All language subtitles for Siberian_Lady_MacBeth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,157 --> 00:00:19,101 SIBERIAN LADY MACBETH 2 00:03:16,109 --> 00:03:20,337 Work - work, Nikitic. - I do, Katarina Lvovna. 3 00:03:27,513 --> 00:03:29,671 You ate my soul! 4 00:03:34,162 --> 00:03:37,127 But I'll get you, you'll remember me! 5 00:03:43,976 --> 00:03:46,852 You pig, where are you roaming? 6 00:03:50,116 --> 00:03:53,814 Give me something to eat. - Right away master! 7 00:03:55,194 --> 00:03:58,511 Any mushrooms left? - Yes, master. 8 00:03:59,069 --> 00:04:01,094 Come in, daughter-in-law! 9 00:04:02,804 --> 00:04:08,484 Don't hide - just because your husband is away from home. 10 00:04:10,642 --> 00:04:13,357 Show yourself! I promise not to bite! 11 00:04:28,190 --> 00:04:29,673 Here, master! 12 00:04:35,338 --> 00:04:38,567 May I leave now? - Get out! 13 00:04:40,033 --> 00:04:45,517 You've done nothing for our house. Five years completely wasted! 14 00:04:47,324 --> 00:04:49,602 I told my stupid son not to marry you. 15 00:04:50,659 --> 00:04:53,054 Our family will die out because of you! 16 00:04:54,592 --> 00:04:58,479 Almighty God shows no mercy to those who do not fear Him. 17 00:05:03,987 --> 00:05:07,287 Does she read Scriptures? Is she a pious Russian wife? 18 00:05:08,079 --> 00:05:10,827 Go on, ask her - ask her! 19 00:05:15,532 --> 00:05:17,082 Put the rat poison back. 20 00:07:42,904 --> 00:07:45,558 Hail Mary, Blessed Mother... 21 00:07:59,952 --> 00:08:03,815 What're you doing here, old one? - I wait to hear God's word. 22 00:08:30,678 --> 00:08:32,737 They will not open to you. 23 00:08:58,378 --> 00:08:59,928 Is anyone home? 24 00:09:04,132 --> 00:09:07,150 May God strike him dead! He'll break down the door. 25 00:09:07,889 --> 00:09:11,365 Who are you? - A man! Where's your master? 26 00:09:13,927 --> 00:09:19,047 The young master is away inspecting the mill. The dam gave way. 27 00:09:19,469 --> 00:09:21,689 The old master won't see you. 28 00:09:22,704 --> 00:09:24,254 What now my friend? 29 00:09:27,038 --> 00:09:31,077 Friend? I'm no friend of yours. Go to the devil! 30 00:09:31,453 --> 00:09:33,566 We could be friends. 31 00:09:35,151 --> 00:09:37,528 Aksinia - who's with you? 32 00:09:37,843 --> 00:09:42,352 A man looking for work. He says he tends swine. 33 00:09:44,495 --> 00:09:45,845 Let him in! 34 00:09:47,324 --> 00:09:48,557 Look him over. 35 00:09:50,624 --> 00:09:55,426 If he's big and strong we can make good use of him. 36 00:09:57,312 --> 00:10:01,257 Come in. - You see! - Step forward, young man. 37 00:10:09,683 --> 00:10:11,831 He'll do. Hire him. 38 00:10:16,857 --> 00:10:18,513 But keep your eye on him! 39 00:10:39,537 --> 00:10:42,884 What's your name? - Sergei. Do you approve? 40 00:10:45,209 --> 00:10:47,792 This is heavy! - Let me help you. 41 00:10:50,105 --> 00:10:52,735 Where'd you get those scars? - From life... 42 00:10:53,110 --> 00:10:58,089 More likely, from a jealous husband, You'll end up in Siberia. 43 00:11:00,262 --> 00:11:04,407 Aksinia! Back to the house, you jabbering crone! 44 00:12:20,257 --> 00:12:23,474 By God, at least 250 pounds! 45 00:12:34,286 --> 00:12:36,482 What makes all of you so gay? 46 00:12:37,046 --> 00:12:42,435 Just look what these scoundrels are doing to me! 47 00:12:46,427 --> 00:12:48,987 Shall I weigh you, too? 48 00:12:49,304 --> 00:12:51,406 Watch your tongue, young man! 49 00:12:53,014 --> 00:12:54,470 Mind your business! 50 00:12:55,359 --> 00:12:58,365 Go on, weigh me - but only with your eyes. 51 00:12:58,485 --> 00:13:01,841 Let me see. I'd say about 140 pounds. 52 00:13:02,807 --> 00:13:04,486 Why are you so surprised? 53 00:13:04,791 --> 00:13:09,769 I'm sure I could carry you around all day, without getting tired. 54 00:13:11,566 --> 00:13:14,245 An empty boast! You'd tire soon enough. 55 00:13:14,880 --> 00:13:19,166 Never! I could carry you all the way to - Paradise. 56 00:13:19,553 --> 00:13:21,972 Let go, you're hurting me. 57 00:13:22,303 --> 00:13:25,309 Forgive me, I didn't mean to. 58 00:13:25,429 --> 00:13:27,881 I used to be as strong as any man. 59 00:13:28,127 --> 00:13:31,080 Well then, let me try to lift you - if I can. 60 00:13:31,972 --> 00:13:33,510 Be my guest. 61 00:13:53,957 --> 00:13:55,941 What's going on in there? 62 00:13:57,914 --> 00:14:01,683 Back to work, you damned fools! Stop wasting time! 63 00:14:02,599 --> 00:14:07,753 "The crumbs from the master's table Remain for those who are able..." 64 00:14:17,761 --> 00:14:20,074 Nikitic finished eating long ago. 65 00:14:20,485 --> 00:14:24,269 Why can't you eat as little as he does? 66 00:14:25,678 --> 00:14:30,551 You'll devour all the food in the house. You had enough! 67 00:14:38,986 --> 00:14:40,665 Aksinia! Come here! 68 00:14:47,404 --> 00:14:51,525 Prepare the work for tomorrow. - I will, Boris Timofejic. 69 00:14:52,864 --> 00:14:55,956 I'm going over to see Gerasimov. I'll be back late. 70 00:14:57,540 --> 00:14:59,008 Good night, Master. 71 00:15:01,568 --> 00:15:02,836 Lock the door. 72 00:15:26,773 --> 00:15:30,448 Your father-in-law left and the workers are gone. 73 00:15:30,671 --> 00:15:32,480 It's our chance. - Again? 74 00:15:32,714 --> 00:15:34,863 This time we'll use the mare. 75 00:15:34,983 --> 00:15:36,850 You have to wear a white dress. 76 00:15:38,799 --> 00:15:40,630 It's part of the ritual. 77 00:15:41,711 --> 00:15:42,967 I'll go first. 78 00:15:55,508 --> 00:15:57,633 May I be as fertile... 79 00:15:59,124 --> 00:16:00,921 Keep repeating it. 80 00:16:04,291 --> 00:16:09,578 May I be as fertile among my kind... ... as you are among your kind. 81 00:16:14,085 --> 00:16:17,501 May I be as fertile among my kind... 82 00:16:17,807 --> 00:16:20,707 ... as you are among your kind. 83 00:16:22,377 --> 00:16:24,303 Amen - may God help me... 84 00:16:27,344 --> 00:16:29,352 Amen - may God help me... 85 00:16:43,635 --> 00:16:48,743 As fertile as you are among your kind... 86 00:16:51,295 --> 00:16:54,300 ... may God make her among her kind. 87 00:16:55,205 --> 00:16:59,713 I know the Ismailovs. They never forget or forgive. 88 00:17:00,653 --> 00:17:03,659 Are you going to bed? - It's much to early. 89 00:17:05,247 --> 00:17:06,703 Good night, old man. 90 00:17:19,218 --> 00:17:23,166 All dressed up? Why? - Go to bed, my friend. 91 00:17:24,574 --> 00:17:26,957 I see! Good night... 92 00:17:33,546 --> 00:17:36,035 Who's there? - It's Sergei. 93 00:17:36,900 --> 00:17:38,626 Open the door... 94 00:17:43,745 --> 00:17:46,598 Don't be afraid. - What do you want? 95 00:17:46,931 --> 00:17:48,939 I just want to talk to you. 96 00:17:52,098 --> 00:17:54,188 I'm not very sleepy at the moment. 97 00:17:56,160 --> 00:17:57,863 I guess I'm bored. 98 00:17:58,855 --> 00:17:59,994 Then, leave. 99 00:18:06,358 --> 00:18:08,283 Why are you bored? 100 00:18:09,483 --> 00:18:12,864 I don't know. Suddenly, I feel restless. 101 00:18:13,486 --> 00:18:16,023 Get married. - Yes! "Get married..." 102 00:18:18,700 --> 00:18:21,036 The rich won't have me... 103 00:18:21,553 --> 00:18:24,817 ...and the poor know nothing about love. 104 00:18:25,287 --> 00:18:29,608 But neither do the rich - as you found out. Am I right? 105 00:18:29,904 --> 00:18:34,073 Yes - I'm bored, too. - Imprisoned, like a bird in a cage. 106 00:18:34,401 --> 00:18:35,787 It's not that. 107 00:18:36,694 --> 00:18:40,604 If I had a child, things would be different! 108 00:18:46,349 --> 00:18:48,850 A child is not conceived by wishing. 109 00:18:49,378 --> 00:18:53,159 As they say - "A hear without love is cursed from above." 110 00:18:55,966 --> 00:18:58,279 I am cursed, Katarina Lvovna. 111 00:18:59,747 --> 00:19:02,753 If I could, I'd tear my hear out for you. 112 00:19:03,492 --> 00:19:05,923 Then, I would be happy. 113 00:19:06,796 --> 00:19:09,168 Why talk like a fool? 114 00:19:09,462 --> 00:19:11,834 I don't need your heart. Go away! 115 00:19:12,162 --> 00:19:15,544 You are no better off than I am, Katarina. 116 00:19:16,495 --> 00:19:19,095 Can't you see that we belong together? 117 00:19:21,413 --> 00:19:24,156 I need you. Our destiny is in your hands. 118 00:19:25,279 --> 00:19:29,064 Get out! I'll scream - I warn you... 119 00:19:42,243 --> 00:19:43,445 Let me go... 120 00:21:01,109 --> 00:21:02,922 My father-in-law! Hurry... 121 00:21:05,885 --> 00:21:07,801 Don't worry, I'll be all right. 122 00:21:19,921 --> 00:21:23,002 Who's there? Stop, thief! Where are you coming from? 123 00:21:25,362 --> 00:21:28,023 Wherever I was. - I my son's bed! 124 00:21:28,502 --> 00:21:29,826 Listen, Master... 125 00:21:30,756 --> 00:21:32,503 ...what is done is done. 126 00:21:33,808 --> 00:21:35,724 Don't bring shame to your house. 127 00:21:36,250 --> 00:21:37,396 Punish me. 128 00:21:39,989 --> 00:21:42,642 500 lashes, you lustful animal! 129 00:21:43,570 --> 00:21:45,909 You are the master. - Into the barn! 130 00:22:07,633 --> 00:22:11,174 Because - you won't - beg - for mercy... 131 00:22:19,075 --> 00:22:23,261 Because - you won't - cry out - because - because... 132 00:23:56,226 --> 00:23:58,274 Father, let Sergei go - I beg you. 133 00:24:00,738 --> 00:24:02,335 Shut up, you adulteress! 134 00:24:04,975 --> 00:24:07,877 Let him go. We've done nothing wrong. 135 00:24:10,061 --> 00:24:15,715 I know! He was only testing your bed before buying it, wasn't he? 136 00:24:17,533 --> 00:24:18,839 Set him free... 137 00:24:19,252 --> 00:24:21,939 Tomorrow, your lover will be in prison. 138 00:24:24,851 --> 00:24:28,762 And then, you barren slut - when you husband comes home... 139 00:24:29,579 --> 00:24:32,397 ...we'll drag you naked through the village. 140 00:24:34,249 --> 00:24:37,960 Do this one thing for me! Please - I implore you! 141 00:24:39,462 --> 00:24:41,247 Bring me some mushrooms. 142 00:24:42,348 --> 00:24:43,410 I'm hungry. 143 00:27:10,765 --> 00:27:15,245 Get me water! Quick - water... 144 00:27:16,889 --> 00:27:19,284 I'm on fire! It burns... 145 00:27:22,768 --> 00:27:23,952 No! I won't! 146 00:29:48,391 --> 00:29:50,975 The master's son did not return. 147 00:29:51,426 --> 00:29:52,994 They couldn't find him. 148 00:29:53,114 --> 00:29:57,469 He had already left the mill. He's somewhere selling timber. 149 00:30:58,581 --> 00:30:59,908 Come, get up... 150 00:31:11,462 --> 00:31:13,259 Goodbye, I'm leaving. 151 00:31:15,640 --> 00:31:17,049 Dearest Sergei... 152 00:31:19,280 --> 00:31:21,734 ...wait! But why? 153 00:31:23,366 --> 00:31:24,931 Where are you going? 154 00:31:25,424 --> 00:31:29,392 Forgive me - I hurt you. - The pain is unbearable! 155 00:31:30,567 --> 00:31:32,175 Let's go up to my room. 156 00:31:39,525 --> 00:31:43,106 What? But the old master... How did he die? 157 00:31:44,086 --> 00:31:45,718 It was God's will. 158 00:31:52,719 --> 00:31:54,222 Come, beloved... 159 00:32:02,778 --> 00:32:03,917 Alright... 160 00:32:12,460 --> 00:32:15,395 Careful, love - slowly. You can do it. 161 00:32:18,007 --> 00:32:22,974 In the great war, death was all about us. But the master and I survived. 162 00:32:23,191 --> 00:32:25,187 No he has left me behind - alone. 163 00:32:25,507 --> 00:32:28,783 Death doesn't ask when or how to come calling. 164 00:32:31,671 --> 00:32:35,057 Bring the samovar! Don't stand there - hurry! 165 00:32:38,402 --> 00:32:42,383 The mistress playing master - until her husband returns. 166 00:33:00,224 --> 00:33:02,173 Well? Is something wrong? 167 00:33:07,516 --> 00:33:09,418 Put the samovar down! 168 00:33:09,906 --> 00:33:12,219 Your pardon, Katarina Lvovna... 169 00:33:12,642 --> 00:33:16,165 Crying too long under the hot sun addled my brain. I... 170 00:33:16,411 --> 00:33:19,793 Never mind! Take this, and pray for the master's soul. 171 00:33:20,371 --> 00:33:24,715 I understand, Mistress. May hi soul live in Paradise. 172 00:33:24,835 --> 00:33:26,911 Mind what you say and do! 173 00:33:32,247 --> 00:33:35,734 I'll serve and obey you both faithfully. 174 00:33:35,854 --> 00:33:37,437 ...until I die. 175 00:33:39,920 --> 00:33:41,505 Does it hurt very much? 176 00:33:44,135 --> 00:33:48,093 I'll make you well - I'll make you well. 177 00:34:18,982 --> 00:34:21,918 You look so handsome, my Sergei. 178 00:34:22,528 --> 00:34:24,935 It's only an illusion. 179 00:34:25,429 --> 00:34:27,801 I'm still Sergei, the serf. 180 00:34:27,921 --> 00:34:30,150 You're my master, beloved. 181 00:34:30,270 --> 00:34:32,181 That is only another illusion. 182 00:34:33,484 --> 00:34:36,103 Have you grown tired of me so soon? 183 00:34:38,978 --> 00:34:42,653 Is that a kiss? Like a husband kissing his wife. 184 00:34:42,876 --> 00:34:46,574 You must look at things as they really are. 185 00:34:46,694 --> 00:34:47,750 Yes, I know. 186 00:34:47,870 --> 00:34:50,639 No, you don't know! And you don't want to! 187 00:34:51,343 --> 00:34:54,678 By chance, your father-in-law died... 188 00:34:54,798 --> 00:34:57,355 ...and I was able to be what I am - a man. 189 00:34:57,971 --> 00:35:01,811 When your husband arrives, I return to the pig-pen. 190 00:35:02,832 --> 00:35:04,429 I belong there, don't I? 191 00:35:04,652 --> 00:35:08,506 I'll look up here - while you get into bed with him! 192 00:35:08,626 --> 00:35:11,219 Never again! - How's that? - You'll see. 193 00:35:11,735 --> 00:35:14,365 If it were up to me, Katarina... 194 00:35:14,904 --> 00:35:17,675 ...I'd spend the rest of my life with you. 195 00:35:17,795 --> 00:35:19,753 My husband says that, too. 196 00:35:21,115 --> 00:35:24,462 That's why I must leave now, while I can. 197 00:35:25,034 --> 00:35:29,590 I'll never let anyone come between us! I swear it, Sergei! 198 00:35:29,710 --> 00:35:31,645 Don't be so sure, woman. 199 00:35:32,009 --> 00:35:34,263 You'll have to send me away. 200 00:35:35,273 --> 00:35:37,293 Life holds nothing for me. 201 00:35:39,817 --> 00:35:42,530 You can't love me. I'm not your kind. 202 00:35:43,974 --> 00:35:45,230 I wish I were. 203 00:35:48,423 --> 00:35:51,334 Yes, I wish I could become your husband... 204 00:35:53,037 --> 00:35:57,834 ...at the altar, before God and the Czar. 205 00:35:58,608 --> 00:36:00,181 Goodbye Katarina Lvovna! 206 00:36:01,825 --> 00:36:04,221 I won't be parted from you, Sergei. Never! 207 00:36:04,538 --> 00:36:07,579 I know how you can be the man you are. 208 00:36:07,965 --> 00:36:10,548 I know how we can always remain together. 209 00:36:11,452 --> 00:36:15,550 Be patient - don't torture me. Our day is coming. 210 00:36:16,172 --> 00:36:19,495 Why are the swine so hungry 211 00:36:19,615 --> 00:36:23,668 The swineherd spends all his time in bed with the mistress. 212 00:36:24,584 --> 00:36:29,997 People whisper. But I am deaf, dumb, and blind. 213 00:36:58,063 --> 00:36:59,437 Sergei, wake up! 214 00:37:03,171 --> 00:37:07,535 I had a terrible dream - the worst one I ever had. 215 00:37:12,396 --> 00:37:16,083 There was a huge swine gnawing away at my threshold. 216 00:37:16,432 --> 00:37:17,899 And I tend swine. 217 00:37:20,260 --> 00:37:24,463 Such a dream is an omen of evil. 218 00:37:24,768 --> 00:37:27,739 Really? Not if your husband stays away. 219 00:37:30,930 --> 00:37:34,476 The swine kept on tearing at the threshold. 220 00:37:35,709 --> 00:37:38,269 I grabbed a stick - but it was no use. 221 00:37:39,013 --> 00:37:42,453 The harder I beat him, the bigger and stronger he grew. 222 00:37:43,897 --> 00:37:47,385 The moon was high - a pale phantom. 223 00:37:49,094 --> 00:37:52,839 Yes, the moon. Oh, the moon! 224 00:37:55,880 --> 00:37:59,309 Thank God! My dream was an omen of good fortune. 225 00:38:00,441 --> 00:38:02,484 The moon signifies a child. 226 00:38:05,854 --> 00:38:08,683 I'm going to have a child. - Go to sleep! 227 00:38:13,659 --> 00:38:18,697 Thank you, my dearest Sergei, for helping me satisfy my greatest need. 228 00:38:27,911 --> 00:38:28,956 Stop here! 229 00:38:32,309 --> 00:38:39,154 As you wish, Master. But would it not be better to drive to your door? 230 00:38:39,659 --> 00:38:41,388 That is not your concern! 231 00:38:41,728 --> 00:38:46,167 May the Almighty guide you safely to your destination. 232 00:39:58,815 --> 00:40:00,412 Sergei! Listen... 233 00:40:16,713 --> 00:40:17,946 Go downstairs! 234 00:40:19,132 --> 00:40:20,975 Wait for me in the kitchen. 235 00:40:40,742 --> 00:40:42,257 Who is it? - Me! 236 00:40:44,826 --> 00:40:46,717 Is that you, Zinovi? 237 00:40:46,837 --> 00:40:48,584 Who else would it be? 238 00:40:56,214 --> 00:40:57,529 Welcome home. 239 00:41:26,197 --> 00:41:27,829 I'll get the samovar. 240 00:41:28,058 --> 00:41:30,853 Call Aksinia. - No, I'll go. 241 00:42:21,467 --> 00:42:23,193 What now? - Be patient. 242 00:42:23,592 --> 00:42:25,306 Wait until I call you. 243 00:42:25,907 --> 00:42:28,667 Listen - please - let's not do anything we... 244 00:42:49,724 --> 00:42:51,579 What took you so long? 245 00:42:52,636 --> 00:42:54,820 Getting the samovar ready takes time. 246 00:42:57,299 --> 00:42:58,766 How did my father die? 247 00:43:00,281 --> 00:43:02,794 Suddenly. We buried him with reverence. 248 00:43:06,058 --> 00:43:07,396 God is my witness. 249 00:43:08,211 --> 00:43:10,313 What did you do during my absence? 250 00:43:11,100 --> 00:43:12,450 I kept to my room. 251 00:43:12,978 --> 00:43:17,370 I'm sure you did. You don't seem very glad to see me. 252 00:43:17,886 --> 00:43:21,115 Do you expect open arms after staying away all this time? 253 00:43:22,782 --> 00:43:27,232 As always, I'm trying to please you. Isn't that enough? 254 00:43:27,733 --> 00:43:29,811 Why is the bed prepared for two? 255 00:43:31,079 --> 00:43:33,322 I expected you - sooner or later. 256 00:43:34,437 --> 00:43:36,715 For that - my humble thanks. 257 00:43:39,100 --> 00:43:41,272 Why is this lying on my bed? 258 00:43:42,259 --> 00:43:43,726 It belongs to you. 259 00:43:44,560 --> 00:43:46,873 I know you're hiding something. 260 00:43:48,203 --> 00:43:49,624 It'll come out. 261 00:43:50,469 --> 00:43:52,559 Your Katarina fears no one! 262 00:43:53,123 --> 00:43:54,156 What? 263 00:43:54,954 --> 00:43:55,988 Nothing... 264 00:43:59,114 --> 00:44:01,674 Be careful, woman! - Of what? 265 00:44:01,794 --> 00:44:04,081 People are talking of your love affair! 266 00:44:04,586 --> 00:44:05,842 Then, tell me... 267 00:44:06,749 --> 00:44:08,170 ...who is my lover? 268 00:44:09,755 --> 00:44:12,232 Go on, tell me. Speak up! 269 00:44:15,065 --> 00:44:17,202 They did mention Sergei? 270 00:44:17,566 --> 00:44:20,278 I'll learn the truth, Katarina... 271 00:44:20,595 --> 00:44:22,956 ...from you. You'll tell me. 272 00:44:23,284 --> 00:44:26,447 Will I? Yes, of course I will! 273 00:44:32,390 --> 00:44:33,400 Here he is! 274 00:44:36,194 --> 00:44:38,542 What is this, you bitch? 275 00:44:39,717 --> 00:44:43,925 Ask us! We'll tell you everything... 276 00:44:44,299 --> 00:44:47,822 What is he doing here? - Do you think I'm afraid of you? 277 00:44:51,951 --> 00:44:54,053 Your threats don't frighten me! 278 00:44:55,403 --> 00:44:56,671 I'll show you! 279 00:45:01,391 --> 00:45:03,234 I knew that I could do... 280 00:45:03,680 --> 00:45:05,536 ...what I'm going to do now! 281 00:45:06,158 --> 00:45:07,508 You whore! 282 00:45:17,953 --> 00:45:21,135 Hold him! Hold him! 283 00:45:45,664 --> 00:45:46,768 He's dead. 284 00:49:14,594 --> 00:49:16,590 Now, everything is yours. 285 00:49:16,857 --> 00:49:18,876 The 'amen' sticks in my throat. 286 00:49:19,217 --> 00:49:22,340 Don't think about it - or we'll both go mad. 287 00:49:23,690 --> 00:49:28,721 What is it? What did you hear? Hurry - it's almost dawn. 288 00:49:29,590 --> 00:49:31,926 I can never leave this place now. 289 00:49:34,275 --> 00:49:36,705 Even thinking of what I did terrifies me. 290 00:50:52,245 --> 00:50:53,302 The police! 291 00:50:58,304 --> 00:50:59,501 I'll se them. 292 00:51:24,569 --> 00:51:27,035 Join us for a moment, my friend. 293 00:51:27,293 --> 00:51:28,479 I'm in a hurry. 294 00:51:32,354 --> 00:51:35,764 I noticed that the master was very upset. 295 00:51:36,126 --> 00:51:40,036 He got off in the woods and sent me away. 296 00:51:40,635 --> 00:51:46,436 My heart was troubled. But who am I to dispute the master's wishes? 297 00:51:47,953 --> 00:51:54,168 It was terrible - thousands of questions. They just released me. 298 00:51:54,520 --> 00:51:57,044 Does the mistress know about it? 299 00:51:57,443 --> 00:52:01,025 Yes, that's why they brought me back here. 300 00:52:01,472 --> 00:52:06,274 They know you're innocent. God will punish the guilty. 301 00:52:14,412 --> 00:52:18,228 We're in the dark. No one else knows anything. 302 00:52:18,533 --> 00:52:20,282 It's all so terrible! 303 00:52:20,729 --> 00:52:24,307 The most perplexing case I've ever handled. 304 00:52:38,347 --> 00:52:40,401 Your trading permit... 305 00:52:42,420 --> 00:52:44,780 How can I ever thank you? 306 00:52:45,003 --> 00:52:49,136 We owed it to your poor husband. - I'll never forget your kindness. 307 00:52:54,579 --> 00:52:57,173 Just remember - policemen aren't monsters. 308 00:53:11,632 --> 00:53:13,006 What happened? 309 00:53:13,837 --> 00:53:16,490 Here! We've nothing to worry about. 310 00:53:22,103 --> 00:53:25,266 You're the smartest woman in the world! 311 00:53:28,248 --> 00:53:30,655 Spying! You dare to spy on us? 312 00:53:31,090 --> 00:53:33,356 Dear God! Never! 313 00:53:33,778 --> 00:53:35,328 I know your kind. 314 00:53:37,043 --> 00:53:42,244 And you crawl around like a snail, you lazy dog! 315 00:53:42,808 --> 00:53:45,436 I'll kick you out to beg for alms! 316 00:53:45,817 --> 00:53:47,954 You can, you're my master. 317 00:54:18,074 --> 00:54:20,034 I welcome you, dear guests. 318 00:54:20,950 --> 00:54:22,242 To all of you... 319 00:54:24,600 --> 00:54:25,856 ...good health! 320 00:54:55,064 --> 00:54:58,598 Forgive me - I'll return in a moment. 321 00:55:09,693 --> 00:55:13,004 Wait! Where are you going? 322 00:55:17,382 --> 00:55:19,425 What's the matter with you? 323 00:55:20,716 --> 00:55:23,664 We're eating him! The master! 324 00:55:23,784 --> 00:55:26,305 You sound like a madman, Sergei! 325 00:55:28,624 --> 00:55:32,498 Go back at once! Do you hear me? Come along... 326 00:55:41,013 --> 00:55:47,142 Get up, you had enough to eat. We must go. There's much to do tomorrow. 327 00:55:50,629 --> 00:55:54,856 If that is what you wish, good friends and guests... 328 00:55:55,490 --> 00:55:56,746 ...good night. 329 00:57:17,729 --> 00:57:23,247 Darling Sergei! All of this - all of it is yours - you're the master! 330 00:57:26,758 --> 00:57:32,476 Yes, by beloved husband, look about you. Everything is yours... 331 00:57:32,945 --> 00:57:35,384 ...fields, forests, everything. 332 00:57:37,298 --> 00:57:39,200 I give it all to you! 333 00:58:37,500 --> 00:58:40,529 Take this to the guest room. 334 00:58:44,674 --> 00:58:45,871 Who are they? 335 00:58:47,147 --> 00:58:49,025 I'll go find out. 336 00:58:51,808 --> 00:58:55,248 They are your relatives. They've come a long way. 337 00:59:04,138 --> 00:59:06,850 Your poor husband was my cousin. 338 00:59:07,156 --> 00:59:10,212 Fjodor Lamin, my dead sister's only child. 339 00:59:10,646 --> 00:59:11,997 I welcome you. 340 00:59:12,525 --> 00:59:15,578 My husband spoke of you, once or twice... 341 00:59:15,906 --> 00:59:20,042 ...and of this orphaned boy. I'm happy to see both of you. 342 00:59:23,306 --> 00:59:26,723 The money Zinovi invested in the mill wasn't all his. 343 00:59:26,958 --> 00:59:31,021 Most of it was this child's - my nephew's inheritance. 344 00:59:31,268 --> 00:59:34,696 We'll check - there must be documents... 345 00:59:34,816 --> 00:59:37,009 I came to assert his claim. 346 00:59:37,129 --> 00:59:40,362 We can discuss the matter in the house. 347 00:59:44,765 --> 00:59:48,323 I'm glad you're here. Don't worry about a thing. 348 01:00:26,136 --> 01:00:28,637 The mill operation seems to be in order. 349 01:00:31,315 --> 01:00:32,630 What is this? 350 01:00:37,679 --> 01:00:38,783 Oh - that? 351 01:00:45,513 --> 01:00:48,777 The foreman will explain as soon as he arrives. 352 01:00:52,868 --> 01:00:53,972 Aunt Marfa... 353 01:01:00,946 --> 01:01:02,919 They've loaded one wagon. 354 01:01:03,955 --> 01:01:06,843 What shall I do now? - Count the sacks. 355 01:01:12,261 --> 01:01:14,468 He's young. To him it's a game. 356 01:01:17,392 --> 01:01:19,271 Good day, young master. 357 01:01:33,087 --> 01:01:34,367 Out of my way! 358 01:01:40,320 --> 01:01:42,680 What are you doing up there? 359 01:01:43,658 --> 01:01:45,255 Nothing, Fjodor Lamin. 360 01:01:45,995 --> 01:01:47,838 You're just loafing. 361 01:01:48,167 --> 01:01:50,245 My aunt will get rid of you! 362 01:01:50,504 --> 01:01:52,324 The new overseer... 363 01:01:52,547 --> 01:01:56,198 He has that right. - Faster, brother - faster! 364 01:02:02,539 --> 01:02:04,397 Where did you get that watch? 365 01:02:04,890 --> 01:02:07,509 It’s mine. - No, it belongs to my uncle! 366 01:02:15,169 --> 01:02:18,387 You're a thief! It's my uncle's! 367 01:02:27,036 --> 01:02:28,974 They're killing my boy! 368 01:02:29,572 --> 01:02:32,191 You'll pay for this, you criminal! 369 01:02:35,167 --> 01:02:37,339 Have you gone insane? 370 01:02:38,091 --> 01:02:39,464 What happened? 371 01:02:40,380 --> 01:02:43,914 I want my clothes. - I burned them. You have new ones. 372 01:02:44,419 --> 01:02:47,131 What is it? - I can't go on! 373 01:02:47,251 --> 01:02:51,827 After what we went trough, are we to part now? 374 01:02:52,377 --> 01:02:55,359 I beg you - don't ask me to remain here. 375 01:02:55,479 --> 01:02:57,790 Our dream is over - dead! 376 01:02:58,835 --> 01:02:59,895 You ask why? 377 01:03:00,353 --> 01:03:03,523 Do you recall how much you suffered? 378 01:03:03,746 --> 01:03:05,155 So you did, my love. 379 01:03:05,275 --> 01:03:07,785 But I'm a serf. I'm used to it. 380 01:03:08,958 --> 01:03:11,236 We committed a terrible crime. 381 01:03:11,600 --> 01:03:13,408 And now, we've a new master... 382 01:03:13,528 --> 01:03:15,827 ...not a man, but a mere boy... 383 01:03:16,402 --> 01:03:20,847 ...who will rob our unborn child of his birthright. 384 01:03:26,954 --> 01:03:28,997 But I know - I must stay here. 385 01:04:05,323 --> 01:04:07,953 Leave the colt alone, wicked boy! 386 01:04:57,244 --> 01:04:58,535 Aksinia! 387 01:05:03,051 --> 01:05:04,989 Aksinia, come quickly! 388 01:05:06,480 --> 01:05:12,087 Poor child! Poor little Fedja! Dear God! 389 01:05:17,746 --> 01:05:19,918 Hold him! Hold him! 390 01:05:23,085 --> 01:05:25,879 A warm bed - hot tea... 391 01:05:25,999 --> 01:05:28,110 What will his aunt say? 392 01:06:49,850 --> 01:06:53,901 Aren't you coming with us, Katarina? 393 01:06:54,253 --> 01:06:56,413 I can't - I can barely stand. 394 01:06:56,693 --> 01:06:58,301 We'll pray for you. 395 01:06:58,700 --> 01:07:01,683 They say Easter prayers do the most good. 396 01:07:02,246 --> 01:07:05,334 I'll beseech God to make Fedja well. 397 01:07:08,543 --> 01:07:11,431 The poor child has been ill for 8 weeks. 398 01:07:11,948 --> 01:07:16,163 Watch over him. Soon you'll be caring for your own child. 399 01:07:16,786 --> 01:07:18,629 Come, we'll be late. 400 01:07:50,073 --> 01:07:52,081 Tired of reading, Fedja? 401 01:07:52,201 --> 01:07:54,488 I've been reading all day. 402 01:07:54,922 --> 01:07:56,425 It's medicine time. 403 01:08:14,084 --> 01:08:15,833 Will you try to sleep now? 404 01:08:16,907 --> 01:08:20,265 I will. Good night, Aunt. 405 01:08:25,981 --> 01:08:27,014 Sleep well. 406 01:08:56,950 --> 01:08:59,158 See to all the shutters. 407 01:10:00,108 --> 01:10:02,386 Are they closed? - They're closed. 408 01:10:04,558 --> 01:10:05,885 Is it midnight? 409 01:10:06,354 --> 01:10:07,575 I suppose so. 410 01:10:08,725 --> 01:10:10,381 Then, it's Easter. 411 01:10:12,518 --> 01:10:15,172 I have to go down. He's alone. 412 01:10:15,932 --> 01:10:16,859 Alone? 413 01:10:18,444 --> 01:10:19,982 Alone. Why? 414 01:10:21,321 --> 01:10:22,483 I just asked. 415 01:10:43,082 --> 01:10:45,089 You're still up, Fedja? 416 01:10:46,158 --> 01:10:47,285 It's late. 417 01:10:47,405 --> 01:10:49,189 I'm waiting for my aunt. 418 01:10:50,739 --> 01:10:53,170 But the Mass doesn't end until dawn. 419 01:10:54,954 --> 01:10:59,136 She's bringing a piece of the holy bread to cure me. 420 01:11:03,731 --> 01:11:05,304 Why don't you go to bed? 421 01:11:21,316 --> 01:11:23,276 Well...? - 'Well' what? 422 01:11:29,039 --> 01:11:30,072 He's alone. 423 01:11:30,929 --> 01:11:33,278 All right - only, quickly... 424 01:11:33,937 --> 01:11:37,471 I'm encircled by a sea of blood. There's no way out. 425 01:11:39,033 --> 01:11:40,113 Come... 426 01:13:29,153 --> 01:13:30,609 What's the matter? 427 01:13:31,249 --> 01:13:33,327 I'm scared. I hear someone. 428 01:13:34,889 --> 01:13:36,389 Where? - In here... 429 01:13:37,989 --> 01:13:40,865 There is no one. - There is! 430 01:13:41,378 --> 01:13:43,749 Then, why are you so pale? 431 01:13:46,309 --> 01:13:49,456 Lie down and try to sleep. 432 01:13:49,761 --> 01:13:51,276 I said lie down! 433 01:13:52,517 --> 01:13:54,091 Did you hear me? 434 01:13:54,211 --> 01:13:57,649 I can't! I can't go to sleep! 435 01:14:04,339 --> 01:14:06,171 She no longer goes to church. 436 01:14:06,699 --> 01:14:09,012 She fears neither God nor man. 437 01:14:09,400 --> 01:14:11,501 The windows are shuttered. 438 01:14:11,621 --> 01:14:13,568 I see a light inside. 439 01:14:14,771 --> 01:14:16,532 Let's see what's going on. 440 01:14:23,824 --> 01:14:27,453 People, help! They're murdering the boy! Hurry, everybody! 441 01:15:55,867 --> 01:15:59,194 Fedja! My poor darling - Fedja... 442 01:16:06,658 --> 01:16:09,053 Wait! Don't hurt him! 443 01:16:14,971 --> 01:16:16,673 I'll confess everything. 444 01:16:28,288 --> 01:16:32,891 The High Court of Kazanju rendered the following verdict... 445 01:16:33,011 --> 01:16:36,554 'Katarina Lvovna Ismailova...' 446 01:16:36,674 --> 01:16:42,653 '...widow of a merchant, and Sergei Jemelyanov, serf...' 447 01:16:42,959 --> 01:16:46,927 '...standing convicted of the brutal murders of...' 448 01:16:47,047 --> 01:16:53,091 '...the merchants, Boris and Jinovi Ismailov...' 449 01:16:56,015 --> 01:16:59,914 '...and of the murder of the boy, Fjodor Lamin...' 450 01:17:00,454 --> 01:17:06,536 '...are sentenced to life terms and exiled to Siberia.' 451 01:17:17,437 --> 01:17:21,483 Assassin! Adulteress! Butchers! 452 01:17:22,880 --> 01:17:25,722 Kill them! Kill them! 453 01:18:29,512 --> 01:18:33,646 May the Almighty watch over you, old man. Go with God. 454 01:18:34,914 --> 01:18:36,382 Farewell, Aksinia. 455 01:18:42,640 --> 01:18:44,225 Come, my faithful dog. 456 01:18:56,670 --> 01:18:59,265 Take one last look at your son. 457 01:19:00,052 --> 01:19:01,168 What for? 458 01:19:01,966 --> 01:19:03,645 May God have mercy on you. 459 01:19:06,842 --> 01:19:09,261 Here, take these. You will need them. 460 01:19:23,259 --> 01:19:24,703 Goodbye, Aksinia. 461 01:19:26,034 --> 01:19:28,006 I shall care for him always. 462 01:20:20,397 --> 01:20:21,583 Move along! 463 01:21:21,706 --> 01:21:23,878 How are you today, pretty one? 464 01:22:01,467 --> 01:22:07,596 You again? You should be with your dear wife! 465 01:22:07,878 --> 01:22:10,003 She's not my wife. She's my cross! 466 01:22:10,989 --> 01:22:12,692 Let me fall back. 467 01:22:14,162 --> 01:22:16,205 I'll give you more later/ 468 01:22:42,361 --> 01:22:44,169 I could've used that money! 469 01:22:44,827 --> 01:22:47,598 It was only 25 kopeks. - Only 25? Only! 470 01:22:47,856 --> 01:22:50,498 It meant I could see you. 471 01:23:03,417 --> 01:23:08,020 Does seeing you make me warm or happy? I can't bear this misery! 472 01:23:08,384 --> 01:23:10,321 But I must be near you! 473 01:23:10,441 --> 01:23:13,468 Shut up! You're to blame for all of this! 474 01:23:14,976 --> 01:23:17,946 Go away! Do you hear me, you slut? 475 01:23:19,790 --> 01:23:21,340 Get out of my sight! 476 01:23:23,186 --> 01:23:24,982 That's right - tell her! 477 01:23:43,390 --> 01:23:46,735 Go on, you - get back to your place in line! 478 01:23:48,501 --> 01:23:51,941 See, he wants no part of you! 479 01:24:13,108 --> 01:24:16,987 Don't torture yourself. You'll get used to it, the way I did. 480 01:24:19,359 --> 01:24:22,893 Warmest greetings, my pretty one! 481 01:24:23,351 --> 01:24:25,535 How are you, my lonely master? 482 01:24:26,212 --> 01:24:30,357 With you, even this could be Heaven. What do you say? 483 01:24:30,477 --> 01:24:33,151 I'll have to think about it. 484 01:24:41,628 --> 01:24:43,354 Come on, stand up! 485 01:24:44,681 --> 01:24:47,092 I can't, brother. If only I could ride! 486 01:24:47,385 --> 01:24:49,310 You will - in a coffin! 487 01:24:50,602 --> 01:24:52,938 I'll see that you rest forever, damn you! 488 01:24:56,853 --> 01:25:02,242 Katia, my love - are you still angry with me? 489 01:25:02,630 --> 01:25:05,330 Katia, wait - wait! 490 01:25:06,869 --> 01:25:09,511 You're the finest woman in the world. 491 01:25:12,071 --> 01:25:15,065 The pain is so great, Katia. 492 01:25:17,364 --> 01:25:20,394 How it hurts! It's unbearable! 493 01:25:21,662 --> 01:25:24,421 Sergei, my beloved... 494 01:25:26,662 --> 01:25:28,083 What can we do? 495 01:25:30,161 --> 01:25:33,226 Maybe they'll let me go into a hospital. 496 01:25:34,424 --> 01:25:36,384 I can't stand the pain! 497 01:25:37,281 --> 01:25:39,301 You can't mean what you're saying. 498 01:25:40,439 --> 01:25:43,985 Would you stay behind while I'm driven into exile? 499 01:25:45,582 --> 01:25:48,234 If only I had warm socks! 500 01:25:50,188 --> 01:25:54,790 Socks? Dearest Sergei, you can have mine. 501 01:25:55,478 --> 01:25:57,087 Here, take them. 502 01:25:57,357 --> 01:26:00,140 I can't! How will you manage? 503 01:26:08,263 --> 01:26:10,717 Move! What are you up to? 504 01:26:12,279 --> 01:26:14,228 I feel much better now. 505 01:26:21,701 --> 01:26:23,697 We must catch up to them. 506 01:27:22,171 --> 01:27:24,167 Get up! We're leaving! 507 01:28:02,015 --> 01:28:05,162 How are you, dear? - You filthy liar! 508 01:28:30,127 --> 01:28:33,298 I've had enough of you and your women! 509 01:28:34,025 --> 01:28:35,774 Take this - it works. 510 01:28:36,080 --> 01:28:37,418 What is it? 511 01:28:37,747 --> 01:28:40,001 All right, if you insist... 512 01:29:35,876 --> 01:29:39,877 I wish I had some vodka. I'm as cold as death. 513 01:29:40,535 --> 01:29:44,797 For the sake of what we meant to each other... 514 01:29:45,290 --> 01:29:46,758 ...give her a drink. 515 01:29:47,188 --> 01:29:49,055 Don't be selfish. 516 01:29:49,348 --> 01:29:51,931 Just remember we were once in love. 517 01:29:55,078 --> 01:29:58,096 If you knew how we drank to each other... 518 01:29:58,607 --> 01:30:01,108 ...what wonderful night we spent together... 519 01:30:02,823 --> 01:30:08,670 ...and how cleverly we dispatched her relatives to Hell - unshriven! 520 01:30:12,544 --> 01:30:15,209 You're a treacherous snake, Sergei... 521 01:30:15,585 --> 01:30:17,781 ...a shameless beast. I spit on you! 522 01:30:18,650 --> 01:30:20,176 Is shame mine? 523 01:30:20,296 --> 01:30:22,266 What have I to be ashamed of? 524 01:30:22,883 --> 01:30:25,489 If only I had never know her! 525 01:30:25,900 --> 01:30:28,190 Leave me alone! All of you! 526 01:30:32,600 --> 01:30:37,625 Perhaps little Sonya is to be my one consolation now... 527 01:30:39,140 --> 01:30:41,970 ...the only joy left to me. 528 01:31:26,003 --> 01:31:27,999 Help! Do something! 529 01:31:39,293 --> 01:31:40,397 No! 530 01:31:47,540 --> 01:31:48,784 No! God! 531 01:32:23,638 --> 01:32:25,839 THE END 532 01:32:26,238 --> 01:32:29,291 Transcribed by Inglourious @KG 533 01:32:32,291 --> 01:32:36,291 Preuzeto sa www.subtitles.hr 38598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.