All language subtitles for Tacoma.FD.S01E07.Old.Flame.720p.HDTV.x264-CRiMSON[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:01,800 ♪ 2 00:00:01,802 --> 00:00:04,903 Coffee, gum... 3 00:00:04,905 --> 00:00:06,205 tampons? 4 00:00:06,207 --> 00:00:08,006 Seriously? Tampons. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,708 Wow. Brave new world, fellas. 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,677 Did she say what kind she wants? 7 00:00:11,679 --> 00:00:13,812 No, no details. But you know what? 8 00:00:13,814 --> 00:00:15,948 I know a little about tampons 'cause I have a sister. 9 00:00:15,950 --> 00:00:17,883 -I have a mother. -I've got an ex-wife. 10 00:00:17,885 --> 00:00:19,651 We got this. 11 00:00:19,653 --> 00:00:22,788 So the question is do we get the pink box or the purple one? 12 00:00:22,790 --> 00:00:24,056 Desert Mist. [ Chuckles ] 13 00:00:24,058 --> 00:00:25,557 What kind of flavor is that? 14 00:00:25,559 --> 00:00:27,826 It's a scent of mist in the desert. 15 00:00:27,828 --> 00:00:29,561 Okay, man. I don't know. 16 00:00:29,563 --> 00:00:31,296 Do you think she wants a nighttime tampon? 17 00:00:31,298 --> 00:00:33,098 There's a difference between nighttime and daytime? 18 00:00:33,100 --> 00:00:35,234 Yeah, yeah, like that one's got the moon and stars on it. 19 00:00:35,236 --> 00:00:38,270 But so does Lucky Charms, and they're for the morning. 20 00:00:38,272 --> 00:00:40,706 Huh? Those are pads. 21 00:00:40,708 --> 00:00:42,341 And there's no such thing as nighttime tampons. 22 00:00:42,343 --> 00:00:44,376 Are to. My wife used to send me on runs 23 00:00:44,378 --> 00:00:46,078 for nighttime tampons all the time. 24 00:00:46,080 --> 00:00:47,045 Well, she hated you. 25 00:00:47,047 --> 00:00:48,747 Trudy: Eddie Spaghetti? 26 00:00:48,749 --> 00:00:50,449 Oh! That is you. Eddie Penisi. 27 00:00:50,451 --> 00:00:52,284 Uh... Trudy Towers. 28 00:00:52,286 --> 00:00:53,419 Do you remember me? 29 00:00:53,421 --> 00:00:55,320 Oh, my God, Trudy Towers. 30 00:00:55,322 --> 00:00:56,522 Of course I remember you. 31 00:00:56,524 --> 00:00:58,557 You look good. All grown up. [ Chuckles ] 32 00:00:58,559 --> 00:01:00,392 Look at you. You're a firefighter. 33 00:01:00,394 --> 00:01:02,494 Captain, no less. [ Laughs ] 34 00:01:02,496 --> 00:01:04,029 Gosh. Yeah, well. 35 00:01:04,031 --> 00:01:05,731 Actually, I could use your help 36 00:01:05,733 --> 00:01:07,599 with this new carbon monoxide detector. 37 00:01:07,601 --> 00:01:09,168 I don't know how to install it. 38 00:01:09,170 --> 00:01:10,469 [ Chuckles ] It's easy. 39 00:01:10,471 --> 00:01:11,870 You just plug it in. 40 00:01:11,872 --> 00:01:13,038 Plug it in to what? 41 00:01:13,040 --> 00:01:15,040 Into an outlet. 42 00:01:15,042 --> 00:01:17,609 Then what would I do with my air freshener? 43 00:01:17,611 --> 00:01:19,745 Dispatch: Rescue 42, 65-year-old male 44 00:01:19,747 --> 00:01:20,746 reported chest pains. 45 00:01:20,748 --> 00:01:22,781 Requested EMS response. 46 00:01:22,783 --> 00:01:24,450 24, responding. I'm so sorry. 47 00:01:24,452 --> 00:01:25,984 I got to go save somebody. 48 00:01:25,986 --> 00:01:27,052 Call me at the station. 49 00:01:27,054 --> 00:01:28,020 I'll help you out with everything. 50 00:01:28,022 --> 00:01:29,621 All right. Okay, okay. 51 00:01:29,623 --> 00:01:32,191 Okay, Eddie Spaghetti, what was all that about? 52 00:01:32,193 --> 00:01:34,593 Granny: How do you know her? She took my virginity. 53 00:01:34,595 --> 00:01:37,596 [ Foreigner's "Hot Blooded" plays ] 54 00:01:37,598 --> 00:01:42,835 ♪♪ 55 00:01:42,837 --> 00:01:45,604 ♪ Well, I'm hot blooded ♪ 56 00:01:45,606 --> 00:01:48,140 ♪ Check it and see ♪ 57 00:01:48,142 --> 00:01:51,944 ♪ I got a fever of 103 ♪ 58 00:01:51,946 --> 00:01:54,012 ♪ I'm hot blooded ♪ 59 00:01:56,750 --> 00:01:59,485 It was the summer of '92 when a recently divorced 60 00:01:59,487 --> 00:02:02,020 48-year-old former center-fold became the neighbor 61 00:02:02,022 --> 00:02:04,723 of a horny AF 16-year-old boy. 62 00:02:04,725 --> 00:02:05,991 [ Groans ] 63 00:02:05,993 --> 00:02:07,993 She was 48 and you were 16. 64 00:02:07,995 --> 00:02:09,695 Yep. She was a center-fold? 65 00:02:09,697 --> 00:02:12,097 Big time. Really just honed in on different things there. 66 00:02:12,099 --> 00:02:15,200 Center-fold -- July 1972. 67 00:02:15,202 --> 00:02:16,802 And when I met her, she was still super fit 68 00:02:16,804 --> 00:02:18,937 from doing those Paula Abdul workout videos. 69 00:02:18,939 --> 00:02:22,574 To this day, I still get turned on by leggings with stirrups. 70 00:02:22,576 --> 00:02:24,076 To this day. Who's Paul Abdul? 71 00:02:24,078 --> 00:02:25,344 He sounds hot. 72 00:02:25,346 --> 00:02:27,145 Sorry, Cap, keep going. Oh, man. 73 00:02:27,147 --> 00:02:28,547 I would mow her lawn. 74 00:02:28,549 --> 00:02:30,716 And she stepped outside with a fresh pitcher of lemonade. 75 00:02:30,718 --> 00:02:32,618 I knew it was time to go back inside. 76 00:02:32,620 --> 00:02:35,387 Hey. [ Chuckles ] 77 00:02:35,389 --> 00:02:37,322 [ Sighs ] I can still smell the scent 78 00:02:37,324 --> 00:02:40,659 of fresh cut grass mingled with her perfume. 79 00:02:40,661 --> 00:02:42,194 [ Inhales deeply ] 80 00:02:42,196 --> 00:02:43,362 [ Sighs ] 81 00:02:43,364 --> 00:02:45,731 Infatu-oso. 82 00:02:45,733 --> 00:02:46,932 And she taught me everything. 83 00:02:46,934 --> 00:02:48,634 We even did missionary fifth base. 84 00:02:48,636 --> 00:02:49,935 Sounds like a jazz band. 85 00:02:49,937 --> 00:02:51,403 Wait, what's missionary fifth base? 86 00:02:51,405 --> 00:02:53,305 Mm. Mm-mm. 87 00:02:53,307 --> 00:02:54,439 Missionary, though? 88 00:02:54,441 --> 00:02:56,375 It's tough, but you do it. [ Laughs ] 89 00:02:56,377 --> 00:02:59,177 So, Miss July, you gonna give her a little summer loving? 90 00:02:59,179 --> 00:03:00,379 Oh, that's not even funny, dude. 91 00:03:00,381 --> 00:03:01,713 You saw her shuffle around back there 92 00:03:01,715 --> 00:03:03,181 with the prunes in her cart. 93 00:03:03,183 --> 00:03:05,851 I mean, one good thrust, and she'd turn to powder. 94 00:03:05,853 --> 00:03:08,353 They say you always have a soft spot for your first one. 95 00:03:08,355 --> 00:03:11,957 Yeah, I lost my virginity to Emily Bernard. 96 00:03:11,959 --> 00:03:13,926 And I wish I had another crack at it, you know? 97 00:03:13,928 --> 00:03:14,993 She worked at the zoo. 98 00:03:14,995 --> 00:03:17,529 And there was this mob of baby meerkats 99 00:03:17,531 --> 00:03:19,464 that would watch us get it on. 100 00:03:19,466 --> 00:03:20,799 Man, it was beautiful. 101 00:03:20,801 --> 00:03:22,301 They would just pop up and be like, "Mee, mee, mee." 102 00:03:22,303 --> 00:03:23,602 And I'd be like, "Yeah, yeah." 103 00:03:23,604 --> 00:03:24,803 And they'd be like, "Mee, mee, mee." 104 00:03:24,805 --> 00:03:27,072 I felt like Matt Damon in "We Bought a Zoo." 105 00:03:27,074 --> 00:03:28,440 [ Laughs ] 106 00:03:28,442 --> 00:03:31,276 CJ Thomas at the Dairy King snack shack. 107 00:03:31,278 --> 00:03:32,711 We did it on this ice cream case. 108 00:03:32,713 --> 00:03:34,613 So now whenever I have sex, I have this thing... 109 00:03:34,615 --> 00:03:36,848 Oh, come on. I don't want to hear this. 110 00:03:36,850 --> 00:03:38,250 Na-na-na-na-na-na! 111 00:03:38,252 --> 00:03:41,753 Mine was Mandy Carvallo, senior year. 112 00:03:41,755 --> 00:03:43,255 High school? No, college. 113 00:03:43,257 --> 00:03:45,390 Wait, you waited until you were a senior in college. 114 00:03:45,392 --> 00:03:48,460 No, bro. She was a senior in college. 115 00:03:48,462 --> 00:03:50,629 I was 27. 116 00:03:50,631 --> 00:03:52,698 [ Laughs ] 117 00:03:52,700 --> 00:03:55,300 Right. I was a full 10 years younger than you 118 00:03:55,302 --> 00:03:56,335 when I lost my virginity. 119 00:03:56,337 --> 00:03:57,369 You were seven? 120 00:03:57,371 --> 00:03:58,604 Come on! You're her uncle! 121 00:03:58,606 --> 00:04:00,172 And you keep popping out of nowhere. 122 00:04:00,174 --> 00:04:01,640 Talk about sports. 123 00:04:01,642 --> 00:04:03,909 Okay. Okay, Granny, you go. 124 00:04:03,911 --> 00:04:05,143 Erica Kools. 125 00:04:05,145 --> 00:04:07,379 She was the football coach's daughter. 126 00:04:07,381 --> 00:04:08,480 -Oh. -Ooh. 127 00:04:08,482 --> 00:04:10,882 Nice. You know what? 128 00:04:10,884 --> 00:04:13,819 That's why I have the hots for the new dispatcher. 129 00:04:13,821 --> 00:04:15,721 She sounds just like Erica did. 130 00:04:15,723 --> 00:04:16,822 Mm-hmm. 131 00:04:16,824 --> 00:04:20,425 Ah, she, the new dispatcher is a dude. 132 00:04:20,427 --> 00:04:22,327 No, she isn't. I've been flirting with her. 133 00:04:22,329 --> 00:04:23,662 She isn't. No big deal, 134 00:04:23,664 --> 00:04:26,231 but you've definitely been flirting with a man. 135 00:04:26,233 --> 00:04:28,634 Can I come back in? Are you guys done now? 136 00:04:31,105 --> 00:04:33,071 Andy: That's your fourth cookie, rabbit. 137 00:04:33,073 --> 00:04:35,173 You're gonna get diarrhea from all that chocolate. 138 00:04:35,175 --> 00:04:36,041 [ Laughs ] 139 00:04:36,043 --> 00:04:37,342 Eddie: Hey, Chiefy. 140 00:04:37,344 --> 00:04:38,644 What, is it mac and cheese day? 141 00:04:38,646 --> 00:04:40,412 Yeah, Pasta Penisi. Go help yourself. 142 00:04:40,414 --> 00:04:41,913 Leave some for the rest of us. 143 00:04:41,915 --> 00:04:43,015 [ Chuckles ] 144 00:04:45,819 --> 00:04:48,186 Come on chief, we're at a perfectly delightful lunch 145 00:04:48,188 --> 00:04:50,455 until you came in here, started scratching your scaly arms. 146 00:04:50,457 --> 00:04:52,357 Oh, get over, huh? It's that time of the year. 147 00:04:52,359 --> 00:04:53,592 I get extra dry. 148 00:04:53,594 --> 00:04:55,394 Yeah, it's that time of the year for me too, chief -- 149 00:04:55,396 --> 00:04:56,995 allergy season. And all the dust 150 00:04:56,997 --> 00:05:00,065 in the station is from your skin. 151 00:05:00,067 --> 00:05:02,100 Stop, stop, stop, stop. You need to moisturize. 152 00:05:02,102 --> 00:05:04,002 Nobody needs to moisturize, okay? 153 00:05:04,004 --> 00:05:06,271 It's a fad. It's for girls. 154 00:05:06,273 --> 00:05:07,372 Don't point at me. 155 00:05:07,374 --> 00:05:08,740 There's a lot of guys that moisturize. 156 00:05:08,742 --> 00:05:10,075 I bet these guys moisturize. Yeah. 157 00:05:10,077 --> 00:05:11,476 I wear night cream during the daytime 158 00:05:11,478 --> 00:05:12,711 'cause I'm a bad boy. 159 00:05:12,713 --> 00:05:13,745 How come you don't like it? 160 00:05:13,747 --> 00:05:14,946 I don't know. It's gross. 161 00:05:14,948 --> 00:05:16,581 Makes my arm hair wet. 162 00:05:16,583 --> 00:05:18,450 I can't feel my fingerprints, like the loops 163 00:05:18,452 --> 00:05:20,619 and the swirls get filled up with cream. 164 00:05:20,621 --> 00:05:22,020 Disgusting. Feel your fingerprints? 165 00:05:22,022 --> 00:05:23,255 That makes no sense. 166 00:05:23,257 --> 00:05:24,823 It literally looks like you're grating cheese. 167 00:05:24,825 --> 00:05:26,658 Yeah, the whole idea of moisturizing cream 168 00:05:26,660 --> 00:05:29,161 is to moisturize it so it doesn't flake like that. 169 00:05:29,163 --> 00:05:30,562 It's a gross word -- moist. Eddie: Look at his elbow. 170 00:05:30,564 --> 00:05:32,030 It's like a White Walker. -Oh, God. 171 00:05:32,032 --> 00:05:33,899 -Come on. -It looks like a root vegetable. 172 00:05:33,901 --> 00:05:35,133 I hope that's not genetic. 173 00:05:35,135 --> 00:05:36,501 You're like a snake shedding skin. 174 00:05:36,503 --> 00:05:38,570 All right. Enough, enough with the lotion talk. 175 00:05:38,572 --> 00:05:40,138 Okay, listen. Just hear me out. 176 00:05:40,140 --> 00:05:42,474 How about this, okay? You try moisturizing. 177 00:05:42,476 --> 00:05:43,775 Just try it for one day. 178 00:05:43,777 --> 00:05:45,110 And we'll all shut up about it. Right, guys? 179 00:05:45,112 --> 00:05:46,678 Yes. Yes. Absolutely. 180 00:05:46,680 --> 00:05:47,879 One day? It's one day. 181 00:05:47,881 --> 00:05:48,780 One day? One day. 182 00:05:48,782 --> 00:05:50,082 -Yeah. -Okay, fine. 183 00:05:50,084 --> 00:05:52,250 I will try it just to make you cry babies shut up. 184 00:05:52,252 --> 00:05:53,285 Great. Granny: What are we trying? 185 00:05:53,287 --> 00:05:54,619 Quinoa, pilates? 186 00:05:54,621 --> 00:05:55,620 No, it's a... 187 00:05:55,622 --> 00:05:57,756 Dispatch: Station 24, rescue 42. 188 00:05:57,758 --> 00:06:00,192 See? See, sounds like a girl. 189 00:06:00,194 --> 00:06:02,160 Wait, it's totally a dude. You crazy. 190 00:06:02,162 --> 00:06:04,296 No, you're crazy. You're crazy. 191 00:06:04,298 --> 00:06:05,363 No, it's a... 192 00:06:05,365 --> 00:06:06,565 Sounds like Erica. It's a dude. 193 00:06:06,567 --> 00:06:07,599 It's a dude. Sounds like Erica. 194 00:06:07,601 --> 00:06:08,767 Hey! You two, pinch it off. 195 00:06:08,769 --> 00:06:10,936 Let's go. Erica had a nut sack... 196 00:06:10,938 --> 00:06:12,404 No, no, no. 197 00:06:13,557 --> 00:06:20,295 ♪♪ 198 00:06:23,067 --> 00:06:26,234 [ Sultry music plays ] 199 00:06:26,236 --> 00:06:29,671 Thank you for coming, Eddie. 200 00:06:29,673 --> 00:06:31,039 My pleasure. 201 00:06:31,041 --> 00:06:37,345 ♪♪ 202 00:06:37,347 --> 00:06:40,148 Stick it here, in the lower socket. 203 00:06:40,150 --> 00:06:42,117 See. Lower socket? 204 00:06:42,119 --> 00:06:43,718 Yeah. Easy as pie. [ Laughs ] 205 00:06:43,720 --> 00:06:47,155 Sticking an inanimate object into a tight hole, 206 00:06:47,157 --> 00:06:48,824 just like old times, huh? 207 00:06:48,826 --> 00:06:52,761 [ Laughs ] Yeah. 208 00:06:52,763 --> 00:06:55,197 [ Sighs ] Would you help me with one more thing? 209 00:06:55,199 --> 00:06:56,465 Yeah, anything. 210 00:06:56,467 --> 00:06:58,667 I have to change the bulb in this fixture. 211 00:06:58,669 --> 00:07:01,236 And I'm really nervous about getting up on the step stool. 212 00:07:01,238 --> 00:07:02,671 Say no more. I'm a firefighter. 213 00:07:02,673 --> 00:07:03,939 I get up on ladders all the time. 214 00:07:03,941 --> 00:07:06,208 All right. 215 00:07:06,210 --> 00:07:07,109 [ Chuckles ] 216 00:07:07,111 --> 00:07:09,911 [ Laughs ] All right. 217 00:07:09,913 --> 00:07:11,746 And we meet again. 218 00:07:11,748 --> 00:07:13,648 [ Laughs ] 219 00:07:13,650 --> 00:07:15,851 There we go. 220 00:07:15,853 --> 00:07:18,353 All right. [ Chuckles ] Anyway. 221 00:07:18,355 --> 00:07:20,622 I should probably be going. 222 00:07:20,624 --> 00:07:23,091 Feels like I've done a lot. 223 00:07:23,093 --> 00:07:24,960 You look terrific. I mean. 224 00:07:24,962 --> 00:07:26,094 I know you're really busy, 225 00:07:26,096 --> 00:07:28,997 but I have one last favor to ask of you. 226 00:07:28,999 --> 00:07:30,665 Yeah, Trudy, anything. 227 00:07:30,667 --> 00:07:32,567 Will you take me up to my bedroom 228 00:07:32,569 --> 00:07:36,938 and plug your air freshener into my lower socket? 229 00:07:36,940 --> 00:07:39,941 [ Chuckles ] 230 00:07:39,943 --> 00:07:42,511 I'm dying. 231 00:07:42,513 --> 00:07:45,947 I've only got two months to live. 232 00:07:45,949 --> 00:07:47,149 Trudy, that's terrible. 233 00:07:47,151 --> 00:07:49,985 And I want to make love to you one last time. 234 00:07:49,987 --> 00:07:52,988 So, like, you were my first and I'd be your last. 235 00:07:52,990 --> 00:07:55,757 If you're dying, I'd be a real shitty person to say no. 236 00:07:55,759 --> 00:07:57,125 Yeah. 237 00:07:57,127 --> 00:08:06,201 ♪♪ 238 00:08:06,203 --> 00:08:08,436 [ Laughter ] 239 00:08:08,438 --> 00:08:09,804 Granny: Hey. 240 00:08:09,806 --> 00:08:11,873 How'd it go with Centrum Silver? 241 00:08:11,875 --> 00:08:13,408 Yeah, did you do a little coo-coo-ca-choo 242 00:08:13,410 --> 00:08:14,576 with Mrs. Robinson? 243 00:08:14,578 --> 00:08:16,211 [ Laughter ] 244 00:08:16,213 --> 00:08:18,880 Did she complain about mobile banking? 245 00:08:18,882 --> 00:08:20,482 My grandma always complains about it. 246 00:08:20,484 --> 00:08:22,017 It's pretty tricky. Eddie: You guys are sick. 247 00:08:22,019 --> 00:08:24,252 Why don't you hyenas get your mind out of the gutter. 248 00:08:24,254 --> 00:08:25,520 Hey, oh. Good morning. 249 00:08:25,522 --> 00:08:27,055 Good morning. Good morning. Hey. 250 00:08:27,057 --> 00:08:28,356 Hey. Hey. How's it going, Chief? 251 00:08:28,358 --> 00:08:29,758 Well, you're in a good mood. 252 00:08:29,760 --> 00:08:31,893 That's because I'm a new man -- a new smoother man. 253 00:08:31,895 --> 00:08:34,129 Oh. Yeah, who do I have to thank for this? 254 00:08:34,131 --> 00:08:35,430 I mean, look. 255 00:08:35,432 --> 00:08:36,731 I have asked this man to moisturize for how long. 256 00:08:36,733 --> 00:08:39,401 And these are the hands that I married. 257 00:08:39,403 --> 00:08:40,969 Look at them. So soft. 258 00:08:40,971 --> 00:08:43,405 Yeah, you know what we did with these soft hands last night? 259 00:08:43,407 --> 00:08:45,106 Are you familiar with the Kamasutra position 260 00:08:45,108 --> 00:08:46,808 called "The Crunchy Fry"? 261 00:08:46,810 --> 00:08:47,876 Hey, I don't want to hear that. 262 00:08:47,878 --> 00:08:49,077 Seriously. 263 00:08:49,079 --> 00:08:50,979 They usually smell like corn ships and foot powder, 264 00:08:50,981 --> 00:08:52,647 but now... Ugh. 265 00:08:52,649 --> 00:08:54,816 Lotion! Yeah. 266 00:08:54,818 --> 00:08:56,918 What do you got there? It's a beautifying lotion. 267 00:08:56,920 --> 00:08:57,752 Oh, yeah? Yeah. 268 00:08:57,754 --> 00:08:58,954 Is it good? I love it. 269 00:08:58,956 --> 00:09:00,455 It's got cocoa butter in it and stuff. 270 00:09:00,457 --> 00:09:02,190 I use it for my whole body. 271 00:09:02,192 --> 00:09:03,525 It's mine now. 272 00:09:03,527 --> 00:09:04,993 What? This is the Chief's lotion. 273 00:09:04,995 --> 00:09:07,329 What are you mugging the guy? I got a lady to impress. 274 00:09:07,331 --> 00:09:08,263 Aw, come here. Come here, come here. 275 00:09:08,265 --> 00:09:10,565 Mm. Mwah. Mwah. Mmm. 276 00:09:10,567 --> 00:09:12,033 Look how moist my lips are. My lips are moist. 277 00:09:12,035 --> 00:09:14,069 Oh, come on, guys. 278 00:09:14,071 --> 00:09:15,937 Grow up. I love this Chief. 279 00:09:15,939 --> 00:09:17,205 Yeah, grow up. It's natural. 280 00:09:17,207 --> 00:09:18,373 How do you think you got here? 281 00:09:18,375 --> 00:09:21,810 You keep turning back the clock on those paws. 282 00:09:21,812 --> 00:09:23,478 I will. Eddie: Get a room, you guys. 283 00:09:23,480 --> 00:09:24,846 Lucy: I'm gonna have another sibling. Whoo! 284 00:09:24,848 --> 00:09:26,648 That is some stink from you. 285 00:09:26,650 --> 00:09:28,550 What is that? Oh, man. 286 00:09:28,552 --> 00:09:31,219 That's that Infatu-oso smell. 287 00:09:31,221 --> 00:09:33,788 You remember that smell of that old lady? 288 00:09:33,790 --> 00:09:35,023 Across the street? 289 00:09:35,025 --> 00:09:37,659 Nude-y Trudy Towers -- it was her perfume. 290 00:09:37,661 --> 00:09:39,060 It was gross. 291 00:09:39,062 --> 00:09:40,528 Yeah, you know, I helped her out around the house yesterday. 292 00:09:40,530 --> 00:09:42,530 So probably some of it rubbed off on me. 293 00:09:42,532 --> 00:09:43,665 Oh, my God. 294 00:09:43,667 --> 00:09:46,401 Eddie, are you sleeping with Trudy Towers again? 295 00:09:46,403 --> 00:09:47,402 Oh... 296 00:09:47,404 --> 00:09:48,503 What? What is wrong with you people? 297 00:09:48,505 --> 00:09:49,504 It's like you all ate asshole biscuits 298 00:09:49,506 --> 00:09:50,772 this morning for breakfast. 299 00:09:50,774 --> 00:09:52,207 Eddie, you are such a pervert! 300 00:09:52,209 --> 00:09:53,808 How old is she now? 301 00:09:53,810 --> 00:09:55,277 How should I know? 73. 302 00:09:55,279 --> 00:09:57,545 In other words, too old for me to have sex with. 303 00:09:57,547 --> 00:09:58,680 Oh, yeah. Right. 304 00:09:58,682 --> 00:09:59,814 If Diane Sawyer walked in here right now, 305 00:09:59,816 --> 00:10:01,082 you'd make some news with her, huh? 306 00:10:01,084 --> 00:10:02,784 She's 73. That's unfair. 307 00:10:02,786 --> 00:10:04,986 You know I have a soft spot for anchorwomen. 308 00:10:04,988 --> 00:10:06,488 It's okay to admit it, Captain. 309 00:10:06,490 --> 00:10:07,922 Gladys Knight is 74 years old, 310 00:10:07,924 --> 00:10:09,190 and I'd ride her "Midnight Train" 311 00:10:09,192 --> 00:10:10,859 all the way to Georgia and back. 312 00:10:10,861 --> 00:10:12,227 Joe Biden is 75, 313 00:10:12,229 --> 00:10:14,029 and I'd be on his foreign-relations committee 314 00:10:14,031 --> 00:10:15,664 any day of the week! 315 00:10:15,666 --> 00:10:16,931 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 316 00:10:16,933 --> 00:10:19,868 Baby, please. You, stop banging an old lady. 317 00:10:19,870 --> 00:10:21,102 That is disgusting. 318 00:10:21,104 --> 00:10:23,204 Hey, hey, hey, for the last time, 319 00:10:23,206 --> 00:10:25,840 I would never have sex with a 73-year-old. 320 00:10:25,842 --> 00:10:27,208 Everybody got that? Okay. 321 00:10:27,210 --> 00:10:29,144 We're just razzing ya. Hey, how old do you go? 322 00:10:29,146 --> 00:10:30,812 I'd go grandma from "Moana." 323 00:10:30,814 --> 00:10:31,980 Oh, really? Yeah. 324 00:10:31,982 --> 00:10:33,381 And then I'd let her turn into a stingray, 325 00:10:33,383 --> 00:10:34,616 and then I'd do it again. 326 00:10:34,618 --> 00:10:36,017 She's animated, though. Yeah, yeah, yeah. 327 00:10:36,019 --> 00:10:37,052 Why? What about you? 328 00:10:37,054 --> 00:10:38,186 I always had a thing for that lady 329 00:10:38,188 --> 00:10:39,754 from the "Blade Runner" with the snake. 330 00:10:39,756 --> 00:10:42,123 Oh. Always found her hot. 331 00:10:42,125 --> 00:10:43,458 Hey, you. Thanks for calling back. 332 00:10:43,460 --> 00:10:44,793 Trudy: I'm sorry I missed your call. 333 00:10:44,795 --> 00:10:47,495 I fell down three times getting the phone. 334 00:10:47,497 --> 00:10:48,830 [ Laughs ] That's what I get 335 00:10:48,832 --> 00:10:50,398 for having my legs up over my -- 336 00:10:50,400 --> 00:10:52,300 [ Loud beep ] 337 00:10:52,302 --> 00:10:53,601 Did you hear that? What was that? 338 00:10:53,603 --> 00:10:55,737 Yeah. I think that was you pressing the buttons. 339 00:10:55,739 --> 00:10:57,238 No. No. It was different. 340 00:10:57,240 --> 00:10:59,074 That's all right. Phones can be tricky. 341 00:10:59,076 --> 00:11:01,309 It's a 22-year-old I met at a rave last night. 342 00:11:01,311 --> 00:11:03,078 So dumb, she can't even use the phone. 343 00:11:03,080 --> 00:11:04,946 Mm. A rave, huh? 344 00:11:04,948 --> 00:11:06,047 That's how I roll. 345 00:11:06,049 --> 00:11:07,982 Mm. Congrats. 346 00:11:10,754 --> 00:11:12,520 Oh, my God. I cannot stop thinking about you. 347 00:11:12,522 --> 00:11:14,456 When can I see you again? Trudy: How about tomorrow? 348 00:11:14,458 --> 00:11:16,491 Let's meet at the soup station at 11:30. 349 00:11:16,493 --> 00:11:18,426 Make sure that we get one of the booths in the middle. 350 00:11:18,428 --> 00:11:20,295 Otherwise, you can't get the waitress's attention 351 00:11:20,297 --> 00:11:22,630 when you want a refill of -- [ Loud beep ] 352 00:11:22,632 --> 00:11:25,100 Aah. Okay. Okay. Yeah. Soup station at 11:30. 353 00:11:25,102 --> 00:11:27,435 I'll see -- It's this waitress I'm dating. 354 00:11:27,437 --> 00:11:28,770 She, uh, is working her way through college 355 00:11:28,772 --> 00:11:30,538 'cause that's what young people do. 356 00:11:30,540 --> 00:11:32,874 Trudy, the thing you did with my tingle button last night 357 00:11:32,876 --> 00:11:35,643 was, like, unbelievable. [ Loud beep ] 358 00:11:35,645 --> 00:11:39,614 Granny: Paramedic Smith from Station 24 to Dispatch. 359 00:11:39,616 --> 00:11:41,716 Dispatch: Dispatch to Station 24. 360 00:11:41,718 --> 00:11:42,784 Hey! 361 00:11:42,786 --> 00:11:44,786 Um, I was working on the paperwork 362 00:11:44,788 --> 00:11:47,055 on that cardiac you sent us out on yesterday, 363 00:11:47,057 --> 00:11:48,556 and I don't have the proper address. 364 00:11:48,558 --> 00:11:50,158 Could you give that to me? 365 00:11:50,160 --> 00:11:52,660 3843 Sammish Avenue. 366 00:11:52,662 --> 00:11:54,195 I'm writing it down right now. 367 00:11:54,197 --> 00:11:55,597 Right now, as we speak. 368 00:11:55,599 --> 00:11:57,665 I don't know what I'd do without you. 369 00:11:57,667 --> 00:11:58,767 Oh, don't mention it. 370 00:11:58,769 --> 00:12:00,368 Is there a science lab around here? 371 00:12:00,370 --> 00:12:02,937 'Cause I'm sensing some chemistry. 372 00:12:02,939 --> 00:12:04,205 What's your name? 373 00:12:04,207 --> 00:12:05,373 I'm Taylor. 374 00:12:05,375 --> 00:12:06,841 Anything else I can help you with? 375 00:12:06,843 --> 00:12:08,042 Oh, no. 376 00:12:08,044 --> 00:12:10,745 You've answered all of my questions, Taylor. 377 00:12:10,747 --> 00:12:13,648 ♪ Taylor ♪ 378 00:12:13,650 --> 00:12:15,316 Ike: Are we really doing this? We're gonna prank the chief? 379 00:12:15,318 --> 00:12:17,285 Of course we are. He's a lotion bully, 380 00:12:17,287 --> 00:12:19,254 and that's the worst kind of bully. 381 00:12:19,256 --> 00:12:20,455 He's gonna kill us -- you know that, right? 382 00:12:20,457 --> 00:12:21,856 No, no. 383 00:12:21,858 --> 00:12:23,224 He's gonna realize that it's mayonnaise right away, 384 00:12:23,226 --> 00:12:24,993 and then, once he does, we'll all laugh about it. 385 00:12:24,995 --> 00:12:26,294 He'll be like, "Man..." 386 00:12:26,296 --> 00:12:27,429 He'll be like, "Ha! You guys are my favorite." 387 00:12:27,431 --> 00:12:29,964 Be like, "Ah, man, we have fun here." 388 00:12:29,966 --> 00:12:30,999 [ Laughs ] 389 00:12:31,001 --> 00:12:32,600 Mm. Here. Okay. 390 00:12:32,602 --> 00:12:34,769 What? What do I do with it? 391 00:12:34,771 --> 00:12:36,137 Well, just put it down. Yeah. 392 00:12:36,139 --> 00:12:37,839 Yeah, just put it there, yeah, so he can see. 393 00:12:37,841 --> 00:12:39,541 Ooh! This must be what cocaine feels like. 394 00:12:39,543 --> 00:12:41,443 I know. Granny: Wee-ooh! Wee-ooh! Wee-ooh! 395 00:12:41,445 --> 00:12:42,777 Hey, come check this out. 396 00:12:42,779 --> 00:12:44,078 Gather around, everybody. 397 00:12:44,080 --> 00:12:47,215 Look at this. 398 00:12:47,217 --> 00:12:48,817 Boom. Andy: Damn! 399 00:12:48,819 --> 00:12:50,185 Aha! 400 00:12:50,187 --> 00:12:51,486 Wow. That's that lady? 401 00:12:51,488 --> 00:12:53,788 Dynamite. Trudy Towers was hot, dude. 402 00:12:53,790 --> 00:12:55,390 Whew! Hey. 403 00:12:55,392 --> 00:12:57,225 What are you guys looking at? What's this? 404 00:12:57,227 --> 00:12:59,027 Oh, a Q&A with Richard Nixon. 405 00:12:59,029 --> 00:13:00,094 I wonder what he's been up to. 406 00:13:00,096 --> 00:13:02,397 This is a 1972 "Playpen" magazine, 407 00:13:02,399 --> 00:13:05,033 and that is the old lady we've been talking about. 408 00:13:05,035 --> 00:13:06,267 Whoa! 409 00:13:06,269 --> 00:13:07,469 You are having sex with her, aren't you? 410 00:13:07,471 --> 00:13:08,803 All right, enough. Enough. 411 00:13:08,805 --> 00:13:12,207 The day I bang a modern-day Trudy Towers is the day 412 00:13:12,209 --> 00:13:15,310 I eat a burrito made out of Granny's cheetah-skin underwear. 413 00:13:15,312 --> 00:13:16,311 Oh! 414 00:13:16,313 --> 00:13:17,378 Okay. They're leopard skin. 415 00:13:17,380 --> 00:13:18,580 Okay. But I'll take it, anyway. 416 00:13:18,582 --> 00:13:19,981 Whatever. That's a good bet. 417 00:13:19,983 --> 00:13:22,684 [ Laughs ] Oh, yeah, um... 418 00:13:22,686 --> 00:13:24,519 What's that? What? 419 00:13:24,521 --> 00:13:26,387 That's just, um -- That's just some lotion. 420 00:13:26,389 --> 00:13:28,089 Some new lotion? New lotion, yeah. 421 00:13:28,091 --> 00:13:29,791 It's very super hydrating. 422 00:13:29,793 --> 00:13:31,326 Yeah. Just regular, plain. 423 00:13:31,328 --> 00:13:33,061 The best kind. The best kind. 424 00:13:33,063 --> 00:13:34,362 Yeah. Go ahead, please. 425 00:13:34,364 --> 00:13:36,130 Try it out. Just use a bit. 426 00:13:36,132 --> 00:13:37,332 Ooh, yeah. Whoa. 427 00:13:37,334 --> 00:13:38,500 Yeah, you're really putting it on there. 428 00:13:38,502 --> 00:13:40,001 That's great. Yeah. 429 00:13:40,003 --> 00:13:41,236 Smells good? 430 00:13:41,238 --> 00:13:42,237 Wow. It smells... 431 00:13:42,239 --> 00:13:43,171 Like? ...familiar. 432 00:13:43,173 --> 00:13:44,205 Uh-huh. It smells familiar. 433 00:13:44,207 --> 00:13:45,406 Uh-huh. Do you like it? 434 00:13:45,408 --> 00:13:46,774 Well, like, it says Alpine, but it's not Alpine. 435 00:13:46,776 --> 00:13:47,876 It's like... Yeah. 436 00:13:47,878 --> 00:13:49,177 Smells like a -- like a picnic. 437 00:13:49,179 --> 00:13:50,378 Yeah! Yeah. 438 00:13:50,380 --> 00:13:52,313 Like a fancy picnic, you know? 439 00:13:52,315 --> 00:13:53,414 We're sorry. Okay. 440 00:13:53,416 --> 00:13:54,349 With the good condiments. Yeah, yeah. 441 00:13:54,351 --> 00:13:55,483 Right? It's not ketchup. 442 00:13:55,485 --> 00:13:57,185 It's not, you know, mustard. 443 00:13:57,187 --> 00:13:58,720 Like a brown mustard with the seeds in it. 444 00:13:58,722 --> 00:14:00,622 Yeah, yeah. Yeah, we didn't know. 445 00:14:00,624 --> 00:14:02,524 We were just like, "Ah, let's do it." 446 00:14:02,526 --> 00:14:04,025 Yeah. You know what it's like? 447 00:14:04,027 --> 00:14:05,827 It's like mine. [ Laughs ] 448 00:14:05,829 --> 00:14:06,995 I'm taking this with me. 449 00:14:06,997 --> 00:14:08,997 This is now my lotion, guys. 450 00:14:08,999 --> 00:14:09,998 Thank you very much. Oh, yeah, but -- 451 00:14:10,000 --> 00:14:10,965 Appreciate it. Sorry, Chief -- 452 00:14:10,967 --> 00:14:12,300 Nah, nah, nah, nah. Nah, nah, no. 453 00:14:12,302 --> 00:14:14,602 It's mine. My lotion. 454 00:14:14,604 --> 00:14:16,271 What just happened? 455 00:14:16,273 --> 00:14:18,673 H-He didn't know that was mayonnaise. 456 00:14:18,675 --> 00:14:19,507 Ohh! 457 00:14:19,509 --> 00:14:20,875 Ohh! Oho, oh! 458 00:14:20,877 --> 00:14:22,577 Good one, Chief. 459 00:14:22,579 --> 00:14:24,178 Mm. 460 00:14:24,180 --> 00:14:26,414 Lucy: So, I was just filling out my paperwork 461 00:14:26,416 --> 00:14:28,082 for the MVA from yesterday, 462 00:14:28,084 --> 00:14:30,952 and I realized that I don't have the address. 463 00:14:30,954 --> 00:14:31,886 Could you get it for me? 464 00:14:31,888 --> 00:14:34,322 Taylor: 1216 East McKinley. 465 00:14:34,324 --> 00:14:35,890 Thank you so much. 466 00:14:35,892 --> 00:14:38,726 I mean, I have just been slammed with paperwork. 467 00:14:38,728 --> 00:14:39,661 You sound tall. 468 00:14:39,663 --> 00:14:41,296 How tall are you? 5'10". 469 00:14:41,298 --> 00:14:44,198 Has anyone ever told you that you sound like Joe Biden? 470 00:14:44,200 --> 00:14:45,633 Is that a good thing? 471 00:14:45,635 --> 00:14:48,703 Oh, it's a great thing -- I mean, definitely, in my book. 472 00:14:48,705 --> 00:14:50,071 Uh, thanks. Gotta go. Out. 473 00:14:50,073 --> 00:14:51,439 Aha! 474 00:14:51,441 --> 00:14:52,774 You were on with Dispatch, weren't you? 475 00:14:52,776 --> 00:14:55,109 No, I was just -- I just had a paperwork question. 476 00:14:55,111 --> 00:14:56,945 In the bunk room. Please. 477 00:14:56,947 --> 00:14:58,246 You were flirting. Okay, fine. 478 00:14:58,248 --> 00:14:59,514 Maybe I was. 479 00:14:59,516 --> 00:15:00,882 But so what? Who cares? 480 00:15:00,884 --> 00:15:02,750 I'm cool with it, as long as you know 481 00:15:02,752 --> 00:15:06,020 you were flirting with my future girlfriend named Taylor. 482 00:15:06,022 --> 00:15:08,856 Actually, I was talking to my future boyfriend, 483 00:15:08,858 --> 00:15:10,858 who happens to be 5'10". 484 00:15:10,860 --> 00:15:13,728 Just like the other 8% of women in Tacoma, you mean? 485 00:15:13,730 --> 00:15:15,530 Where do you get these statistics from? 486 00:15:15,532 --> 00:15:17,999 Oh, is that Joe Biden? You -- Get out of here, man! 487 00:15:18,001 --> 00:15:20,068 Stop flirting with my girl. 488 00:15:20,070 --> 00:15:21,703 Taylor's mine. 489 00:15:21,705 --> 00:15:23,605 She's mine! 490 00:15:23,607 --> 00:15:25,173 Terry: Oh. Oho, oh. 491 00:15:25,175 --> 00:15:27,108 Oh, you thirsty, boys? 492 00:15:27,110 --> 00:15:28,876 Oh, drink that in. 493 00:15:28,878 --> 00:15:30,912 So wet. 494 00:15:30,914 --> 00:15:32,914 Wet and juicy. 495 00:15:32,916 --> 00:15:34,582 I got juicy knees. 496 00:15:34,584 --> 00:15:36,618 Hey... I got juicy knees. 497 00:15:36,620 --> 00:15:38,152 Goodbye, scaly skin. 498 00:15:38,154 --> 00:15:39,988 Creamy McConky. 499 00:15:39,990 --> 00:15:42,624 Bup-bup-bup-bup-bup-bup-bup! 500 00:15:42,626 --> 00:15:45,193 Where have you been all my life? 501 00:15:45,195 --> 00:15:46,361 Thanks, Swisshelm! 502 00:15:46,363 --> 00:15:49,397 ♪♪ 503 00:15:51,001 --> 00:15:54,469 ♪♪ 504 00:15:54,471 --> 00:15:56,337 Whoa, see, I told you that was a bad idea. 505 00:15:56,339 --> 00:15:58,406 Shh! Where is it? 506 00:15:58,408 --> 00:15:59,641 Do you think he locks this? 507 00:15:59,643 --> 00:16:00,642 Here, here, here, here. I got it. 508 00:16:00,644 --> 00:16:01,609 I got it. Let's go. 509 00:16:01,611 --> 00:16:03,411 Whoa, oh, oh, oh. Hey. 510 00:16:03,413 --> 00:16:04,946 What are you guys doing in here? 511 00:16:04,948 --> 00:16:06,214 We're -- We're looking for you. 512 00:16:06,216 --> 00:16:09,384 You know, see how, uh, the, uh, Swisshelm was... 513 00:16:09,386 --> 00:16:11,152 How's it... ...working out. 514 00:16:11,154 --> 00:16:12,353 You could have just asked me. 515 00:16:12,355 --> 00:16:13,421 Yeah. Oh, how's it... 516 00:16:13,423 --> 00:16:14,889 How's it working? Wait a minute. 517 00:16:14,891 --> 00:16:16,591 You guys were trying to steal it, weren't you? 518 00:16:16,593 --> 00:16:18,459 No way. You were doing something to it. 519 00:16:18,461 --> 00:16:20,828 Why would we replace it with anything or do anything? 520 00:16:20,830 --> 00:16:22,497 You were pranking the chief's lotion. 521 00:16:22,499 --> 00:16:24,465 I never did that in my day. Oh! 522 00:16:24,467 --> 00:16:25,733 That's some big balls you guys got. 523 00:16:25,735 --> 00:16:27,669 Yeah. You guys got big balls. 524 00:16:27,671 --> 00:16:29,671 [ Laughs ] You guys are flying 525 00:16:29,673 --> 00:16:31,539 a little too close to the sun, huh? 526 00:16:31,541 --> 00:16:32,940 Yeah. Okay. 527 00:16:32,942 --> 00:16:34,776 You got us. All right. 528 00:16:34,778 --> 00:16:36,911 I tell you what -- you got to wake up pretty early 529 00:16:36,913 --> 00:16:39,814 in the morning to put one over on old Creamy McConky. 530 00:16:39,816 --> 00:16:40,882 Oh. 531 00:16:40,884 --> 00:16:42,617 Hey, Chief, I don't know if you -- you... 532 00:16:42,619 --> 00:16:45,553 Dismissed! Okay, thanks. 533 00:16:45,555 --> 00:16:47,155 Station 24 to Dispatch. 534 00:16:47,157 --> 00:16:48,756 This is Lucy and Granny. 535 00:16:48,758 --> 00:16:50,124 We were wondering if we could get an address 536 00:16:50,126 --> 00:16:53,261 on that busted power line from earlier today. 537 00:16:53,263 --> 00:16:54,162 Taylor: Checking. 538 00:16:54,164 --> 00:16:56,631 One moment, please. 539 00:16:56,633 --> 00:16:58,166 And how's your week been? 540 00:16:58,168 --> 00:17:01,703 Oh, you know how it is when it's that time of the month. 541 00:17:01,705 --> 00:17:03,004 Payday! 542 00:17:03,006 --> 00:17:04,572 So... 543 00:17:04,574 --> 00:17:06,474 what are your co-workers like? 544 00:17:06,476 --> 00:17:07,775 Oh! Darn it! 545 00:17:07,777 --> 00:17:09,444 I just sat on my nuts! 546 00:17:10,747 --> 00:17:14,248 Come on. I was saving those almonds for later. 547 00:17:14,250 --> 00:17:16,184 That doesn't help us at all. 548 00:17:16,186 --> 00:17:17,785 I've got an idea. 549 00:17:17,787 --> 00:17:19,454 Start the car. 550 00:17:21,324 --> 00:17:22,690 Terry: All righty. 551 00:17:22,692 --> 00:17:24,325 [ Laughs ] 552 00:17:24,327 --> 00:17:26,594 Think you're gonna prank the chief, huh? 553 00:17:26,596 --> 00:17:29,230 I'll show you how to prank somebody. 554 00:17:29,232 --> 00:17:30,565 You guys are amateurs. 555 00:17:30,567 --> 00:17:31,699 You don't prank the chief. 556 00:17:31,701 --> 00:17:33,568 Nobody pranks the chief, okay? 557 00:17:33,570 --> 00:17:35,203 [ Laughs ] 558 00:17:36,406 --> 00:17:38,473 Hey, guys, guys! Come here! 559 00:17:38,475 --> 00:17:39,774 Come here! 560 00:17:39,776 --> 00:17:41,843 What's up? I was making some sandwiches, 561 00:17:41,845 --> 00:17:43,244 and I made a few extra. 562 00:17:43,246 --> 00:17:44,378 Don't you hate when that happens? 563 00:17:44,380 --> 00:17:46,214 And, uh, I was thinking maybe you guys 564 00:17:46,216 --> 00:17:48,015 might like to eat them, hmm? 565 00:17:48,017 --> 00:17:49,383 Hmm? Yeah, they're great. 566 00:17:49,385 --> 00:17:51,018 They're really delicious. 567 00:17:51,020 --> 00:17:52,987 Seriously, sit down right now. 568 00:17:52,989 --> 00:17:54,088 I could eat. Take a bite. 569 00:17:54,090 --> 00:17:55,089 Take a bite. They're really good. 570 00:17:55,091 --> 00:17:56,457 Delicious sandwiches right there. 571 00:17:56,459 --> 00:17:58,025 Hey. Bite them at the same time. 572 00:17:58,027 --> 00:17:59,127 That's always fun. 573 00:17:59,129 --> 00:17:59,994 You want us to bite them at the same time? 574 00:17:59,996 --> 00:18:01,095 Like friends. [ Laughs ] 575 00:18:01,097 --> 00:18:02,230 Yeah. 576 00:18:04,667 --> 00:18:07,001 Ah! [ Laughs ] I got you guys! 577 00:18:07,003 --> 00:18:07,935 That's not mayo. What? 578 00:18:07,937 --> 00:18:09,170 It's lotion! 579 00:18:09,172 --> 00:18:10,271 Ohh! Ohh! 580 00:18:10,273 --> 00:18:12,373 I put the Swisshelm cream on there! 581 00:18:12,375 --> 00:18:13,574 That's a horrible prank! 582 00:18:13,576 --> 00:18:14,709 Oh, man! It tastes like... 583 00:18:14,711 --> 00:18:15,576 Oh, yeah. 584 00:18:15,578 --> 00:18:16,544 ...lotiony in my mouth. 585 00:18:16,546 --> 00:18:17,478 Oh, man. 586 00:18:17,480 --> 00:18:19,413 Oh, you guys are idiots! Come on! 587 00:18:19,415 --> 00:18:21,649 Ohh! Man! 588 00:18:21,651 --> 00:18:22,884 Ohh! Egh! 589 00:18:22,886 --> 00:18:24,352 Hey, that's why you don't prank the chief. 590 00:18:24,354 --> 00:18:26,754 'Cause the chief gonna prank you 10 times harder. 591 00:18:26,756 --> 00:18:28,589 Man, you got us, Chief. Oh, man. 592 00:18:28,591 --> 00:18:29,657 Idiots. Yeah. 593 00:18:29,659 --> 00:18:31,559 Oh, I'm gonna feel sick for a while. 594 00:18:31,561 --> 00:18:34,862 Gross! Ohh. 595 00:18:34,864 --> 00:18:35,963 Pretty good sandwich, though. 596 00:18:35,965 --> 00:18:37,698 Yeah, it's not bad, actually. 597 00:18:40,036 --> 00:18:41,002 Mm. 598 00:18:41,004 --> 00:18:42,537 Mmm. 599 00:18:42,539 --> 00:18:46,908 ♪♪ 600 00:18:46,910 --> 00:18:48,943 Guess my brother isn't the deviant scumbag 601 00:18:48,945 --> 00:18:51,846 I thought he was. 602 00:18:51,848 --> 00:18:52,914 Hmm. 603 00:18:52,916 --> 00:18:59,253 ♪♪ 604 00:18:59,255 --> 00:19:00,321 What do you think, lawn boy? 605 00:19:00,323 --> 00:19:01,622 You thirsty? 606 00:19:01,624 --> 00:19:03,357 Parched. Ohh. 607 00:19:03,359 --> 00:19:05,393 You got something? 608 00:19:05,395 --> 00:19:06,994 I'd like you to mow me. 609 00:19:06,996 --> 00:19:08,262 ♪♪ 610 00:19:08,264 --> 00:19:11,933 [ Exhales sharply ] 611 00:19:11,935 --> 00:19:13,100 Oh! 612 00:19:13,102 --> 00:19:14,569 [ Laughs ] 613 00:19:16,139 --> 00:19:17,338 Take me. Take me! 614 00:19:17,340 --> 00:19:18,239 I'm taking you. 615 00:19:18,241 --> 00:19:19,841 [ Laughs ] 616 00:19:19,843 --> 00:19:24,512 [ Radio chatter ] 617 00:19:24,514 --> 00:19:26,280 He has got to be in here. 618 00:19:26,282 --> 00:19:28,015 Granny: I'm sure she is. 619 00:19:28,017 --> 00:19:30,551 Dispatch to Engine 3. Commercial fire alarm at... 620 00:19:30,553 --> 00:19:32,954 2-7-1 -- 84th and Mastery. 621 00:19:32,956 --> 00:19:36,891 It's her? Engine 8, Engine 14, switch to channel 3. 622 00:19:36,893 --> 00:19:40,661 We have a gas leak at an apartment complex at 2381 623 00:19:40,663 --> 00:19:42,663 Wilson Avenue. It's him? 624 00:19:42,665 --> 00:19:44,665 Vehicle accident, multiple cars... 625 00:19:44,667 --> 00:19:46,634 ...westbound on West Valley Highway. 626 00:19:46,636 --> 00:19:48,169 How do they all sound like Taylor? 627 00:19:48,171 --> 00:19:49,203 Excuse me. 628 00:19:49,205 --> 00:19:50,805 Is there a Taylor who works here? 629 00:19:50,807 --> 00:19:52,440 Oh, you must mean the TAYLOR -- 630 00:19:52,442 --> 00:19:55,810 Tacoma Automated Linguistic Optimization Robot. 631 00:19:55,812 --> 00:19:57,678 What? All the dispatchers' voices 632 00:19:57,680 --> 00:19:59,347 are run through that synthesizer. 633 00:19:59,349 --> 00:20:01,582 They found that firefighters' response times are shorter 634 00:20:01,584 --> 00:20:03,284 when we're unidentifiable. 635 00:20:03,286 --> 00:20:05,086 We've actually been having a pretty good time 636 00:20:05,088 --> 00:20:06,921 with the anonymity. 637 00:20:06,923 --> 00:20:10,758 Damn it. I just sat on my nuts. 638 00:20:10,760 --> 00:20:13,361 I was saving those almonds for later. 639 00:20:13,363 --> 00:20:15,663 [ Laughs ] 640 00:20:15,665 --> 00:20:17,665 These boobs are killing me. 641 00:20:17,667 --> 00:20:20,067 I work with a bunch of morons. 642 00:20:20,069 --> 00:20:23,871 Ooh, Ken, this is Paramedic Smith! 643 00:20:23,873 --> 00:20:26,407 [ Laughter ] 644 00:20:26,409 --> 00:20:30,011 Oh, welcome to the science lab, lover boy. 645 00:20:30,013 --> 00:20:33,180 McConky, which one of us sounds like Joe Biden now, huh? 646 00:20:33,182 --> 00:20:34,248 [ Laughs ] 647 00:20:34,250 --> 00:20:36,784 Hey, McConky, don't forget to vote. 648 00:20:36,786 --> 00:20:38,552 [ Laughter ] 649 00:20:38,554 --> 00:20:41,355 Station 24, medical emergency -- broken hip. 650 00:20:41,357 --> 00:20:43,591 21219 Proctor Avenue. 651 00:20:43,593 --> 00:20:44,992 Come on, man. That's us. 652 00:20:44,994 --> 00:20:46,594 Hey, just so you guys know, it's not cool to mess 653 00:20:46,596 --> 00:20:48,329 with people's feelings. 654 00:20:48,331 --> 00:20:49,730 [ Laughter ] 655 00:20:49,732 --> 00:20:51,332 It's totally cool. 656 00:20:51,334 --> 00:20:52,833 Totally cool. 657 00:20:52,835 --> 00:20:56,537 ♪♪ 658 00:20:56,539 --> 00:20:58,506 Why was she naked? I don't know. 659 00:20:58,508 --> 00:21:00,308 I was out here mowing the lawn. 660 00:21:00,310 --> 00:21:02,143 It's not against the law for a senior citizen 661 00:21:02,145 --> 00:21:03,678 to walk around naked in her own home. 662 00:21:03,680 --> 00:21:05,046 You know that, right? 663 00:21:05,048 --> 00:21:06,213 Cap, I know that, yeah. 664 00:21:06,215 --> 00:21:10,151 How'd she break her hip? I don't know. 665 00:21:10,153 --> 00:21:13,087 I-I was out here, okay, remember? 666 00:21:13,089 --> 00:21:15,356 And I heard what sounded like somebody stepping on a twig, 667 00:21:15,358 --> 00:21:16,424 and then I turned around, 668 00:21:16,426 --> 00:21:17,858 and there she was with a broken hip. 669 00:21:17,860 --> 00:21:20,962 Ohhh. 670 00:21:20,964 --> 00:21:23,064 [ Chuckles ] Chunky. 671 00:21:23,066 --> 00:21:25,800 ♪♪ 672 00:21:25,802 --> 00:21:28,569 Ahh. 673 00:21:28,571 --> 00:21:30,671 Look at how shiny he is. 674 00:21:30,673 --> 00:21:32,340 Andy: Is he sweating? Ohh. 675 00:21:32,342 --> 00:21:33,574 Hey, Chief, what are you doing here? 676 00:21:33,576 --> 00:21:35,242 I think the question is, what's Eddie doing here? 677 00:21:35,244 --> 00:21:36,711 Yeah. I mean, how can you hear 678 00:21:36,713 --> 00:21:39,547 the sound of a twig snap while she's inside? 679 00:21:39,549 --> 00:21:41,349 I'm -- I'm the one that's traumatized here, okay? 680 00:21:41,351 --> 00:21:42,350 Like... 681 00:21:42,352 --> 00:21:43,884 Hey. What the hell is wrong with you? 682 00:21:43,886 --> 00:21:45,553 Having sex with a 73-year-old woman? 683 00:21:45,555 --> 00:21:47,254 -Ohh! -Ohh! 684 00:21:47,256 --> 00:21:49,090 Whoa! 685 00:21:49,092 --> 00:21:50,624 Is that what happened? 686 00:21:50,626 --> 00:21:52,259 -No. -She's got osteoporosis. 687 00:21:52,261 --> 00:21:53,794 Why would you put her in that kind of a position? 688 00:21:53,796 --> 00:21:55,563 Oh, what position? Missionary fifth base? 689 00:21:55,565 --> 00:21:56,564 Nice. 690 00:21:56,566 --> 00:21:57,465 I was just doing what she wanted. 691 00:21:57,467 --> 00:21:59,033 She's dying, okay? 692 00:21:59,035 --> 00:22:00,267 Actually, I'm not. 693 00:22:00,269 --> 00:22:02,536 I just say that to all my naive boy toys. 694 00:22:02,538 --> 00:22:03,604 Oh! Hey-o! 695 00:22:03,606 --> 00:22:06,107 Hey, EMT man, I like your tight pants. 696 00:22:06,109 --> 00:22:07,742 They look good. 697 00:22:07,744 --> 00:22:08,809 -Wow. -Get it, girl. 698 00:22:08,811 --> 00:22:11,212 She don't stop. Oh. 699 00:22:11,214 --> 00:22:12,613 Chief does not look good. 700 00:22:12,615 --> 00:22:13,981 Oh, man. We got to say something. 701 00:22:13,983 --> 00:22:15,383 You got to say something. 702 00:22:15,385 --> 00:22:16,951 Hey, Chief. 703 00:22:16,953 --> 00:22:18,119 -Whoa! -Dad! -Chief! 704 00:22:18,121 --> 00:22:19,253 Oh, my God! No, no, no. 705 00:22:19,255 --> 00:22:20,588 We're taking this one to the grave. 706 00:22:20,590 --> 00:22:22,056 Chief? Did you trip or something? 707 00:22:23,025 --> 00:22:25,126 ♪♪ 708 00:22:25,128 --> 00:22:27,495 [ Coughing ] 709 00:22:27,497 --> 00:22:29,997 That's a virulent strain of salmonella. 710 00:22:29,999 --> 00:22:32,566 I bet I got lotion on that sandwich. 711 00:22:32,568 --> 00:22:33,634 Mnh, no, honey. 712 00:22:33,636 --> 00:22:35,503 You can't get salmonella from lotion. 713 00:22:35,505 --> 00:22:36,637 Yes, you can. 714 00:22:36,639 --> 00:22:38,038 I used that lotion all day long, 715 00:22:38,040 --> 00:22:40,841 and then I was fainting, and I was puking. 716 00:22:40,843 --> 00:22:43,544 And the last time I fainted, I had a vision -- 717 00:22:43,546 --> 00:22:46,080 I was visited by this guy -- St. Ives, 718 00:22:46,082 --> 00:22:48,082 the patron saint of dry skin. 719 00:22:48,084 --> 00:22:51,385 And he said I dishonored him, so that's got to mean something. 720 00:22:51,387 --> 00:22:52,520 All right, we're gonna head out, Chief. 721 00:22:52,522 --> 00:22:53,521 All right, see you, pal. Wait, guys. 722 00:22:53,523 --> 00:22:54,855 Just hold on. 723 00:22:54,857 --> 00:22:57,391 [ Coughing ] 724 00:22:57,393 --> 00:23:01,295 I just want to say I-I'm feeling an enormous amount of remorse 725 00:23:01,297 --> 00:23:02,897 for what I did to you guys. What? 726 00:23:02,899 --> 00:23:05,032 No, don't worry about it, Chief, please. 727 00:23:05,034 --> 00:23:07,001 I fed you guys a lotion sandwich. 728 00:23:07,003 --> 00:23:08,335 Oh, yeah, right. One sandwich. 729 00:23:08,337 --> 00:23:10,004 I mean, I've eaten weirder sandwiches than that. 730 00:23:10,006 --> 00:23:11,172 We all do that. That's... 731 00:23:11,174 --> 00:23:12,206 I mean, you could be laying here right now. 732 00:23:12,208 --> 00:23:15,876 [ Coughing ] 733 00:23:15,878 --> 00:23:18,512 Ohh. God. Yeah. 734 00:23:18,514 --> 00:23:19,980 You should rest. [ Farts loudly ] 735 00:23:19,982 --> 00:23:22,249 Ohh. 736 00:23:22,251 --> 00:23:24,585 And I shouldn't have done it, and I'm sorry about that. 737 00:23:24,587 --> 00:23:26,754 We're over it. We're fine. 738 00:23:26,756 --> 00:23:28,689 [ Coughs ] Can you forgive me? 739 00:23:28,691 --> 00:23:29,824 We forgive you, Chief, all right? 740 00:23:29,826 --> 00:23:30,925 Just get better. 741 00:23:30,927 --> 00:23:32,226 Let's go. It was Andy's idea. 742 00:23:32,228 --> 00:23:33,494 He switched your lotion for mayo. 743 00:23:33,496 --> 00:23:34,562 I didn't want to do it, but he wanted to do it. 744 00:23:34,564 --> 00:23:35,830 I'm so sorry! 745 00:23:35,832 --> 00:23:36,831 I thought we were going to the grave with that. 746 00:23:36,833 --> 00:23:37,832 No, you said that. You said that. 747 00:23:37,834 --> 00:23:39,600 I did for both of us. Mayo? 748 00:23:39,602 --> 00:23:41,335 I mean, how do we know it's the mayo? 749 00:23:41,337 --> 00:23:43,070 Of course it was the mayo. 750 00:23:43,072 --> 00:23:44,371 There's eggs in mayo. 751 00:23:44,373 --> 00:23:45,439 We didn't know that there was eggs in mayo. 752 00:23:45,441 --> 00:23:46,841 No, there's not eggs in mayo. 753 00:23:46,843 --> 00:23:49,543 You gave your chief salmonella? Not on purpose. 754 00:23:49,545 --> 00:23:50,644 -We didn't try to. -Okay. 755 00:23:50,646 --> 00:23:51,712 Your blood pressure's gonna rise. 756 00:23:51,714 --> 00:23:53,447 Let's calm down. Get me out of this bed. 757 00:23:53,449 --> 00:23:54,648 No. No, no. You shouldn't get up. 758 00:23:54,650 --> 00:23:56,450 I'm gonna get some bacteria on you guys. 759 00:23:56,452 --> 00:23:58,118 [ Beeping ] 760 00:23:58,120 --> 00:23:59,887 Ohh. 761 00:23:59,889 --> 00:24:01,088 He's gone. 762 00:24:01,090 --> 00:24:03,958 It smells funny. Is he dead? 763 00:24:03,960 --> 00:24:06,627 You guys, get the hell out of here before he wakes up, please. 764 00:24:06,629 --> 00:24:07,528 Yeah, okay, for sure. 765 00:24:07,530 --> 00:24:08,996 Granny: ♪ Underwear ♪ 766 00:24:08,998 --> 00:24:11,832 ♪ You'll eat my underwear ♪ 767 00:24:11,834 --> 00:24:14,635 ♪ You're eating my underwear ♪ 768 00:24:14,637 --> 00:24:17,605 ♪ Oh, yeah, eating my underwear ♪ 769 00:24:17,607 --> 00:24:20,074 [ Crying ] ♪ Yeah ♪ 770 00:24:20,076 --> 00:24:21,909 By the way, you owe me $14 for that. [ Gags ] 64506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.