me publicly humiliated. 633 01:25:33,795 --> 01:25:36,380 You should know their place. 634 01:26:08,705 --> 01:26:10,831 Max Shveling. 635 01:26:11,916 --> 01:26:14,835 The great German boxer. 636 01:26:14,961 --> 01:26:20,090 In your '31 won the Grand Champion Joe Louis. 637 01:26:20,216 --> 01:26:23,927 Before you start a fight Max stepped into the ring 638 01:26:23,970 --> 01:26:29,474 And understand American projectors are powerful, 639 01:26:29,601 --> 01:26:34,354 that even the carpet in the ring is heated from them. 640 01:26:34,480 --> 01:26:37,858 Using thermo insole, 641 01:26:37,984 --> 01:26:44,198 Schelling managed to save his legs from the heat. 642 01:26:44,240 --> 01:26:46,617 While Louis 643 01:26:47,744 --> 01:26:53,248 Could not move because of blisters on my feet. 644 01:26:54,209 --> 01:26:55,959 Damn! 645 01:26:58,630 --> 01:27:00,130 Do you understand? 646 01:27:03,885 --> 01:27:06,637 And now I will tell you the main thing. 647 01:27:07,639 --> 01:27:10,140 Two months later, you'll be beat. 648 01:27:11,392 --> 01:27:12,893 - In a tournament? - None. 649 01:27:13,019 --> 01:27:14,895 Not quite the tournament. 650 01:27:15,021 --> 01:27:18,148 You said that you no longer cooking at a professional level. 651 01:27:18,233 --> 01:27:20,776 You'll fight on Stamring. 652 01:27:21,653 --> 01:27:25,280 - Underground fights? - Stamring is boxing, pure boxing. 653 01:27:25,406 --> 01:27:28,659 There are going to the best boxers. 654 01:27:29,911 --> 01:27:31,912 This is a brutal battles ... 655 01:27:33,289 --> 01:27:38,043 But with honor and by the rules of the Marquis Queensberry. 656 01:27:38,127 --> 01:27:40,796 - Who? - You what? 657 01:27:40,922 --> 01:27:42,798 How many questions! 658 01:27:42,882 --> 01:27:44,633 Who? Who? Who? 659 01:27:45,927 --> 01:27:48,303 You have to trust me, Miguel. 660 01:27:48,388 --> 01:27:54,393 If you agree, you should trenerovatsya so as though it were a World Cup. 661 01:27:54,435 --> 01:27:58,021 The only difference is that we did not earn. 662 01:27:59,315 --> 01:28:02,025 No one knows who is the organizer of Stamringa. 663 01:28:02,902 --> 01:28:05,529 The last time I was there 10 years ago. 664 01:28:10,702 --> 01:28:13,287 Stamringa principle as follows: 665 01:28:13,329 --> 01:28:19,167 World titles have nothing to do with what boxing really is. 666 01:28:19,210 --> 01:28:22,838 In Stamringe no ratings. 667 01:28:22,964 --> 01:28:24,965 You only win knockout. 668 01:28:26,843 --> 01:28:29,594 If you are retired, then more you do not shine. 669 01:28:29,721 --> 01:28:31,680 Complete! 670 01:28:31,723 --> 01:28:34,099 Thirty minutes of running. 671 01:28:34,225 --> 01:28:36,601 - When shall we go? - 10 days. 672 01:28:36,686 --> 01:28:39,062 Gorzov in Poland. 673 01:29:00,960 --> 01:29:04,588 Look, Miguel. You're a man, they are people too. 674 01:29:04,630 --> 01:29:08,133 Their fists and technology. 675 01:29:08,259 --> 01:29:10,385 Fists and you have that, too. 676 01:29:11,763 --> 01:29:16,516 It's time to find out the real you boxer or not. 677 01:29:28,654 --> 01:29:30,530 And I almost forgot, Miguel. 678 01:29:30,656 --> 01:29:35,410 If you get to the last match, my work with you... 679 01:29:35,536 --> 01:29:37,371 Finished. 680 01:32:37,343 --> 01:32:39,594 Miguel. My condolences. 681 01:32:41,472 --> 01:32:43,723 Condolences. 682 01:32:56,821 --> 01:32:58,947 Your grandfather was a good man. 683 01:33:08,374 --> 01:33:10,375 When you leaving? 684 01:33:13,629 --> 01:33:18,341 - I do not know if I'll go. - You can not stay here. 685 01:33:19,135 --> 01:33:21,344 They will kill you. 686 01:33:25,766 --> 01:33:27,851 I have to tell you about Germany. 687 01:33:31,272 --> 01:33:33,773 I want to go to the Olympics. - Again? 688 01:33:34,525 --> 01:33:36,735 Miguel, you're crazy. 689 01:33:40,865 --> 01:33:42,907 I was Stamringe. 690 01:33:45,161 --> 01:33:47,370 - What are you doing there? - I won. 691 01:33:49,040 --> 01:33:50,624 This is crap. 692 01:34:24,200 --> 01:34:26,534 Arrived and did not even stopped to say hello? 693 01:34:31,082 --> 01:34:32,707 Rosario. 694 01:34:46,347 --> 01:34:48,223 Do you have a drink? 695 01:34:52,603 --> 01:34:54,437 Go. 696 01:35:43,779 --> 01:35:45,780 You should not have returned. 697 01:35:48,033 --> 01:35:52,537 You have no place here. - I do not believe it. 698 01:35:54,665 --> 01:35:57,542 You still my friend, Rosario, or not? 699 01:36:02,923 --> 01:36:04,883 Who is out there? 700 01:36:06,552 --> 01:36:08,553 Salvatore? 701 01:36:10,389 --> 01:36:12,807 They sent you to do this, right? 702 01:36:17,021 --> 01:36:19,647 Was sent as a watchdog. 703 01:36:21,066 --> 01:36:23,818 What do you want from me? 704 01:36:24,445 --> 01:36:28,907 I made a mistake once and had to pay for it all my life? Answer! A? 705 01:36:36,081 --> 01:36:38,833 If you're going to do it, do quickly. 706 01:36:38,959 --> 01:36:41,419 What do you mean? What do you mean? 707 01:36:43,798 --> 01:36:45,799 You are my brother... 708 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 Translation: alek_zander, merrzavka51661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.