All language subtitles for Strip Nude for Your Killer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:04,589 [Heartbeat Pounding] 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,517 [Pounding Continues] 3 00:00:32,284 --> 00:00:35,453 [Clicking] 4 00:00:44,338 --> 00:00:45,505 [Yells] 5 00:01:43,480 --> 00:01:45,064 It's me, Carlo. Listen. 6 00:01:45,190 --> 00:01:48,067 I'm afraid Evelyn's had it. What the hell's that supposed to mean, Doc? 7 00:01:48,152 --> 00:01:50,528 She had a massive coronary. That's what it means. 8 00:01:50,613 --> 00:01:52,655 Well, get over here. Help me take her home. 9 00:01:52,740 --> 00:01:55,033 Jesus, what a mess. Well, why to her house? 10 00:01:55,117 --> 00:01:58,494 Listen. I want you to get your ass over here. 11 00:01:58,579 --> 00:02:01,456 When they find her here, they'll think it was a natural death. 12 00:02:01,540 --> 00:02:03,625 We better hope so. 13 00:02:07,755 --> 00:02:09,047 Let's go. 14 00:02:17,056 --> 00:02:19,807 ♪♪ [Funk Intro] 15 00:02:32,905 --> 00:02:37,533 ♪♪ [Woman Vocalizing] 16 00:03:07,106 --> 00:03:10,024 ♪♪ [Continues] 17 00:04:43,076 --> 00:04:44,911 ♪♪ [Ends] 18 00:04:55,130 --> 00:04:58,466 [Dog Barking] 19 00:05:20,239 --> 00:05:23,115 [Barking Continues] 20 00:05:34,962 --> 00:05:37,922 [Heavy Breathing] 21 00:05:45,722 --> 00:05:48,975 No! No! [Screaming] 22 00:05:52,896 --> 00:05:55,356 [Heavy Breathing] 23 00:06:03,991 --> 00:06:05,283 [Squishing] 24 00:06:07,411 --> 00:06:08,870 [Woman Screaming] 25 00:06:31,935 --> 00:06:35,146 [Chattering] 26 00:06:53,498 --> 00:06:55,499 Carlo, you think she's real? Who can say? 27 00:06:55,584 --> 00:06:57,585 She's Just the model I've been looking for. 28 00:06:57,669 --> 00:07:00,296 If you need help, don't forget your pals, huh? 29 00:07:00,380 --> 00:07:03,299 Yeah, we'd do anything for you. Hey, where's Carlo going? 30 00:07:03,383 --> 00:07:05,009 I thought we were going to have a game. 31 00:07:05,093 --> 00:07:08,054 He's after big game this time. [Laughing] 32 00:07:17,230 --> 00:07:19,523 [Mutters] Uh, miss. 33 00:07:20,567 --> 00:07:22,485 Smile for the press, please. [Shutter Clicks] 34 00:07:22,569 --> 00:07:25,696 Oh, I haven't seen such a face in such a long time. 35 00:07:27,366 --> 00:07:29,784 Oh, that's swell. Great. Perfect. 36 00:07:29,868 --> 00:07:31,285 [Shutter Clicks] 37 00:07:32,663 --> 00:07:34,705 Ah. [Shutter Clicks] 38 00:07:35,791 --> 00:07:39,210 Say, what do you say we try another angle for a change, huh? 39 00:07:40,045 --> 00:07:41,796 [Shutter Clicks] Oh! 40 00:07:41,880 --> 00:07:44,090 Boy, I can see you're a natural. 41 00:07:44,216 --> 00:07:45,591 [Shutter Clicks] Hi, Carlo. 42 00:07:45,717 --> 00:07:47,593 Hi. Sorry. I'm working. But you were gonna see me now. 43 00:07:47,719 --> 00:07:49,971 I'll call you this evening around 7:30, all right? What about our date? 44 00:07:50,097 --> 00:07:52,390 I'm sorry, honey. I'm working. [Scoffs] 45 00:07:53,058 --> 00:07:55,059 I'll wait for you here. 46 00:07:57,896 --> 00:07:59,397 [Shutter Clicks] 47 00:08:08,323 --> 00:08:10,533 [Shutter Clicks] Here's your grapefruit juice, miss. 48 00:08:10,617 --> 00:08:12,493 Thank you. [Shutter Clicks] 49 00:08:12,619 --> 00:08:15,162 What can I get for you, sir? Oh, nothing, thanks. 50 00:08:15,247 --> 00:08:17,081 Never while I'm working. Right. 51 00:08:19,584 --> 00:08:21,252 [Shutter Clicks] Ah. 52 00:08:22,170 --> 00:08:25,715 [Shutter Clicks] You're making me nervous. Put it away. 53 00:08:25,799 --> 00:08:28,009 I find nature fascinating. 54 00:08:28,093 --> 00:08:31,178 Your idea of nature is a wild girlie show, I think. 55 00:08:31,263 --> 00:08:33,848 Oh, hold still, please, huh? Yeah. That's it. 56 00:08:33,932 --> 00:08:35,641 Oh, put your hands down. 57 00:08:35,726 --> 00:08:38,019 Miss, I must say you've got a beautiful profile. 58 00:08:38,103 --> 00:08:40,563 You're one girl that doesn't have anything to hide. 59 00:08:40,647 --> 00:08:42,898 Thanks for the information, sir. 60 00:08:43,025 --> 00:08:44,734 [Shutter Clicks] You'd better stop. 61 00:08:44,818 --> 00:08:46,527 Hmm. All right. 62 00:08:47,529 --> 00:08:49,697 You don't know what you're missing. 63 00:08:49,781 --> 00:08:51,282 What? 64 00:08:54,119 --> 00:08:56,871 To have me photograph them, most girls are willing to do anything. 65 00:08:56,955 --> 00:08:59,123 Oh, yeah? Not me. 66 00:08:59,207 --> 00:09:02,626 I suppose you've come across Harper's Bazaar, Vogue, Elle. 67 00:09:02,711 --> 00:09:04,670 Mm-hmm. So what? 68 00:09:05,380 --> 00:09:08,966 They're fashion magazines, the biggest in the world, and I work for them. 69 00:09:09,051 --> 00:09:10,051 Mm. 70 00:09:11,303 --> 00:09:14,180 And you think I can model for fashions in Vogue? 71 00:09:14,264 --> 00:09:16,098 Yeah. Pretty sure. 72 00:09:16,224 --> 00:09:18,726 Really? We'd better have a look. 73 00:09:19,811 --> 00:09:22,146 Yeah. Let's see. 74 00:09:22,230 --> 00:09:25,900 Well, first of all, you're gonna have to lose a bit of that tummy, baby. 75 00:09:25,984 --> 00:09:27,276 Huh? Yeah. 76 00:09:27,360 --> 00:09:29,945 Hey, listen, there's a place I wanna take you. Come on. 77 00:09:30,072 --> 00:09:32,448 What kind of place? The sauna. Just what you need. 78 00:09:32,532 --> 00:09:33,574 Healthy. 79 00:09:33,658 --> 00:09:36,160 And besides, it'll help you take those inches off. 80 00:09:36,244 --> 00:09:39,413 Hey, move that little thing, will ya? [Woman Laughs] 81 00:09:41,083 --> 00:09:42,750 What are you doing? My dear, 82 00:09:42,834 --> 00:09:45,211 I'm just getting rid of these silly encumbrances. 83 00:09:45,295 --> 00:09:48,339 They're no use at all. In fact, they do more harm than good. 84 00:09:48,423 --> 00:09:51,884 You've gotta give the skin air. Let the pores breathe. 85 00:09:51,968 --> 00:09:54,720 See what I mean? What a pair of pores. 86 00:09:54,805 --> 00:09:56,555 Now-- Are you crazy? 87 00:09:56,681 --> 00:09:58,641 What if someone should come in? What the hell do you care? 88 00:09:58,767 --> 00:10:01,268 They'd see us. This could be the beginning of your career, baby. 89 00:10:01,937 --> 00:10:03,885 If you knew how many of the great names in fashion 90 00:10:03,898 --> 00:10:05,856 modeling began just like you're doing now-- 91 00:10:05,941 --> 00:10:07,608 Oh, really? Yeah. Okay. 92 00:10:07,692 --> 00:10:10,236 There we are. Now, lie down. 93 00:10:11,363 --> 00:10:13,697 How do you want me to be? It doesn't matter. 94 00:10:13,782 --> 00:10:15,950 Whichever way it is, it'll be beautiful. 95 00:10:16,910 --> 00:10:20,329 Oh, what a piece of-Okay. Uh-- 96 00:10:21,998 --> 00:10:24,083 Good. Turn over a little, huh? 97 00:10:25,293 --> 00:10:26,627 That's fine. 98 00:10:27,796 --> 00:10:29,672 Perfect. Now, don't look. 99 00:10:29,798 --> 00:10:32,633 Why not? What I mean is don't look at the camera. 100 00:10:32,717 --> 00:10:34,051 That's good. 101 00:10:35,887 --> 00:10:38,472 Yeah. Marvelous. How come it's not clicking? 102 00:10:38,557 --> 00:10:40,224 It's not clicking? Oh. 103 00:10:40,308 --> 00:10:42,768 It's not clicking. You're right. Gee, I don't know. 104 00:10:42,894 --> 00:10:45,229 I must have a faulty shutter. Strange. Oh! 105 00:10:45,313 --> 00:10:47,148 What now? 106 00:10:47,232 --> 00:10:49,692 I don't know. Well, I guess we could, uh-- 107 00:10:49,818 --> 00:10:51,485 Hey, you know, I do have an idea. Oh? 108 00:10:51,570 --> 00:10:54,238 Since it's so hot, I think I'll get into something else. 109 00:10:59,244 --> 00:11:01,662 Hey, you're really out of your gourd, aren't you? 110 00:11:01,746 --> 00:11:04,957 Oh, no. It's just time for the in-depth interview. 111 00:11:20,265 --> 00:11:22,016 Carlo. Huh? 112 00:11:22,142 --> 00:11:25,477 I've been waiting half an hour. Bug off, will ya? Can't you see I'm busy? 113 00:11:25,562 --> 00:11:27,146 Oh, go to hell! 114 00:11:27,230 --> 00:11:29,481 Now, let's see. Where was I? There. 115 00:11:29,566 --> 00:11:33,652 Oh, yeah, I remember. [Woman Moaning] 116 00:11:33,862 --> 00:11:36,197 [Woman] Franco, come over here a minute, will you? Sure, Magda. 117 00:11:36,281 --> 00:11:38,032 Look, I don't need this for today's rehearsal, 118 00:11:38,116 --> 00:11:41,493 but when you shoot for real tomorrow, could you do me a favor? 119 00:11:41,620 --> 00:11:44,246 Put on a bit more eye shadow. Sure. 120 00:11:44,372 --> 00:11:47,499 And play down these big highlights under her cheeks. Mm-hmm. 121 00:11:47,584 --> 00:11:49,335 I want the girl to look cool. 122 00:11:49,419 --> 00:11:51,921 She mustn't come on too strong for this product. 123 00:11:52,005 --> 00:11:53,631 Okay? Yeah. Right. Uh-huh. 124 00:11:53,715 --> 00:11:55,132 Don't forget now, huh? 125 00:11:55,217 --> 00:11:57,134 Okay, Franco, I'll leave it up to you. 126 00:11:57,219 --> 00:11:59,053 All right, stop the presses. 127 00:11:59,137 --> 00:12:02,932 Ladies and gents, cast your eyes on the new model for tomorrow's photo service. 128 00:12:03,016 --> 00:12:04,016 [Woman Laughs] 129 00:12:04,100 --> 00:12:07,394 Open it. Show it off, honey. That's right. Huh? 130 00:12:07,479 --> 00:12:09,063 This is Lucia. 131 00:12:09,147 --> 00:12:11,232 Oh. You're up to your old tricks again? 132 00:12:11,316 --> 00:12:14,109 Pretty nice, wouldn't you say, Magda, huh? 133 00:12:14,194 --> 00:12:17,738 Tomorrow's work has Patrizia as the model. 134 00:12:17,822 --> 00:12:20,532 You can pay the girl for prior services. 135 00:12:20,617 --> 00:12:21,992 Hey, come on, what she bitchin' about? 136 00:12:22,118 --> 00:12:24,245 Honey, let me handle this. You'd do best to stay out of this. 137 00:12:24,329 --> 00:12:25,746 If you want to become a great photographer, 138 00:12:25,830 --> 00:12:29,083 you gotta pick your models with your head, never mind the heart. 139 00:12:29,167 --> 00:12:31,669 And never discuss a colleague's choice, all right? 140 00:12:32,587 --> 00:12:36,423 And anyway, all jokes aside for the moment, take a good look at her. Go on. 141 00:12:36,508 --> 00:12:38,884 She's first-class merchandise. Look at her. 142 00:12:38,969 --> 00:12:42,930 Yes, but how are we going to photograph all that stuff? We'd need a Cinerama screen. 143 00:12:43,056 --> 00:12:45,849 Please, Carlo, what is all this? Calm down. Calm down, honey. 144 00:12:45,934 --> 00:12:47,351 Leave it all up to me. 145 00:12:47,435 --> 00:12:49,895 Mario, will you take some shots of Patrizia this afternoon? 146 00:12:50,021 --> 00:12:52,439 [Mario] Whatever you say. Behave yourself, will you, huh? 147 00:12:52,524 --> 00:12:54,525 She has real possibilities. 148 00:12:55,443 --> 00:12:56,485 And who's this? 149 00:12:56,569 --> 00:12:58,112 [Carlo] A discovery of mine. 150 00:12:58,196 --> 00:12:59,905 Do you think she'll work out, Gisella? 151 00:12:59,990 --> 00:13:01,407 Yes. She Just might. 152 00:13:01,491 --> 00:13:04,618 [Carlo] Wait till you see her stripped. She's got a sensational body. 153 00:13:04,703 --> 00:13:07,705 I feel we should talk this over. Come into my office, will you? 154 00:13:09,874 --> 00:13:12,167 Well? To the office. 155 00:13:12,252 --> 00:13:14,753 [Mario] Come on, little lady. It's time to work. 156 00:13:15,714 --> 00:13:17,756 [Laughs] 157 00:13:17,841 --> 00:13:20,050 She'll have her hands full with Gisella. 158 00:13:20,135 --> 00:13:22,386 Oh, the hell with all of ya. Go on. 159 00:13:23,805 --> 00:13:26,765 [Sighs] That new one there, she's nice. 160 00:13:26,850 --> 00:13:29,226 You think she puts out? 161 00:13:29,311 --> 00:13:31,353 Ask your wife, you jerk. 162 00:13:32,188 --> 00:13:33,689 Hmph. 163 00:13:34,607 --> 00:13:36,150 Perfect. 164 00:13:36,234 --> 00:13:37,943 Now, don't move a muscle. 165 00:13:38,028 --> 00:13:39,528 Look over here. 166 00:13:39,612 --> 00:13:42,323 Look at me. No, no. 167 00:13:42,407 --> 00:13:45,326 Look at me. That's it. 168 00:13:45,410 --> 00:13:46,243 Ready? 169 00:14:48,473 --> 00:14:49,807 Waiter! 170 00:14:51,309 --> 00:14:54,436 No, please, Maurizio, there's no sense ordering another bottle. 171 00:14:54,521 --> 00:14:57,231 I can't be late for tomorrow morning, and I don't want to either. 172 00:14:57,315 --> 00:14:58,899 I'm sorry. 173 00:14:58,983 --> 00:15:01,151 Really, Patrizia, the evening's just started. 174 00:15:01,236 --> 00:15:04,530 Now, we made an agreement. If you want to stay, stay. 175 00:15:04,656 --> 00:15:07,157 But please call me taxi. Now, come on. 176 00:15:07,242 --> 00:15:11,453 Please. You're not going to leave me here all alone. Are you? 177 00:15:11,538 --> 00:15:13,705 I'm very sorry, but I have work tomorrow. 178 00:15:13,832 --> 00:15:16,917 Hmm. It's the first important assignment I've ever had. 179 00:15:17,001 --> 00:15:18,887 Your wife is very demanding, and she's right. 180 00:15:18,900 --> 00:15:20,796 I've got to be there rested and in shape. 181 00:15:20,880 --> 00:15:22,131 Yeah. 182 00:15:23,508 --> 00:15:26,885 Come on. Just another half hour. I'm sorry, Maurizio. 183 00:15:27,011 --> 00:15:30,013 Well, when then? Maybe monday we will try. 184 00:15:31,850 --> 00:15:33,809 Give me the check, will ya? 185 00:15:36,563 --> 00:15:39,356 Well? The bill. The bill. 186 00:15:46,865 --> 00:15:47,865 [Sighs] 187 00:15:50,702 --> 00:15:54,371 You know, you aren't really very nice to me. 188 00:15:55,457 --> 00:15:57,708 I can do a lot for you to get your career moving. 189 00:15:58,877 --> 00:16:00,836 Strange. Yeah, well-- 190 00:16:00,920 --> 00:16:04,214 It's the very same thing your wife told me Just this morning. 191 00:16:04,299 --> 00:16:05,507 Hmm? 192 00:16:17,395 --> 00:16:20,105 [Whirring] 193 00:16:43,254 --> 00:16:45,339 Hmm. [Door Opens] 194 00:16:47,550 --> 00:16:49,676 Oh, hi. What are you doing here? 195 00:16:53,139 --> 00:16:55,098 What, is there something you wanted or- 196 00:16:55,183 --> 00:16:56,183 [Zipper Unzips] 197 00:16:56,267 --> 00:16:58,936 Just a second, Cecil Beaton. 198 00:17:01,981 --> 00:17:03,899 Well, well. 199 00:17:06,736 --> 00:17:09,238 How about using me as a model? 200 00:17:11,282 --> 00:17:15,911 Well, take a look, Carlo. What do you think? Anything missing? 201 00:17:26,339 --> 00:17:27,923 Mmm. Turn around. 202 00:17:32,303 --> 00:17:33,971 Uh-huh. 203 00:17:36,641 --> 00:17:38,100 You've got possibilities. 204 00:17:38,184 --> 00:17:40,644 And I don't think there's anything missing. 205 00:17:41,229 --> 00:17:44,398 But it'd be stupid for you to ruin your career and do modeling. 206 00:17:44,482 --> 00:17:47,651 You got a good future as a photographer. You know that. 207 00:17:47,735 --> 00:17:49,987 And fashion models are finished in a couple of years. 208 00:17:50,071 --> 00:17:52,406 Three, four at the most. 209 00:17:52,490 --> 00:17:54,741 Plus, you have to know what you're in for. 210 00:17:55,660 --> 00:17:57,786 At least I'm worth a tryout. 211 00:18:17,140 --> 00:18:21,101 ♪♪ [Woman Vocalizing] 212 00:18:48,046 --> 00:18:49,880 ♪♪ [Continues] 213 00:18:57,805 --> 00:18:59,306 Oh, yeah. 214 00:19:00,725 --> 00:19:03,018 [Moans] 215 00:19:03,728 --> 00:19:06,563 [Both Laughing] 216 00:19:06,648 --> 00:19:08,273 After you, princess. 217 00:19:08,399 --> 00:19:12,152 [Laughing Continues] Ah, honey, you're beautiful, the greatest, stupendous. 218 00:19:13,196 --> 00:19:15,113 Stop it. You're making me dizzy. 219 00:19:15,198 --> 00:19:16,823 So what else is new? 220 00:19:16,908 --> 00:19:19,326 What's new is that I'd like to start all over again. 221 00:19:19,410 --> 00:19:21,787 Mmm. Honey, you said a mouthful. 222 00:19:21,871 --> 00:19:23,580 [Both Chuckle] 223 00:19:23,665 --> 00:19:24,831 Mmm. 224 00:19:29,253 --> 00:19:30,837 Mmm. [Laughs] 225 00:19:30,963 --> 00:19:33,799 [Laughs] So that's where you hide your car, huh? 226 00:19:33,925 --> 00:19:36,760 Nothing like a woman parker. Better than being a nosy one like you. 227 00:19:36,844 --> 00:19:40,013 Ooh. Shut up now and give me your keys, will ya? 228 00:19:40,098 --> 00:19:41,098 Here. 229 00:19:41,766 --> 00:19:44,101 [Door Creaking] 230 00:19:51,317 --> 00:19:54,778 [Door Squeaking, Closes] 231 00:20:44,954 --> 00:20:47,038 [Switch Clicks] [Whirring] 232 00:21:20,698 --> 00:21:22,824 [Heavy Breathing] 233 00:21:46,265 --> 00:21:47,808 [Sighs] 234 00:21:49,060 --> 00:21:50,685 [Clattering, Squeaking] 235 00:22:13,417 --> 00:22:16,419 [Heavy Breathing] 236 00:22:30,393 --> 00:22:33,061 [Knocking] 237 00:22:49,787 --> 00:22:51,788 Darling, you look just marvelous. 238 00:22:52,456 --> 00:22:55,292 Marvelous. I didn't know you were a motorcyclist. 239 00:22:55,376 --> 00:22:58,795 [Chuckles] Well, come in, come in. 240 00:22:58,880 --> 00:23:01,298 Well, if you like something to drink, Just help yourself. 241 00:23:01,382 --> 00:23:03,049 Make yourself at home. 242 00:23:03,134 --> 00:23:05,719 Oh, I got that picture Just like you asked me to. 243 00:23:05,803 --> 00:23:07,178 Well, let's see. 244 00:23:07,263 --> 00:23:08,930 Ah, yes. Here it is. 245 00:23:09,015 --> 00:23:12,100 I can't imagine what you want with it, but since you asked. 246 00:23:12,184 --> 00:23:14,227 It's just a snap of the group at the studio. 247 00:23:14,312 --> 00:23:17,898 We're all in it. Me-- I look awful-- 248 00:23:17,982 --> 00:23:20,400 Magda, Carlo, Gisella, Maurizio and that poor girl-- 249 00:23:20,484 --> 00:23:22,903 What's her name? She was pregnant. Oh, yes. 250 00:23:22,987 --> 00:23:24,446 Evelyn. Poor dear. 251 00:23:25,364 --> 00:23:28,491 [Gasps] But-- Are you trying to be funny? What are you doing? 252 00:23:28,576 --> 00:23:30,327 You're spilling my whiskey. 253 00:23:30,870 --> 00:23:33,079 [Metal Clicks] No. No. 254 00:23:33,164 --> 00:23:35,832 What are you doing? What's that knife for? 255 00:23:35,917 --> 00:23:37,626 No! No! 256 00:23:37,710 --> 00:23:40,295 [Whimpers] No! No! No! 257 00:23:42,214 --> 00:23:44,007 Please put that down. No! 258 00:23:44,091 --> 00:23:46,843 [Whimpering] What did I ever do to you? 259 00:23:46,928 --> 00:23:51,681 No, please! [Screaming] 260 00:25:10,720 --> 00:25:12,095 Mario? 261 00:25:18,978 --> 00:25:21,187 [Screaming] 262 00:25:22,440 --> 00:25:23,898 [Body Thuds] 263 00:25:23,983 --> 00:25:26,860 [Camera Shutter Clicks] 264 00:25:34,702 --> 00:25:36,244 Have you finished now? 265 00:25:36,328 --> 00:25:38,830 Uh, with the body, yes, sir. 266 00:25:38,914 --> 00:25:40,874 Then it can be removed. Fine. 267 00:25:41,000 --> 00:25:43,334 You can take this away, hmm? Yes, sir. 268 00:25:44,837 --> 00:25:47,047 The witness is in here, sir. 269 00:25:47,965 --> 00:25:50,091 You came here this morning, hmm? What did you see? 270 00:25:50,176 --> 00:25:53,470 I'm a model for a photo agency. 271 00:25:55,097 --> 00:25:57,724 Well, today was supposed to be my first big chance, 272 00:25:57,808 --> 00:26:01,936 and... I was to pose for him. 273 00:26:02,021 --> 00:26:04,189 This morning, yeah? 274 00:26:04,273 --> 00:26:06,858 Also he asked if I would come by and pick him up. 275 00:26:06,942 --> 00:26:09,569 You were very good friends then, you and this Mario Ferreri? 276 00:26:09,653 --> 00:26:12,072 No. It was purely professional. 277 00:26:12,156 --> 00:26:15,158 But-- But in our kind of business, 278 00:26:15,242 --> 00:26:18,369 a person doesn't take long to know who he does and doesn't like. 279 00:26:18,454 --> 00:26:20,955 And you'd never come to this house before today? 280 00:26:21,040 --> 00:26:23,416 No. Not once. 281 00:26:23,501 --> 00:26:27,837 He was supposed to come downstairs. He wasn't there, so I asked the doorman. 282 00:26:27,922 --> 00:26:29,798 I was in a hurry. I was double-parked. 283 00:26:29,882 --> 00:26:33,134 I stepped inside because nobody answered. 284 00:26:35,387 --> 00:26:38,348 I'm not sure then what I did. 285 00:26:39,683 --> 00:26:42,185 I know I shouted and-- 286 00:26:42,269 --> 00:26:44,270 and I must have passed out. 287 00:26:45,022 --> 00:26:47,524 [Carlo] Come on. Get that leg up. There we go. [Woman] Okay. 288 00:26:47,608 --> 00:26:49,859 And get Rino in here. Have him clean up the stand. 289 00:26:49,944 --> 00:26:51,778 Doris, try to be natural. Don't stiffen up. 290 00:26:51,862 --> 00:26:54,823 Open that coat a little, for God's sake. Do I have to tell you everything? 291 00:26:54,907 --> 00:26:56,449 Come on, Stefano. Please, relax. 292 00:26:56,534 --> 00:26:58,409 You look like you got a telephone pole up your ass. 293 00:26:58,494 --> 00:27:00,245 That's it. Now, relax. 294 00:27:00,329 --> 00:27:02,455 Magda, give me some light, huh? 295 00:27:02,581 --> 00:27:04,916 Maybe I'll get a picture this morning. What's with him today? 296 00:27:05,000 --> 00:27:07,293 I wish I knew. He's crazier than usual. Magda, throw the light up. 297 00:27:07,378 --> 00:27:09,045 No, to the left. 298 00:27:09,130 --> 00:27:10,797 To the left. Oh, no. 299 00:27:10,881 --> 00:27:13,383 Jesus, Stefano, you look like your pet cobra Just died. 300 00:27:13,467 --> 00:27:15,802 Look, you're wearing a coat that's worth thousands of dollars. 301 00:27:15,886 --> 00:27:18,471 It's not plastic. It's warm. It's soft. You gotta let us feel that, huh? 302 00:27:18,556 --> 00:27:20,140 And, Doris, you, the same thing. But, Carlo, I-- 303 00:27:20,224 --> 00:27:23,309 It's a fabulous coat you're wearing. Now, make the guy who wants to buy it wanna come. 304 00:27:23,394 --> 00:27:25,645 What do you mean, come? Come, as if you’re in the sack with Stefano. 305 00:27:25,771 --> 00:27:27,647 Listen, Carlo, you're asking for a fat lip. Enough's enough, Carlo. 306 00:27:27,773 --> 00:27:30,150 Get off it. Who the hell does he think he is? 307 00:27:30,234 --> 00:27:31,901 Magda, I don't want you to wash them out completely. 308 00:27:31,986 --> 00:27:33,403 You don't understand a goddamn thing. 309 00:27:33,487 --> 00:27:35,989 Why don't you Just put a flag over them, they'll really look like corpses. 310 00:27:36,073 --> 00:27:38,533 Look, I've had it. If you think you're being funny, you're pretty wide of the mark. 311 00:27:38,617 --> 00:27:40,368 Wonderful, isn't he? I've had it. 312 00:27:40,494 --> 00:27:42,579 I've had six months of you this morning. Throw me that robe, Magda. 313 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Oh, okay, kids. Okay, you're right. 314 00:27:45,082 --> 00:27:46,749 I think we can use a little break, huh? 315 00:27:46,834 --> 00:27:49,294 I humbly ask your kind forgiveness, all right? 316 00:27:49,420 --> 00:27:51,796 Oh, I'm sorry, Doris, honey. Really I am. Sure. Forget it. 317 00:27:51,881 --> 00:27:53,631 Nothing's working out this morning. Forget it, Carlo. 318 00:27:53,716 --> 00:27:56,176 No kidding, Stefano. Well, we're try this afternoon, huh? 319 00:27:56,302 --> 00:27:57,427 Yeah. Sure. Okay. 320 00:27:57,511 --> 00:27:59,679 [Carlo] I'm going out for coffee. [Stefano] Oh, yeah? 321 00:27:59,763 --> 00:28:02,015 Well, have them put some milk on in it, some saltpeter. 322 00:28:02,099 --> 00:28:04,851 [Carlo Laughs] Maybe I should at that. Come on. 323 00:28:04,935 --> 00:28:06,978 [Stefano] Try it. It might do you some good. 324 00:28:15,779 --> 00:28:18,031 Thank you, Inspector. Not at all. 325 00:28:18,115 --> 00:28:21,117 Well, poor Mario had been working for me for the last two and a half years... 326 00:28:21,202 --> 00:28:22,702 as an assistant photographer... 327 00:28:22,786 --> 00:28:26,664 and even as chief photographer on some of the less important assignments. 328 00:28:26,790 --> 00:28:29,042 Who's usually to be found in the studio? [Chuckles] 329 00:28:29,126 --> 00:28:31,377 Well, this is really Grand Central Station. 330 00:28:31,462 --> 00:28:33,963 For certain jobs, I call in other photographers. 331 00:28:34,048 --> 00:28:37,342 Then there's a great turnover in models of both sexes. 332 00:28:37,426 --> 00:28:40,094 [Inspector] However, Mario Ferreri was a salaried employee, wasn't he? 333 00:28:40,179 --> 00:28:42,805 [Gisella] Not salaried, no. It Just so happens he only worked here. 334 00:28:42,890 --> 00:28:45,892 The same is true of Carlo Bianchi and Magda Contini. 335 00:28:45,976 --> 00:28:48,603 But there are no fixed contracts in any of their cases. 336 00:28:48,687 --> 00:28:52,315 This Mario, isn't there anything you can tell me of his, uh-- 337 00:28:52,399 --> 00:28:54,192 Well, a little more-- 338 00:28:55,486 --> 00:28:58,321 You know, I wonder if any particular man or woman you knew of... 339 00:28:58,405 --> 00:29:00,531 had any sort of close relationship with him. 340 00:29:00,616 --> 00:29:03,159 I'm sure you understand what I'm driving at. 341 00:29:03,244 --> 00:29:06,579 Once my employees are out of the studio, they're free to do whatever they please. 342 00:29:06,664 --> 00:29:09,874 I don't know anything at all concerning their private lives. 343 00:29:09,959 --> 00:29:12,919 The ideal employer. I admire that. 344 00:29:13,003 --> 00:29:15,922 Only you're far from being the police's ideal witness. 345 00:29:16,006 --> 00:29:18,925 There's nothing you can tell me about him even after two and a half years? 346 00:29:19,009 --> 00:29:22,220 I'm not fond of spreading dirt or gossip, you know. 347 00:29:22,304 --> 00:29:24,264 I suppose there's one thing I could say. 348 00:29:24,348 --> 00:29:28,017 Mario gave the impression of not being at all interested in women. 349 00:29:30,187 --> 00:29:33,439 - He was a homosexual? - That wasn't what I told you. 350 00:29:33,524 --> 00:29:37,360 All I said was I got the impression he wasn't interested in the opposite sex. 351 00:29:38,237 --> 00:29:41,155 A lot of girls pass through these doors, Inspector. 352 00:29:41,282 --> 00:29:44,200 I Just find it a little strange that he never made a pass at any of them. [Moans] 353 00:29:45,369 --> 00:29:48,288 I don't know if there was anything more concrete to it than that... 354 00:29:48,372 --> 00:29:50,373 or if he had any particular friends anywhere. 355 00:29:50,457 --> 00:29:52,593 And if you come right down to it, isn't it 356 00:29:52,606 --> 00:29:54,752 your job to find these things out, Inspector? 357 00:29:54,837 --> 00:29:56,504 Yes, of course. 358 00:29:56,588 --> 00:29:59,507 Well, thanks for your help. I'll act on it. 359 00:30:00,718 --> 00:30:03,761 And you have my word that I'll disturb you as little as possible. 360 00:30:03,846 --> 00:30:05,346 Good-bye. 361 00:30:07,057 --> 00:30:08,975 Ah, just one more thing. 362 00:30:09,059 --> 00:30:11,769 Have you, by chance, come across the name Giulio Castelli? 363 00:30:11,854 --> 00:30:14,647 No. Is he a model? Or perhaps he's with another agency. 364 00:30:14,732 --> 00:30:16,607 No, he's not a model. 365 00:30:16,692 --> 00:30:20,778 He was an M.D., and he was murdered over a month ago. 366 00:30:20,863 --> 00:30:23,990 Opened up just like Mario Ferreri. 367 00:30:25,409 --> 00:30:27,618 Good evening, Mrs. Mayer. 368 00:30:29,997 --> 00:30:33,750 [Chuckles] Good evening. Evening. 369 00:30:33,834 --> 00:30:36,044 [Chuckles] 370 00:30:36,128 --> 00:30:37,920 [Door Closes] 371 00:30:44,011 --> 00:30:47,263 [Moaning] 372 00:30:47,348 --> 00:30:49,891 - [Shrieks] - You bitch, you love it, don't you? 373 00:30:50,684 --> 00:30:52,352 Are you crazy? 374 00:30:52,436 --> 00:30:54,395 Oh! What was that for? 375 00:30:54,480 --> 00:30:56,272 You're a cheap whore. 376 00:30:57,441 --> 00:31:00,276 Why am I a whore? Do you mind telling me? 377 00:31:01,820 --> 00:31:04,030 Come on, you freaked out. What did I do? 378 00:31:04,114 --> 00:31:06,074 What's going on with you and Carlo, huh? 379 00:31:06,158 --> 00:31:08,785 How long have you known him? You've been banging him. 380 00:31:08,869 --> 00:31:10,620 Yeah, we're big buddies. 381 00:31:10,704 --> 00:31:13,206 He promised to find me work, obviously with you. 382 00:31:13,290 --> 00:31:16,417 I see. And you're Just buddies, is that it? 383 00:31:16,502 --> 00:31:19,796 Well, young lady, if you see Carlo one more time, you've had it. 384 00:31:19,880 --> 00:31:23,716 That's none of your business. Do you think you own me or what? 385 00:31:23,801 --> 00:31:28,096 I wanna be a fashion model, not a kept woman or a slave. 386 00:31:28,972 --> 00:31:31,808 [Footsteps] 387 00:31:39,400 --> 00:31:41,734 I have a business dinner. I'm going now. 388 00:31:41,819 --> 00:31:44,904 And your job is to sit here and wait for me. Don't move. 389 00:31:45,656 --> 00:31:48,282 We'll talk about your career when I come back. 390 00:31:48,409 --> 00:31:52,829 And don't answer the telephone. Anything you say, Mrs. Legree. 391 00:31:53,622 --> 00:31:55,581 Remember what I told you about Carlo. 392 00:31:55,666 --> 00:31:57,667 Stay away from him for your own good. 393 00:31:57,751 --> 00:32:01,796 Ah, yes. Well, if you give me a job, I can do what you want. 394 00:32:02,506 --> 00:32:04,424 If not, you'll have to do without me. 395 00:32:05,801 --> 00:32:08,970 How clever. A little blackmail, is that it? 396 00:32:09,763 --> 00:32:12,473 Don't get any ideas into your empty little head, my sweet. 397 00:32:12,558 --> 00:32:15,435 You could be very sorry. Oh, sure. 398 00:32:15,519 --> 00:32:17,937 Anyhow, I know whatever you're going to do for me, 399 00:32:18,021 --> 00:32:20,731 you'll do out of pure friendship. 400 00:32:20,816 --> 00:32:22,275 Isn't that right? 401 00:32:22,359 --> 00:32:24,360 I've warned you. 402 00:33:06,445 --> 00:33:09,322 [Heavy Breathing] 403 00:33:15,496 --> 00:33:17,079 [Door Opens] 404 00:33:20,626 --> 00:33:21,918 [Door Squeaks] 405 00:33:25,005 --> 00:33:26,589 Gisella, is that you? 406 00:33:28,008 --> 00:33:29,008 Gisella? 407 00:34:03,627 --> 00:34:05,461 [Sighs] 408 00:34:07,631 --> 00:34:09,507 [Water Splashes] [Gasps] 409 00:34:09,591 --> 00:34:12,051 [Water Running] 410 00:34:17,933 --> 00:34:20,142 [Water Continues] 411 00:34:48,255 --> 00:34:49,589 [Water Stops] 412 00:34:49,673 --> 00:34:51,591 [Water Splashes] [Gasps] 413 00:34:51,675 --> 00:34:54,510 [Water Running] [Whimpers] 414 00:35:45,604 --> 00:35:48,939 [Water Continues] 415 00:35:56,657 --> 00:35:57,990 [Water Stops] [Thud] 416 00:35:58,075 --> 00:35:59,241 [Gasps] 417 00:36:15,425 --> 00:36:17,218 [Whimpers] 418 00:36:21,640 --> 00:36:23,432 [Screaming] 419 00:36:27,938 --> 00:36:30,481 [Heavy Breathing] 420 00:36:37,197 --> 00:36:38,656 Mwah! 421 00:36:50,711 --> 00:36:52,294 [Groans] Good morning. 422 00:36:53,213 --> 00:36:55,256 Got in kind of late, didn't you? 423 00:36:55,340 --> 00:36:56,590 Morning. 424 00:36:56,717 --> 00:36:58,759 How much sugar do you want? [Groans] 425 00:36:58,844 --> 00:37:01,554 Just one, thank you. [Sighs] 426 00:37:01,638 --> 00:37:03,431 And a little milk. 427 00:37:03,557 --> 00:37:05,057 A little what? Milk. 428 00:37:05,142 --> 00:37:07,560 You're a barbarian. You can't ruin good coffee like that. 429 00:37:07,686 --> 00:37:10,312 [Laughs] You really want it? 430 00:37:10,397 --> 00:37:11,689 Damn right I do. 431 00:37:11,815 --> 00:37:13,566 Cold? That's right. 432 00:37:14,776 --> 00:37:16,360 Freezing. 433 00:37:22,284 --> 00:37:24,086 I haven't got any. 434 00:37:24,099 --> 00:37:25,911 Well, since it's the first time, I'll pardon you. 435 00:37:25,996 --> 00:37:28,414 But next time, I better not have to remind you. 436 00:37:28,498 --> 00:37:29,915 Milk is good for you. 437 00:37:30,000 --> 00:37:33,544 It gets your corpuscles going, especially after a strenuous evening. 438 00:37:33,628 --> 00:37:35,087 [Sighs] 439 00:37:37,007 --> 00:37:39,675 Ah, it could be at the door. [Yawns] 440 00:37:39,760 --> 00:37:41,677 [Groans] I certainly hope so. 441 00:37:41,762 --> 00:37:43,137 [Yawns] 442 00:37:43,889 --> 00:37:46,807 Hurry, honey. The coffee will get cold. 443 00:37:46,892 --> 00:37:49,018 [Yawning] 444 00:37:51,980 --> 00:37:57,568 Hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup, hup. 445 00:38:04,701 --> 00:38:06,118 What's that for? 446 00:38:06,203 --> 00:38:08,078 Let the blood get back to my head. 447 00:38:08,205 --> 00:38:10,498 Get the rocks out first. Ah-ah! 448 00:38:10,582 --> 00:38:13,083 Anyhow, coffee's served, master. 449 00:38:13,168 --> 00:38:16,921 But remember one thing. This is Just for today. 450 00:38:17,005 --> 00:38:19,006 Don't get used to it, huh? 451 00:38:22,928 --> 00:38:25,679 Mmm. I know the old trick. 452 00:38:25,764 --> 00:38:28,140 The first time you treat us all like kings. 453 00:38:28,225 --> 00:38:30,643 Coffee and the paper in bed, eh? 454 00:38:30,727 --> 00:38:33,062 After a bit, we get the plates in our faces, huh? 455 00:38:33,146 --> 00:38:35,397 Shut up. Your coffee needs drinking. 456 00:38:35,482 --> 00:38:36,816 Mmm. 457 00:38:37,734 --> 00:38:39,151 Mmm. 458 00:38:39,236 --> 00:38:42,321 Ahh. It's marvelous, my dear. Thank you. 459 00:38:42,405 --> 00:38:45,324 You ruined it with milk. I don't see how you can drink it at all. 460 00:38:45,408 --> 00:38:48,869 Well, it's better. When you put milk in it, you get bigger molecules. That's physics. 461 00:38:51,164 --> 00:38:52,331 Uh-- 462 00:38:52,415 --> 00:38:56,001 It's stupid of me to explain. You don't understand a damn thing anyhow. 463 00:38:56,086 --> 00:38:58,045 Mm. A person doesn't have to be Einstein... 464 00:38:58,129 --> 00:39:00,130 to know if a cup of coffee is good or not. 465 00:39:00,257 --> 00:39:02,716 Mm. Milk and coffee is like water and wine. 466 00:39:02,801 --> 00:39:04,343 Both are ruined. That's the truth. 467 00:39:04,427 --> 00:39:07,680 Aspiring model savagely murdered, found naked and horribly mutilated in her car. 468 00:39:08,765 --> 00:39:10,266 You see this? Look. 469 00:39:12,936 --> 00:39:15,145 It's Lucia. [Gasps] 470 00:39:15,230 --> 00:39:17,356 She was killed like Mario. 471 00:39:17,440 --> 00:39:20,359 Oh, God. I Just don't believe it, Carlo. 472 00:39:20,443 --> 00:39:22,027 Hey, wait a minute. 473 00:39:22,112 --> 00:39:24,446 How did you know her? 474 00:39:24,531 --> 00:39:25,948 What? 475 00:39:26,032 --> 00:39:28,325 You're the one who brought her to the studio. 476 00:39:29,494 --> 00:39:30,953 Now, listen. 477 00:39:31,037 --> 00:39:32,955 Don't start asking stupid questions. 478 00:39:33,039 --> 00:39:34,957 This whole thing's too complicated already. 479 00:39:35,041 --> 00:39:37,710 That girl showed up all alone that day, 480 00:39:37,794 --> 00:39:39,962 and Gisella liked her face a lot. 481 00:39:40,046 --> 00:39:43,215 I took a little film of her, but I didn't know her. 482 00:39:43,300 --> 00:39:46,427 I'd never seen her before. I hope you understand. 483 00:39:46,511 --> 00:39:48,679 Yeah. Is that clear? 484 00:39:48,763 --> 00:39:50,681 Yes. You don't have to strangle me. 485 00:39:50,765 --> 00:39:52,975 I'm sorry. Sorry, honey. 486 00:39:58,690 --> 00:40:01,275 ‘‘Found in the baggage compartment of her car, 487 00:40:01,359 --> 00:40:03,694 the girl was grasping an earring. 488 00:40:03,778 --> 00:40:06,822 "And this is the only lead the police announced." 489 00:40:07,991 --> 00:40:09,992 Hey, look at this, Carlo. 490 00:40:12,078 --> 00:40:14,788 Doesn't that earring look familiar? Mm. 491 00:40:14,873 --> 00:40:18,000 No. Doesn't mean a thing to me. 492 00:40:18,919 --> 00:40:20,920 I can hardly see it. 493 00:40:25,842 --> 00:40:28,052 Carlo, I have a strange feeling. 494 00:40:30,639 --> 00:40:33,474 I swear I've seen that earring. 495 00:40:34,351 --> 00:40:36,185 [Inspector] So, Mr. Bianchi, 496 00:40:36,269 --> 00:40:39,146 you confirm that you had never seen the victim, Lucia Cerrazini, 497 00:40:39,230 --> 00:40:42,066 before the time two days ago when she first came to the studio. 498 00:40:42,150 --> 00:40:43,859 Is that correct? 499 00:40:45,904 --> 00:40:48,197 Yeah, not before she came to the studio. 500 00:40:49,199 --> 00:40:52,201 So obviously, you hadn't known her before then. 501 00:40:52,285 --> 00:40:55,204 No, I'd never known her. No. 502 00:40:55,789 --> 00:40:59,625 However, the doorman says he saw the two of you coming in together. 503 00:40:59,709 --> 00:41:01,377 Can you explain that? 504 00:41:01,461 --> 00:41:05,214 Explain? Yeah, of course. You're absolutely right. 505 00:41:05,298 --> 00:41:07,383 Well, she was standing at the main entrance. 506 00:41:07,467 --> 00:41:10,177 I-- I figured she was looking for the studio, 507 00:41:10,261 --> 00:41:13,806 and I took her in. 508 00:41:13,890 --> 00:41:15,975 She was here when I came. 509 00:41:16,059 --> 00:41:19,937 I did not call her, send for her or have her taken in. 510 00:41:20,021 --> 00:41:23,273 I figured someone else brought her. 511 00:41:24,359 --> 00:41:26,068 Perhaps Mario. 512 00:41:27,070 --> 00:41:28,904 [Laughs] Yeah. 513 00:41:30,573 --> 00:41:32,282 Mario Ferreri. 514 00:41:33,410 --> 00:41:37,329 Too bad that Mario Ferreri... was murdered... 515 00:41:38,373 --> 00:41:41,250 and can't confirm that little particular. 516 00:41:41,334 --> 00:41:43,961 His testimony would be highly valued. 517 00:41:45,922 --> 00:41:48,424 And dead men don't talk, do they? 518 00:41:49,050 --> 00:41:52,261 Would you mind telling us where you were in the early evening yesterday? 519 00:41:53,430 --> 00:41:55,681 Right here. Working, in fact. 520 00:41:55,765 --> 00:42:01,020 About 8:00 or shortly after, I went out for a business dinner at Fourrier's. 521 00:42:01,104 --> 00:42:02,646 The waiter can confirm that. 522 00:42:02,731 --> 00:42:06,984 And so... I suppose... 523 00:42:07,068 --> 00:42:11,405 there's no way you could have seen Lucia Cerrazini last evening, am I right? 524 00:42:11,489 --> 00:42:14,742 Now, look here. I've told you all I could dredge up for you. 525 00:42:14,826 --> 00:42:16,160 It's all I know. 526 00:42:16,244 --> 00:42:18,912 Please understand. I'm very behind in my work because of all this, 527 00:42:18,997 --> 00:42:20,914 and I can't lose any more time. 528 00:42:20,999 --> 00:42:24,918 May I ask if there are any other questions you want me to answer, sir? 529 00:42:26,046 --> 00:42:31,175 I have the impression that you've forgotten that I'm investigating two murders... 530 00:42:31,259 --> 00:42:34,970 and that both of the victims can be linked up to your studio. 531 00:42:35,055 --> 00:42:39,099 Just hold on a second, Inspector. I don't happen to think that's true. 532 00:42:39,184 --> 00:42:42,102 Why, I saw that girl Lucia just once only. 533 00:42:42,228 --> 00:42:44,980 It means nothing. Once only. That's true. 534 00:42:45,648 --> 00:42:48,025 That was just enough to get the girl murdered. 535 00:42:48,109 --> 00:42:51,653 Too many coincidences and too many dead bodies, I'm afraid. 536 00:42:51,738 --> 00:42:55,074 At any rate, I'm told you made an offer of work to the young lady. 537 00:42:55,158 --> 00:42:57,159 I said I'd run a test on her, nothing more. 538 00:42:57,786 --> 00:42:59,870 Well, I'd appreciate it if you kept in touch. 539 00:42:59,954 --> 00:43:02,873 Of course. If I'm not here, I'll leave a message telling where I've gone. 540 00:43:02,957 --> 00:43:04,958 [Inspector] That's very kind of you. 541 00:43:05,043 --> 00:43:06,877 Thank you. Good-bye. Good-bye, Inspector. 542 00:43:06,961 --> 00:43:08,295 Ma'am. 543 00:43:12,217 --> 00:43:13,550 [Lock Clicks] 544 00:43:17,847 --> 00:43:20,641 Now, hold on. Hold on, Gisella, will you? 545 00:43:20,725 --> 00:43:22,434 I'm a little confused. 546 00:43:22,519 --> 00:43:24,436 How could it happen, a thing like this? 547 00:43:24,562 --> 00:43:26,480 You're asking me, for God's sake? Of course. 548 00:43:26,564 --> 00:43:29,316 You were with her last night. You didn't tell that to the police. 549 00:43:29,400 --> 00:43:32,277 But you were the one who brought her here, Carlo, 550 00:43:32,362 --> 00:43:34,780 and I didn't tell that to the police either. 551 00:43:34,864 --> 00:43:37,199 But, by God, I know. 552 00:43:37,283 --> 00:43:39,618 What do you know, Gisella? What do you know? 553 00:43:39,744 --> 00:43:41,829 Go on. Say it. Bastard! 554 00:43:41,913 --> 00:43:45,415 I'm not going to put up with you one minute longer. 555 00:43:45,500 --> 00:43:47,668 You were the one this time too, weren't you? 556 00:43:47,752 --> 00:43:51,130 You're out of your freaking mind. You don't know a damn thing. 557 00:43:51,714 --> 00:43:53,465 You ought to be in a bug house. 558 00:43:54,843 --> 00:43:56,593 Listen. I'm warning you. 559 00:43:56,678 --> 00:43:59,513 Go carefully before you get into even worse trouble. 560 00:44:04,185 --> 00:44:05,769 [Door Opens] 561 00:44:26,708 --> 00:44:29,376 Doris! Hop in. I'll give you a lift. 562 00:44:29,460 --> 00:44:32,171 No, thanks. I'm almost there. Don't bother about me, Maurizio. 563 00:44:32,255 --> 00:44:34,506 Oh, if I offer you a lift, it means it's no bother at all. 564 00:44:34,591 --> 00:44:37,092 On the contrary. Come on in, Doris. I really would like it if you would. 565 00:44:37,177 --> 00:44:39,595 Really, there's no need. Oh, come on. 566 00:44:39,679 --> 00:44:42,347 It's a bit silly. I mean, because I'm almost at the studio. 567 00:44:42,432 --> 00:44:44,349 You know that. Honey, please get in. I gotta talk to you. 568 00:44:44,434 --> 00:44:46,351 It's important. All right. What about? 569 00:44:46,477 --> 00:44:49,396 I'll tell you right away, but not here, huh? Okay? [Engine Starts] 570 00:44:50,023 --> 00:44:53,192 Not here? What do you mean? We're going to a place where we can talk in comfort. 571 00:44:55,987 --> 00:44:59,156 What's wrong with the car? Wait. You'll see. You'll see. 572 00:44:59,240 --> 00:45:02,117 This is a lucky day for you. Just sit back and relax. 573 00:45:02,243 --> 00:45:04,161 [Horn Honks] Hey, Maurizio, you're driving crazy. 574 00:45:04,245 --> 00:45:05,787 You can't pass here. 575 00:45:05,872 --> 00:45:07,873 [Chuckles] Don't be afraid. Don't be afraid, young lady. 576 00:45:07,957 --> 00:45:11,418 You're with one of the world's greatest drivers. [Chuckling] 577 00:45:11,502 --> 00:45:13,587 Look at this, huh? Huh? 578 00:45:13,713 --> 00:45:15,881 Not bad, huh? I should have been a race driver. [Gasps] 579 00:45:15,965 --> 00:45:18,508 I love fast, powerful cars. They excite me. 580 00:45:18,593 --> 00:45:20,636 [Horn Honking] Don't they get to you too? 581 00:45:20,762 --> 00:45:22,471 [Tires Squealing] Not me. I'm scared to death. 582 00:45:22,597 --> 00:45:24,973 Would you please let me out now? Oh, no. No way at all. 583 00:45:25,058 --> 00:45:27,059 Besides, I told you I have to talk to you. 584 00:45:27,185 --> 00:45:30,020 Then stop here and we'll talk. No, no. Not here. Not here. 585 00:45:30,146 --> 00:45:32,564 [Tires Squealing] Where the hell do you think you're taking me? 586 00:45:32,649 --> 00:45:35,400 You'll see, little girl. You'll see. It's a marvelous place. 587 00:45:35,485 --> 00:45:38,946 And afterwards-- Oh, ho! Afterwards you'll be a very happy girl. 588 00:45:39,072 --> 00:45:41,615 Will you please let me out? Oh, it's impossible, my dear. 589 00:45:41,699 --> 00:45:44,493 Besides, you can't flip this car over. Let me show you how it holds the road. 590 00:45:44,577 --> 00:45:47,079 [Gasps] Oh! Slow down! 591 00:45:47,205 --> 00:45:50,082 Don't worry. Don't worry. Watch out! There's a red light! 592 00:45:50,166 --> 00:45:52,876 What are you talking about, red? It's as green as your face. 593 00:45:52,961 --> 00:45:55,420 [Laughing] Watch this. Watch this. 594 00:45:55,505 --> 00:45:56,755 Oh-oh! Olé! 595 00:45:56,839 --> 00:45:59,091 Oh, please slow down. I think I'm sick. 596 00:45:59,175 --> 00:46:01,718 - Nonsense. Fight it. Mind over matter. - [Engine Revs] 597 00:46:01,844 --> 00:46:04,513 Come on, Maurizio. I've had it. Take it easy. 598 00:46:04,597 --> 00:46:06,974 Will you stop now? Stop it. Stop, please. 599 00:46:07,100 --> 00:46:09,643 Hold on. We're almost there. Be patient. I'm out of patience. 600 00:46:09,727 --> 00:46:11,979 Come on now. Will you let me out of this car? 601 00:46:12,063 --> 00:46:14,856 One more minute. We're nearly there. [Chuckling] 602 00:46:14,941 --> 00:46:17,734 Maurizio, I'm not kidding anymore. I've had it. 603 00:46:17,860 --> 00:46:19,444 Take it easy. Let me out! 604 00:46:19,529 --> 00:46:22,698 Sure. You can get out. You can get out. We're here now. 605 00:46:25,201 --> 00:46:26,660 [Tires Screeching] 606 00:46:26,786 --> 00:46:28,620 [Grunts] Thank God. [Chuckles] 607 00:46:28,705 --> 00:46:30,580 Why did I have to get the craziest boob in Milan? 608 00:46:30,707 --> 00:46:32,582 You stay away from me from now on. No, no, no, please. 609 00:46:32,709 --> 00:46:34,835 Don't go anywhere. Doris, stay here. No! 610 00:46:34,961 --> 00:46:37,004 Quiet. Quiet. Quiet down, Doris. Let go of me, damn you. 611 00:46:37,130 --> 00:46:40,132 Everybody'll hear you. I don't give a good goddamn if the whole world hears it. 612 00:46:40,258 --> 00:46:41,747 I wanna get out of here. I understand. I'll 613 00:46:41,760 --> 00:46:43,260 call you a taxi. Just quiet down. Don't yell. 614 00:46:43,386 --> 00:46:45,095 I'll yell all I want to. Just relax, honey. 615 00:46:45,221 --> 00:46:47,222 There's a pretty thing I wanted to show you. Ah, sure, sure. 616 00:46:47,307 --> 00:46:49,016 I can imagine what a pretty thing you have. 617 00:46:49,267 --> 00:46:52,644 Here. Wait a minute. I'll turn the light on. Jesus. 618 00:46:52,729 --> 00:46:55,772 There we are. Isn't it beautiful? Isn't it great? 619 00:46:55,857 --> 00:46:57,816 Look at this place, huh? You like it? 620 00:46:57,900 --> 00:47:00,235 I know this place. I've seen it already. 621 00:47:00,320 --> 00:47:02,487 Yeah. Take your hands off me. 622 00:47:02,572 --> 00:47:04,573 What are you talking about? You were here before? 623 00:47:04,657 --> 00:47:07,451 [Laughs] A couple of times with your wife. 624 00:47:07,535 --> 00:47:09,828 Now I really must go. No, no, Doris, please don't. 625 00:47:09,912 --> 00:47:12,164 How much do you want? I'll give you whatever you want. 626 00:47:12,248 --> 00:47:14,416 A hundred thou? I'll do a hundred thou-- Half a million? Whatever you want. 627 00:47:14,500 --> 00:47:16,376 I'll give you all this money, whatever I have. 628 00:47:16,461 --> 00:47:20,297 But promise you'll make love to me, huh? Huh? Please. 629 00:47:20,381 --> 00:47:22,424 Boy, you're off base, Maurizio. 630 00:47:22,508 --> 00:47:25,052 I don't know what kind of ideas you've got in your head, but I'm no chippy. 631 00:47:25,136 --> 00:47:27,596 And what about your wife? 632 00:47:27,680 --> 00:47:32,017 If she should ever learn that I was here playing games like this with you, 633 00:47:32,101 --> 00:47:33,894 I wouldn't be working much. 634 00:47:34,020 --> 00:47:35,979 I know Gisella. Come on, please. 635 00:47:36,064 --> 00:47:39,316 Do you really think she gives a damn about me or what I do? 636 00:47:39,400 --> 00:47:41,443 [Sighs] I don't know really. 637 00:47:41,527 --> 00:47:44,696 I Just know that she'd never forgive us for having a quick fling. 638 00:47:44,781 --> 00:47:46,573 [Phone Rings] 639 00:47:47,450 --> 00:47:49,451 I wonder who that is. 640 00:47:51,496 --> 00:47:53,246 [Rings] 641 00:47:53,331 --> 00:47:54,873 Hello. 642 00:47:54,957 --> 00:47:56,166 Hello. 643 00:47:56,250 --> 00:47:58,460 Hel-- Hello! 644 00:47:59,253 --> 00:48:01,254 Oh, it must have been a wrong number. 645 00:48:02,465 --> 00:48:04,549 Okay, enough is enough. I'm going. I've had it. 646 00:48:04,634 --> 00:48:07,094 No, you're not going anywhere. Get back here. Sit down! 647 00:48:07,178 --> 00:48:09,554 There. Don't move, understand? 648 00:48:09,639 --> 00:48:11,014 [Groans] 649 00:48:11,099 --> 00:48:12,599 Oh, you kicked me. Watch out. 650 00:48:12,725 --> 00:48:15,060 You're gonna make me lose my head, Doris. [Shrieks] 651 00:48:15,144 --> 00:48:18,563 You know what I might do? I'll-I'll-I'll murder you! 652 00:48:18,648 --> 00:48:21,483 Let go! You're a madman! Let go of me! 653 00:48:21,609 --> 00:48:23,735 Yeah, I'm a madman! I'm mad about you! Okay. Okay. 654 00:48:23,820 --> 00:48:25,737 I'll do whatever you want. 655 00:48:25,822 --> 00:48:27,572 You will? Yeah. Sure. 656 00:48:27,657 --> 00:48:30,075 You're so wonderful. Hey, come on. 657 00:48:30,159 --> 00:48:32,369 Not like that. That hurts. 658 00:48:32,495 --> 00:48:34,955 You're crushing me. Just a minute. Ah, yeah. 659 00:48:36,165 --> 00:48:38,333 Let's get undressed at least. 660 00:48:39,001 --> 00:48:41,253 [Chuckles] Yeah. 661 00:48:41,337 --> 00:48:43,547 Get undressed. [Chuckles] 662 00:48:43,673 --> 00:48:45,757 What about you? Get undressed. [Chuckles] 663 00:48:45,842 --> 00:48:49,094 Who, me? [Chuckles] 664 00:48:49,178 --> 00:48:52,681 I'll get undressed. Look. [Chuckling] 665 00:49:05,945 --> 00:49:08,697 [Laughing] You're so pretty, Doris. 666 00:49:08,781 --> 00:49:11,575 [Groans] So pretty. 667 00:49:11,659 --> 00:49:13,034 [Groans] 668 00:49:13,119 --> 00:49:14,953 Come on. Just one second. 669 00:49:15,037 --> 00:49:17,330 [Laughing] Look at you! 670 00:49:17,457 --> 00:49:19,791 [Sighs] [Laughing Continues] 671 00:49:19,876 --> 00:49:21,376 Hey, hurry it up, will you? 672 00:49:21,461 --> 00:49:24,045 Yeah, I'll be right there. Oh, you're a wonder. 673 00:49:24,130 --> 00:49:25,130 There. 674 00:49:25,214 --> 00:49:28,675 Doris. Oh, Doris. You're wonderful. 675 00:49:28,759 --> 00:49:30,719 [Groaning] 676 00:49:30,803 --> 00:49:32,846 [Moans] 677 00:49:33,806 --> 00:49:35,432 [Both Moaning] 678 00:49:35,516 --> 00:49:37,559 Doris. 679 00:49:37,643 --> 00:49:39,352 [Sobbing] 680 00:49:39,437 --> 00:49:40,437 Well? 681 00:49:40,521 --> 00:49:41,480 No. [Sobbing] 682 00:49:41,564 --> 00:49:42,731 What happened? 683 00:49:42,815 --> 00:49:44,858 Nothing. 684 00:49:44,942 --> 00:49:46,193 What? 685 00:49:46,277 --> 00:49:48,487 Just what I said. 686 00:49:48,571 --> 00:49:51,573 Oh, don't take on so-- Don't cry. 687 00:49:51,657 --> 00:49:54,910 Don't worry. It's not tragic. 688 00:49:54,994 --> 00:49:57,412 It is tra-- tragic. 689 00:49:57,497 --> 00:49:59,581 You can do it. You can do it. 690 00:49:59,665 --> 00:50:01,166 No, I can't do it. 691 00:50:01,250 --> 00:50:03,043 All right. We'll wait. 692 00:50:03,169 --> 00:50:04,836 [Groaning] All right? 693 00:50:04,921 --> 00:50:06,755 All right. [Sobbing] 694 00:50:06,839 --> 00:50:10,342 You're not the first person who's gone through that. Don't make an opera of it. 695 00:50:10,426 --> 00:50:13,136 [Sobbing Continues] 696 00:50:13,221 --> 00:50:15,680 Ah, I've never made it with a girl. 697 00:50:15,765 --> 00:50:17,516 Never once! 698 00:50:17,600 --> 00:50:22,562 My mother told me that I would, but I haven't-- not yet. 699 00:50:23,606 --> 00:50:25,482 You will soon. 700 00:50:25,566 --> 00:50:27,025 Soon. 701 00:50:27,109 --> 00:50:30,070 And right now you can come help me do up the back of my dress, all right? 702 00:50:30,154 --> 00:50:31,780 Yeah. Find the button? 703 00:50:31,864 --> 00:50:35,408 Yeah. Doris-- Thank you very much. Listen. 704 00:50:35,493 --> 00:50:36,785 Huh? 705 00:50:36,911 --> 00:50:39,454 You won't tell anyone? I'd Just be cutting my own throat. 706 00:50:39,539 --> 00:50:41,540 In two minutes it'd get straight back to your wife. 707 00:50:41,666 --> 00:50:43,708 You're marvelous. Thank you, dear. 708 00:50:43,793 --> 00:50:46,545 There you go. Yeah. 709 00:50:48,839 --> 00:50:50,215 Here, Doris. Huh? 710 00:50:50,299 --> 00:50:53,385 I want you to take this anyhow. I promised it before. 711 00:50:54,804 --> 00:50:56,471 No, it's a lot better I don't take it. 712 00:50:56,556 --> 00:50:59,808 Oh, you must. You made love with me. You were nice to me. 713 00:50:59,892 --> 00:51:01,810 No, please. I really mustn't. 714 00:51:01,894 --> 00:51:04,312 You know, if your wife finds out you've spent all this money, 715 00:51:04,397 --> 00:51:06,898 she could ask what in the world you spent it on. 716 00:51:06,983 --> 00:51:09,401 No, I would never tell her anything like that. 717 00:51:09,485 --> 00:51:11,319 No, really. 718 00:51:11,404 --> 00:51:16,825 Suppose-- Suppose we pretend I've done all of this out of a sense of duty. 719 00:51:16,909 --> 00:51:19,619 For the excitement of sinning. 720 00:51:19,704 --> 00:51:23,331 But above all of that, to get back at my boss. 721 00:51:23,416 --> 00:51:25,750 Do you want me to drive you to town? Huh? 722 00:51:25,835 --> 00:51:28,336 No. A cab will take me there slower. 723 00:51:28,462 --> 00:51:31,631 And besides, we shouldn't be seen together, you and me. Mmm. Yeah. 724 00:51:31,757 --> 00:51:33,675 So long. So long. 725 00:51:33,759 --> 00:51:35,885 You've really been very nice, Doris. 726 00:51:36,012 --> 00:51:38,096 Bye. Bye-bye. 727 00:51:38,180 --> 00:51:41,766 [Crying] 728 00:51:41,851 --> 00:51:46,021 Oh, Mama, Mama. Why does it always end this way? 729 00:51:48,274 --> 00:51:49,649 [Sighs] 730 00:52:24,393 --> 00:52:27,437 You're the only one that can make it happen. 731 00:52:27,521 --> 00:52:29,481 The only one. 732 00:52:35,529 --> 00:52:37,238 [Blowing] 733 00:52:37,323 --> 00:52:41,701 [Water Running] 734 00:52:45,623 --> 00:52:48,667 [Water Continues] 735 00:52:58,928 --> 00:53:01,680 [Water Continues] 736 00:53:26,205 --> 00:53:29,874 [Water Running] 737 00:53:55,985 --> 00:53:58,486 [Water Continues] 738 00:54:39,862 --> 00:54:42,030 [Water Continues] 739 00:54:46,243 --> 00:54:47,243 [Grunting] 740 00:54:47,328 --> 00:54:50,163 [Stabbing] [Screaming] 741 00:54:51,040 --> 00:54:53,041 [Groans] 742 00:55:07,640 --> 00:55:09,974 [Shudders] Is that your husband? 743 00:55:10,059 --> 00:55:11,559 Mm-hmm. 744 00:55:14,104 --> 00:55:15,814 I asked you-- 745 00:55:15,940 --> 00:55:18,066 What have you found out about the vicious killer? Cover him. 746 00:55:18,150 --> 00:55:19,651 Have you found him? 747 00:55:19,735 --> 00:55:22,320 I assure you the police have not been idle. 748 00:55:23,155 --> 00:55:25,740 Would you look carefully at this earring, please? 749 00:55:26,700 --> 00:55:29,994 Is it familiar? Is it yours? 750 00:55:30,079 --> 00:55:31,329 No. 751 00:55:31,413 --> 00:55:32,831 I can wait. 752 00:55:32,957 --> 00:55:35,250 Think it over. [Sighs] 753 00:55:36,210 --> 00:55:38,294 Signora, aren't you feeling well? 754 00:55:38,379 --> 00:55:41,339 I'm so sorry. It's foolish. You must understand-- 755 00:55:41,423 --> 00:55:44,008 it's so horrible, everything I've been going through. 756 00:55:44,093 --> 00:55:46,427 Of course. I understand completely. 757 00:55:46,512 --> 00:55:48,179 Please, may I go now? 758 00:55:48,264 --> 00:55:50,265 Certainly. We'll drive you home now. 759 00:55:54,311 --> 00:55:57,188 [Inspector] Think it over carefully. First a photographer. 760 00:55:57,273 --> 00:55:59,566 Then one of your models. 761 00:55:59,650 --> 00:56:02,777 But most of all, the proprietor of your studio. 762 00:56:02,862 --> 00:56:06,406 The key to the whole mess is at the Albatross Agency. 763 00:56:06,490 --> 00:56:09,409 And, lady, you're the one who can find it. 764 00:56:18,627 --> 00:56:19,627 [Sighs] 765 00:56:19,712 --> 00:56:22,338 [Phone Rings] 766 00:56:22,423 --> 00:56:24,966 [Ringing Continues] 767 00:56:31,974 --> 00:56:33,766 Hello? [Man] Albatross Studios? 768 00:56:33,851 --> 00:56:36,060 Yes, this is the studio. Who's speaking, may I ask? 769 00:56:36,145 --> 00:56:39,022 Doesn't make a damn bit of difference who I am. 770 00:56:39,106 --> 00:56:41,649 Look, please, who's speaking? Who is it, for God's sake? 771 00:56:41,734 --> 00:56:43,735 I know quite a bit about what you've been up to, 772 00:56:43,819 --> 00:56:45,737 and if you don't want me to start telling people, 773 00:56:45,821 --> 00:56:48,239 you have to bring me 10 million lire the day after tomorrow. 774 00:56:48,324 --> 00:56:50,992 Ten million lire? You must be crazy. 775 00:56:51,076 --> 00:56:52,327 You heard me. 776 00:56:52,453 --> 00:56:54,913 But how do you expect me to make that? It's not much. 777 00:56:54,997 --> 00:56:56,623 Any newspaper would pay a hell of a lot more. 778 00:56:56,707 --> 00:56:59,083 No, I'm afraid it can't be done. 779 00:56:59,168 --> 00:57:02,921 I think it can. And I think you'll bring the money to Via Mossara... 780 00:57:03,005 --> 00:57:06,549 at 10:00 Wednesday night, beneath the overpass. 781 00:57:07,927 --> 00:57:11,179 Via Mossara at 10:00 on Wednesday night. 782 00:57:11,263 --> 00:57:14,766 That's fine. I'll be there. I'll see you. 783 00:57:43,212 --> 00:57:44,921 [Doorbell Buzzes] 784 00:57:45,005 --> 00:57:46,214 Carlo? 785 00:57:59,019 --> 00:58:00,061 Who is it? 786 00:58:06,777 --> 00:58:08,111 Who is it? Who's there? 787 00:58:08,195 --> 00:58:09,946 [Knocking] 788 00:58:27,006 --> 00:58:30,425 [Line Ringing] 789 00:58:30,509 --> 00:58:32,135 - [Knocking] - Police Station. Sergeant Rossi speaking. 790 00:58:32,261 --> 00:58:34,262 May I help you? [Carlo] Magda, open the door, for God's sake! 791 00:58:34,346 --> 00:58:37,849 Carlo, is that you? Hold on a minute. I'm terribly sorry. My mistake. 792 00:58:37,933 --> 00:58:40,435 Will you open the damn door, please? Here I am! 793 00:58:40,519 --> 00:58:42,103 I'm coming. 794 00:58:43,022 --> 00:58:44,188 [Sighs] Oh, Carlo. 795 00:58:44,273 --> 00:58:46,774 Give me a hand with these, will you? 796 00:58:46,859 --> 00:58:49,736 If your boyfriend's here, I'll leave peacefully. You don't have to hide him. 797 00:58:49,820 --> 00:58:55,450 [Laughing] Um-- [Both Moaning] 798 00:58:58,912 --> 00:59:00,413 [Moaning Continues] 799 00:59:05,461 --> 00:59:09,130 No, just a minute. There's something I wanted to show you first. Come on. 800 00:59:09,214 --> 00:59:10,798 [Groans] What is it now? 801 00:59:10,924 --> 00:59:13,384 Listen, we were off to such a good start there. Shut up, will you? 802 00:59:13,469 --> 00:59:15,386 - Look, you shouldn't interrupt things like that. - Come on. 803 00:59:15,471 --> 00:59:17,221 It's bad for my corpuscles. 804 00:59:18,682 --> 00:59:21,768 Well, let's see what was so important to stop all that, huh? 805 00:59:22,811 --> 00:59:25,605 [Sighs] Look at this. 806 00:59:26,315 --> 00:59:29,150 What's so important about that? Look. 807 00:59:29,902 --> 00:59:31,652 The earring. 808 00:59:31,737 --> 00:59:33,071 Here. 809 00:59:33,906 --> 00:59:35,406 Hmm? 810 00:59:36,742 --> 00:59:39,911 They're identical. Maybe, but what's the big news? 811 00:59:39,995 --> 00:59:41,454 What do you mean maybe? 812 00:59:41,580 --> 00:59:45,541 Well, there could be a million of that type of earring around town. [Groans] 813 00:59:45,626 --> 00:59:47,502 Well, you got a point, all right. 814 00:59:47,586 --> 00:59:49,796 We should look for the answer around the studio. 815 00:59:49,880 --> 00:59:52,423 Yeah. It's strange. 816 00:59:53,592 --> 00:59:54,592 I don't know. 817 00:59:54,676 --> 00:59:56,469 Know what, honey? 818 00:59:56,553 --> 00:59:58,930 I don't know how it happened. 819 00:59:59,723 --> 01:00:03,976 The murderer... could be one of us. 820 01:00:04,061 --> 01:00:06,229 Hmm. Why not? 821 01:00:08,107 --> 01:00:10,191 One of us. Yep. 822 01:00:11,318 --> 01:00:13,194 I could have done it. 823 01:00:14,530 --> 01:00:15,696 Or you. 824 01:00:15,781 --> 01:00:17,615 Now don't talk nonsense. 825 01:00:17,699 --> 01:00:18,991 Or Gisella. 826 01:00:19,076 --> 01:00:20,451 [Mutters] 827 01:00:20,536 --> 01:00:23,538 Yeah. There were four men. 828 01:00:25,374 --> 01:00:27,125 Two have been gotten rid of. 829 01:00:28,836 --> 01:00:30,711 That leaves me. 830 01:00:30,796 --> 01:00:34,465 And I feel too hot to be a corpse, baby. 831 01:00:36,218 --> 01:00:38,302 And the telephone call? 832 01:00:38,387 --> 01:00:41,639 So what? What does that mean? 833 01:00:41,723 --> 01:00:44,392 They made an appointment on Via Mossara. 834 01:00:47,563 --> 01:00:51,607 If they were talking about money, it was just a business thing. 835 01:00:53,110 --> 01:00:54,735 Ten million lire worth. 836 01:00:54,820 --> 01:00:57,196 [Moans] 837 01:00:57,281 --> 01:01:00,324 But... shouldn't we call the police? Huh? 838 01:01:00,409 --> 01:01:02,660 What? Are you crazy? 839 01:01:02,744 --> 01:01:04,996 You call the police, you're asking for bad trouble. 840 01:01:05,080 --> 01:01:06,873 We better keep our noses clean. 841 01:01:06,957 --> 01:01:09,625 I got better things to do, and I'm gonna do one right now. 842 01:01:13,338 --> 01:01:15,965 [Moans] Aw, come on, honey. 843 01:01:16,049 --> 01:01:18,009 [Laughs] 844 01:01:18,093 --> 01:01:21,012 Did I ever tell you you look terrible with clothes on? 845 01:01:21,096 --> 01:01:23,347 Well, at least you're predictable. 846 01:01:23,432 --> 01:01:25,516 [Laughs] 847 01:01:25,601 --> 01:01:28,436 ♪♪ [Woman Vocalizing] 848 01:01:41,825 --> 01:01:45,077 ♪♪ [Continues] 849 01:02:13,732 --> 01:02:15,399 [Moaning] 850 01:02:27,120 --> 01:02:29,580 ♪♪ [Continues] 851 01:02:50,477 --> 01:02:54,272 ♪♪ [Funk Intro] 852 01:03:17,629 --> 01:03:20,298 ♪♪ [Woman Vocalizing] 853 01:03:41,903 --> 01:03:44,071 ♪♪ [Continues] 854 01:04:18,398 --> 01:04:19,440 [Clattering] 855 01:04:36,875 --> 01:04:38,376 [Shutter Clicks] 856 01:04:49,388 --> 01:04:50,888 [Shutter Clicks] 857 01:05:02,234 --> 01:05:04,485 No! No! 858 01:05:04,569 --> 01:05:07,113 [Screams] 859 01:05:13,412 --> 01:05:15,496 [Car Door Opens, Closes] 860 01:05:15,580 --> 01:05:19,583 [Engine Revs] [Tires Squeal] 861 01:05:21,253 --> 01:05:23,671 Oh. 862 01:05:23,755 --> 01:05:25,840 You. Carlo. 863 01:05:25,924 --> 01:05:28,551 Bastard. You-- [Groans] 864 01:05:38,770 --> 01:05:40,938 [Train Whistle Blows] 865 01:05:46,027 --> 01:05:49,071 [Train Passes] 866 01:05:49,823 --> 01:05:52,533 Forget it. He's gone. No way we can find him now. 867 01:05:55,787 --> 01:05:59,582 Yeah, I guess you're right. But I'm not looking forward to telling the inspector. 868 01:05:59,708 --> 01:06:02,543 Ah, we'll have to call in to headquarters. Bastard's probably home by now. 869 01:06:02,627 --> 01:06:06,130 Get them send out some more men and a couple searchlights. 870 01:06:07,466 --> 01:06:08,799 [Inspector] Any luck there? 871 01:06:08,884 --> 01:06:12,011 [Detective] No, sir. He gave us the slip. Too dark. 872 01:06:12,095 --> 01:06:14,013 [Train Passing] 873 01:06:15,724 --> 01:06:17,808 [Train Whistle Blows] 874 01:06:41,666 --> 01:06:43,667 [Tires Screech] 875 01:06:44,419 --> 01:06:47,171 [Engine Revving] 876 01:06:49,341 --> 01:06:51,759 [Tires Screeching] 877 01:07:00,018 --> 01:07:01,435 [Screams] 878 01:07:03,772 --> 01:07:06,565 [Car Drives Off] 879 01:07:07,526 --> 01:07:09,235 [Groaning] 880 01:07:09,319 --> 01:07:12,446 [Gunshots] 881 01:07:19,287 --> 01:07:20,913 [Groans] This is agent 71. 882 01:07:20,997 --> 01:07:23,207 Agent 71 . Come in, please. [Man On Radio] What is it, 71? 883 01:07:23,291 --> 01:07:26,669 Get an ambulance over to Via Brasile on the double. I got a hit-and-run here. 884 01:07:32,634 --> 01:07:33,968 Scissors. 885 01:07:39,891 --> 01:07:41,392 Dressing. 886 01:07:52,195 --> 01:07:54,530 We can exclude fracture, I'd say. 887 01:07:54,614 --> 01:07:56,198 Mm-hmm. 888 01:07:56,283 --> 01:07:59,410 However, there might be complications. 889 01:08:00,954 --> 01:08:02,746 Lucky he has such a hard head. 890 01:08:02,831 --> 01:08:05,082 [Doctor] Very lucky. 891 01:08:05,166 --> 01:08:07,001 And I hope there's no concussion. 892 01:08:07,085 --> 01:08:09,503 You never know with blows of this nature. 893 01:08:09,588 --> 01:08:12,131 Better take him to his room now and let him rest. 894 01:08:12,215 --> 01:08:14,675 And, nurse, no visitors till morning. 895 01:08:17,137 --> 01:08:19,263 You finished? Uh-huh. 896 01:08:21,391 --> 01:08:24,310 Okay, we can go. Got another date with Gino tonight? 897 01:08:24,394 --> 01:08:28,397 [Nurse #1] Are you kidding? I volunteered for overtime tonight, like an idiot. 898 01:08:36,698 --> 01:08:38,198 [Winces] 899 01:08:53,381 --> 01:08:54,798 [Groans] 900 01:08:54,883 --> 01:08:56,884 [Groaning Continues] 901 01:09:12,567 --> 01:09:14,652 [Groaning Continues] 902 01:09:25,872 --> 01:09:28,415 [Magda] Hello? Hello, honey. 903 01:09:28,500 --> 01:09:30,209 Carlo, where are you? What's happened? 904 01:09:30,293 --> 01:09:31,794 Nothing. What's new? 905 01:09:31,878 --> 01:09:35,172 I've just seen the inspector. He was looking for you. 906 01:09:35,256 --> 01:09:37,466 He came there to the house? What did he want? 907 01:09:37,550 --> 01:09:39,593 He said Gisella was murdered tonight. 908 01:09:39,678 --> 01:09:41,136 Yeah, I know. 909 01:09:41,221 --> 01:09:43,931 Carlo, where are you? Are you all right? 910 01:09:44,015 --> 01:09:47,810 Now listen to me. I'm absolutely perfect. Don't worry. 911 01:09:47,894 --> 01:09:50,854 But I-- There's something to do right away. 912 01:09:50,939 --> 01:09:53,399 Go look in that trash can in the alley behind the agency. 913 01:09:53,483 --> 01:09:55,901 Look inside. You'll find a reel there. 914 01:09:55,985 --> 01:09:57,820 Boy, I sure hope you can find it. 915 01:09:57,946 --> 01:10:01,198 Infrared. It's been exposed. You know the kind? Yes, of course. 916 01:10:01,282 --> 01:10:03,701 You've got to go and get it and develop the film immediately. 917 01:10:03,785 --> 01:10:05,285 Why? I don't understand. 918 01:10:05,370 --> 01:10:06,870 Just move it. 919 01:10:06,955 --> 01:10:09,957 Go on, honey. Please. I'll call you in the studio in an hour. Good-bye. 920 01:10:15,171 --> 01:10:17,172 [Groaning] 921 01:10:19,718 --> 01:10:21,468 [Sighs] 922 01:10:24,723 --> 01:10:26,557 [Groans] Oh, damn. 923 01:10:54,461 --> 01:10:55,586 [Gasps] 924 01:11:05,680 --> 01:11:09,641 [Engine Cranking] 925 01:11:09,726 --> 01:11:12,561 [Engine Starts] 926 01:11:14,230 --> 01:11:18,567 [Heavy Breathing] 927 01:11:25,450 --> 01:11:26,950 [Mutters] 928 01:12:04,405 --> 01:12:07,741 [Panting] 929 01:12:16,000 --> 01:12:17,334 Huh. 930 01:12:34,936 --> 01:12:38,397 [Heavy Breathing] 931 01:12:42,819 --> 01:12:44,194 [Water Splashes] 932 01:12:49,409 --> 01:12:51,076 [Whirring] 933 01:13:03,840 --> 01:13:06,174 [Phone Rings] 934 01:13:10,555 --> 01:13:12,097 [Ringing Continues] 935 01:13:14,392 --> 01:13:15,976 Hello. Carlo? How are you? 936 01:13:16,060 --> 01:13:19,229 Magda, this isn't a social call. Don't worry about me. Did you get it? 937 01:13:19,314 --> 01:13:22,399 Yes, I went and got it. The film was where you said. 938 01:13:22,483 --> 01:13:23,942 [Door Creaks] 939 01:13:24,027 --> 01:13:26,486 [Magda] Yes. Yes, I developed it already. 940 01:13:27,405 --> 01:13:31,033 No, no, it's very clear. The negative is perfect. 941 01:13:31,117 --> 01:13:33,994 Of course I know how to do it, darling. 942 01:13:34,078 --> 01:13:36,121 Yes, I did. I did. 943 01:13:36,205 --> 01:13:37,289 Have you made prints? 944 01:13:37,373 --> 01:13:39,791 Yes, but they haven't dried yet. A few more minutes. 945 01:13:39,876 --> 01:13:42,127 Yes, of course. 946 01:13:42,211 --> 01:13:44,838 Sure, I looked at the negatives. You can see-- 947 01:13:44,923 --> 01:13:45,923 [Gasps] [Rattling] 948 01:13:46,007 --> 01:13:49,009 Magda. Magda! Magda, what's going on? 949 01:13:49,093 --> 01:13:50,928 What the hell's happening there? Where are you? 950 01:13:51,012 --> 01:13:53,263 Carlo, Carlo, the lights just went out. 951 01:13:53,348 --> 01:13:56,600 What should I do? Carlo, I'm afraid. 952 01:13:56,684 --> 01:13:58,268 Ah, it's only a jump in the current. 953 01:13:58,353 --> 01:14:00,437 Just to be safe, you'd better go to the locker in the corner. 954 01:14:00,521 --> 01:14:02,356 There's a revolver beneath all the papers. You better get it. 955 01:14:03,316 --> 01:14:04,983 All right, but hang on. 956 01:14:05,068 --> 01:14:06,860 Okay, but hurry, honey. 957 01:14:13,368 --> 01:14:14,701 [Shrieks] 958 01:14:16,162 --> 01:14:17,663 [Sighs] 959 01:14:20,959 --> 01:14:24,795 [Heavy Breathing] 960 01:14:37,308 --> 01:14:38,392 [Gasps] 961 01:14:40,395 --> 01:14:43,397 Hello? Magda? Hello? Are you there? 962 01:14:43,481 --> 01:14:45,273 I found it. 963 01:14:45,358 --> 01:14:46,900 What am I supposed to do now? 964 01:14:46,985 --> 01:14:50,320 Go to the main light switch near the door and turn it back on. 965 01:14:50,405 --> 01:14:52,364 That's all you have to do. Now go on. 966 01:14:52,448 --> 01:14:55,826 All right. Only please stay right there. Will you, please? 967 01:14:55,910 --> 01:14:58,328 Go on! Get with it. You're wasting too much time, honey. 968 01:14:58,413 --> 01:15:00,330 Okay, okay. 969 01:15:13,886 --> 01:15:15,053 [Gasps] 970 01:15:55,219 --> 01:15:57,471 [Gasps] [Crashing] 971 01:15:58,139 --> 01:15:59,973 [Sighs] 972 01:17:07,208 --> 01:17:09,084 [Gasping] 973 01:17:35,486 --> 01:17:38,363 - [Screams] - Magda! What is it? 974 01:17:38,447 --> 01:17:39,823 Hello? 975 01:17:39,907 --> 01:17:41,992 Hello? Magda! 976 01:17:42,869 --> 01:17:44,327 What happened? 977 01:17:44,412 --> 01:17:45,829 Damn it! 978 01:17:49,000 --> 01:17:51,751 [Heavy Breathing] 979 01:18:23,159 --> 01:18:25,785 [Man On TV] Drastic new austerity measures were announced by the government today... 980 01:18:25,870 --> 01:18:27,787 which will affect all sectors of the economy. 981 01:18:27,872 --> 01:18:30,874 Increases in the price of gasoline, meat, grains and vegetables... 982 01:18:30,958 --> 01:18:32,709 will go into effect at midnight. 983 01:18:32,793 --> 01:18:34,628 A government spokesman confirmed the likelihood... 984 01:18:34,712 --> 01:18:37,923 of a new special tax on incomes over eight million lire. 985 01:18:38,007 --> 01:18:40,091 Here's a flash bulletin from our Milan desk. 986 01:18:40,176 --> 01:18:43,136 The murderer who has been terrorizing the metropolis for the last 10 days... 987 01:18:43,221 --> 01:18:45,764 seems to have struck again. 988 01:18:45,848 --> 01:18:48,850 This evening, a woman was brutally murdered in Via Mossara... 989 01:18:48,935 --> 01:18:51,353 beneath the overpass on the outskirts of the city. 990 01:18:51,479 --> 01:18:54,481 The name of the victim is Gisella Montani-- [Gasps] Oh, no! 991 01:18:54,565 --> 01:18:57,734 Thirty-seven years old, director of the Albatross Photographic Studio, 992 01:18:57,818 --> 01:19:01,571 the place that seems to be in the middle of this terrible series of crimes. 993 01:19:01,656 --> 01:19:03,907 She was the wife of Maurizio Montani, 994 01:19:03,991 --> 01:19:06,618 a man murdered less than 24 hours ago. 995 01:19:06,702 --> 01:19:09,204 For those of our listeners who may not be familiar with the case, 996 01:19:09,288 --> 01:19:11,998 we remind you that this is a chain of five brutal murders... 997 01:19:12,083 --> 01:19:15,502 which the authorities are sure were committed by the same person. 998 01:19:15,586 --> 01:19:19,714 The first to fall victim to this mad killer was Dr. Giulio Castelli, 999 01:19:19,799 --> 01:19:21,967 a noted Milanese gynecologist. 1000 01:19:22,051 --> 01:19:24,094 The second victim was Mario Ferreri, 1001 01:19:24,178 --> 01:19:26,513 a photographer for the Albatross studio. 1002 01:19:26,597 --> 01:19:31,268 The third was an aspiring young fashion model named Lucia Cerrazini, 1003 01:19:31,352 --> 01:19:34,604 who is believed to have worked at the Albatross agency. 1004 01:19:34,689 --> 01:19:38,733 As we said earlier, the succession of events has terrorized the city of Milan. 1005 01:19:38,818 --> 01:19:41,152 The district attorney, on an interview made less than an hour ago, 1006 01:19:41,237 --> 01:19:44,197 has said that the police are stepping up the pace of their investigations... 1007 01:19:44,282 --> 01:19:47,117 and it seems that positive results can be expected soon. 1008 01:19:47,201 --> 01:19:48,785 And now for a look at the weather. [TV Off] 1009 01:19:48,869 --> 01:19:51,288 Oh, Stefano. I didn't hear the door open. 1010 01:19:51,372 --> 01:19:53,873 Did you hear about Gisella? She's been murdered too. 1011 01:19:53,958 --> 01:19:56,001 I'm terrified, Stefano. Aren't you? 1012 01:19:56,085 --> 01:19:57,502 Don't worry about it. 1013 01:19:57,586 --> 01:20:00,547 Oh, my God. How is it you're not afraid? 1014 01:20:00,631 --> 01:20:02,549 I'm living a nightmare. 1015 01:20:02,633 --> 01:20:05,176 I'm so afraid, and you're never here. 1016 01:20:06,721 --> 01:20:08,638 I didn't tell you before. 1017 01:20:08,723 --> 01:20:12,517 The other day after work I ran into Signor Montani. 1018 01:20:12,601 --> 01:20:15,312 It was on the same day that he was killed. 1019 01:20:15,396 --> 01:20:17,772 He was waiting for me in his car. 1020 01:20:17,857 --> 01:20:21,067 God knows why he picked on me, poor bastard. 1021 01:20:21,152 --> 01:20:25,071 He wanted to take me to that little house they had-- the one outside the city. 1022 01:20:25,156 --> 01:20:26,948 Of course I wasn't interested. 1023 01:20:27,033 --> 01:20:30,160 Maybe you don't know, but he tried to put the make... 1024 01:20:31,829 --> 01:20:33,955 on every girl who came in the agency. 1025 01:20:34,040 --> 01:20:35,498 I almost felt sorry for him. 1026 01:20:35,583 --> 01:20:37,167 Magda! 1027 01:20:43,299 --> 01:20:44,966 [Whirring] 1028 01:20:49,680 --> 01:20:51,348 Son of a bitch. 1029 01:21:04,862 --> 01:21:06,863 Stefano. 1030 01:21:06,947 --> 01:21:11,618 Hey, but... this evening-- 1031 01:21:11,702 --> 01:21:14,412 Weren't you supposed to see her tonight? 1032 01:21:14,497 --> 01:21:17,040 [Gasps] 1033 01:21:17,124 --> 01:21:20,460 I can't stand any more beatings. Honestly, I can't. 1034 01:21:20,544 --> 01:21:23,254 Why do you treat me this way? 1035 01:21:24,465 --> 01:21:26,299 What have I done to you? Ah! 1036 01:21:26,384 --> 01:21:28,468 What have I done to deserve this? 1037 01:21:28,552 --> 01:21:31,471 Oh, God, I'm afraid I can't take it. [Gasps] 1038 01:21:31,555 --> 01:21:34,724 Shut up and stop bugging me all the time! You talk too much! 1039 01:21:34,809 --> 01:21:38,186 [Gasps, Crying] 1040 01:21:38,270 --> 01:21:41,564 Stefano, I only talk to you. Not anyone else! 1041 01:21:41,649 --> 01:21:44,234 You know, I'm your girl, don't forget. 1042 01:21:44,318 --> 01:21:47,320 You know I always did every single thing you'd ask. 1043 01:21:47,405 --> 01:21:49,645 Certain things I never thought anybody could ask me ever. 1044 01:21:49,658 --> 01:21:51,908 If it pleased you, I didn't mind. 1045 01:21:52,159 --> 01:21:54,327 [Door Squeaking] 1046 01:22:02,378 --> 01:22:06,673 [Panting] Stefano, why- why are you like this? Ah, shut up. 1047 01:22:13,264 --> 01:22:17,016 Please tell me what's going on. Why won't you tell me anything? 1048 01:22:17,101 --> 01:22:19,352 Please, darling. 1049 01:22:19,437 --> 01:22:20,854 [Doris] I love you. 1050 01:22:23,107 --> 01:22:25,984 [Scraping] 1051 01:22:26,068 --> 01:22:28,486 Please take me away from here. I can't live like this. 1052 01:22:32,366 --> 01:22:34,117 Someone opened that door. 1053 01:22:34,910 --> 01:22:37,537 Stefano, do you remember- 1054 01:22:37,621 --> 01:22:39,789 Did you close the door when you came in tonight? 1055 01:22:39,874 --> 01:22:41,458 Oh, darling, I'm afraid. 1056 01:22:57,016 --> 01:22:59,058 No! [Groans] [Gasps] 1057 01:22:59,143 --> 01:23:00,977 - Stefano! - [Stomping] 1058 01:23:01,061 --> 01:23:03,980 Stefano? Stefano? 1059 01:23:04,064 --> 01:23:06,149 [Clattering] Answer me! 1060 01:23:06,233 --> 01:23:09,319 [Clattering, Thumping] Stefano! 1061 01:23:09,403 --> 01:23:13,072 [Water Running] 1062 01:23:30,758 --> 01:23:32,842 [Gasps, Screams] 1063 01:23:32,927 --> 01:23:36,429 [Shrieking] 1064 01:23:36,514 --> 01:23:39,098 [Screaming] 1065 01:23:43,270 --> 01:23:45,813 [Groaning] 1066 01:23:52,363 --> 01:23:53,613 [Exhales] 1067 01:24:29,900 --> 01:24:31,401 [Dog Barking] 1068 01:24:39,243 --> 01:24:42,537 [Water Running] 1069 01:24:43,914 --> 01:24:45,415 Oh, no. 1070 01:24:52,047 --> 01:24:54,007 Oh, my God. 1071 01:25:01,098 --> 01:25:02,098 [Groans] 1072 01:25:10,441 --> 01:25:13,109 Magda. Magda! 1073 01:25:27,458 --> 01:25:28,791 [Knife Clatters] 1074 01:25:30,419 --> 01:25:32,253 Magda, wake up. 1075 01:25:32,338 --> 01:25:34,005 Come on, honey. Wake up. 1076 01:25:34,131 --> 01:25:36,716 It's me-Carlo. Come on. Wake up! [Groaning] 1077 01:25:38,052 --> 01:25:39,010 Carlo. 1078 01:25:39,094 --> 01:25:41,471 [Sirens Wailing] Oh, God. 1079 01:25:41,555 --> 01:25:43,973 We gotta get out here quick. Come on. 1080 01:25:48,646 --> 01:25:52,148 [Groaning] 1081 01:25:55,819 --> 01:25:58,988 Come on. [Groaning] 1082 01:26:13,420 --> 01:26:16,130 [Magda Groaning] 1083 01:26:16,215 --> 01:26:18,841 [Groaning Continues] Quiet, honey. 1084 01:26:19,885 --> 01:26:22,679 Shut up. Where are we going? 1085 01:26:23,597 --> 01:26:25,807 Just a few more steps now. 1086 01:26:26,600 --> 01:26:28,101 We're almost there now. 1087 01:26:28,185 --> 01:26:30,895 I don't feel so great. [Groans] 1088 01:26:30,979 --> 01:26:33,940 Yeah, I know. Hang on to me. 1089 01:26:34,024 --> 01:26:35,942 [Groaning Continues] 1090 01:26:38,779 --> 01:26:40,822 Hold on now. 1091 01:26:40,906 --> 01:26:43,324 Let's sit down. Yeah, okay. 1092 01:26:43,409 --> 01:26:44,742 Sit here. 1093 01:26:45,619 --> 01:26:47,704 There you are. [Groaning] 1094 01:26:48,872 --> 01:26:51,124 You feel better now? Yeah. 1095 01:26:51,208 --> 01:26:54,085 Now don't move. Hold it now. 1096 01:26:54,211 --> 01:26:56,796 There. [Groans] What are you doing? 1097 01:26:56,880 --> 01:26:59,298 Nothing. It's just water. That's not nice. 1098 01:26:59,383 --> 01:27:00,925 It's just water. Now wake up. 1099 01:27:01,051 --> 01:27:03,636 My head hurts. Yeah, I know, honey. Here. 1100 01:27:03,721 --> 01:27:06,055 Gee, you smell like a still. 1101 01:27:06,181 --> 01:27:09,308 Somebody must have slipped you half a bottle of whiskey. But my head hurts! 1102 01:27:09,393 --> 01:27:11,310 I know. Now try to wake up, baby. 1103 01:27:11,395 --> 01:27:13,354 Come on. Be a good girl. Yeah. 1104 01:27:13,439 --> 01:27:15,148 You can do it. Come on. 1105 01:27:15,232 --> 01:27:16,941 I feel much, much better. 1106 01:27:17,025 --> 01:27:18,443 Oh, good. I'm proud of you. 1107 01:27:18,569 --> 01:27:21,362 Hey, quit punching me out, will you? Okay, okay. Now come on. 1108 01:27:21,488 --> 01:27:24,657 [Groaning] Come on. You can stand up now. We've gotta get out of here. 1109 01:27:24,742 --> 01:27:27,285 Hold on a second. Somebody stole my legs. 1110 01:27:27,369 --> 01:27:30,621 Magda, please try to understand. We can't waste the whole night here. 1111 01:27:30,706 --> 01:27:31,998 Why not, honey? 1112 01:27:32,082 --> 01:27:34,584 Because we haven't got a second to lose, that's why. 1113 01:27:34,668 --> 01:27:37,754 Oh, Carlo, sweetheart, did I ever tell you that I love you? 1114 01:27:37,838 --> 01:27:39,297 Oh, give me strength. 1115 01:27:39,381 --> 01:27:42,467 Please, do you think this is really the time to start talking shit like that? 1116 01:27:42,551 --> 01:27:44,635 We've got more important things to do. 1117 01:27:44,720 --> 01:27:47,972 Oh, yeah. You know the man in the picture was Stefano? 1118 01:27:48,056 --> 01:27:51,517 Yeah, I know. I saw it. But the fact is, Stefano's been killed too. 1119 01:27:51,643 --> 01:27:54,854 Stefano? Dead and done for. And Doris too. 1120 01:27:54,938 --> 01:27:57,774 Doris? Yeah, Doris. Doris. 1121 01:27:57,858 --> 01:28:00,401 Stefano was trying to blackmail Gisella. 1122 01:28:00,486 --> 01:28:02,653 He might have seen her with Lucia. I don't know. 1123 01:28:02,738 --> 01:28:06,157 But when Gisella was killed, Stefano was two or three yards in front of her. 1124 01:28:06,241 --> 01:28:08,534 But the murderer hit her from the back, you understand? 1125 01:28:08,619 --> 01:28:09,994 Here, look. Look. 1126 01:28:10,078 --> 01:28:13,498 Look here. You see? You get it? All you can see is Stefano. 1127 01:28:13,624 --> 01:28:15,051 My head's not working so good. When I saw the 1128 01:28:15,064 --> 01:28:16,501 murderer, he was wearing a motorcycle getup, 1129 01:28:16,585 --> 01:28:19,086 The same one I saw coming out of Doris's house. 1130 01:28:19,213 --> 01:28:22,298 Then he means to kill all of us. Yeah. Seems so, doesn't it? 1131 01:28:22,382 --> 01:28:24,550 It's got to be the one who attacked you at the studio... 1132 01:28:24,635 --> 01:28:27,178 then took you to Doris's to throw the suspicion on you. 1133 01:28:27,262 --> 01:28:30,556 Oh, I don't know anything. All I remember is the sound of water coming out of a tap. 1134 01:28:31,809 --> 01:28:35,102 Of course, the tap! Yeah, it's gotta be that. 1135 01:28:35,187 --> 01:28:37,271 You know, we should call the police now. 1136 01:28:37,356 --> 01:28:39,565 No. Get that idea out of your head, baby. 1137 01:28:39,691 --> 01:28:42,109 Come on. I've got to make sure of one thing first. [Groaning] 1138 01:28:42,194 --> 01:28:44,237 Where's your car? At the studio. 1139 01:28:44,321 --> 01:28:46,364 Okay. Let's go get it. 1140 01:29:04,633 --> 01:29:06,175 Okay, I think this is it. 1141 01:29:06,260 --> 01:29:07,927 Would you mind telling me who or what-- 1142 01:29:08,011 --> 01:29:09,887 Later, later. Don't worry about a thing. 1143 01:29:18,438 --> 01:29:22,608 Shall I come with you? No, wait right here. And don't move. 1144 01:30:05,152 --> 01:30:08,195 [Clattering] 1145 01:31:08,715 --> 01:31:11,217 [Nervous Breathing] 1146 01:31:18,642 --> 01:31:20,226 [Gasps] 1147 01:31:21,895 --> 01:31:24,689 [Grunting] 1148 01:31:26,942 --> 01:31:29,485 ♪♪ [Funk Intro] [Groaning] 1149 01:31:32,781 --> 01:31:35,783 [Magda] Carlo! Carlo, help! 1150 01:31:35,867 --> 01:31:39,370 No! Carlo, please, help me! 1151 01:31:39,454 --> 01:31:40,705 Magda! 1152 01:31:40,789 --> 01:31:42,665 [Grunting] 1153 01:31:42,749 --> 01:31:44,166 Carlo! Help! 1154 01:31:46,211 --> 01:31:48,004 Magda! Magda! 1155 01:31:50,257 --> 01:31:52,591 - Are you all right? Are you hurt? - I'll be okay. 1156 01:31:52,676 --> 01:31:54,677 Get in the car. Hurry. 1157 01:32:30,797 --> 01:32:33,424 ♪♪ [Woman Vocalizing] 1158 01:33:33,110 --> 01:33:35,861 [Grunting] 1159 01:33:58,135 --> 01:33:59,802 ♪♪ [Ends] 1160 01:34:26,329 --> 01:34:28,289 [Gasping] 1161 01:34:28,373 --> 01:34:29,707 Oh, no. 1162 01:34:31,001 --> 01:34:32,251 Patrizia. 1163 01:34:32,335 --> 01:34:35,379 [Gasping] 1164 01:34:35,463 --> 01:34:37,423 Evelyn. 1165 01:34:37,507 --> 01:34:38,549 [Patrizia] Evelyn! 1166 01:34:39,968 --> 01:34:42,887 You-- May God curse you. 1167 01:34:42,971 --> 01:34:46,599 [Patrizia] You were responsible for her death. 1168 01:34:50,770 --> 01:34:53,856 You should have-- 1169 01:34:53,940 --> 01:34:58,694 should have been the last person to pay. 1170 01:34:58,778 --> 01:35:00,279 [Gasps] 1171 01:35:04,326 --> 01:35:06,327 [Carlo] Evelyn. You remember Evelyn, don't you? [Magda] Mm-hmm. 1172 01:35:06,453 --> 01:35:08,746 Evelyn and Patrizia were sisters. Oh. 1173 01:35:08,830 --> 01:35:10,331 And that's not all. 1174 01:35:10,415 --> 01:35:13,417 There was something much more between them than Just old sisterly love. 1175 01:35:13,501 --> 01:35:16,128 Mmm. Something much stronger. 1176 01:35:16,213 --> 01:35:18,797 Then Evelyn got herself knocked up and got an abortion. 1177 01:35:18,882 --> 01:35:20,758 But she died of cardiac collapse. 1178 01:35:20,884 --> 01:35:23,636 And that drove Patrizia crazy, huh? You'd better believe it. 1179 01:35:23,720 --> 01:35:27,556 Not so much because of Evelyn's death, but because she betrayed her. 1180 01:35:27,641 --> 01:35:30,434 So Patrizia decided to take it out on everyone at the studio, 1181 01:35:30,518 --> 01:35:32,561 as if we were responsible. 1182 01:35:32,646 --> 01:35:34,438 Who got her pregnant? Do you know? 1183 01:35:34,522 --> 01:35:37,524 No. I just helped her find a doctor. 1184 01:35:40,445 --> 01:35:42,321 [Exclaims] [Gasps] 1185 01:35:42,405 --> 01:35:44,448 [Laughs] Scared you, didn't I? Carlo! 1186 01:35:45,825 --> 01:35:47,910 Don't do that anymore, okay? 1187 01:35:47,994 --> 01:35:50,162 I apologize. [Laughing] 1188 01:35:50,247 --> 01:35:52,248 I'll show you Just how sorry I am. 1189 01:35:52,332 --> 01:35:53,999 [Laughs] 1190 01:36:04,386 --> 01:36:06,845 What are you waiting for? Are you being careful? 1191 01:36:06,930 --> 01:36:08,639 Don't worry. I'm on the pill, honey. 1192 01:36:08,723 --> 01:36:10,474 Oh. How nice. 1193 01:36:11,810 --> 01:36:13,936 It's better not to run any risks though. 1194 01:36:14,771 --> 01:36:16,522 That's my girl. 1195 01:36:17,691 --> 01:36:19,233 Hey, what do you think you're- Just a minute. You'll see. 1196 01:36:19,317 --> 01:36:21,443 No! No! 1197 01:36:21,528 --> 01:36:23,529 There. No! 1198 01:36:23,613 --> 01:36:25,281 There. No! 1199 01:36:26,116 --> 01:36:27,950 I-- I was just joking. 1200 01:36:28,034 --> 01:36:29,034 Oh. 1201 01:36:29,703 --> 01:36:32,204 ♪♪ [Woman Vocalizing] 1202 01:37:16,249 --> 01:37:19,126 ♪♪ [Continues] 1203 01:37:53,203 --> 01:37:55,204 ♪♪ [Ends] 91551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.