Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,095 --> 00:00:14,097
[tranquil music]
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,273
[Aisha] When I was young,
3
00:00:24,065 --> 00:00:28,486
every morning I would smell
the aroma of steamed rice.
4
00:00:35,243 --> 00:00:37,412
The smell of the palm sugar,
5
00:00:38,413 --> 00:00:39,956
that's the best smell.
6
00:00:41,916 --> 00:00:45,545
The whole house
would smell like caramelized sugar.
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,510
[Aisha] Dad, how is it?
8
00:00:53,595 --> 00:00:55,430
Hm, very nice.
9
00:00:55,513 --> 00:00:56,806
- [Aisha] Sweet?
- Yes.
10
00:00:58,349 --> 00:00:59,601
My turn.
11
00:01:00,101 --> 00:01:03,521
[Aisha] As a child,
I kept coming back to the kitchen.
12
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
I was comfortable there.
13
00:01:13,239 --> 00:01:15,075
That's where I can see my future.
14
00:01:36,513 --> 00:01:38,515
[indistinct chatter]
15
00:01:42,644 --> 00:01:45,021
[KF] What is Singapore
and what is the meaning of life?
16
00:01:45,480 --> 00:01:46,648
One hundred cents.
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
Correct.
18
00:01:48,316 --> 00:01:49,996
[KF in English]
We're a very young country.
19
00:01:51,069 --> 00:01:55,031
We're Chinese, Indian, Malay, Peranakan.
20
00:01:55,448 --> 00:01:56,533
[KF in Hokkien]
Finished?
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,515
[in English]
We've got no language,
22
00:02:02,539 --> 00:02:04,707
which means we've got no songs of our own.
23
00:02:04,791 --> 00:02:08,002
We don't have a national costume
like all of our neighbors.
24
00:02:08,086 --> 00:02:10,046
So nothing roots you...
25
00:02:12,423 --> 00:02:13,675
except for food.
26
00:02:29,774 --> 00:02:31,484
[Debbie] The whole cityscape that you see,
27
00:02:31,568 --> 00:02:32,777
all that action wasn't there
28
00:02:32,861 --> 00:02:34,279
just 20 years ago.
29
00:02:41,119 --> 00:02:44,122
A lot of Singapore's very rapid
development comes about,
30
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
because we're geographically
at the heart of Southeast Asia.
31
00:02:50,879 --> 00:02:52,338
[KF] People came here to trade,
32
00:02:52,422 --> 00:02:54,966
and when people come, food has to come.
33
00:02:56,968 --> 00:03:00,680
[Debbie] Food is such a big part
of the Singaporean identity.
34
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
Everyone in Singapore is a food critic,
35
00:03:02,557 --> 00:03:04,183
everyone has an opinion on food.
36
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
You can get into some really brutal fights
37
00:03:07,186 --> 00:03:11,232
by declaring that this stall
sells the best chicken rice in Singapore.
38
00:03:13,526 --> 00:03:15,612
[KF] There's no street food in Singapore.
39
00:03:15,695 --> 00:03:17,864
We have hawker centers,
40
00:03:17,947 --> 00:03:20,116
each about the size of a football field.
41
00:03:20,199 --> 00:03:24,954
Housing up to 100 little
10x10 foot hawker stalls.
42
00:03:26,915 --> 00:03:29,459
In a hawker center,
it's packed with people,
43
00:03:29,542 --> 00:03:30,835
all sorts of people.
44
00:03:30,919 --> 00:03:33,338
All colors, all race, all creeds.
45
00:03:34,213 --> 00:03:35,673
And you can order anything.
46
00:03:35,757 --> 00:03:37,550
Fried rice, fried noodles,
47
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
fish head curries, stewed offal.
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,600
It's a portal to a world
of culinary heritage.
49
00:03:47,518 --> 00:03:51,731
These dishes, they are no longer Indian,
Chinese, Malay, Peranakan.
50
00:03:51,814 --> 00:03:52,814
They are just...
51
00:03:53,358 --> 00:03:54,776
Singaporean dishes.
52
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Chicken rice,
53
00:03:58,363 --> 00:03:59,656
chili crab,
54
00:04:00,657 --> 00:04:01,824
wanton noodles,
55
00:04:03,368 --> 00:04:04,827
and putu piring.
56
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
[Debbie] Putu piring
is a traditional Singaporean treat.
57
00:04:10,375 --> 00:04:12,460
It's a steamed rice cake
58
00:04:12,543 --> 00:04:14,420
filled with gula melaka,
59
00:04:14,504 --> 00:04:16,506
which is palm sugar, melted down.
60
00:04:18,216 --> 00:04:21,135
They place the rice flour
in little metal tins,
61
00:04:21,219 --> 00:04:23,805
and they put the metal tins
into a steamer.
62
00:04:24,764 --> 00:04:26,266
There's this rhythm to it.
63
00:04:26,766 --> 00:04:29,394
It's served with grated coconut
64
00:04:29,477 --> 00:04:32,272
and squares of pandan leaf,
65
00:04:32,355 --> 00:04:35,149
so it has that subtle, sweet
vanilla fragrance.
66
00:04:36,567 --> 00:04:37,485
It's got so much history.
67
00:04:37,568 --> 00:04:39,408
And when you mention it
to anyone in Singapore,
68
00:04:39,445 --> 00:04:41,155
everyone knows about it, and then...
69
00:04:41,239 --> 00:04:42,865
"Oh, yeah. I used to eat it as a kid."
70
00:04:43,283 --> 00:04:46,703
But Aisha's stall is one of the rare few
that still does it.
71
00:04:47,537 --> 00:04:49,205
But she has started to realize that...
72
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
if we don't start identifying things
that are important to our culture,
73
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
and that we want to keep,
74
00:04:54,585 --> 00:04:56,504
then we'll lose it,
and we'll lose it forever.
75
00:05:16,733 --> 00:05:19,485
[Aisha] Putu piring is a family tradition.
76
00:05:22,655 --> 00:05:24,198
Excuse me.
77
00:05:24,282 --> 00:05:27,577
But these days, it's rarely found
78
00:05:27,952 --> 00:05:30,788
because it's such a difficult dish
to make.
79
00:05:31,497 --> 00:05:33,017
[Aisha in Malay]
Where is this sugar from?
80
00:05:33,041 --> 00:05:34,143
[woman] It's from Indonesia.
81
00:05:34,167 --> 00:05:36,544
- [Aisha] Oh, Indonesia.
- [woman] Yes, Indonesia.
82
00:05:37,462 --> 00:05:39,339
[Aisha in English]
My great-grandmother
83
00:05:39,422 --> 00:05:42,300
used to sell putu piring by the roadside.
84
00:05:42,592 --> 00:05:44,594
[tranquil music]
85
00:05:50,183 --> 00:05:52,477
[Aisha] My mother liked to help her out,
86
00:05:52,560 --> 00:05:57,648
so my great-grandmother
passed all her skills to her.
87
00:06:01,569 --> 00:06:04,655
So putu piring is in my blood.
88
00:06:04,739 --> 00:06:07,700
[Aisha in Malay]
Mr. Sidi. Good morning.
89
00:06:08,534 --> 00:06:10,119
Is the pandan leaf here?
90
00:06:10,203 --> 00:06:12,123
- [Mr. Sidi] The pandan has arrived.
- Two kilos.
91
00:06:12,246 --> 00:06:13,664
[Aisha in English]
When I was young,
92
00:06:13,748 --> 00:06:17,001
I help out
at my parents' putu piring stall.
93
00:06:17,794 --> 00:06:19,837
[in Malay]
Good. It's fresh.
94
00:06:19,921 --> 00:06:21,422
I want all of these.
95
00:06:21,506 --> 00:06:22,965
- [Mr. Sidi] All of them?
- Yes.
96
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
[Aisha] Are the coconuts ready?
97
00:06:33,392 --> 00:06:35,812
Only three. The small ones.
I don't want the big ones.
98
00:06:37,814 --> 00:06:41,150
[Aisha in English]
My dad taught me how to make putu piring.
99
00:06:42,902 --> 00:06:47,406
And after a few days,
I was able to master that skill.
100
00:06:47,990 --> 00:06:49,283
Thank you!
101
00:06:50,368 --> 00:06:56,833
With the putu piring business,
I was the next generation to take over.
102
00:07:07,009 --> 00:07:10,429
[KF] To get to where Singapore is today,
103
00:07:11,222 --> 00:07:13,808
slick, modern, wired,
104
00:07:14,642 --> 00:07:16,269
a lot of things we had to give.
105
00:07:16,936 --> 00:07:18,271
In the '80s,
106
00:07:18,354 --> 00:07:19,605
we were industrializing,
107
00:07:19,689 --> 00:07:21,232
foreign companies came,
108
00:07:21,315 --> 00:07:23,151
businesses started expanding.
109
00:07:23,651 --> 00:07:26,737
Everybody wanted to work in fancy banks.
110
00:07:27,238 --> 00:07:29,198
And for about 20, 25 years,
111
00:07:29,615 --> 00:07:31,367
nobody went into street food,
112
00:07:31,451 --> 00:07:32,577
nobody went into hawkering.
113
00:07:34,036 --> 00:07:35,413
There was this dark era.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
So the hawkers that you will come across
in a hawker center
115
00:07:38,624 --> 00:07:40,126
are generally older.
116
00:07:40,209 --> 00:07:41,043
[in Hokkien]
Guess.
117
00:07:41,127 --> 00:07:42,127
You are 69?
118
00:07:42,753 --> 00:07:44,255
And I am very happy.
119
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
[laughs]
120
00:07:45,673 --> 00:07:47,776
[KF in English]
People who have been doing that same dish
121
00:07:47,800 --> 00:07:49,093
for 40, 50, 60 years,
122
00:07:49,969 --> 00:07:52,805
and these hawkers have fantastic secrets.
123
00:07:53,222 --> 00:07:56,058
They never went to culinary school.
124
00:07:57,310 --> 00:07:59,645
They just learned the hard way.
125
00:08:00,354 --> 00:08:03,232
They have a respect for what they do.
126
00:08:12,408 --> 00:08:13,888
[Master Tang in Cantonese]
If you ask,
127
00:08:14,243 --> 00:08:18,331
"Why don't the noodles
get mushy in the soup easily?"
128
00:08:19,957 --> 00:08:22,251
I would say,
"It's because you are doing it right."
129
00:08:28,299 --> 00:08:31,302
It all comes down to craftsmanship.
130
00:08:35,598 --> 00:08:38,434
In order for the noodles to be springy,
131
00:08:40,895 --> 00:08:43,648
you have to knead the noodles by hand.
132
00:08:45,983 --> 00:08:47,652
Nobody taught me these things.
133
00:08:49,028 --> 00:08:51,614
I created the secrets myself.
134
00:08:54,951 --> 00:08:56,994
I was born in Hoiping, China.
135
00:08:58,079 --> 00:08:59,789
During the Japanese invasion,
136
00:09:00,831 --> 00:09:04,710
I had to head to the mountains every day
to avoid the Japanese patrols.
137
00:09:08,089 --> 00:09:12,635
So I fled to Hong Kong.
138
00:09:14,804 --> 00:09:17,598
I was 15 then.
139
00:09:20,601 --> 00:09:24,063
I found a job at a restaurant...
140
00:09:26,607 --> 00:09:29,610
making wanton noodles.
141
00:09:32,154 --> 00:09:33,489
[KF in English]
He was a slave.
142
00:09:34,240 --> 00:09:36,075
A kitchen slave for many, many years.
143
00:09:36,492 --> 00:09:40,288
He learned to make noodles.
He learned to make his own wantons.
144
00:09:40,371 --> 00:09:42,331
And he just did that, nothing else.
145
00:09:42,415 --> 00:09:43,833
He's a noodle master.
146
00:09:45,293 --> 00:09:48,045
[Master Tang in Cantonese]
I left for Singapore in 1977.
147
00:09:50,715 --> 00:09:52,383
I kept making noodles.
148
00:09:52,466 --> 00:09:54,302
Making noodles in an old-fashioned way.
149
00:10:00,391 --> 00:10:02,768
I love to make noodles.
150
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
I love to work.
151
00:10:10,318 --> 00:10:14,947
I will work until I have to retire.
152
00:10:19,952 --> 00:10:20,952
Okay.
153
00:10:44,185 --> 00:10:45,978
[Aisha in English]
When I was in high school,
154
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
I had a home economics class.
155
00:10:50,441 --> 00:10:53,277
They taught us pastry and baking.
156
00:10:55,071 --> 00:10:58,866
The first day in class,
I did not do a good job.
157
00:11:00,284 --> 00:11:03,829
When baking,
my cream puff did not puff up.
158
00:11:04,914 --> 00:11:09,043
But it actually encouraged me
to be more into baking.
159
00:11:13,881 --> 00:11:17,009
I was intrigued by the process
and the methods.
160
00:11:17,093 --> 00:11:19,845
I wanted to know more
about the ingredients,
161
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
like, what can this ingredient
transform into?
162
00:11:28,479 --> 00:11:29,479
Thank you.
163
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
I realized what I really wanted.
164
00:11:35,986 --> 00:11:38,239
I wanted to become a pastry chef.
165
00:11:56,966 --> 00:11:59,093
[Aisha] When I graduated from high school,
166
00:12:00,428 --> 00:12:03,597
I was thirsty for more skills
and knowledge.
167
00:12:07,768 --> 00:12:09,854
I decided to further my studies.
168
00:12:14,233 --> 00:12:17,319
I applied for school in America,
169
00:12:17,403 --> 00:12:20,698
at Johnson & Wales in Rhode Island.
170
00:12:21,907 --> 00:12:25,494
When I told my parents
that I wanted to go to America,
171
00:12:25,578 --> 00:12:28,164
they were totally reluctant.
172
00:12:28,622 --> 00:12:31,167
They wanted me to continue
173
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
with the tradition of putu piring.
174
00:12:36,380 --> 00:12:40,009
But I told them
that I have a bigger ambition.
175
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
It took me almost a year
to save up the money.
176
00:12:47,308 --> 00:12:49,018
I earned it from putu piring.
177
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
[chuckles]
178
00:12:52,897 --> 00:12:54,648
The first day in class,
179
00:12:55,357 --> 00:12:58,819
I was the only international student.
180
00:12:59,737 --> 00:13:04,158
At first, yes, it was tough. Very tough.
181
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
But I wanted to learn everything.
182
00:13:10,122 --> 00:13:11,832
I stayed after school.
183
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
I signed up for extra classes.
184
00:13:14,502 --> 00:13:16,795
I really, really wanted
185
00:13:16,879 --> 00:13:19,632
to become the best pastry chef
in the kitchen.
186
00:13:22,259 --> 00:13:23,385
In America...
187
00:13:24,803 --> 00:13:26,430
I felt free.
188
00:13:27,890 --> 00:13:30,768
I got to be who I wanted.
189
00:13:33,896 --> 00:13:36,440
After I finished my program,
190
00:13:37,233 --> 00:13:39,902
I managed to get a job
191
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
at Boston Harbor Hotel.
192
00:13:43,864 --> 00:13:49,161
For the first time,
I entered a real professional kitchen.
193
00:13:49,870 --> 00:13:51,664
I was happy.
194
00:13:51,747 --> 00:13:55,543
And I did not want to go back
to Singapore.
195
00:14:07,763 --> 00:14:09,074
[Debbie] There's an ongoing debate
196
00:14:09,098 --> 00:14:12,017
about the continuity of hawker culture
in Singapore
197
00:14:12,101 --> 00:14:14,645
because the success of the hawker culture
198
00:14:14,728 --> 00:14:18,065
has, sort of, endangered its own survival.
199
00:14:19,275 --> 00:14:21,068
A lot of these first generation hawkers
200
00:14:21,151 --> 00:14:23,320
are retiring or they're dying
201
00:14:23,404 --> 00:14:25,573
without anyone to take over the business.
202
00:14:26,240 --> 00:14:28,868
But at the same time, also,
I think the hawkers, themselves,
203
00:14:28,951 --> 00:14:31,662
maybe don't want their kids
to take over the business
204
00:14:31,745 --> 00:14:33,163
because the thinking is,
205
00:14:33,247 --> 00:14:35,833
"Well, I worked so hard
so that you don't have to."
206
00:14:45,342 --> 00:14:48,512
[KF] Chilli Crab
is a totally Singaporean dish.
207
00:14:49,680 --> 00:14:51,515
It was invented in the '50s
208
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
by hawkers that sold seafood
209
00:14:53,517 --> 00:14:56,020
by the seashore in Eastern Singapore.
210
00:15:00,858 --> 00:15:03,903
And Keng Eng Kee, which became KEK,
211
00:15:03,986 --> 00:15:05,905
their version is a legend.
212
00:15:10,034 --> 00:15:12,620
For years, it was run
by a quiet little old man,
213
00:15:12,703 --> 00:15:14,830
just there with his wife,
waiting for customers.
214
00:15:16,999 --> 00:15:19,293
Very proud man, spoke very little.
215
00:15:19,376 --> 00:15:21,587
He let his food do the talking.
216
00:15:41,106 --> 00:15:44,944
Made with limes, sambal, chilis,
eggs, and seafood stock...
217
00:15:47,863 --> 00:15:49,573
it's heaven on earth.
218
00:15:55,955 --> 00:15:58,248
[Wayne] My father,
he doesn't really encourage us
219
00:15:58,332 --> 00:16:00,084
to do the same job as his.
220
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
He makes the hard work
221
00:16:02,628 --> 00:16:04,296
and he hopes that we study hard
222
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
so that we won't be following him
doing this...
223
00:16:07,675 --> 00:16:09,134
hard job in the kitchen.
224
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
[KF] People said,
225
00:16:11,303 --> 00:16:14,390
"You've got to let your son
and your children
226
00:16:14,473 --> 00:16:16,767
take it into the next phase."
227
00:16:18,811 --> 00:16:20,171
[Paul] They always thought that...
228
00:16:20,229 --> 00:16:22,439
this line is too much for the youngster.
229
00:16:22,523 --> 00:16:25,150
But, I think we proved that we could.
230
00:16:27,027 --> 00:16:31,448
[KF] So it was after a while,
the father reluctantly let them try.
231
00:16:32,908 --> 00:16:34,785
[Wayne] It's my father's very own recipe.
232
00:16:38,288 --> 00:16:40,708
If I don't follow,
I think he will kill me.
233
00:16:45,004 --> 00:16:46,088
It took me 15 years
234
00:16:46,171 --> 00:16:48,215
before my father hand over the wok to me.
235
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
It takes years of experience.
236
00:16:54,388 --> 00:16:56,056
We are still learning how to progress.
237
00:16:59,476 --> 00:17:03,939
[KF] You have to evolve
to carry on family traditions.
238
00:17:04,606 --> 00:17:08,402
There is a new generation
of young cooks and hawkers.
239
00:17:09,153 --> 00:17:11,321
You need them to preserve
240
00:17:11,405 --> 00:17:13,949
that skill set, that heritage,
241
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
that craft.
242
00:17:15,451 --> 00:17:18,537
Otherwise, that's another dish
that's gonna fade...
243
00:17:19,288 --> 00:17:21,290
into the sunset.
244
00:17:31,091 --> 00:17:32,384
[Aisha] In America,
245
00:17:32,926 --> 00:17:35,137
I was very comfortable.
246
00:17:38,932 --> 00:17:41,310
But one night, my phone rang.
247
00:17:41,810 --> 00:17:42,978
It was my mom.
248
00:17:45,481 --> 00:17:47,232
Her voice was different.
249
00:17:50,486 --> 00:17:53,322
She said, "The shop is not doing well.
250
00:17:54,490 --> 00:17:56,158
All of the staff quit.
251
00:17:57,576 --> 00:17:59,745
Can you please come back and help us?"
252
00:18:03,665 --> 00:18:09,088
In my culture, my tradition,
we don't normally say no to our parents.
253
00:18:12,508 --> 00:18:16,512
When she said that, I understand
that I have to leave what I'm doing.
254
00:18:20,224 --> 00:18:22,059
I felt so disappointed
255
00:18:22,142 --> 00:18:26,814
because I was so close
to making my dream come true.
256
00:18:27,481 --> 00:18:31,568
But I understand that what I love to do...
257
00:18:32,236 --> 00:18:33,987
will not be part of me.
258
00:18:35,906 --> 00:18:38,117
When I left America,
259
00:18:38,200 --> 00:18:41,203
I knew that I would not be back.
260
00:19:02,808 --> 00:19:04,768
[Aisha] When I came back to Singapore...
261
00:19:06,854 --> 00:19:07,938
it was tough.
262
00:19:11,066 --> 00:19:12,734
The business was struggling
263
00:19:12,818 --> 00:19:16,947
because the process of making putu piring
had not changed
264
00:19:17,030 --> 00:19:20,909
since my parents started the business
in the '80s.
265
00:19:24,621 --> 00:19:28,083
It was exhausting and time-consuming.
266
00:19:29,668 --> 00:19:33,380
We had to do everything from scratch.
267
00:19:35,090 --> 00:19:37,926
We had to steam our rice flour
268
00:19:38,010 --> 00:19:40,220
and chop the palm sugar.
269
00:19:41,638 --> 00:19:43,599
We couldn't save money.
270
00:19:44,224 --> 00:19:46,894
It all went down the drain.
271
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
I felt depressed.
272
00:19:53,650 --> 00:19:58,197
And I asked myself if it was a mistake
to come home.
273
00:19:59,364 --> 00:20:01,450
Yeah. From Thailand.
274
00:20:12,294 --> 00:20:15,839
[KF] Back in the era, postwar,
before independence,
275
00:20:15,923 --> 00:20:19,301
there were no jobs,
and there were tons of migrants.
276
00:20:19,384 --> 00:20:21,637
The Chinese came, the Indians.
277
00:20:22,179 --> 00:20:26,141
The early Asian migrants that came
had to feed each other.
278
00:20:26,725 --> 00:20:29,603
The Chinese fed the Chinese,
the Indians fed the Indians.
279
00:20:29,686 --> 00:20:34,483
People just coming up with stuff,
trading little secrets here and there.
280
00:20:35,359 --> 00:20:37,527
Today, thankfully, it's preserved.
281
00:20:37,611 --> 00:20:40,280
We are still eating recipes that came
282
00:20:40,364 --> 00:20:43,784
from way back in the '40s, '50s, '60s.
283
00:20:55,796 --> 00:20:57,214
[Niven] I will safely say that
284
00:20:57,297 --> 00:21:01,551
chicken rice is the comfort food
for many, many Singaporeans.
285
00:21:03,011 --> 00:21:05,931
There's a kind of an attachment, a bonding
286
00:21:06,014 --> 00:21:08,976
among all those who have grown up
with chicken rice.
287
00:21:12,604 --> 00:21:13,897
There's a lot of arguments
288
00:21:13,981 --> 00:21:17,943
over whether the Malaysians started it,
or the Hainanese started it.
289
00:21:19,486 --> 00:21:22,155
We, Singaporeans, found a unique way
290
00:21:22,239 --> 00:21:24,658
to bring out the flavor of the chicken
291
00:21:24,741 --> 00:21:28,453
to bring out the flavor of the rice.
That's what makes it so different.
292
00:21:33,667 --> 00:21:36,336
Everybody has their own particular recipe.
293
00:21:38,755 --> 00:21:41,425
I follow exactly what my father did
294
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
way back in the good old days.
295
00:21:44,720 --> 00:21:46,596
It was in 1971,
296
00:21:46,680 --> 00:21:49,182
he started Sin Kee Famous Chicken Rice.
297
00:21:49,266 --> 00:21:51,435
And as they say, the rest is history.
298
00:21:59,192 --> 00:22:01,320
First, we poach the chicken.
299
00:22:03,905 --> 00:22:07,367
When it's done,
we put it through a water bath.
300
00:22:14,791 --> 00:22:17,044
And then you hang it up to drip dry.
301
00:22:17,711 --> 00:22:20,964
Then you are able to bring out the gelatin
from the chicken.
302
00:22:22,466 --> 00:22:26,053
I want to retain the kind of flavor
that everybody knows,
303
00:22:26,136 --> 00:22:28,388
and I think that it is worth keeping.
304
00:22:29,222 --> 00:22:33,393
I would say that my chicken rice
is still as authentic as before.
305
00:22:34,686 --> 00:22:36,605
My kids, they are not interested in this.
306
00:22:37,022 --> 00:22:39,649
So I share our recipe with my colleagues.
307
00:22:39,733 --> 00:22:43,028
So that future generations can still savor
308
00:22:43,111 --> 00:22:44,696
the kind of authentic flavor
309
00:22:44,780 --> 00:22:46,948
that my father started initially.
310
00:23:06,885 --> 00:23:09,179
[Aisha] The first year back in Singapore,
311
00:23:09,262 --> 00:23:11,640
I was full-time in putu piring.
312
00:23:14,851 --> 00:23:17,729
During that time, I had lunch every day
313
00:23:17,813 --> 00:23:20,899
in the chicken rice stall just across us.
314
00:23:26,780 --> 00:23:29,282
And that's where I met Nizam.
315
00:23:34,621 --> 00:23:37,165
He was selling chicken rice.
316
00:23:45,132 --> 00:23:47,467
He makes me laugh a lot.
317
00:23:48,051 --> 00:23:50,679
[recites Arabic prayer]
Look, you have it.
318
00:23:50,929 --> 00:23:52,406
[Nizam in Malay]
Don't mess with my food.
319
00:23:52,430 --> 00:23:55,725
[Nizam] I would always walk
in front of her stall.
320
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
I would ask how she was.
321
00:23:57,435 --> 00:23:58,687
That's how it started.
322
00:24:03,233 --> 00:24:06,653
I saw her walking in the morning,
returning in the evening. It's tiring.
323
00:24:07,445 --> 00:24:08,685
They had put in a repeat order.
324
00:24:09,114 --> 00:24:11,158
[Nizam] It's not easy to make putu piring.
325
00:24:11,241 --> 00:24:12,576
[both laughing]
326
00:24:13,785 --> 00:24:16,329
[Aisha in English]
He saw that I was unhappy...
327
00:24:17,789 --> 00:24:20,208
and he opened up my thinking.
328
00:24:23,253 --> 00:24:24,733
[Nizam in Malay]
My heart felt like...
329
00:24:25,380 --> 00:24:27,215
I wanted to help her.
330
00:24:28,800 --> 00:24:31,219
[Aisha in English]
I told him that I wanted to become
331
00:24:31,303 --> 00:24:32,596
a pastry chef.
332
00:24:32,679 --> 00:24:34,806
And he actually said...
333
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
"You already are.
334
00:24:40,979 --> 00:24:43,190
You are still part of it.
335
00:24:45,275 --> 00:24:49,613
But, you have a bigger responsibility.
336
00:24:49,696 --> 00:24:53,950
You can make sure
that putu piring will be forever."
337
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
I was like, "Wow."
338
00:25:06,004 --> 00:25:07,547
He changed my life.
339
00:25:18,558 --> 00:25:20,936
[Aisha] The cars at the back
were honking...
340
00:25:21,019 --> 00:25:22,099
[imitates car horn honking]
341
00:25:23,230 --> 00:25:24,564
And I was like, "I don't care."
342
00:25:24,773 --> 00:25:27,442
[Aisha] After I met Nizam...
343
00:25:29,986 --> 00:25:32,614
it was a new chapter of life.
344
00:25:37,202 --> 00:25:38,328
We work together.
345
00:25:38,954 --> 00:25:43,416
And we could see
that in order to keep putu piring going,
346
00:25:43,500 --> 00:25:45,877
we had to make the process easier.
347
00:25:47,337 --> 00:25:49,923
That's where innovation comes in.
348
00:25:50,090 --> 00:25:51,383
[machine rumbling]
349
00:25:59,224 --> 00:26:00,767
By using machinery,
350
00:26:00,850 --> 00:26:05,855
we realized that we could cut down
the time it took to process the rice flour
351
00:26:05,939 --> 00:26:08,525
from ten hours to two hours.
352
00:26:11,319 --> 00:26:14,781
At first, my parents were against it.
353
00:26:15,657 --> 00:26:20,078
They were worried that we wouldn't be able
to maintain quality control.
354
00:26:22,622 --> 00:26:25,667
They wanted to keep the process the same.
355
00:26:27,585 --> 00:26:29,421
But I told them that...
356
00:26:30,547 --> 00:26:32,007
time changes.
357
00:26:33,591 --> 00:26:38,805
We have to combine this innovation
to continue the tradition.
358
00:26:41,558 --> 00:26:46,604
After seeing that the quality
of the rice flour is still the same,
359
00:26:46,688 --> 00:26:49,399
they agreed to whatever we are doing.
360
00:26:52,902 --> 00:26:55,947
I decided to open a central kitchen.
361
00:27:02,996 --> 00:27:06,791
The young generations
started to know putu piring.
362
00:27:09,294 --> 00:27:13,423
And that's where our company
began to grow.
363
00:27:17,177 --> 00:27:19,095
We opened four outlets...
364
00:27:20,889 --> 00:27:24,559
and soon we will have five.
[chuckles]
365
00:27:29,439 --> 00:27:32,484
[Nizam in Malay]
As of now, we are modernized.
366
00:27:35,362 --> 00:27:38,698
We have machines
but we maintain the traditions.
367
00:27:41,034 --> 00:27:43,054
[Debbie in English]
She's not just running the business,
368
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
but she grew the business.
369
00:27:44,621 --> 00:27:47,165
She found a way to integrate
her own ambitions
370
00:27:47,248 --> 00:27:49,584
while improving
on the traditional methods,
371
00:27:49,876 --> 00:27:51,461
and that's really remarkable.
372
00:27:58,718 --> 00:28:00,678
[KF] Singapore is a very small country.
373
00:28:00,762 --> 00:28:04,349
We just have to evolve,
evolve, and evolve.
374
00:28:05,642 --> 00:28:08,353
Because moving on into tomorrow,
375
00:28:08,436 --> 00:28:10,730
you have to know where you came from.
376
00:28:18,571 --> 00:28:20,573
If you recognize that,
377
00:28:20,657 --> 00:28:22,617
you can stand up tall and proud.
378
00:28:23,076 --> 00:28:24,536
I am who I am.
379
00:28:30,583 --> 00:28:32,263
[Debbie] If hawker food were to disappear,
380
00:28:33,420 --> 00:28:35,755
we would lose our identity,
381
00:28:37,298 --> 00:28:38,842
and our connection to history.
382
00:28:41,177 --> 00:28:43,888
[KF] We need to celebrate these hawkers.
383
00:28:44,806 --> 00:28:47,726
It's all that's left of who we are.
384
00:28:49,519 --> 00:28:50,979
This is our heritage.
385
00:28:51,479 --> 00:28:52,689
Our culture.
386
00:28:57,360 --> 00:29:00,155
And that's what roots us together.
387
00:29:01,948 --> 00:29:02,824
[in Malay]
Satay.
388
00:29:02,907 --> 00:29:03,950
Come on, let's make satay.
389
00:29:04,534 --> 00:29:06,244
- I want to blow...
- Let's make satay.
390
00:29:06,327 --> 00:29:07,454
Let's make satay.
391
00:29:08,371 --> 00:29:12,000
[Aisha] Now, me and my husband,
we have three kids.
392
00:29:12,167 --> 00:29:14,043
- Ahh!
- [laughing]
393
00:29:17,547 --> 00:29:21,092
I don't know what their future
is going to be like.
394
00:29:24,471 --> 00:29:28,558
But I do hope that the three of them
will work together...
395
00:29:32,145 --> 00:29:35,607
and continue our tradition.
396
00:29:38,777 --> 00:29:41,905
I want this putu piring to be forever.
397
00:29:43,239 --> 00:29:48,787
And I think the future of putu piring
has only just begun.
398
00:29:55,001 --> 00:29:57,003
[tranquil music]
399
00:31:46,779 --> 00:31:49,032
Subtitle translation by
Choy Wei Quan, Siti Syirah Salleh
30459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.