All language subtitles for THE HUNT (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:03,260 -= Sadety First. =- -= Dad! Come home safe today. =- 2 00:01:03,260 --> 00:01:05,260 -= Mujin Mine =- 3 00:01:26,350 --> 00:01:33,290 Although its not much, come! Eat first before you go. 4 00:01:39,160 --> 00:01:44,370 Yang Soon will pass soon. 5 00:01:47,570 --> 00:01:51,840 His son is well and healthy. 6 00:01:54,110 --> 00:01:55,980 It is more than enough. 7 00:01:57,050 --> 00:02:04,790 Because of it, you feel at ease.. 8 00:02:07,060 --> 00:02:08,920 Joong Hyeon... 9 00:02:11,060 --> 00:02:17,200 Joong Hyeon... My son. 56 00:03:12,990 --> 00:03:17,930 Shit, why does it have to rain so heavy? 57 00:03:19,530 --> 00:03:21,660 Hey, help to anser the phone! 58 00:03:22,860 --> 00:03:25,530 It's always like that during rest hour. 59 00:03:26,200 --> 00:03:27,670 This is the police office! 60 00:03:27,670 --> 00:03:29,810 Okay, let me answer. Come on, let's go and eat something. 61 00:03:29,810 --> 00:03:31,670 Enough! Let me be. 62 00:03:34,340 --> 00:03:36,340 This is the Mujin Police station. 63 00:03:51,030 --> 00:03:52,490 Damn. 64 00:03:56,230 --> 00:03:58,230 Granny, why are you walking so fast? 65 00:04:21,190 --> 00:04:22,260 Is it gold? 66 00:04:24,660 --> 00:04:26,260 Tell me! 67 00:04:26,660 --> 00:04:28,260 Stupid granny! 68 00:04:29,730 --> 00:04:31,070 Gold. 69 00:04:31,870 --> 00:04:33,070 Fool's gold. 70 00:04:34,000 --> 00:04:35,740 Fool's gold? 71 00:04:35,740 --> 00:04:37,340 That's the name of this yellow rock. 72 00:04:37,340 --> 00:04:40,410 It looks like gold. Many have been fooled. 73 00:04:40,410 --> 00:04:43,750 And turn people into fools. That's why it's called fool's gold. 74 00:04:45,750 --> 00:04:47,480 It's getting dark soon. Better get downhill quickly. 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,550 Go home and cook for Yang Soon. 76 00:04:51,490 --> 00:04:53,360 You want your grandson to starve? 77 00:05:07,500 --> 00:05:08,440 Busy? 78 00:05:09,240 --> 00:05:11,370 I thik you better come here. 79 00:05:15,510 --> 00:05:18,850 Take it as resting and hunting here. 80 00:05:23,790 --> 00:05:25,120 Gold. 81 00:05:26,660 --> 00:05:35,260 -= THE HUNT =- 82 00:05:53,010 --> 00:05:54,080 Banjang-nim! 83 00:05:56,350 --> 00:05:57,690 Team Leader! 84 00:06:19,710 --> 00:06:21,310 Damn! 85 00:06:22,910 --> 00:06:24,650 Why are you not answering the phone? 86 00:06:29,850 --> 00:06:31,050 Have you eaten? 87 00:06:31,720 --> 00:06:33,320 You think I have the appetite for food now? 88 00:06:34,520 --> 00:06:36,390 Where were you last night? 89 00:06:36,930 --> 00:06:38,660 Sleeping at hone. 90 00:06:42,530 --> 00:06:44,400 It's better if you're dead. 91 00:07:00,420 --> 00:07:02,280 Follow me back to Seoul! 92 00:07:02,680 --> 00:07:05,350 This time you really have to decide sensibly. Follow me back! 93 00:07:05,350 --> 00:07:07,360 You're runnig wild in the mountain only. 94 00:07:07,760 --> 00:07:09,490 Do you think that will make any change? 95 00:07:10,690 --> 00:07:13,500 The dead can come back to life? 96 00:07:25,770 --> 00:07:27,380 =Happiness is only temporary.= 97 00:07:27,380 --> 00:07:29,780 =The forecast for tonight is rain will fall.= 98 00:07:29,780 --> 00:07:31,250 =A gentle reminder to all listeners not to forget your unbrellas.= 99 00:07:31,510 --> 00:07:32,980 =Moving forward, let's have some music.= 100 00:07:32,980 --> 00:07:34,720 =This song is by Jeong Dong Ho titled "Memory"= 101 00:07:36,180 --> 00:07:37,250 This. 102 00:07:38,850 --> 00:07:40,990 Photo was taken last year when Yang Soon was taking part in sports activities. 103 00:07:43,120 --> 00:07:44,860 Yang Soon's class representaive told me 104 00:07:44,860 --> 00:07:46,860 that you help him the completing PR. 105 00:07:47,930 --> 00:07:50,070 At home, he's got only one grandmother. 106 00:07:50,070 --> 00:07:51,670 Her health is also not that good. 107 00:07:51,670 --> 00:07:53,270 You sure he's your grandson? 108 00:07:55,140 --> 00:08:00,210 Dad, I'm sorry I yell at you earlier. 109 00:08:02,080 --> 00:08:05,680 I was wrong for not there to guide you when needed. 110 00:08:08,220 --> 00:08:09,820 Are you angry? Angry, right? 111 00:08:09,820 --> 00:08:11,690 Whether it's dad or Dae Gook, 112 00:08:11,690 --> 00:08:14,490 the men in our family, when angry, can be seen from their facial expression. 113 00:08:20,760 --> 00:08:22,630 Has Dae Gook contacted you? 114 00:08:23,430 --> 00:08:28,370 No. He's living well on his own. 115 00:08:30,240 --> 00:08:31,970 You're going up the mounrain today again? 116 00:08:34,240 --> 00:08:36,510 No, not today. 117 00:08:36,510 --> 00:08:40,520 Today... is "that" day, isn't it 118 00:08:43,850 --> 00:08:45,850 It's important that you don't wander in the mountain too much. 119 00:08:45,850 --> 00:08:48,520 Whenever I look at the mountain, I feel restless. 120 00:08:49,190 --> 00:08:51,330 I always feel restless. 121 00:08:59,070 --> 00:09:00,650 Can't really stand this old man. 122 00:09:00,670 --> 00:09:02,800 Park anywhere you like. 123 00:09:03,200 --> 00:09:04,670 Have some food before we go on. 124 00:09:04,670 --> 00:09:06,410 Why are you so nice today? 125 00:09:06,670 --> 00:09:09,210 Dad, I have to go. The shop has yet to be opened! 126 00:09:09,210 --> 00:09:10,010 Dad, I'll go first. 127 00:09:10,010 --> 00:09:10,950 Wait a minute! 128 00:09:10,950 --> 00:09:11,880 What? 129 00:09:15,750 --> 00:09:18,020 Dad, there no need. I really have to go. 130 00:09:18,950 --> 00:09:21,360 This is stewed with the testicles dan bile from a wild pig... 131 00:09:21,360 --> 00:09:22,290 Dad! 132 00:09:22,290 --> 00:09:23,890 It's good for your constipation. 133 00:09:24,430 --> 00:09:26,290 Enough! 134 00:09:31,100 --> 00:09:32,430 Please remember to answer your phone. 135 00:09:32,970 --> 00:09:36,040 Don't stay up the mountain for too long. Try to get back home quickly. 136 00:09:36,040 --> 00:09:37,510 Dad, I'm going now. 137 00:09:40,310 --> 00:09:41,640 Make sure you eat on time, okay? 138 00:09:48,980 --> 00:09:50,320 Give that to me! 139 00:09:51,120 --> 00:09:52,590 You wanna die, right? 140 00:09:54,320 --> 00:09:54,990 There! 141 00:09:54,990 --> 00:09:56,860 This old fool is pretty strong. 142 00:09:56,860 --> 00:09:58,060 What have you got there? 143 00:10:00,330 --> 00:10:04,200 Hey, your dad must have eatn a lot opf rocks until your brain is also full of rocks. 144 00:10:04,200 --> 00:10:05,400 That's right. It's full of rocks. 145 00:10:07,270 --> 00:10:09,670 But, is it true that if we eat rocks, we'll turn into rocks? 146 00:10:11,140 --> 00:10:13,410 You're really stupid! 147 00:10:13,810 --> 00:10:16,210 What are you waiting for? Get her quickly! 148 00:10:26,090 --> 00:10:29,690 Stop it! How can a man bully a girl? 149 00:10:36,360 --> 00:10:38,370 Girl? I just found out! 150 00:10:38,770 --> 00:10:39,970 Watch it! 151 00:10:41,300 --> 00:10:42,500 Yang Soon! 152 00:10:50,510 --> 00:10:51,580 On your way to school? 153 00:10:51,580 --> 00:10:53,580 I don't have school today. 154 00:10:53,580 --> 00:10:54,650 It's Sunday. 155 00:10:54,650 --> 00:10:55,850 Oh, yeah. 156 00:10:56,250 --> 00:10:57,990 Granny at home? 157 00:10:58,650 --> 00:11:00,920 Up the mountain looking for herbs. 158 00:11:03,060 --> 00:11:04,660 Yang Soon, come here a minute. 159 00:11:09,860 --> 00:11:11,330 Give this to your granny. 160 00:11:11,330 --> 00:11:12,530 What is it? 161 00:11:12,800 --> 00:11:15,600 Bile from wild pig, so... 162 00:11:15,600 --> 00:11:16,940 Pig's "balls"? 163 00:11:19,740 --> 00:11:20,940 Going up the mountain? 164 00:11:21,480 --> 00:11:24,810 Rifle for hunting... Taken from the police station? 165 00:11:24,810 --> 00:11:29,080 It's not a hunting rifle but an air rifle. I take it with me wherever I go. 166 00:11:30,290 --> 00:11:33,760 Alright, take this home and have granny drink it. 167 00:11:57,380 --> 00:11:59,910 =Up next, the forecast is clear and sunny weather.= 168 00:11:59,910 --> 00:12:02,320 =But with moderate to strong wind conditions.= 169 00:12:02,720 --> 00:12:06,590 =Possibility of rain at night.= 170 00:12:17,930 --> 00:12:18,600 Hyeong-nim! 171 00:12:18,600 --> 00:12:20,070 The path up the mountain can be quite steep. 172 00:12:20,070 --> 00:12:22,340 If you can, try not to carry too many items with you. There's a possibility there will no telephone signal. 173 00:12:22,340 --> 00:12:23,810 Hey, bring two or three HT! 174 00:12:23,810 --> 00:12:24,870 Okay. 175 00:12:25,540 --> 00:12:27,010 Does this machine work? 176 00:12:27,410 --> 00:12:29,680 This machine can even detect gold dust. 177 00:12:29,940 --> 00:12:31,150 Take it easy. 178 00:12:31,150 --> 00:12:33,410 Why the hurry? Running out of time? 179 00:12:33,550 --> 00:12:35,020 We can't delay any longer. 180 00:12:38,350 --> 00:12:39,690 Don't you think that is a bit heavy? 181 00:12:39,690 --> 00:12:41,960 Not too heavy..old man. 182 00:12:41,960 --> 00:12:44,890 We're just gonna scout around and then come down. Don't need to be noisy? 183 00:12:45,290 --> 00:12:47,960 Hyeong-nim, you know Yeong Soo Hyeong from Busan, right? 184 00:12:49,030 --> 00:12:50,770 That old man is here again 185 00:12:50,770 --> 00:12:52,500 and seen things that shouldn't have been seen. 186 00:12:52,770 --> 00:12:55,300 He's busy hunting and does not care if the sun is setting. 187 00:12:55,570 --> 00:12:58,110 He only goes down after it is really dark. 188 00:12:58,510 --> 00:13:01,580 Someone with white hair 189 00:13:01,980 --> 00:13:04,780 dan the fawn in.... 190 00:13:05,450 --> 00:13:07,720 The old man never hunted again after feeling frightened at that time. 191 00:13:07,720 --> 00:13:11,050 This incident was shocking, did you know? 192 00:13:17,590 --> 00:13:20,530 Everyone, get ready and move out! 193 00:13:20,530 --> 00:13:22,130 Yes, come on! 194 00:13:22,130 --> 00:13:24,530 Where's your younger sibling? Not following? 195 00:13:29,600 --> 00:13:31,210 Dasar orang tua! 196 00:13:52,960 --> 00:13:54,160 Where are you going? 197 00:13:54,430 --> 00:13:56,830 There's something I need to do up the mountain. Need to borrow a hunting rifle. 198 00:13:57,100 --> 00:14:00,840 Can't go up today due to the slippage. It's off-limit to everybody. 199 00:14:11,110 --> 00:14:12,850 Slippage? 200 00:14:24,460 --> 00:14:27,260 -= Forbidden to climb up the mountain =- 201 00:14:53,290 --> 00:14:55,290 Is it a female? Old wild boar. 202 00:14:55,290 --> 00:14:56,620 Looks like soneone. 203 00:14:56,620 --> 00:14:57,690 Don't be like that. 204 00:14:57,690 --> 00:15:01,430 Stupid! What's old? Drink your soju. 205 00:15:04,230 --> 00:15:05,300 Let me have a look. 206 00:15:05,700 --> 00:15:06,500 Look! 207 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 Must be delicious. 208 00:15:08,500 --> 00:15:10,100 This is going to be a burden. Throw it away! 209 00:15:10,510 --> 00:15:11,970 Hyeongnim, you're joking, right? 210 00:15:11,970 --> 00:15:14,380 Can't we at least have a taste of the meat since we have caught it? 211 00:15:14,780 --> 00:15:17,180 The most delicious part of the wild boar of this region is the belly. 212 00:15:17,180 --> 00:15:18,250 Hey! 213 00:15:21,450 --> 00:15:24,920 What are you looking at? Wild pigs base, my eye ball... 214 00:15:25,450 --> 00:15:26,920 Do not eat it, old man. 215 00:15:27,320 --> 00:15:28,520 Shit! 216 00:15:29,990 --> 00:15:31,060 What a waste. 217 00:15:31,080 --> 00:15:32,280 Eh, that... 218 00:15:33,130 --> 00:15:35,730 Fuck, I'm gonna get this one. 219 00:15:39,600 --> 00:15:40,800 What the fuck? 220 00:15:42,000 --> 00:15:42,940 It's you,Hyeong? 221 00:15:43,740 --> 00:15:46,140 Why the dangerous stunt? 222 00:15:46,140 --> 00:15:48,940 Okay. We're going. Why here? 223 00:15:50,280 --> 00:15:51,750 What's wrong with you today? 224 00:15:51,750 --> 00:15:53,350 Come on, let's move! 225 00:15:54,280 --> 00:15:56,820 We have just only started. Why are you wasting your energy? 226 00:15:57,350 --> 00:16:01,220 I went to the wedding today. It seems there will be good news, people say. 227 00:16:01,760 --> 00:16:04,430 Maeng Siljang-nim, just a reminder. 228 00:16:04,430 --> 00:16:06,160 Don't set your hopes too high. 229 00:16:06,430 --> 00:16:09,100 My twin sibling, the useless one... 230 00:16:09,100 --> 00:16:10,830 Only knows how to play. Really useless. 231 00:16:10,830 --> 00:16:12,570 You think we're climbing this mountain just to foll around. 232 00:16:27,520 --> 00:16:29,380 There's more than I can imagine. 233 00:17:31,850 --> 00:17:33,050 How? 234 00:17:35,180 --> 00:17:36,780 It's the first time I see something like this. 235 00:17:36,780 --> 00:17:37,850 What are you talking about? 236 00:17:37,850 --> 00:17:39,190 Why? Why? Why? 237 00:17:39,450 --> 00:17:43,060 Buset, there's a lot of gold inside it. 238 00:17:43,060 --> 00:17:44,790 It's truly a gold mountain. 239 00:17:44,790 --> 00:17:47,190 Gold mountain? We are going to be rich! 240 00:17:50,130 --> 00:17:51,200 Rich! 241 00:17:51,200 --> 00:17:52,800 I think it's fake. 242 00:17:52,800 --> 00:17:55,470 What are you saying? Yesterday, I dreamt that I am a rich man. 243 00:17:55,470 --> 00:17:57,870 This is a blessing from of my parents. 244 00:17:57,870 --> 00:17:59,470 Gold! Gold! 245 00:17:59,470 --> 00:18:01,480 Shouldn't I be grateful that I have a good younger brother? 246 00:18:01,480 --> 00:18:04,810 =I'm rich! I'm rich!= 247 00:18:04,810 --> 00:18:07,880 Hello, Hoejang-nim? It's me, Maen Siljang. 248 00:18:08,150 --> 00:18:11,620 The toilet bowls in your house need to be replaced. Replace them with gold. 249 00:18:12,290 --> 00:18:14,420 =My debt will be fully settled!= 250 00:18:15,090 --> 00:18:16,690 Hello? 251 00:18:17,890 --> 00:18:19,090 Hoejang-nim? 252 00:18:21,360 --> 00:18:22,830 Hey! You bastards! 253 00:18:26,300 --> 00:18:28,440 Useless people only know how to disappoint others, 254 00:18:34,580 --> 00:18:36,980 You purposely lied to be yesterday, didn't you? 255 00:18:37,780 --> 00:18:40,050 This is a gold mine, right? 256 00:18:40,850 --> 00:18:43,650 Tell me! This is gold or not? 257 00:18:45,790 --> 00:18:47,920 Explain it quickly! 258 00:18:48,190 --> 00:18:50,730 It's correct, granny. 259 00:18:51,130 --> 00:18:52,860 I'm sorry. 260 00:18:55,260 --> 00:18:57,930 You're saying this is gold, right? 261 00:18:57,930 --> 00:19:01,670 Even if it's true, it is not all yours to take. Why the frown? 262 00:19:01,670 --> 00:19:02,870 Is this your land? 263 00:19:03,540 --> 00:19:05,940 The landowner is somebody else. Understand what it means? 264 00:19:06,210 --> 00:19:12,880 Moreover, even if you're the first to discover it doesn't means it becomes yours. 265 00:19:13,280 --> 00:19:17,150 Please explain what excuse are you lying to me for? 266 00:19:21,560 --> 00:19:23,820 Actually that's not me. 267 00:19:23,820 --> 00:19:28,500 I must have known. I want to go down and enquire around. 268 00:19:34,500 --> 00:19:35,840 Damn! 269 00:19:43,440 --> 00:19:45,450 You're saying this land has an owner? 270 00:19:46,910 --> 00:19:48,520 Of course, someone must own this land. 271 00:19:49,050 --> 00:19:51,050 This land which you are standing on 272 00:19:51,050 --> 00:19:52,650 from here to there 273 00:19:52,650 --> 00:19:55,320 belongs to my deceased son. 274 00:19:55,720 --> 00:19:57,990 Everytime I pass by this land 275 00:19:57,990 --> 00:20:00,660 I can hear the groaning of Joong Hyeon. 276 00:20:01,860 --> 00:20:05,730 Nobody else can touch it! 277 00:20:06,930 --> 00:20:08,940 Granny! Granny! 278 00:20:11,470 --> 00:20:14,410 Granny, you're mistaken. Please listen my explanation first. 279 00:20:14,410 --> 00:20:15,610 Let go of me! 280 00:20:16,140 --> 00:20:18,150 Granny, please calm down first. 281 00:20:18,150 --> 00:20:20,950 Let go of me! Don't pull me! There's nothing more for me to say to you lot! 282 00:20:20,950 --> 00:20:21,880 Wait a minute, granny. 283 00:20:21,880 --> 00:20:23,880 It's not like what you see it to be. 284 00:20:25,350 --> 00:20:27,090 Fuck! You scared me! What the.....? 285 00:20:27,760 --> 00:20:29,090 Granny! 286 00:20:30,020 --> 00:20:30,960 Granny! 287 00:20:32,560 --> 00:20:35,900 -= May, 2000 =- 288 00:20:36,700 --> 00:20:39,230 Who said I want to buy this empty land? 289 00:20:39,230 --> 00:20:41,900 Joong Hyeon, please calm down. 290 00:20:42,440 --> 00:20:45,640 What calm down? How to be calm? 291 00:20:46,710 --> 00:20:49,380 Wasn't it okay during the field investigation? 292 00:20:51,910 --> 00:20:55,380 All of you lied to my ignorant wife. Field investigation? 293 00:20:55,380 --> 00:20:57,250 So, why didn't you go there yourself? 294 00:20:57,380 --> 00:20:58,990 The land you wanted to buy has not been decided right away? 295 00:20:59,250 --> 00:21:04,990 At that time, I was still working in the mine. As a neighbor, you do not know? 296 00:21:05,390 --> 00:21:06,990 Okay, teach it! teach it! 297 00:21:06,990 --> 00:21:08,460 Damn! 298 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Yang Soon will be waking soon. Please stop crying. 299 00:21:15,140 --> 00:21:20,210 Don't forgive me on account of Yang Soon and this problem. 300 00:21:31,420 --> 00:21:35,690 Don't worry! I only have a few more years with the mine.. 301 00:21:39,690 --> 00:21:43,430 I also picked the wrong land? 302 00:21:45,700 --> 00:21:48,100 We live here a thousand or another ten years. 303 00:21:49,840 --> 00:21:55,180 This is our land. 304 00:22:22,670 --> 00:22:25,340 Today, the wind is pretty fierce. 305 00:22:28,540 --> 00:22:30,450 -= Reminder for 15 years of occurrence. =- 306 00:22:30,450 --> 00:22:32,550 Moon Yeonggam went to the mountain again? 307 00:22:32,950 --> 00:22:35,350 Did not come here. Should be home. 308 00:22:36,020 --> 00:22:40,420 Your right. It's better to be home in this weather. 309 00:22:40,420 --> 00:22:42,290 Don't understand why 310 00:22:42,290 --> 00:22:44,560 like to play in places that others don't like. 311 00:22:45,890 --> 00:22:48,030 I cannot lend you the hunting rifle. 312 00:22:48,030 --> 00:22:50,300 Didn't Banjang-nim like the mountain? 313 00:22:50,560 --> 00:22:51,900 Why so sensitive today? 314 00:22:51,900 --> 00:22:54,030 Love the mountain. Love it. 315 00:22:58,710 --> 00:23:00,840 In the mountains, there's nothing but ghosts. 316 00:23:01,110 --> 00:23:04,980 -= Mujin Mine collapsed. Rescue mission commenced. =- 317 00:23:15,660 --> 00:23:16,860 Granny! 318 00:23:17,520 --> 00:23:18,860 Shit! 319 00:23:21,130 --> 00:23:22,460 Still alive. 320 00:23:22,860 --> 00:23:23,930 Granny! 321 00:23:25,000 --> 00:23:27,940 Granny, are you alright? Are you awake? 322 00:23:30,070 --> 00:23:34,210 But didn't she said that the land belongs to her son? 323 00:23:35,810 --> 00:23:37,410 How is this? 324 00:23:38,210 --> 00:23:40,480 Shouldn't have called Hoejang-nim just now. 325 00:23:40,750 --> 00:23:43,550 How...are you feeling alright now, Park Gyeongsa? 326 00:23:48,490 --> 00:23:54,900 Why? It's just an accident. You all don;t wanna pay your debt? 327 00:24:03,700 --> 00:24:04,770 Why? 328 00:24:05,040 --> 00:24:05,840 Nothing. 329 00:24:32,270 --> 00:24:34,000 Halmae! 330 00:24:36,140 --> 00:24:38,270 Halmae! 331 00:24:45,480 --> 00:24:47,880 Halmae! 332 00:24:52,150 --> 00:24:53,490 How about this? 333 00:24:54,690 --> 00:24:56,560 Don't panic! 334 00:25:16,180 --> 00:25:18,180 Halmae! 335 00:25:31,930 --> 00:25:32,990 Moon Halbae! 336 00:25:38,730 --> 00:25:40,600 Didn't I said there's landslide. 337 00:25:41,670 --> 00:25:43,270 You didn't hear? 338 00:25:46,340 --> 00:25:48,080 Gyeongchal Ajussi? 339 00:25:48,080 --> 00:25:49,410 No. 340 00:26:16,770 --> 00:26:19,310 Rumour is that there always appears an old man with white hair. 341 00:26:19,310 --> 00:26:20,640 Seems like it was you, Yeonggam. 342 00:26:24,240 --> 00:26:29,180 Yeonggam-nim, lend me your phone. Mine's battery is out. 343 00:26:29,180 --> 00:26:31,320 Maybe because in the mountain. Battery died faster. 344 00:26:36,660 --> 00:26:38,260 You have a phone? 345 00:26:40,260 --> 00:26:41,200 Oh yeah? 346 00:26:50,000 --> 00:26:53,340 -=Mujin Police Station, Team Leader Son=- 347 00:27:00,810 --> 00:27:01,880 Your grandfather? 348 00:27:02,680 --> 00:27:03,750 No. 349 00:27:04,950 --> 00:27:06,290 So, who? 350 00:27:06,290 --> 00:27:07,890 Just an old man I know. 351 00:27:18,700 --> 00:27:20,700 Give back my things! 352 00:27:22,970 --> 00:27:24,970 This kid is retarded. 353 00:27:30,440 --> 00:27:32,850 Seems you always hunt around here. 354 00:27:36,720 --> 00:27:38,450 This mountain is very calm and peaceful. 355 00:27:40,990 --> 00:27:42,860 Everything on this mountain is useless. 356 00:27:44,590 --> 00:27:49,800 Wild boar, wild deer, and also... 357 00:27:52,730 --> 00:27:54,600 Yang Soon... 358 00:27:54,600 --> 00:27:55,800 Granny? 359 00:28:07,150 --> 00:28:08,220 Halbae! 360 00:28:10,350 --> 00:28:12,090 What do you want? 361 00:28:12,220 --> 00:28:15,160 Let go! Let go! 362 00:28:15,560 --> 00:28:16,890 Halmae's chain! 363 00:28:22,360 --> 00:28:25,300 Belongs to halmae. Chain! 364 00:28:25,300 --> 00:28:26,500 What's wrong with you? 365 00:28:36,380 --> 00:28:37,710 Hyeong-nim! 366 00:28:40,910 --> 00:28:43,720 How is it? Dead. 367 00:28:45,450 --> 00:28:46,650 Yeonggam-nim! 368 00:28:49,860 --> 00:28:51,460 Yeonggam-nim! 369 00:28:56,260 --> 00:28:57,600 What about granny? 370 00:28:58,530 --> 00:29:00,130 Granny... Yeonggam-nim! 371 00:29:01,740 --> 00:29:02,800 Over there! 372 00:29:04,270 --> 00:29:05,740 Up ahead is a settlement area. 373 00:29:09,480 --> 00:29:10,540 Find them! 374 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Hyeong-nim, we'll take the left. 375 00:29:16,950 --> 00:29:20,950 Yang Soon, take this and go down on the other side! 376 00:29:21,490 --> 00:29:23,760 I...I know the way. 377 00:29:24,020 --> 00:29:26,830 Yang Soon, you know Team Leader Son from the police stattion, right? 378 00:29:27,360 --> 00:29:29,630 Give this to him. 379 00:29:29,630 --> 00:29:30,160 Alright. 380 00:29:30,160 --> 00:29:31,230 Go! 381 00:29:36,170 --> 00:29:37,500 Faster! 382 00:29:51,120 --> 00:29:52,190 Hey, Yeonggam! 383 00:29:58,460 --> 00:30:00,330 Yeonggam-nim! 384 00:30:01,930 --> 00:30:04,060 Yeonggam-nim, wait a minute! 385 00:30:05,130 --> 00:30:06,730 Don't run! 386 00:30:08,340 --> 00:30:09,940 Why are you running so fast? 387 00:30:12,610 --> 00:30:13,670 Hey, Yeonggam! 388 00:30:13,940 --> 00:30:15,810 You wait a while! 389 00:30:17,010 --> 00:30:18,610 Yeonggam-nim! 390 00:30:26,350 --> 00:30:28,620 Wait a minute! We go together! 391 00:30:29,160 --> 00:30:32,230 Wait for me! Wait for me! 392 00:30:34,900 --> 00:30:36,760 Fuck! Lost him again. 393 00:30:37,300 --> 00:30:38,370 Hyeongnim! 394 00:30:39,030 --> 00:30:41,840 Wait! Wait a minute! 395 00:30:41,970 --> 00:30:43,300 Park Gyeongsa! [Gyeongsa - polis] 396 00:30:48,380 --> 00:30:50,110 Wait a minute! Wait a minute! 397 00:30:50,510 --> 00:30:53,450 Gyeongchal-nim, 398 00:30:53,450 --> 00:30:56,120 Simply pursuing without directtion, will it solve the problem? 399 00:30:56,650 --> 00:30:58,650 We need to first discuss what we intend to do with the gold. 400 00:30:58,650 --> 00:31:02,520 Yeonggam saw everything. 401 00:31:02,920 --> 00:31:04,660 We only need to catch the old bastard. 402 00:31:04,660 --> 00:31:06,260 As long as we catch Yeonggam. 403 00:31:06,530 --> 00:31:07,860 What do we do then after we catch Yeonggam? 404 00:31:07,860 --> 00:31:11,470 Leave everything to me. 405 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Found the girl yet? 406 00:31:13,600 --> 00:31:16,670 This is not the way to the village. I'm sure that she had gone down the mountain. 407 00:31:16,670 --> 00:31:19,210 Furthermore, she appears to be retarded and so, it should be easy to corner her. 408 00:31:19,210 --> 00:31:20,410 Come on, we go this way. 409 00:31:22,540 --> 00:31:23,740 Wait! 410 00:31:24,280 --> 00:31:29,480 The old lady appears to be still alive. 411 00:31:30,020 --> 00:31:31,620 The rest follow me! 412 00:31:33,620 --> 00:31:36,960 That damn Yeonggam sure looks strong enough to climb several mountains. 413 00:31:37,220 --> 00:31:38,430 You don't think he'll pose any problems for us? 414 00:31:51,510 --> 00:31:52,570 Right? 415 00:31:55,110 --> 00:31:56,310 Why? 416 00:31:57,510 --> 00:31:59,110 What are few mountains? 417 00:32:06,190 --> 00:32:08,050 Joong Hyeon, why are you giving this to me? 418 00:32:18,330 --> 00:32:20,070 Just take it. 419 00:32:20,600 --> 00:32:25,010 This was a gift from Banjang-nim's loving son Dae Gook to Geum Ja. 420 00:32:31,280 --> 00:32:33,810 I heard you had objected strongly to it. 421 00:32:35,020 --> 00:32:36,080 Their wedding. 422 00:32:36,080 --> 00:32:37,550 Don't bring that up again. 423 00:32:41,020 --> 00:32:46,490 I sincerely hope for you to accept it. 424 00:32:49,030 --> 00:32:54,500 If not, I don't know how to face you again. 425 00:33:04,240 --> 00:33:09,450 Hello, I'll take care of the old lady and Yeonggam. Don't worry. 426 00:33:09,450 --> 00:33:11,590 Aigoo, there's still some soju. 427 00:33:12,390 --> 00:33:14,520 Life is really miserable. 428 00:33:16,120 --> 00:33:18,390 That girl was stupid. By right, there shouldn't be any problem. 429 00:33:18,390 --> 00:33:20,790 But anything can happen. It's better to make that there won't be any problem. 430 00:33:24,260 --> 00:33:26,270 Like I said, I'll take care of it. 431 00:33:27,200 --> 00:33:29,600 Otherwise, you suggest what should be done. 432 00:33:30,670 --> 00:33:33,210 Hello? Hello? 433 00:33:48,960 --> 00:33:58,700 Hide what need to be hidden, forget what needs to be forgotten. We start afresh. 434 00:34:02,040 --> 00:34:05,240 Life is really miserable, miserable. 435 00:34:05,240 --> 00:34:06,170 Hey! 436 00:34:08,840 --> 00:34:10,580 Close your eyes! 437 00:34:14,580 --> 00:34:17,520 Life is really miserable. 438 00:34:20,320 --> 00:34:22,860 Sorry for that. 439 00:34:26,730 --> 00:34:27,930 Come in! 440 00:34:32,070 --> 00:34:34,870 Yang Soon... 441 00:34:37,400 --> 00:34:40,610 Yang Soon... 442 00:34:50,480 --> 00:34:51,820 What's this? 443 00:34:53,020 --> 00:34:55,150 You have to do it. 444 00:35:02,630 --> 00:35:04,100 Why should I have to do something like this? 445 00:35:05,170 --> 00:35:07,170 You have to do it with your own hands. 446 00:35:07,570 --> 00:35:09,570 To prove that we are all in the same boat. 447 00:35:10,370 --> 00:35:11,570 Oh yeah... 448 00:35:14,910 --> 00:35:16,110 What? 449 00:35:16,240 --> 00:35:19,310 Why did you turn on the detector? 450 00:35:19,850 --> 00:35:23,720 I didn't know. The thing just light up on its own. Why? 451 00:35:25,050 --> 00:35:27,850 Actually this is not much different. 452 00:35:29,060 --> 00:35:31,060 Do your job carefully! 453 00:35:37,330 --> 00:35:38,800 He is... 499 00:36:02,560 --> 00:36:06,160 Yeonggam-nim! Yeonggam-nim! 500 00:36:14,700 --> 00:36:15,900 What did you say? 501 00:36:18,840 --> 00:36:20,970 You bastard! 502 00:36:57,010 --> 00:36:58,480 Here. Yeonggam's rifle. 503 00:36:58,610 --> 00:36:59,950 -= Moon Gi Seong =- 504 00:36:59,950 --> 00:37:01,410 The rifle is bad. 505 00:37:02,080 --> 00:37:03,680 Place it beside Yeonggam. 506 00:37:04,350 --> 00:37:06,350 Let's just say that the old lady was killed by Yeonggam. 507 00:37:06,350 --> 00:37:09,820 Just bury him. The grave need not be too deep. 508 00:37:10,620 --> 00:37:12,890 Make it look like this is just an incident. So, the body will be easily found. 509 00:37:12,890 --> 00:37:15,560 We happened to stumble upon Yeonggam. 510 00:37:15,560 --> 00:37:17,300 There was an exchange of gun fire. 511 00:37:17,300 --> 00:37:20,770 Yeonggam was killed and so is one of our men. 512 00:37:20,770 --> 00:37:22,640 This is what we'll tell the police. 513 00:37:22,770 --> 00:37:25,040 But, why bring so many people? 514 00:37:26,240 --> 00:37:27,970 Just shut up, you useless piece of shit! 515 00:37:28,510 --> 00:37:30,240 If we don't do it this way, how are we going to clean things up? 516 00:37:31,850 --> 00:37:33,050 Where's the girl? 517 00:37:35,320 --> 00:37:36,520 Yet to catch her. 518 00:37:36,920 --> 00:37:38,250 What's your plan? 519 00:37:41,450 --> 00:37:43,720 = I'll pursue ahead. How are things?= 520 00:37:43,720 --> 00:37:44,790 Hyeongnim! 521 00:37:45,330 --> 00:37:46,930 How? 522 00:37:47,990 --> 00:37:49,200 Shoot him! 523 00:37:56,940 --> 00:37:58,540 Don't cause any incidents below. 524 00:38:00,940 --> 00:38:04,540 Give it to me! Don't mess things up! 525 00:38:16,290 --> 00:38:17,890 Damn, I'm sure we had hit her. 526 00:38:27,500 --> 00:38:28,840 -= Moon Gi Seong =- 527 00:38:35,380 --> 00:38:37,510 Yang Soon! 528 00:38:58,060 --> 00:38:59,400 Fool! 529 00:39:40,770 --> 00:39:41,980 Dead? 530 00:39:43,310 --> 00:39:44,510 Fuck! 531 00:39:44,510 --> 00:39:48,510 Fuck, it hurts. 532 00:39:49,180 --> 00:39:53,190 =How is it? Did you shoot her? Finish her!= 533 00:39:53,720 --> 00:39:55,050 Me? 534 00:40:40,700 --> 00:40:42,440 Yang Soon, are you alright? 535 00:40:47,110 --> 00:40:48,570 Where's granny? 536 00:40:51,640 --> 00:40:52,980 Granny. 537 00:40:54,180 --> 00:40:55,650 Granny... It's alright. 538 00:41:06,060 --> 00:41:07,660 It's alright. 539 00:41:07,660 --> 00:41:12,730 Granny...how's granny? 540 00:41:15,940 --> 00:41:16,870 Banjang-nim! 541 00:41:19,270 --> 00:41:21,410 Someone made a police report from the neighbouring village. 542 00:41:22,080 --> 00:41:23,140 Police report? 543 00:41:23,540 --> 00:41:25,410 Said he heard gunshots. 544 00:41:26,350 --> 00:41:29,950 Then at the foot of the mountain, he saw Yeonggam-nim's car. 545 00:41:30,750 --> 00:41:32,890 He was 80% sure it was in the mountain. 546 00:41:32,890 --> 00:41:36,490 Because of this, several cars from Seoul which are parked opposite have been searched. 547 00:41:37,290 --> 00:41:39,430 From the looks of his car, he appears to be a hunter. 548 00:41:39,430 --> 00:41:41,960 Like a professional hunter. 549 00:41:42,360 --> 00:41:45,430 Okay, request for back up! 550 00:41:45,430 --> 00:41:47,430 Tow all vehicles found there! 551 00:41:47,970 --> 00:41:50,500 Issue an order to mount a search of the whole mountain! 552 00:41:50,500 --> 00:41:52,770 Fuck! There's no limit to this craziness. 553 00:41:52,770 --> 00:41:55,980 Don't they know what day is today? Shooting in the mountain. 554 00:41:58,110 --> 00:41:59,450 There! 555 00:42:05,990 --> 00:42:09,190 The old lady's grave! Don't forget it! 556 00:42:09,720 --> 00:42:11,860 Damn! Fucking stupid. 557 00:42:21,330 --> 00:42:23,740 Why did the detector turned on? Why? 558 00:42:35,350 --> 00:42:37,620 It's painful! Painful! Painful! 559 00:42:37,620 --> 00:42:38,420 It's going to be alright. 560 00:42:38,420 --> 00:42:40,550 What's this? 561 00:42:42,560 --> 00:42:44,820 Only left to be used as medicine. 562 00:42:48,160 --> 00:42:49,500 Have you found the chain? 563 00:42:50,560 --> 00:42:51,760 Not yet. 564 00:42:52,030 --> 00:42:55,230 But I know who is having it. 565 00:42:57,100 --> 00:43:00,170 That chain belongs to my dad. 566 00:43:04,310 --> 00:43:06,310 Grandma told me about it once. 567 00:43:14,720 --> 00:43:17,390 Yang Soon, give me your belt! 568 00:43:17,790 --> 00:43:21,530 Why? It's mine. 569 00:43:23,130 --> 00:43:24,330 Quickly! 570 00:43:26,600 --> 00:43:33,810 You wait here! I'll look for the chain for you and bring it back. 571 00:43:32,210 --> 00:43:33,810 572 00:43:35,940 --> 00:43:37,140 I promise. 573 00:43:38,740 --> 00:43:42,750 That Yeonggam-nim. It was a shot from the useless Yeonggam-nim. 574 00:43:42,750 --> 00:43:44,480 I was pursuing from behind and then I heard a shot. 575 00:43:44,480 --> 00:43:47,290 You think he's toying with us? 576 00:43:48,890 --> 00:43:50,620 He's taken all the guns and ammunition. 577 00:43:50,620 --> 00:43:53,290 Including my gun. That bloody Yeonggam! 578 00:43:53,560 --> 00:43:55,700 What's this? The air rifle again? 579 00:43:56,100 --> 00:43:59,300 Want me to play with this? Fuck! 580 00:44:08,510 --> 00:44:11,980 Hey, Park Gyeong, what's your plan? 581 00:44:26,790 --> 00:44:29,200 Hoejang-nim will surely agree. 582 00:44:30,800 --> 00:44:34,400 Despite anything, I hope it's a golden mountain. 583 00:44:35,200 --> 00:44:36,670 Is that possible? 584 00:44:36,670 --> 00:44:40,540 Hyeongnim, then we think .... 585 00:44:40,540 --> 00:44:42,140 We'll discuss after we go down. 586 00:44:42,140 --> 00:44:43,210 Just go down first. 587 00:44:43,210 --> 00:44:44,280 Hey! 588 00:44:45,080 --> 00:44:47,080 Why don't you all just shut the fuck up? 589 00:44:47,750 --> 00:44:49,620 Come over here and help! 590 00:45:02,030 --> 00:45:06,830 Honestly, Hyeongnim, you also know that our current situation is not going well. 591 00:45:19,250 --> 00:45:22,050 Life is really miserable, miserable. 592 00:45:26,850 --> 00:45:27,920 Hey! 593 00:45:32,860 --> 00:45:33,790 What now? 594 00:45:37,530 --> 00:45:38,730 -= Kim Yang Soon. =- 595 00:45:44,340 --> 00:45:46,740 Kim Yang Soon? That kid? 596 00:45:49,010 --> 00:45:50,740 Why is it here? 597 00:45:56,620 --> 00:45:57,820 Let's go up! 598 00:45:58,080 --> 00:45:59,150 What did you say? 599 00:45:59,420 --> 00:46:00,890 Come on. Quickly go up to the ridge! 600 00:46:00,890 --> 00:46:01,950 Hey, go up! 601 00:46:03,160 --> 00:46:05,420 Fuck! 602 00:46:05,830 --> 00:46:07,160 Put down all your weapons! 603 00:46:15,430 --> 00:46:16,500 Throw all your weapons! 604 00:46:16,640 --> 00:46:18,240 Who is he? Rambo? 605 00:46:28,910 --> 00:46:31,320 Return the chain and the telephone! 606 00:46:31,850 --> 00:46:35,990 Yeonggam-nim! So far everything is still working fine. Setakat ini semuanya masih berjalan dengan sempurna. 607 00:46:37,720 --> 00:46:39,590 Do you need to act like that? 608 00:46:39,590 --> 00:46:41,190 Put down your weapons! 609 00:46:46,670 --> 00:46:48,000 I've warned you. 610 00:46:50,800 --> 00:46:52,410 Accept it. 611 00:47:11,620 --> 00:47:13,230 Really useless! 612 00:47:13,490 --> 00:47:14,560 Shit! 613 00:47:42,720 --> 00:47:44,590 Shit, I've been shot. 614 00:48:09,550 --> 00:48:10,620 Hey! 615 00:48:27,830 --> 00:48:29,500 Shit, this gun! 616 00:48:37,440 --> 00:48:39,040 Shit, that's my gun. 617 00:48:39,040 --> 00:48:40,510 Didn't I say we should have gotten off this mountain? 618 00:49:09,740 --> 00:49:14,410 No use! The bullets are not BB bullets. Damn! 619 00:49:15,880 --> 00:49:16,820 Hey! 620 00:49:30,030 --> 00:49:32,430 Fuck, it's slippery! 622 00:49:42,980 --> 00:49:44,980 I'm gonna get that old man. 623 00:49:44,980 --> 00:49:45,780 Cover me! 624 00:49:45,780 --> 00:49:46,580 Okay. 625 00:49:55,120 --> 00:49:56,460 It's slippery. 626 00:50:05,000 --> 00:50:06,870 Damn, it's crazy. 627 00:50:12,610 --> 00:50:13,810 Yeonggam is trying to get away! 628 00:50:26,890 --> 00:50:29,560 Kim Daejang! Chief Kim! 629 00:50:29,960 --> 00:50:31,160 Get him now! 630 00:50:31,560 --> 00:50:33,690 This fucking old man! 631 00:50:33,690 --> 00:50:35,560 This is the end for you. 632 00:50:48,240 --> 00:50:49,980 Damn, he's got away again. 633 00:51:14,530 --> 00:51:16,940 -= Myeong Geun =- 634 00:51:29,620 --> 00:51:31,350 Doesn't the wound needs to be treated first? 635 00:51:31,480 --> 00:51:34,550 Fuck, I should go down. 636 00:51:35,620 --> 00:51:38,160 Do you know how hard it is for me to survive to live? 637 00:51:39,890 --> 00:51:42,430 Just because you have been my senior for a few years, you think I'm your subordinate? 638 00:51:43,360 --> 00:51:46,300 If we can't get the gold, no one else must touch this golden mountain. 639 00:51:47,230 --> 00:51:48,830 Who can get a mining permit? 640 00:51:49,370 --> 00:51:52,300 You can only mine if you have a mining permit. 641 00:51:55,910 --> 00:51:58,840 How do you feel? Must be very painful. 642 00:52:00,710 --> 00:52:04,320 But, Song Gwajang, the gold up there is real and not fake. 643 00:52:04,720 --> 00:52:08,450 There will surely be many people fighting to mine it. 644 00:52:08,850 --> 00:52:10,590 What do you think he's here for? 645 00:52:11,390 --> 00:52:13,790 Even just this once, we cannot give up. 646 00:52:13,790 --> 00:52:17,130 With my leg messed up, what else can I do? 647 00:52:25,400 --> 00:52:27,810 Fuck, I don't care whether it is gold or not. 648 00:52:28,870 --> 00:52:30,480 I never came here. 649 00:52:30,480 --> 00:52:33,950 It's better we don't contact each other later. 650 00:52:34,210 --> 00:52:37,280 Damn! This is not the Yellow Sea war! 651 00:52:48,230 --> 00:52:51,300 As long as we have money, regarding the mining permit, everything can be settled. 652 00:52:58,770 --> 00:53:00,770 Even if you fired a shot, there is no use. 653 00:53:01,710 --> 00:53:03,180 You still have to mine for it. 654 00:53:10,380 --> 00:53:12,790 This mountain is really causing a lot of problems. 655 00:53:27,870 --> 00:53:31,870 Yang Soon! Yang Soon! 656 00:54:05,770 --> 00:54:07,240 Dad? 657 00:54:08,840 --> 00:54:10,310 Yang Soon. 658 00:54:23,260 --> 00:54:26,060 Didn't I tell you not to go wander about? 659 00:54:30,730 --> 00:54:34,070 -= November, Year 2000 =- 660 00:54:35,130 --> 00:54:37,140 -= No Visitors Allowed =- 661 00:54:38,600 --> 00:54:41,140 Moon Gi Seong, I'm here. 662 00:54:48,880 --> 00:54:50,220 Moon Gi Seong. 663 00:55:02,760 --> 00:55:03,560 Hello? 664 00:55:03,560 --> 00:55:04,500 =Son Gyeongsa?= 665 00:55:04,500 --> 00:55:07,030 Yes. =Moon Gi Seong still not ready to tell?= 666 00:55:07,030 --> 00:55:09,030 He's been like this for a week. 667 00:55:09,840 --> 00:55:11,040 =This is a big problem.= 668 00:55:11,040 --> 00:55:13,310 Yes, Yes, I feel depressed too. 669 00:55:13,310 --> 00:55:14,640 =You go back first.= 670 00:55:14,640 --> 00:55:15,440 Why? 671 00:55:15,440 --> 00:55:17,310 =Kim Joong Hyeon's insurance money has been liquidated.= 672 00:55:17,310 --> 00:55:18,780 Okay, I'll go there now. 673 00:55:29,450 --> 00:55:30,520 -= Still alive! It's a miracle. =- 674 00:55:30,520 --> 00:55:31,720 -= Still alive! It's a miracle. =- There is no other way, no other way. 675 00:55:31,720 --> 00:55:33,590 There is no other way, no other way. 676 00:55:33,860 --> 00:55:35,730 Joong Hyeon... Joong Hyeon stuck in in the tunnel and his arm is broken. 677 00:55:35,730 --> 00:55:40,670 Joong Hyeon... Joong Hyeon stuck in in the tunnel and his arm is broken. -= Miracle in the tunnel. How did he survived? =- 678 00:55:40,670 --> 00:55:42,530 His legs were also crushed. -= Miracle in the tunnel. How did he survived? =- 679 00:55:42,530 --> 00:55:42,670 His legs were also crushed. 680 00:55:43,470 --> 00:55:47,870 That man...that man, he... He told me that I will make it. 681 00:55:47,870 --> 00:55:48,670 That man...that man, he... He told me that I will make it. -= Man survived. But no one knows hoe he managed to make it. =- 684 00:55:53,610 --> 00:55:54,010 Using his own body, own body. 685 00:56:08,560 --> 00:56:12,970 The desire to survive is not a sin. 686 00:56:27,910 --> 00:56:29,380 Are you crying? 687 00:56:30,720 --> 00:56:31,780 No. 688 00:56:33,920 --> 00:56:36,190 Even if Harabeoji cannot come with you, 689 00:56:36,590 --> 00:56:38,060 but you must not forget 690 00:56:38,320 --> 00:56:42,590 to give this to Team Leader Son Banjang at the police station. Understand? 691 00:56:46,060 --> 00:56:47,800 Why are you not coming with me? 692 00:56:48,870 --> 00:56:52,070 Sure. I'll be following you. 693 00:56:57,810 --> 00:56:59,410 You don't have to worry. 694 00:56:59,540 --> 00:57:01,550 Haraboe, you're hurt. 695 00:57:01,950 --> 00:57:04,080 From now on, let me protect you. 696 00:57:21,970 --> 00:57:25,970 Haraboe, we are not going home? 697 00:57:26,240 --> 00:57:29,040 Yes, let's go home. 698 00:57:35,980 --> 00:57:37,980 Can you see the village over there? 699 00:57:38,250 --> 00:57:41,050 Fuck! Do-do yeonggam not useful it has ravaged a mountain? 700 00:57:51,200 --> 00:57:53,730 Just now you mentioned about Yeong Soo Hyeong from Busan, kan? 701 00:57:54,130 --> 00:57:58,270 What? Kim Sajang-nim's dead reverie is in front of the entrance to the mountain 702 00:57:56,400 --> 00:57:58,270 703 00:57:58,270 --> 00:57:59,870 The story about Yeong Soo Hyeong. 704 00:58:00,940 --> 00:58:02,140 Why bring that up? 705 00:58:04,410 --> 00:58:06,550 Not bothered if the sun is setting, he's just keep on hunting. 706 00:58:06,550 --> 00:58:09,750 Only when it gets dark would he then descent from the mountain. 707 00:58:09,750 --> 00:58:15,490 There is someone whose hair is all white and the fawn is... 708 00:58:25,500 --> 00:58:26,970 What do you mean? 709 00:58:32,300 --> 00:58:34,170 Starting now, this hunt is going to be serious. 710 00:58:59,800 --> 00:59:04,340 Harabeoji, you're not hunting any more wild pigs? 711 00:59:04,340 --> 00:59:06,340 Still hunting them. You go quickly. 712 00:59:08,070 --> 00:59:09,940 Mereka terus mengikuti kita. They're still following us. 713 00:59:50,780 --> 00:59:52,250 It is alright. 714 00:59:53,990 --> 00:59:55,190 I'm scared. 715 01:00:10,400 --> 01:00:11,740 Go this way. 716 01:00:43,240 --> 01:00:47,110 Yang Soon, it's alright, it's alright. 717 01:00:57,120 --> 01:00:58,720 Harabeoji! 718 01:01:00,850 --> 01:01:02,720 Gotcha! 719 01:01:06,060 --> 01:01:07,530 Damn! 720 01:01:07,530 --> 01:01:09,130 I've got him. 721 01:01:09,130 --> 01:01:11,530 Hyeong-nim, I'be got him! 722 01:01:12,730 --> 01:01:14,330 Yang Soon! 723 01:01:49,570 --> 01:01:50,770 Shit! 724 01:01:50,770 --> 01:01:52,500 I know that there must be good news until all of them gather. 725 01:01:51,570 --> 01:01:52,500 726 01:01:52,500 --> 01:01:53,710 But what happened to this? 727 01:02:11,860 --> 01:02:14,660 What is this? What is this? 728 01:02:19,200 --> 01:02:20,530 Do not know what strange creatures. 729 01:02:20,530 --> 01:02:21,730 Young animals eating tiger. 730 01:02:32,410 --> 01:02:33,350 Over here! 731 01:02:34,410 --> 01:02:37,480 Yeonggam-nim, looks like you're not human but an animal. 732 01:02:37,880 --> 01:02:39,750 You deserved to be hunted down. 733 01:02:43,620 --> 01:02:48,430 There's rumour of a strange creature with white hair on this mountain. It turns out to be you. 734 01:02:51,360 --> 01:02:54,430 Yeonggam-nim, I really didn't know you are such a person. 735 01:02:54,430 --> 01:02:56,840 Shoot! Kill the bloody Yeonggam! 736 01:02:56,840 --> 01:02:58,570 You think Sajang-nim will forgive him? 737 01:03:00,440 --> 01:03:05,110 Hold it, you piece of shit! You... 738 01:03:08,580 --> 01:03:10,980 You're making too much noise! 739 01:03:14,050 --> 01:03:14,850 Time to get going. 740 01:03:14,850 --> 01:03:16,320 Give his gun to me! 741 01:03:19,520 --> 01:03:21,900 Man, that wound needs to be treated. 742 01:03:21,930 --> 01:03:23,930 Give you gun to me, bastarda! 743 01:03:27,800 --> 01:03:29,270 Fuck! 744 01:03:48,220 --> 01:03:49,950 This gun belongs to Harabeoji. 745 01:03:51,690 --> 01:03:53,020 Yang Soon. 746 01:03:53,430 --> 01:03:54,630 Damn! 747 01:04:11,840 --> 01:04:18,120 Here! Here! I will finish you. 748 01:04:19,580 --> 01:04:22,790 There's only one way down the mountain. 749 01:04:23,720 --> 01:04:26,260 You will not be able to go to the village. 750 01:04:26,260 --> 01:04:29,460 You will not be able to see sunrise. 751 01:04:29,990 --> 01:04:33,470 Do you understand now? Useless old man! 752 01:04:46,280 --> 01:04:47,350 Yang Soon! 753 01:05:18,310 --> 01:05:21,380 -= SAFETY FIRST =- -= Dad! Come home safe today. =- 754 01:05:30,190 --> 01:05:33,790 Yang Soon! Wake up! 755 01:06:10,090 --> 01:06:17,500 Joong Hyeon, I'm sorry. I'm really sorry. 756 01:06:24,780 --> 01:06:31,050 Banjang-nim, You have to get out from here alive. 757 01:06:31,720 --> 01:06:39,860 You leave Yang Soon to me. 758 01:07:20,570 --> 01:07:26,570 Harabeo... Harabeo... 759 01:07:32,580 --> 01:07:33,380 Yang Soon. 760 01:07:36,980 --> 01:07:42,990 I met dad just now. 761 01:07:44,720 --> 01:07:46,990 Dad told me everything. 762 01:07:47,530 --> 01:07:50,860 Harabeo did not do any wrong. 763 01:08:09,010 --> 01:08:15,020 Why are you crying? Don't cry. 764 01:08:22,230 --> 01:08:25,160 Don't cry. 765 01:08:33,840 --> 01:08:34,770 Banjang-nim. 766 01:08:35,040 --> 01:08:37,970 The owner of the home and bodies found in the car have been identified. 767 01:08:37,970 --> 01:08:39,710 Up till now, there are 3 deaths. 768 01:08:41,980 --> 01:08:43,580 Just look at him. 769 01:08:44,380 --> 01:08:46,120 What's up with him? 770 01:08:46,380 --> 01:08:48,650 The identity of each one is different. 771 01:08:48,650 --> 01:08:52,120 Professor of PublicTechnical Department, Head of Land Office and also police. 772 01:08:52,790 --> 01:08:53,990 What really happened here? 773 01:08:53,990 --> 01:08:57,600 One more thing. 774 01:09:00,000 --> 01:09:03,600 Banjang-nim, there's a place that you should see for yourself. 775 01:09:03,600 --> 01:09:04,670 Over here. 776 01:09:07,210 --> 01:09:08,410 This is the place. 777 01:09:09,340 --> 01:09:11,210 What's this? Gold? 778 01:09:19,220 --> 01:09:21,350 Looks like this is just a piece of yellow rock. 779 01:09:41,770 --> 01:09:42,970 =Hello?= 780 01:09:43,240 --> 01:09:44,180 Hubby. 781 01:09:45,240 --> 01:09:46,310 =Speak!= 782 01:09:50,050 --> 01:09:52,850 I think something happened to dad. 783 01:10:45,170 --> 01:10:46,900 Wretched police! 784 01:10:46,900 --> 01:10:49,170 If you stay here on your own, your life will be misery. 785 01:10:49,170 --> 01:10:51,580 If I die, you will also die, you bastard! 786 01:10:56,510 --> 01:10:59,850 Hyeong-nim, help me! 787 01:11:05,720 --> 01:11:07,330 This time you willl not get away again. 788 01:11:09,990 --> 01:11:11,060 Put down your weapon! 789 01:11:20,810 --> 01:11:22,540 Damn! All this because of you! 790 01:11:23,210 --> 01:11:24,540 Damn! 791 01:11:27,480 --> 01:11:30,010 Fucking shameful! 792 01:11:59,640 --> 01:12:01,380 That Yeonggam fell into the trap? 793 01:12:02,580 --> 01:12:04,450 Can I finish him with my own hands? 794 01:12:04,450 --> 01:12:05,780 Useless! 795 01:12:06,720 --> 01:12:08,990 Useless old Rambo! Just you watch! 796 01:12:10,720 --> 01:12:12,590 Old man! 797 01:12:12,590 --> 01:12:14,730 Who are you really? 798 01:12:15,390 --> 01:12:17,800 You act like you are a saviour. 799 01:12:18,460 --> 01:12:21,000 Don't hope that you can save the kid. 800 01:12:21,800 --> 01:12:24,070 Talk! Talk! 801 01:12:24,340 --> 01:12:26,740 Who is that kid? 802 01:12:26,740 --> 01:12:28,340 Who? 803 01:12:30,340 --> 01:12:32,080 Can't you? 804 01:12:33,280 --> 01:12:37,950 Here! Here! 805 01:12:46,360 --> 01:12:49,960 Shit! This life is full of misery, misery. 806 01:12:54,630 --> 01:12:57,170 Alright. It is time. 807 01:13:11,720 --> 01:13:12,920 Look at him. 808 01:13:23,460 --> 01:13:26,130 The old bastardtill wants to fight to the end. 809 01:13:45,080 --> 01:13:47,350 Just shoot him. 810 01:13:54,430 --> 01:13:56,690 You hear a gunshot? 811 01:13:58,030 --> 01:13:59,360 Look for it! 812 01:14:00,160 --> 01:14:02,700 Yeonggam must be found. 813 01:14:02,700 --> 01:14:05,500 Be vigilant! Search carefully! 814 01:14:05,500 --> 01:14:06,700 Yes, sir! 815 01:14:07,910 --> 01:14:11,710 Search carefully! Look left anfd right! 816 01:14:23,250 --> 01:14:24,860 There's something here! 817 01:14:25,260 --> 01:14:27,120 There's a body. 818 01:14:33,530 --> 01:14:37,670 -= Son Banjang =- 819 01:15:07,300 --> 01:15:09,970 Fuck, this is becoming a big mess. 820 01:15:13,440 --> 01:15:18,240 Wehther it's hyeong or dongsaeng, they're all bad. Damn! 821 01:15:24,520 --> 01:15:25,850 Hey! 822 01:15:26,380 --> 01:15:27,990 What are you doing? 823 01:15:28,120 --> 01:15:29,190 Why? 824 01:15:29,190 --> 01:15:30,520 If you kill me with this, 825 01:15:30,520 --> 01:15:32,520 you will regret it later. 827 01:15:41,870 --> 01:15:43,870 This time, I can say that I climb the mountain at the right time. 828 01:15:43,870 --> 01:15:46,400 My body feel fine and healthy. 829 01:15:46,400 --> 01:15:49,610 Everything's finally ended. 830 01:15:50,140 --> 01:15:51,880 Let's go home! 831 01:16:38,590 --> 01:16:40,320 This is driving me nuts! 832 01:16:42,590 --> 01:16:44,460 How are you still alive!? 833 01:16:45,660 --> 01:16:46,730 Answer quickly! 834 01:16:47,800 --> 01:16:49,530 Don't hide yourself! Show your face! 835 01:16:51,670 --> 01:16:53,400 I'm out of bullets. 836 01:17:21,570 --> 01:17:23,700 Looks like you're crazy! 837 01:17:25,440 --> 01:17:28,240 How is it that you managed to survive? 838 01:17:28,770 --> 01:17:29,970 Tell me! 839 01:17:31,040 --> 01:17:32,910 Damn! I thought everything has ended. 840 01:17:35,180 --> 01:17:37,310 There's something I find strange. 841 01:17:38,120 --> 01:17:41,190 Why are you so willing to die for that retarded kid? 842 01:17:41,850 --> 01:17:43,050 Because of the gold? 843 01:17:44,920 --> 01:17:49,730 Or you wanted to kill her piece by piece? 844 01:17:50,930 --> 01:17:56,670 Because of that, that old lady and the retarded kid-- 845 01:18:06,680 --> 01:18:08,410 Harabeo... 846 01:18:45,520 --> 01:18:49,790 Yang Soon, Harabeo is back. 847 01:19:02,330 --> 01:19:05,270 I told you there was a landslide. Don't go up. 848 01:19:09,410 --> 01:19:11,140 Harabeo. 849 01:19:43,710 --> 01:19:45,980 Yang Soon! 850 01:19:48,250 --> 01:19:50,110 Harabeo! 851 01:20:24,550 --> 01:20:26,020 Put down the gun. 852 01:20:27,620 --> 01:20:28,820 Banjang-nim. 853 01:20:59,780 --> 01:21:01,520 The sun is up. 854 01:21:04,720 --> 01:21:06,190 Let's go home. 855 01:21:19,670 --> 01:21:23,540 Yang Soon... 856 01:21:30,610 --> 01:21:32,880 Thank you. 857 01:22:28,410 --> 01:22:30,410 Dad! Dad! 858 01:22:36,550 --> 01:22:37,610 Dad! 859 01:22:38,950 --> 01:22:39,750 Wait a minute! 860 01:22:42,420 --> 01:22:43,350 Banjang-nim! 861 01:22:43,890 --> 01:22:45,490 Found this in the old man's hands. 862 01:24:02,770 --> 01:24:04,370 After Dae Gook went missing, 863 01:24:04,630 --> 01:24:07,570 did not get to tell Dae Gook about the gold. 864 01:24:10,510 --> 01:24:11,980 She's pregnant. 865 01:24:16,110 --> 01:24:19,320 This is the final annulment from Geum Ja. 866 01:24:21,050 --> 01:24:23,050 Dae Gook and Geum Ja... 867 01:24:28,260 --> 01:24:29,990 Let's just say I am appealing to you... 868 01:24:30,930 --> 01:24:32,400 Take this with you. 869 01:24:43,470 --> 01:24:45,480 Dear Son Banjang-nim... 870 01:24:46,140 --> 01:24:49,610 Yang Soon is my grandchild. 871 01:24:51,080 --> 01:24:54,280 Eventhough she was born with a mental disability, 872 01:24:55,090 --> 01:24:56,950 she is a child with a kind and good heart. 873 01:24:58,820 --> 01:25:01,630 The future will be full of challenges for her. 874 01:25:02,290 --> 01:25:05,630 I hope all this will not affect her life. 875 01:25:05,630 --> 01:25:07,100 Please help her. 876 01:25:10,700 --> 01:25:14,440 This is my last request as a grandmother. 877 01:25:21,380 --> 01:25:23,110 Yang Soon... 878 01:25:28,320 --> 01:25:30,850 Harabeoji feels very guilty, 879 01:25:31,520 --> 01:25:32,860 but he is also very thankful to you. 880 01:25:33,660 --> 01:25:34,720 You know that? 881 01:25:37,390 --> 01:25:38,730 Yang Soon. 882 01:25:39,660 --> 01:25:41,670 You will face a lot of challenges and hardships. 883 01:25:42,870 --> 01:25:47,670 That's why you have to be strong. 884 01:25:56,350 --> 01:25:58,080 Then no one can take away what is rightfully yours. 885 01:26:03,150 --> 01:26:04,490 Never! 886 01:26:21,170 --> 01:26:24,370 -= Alm: Kim Jae Seok =- -= Alm: Kim Joong Hyeon =- -= Alm: Kim Byeong Moon =- 887 01:26:32,120 --> 01:26:33,050 Yang Soon... 888 01:26:38,790 --> 01:26:40,520 This gift is for you, Yang Soon. 889 01:26:43,590 --> 01:26:44,660 Take it. 890 01:26:49,070 --> 01:26:50,930 Know who gave you this gift? 891 01:26:53,740 --> 01:26:56,670 It's a present from your daddy. 892 01:27:10,020 --> 01:27:13,360 He said this is a present from daddy to me. 57211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.