All language subtitles for Strange.Aeons.The.Thing.on.the.Doorstep.DVDRip.XviD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,900 --> 00:00:34,100 NO! Please no! 2 00:00:34,200 --> 00:00:35,300 What happened? 3 00:00:35,400 --> 00:00:38,500 He's been under a lot of stress it was just finally too much for him. 4 00:00:38,800 --> 00:00:42,300 NO! Please Daddy, NO! 5 00:03:15,300 --> 00:03:21,400 In 1935, Dr. Dexter uncovered what has become known as The Pnakotic Manuscripts 6 00:03:21,900 --> 00:03:25,700 a series of scrolls that detail what some researchers believe 7 00:03:25,800 --> 00:03:29,600 is a history of a civilized race that predates humanity. 8 00:03:31,500 --> 00:03:35,300 While the Manuscript itself is under lock and key at The Dexter Estate, 9 00:03:36,200 --> 00:03:40,300 we have fragments of the manuscript here at Miskatonic's own library. 10 00:03:40,400 --> 00:03:41,500 [Sweet] 11 00:03:42,500 --> 00:03:46,800 But don't get too excited; they're in the Forbidden Lore room, and 12 00:03:46,900 --> 00:03:49,800 we all know how difficult it is to gain access. 13 00:03:51,700 --> 00:03:53,800 Now, we've had some of the world's foremost 14 00:03:53,900 --> 00:03:56,600 authorities on Primitive Religions visit to study them. 15 00:03:57,000 --> 00:04:00,600 A good reference easily accessible to you is Blake's 16 00:04:00,700 --> 00:04:02,800 "AStudy of the Pnakotic Manuscripts", 17 00:04:02,900 --> 00:04:05,800 and that is available here at Miskatonic's own library - 18 00:04:05,900 --> 00:04:09,000 and all you need is a student ID to check it out. 19 00:04:13,800 --> 00:04:15,100 Can I help you, miss? 20 00:04:15,300 --> 00:04:20,500 I hope so. I'm assuming from the slide that this is Primitive Religions? 21 00:04:21,500 --> 00:04:22,400 That's right. 22 00:04:22,500 --> 00:04:26,300 I'm Asenath Waite. I just transferred from Innsmouth. 23 00:04:26,400 --> 00:04:28,900 Asenath Waite. You're Ephraim's daughter. 24 00:04:31,200 --> 00:04:35,000 Uh listen, more tomorrow on The Pnakotic Manuscripts, so do your reading. 25 00:04:36,500 --> 00:04:40,200 Your father was my mentor. He was instrumental in shaping my career. 26 00:04:40,300 --> 00:04:45,000 I know. My father wrote of his assistants frequently in his journals. 27 00:04:45,700 --> 00:04:49,000 Although you weren't exactly given a glowing review... 28 00:04:49,800 --> 00:04:53,500 I believe his words were tirelessly mediocre. 29 00:04:57,400 --> 00:05:00,400 Well. I was sad to hear of his passing. 30 00:05:04,300 --> 00:05:06,500 Class starts at nine-oh-five, Miss Waite. 31 00:05:06,900 --> 00:05:11,300 I look forward to it. I'm curious to see how much you've grown. 32 00:05:21,300 --> 00:05:23,200 What was that all about? - I don't know. 33 00:05:23,300 --> 00:05:25,800 Listen, I'm really interested in seeing those Pnakotic fragments. 34 00:05:25,900 --> 00:05:28,600 And I was wondering if you could sign me off for the Forbidden Lore room. 35 00:05:28,900 --> 00:05:32,300 I'll think about it, the Manuscripts are pretty intense. 36 00:05:32,600 --> 00:05:36,600 I'm not going to try anything. But I gotta write my thesis on something, 37 00:05:36,800 --> 00:05:38,300 and I'm interested in the mathematical code... 38 00:05:38,500 --> 00:05:40,300 Alleged mathematical code. 39 00:05:41,200 --> 00:05:43,600 That was Ephraim's theory, you know. The code. 40 00:05:43,700 --> 00:05:44,900 So...? 41 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 I said I'd think about it. 42 00:05:48,100 --> 00:05:49,600 Hey there. 43 00:05:49,900 --> 00:05:51,100 Hi. Hi, Edward. 44 00:05:51,200 --> 00:05:52,100 Hi. 45 00:05:52,200 --> 00:05:53,400 Hey, Richie! What's up? 46 00:05:53,500 --> 00:05:55,300 He got an A on his math test today! 47 00:05:55,400 --> 00:05:57,300 Right on! I knew you could do it! 48 00:05:57,400 --> 00:06:00,400 Thanks to you. It's nice having a math genius for a tutor. 49 00:06:00,500 --> 00:06:01,400 (laughter) 50 00:06:01,500 --> 00:06:02,600 You forgot this. 51 00:06:02,800 --> 00:06:07,100 I know, thanks. What are we doing for dinner tonight? 52 00:06:07,300 --> 00:06:08,300 Steak tonight. 53 00:06:08,400 --> 00:06:09,700 Are you interested? 54 00:06:10,100 --> 00:06:11,000 Sounds great. 55 00:06:11,100 --> 00:06:12,500 Good. We'll see you around six then. 56 00:06:12,600 --> 00:06:13,700 Come on, you. 57 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 See you tonight. - Bye 58 00:06:16,500 --> 00:06:18,400 Bye. - Bye Daddy! Bye Edward! 59 00:06:18,500 --> 00:06:19,800 Bye. 60 00:06:22,400 --> 00:06:24,200 Don't you have a class? 61 00:06:24,300 --> 00:06:29,600 Oh, shit! Uh, Okay, I'll see you later tonight. 62 00:06:51,800 --> 00:06:53,500 [What was he like?] 63 00:06:53,900 --> 00:06:58,400 Ephraim? Intense. Arrogant. Brilliant. 64 00:06:59,900 --> 00:07:01,000 He had a charisma about him, 65 00:07:01,100 --> 00:07:04,100 a way of getting people to do things that they didn't want to do. 66 00:07:06,400 --> 00:07:08,700 He was very respected when he came to Miskatonic... 67 00:07:08,800 --> 00:07:11,000 highly knowledgeable in the Pnakotic Code. 68 00:07:12,700 --> 00:07:14,700 He did his thesis on the Pnakotic Code, 69 00:07:14,800 --> 00:07:19,500 trying to prove a mathematical correlation between the Pnakotic language and symbols. 70 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 Fascinating. 71 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 I was lucky to be chosen as his assistant, 72 00:07:24,500 --> 00:07:27,600 along with another student, Robert Black. 73 00:07:28,300 --> 00:07:30,200 I got along well with Ephraim, 74 00:07:30,300 --> 00:07:33,700 but he connected with Black on a much deeper level. 75 00:07:35,900 --> 00:07:38,000 Black was a brilliant student... 76 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 So what happened? 77 00:07:39,400 --> 00:07:43,300 One night Robert Black just decided to slaughter his entire family as they slept. 78 00:07:45,900 --> 00:07:48,400 His parents, his eight-year-old sister, 79 00:07:48,600 --> 00:07:52,400 his very elderly grandmother, who lived in the house with them. 80 00:07:54,300 --> 00:07:58,600 The rumor going around was that he tortured the grandmother for hours before she died. 81 00:07:58,700 --> 00:07:59,900 Jesus. 82 00:08:02,300 --> 00:08:05,600 Ephraim resigned shortly after that, with no real explanation. 83 00:08:08,800 --> 00:08:14,000 Black claimed no memory of the incident and was committed to Arkham Sanitarium. 84 00:08:14,100 --> 00:08:16,000 So what happened to Ephraim? 85 00:08:18,500 --> 00:08:20,100 He was put in Arkham as well. 86 00:08:21,100 --> 00:08:24,500 Asenath was raised by his live-in servant, I think. 87 00:08:26,000 --> 00:08:30,700 Some people think that Ephraim went crazy from what he learned in the Pnakotic Manuscripts. 88 00:08:31,500 --> 00:08:36,400 Personally, I think the Manuscripts are hogwash, pseudo-science at best. 89 00:08:37,700 --> 00:08:41,500 I think you'd be better served writing your thesis on something different. 90 00:08:42,400 --> 00:08:44,900 You're not going to sign me off on the Forbidden Lore room. 91 00:08:45,300 --> 00:08:49,000 No. For your best interests, Edward. 92 00:08:49,700 --> 00:08:51,400 [It's already been done.] 93 00:09:13,300 --> 00:09:28,700 (laughter) 94 00:09:28,800 --> 00:09:30,200 Come on - Asenath. 95 00:09:33,700 --> 00:09:35,900 Come on - Asenath. 96 00:09:46,100 --> 00:09:48,400 It's a little unsettling the first time. 97 00:09:58,700 --> 00:10:00,300 Oh my God. 98 00:10:04,900 --> 00:10:06,300 Hey. 99 00:10:09,300 --> 00:10:10,700 Hey. 100 00:10:11,800 --> 00:10:14,000 What's going on? - Nothing. 101 00:10:14,500 --> 00:10:18,400 Asenath can do this really cool hypnotizing thing. 102 00:10:20,000 --> 00:10:24,300 She can make you think you're looking at yourself. It's wild! 103 00:10:26,600 --> 00:10:27,700 Really? 104 00:10:27,800 --> 00:10:31,500 It's just an illusion... parlor trick my dad taught me. 105 00:10:34,300 --> 00:10:35,800 Come on. Do it to him! 106 00:10:36,100 --> 00:10:37,300 No. 107 00:10:37,400 --> 00:10:39,300 Ah, come on. I want to see how this works. 108 00:10:41,400 --> 00:10:42,700 It's really difficult. 109 00:10:42,800 --> 00:10:48,000 What? I'm not susceptible to your charms? You can't do it to me? 110 00:10:48,700 --> 00:10:50,700 Alright. 111 00:10:59,500 --> 00:11:01,400 Okay. What do I do? 112 00:11:01,500 --> 00:11:04,700 Nothing. Just relax. 113 00:11:18,500 --> 00:11:23,300 Holy Shit! What the fuck?! 114 00:11:32,800 --> 00:11:34,300 Fuck me! 115 00:11:34,500 --> 00:11:36,200 Edward? 116 00:11:40,700 --> 00:11:42,400 What's going on? 117 00:11:43,000 --> 00:11:44,500 Nothing. 118 00:11:45,000 --> 00:11:47,500 I was just showing Edward a little illusion I learned. 119 00:11:50,700 --> 00:11:53,900 Yeah... it was nothing. Uh, just a little trick. 120 00:11:54,400 --> 00:11:56,300 Well, do you think you can get those books I asked 121 00:11:56,400 --> 00:11:58,500 for when you're done with your little trick? 122 00:11:58,600 --> 00:12:00,800 Yeah. I'm sorry. They're right here. 123 00:12:13,700 --> 00:12:16,400 Jeez, what's up his butt? 124 00:12:16,900 --> 00:12:18,600 No kidding. 125 00:12:27,100 --> 00:12:28,500 How did you do that? 126 00:12:28,600 --> 00:12:31,900 It's just an illusion. A kind of hypnosis. 127 00:12:32,600 --> 00:12:34,900 No way. That was no illusion! 128 00:12:35,000 --> 00:12:38,200 I was in your body... looking at my body. 129 00:12:39,000 --> 00:12:43,500 It's nothing, just something my father taught me. 130 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 An old Pnakotic trick. 131 00:12:46,600 --> 00:12:49,100 I'm looking forward to reading your father's thesis. 132 00:12:49,800 --> 00:12:52,300 I was thinking about writing my own along similar lines. 133 00:12:53,400 --> 00:12:56,100 Upton won't teach you anything, will he? 134 00:12:57,000 --> 00:12:59,600 He won't let you go through the actual Manuscripts. 135 00:13:00,400 --> 00:13:02,800 He refers to it as pseudo-science. 136 00:13:03,600 --> 00:13:05,800 He thinks I'm wasting my time. 137 00:13:05,900 --> 00:13:08,000 That was always his problem... 138 00:13:08,700 --> 00:13:13,800 never believed, his disbelief made it impossible to... 139 00:13:17,000 --> 00:13:22,000 You know, my father made many contributions to this school. 140 00:13:22,100 --> 00:13:24,800 I have access to a lot of the forbidden books. 141 00:13:26,500 --> 00:13:30,400 You'd be able to view them whenever you wanted... 142 00:13:31,200 --> 00:13:32,800 if you were with me. 143 00:13:36,700 --> 00:13:38,600 Would you like to go out sometime? 144 00:13:46,700 --> 00:13:48,400 I thought you were going to show me something. 145 00:13:48,500 --> 00:13:51,300 Watch and learn. 146 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 Ready? - For what? 147 00:14:02,900 --> 00:14:04,300 For this. 148 00:14:08,100 --> 00:14:10,100 Oh. My. God. 149 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 Feels weird, doesn't it? 150 00:14:25,700 --> 00:14:28,200 Jesus. I had no idea. 151 00:14:29,700 --> 00:14:31,100 Can you teach me how? 152 00:14:31,700 --> 00:14:33,600 Doesn't work with everyone. 153 00:14:34,000 --> 00:14:36,600 And it takes a long time to learn. - How long did it take you? 154 00:14:37,100 --> 00:14:38,500 Twenty years. 155 00:14:40,500 --> 00:14:43,900 Bullshit. What, you started practicing in the womb? 156 00:14:44,400 --> 00:14:46,000 Maybe. 157 00:14:48,600 --> 00:14:52,100 Those things'll kill you. Or haven't you heard? 158 00:14:52,200 --> 00:14:56,300 Yeah. But I could always find a new body. 159 00:14:58,600 --> 00:15:01,900 Man, don't even say things like that. 160 00:15:03,300 --> 00:15:06,200 I could teach you this, and more. 161 00:15:06,800 --> 00:15:08,600 But you'd have to keep it a secret. 162 00:15:08,700 --> 00:15:12,800 Of course. - I mean it. Nobody can know. 163 00:15:13,500 --> 00:15:14,800 Especially Upton. 164 00:15:15,600 --> 00:15:19,200 Whatever you say. - Whatever I say? 165 00:15:22,900 --> 00:15:26,000 Now this would also suggest that Dagon played a prominent part in 166 00:15:26,100 --> 00:15:29,000 doctrines concerning death and future life. 167 00:15:30,500 --> 00:15:32,400 As to the ritual of his worship, 168 00:15:32,500 --> 00:15:35,800 little can be gathered from documents or scripture. 169 00:15:36,600 --> 00:15:39,700 Most of their records were destroyed with the rise of Christianity, 170 00:15:39,800 --> 00:15:43,100 and The Order of Dagon did not appear again. 171 00:15:43,300 --> 00:15:44,800 (cough) 172 00:15:46,200 --> 00:15:47,500 Yes, Miss Waite? 173 00:15:47,600 --> 00:15:51,100 That's not quite true. In the early nineteen hundreds, 174 00:15:51,200 --> 00:15:56,200 there was a revival of Dagon worshipping here in Massachusetts. 175 00:15:57,300 --> 00:15:59,000 I suppose you're referring to the 176 00:15:59,100 --> 00:16:02,400 events prior to the naval bombing of Innsmouth in the twenties. 177 00:16:02,900 --> 00:16:08,100 There's no evidence to support that Order had any ties to the original worshippers. 178 00:16:08,200 --> 00:16:10,600 Several scholars do believe that. 179 00:16:11,400 --> 00:16:17,100 In fact, it's been theorized that the bombing was a response to the cult activities. 180 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 The bombing was a result of a federal crackdown 181 00:16:19,700 --> 00:16:24,500 on a huge organized crime-ring that had ties to Asian shipping magnates. 182 00:16:25,800 --> 00:16:32,800 The Order of Dagon - if it even existed - was a front for laundering stolen artifacts. 183 00:16:34,300 --> 00:16:38,300 You can research all of this in Gilman's excellent "Shadows Over Innsmouth". 184 00:16:38,400 --> 00:16:41,900 Rubbish. Gilman's account was clearly a cover-up. 185 00:16:42,600 --> 00:16:46,400 Most historians are unaware of the inconsistencies 186 00:16:46,500 --> 00:16:50,400 between his story and the events as they transpired. 187 00:16:51,300 --> 00:16:53,400 You act as if you were there, Miss Waite. 188 00:16:56,100 --> 00:16:59,000 Whatever happened, happened over eighty years ago. 189 00:17:00,100 --> 00:17:02,900 Would you ask me to believe that someone born sixty-some-odd years 190 00:17:03,000 --> 00:17:08,600 after the fact has a clearer interpretation than someone who survived the events? 191 00:17:13,700 --> 00:17:20,600 Okay. For next week I want everyone ready for the test on South Pacific religions. 192 00:17:37,700 --> 00:17:40,100 Sarah wanted me to invite you to dinner tonight. 193 00:17:40,200 --> 00:17:43,900 It's been weeks since you've been by... she's making some kind of a salmon-thing. 194 00:17:44,500 --> 00:17:47,400 I can't tonight. I've got plans. 195 00:17:49,900 --> 00:17:52,500 Tell her thanks, though. - Sure. 196 00:18:05,300 --> 00:18:06,700 (knocking) 197 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 (knocking) 198 00:18:19,500 --> 00:18:21,100 Mr. Derby! Come on in! 199 00:18:21,300 --> 00:18:23,500 Clive, please. - Ok, Clive. 200 00:18:27,000 --> 00:18:29,200 I was hoping I could talk with you a bit, Professor. 201 00:18:29,400 --> 00:18:32,300 Well certainly, as long as we drop the professor and call me Dan. 202 00:18:33,600 --> 00:18:36,200 Listen Dan, I came to talk to you about Edward. 203 00:18:37,300 --> 00:18:40,300 Okay. Um, come on in. 204 00:18:46,500 --> 00:18:47,900 Is everything alright? 205 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 You are aware of his relationship with the Waite girl? 206 00:18:50,900 --> 00:18:53,100 Asenath, yes... I... 207 00:18:53,800 --> 00:18:55,300 Did you know that they're getting married? 208 00:18:55,900 --> 00:18:59,000 What? No... I... 209 00:18:59,100 --> 00:19:02,000 You may have heard my wife's very ill, and this isn't helping. 210 00:19:02,600 --> 00:19:07,100 Asenath's father and I did not get along. I was on the board when he was forced to resign. 211 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 I didn't know that. 212 00:19:09,200 --> 00:19:10,800 I was hoping you'd talk to him, 213 00:19:11,300 --> 00:19:13,700 maybe make him understand how foolish this is - 214 00:19:13,800 --> 00:19:15,100 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa - 215 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 He respects you, he'll listen to you - 216 00:19:18,100 --> 00:19:22,500 I can't do that, he hasn't even told me that he's getting married yet- 217 00:19:22,600 --> 00:19:25,000 This is killing his mother. 218 00:19:26,300 --> 00:19:29,500 Okay. I'll talk to him, but you should know that we aren't as 219 00:19:29,600 --> 00:19:31,800 close as we were, ever since - 220 00:19:32,300 --> 00:19:33,500 Ever since he met her. 221 00:19:33,600 --> 00:19:36,100 She's taking over his life Dan. 222 00:19:36,800 --> 00:19:38,500 I'll talk to him. 223 00:19:42,600 --> 00:19:44,400 Ed, can I have a few moments? 224 00:19:48,700 --> 00:19:50,900 It'll only take a couple minutes. 225 00:19:57,400 --> 00:19:58,900 Okay. 226 00:20:02,700 --> 00:20:06,100 How yeah feeling, Ed? You look a little tired lately. 227 00:20:07,000 --> 00:20:10,600 I'm fine. Mid-Terms comin' up is all. 228 00:20:12,700 --> 00:20:15,500 How's everything else? Your Folks? 229 00:20:15,600 --> 00:20:16,900 How's your mom? 230 00:20:17,200 --> 00:20:21,300 She's fine... you know, good days and bad days. 231 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 Yeah. 232 00:20:26,500 --> 00:20:30,700 How about you and Asenath? Everything all right there? 233 00:20:32,100 --> 00:20:34,400 Did my father tell you? 234 00:20:35,300 --> 00:20:37,800 He's just worried about you. 235 00:20:38,200 --> 00:20:41,900 I know. But he's projecting his feelings about Ephraim onto Asenath. 236 00:21:00,700 --> 00:21:07,300 Maybe you're rushing into things. I mean, you've only known each other for a month, 237 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 and now you want to get married. 238 00:21:09,800 --> 00:21:11,300 Oh, fuck off. 239 00:21:12,300 --> 00:21:13,200 What? 240 00:21:13,300 --> 00:21:16,000 I'm so tired of your fucking meddling. 241 00:21:17,800 --> 00:21:19,500 You've never taken a risk in your life, 242 00:21:19,600 --> 00:21:21,400 you've never bothered to reach for anything beyond what 243 00:21:21,500 --> 00:21:24,700 you can touch with your own fingers, see with your own eyes. 244 00:21:25,000 --> 00:21:28,700 And here you are, cautioning me about rushing into things. 245 00:21:29,500 --> 00:21:32,200 As if you had any authority on the subject! 246 00:21:32,300 --> 00:21:35,600 I'll thank you to keep your nose out of my business, Upton! 247 00:21:36,100 --> 00:21:38,400 You don't want to cross me! 248 00:22:32,100 --> 00:22:33,800 Where am I? 249 00:22:34,200 --> 00:22:37,700 It is very dark here. I cannot see. 250 00:22:39,000 --> 00:22:40,300 Ephraim? 251 00:22:40,900 --> 00:22:44,300 It would appear so. Why are you here? 252 00:22:45,700 --> 00:22:47,600 I'm dreaming. 253 00:22:47,700 --> 00:22:52,100 I'm dead. Your friend will be coming soon. 254 00:22:52,200 --> 00:22:54,500 Edward? What do you mean? 255 00:22:54,900 --> 00:22:58,300 He will damn his knees at the Altar of Yog-Sothoth. 256 00:22:58,400 --> 00:23:00,000 You cannot save him. 257 00:23:00,800 --> 00:23:02,700 What is she doing to him? 258 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Nothing. 259 00:23:05,400 --> 00:23:09,000 I'm dead. You must leave. He's coming. 260 00:23:11,000 --> 00:23:13,300 Do you mean Edward? 261 00:23:14,300 --> 00:23:15,700 No. 262 00:23:18,300 --> 00:23:19,800 Him. 263 00:23:25,800 --> 00:23:27,500 (gunshot) 264 00:23:30,600 --> 00:23:33,500 Honey? What's wrong? 265 00:23:36,200 --> 00:23:41,000 Nothing. It's just a bad dream. 266 00:23:48,000 --> 00:23:50,700 What? - It's Edward. He's packing. 267 00:24:04,300 --> 00:24:06,000 What do you think you're doing? 268 00:24:09,400 --> 00:24:10,500 My father just called. 269 00:24:10,600 --> 00:24:14,000 You can't leave now. We're getting very close. 270 00:24:14,200 --> 00:24:15,600 Asenath, my mother... 271 00:24:15,700 --> 00:24:17,900 This isn't about your mother. 272 00:24:18,500 --> 00:24:20,300 You've lost your spine, boy. 273 00:24:21,000 --> 00:24:24,500 I just need to spend a little time with my family. 274 00:24:24,600 --> 00:24:29,100 I'll be back after my... afterwards. 275 00:24:32,500 --> 00:24:36,300 Of course. What was I thinking? 276 00:24:37,900 --> 00:24:39,700 You do what you have to do. 277 00:24:40,200 --> 00:24:42,300 We still have plenty of time. 278 00:24:43,600 --> 00:24:46,700 Call me if you need anything, please? 279 00:24:48,200 --> 00:24:51,100 I will. Thank you, As. 280 00:24:56,900 --> 00:24:59,200 Meet me in the library. 281 00:25:13,000 --> 00:25:15,300 Perfect. 282 00:25:25,100 --> 00:25:27,000 You gettin' in or what? 283 00:25:27,200 --> 00:25:29,800 I forgot something. One moment, alright? 284 00:25:30,500 --> 00:25:32,300 Meter's running. 285 00:25:38,000 --> 00:25:40,300 Thank you, Mrs. Babson. 286 00:26:07,000 --> 00:26:09,700 Edward. Why are you knocking? 287 00:26:17,900 --> 00:26:20,400 (gunshots) 288 00:26:26,600 --> 00:26:28,900 Edward? What are you doing? 289 00:26:29,100 --> 00:26:33,300 (gunshots) 290 00:26:38,600 --> 00:26:40,800 Oh, Edward. 291 00:26:41,200 --> 00:26:43,900 You had us so worried for a moment there. 292 00:26:45,500 --> 00:26:47,400 What? I don't... 293 00:26:47,500 --> 00:26:50,400 You passed out just as the taxi was arriving. 294 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 Scared us all half to death! 295 00:26:53,600 --> 00:26:56,300 Serious bit of flu, the doctor said. 296 00:26:57,200 --> 00:26:58,100 My father called... 297 00:26:58,200 --> 00:27:01,700 Yes, I called him after we got you in the house, 298 00:27:02,400 --> 00:27:06,100 he said not to worry, they'll catch up with you again soon. 299 00:27:06,800 --> 00:27:09,000 Right now you need to concentrate on getting better. 300 00:27:42,000 --> 00:27:46,800 Dale, still no leads in the brutal double-murder that shook Arkham's residents last week. 301 00:27:47,100 --> 00:27:50,700 Today finds stunned family and friends here, at Arkham Cemetery, 302 00:27:51,100 --> 00:27:54,500 where the funeral for Clive and Miriam Derby has just ended. 303 00:28:05,500 --> 00:28:07,200 Hi, honey. 304 00:28:07,300 --> 00:28:09,900 Hey. How was the funeral? 305 00:28:11,100 --> 00:28:13,200 Very sad. 306 00:28:14,400 --> 00:28:16,800 Well, believe it or not, he wasn't here. 307 00:28:17,300 --> 00:28:22,100 I know. He hasn't been at school all week, well... that's understandable. 308 00:28:22,800 --> 00:28:25,400 I'm going to go in and check in on him. 309 00:28:27,000 --> 00:28:29,500 Okay. I'll see you in a bit. Bye. 310 00:28:49,800 --> 00:28:52,000 (knocking) 311 00:28:53,800 --> 00:28:56,000 (knocking) 312 00:29:02,800 --> 00:29:04,200 What do you want? 313 00:29:04,300 --> 00:29:06,800 Uh hi. Is Edward here? - No. 314 00:29:06,900 --> 00:29:09,000 Uh, how about Asenath? 315 00:29:09,400 --> 00:29:11,600 No. They're both gone. They won't be back for quite a while. 316 00:29:12,100 --> 00:29:14,400 I'll tell them you stopped by. 317 00:30:19,600 --> 00:30:21,000 What's all the racket up here? 318 00:30:21,100 --> 00:30:25,100 Please, Asenath, let me out. 319 00:30:26,000 --> 00:30:29,600 No, let me out of here... 320 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Let me out of here... 321 00:30:31,100 --> 00:30:33,200 Bitch! Dan was right about you all along! 322 00:30:34,200 --> 00:30:38,900 Upton's an idiot. And you, you're a fool. 323 00:30:46,500 --> 00:30:50,300 God, you disgust me. 324 00:30:55,000 --> 00:30:57,700 Why doesn't Edward come around anymore? 325 00:30:57,800 --> 00:30:59,300 He's very busy now. 326 00:30:59,400 --> 00:31:03,300 Edward just got married, and he doesn't have as much time as he used to. 327 00:31:04,300 --> 00:31:06,300 Is he mad at me? 328 00:31:06,400 --> 00:31:09,000 Of course he's not mad at you! Why would you say that? 329 00:31:09,200 --> 00:31:13,000 The little girl said Edward was gonna hurt me. 330 00:31:15,300 --> 00:31:17,300 What? What little girl? 331 00:31:17,400 --> 00:31:19,600 The girl with the funny coat. 332 00:31:20,000 --> 00:31:21,900 Well what girl? What's her name? 333 00:31:22,700 --> 00:31:23,700 I don't know. 334 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 Well, you find out. 335 00:31:26,500 --> 00:31:30,700 Never mind, I'm going to find out, I'll go talk to your teacher tomorrow. Okay? 336 00:31:31,600 --> 00:31:37,400 Now... you go to sleep. And no more... no more silly talk. 337 00:31:37,800 --> 00:31:40,400 Okay? I love you. 338 00:31:40,500 --> 00:31:41,400 Love you too. 339 00:31:41,500 --> 00:31:44,600 Well you better. I'll see tomorrow, okay? 340 00:31:44,800 --> 00:31:47,500 Okay - Good night. 341 00:31:49,900 --> 00:31:52,700 We're going to have to have a talk with Richie's principal. 342 00:31:54,500 --> 00:31:57,600 Some girl at school is telling stories to scare him. 343 00:32:00,700 --> 00:32:04,400 I mean, I know kids are kids and all that, but we gotta nip this in the bud. 344 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 You know, it starts out as nothing, 345 00:32:06,900 --> 00:32:12,200 he starts having nightmares, then he starts wetting the bed, and before you know it... 346 00:32:12,300 --> 00:32:16,300 he's up on the water tower with a rifle, taking potshots at joggers. 347 00:32:23,700 --> 00:32:27,500 So, do you want to talk, or...? 348 00:32:40,600 --> 00:32:44,000 Jesus Christ, keep it down! Richie's just upstairs yeah know! 349 00:32:51,400 --> 00:32:55,700 Holy shit. What brought that on? 350 00:32:56,600 --> 00:32:58,100 Did you like that? 351 00:32:58,300 --> 00:33:01,200 Oh yeah. It was incredible. 352 00:33:02,100 --> 00:33:04,400 We haven't done that since... 353 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 We've never done that. 354 00:33:07,300 --> 00:33:09,500 Did you like that? 355 00:33:09,600 --> 00:33:13,900 Well, you know... What's the phrase again, Upton? 356 00:33:14,000 --> 00:33:21,500 Oh yeah: Tirelessly mediocre. 357 00:33:22,300 --> 00:33:25,300 What? What did you just say to me? 358 00:33:25,800 --> 00:33:28,200 (laughter) 359 00:33:57,400 --> 00:34:00,700 Lately though, some scholars suggest that the Canaanites may 360 00:34:00,900 --> 00:34:06,200 have confused two different moon gods, and that Jarih is completely 361 00:34:06,300 --> 00:34:12,100 different from Erah, although both were worshipped as lunar deities. 362 00:34:14,500 --> 00:34:18,400 So, for tomorrow I want chapter eight read, and expect discussion. 363 00:34:18,500 --> 00:34:23,800 And also, your papers are due on The Esoteric Order of Dagon. 364 00:36:21,800 --> 00:36:24,400 Jesus, Edward! Are you alright? 365 00:36:26,000 --> 00:36:28,400 You have some forms you'll have to fill out here, Sir. 366 00:36:44,700 --> 00:36:47,300 Edward, come on let's go. 367 00:36:53,500 --> 00:36:56,400 God Dan, I was there, at the Pit of the Shoggoths! 368 00:36:57,400 --> 00:36:58,700 I told her I wasn't ready, 369 00:36:58,800 --> 00:37:01,900 I told her I didn't want to do it anymore, but she took my body! 370 00:37:04,000 --> 00:37:07,300 Down the six-thousand steps! She was right there the whole time! 371 00:37:08,000 --> 00:37:10,200 I didn't believe her, I mean, who would? 372 00:37:10,600 --> 00:37:12,100 But it's out there, waiting... 373 00:37:12,400 --> 00:37:14,500 Waiting for someone to wake it up... 374 00:37:14,600 --> 00:37:16,000 Edward... 375 00:37:16,200 --> 00:37:19,000 I took it back, and I found myself there, and I ran. 376 00:37:19,100 --> 00:37:22,200 Something chased me Dan, a Shoggoth, 377 00:37:22,400 --> 00:37:24,700 I'm sure of it! 378 00:37:25,900 --> 00:37:28,100 She's getting stronger... 379 00:37:33,500 --> 00:37:36,500 I hope you'll forget my attack back there, Upton. 380 00:37:37,200 --> 00:37:40,600 I'm afraid my mind hasn't really gotten over the shock of it all, 381 00:37:40,700 --> 00:37:43,900 and I find myself imagining all sorts of terrible things. 382 00:37:45,600 --> 00:37:47,900 I've been under a tremendous amount of stress lately, 383 00:37:48,000 --> 00:37:52,100 And please disregard any crazy things I may have been saying about my wife 384 00:37:52,200 --> 00:37:54,200 - or things in general. 385 00:37:54,300 --> 00:37:57,600 That's what comes with overstudying a field like mine. 386 00:37:59,800 --> 00:38:03,400 Please don't blame Asenath, she's really a very understanding woman. 387 00:38:10,900 --> 00:38:13,600 I really appreciate this lift home. 388 00:38:16,100 --> 00:38:18,500 No problem. 389 00:38:32,000 --> 00:38:34,900 EDWARD!!!! 390 00:38:40,400 --> 00:38:43,800 So, is Edward coming back, after all that's happened? 391 00:38:46,000 --> 00:38:49,300 Yeah. I don't expect him back for some time. 392 00:38:49,500 --> 00:38:51,800 Really? Okay. 393 00:38:57,900 --> 00:39:01,700 Perhaps he was disgusted by the substandard levels of teaching in this school. 394 00:39:06,300 --> 00:39:08,700 In this class in particular. 395 00:39:16,500 --> 00:39:19,800 Maybe he wasn't comfortable working with a rapist. 396 00:39:34,100 --> 00:39:36,600 How's your wife, Upton? 397 00:39:38,100 --> 00:39:40,900 What the hell is going on here? 398 00:39:42,600 --> 00:39:45,800 You! You're behind this! 399 00:39:46,600 --> 00:39:48,900 I don't know what you're talking about. 400 00:39:49,300 --> 00:39:53,800 I'm only here to tell you Edward and I will not be returning to class. 401 00:39:54,400 --> 00:39:57,400 We're leaving Miskatonic. 402 00:39:58,300 --> 00:40:01,200 Good-bye, Upton. 403 00:40:18,300 --> 00:40:20,300 You shouldn't be here. 404 00:40:20,400 --> 00:40:21,600 Asenath? 405 00:40:21,700 --> 00:40:23,500 Yes. 406 00:40:23,600 --> 00:40:25,900 Why are you here? 407 00:40:26,800 --> 00:40:30,200 He put me here. I've been here for a long time. 408 00:40:30,500 --> 00:40:33,600 If you're not careful, he'll put you here too. 409 00:40:33,900 --> 00:40:38,800 Who? Edward? Why? 410 00:40:39,000 --> 00:40:43,500 Yog-Sothoth commands him now, and he is eager to rise again. 411 00:40:45,800 --> 00:40:48,600 He is the gate, and the others will follow. 412 00:40:49,900 --> 00:40:51,600 I don't know what that means. 413 00:40:51,700 --> 00:40:55,400 You might be able to save your friend, but you can't do it alone. 414 00:40:58,200 --> 00:41:01,100 Maybe he can help you. 415 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 (knocking) 416 00:41:12,600 --> 00:41:14,500 (knocking) 417 00:41:16,500 --> 00:41:19,000 (knocking) 418 00:41:24,200 --> 00:41:27,000 (knocking) Jesus Christ. 419 00:41:29,700 --> 00:41:31,600 Alright already! 420 00:41:34,000 --> 00:41:35,500 Edward! 421 00:41:35,600 --> 00:41:37,000 Can I come in? 422 00:41:37,100 --> 00:41:39,300 Of course! 423 00:41:45,100 --> 00:41:46,600 What's going on? 424 00:41:46,700 --> 00:41:48,900 I don't know where to start. 425 00:41:49,000 --> 00:41:51,100 I had a huge fight with Asenath. 426 00:41:51,200 --> 00:41:53,100 She's gone for good. 427 00:41:53,200 --> 00:41:55,700 Just packed up and headed back to Innsmouth. 428 00:41:57,300 --> 00:42:00,600 Jesus, Ed... uh... I don't know what to say. 429 00:42:01,100 --> 00:42:03,600 Well, how about congratulations? 430 00:42:03,700 --> 00:42:06,600 She was stealing my body, Dan! 431 00:42:07,800 --> 00:42:09,800 What are you saying? 432 00:42:09,900 --> 00:42:11,400 At first it was kind of fun, 433 00:42:11,500 --> 00:42:14,100 we would switch places and nobody could tell the difference. 434 00:42:14,200 --> 00:42:16,900 But then she started doing it when I wasn't ready, 435 00:42:17,500 --> 00:42:22,000 crowding me out, locking me in the house while she went out with my body! 436 00:42:23,300 --> 00:42:27,300 Please Ed, you're beginning to sound like a tourist. 437 00:42:29,300 --> 00:42:30,400 You can't believe what you're saying. 438 00:42:30,500 --> 00:42:32,700 One minute I was riding in the car with you, 439 00:42:32,800 --> 00:42:36,400 and the next I was locked in the library at our house! 440 00:42:37,100 --> 00:42:39,400 You must have ridden with her the rest of the way home. 441 00:42:39,500 --> 00:42:41,900 Couldn't you tell the difference? 442 00:42:44,000 --> 00:42:50,400 Why... I mean, how could she be able to do something like that? 443 00:42:50,500 --> 00:42:52,000 It doesn't make any sense. 444 00:42:52,100 --> 00:42:56,500 There are people who can do things nobody should be able to do. 445 00:42:57,300 --> 00:42:59,600 She belongs to a cult, Dan. 446 00:42:59,900 --> 00:43:02,900 They worship a being called Yog-Sothoth. 447 00:43:03,100 --> 00:43:07,900 They believe that when the stars are right he can be summoned by one of his priests... 448 00:43:08,000 --> 00:43:10,800 and he can be used as a gate between the two worlds. 449 00:43:11,700 --> 00:43:15,300 That's what they were trying to do when I escaped from the Pit! 450 00:43:16,400 --> 00:43:20,500 Edward, you're exhausted. You just need a good night's sleep. 451 00:43:21,900 --> 00:43:24,600 You don't believe me? 452 00:43:25,900 --> 00:43:27,700 Why do they need you for all of this? 453 00:43:27,800 --> 00:43:31,100 I mean why are you so important for this summoning? 454 00:43:31,200 --> 00:43:33,800 Because I'm starting to understand the science! 455 00:43:34,600 --> 00:43:37,100 Ephraim was absolutely right! 456 00:43:37,200 --> 00:43:39,900 It's not supernatural! It's not Magic! 457 00:43:40,000 --> 00:43:43,600 It's just a different science rooted in a different reality. 458 00:43:44,100 --> 00:43:46,500 I can't believe it took so long to figure out! 459 00:43:47,200 --> 00:43:50,600 Dan, it's all in the Pnakotic Manuscripts! It's all right there! 460 00:43:50,900 --> 00:43:57,000 And, besides, Arkham's history has proven itself to be a focal point for strange happenings! 461 00:43:58,100 --> 00:44:02,700 Okay, enough. Let's get you to bed. 462 00:44:04,700 --> 00:44:07,800 We can talk about it in the morning. 463 00:44:33,300 --> 00:44:35,500 No way... 464 00:44:36,500 --> 00:44:38,400 No way... 465 00:44:38,900 --> 00:44:40,400 (phone rings) 466 00:44:42,100 --> 00:44:43,900 (phone rings) 467 00:44:44,100 --> 00:44:45,200 Hello? 468 00:44:45,300 --> 00:44:46,400 [Dan? It's Edward.] 469 00:44:46,500 --> 00:44:48,400 Hey. How are you feeling? 470 00:44:48,800 --> 00:44:51,300 [Much better. I just wanted to say thanks for letting] 471 00:44:51,400 --> 00:44:52,900 [Me stay at your place last night.] 472 00:44:53,100 --> 00:44:56,300 [I know I said some crazy stuff, and I appreciate you not freaking out on me.] 473 00:44:56,800 --> 00:44:59,800 Well, you've been under a lot of stress lately, what with your parents... 474 00:44:59,900 --> 00:45:05,000 [I know. I know. My parents... and Asenath, you can go ahead and say it.] 475 00:45:06,500 --> 00:45:10,000 [Look, she really screwed me up for awhile, but that's all passed.] 476 00:45:11,500 --> 00:45:14,800 [She won't bother me anymore, Dan.] I've made sure of that. 477 00:45:18,000 --> 00:45:23,500 Yeah. Yeah, I think I will. Maybe tomorrow. 478 00:45:24,900 --> 00:45:30,300 Good. Well, take your time, there's need to rush things. 479 00:45:30,400 --> 00:45:34,600 Right. Thanks, Dan. For everything. 480 00:45:35,100 --> 00:45:38,100 Come back here when you're ready. We'll see you soon. 481 00:45:39,100 --> 00:45:42,600 [Okay. Bye.] - Bye-Bye. 482 00:46:00,300 --> 00:46:02,000 (phone rings) 483 00:46:04,300 --> 00:46:05,700 (phone rings) 484 00:46:05,800 --> 00:46:09,600 You've reached the Upton residence, please leave a message. (beep) 485 00:46:09,700 --> 00:46:11,500 [Hi Dan, this is Edward.] 486 00:46:11,800 --> 00:46:14,600 [I'm really not feeling up to coming in today,] 487 00:46:15,000 --> 00:46:18,500 [Still a little punch-drunk from everything that's happened lately.] 488 00:46:19,100 --> 00:46:22,700 [I'll try to make it in later in the week. Bye.] 489 00:46:22,800 --> 00:46:27,800 Edward? Ugh... Damnit! 490 00:47:05,400 --> 00:47:07,900 Edward... 491 00:47:09,300 --> 00:47:11,700 Hello? 492 00:47:26,300 --> 00:47:28,500 Edward? It's Dan... 493 00:47:28,600 --> 00:47:32,100 is everything alright? 494 00:47:44,300 --> 00:47:46,000 Edward, are you ok? 495 00:47:46,100 --> 00:47:48,300 Shut up! 496 00:47:48,600 --> 00:47:51,100 Edward? What is it? 497 00:47:51,800 --> 00:47:54,700 Dan! What are you doing here? 498 00:47:55,500 --> 00:47:57,500 I was worried about you. I mean... 499 00:47:58,100 --> 00:48:00,100 Edward, what are you doing? 500 00:48:00,400 --> 00:48:04,100 God Dan, it's pulling, tugging in my brain! 501 00:48:05,300 --> 00:48:06,700 She's trying to come back. 502 00:48:06,900 --> 00:48:11,000 Asenath? Is she calling you? 503 00:48:12,400 --> 00:48:13,900 Has she been trying to... 504 00:48:14,300 --> 00:48:16,600 She's whispering things to me, 505 00:48:16,700 --> 00:48:20,600 scratching at the back of my mind, she's trying to get back in. 506 00:48:21,000 --> 00:48:22,700 She just won't give up... 507 00:48:22,900 --> 00:48:25,000 Look, we can have this taken care of. 508 00:48:25,100 --> 00:48:28,700 We can go to the police, get a restraining order or something... come on. 509 00:48:30,600 --> 00:48:36,000 Beyond body... beyond life! Nothing can stop it... 510 00:48:36,900 --> 00:48:39,000 not even death. 511 00:48:39,300 --> 00:48:40,400 It's good that you brought him. 512 00:48:40,500 --> 00:48:44,500 We can sedate him, make sure he gets a couple nights good rest. 513 00:48:44,800 --> 00:48:46,700 I didn't know what else to do. 514 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 You did the right thing. 515 00:48:49,300 --> 00:48:52,200 Once he's calm and lucid, I'd like to run some tests, 516 00:48:52,300 --> 00:48:55,100 see if we can't determine what caused this situation. 517 00:48:55,500 --> 00:48:59,300 From what you describe, it sounds like simple mental exhaustion. 518 00:48:59,700 --> 00:49:05,000 That's usually attributed to stress, and it sounds like he's been under quite a bit. 519 00:49:12,200 --> 00:49:15,400 Mr. Upton? Are you feeling alright? 520 00:49:16,400 --> 00:49:18,600 I knew this man. I went to school with him. 521 00:49:18,700 --> 00:49:19,000 I knew this man. I went to school with him. 522 00:49:21,000 --> 00:49:22,500 Would it be alright if I spoke with him? 523 00:49:22,900 --> 00:49:27,100 Mr. Upton, I don't think that's wise. He's not the person you knew. 524 00:49:29,400 --> 00:49:32,400 Please. I think he'd speak to me. 525 00:49:47,200 --> 00:49:53,300 Robert? You have a visitor. 526 00:49:54,800 --> 00:49:58,200 Do you remember your friend Dan? 527 00:50:00,400 --> 00:50:06,100 Yeah. She told me you'd be coming. 528 00:50:07,900 --> 00:50:10,200 Who told you, Robert? 529 00:50:11,100 --> 00:50:13,600 You know who. 530 00:50:17,000 --> 00:50:20,800 Doctor, would it be alright if we spoke in private? 531 00:50:24,800 --> 00:50:27,300 Is it okay if Dan talks to you? 532 00:50:27,400 --> 00:50:28,800 You can say no. 533 00:50:28,900 --> 00:50:30,200 It's fine. 534 00:50:31,500 --> 00:50:34,100 Like I said, I've been expecting him. 535 00:50:39,400 --> 00:50:42,000 Two minutes, Mr. Upton. No more. 536 00:50:42,200 --> 00:50:44,200 Thank you. 537 00:51:00,500 --> 00:51:03,100 I've been dreaming about you. 538 00:51:04,000 --> 00:51:06,700 Yeah. Me too. 539 00:51:08,700 --> 00:51:13,900 It's all jumbled, and I don't really know what's going on. 540 00:51:14,000 --> 00:51:23,500 But... you need help... your friend needs help. 541 00:51:25,100 --> 00:51:28,400 Yeah, but I don't see how you can help me from inside here. 542 00:51:28,500 --> 00:51:35,900 Upton, you never believed... that was your problem. 543 00:51:37,000 --> 00:51:39,800 And your salvation, maybe. 544 00:51:40,700 --> 00:51:46,200 Maybe if I hadn't believed, I wouldn't be here right now. 545 00:51:47,900 --> 00:51:50,100 But... 546 00:51:50,200 --> 00:51:54,300 it's time to let go of all that skepticism. 547 00:51:55,400 --> 00:51:56,800 Because... 548 00:51:56,900 --> 00:52:02,400 whether you believe it or not... it's real. 549 00:52:05,200 --> 00:52:09,400 It's not magic or sorcery. 550 00:52:11,300 --> 00:52:14,300 It's just science 551 00:52:17,100 --> 00:52:19,800 and it's real. 552 00:52:21,700 --> 00:52:24,500 It's all... 553 00:52:24,600 --> 00:52:25,800 math... 554 00:52:25,900 --> 00:52:28,100 man 555 00:52:31,900 --> 00:52:34,500 Is there some way to stop her? 556 00:52:36,100 --> 00:52:38,100 What? 557 00:52:38,200 --> 00:52:41,600 You think I just did all this for fun? 558 00:52:43,500 --> 00:52:46,900 How do you think I've kept myself safe all these years? 559 00:52:51,700 --> 00:52:56,900 If she can do this, why hasn't she tried it on me? 560 00:52:59,600 --> 00:53:07,800 I don't know. Maybe you've got some kind of natural psychic defense. 561 00:53:09,000 --> 00:53:13,700 Maybe your skepticism somehow made you immune. 562 00:53:15,800 --> 00:53:18,800 Doesn't really matter, does it? 563 00:53:19,100 --> 00:53:24,600 I... - Shut up. 564 00:53:26,100 --> 00:53:28,800 You only have two minutes. 565 00:53:31,100 --> 00:53:35,700 There are books at the school that can help you. 566 00:53:37,300 --> 00:53:40,700 Formulae and symbols. 567 00:53:43,300 --> 00:53:54,200 The Pnakotic Manuscripts, The Book of Yog-Sothoth, De Vermis Mysteriis. 568 00:53:59,500 --> 00:54:02,300 Stay away from the Necronomicon. 569 00:54:05,200 --> 00:54:07,400 It can't help you. 570 00:54:11,900 --> 00:54:13,200 Mr. Upton? 571 00:54:13,300 --> 00:54:14,800 Okay. 572 00:54:19,000 --> 00:54:21,200 Thank you. 573 00:54:24,000 --> 00:54:26,100 Good luck. 574 00:54:30,900 --> 00:54:33,700 You're going to need it. 575 00:56:17,300 --> 00:56:19,300 Will you do what must be done? 576 00:56:19,600 --> 00:56:21,800 I don't know if I can. 577 00:56:22,500 --> 00:56:26,000 The formula is too complex, I can't tell if I'm doing it right. 578 00:56:26,200 --> 00:56:28,900 You're not. It's too late now, anyway. 579 00:56:29,400 --> 00:56:31,400 But I've done what you said. 580 00:56:31,600 --> 00:56:34,300 I talked to Black, he showed me what to do. 581 00:56:39,700 --> 00:56:43,700 Too little, too late. I can't help you now. 582 00:56:58,500 --> 00:57:03,400 I don't know how to stop her. What am I supposed to do? 583 00:57:13,700 --> 00:57:18,900 No, there's another way. I just need to figure out the formula! 584 00:57:20,800 --> 00:57:23,400 Yog-Sothoth is The Gate. 585 00:57:23,800 --> 00:57:27,300 If The Gate is opened, The Others will come through. 586 00:57:29,700 --> 00:57:32,100 You must stop him from opening The Gate. 587 00:57:40,100 --> 00:57:42,400 Now do you understand? 588 00:57:43,100 --> 00:57:44,800 (phone rings) 589 00:57:46,900 --> 00:57:48,500 (phone rings) 590 00:57:49,700 --> 00:57:50,800 Hello? Edward? 591 00:57:50,900 --> 00:57:55,800 No... Dan, it's Sarah. Are you alright? 592 00:57:57,200 --> 00:57:59,400 Yeah. Uh, what's going on? 593 00:58:00,200 --> 00:58:02,900 It's Richie. He's had a really bad dream. 594 00:58:03,400 --> 00:58:05,500 He's pretty upset, and he'll only talk to you. 595 00:58:05,600 --> 00:58:06,900 Sure. Put him on. 596 00:58:07,400 --> 00:58:08,800 Dad? 597 00:58:09,100 --> 00:58:13,300 Hey champ. Can't sleep? Nightmares? 598 00:58:14,000 --> 00:58:16,800 I dreamed you were talking to Uncle Edward, 599 00:58:16,900 --> 00:58:20,600 and something really bad happened to him! 600 00:58:21,500 --> 00:58:24,000 [Dad? Dad? Are you there?] 601 00:58:24,100 --> 00:58:26,500 Yeah. I'm here. 602 00:58:26,800 --> 00:58:30,800 Uh... That was just a nightmare. You know that buddy. 603 00:58:32,200 --> 00:58:34,500 Must be watching those scary movies again, huh? 604 00:58:35,100 --> 00:58:37,100 It didn't feel like a dream. 605 00:58:37,200 --> 00:58:41,300 Shh. It's just a dream. Put your mom back on. 606 00:58:42,200 --> 00:58:44,300 [Okay. I miss you.] 607 00:58:44,400 --> 00:58:46,800 I miss you too, buddy. 608 00:58:48,400 --> 00:58:50,200 Hey. 609 00:58:50,300 --> 00:58:53,300 I know things haven't been that great since that night, 610 00:58:53,500 --> 00:58:57,100 and I just wanted to say that I'm sorry. 611 00:58:57,900 --> 00:59:01,400 Anyway, um... I'll call you tomorrow. 612 00:59:01,500 --> 00:59:06,900 Dan. I'm scared. I feel like something really bad is going to happen. 613 00:59:07,100 --> 00:59:12,000 Nah. Everything's fine. You'll see, we'll get through this. Okay? 614 00:59:12,500 --> 00:59:14,400 Alright. 615 00:59:15,900 --> 00:59:17,900 I love you. 616 00:59:19,400 --> 00:59:23,000 I love you too. Bye. 617 00:59:25,000 --> 00:59:26,900 (phone rings) 618 00:59:27,500 --> 00:59:31,200 Hello? - [Hello. It's Dr. Russel at the institute.] 619 00:59:31,300 --> 00:59:33,900 Dr. Russel! Is everything alright? 620 00:59:34,000 --> 00:59:35,200 [Everything's fine.] 621 00:59:35,300 --> 00:59:36,800 [In fact, I'm calling to tell you] 622 00:59:36,900 --> 00:59:40,800 [That I've been talking with Edward, and he seems to be recovering.] 623 00:59:41,200 --> 00:59:43,600 [I'd like to keep him for observation for a few days,] 624 00:59:43,700 --> 00:59:46,300 [But if you'd like to visit him today, you certainly may.] 625 00:59:46,400 --> 00:59:48,900 That's great news. I'll be there shortly. 626 00:59:49,300 --> 00:59:51,000 [Wonderful... Good-bye.] 627 00:59:51,100 --> 00:59:53,100 Bye. 628 00:59:58,100 --> 01:00:00,800 Too little, too late my ass. 629 01:00:17,500 --> 01:00:22,900 Mr. Upton! Edward will be so pleased to see you. He's asked for you repeatedly. 630 01:00:23,200 --> 01:00:26,500 Yes. Doctor, how is Robert Black? 631 01:00:27,900 --> 01:00:34,300 I'm sorry, Mr. Upton. Robert passed away in the night in his sleep. 632 01:00:37,200 --> 01:00:40,100 I'm told he went peacefully, there was no pain. 633 01:00:40,300 --> 01:00:42,700 Oh. Jesus. 634 01:00:57,900 --> 01:01:00,100 Here we are. 635 01:01:14,300 --> 01:01:17,800 Upton. Good of you to come! 636 01:01:20,100 --> 01:01:25,300 Things were a bit rough there for a while, but as you can see, I'm feeling much better now. 637 01:01:25,500 --> 01:01:28,500 These past few days have taught me much. 638 01:01:28,900 --> 01:01:31,800 I'd love to discuss it with you once I'm released. 639 01:01:31,900 --> 01:01:35,000 And do say hello to Sarah and Richard for me. 640 01:01:39,400 --> 01:01:42,000 I'm ready to leave now. 641 01:03:28,000 --> 01:03:30,100 (phone rings) 642 01:03:32,000 --> 01:03:33,700 (phone rings) 643 01:03:37,000 --> 01:03:39,400 Hello? 644 01:03:39,900 --> 01:03:41,800 (peculiar noise) 645 01:03:44,900 --> 01:03:46,400 Hello? 646 01:03:46,500 --> 01:03:51,200 (dial tone) 647 01:04:18,700 --> 01:04:21,600 (thunder) 648 01:04:22,900 --> 01:04:25,300 (dial tone) 649 01:04:26,700 --> 01:04:28,300 (knock) 650 01:04:30,300 --> 01:04:31,800 (light knock) 651 01:04:32,900 --> 01:04:34,300 (light knock) 652 01:04:35,800 --> 01:04:37,400 (light knock) 653 01:04:37,900 --> 01:04:39,400 (light knock) 654 01:04:39,500 --> 01:04:41,000 (light knock) 655 01:04:41,500 --> 01:04:43,200 (light knock) 656 01:04:43,300 --> 01:04:45,300 (light knock) (bell) 657 01:04:46,500 --> 01:04:48,300 Asenath? 658 01:04:52,300 --> 01:04:54,500 What happened? 659 01:05:10,700 --> 01:05:13,100 What's going on? 660 01:05:14,500 --> 01:05:16,900 Do you need a doctor? 661 01:05:30,000 --> 01:05:34,900 [Dan, By now you must realize that everything I've told you is true,] 662 01:05:35,800 --> 01:05:39,300 [And perhaps even suspect what it took so long for me to figure out.] 663 01:05:40,500 --> 01:05:43,900 [It wasn't Ephraim who died in that cell ten years ago -] 664 01:05:44,200 --> 01:05:46,400 [He had switched bodies with his daughter,] 665 01:05:46,500 --> 01:05:50,500 [Ensuring he would live long enough to see his unholy Summoning completed.] 666 01:05:51,700 --> 01:05:54,700 [I lied when I said she left me.] 667 01:05:54,900 --> 01:05:57,700 [I killed her. I had to!] 668 01:05:58,400 --> 01:06:02,400 [The time of the Summoning was near, and she was becoming too powerful.] 669 01:06:02,500 --> 01:06:06,800 [I was in my right body, and she let her guard down.] 670 01:06:08,000 --> 01:06:09,900 [I shot her.] 671 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 (gunshot) 672 01:06:13,100 --> 01:06:17,400 [But I could feel her trying to worm back into my mind from beyond death,] 673 01:06:18,100 --> 01:06:21,800 [And last night I found myself trapped in her corpse.] 674 01:06:22,500 --> 01:06:27,100 [I can't talk, but I can still write. I'll get this letter to you somehow.] 675 01:06:28,000 --> 01:06:29,700 [Go to the asylum and kill it -] 676 01:06:29,900 --> 01:06:32,100 [It is not your friend anymore!] 677 01:06:32,400 --> 01:06:37,100 [If you don't, he will complete the summoning using my body.] 678 01:06:38,400 --> 01:06:40,500 [You've been a good friend.] 679 01:06:40,600 --> 01:06:43,600 [I'm sorry I dragged you into this.] 680 01:06:44,000 --> 01:06:47,600 [I'll be at peace soon. Edward.] 681 01:06:52,500 --> 01:06:54,700 Asenath, I... 682 01:06:59,000 --> 01:07:01,400 Edward? 683 01:07:16,000 --> 01:07:18,800 No. This is some kind of sick joke 684 01:07:43,300 --> 01:07:44,800 Mr. Upton! 685 01:07:44,900 --> 01:07:49,000 Hey. Do you think it would be alright if I spoke with Edward for a minute. 686 01:07:49,100 --> 01:07:51,600 It's a little late for visiting hours. 687 01:07:51,700 --> 01:07:55,600 I know. It would only take a minute, and it's really important. 688 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 Don't tell anybody, though - you could get me in trouble! 689 01:07:58,700 --> 01:08:01,200 Oh... I won't. 690 01:08:03,000 --> 01:08:06,200 Five minutes, Mr. Upton - I mean it. 691 01:08:06,600 --> 01:08:09,200 Thank you. 692 01:08:14,100 --> 01:08:17,900 Can't sleep, Upton? Nightmares? 693 01:08:18,300 --> 01:08:20,600 You're too late, you know. 694 01:08:21,300 --> 01:08:25,700 Your friend is dead, and all of your amateurish preparations 695 01:08:25,900 --> 01:08:29,600 could not prevent what has been foretold for centuries. 696 01:08:30,600 --> 01:08:31,800 And what is that? 697 01:08:31,900 --> 01:08:34,200 The coming of Yog-Sothoth. 698 01:08:34,300 --> 01:08:38,100 He is The Gate in which the Old Ones will return to our dimension. 699 01:08:39,300 --> 01:08:41,700 I'm not going to let that happen. 700 01:08:42,000 --> 01:08:45,600 God, Upton. You're so predictable. 701 01:08:51,400 --> 01:08:56,800 As the hour draws nearer, this body is imbued with the power of Yog-Sothoth. 702 01:08:56,900 --> 01:09:01,700 I cannot be stopped. HE cannot be stopped! 703 01:09:05,300 --> 01:09:09,500 You're a weak-minded fool, Upton. You always were. 704 01:09:12,300 --> 01:09:15,800 Surprised, Upton? Of course you are. 705 01:09:15,900 --> 01:09:20,600 Your tiny mind never could comprehend the power of the Old Ones. 706 01:09:51,700 --> 01:09:55,000 But now I see that you have the look of a true believer, 707 01:09:55,100 --> 01:09:59,400 no longer my Doubting Thomas - Upton. 708 01:10:02,400 --> 01:10:06,400 Upton, let go, this world has no place for you. 709 01:10:15,200 --> 01:10:18,200 No! What have you done? 710 01:10:32,700 --> 01:10:39,100 Goodbye, Ephraim. (gunshots) 711 01:11:03,600 --> 01:11:06,700 Look, I know the story is unbelievable. 712 01:11:07,100 --> 01:11:11,300 If you just dig a little deeper, I'm sure that you'll find things that point to the truth. 713 01:11:13,600 --> 01:11:17,000 Oh we have... dug a little deeper, Mr. Upton. 714 01:11:18,600 --> 01:11:22,300 The dead body we found in your house is indeed Asenath Waite. 715 01:11:23,000 --> 01:11:28,400 And she was shot and killed with the same unregistered gun you used on your friend Edward. 716 01:11:28,900 --> 01:11:30,100 Interestingly enough, 717 01:11:30,200 --> 01:11:34,000 that same gun was used on Edward's parents last month. 718 01:11:35,400 --> 01:11:39,000 Look, Upton. We know you've been having problems lately. 719 01:11:39,600 --> 01:11:42,300 Your wife has recently moved out of the house. 720 01:11:42,700 --> 01:11:45,500 There was a blow up at several students in the classroom. 721 01:11:46,100 --> 01:11:48,800 All the writing on the windows in your home... 722 01:11:49,400 --> 01:11:53,200 And your star student suddenly gets married and leaves school. 723 01:11:54,000 --> 01:11:57,200 Am I detecting a little jealousy, Upton... hmm? 724 01:11:58,400 --> 01:12:01,000 So you decide to kill everybody that's keeping him away from you? 725 01:12:01,100 --> 01:12:03,300 Is that what happened? 726 01:12:03,800 --> 01:12:05,700 Jesus. 727 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 Get him out of here. 728 01:12:13,000 --> 01:12:15,400 Richie! 729 01:12:15,800 --> 01:12:17,800 Daddy - Richard 730 01:12:17,900 --> 01:12:21,000 Little buddy, everything's going to be fine. 731 01:12:21,700 --> 01:12:24,100 Daddy, what's going to happen to you? What are they going to do? 732 01:12:24,200 --> 01:12:26,900 No, no, everything's gonna be fine. 733 01:12:27,000 --> 01:12:28,900 I'm going to be fine. 734 01:12:29,000 --> 01:12:32,100 As soon as we get this all straightened out, I'll be home soon. 735 01:12:32,300 --> 01:12:36,600 You really think after you killed Edward and his parents and his wife 736 01:12:36,700 --> 01:12:40,000 they're going to let you walk free? 737 01:12:40,800 --> 01:12:44,400 Ah well, you never really were that smart, Upton. 738 01:12:44,500 --> 01:12:47,000 In fact, you've always been just... 739 01:12:47,700 --> 01:12:50,200 tirelessly mediocre. 740 01:12:50,300 --> 01:12:52,700 Get out of my son, you bastard. 741 01:12:54,000 --> 01:12:56,300 Get out of my son, Ephraim! 742 01:12:56,400 --> 01:12:58,800 Get out of my son, you son of a bitch!!! 743 01:12:58,900 --> 01:13:01,800 NO!!!! NO!! 57152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.