Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,157 --> 00:00:19,101
SIBERIAN LADY MACBETH
2
00:03:16,109 --> 00:03:20,337
Work - work, Nikitic.
- I do, Katarina Lvovna.
3
00:03:27,513 --> 00:03:29,671
You ate my soul!
4
00:03:34,162 --> 00:03:37,127
But I'll get you, you'll remember me!
5
00:03:43,976 --> 00:03:46,852
You pig, where are you roaming?
6
00:03:50,116 --> 00:03:53,814
Give me something to eat.
- Right away master!
7
00:03:55,194 --> 00:03:58,511
Any mushrooms left?
- Yes, master.
8
00:03:59,069 --> 00:04:01,094
Come in, daughter-in-law!
9
00:04:02,804 --> 00:04:08,484
Don't hide - just because your
husband is away from home.
10
00:04:10,642 --> 00:04:13,357
Show yourself! I promise not to bite!
11
00:04:28,190 --> 00:04:29,673
Here, master!
12
00:04:35,338 --> 00:04:38,567
May I leave now?
- Get out!
13
00:04:40,033 --> 00:04:45,517
You've done nothing for our house.
Five years completely wasted!
14
00:04:47,324 --> 00:04:49,602
I told my stupid son not to marry you.
15
00:04:50,659 --> 00:04:53,054
Our family will die out because of you!
16
00:04:54,592 --> 00:04:58,479
Almighty God shows no mercy to those
who do not fear Him.
17
00:05:03,987 --> 00:05:07,287
Does she read Scriptures?
Is she a pious Russian wife?
18
00:05:08,079 --> 00:05:10,827
Go on, ask her - ask her!
19
00:05:15,532 --> 00:05:17,082
Put the rat poison back.
20
00:07:42,904 --> 00:07:45,558
Hail Mary, Blessed Mother...
21
00:07:59,952 --> 00:08:03,815
What're you doing here, old one?
- I wait to hear God's word.
22
00:08:30,678 --> 00:08:32,737
They will not open to you.
23
00:08:58,378 --> 00:08:59,928
Is anyone home?
24
00:09:04,132 --> 00:09:07,150
May God strike him dead!
He'll break down the door.
25
00:09:07,889 --> 00:09:11,365
Who are you?
- A man! Where's your master?
26
00:09:13,927 --> 00:09:19,047
The young master is away inspecting
the mill. The dam gave way.
27
00:09:19,469 --> 00:09:21,689
The old master won't see you.
28
00:09:22,704 --> 00:09:24,254
What now my friend?
29
00:09:27,038 --> 00:09:31,077
Friend? I'm no friend of yours.
Go to the devil!
30
00:09:31,453 --> 00:09:33,566
We could be friends.
31
00:09:35,151 --> 00:09:37,528
Aksinia - who's with you?
32
00:09:37,843 --> 00:09:42,352
A man looking for work.
He says he tends swine.
33
00:09:44,495 --> 00:09:45,845
Let him in!
34
00:09:47,324 --> 00:09:48,557
Look him over.
35
00:09:50,624 --> 00:09:55,426
If he's big and strong we can
make good use of him.
36
00:09:57,312 --> 00:10:01,257
Come in. - You see!
- Step forward, young man.
37
00:10:09,683 --> 00:10:11,831
He'll do. Hire him.
38
00:10:16,857 --> 00:10:18,513
But keep your eye on him!
39
00:10:39,537 --> 00:10:42,884
What's your name?
- Sergei. Do you approve?
40
00:10:45,209 --> 00:10:47,792
This is heavy!
- Let me help you.
41
00:10:50,105 --> 00:10:52,735
Where'd you get those scars?
- From life...
42
00:10:53,110 --> 00:10:58,089
More likely, from a jealous husband,
You'll end up in Siberia.
43
00:11:00,262 --> 00:11:04,407
Aksinia! Back to the house,
you jabbering crone!
44
00:12:20,257 --> 00:12:23,474
By God, at least 250 pounds!
45
00:12:34,286 --> 00:12:36,482
What makes all of you so gay?
46
00:12:37,046 --> 00:12:42,435
Just look what these scoundrels
are doing to me!
47
00:12:46,427 --> 00:12:48,987
Shall I weigh you, too?
48
00:12:49,304 --> 00:12:51,406
Watch your tongue, young man!
49
00:12:53,014 --> 00:12:54,470
Mind your business!
50
00:12:55,359 --> 00:12:58,365
Go on, weigh me - but
only with your eyes.
51
00:12:58,485 --> 00:13:01,841
Let me see. I'd say about 140 pounds.
52
00:13:02,807 --> 00:13:04,486
Why are you so surprised?
53
00:13:04,791 --> 00:13:09,769
I'm sure I could carry you around
all day, without getting tired.
54
00:13:11,566 --> 00:13:14,245
An empty boast! You'd
tire soon enough.
55
00:13:14,880 --> 00:13:19,166
Never! I could carry you all
the way to - Paradise.
56
00:13:19,553 --> 00:13:21,972
Let go, you're hurting me.
57
00:13:22,303 --> 00:13:25,309
Forgive me, I didn't mean to.
58
00:13:25,429 --> 00:13:27,881
I used to be as strong as any man.
59
00:13:28,127 --> 00:13:31,080
Well then, let me try to lift you -
if I can.
60
00:13:31,972 --> 00:13:33,510
Be my guest.
61
00:13:53,957 --> 00:13:55,941
What's going on in there?
62
00:13:57,914 --> 00:14:01,683
Back to work, you damned fools!
Stop wasting time!
63
00:14:02,599 --> 00:14:07,753
"The crumbs from the master's table
Remain for those who are able..."
64
00:14:17,761 --> 00:14:20,074
Nikitic finished eating long ago.
65
00:14:20,485 --> 00:14:24,269
Why can't you eat as little as he does?
66
00:14:25,678 --> 00:14:30,551
You'll devour all the food in
the house. You had enough!
67
00:14:38,986 --> 00:14:40,665
Aksinia! Come here!
68
00:14:47,404 --> 00:14:51,525
Prepare the work for tomorrow.
- I will, Boris Timofejic.
69
00:14:52,864 --> 00:14:55,956
I'm going over to see Gerasimov.
I'll be back late.
70
00:14:57,540 --> 00:14:59,008
Good night, Master.
71
00:15:01,568 --> 00:15:02,836
Lock the door.
72
00:15:26,773 --> 00:15:30,448
Your father-in-law left and
the workers are gone.
73
00:15:30,671 --> 00:15:32,480
It's our chance.
- Again?
74
00:15:32,714 --> 00:15:34,863
This time we'll use the mare.
75
00:15:34,983 --> 00:15:36,850
You have to wear a white dress.
76
00:15:38,799 --> 00:15:40,630
It's part of the ritual.
77
00:15:41,711 --> 00:15:42,967
I'll go first.
78
00:15:55,508 --> 00:15:57,633
May I be as fertile...
79
00:15:59,124 --> 00:16:00,921
Keep repeating it.
80
00:16:04,291 --> 00:16:09,578
May I be as fertile among my kind...
... as you are among your kind.
81
00:16:14,085 --> 00:16:17,501
May I be as fertile among my kind...
82
00:16:17,807 --> 00:16:20,707
... as you are among your kind.
83
00:16:22,377 --> 00:16:24,303
Amen - may God help me...
84
00:16:27,344 --> 00:16:29,352
Amen - may God help me...
85
00:16:43,635 --> 00:16:48,743
As fertile as you are
among your kind...
86
00:16:51,295 --> 00:16:54,300
... may God make her among her kind.
87
00:16:55,205 --> 00:16:59,713
I know the Ismailovs. They never
forget or forgive.
88
00:17:00,653 --> 00:17:03,659
Are you going to bed?
- It's much to early.
89
00:17:05,247 --> 00:17:06,703
Good night, old man.
90
00:17:19,218 --> 00:17:23,166
All dressed up? Why?
- Go to bed, my friend.
91
00:17:24,574 --> 00:17:26,957
I see! Good night...
92
00:17:33,546 --> 00:17:36,035
Who's there?
- It's Sergei.
93
00:17:36,900 --> 00:17:38,626
Open the door...
94
00:17:43,745 --> 00:17:46,598
Don't be afraid.
- What do you want?
95
00:17:46,931 --> 00:17:48,939
I just want to talk to you.
96
00:17:52,098 --> 00:17:54,188
I'm not very sleepy at the moment.
97
00:17:56,160 --> 00:17:57,863
I guess I'm bored.
98
00:17:58,855 --> 00:17:59,994
Then, leave.
99
00:18:06,358 --> 00:18:08,283
Why are you bored?
100
00:18:09,483 --> 00:18:12,864
I don't know. Suddenly,
I feel restless.
101
00:18:13,486 --> 00:18:16,023
Get married.
- Yes! "Get married..."
102
00:18:18,700 --> 00:18:21,036
The rich won't have me...
103
00:18:21,553 --> 00:18:24,817
...and the poor know
nothing about love.
104
00:18:25,287 --> 00:18:29,608
But neither do the rich - as
you found out. Am I right?
105
00:18:29,904 --> 00:18:34,073
Yes - I'm bored, too.
- Imprisoned, like a bird in a cage.
106
00:18:34,401 --> 00:18:35,787
It's not that.
107
00:18:36,694 --> 00:18:40,604
If I had a child, things
would be different!
108
00:18:46,349 --> 00:18:48,850
A child is not conceived by wishing.
109
00:18:49,378 --> 00:18:53,159
As they say - "A hear without
love is cursed from above."
110
00:18:55,966 --> 00:18:58,279
I am cursed, Katarina Lvovna.
111
00:18:59,747 --> 00:19:02,753
If I could, I'd tear my
hear out for you.
112
00:19:03,492 --> 00:19:05,923
Then, I would be happy.
113
00:19:06,796 --> 00:19:09,168
Why talk like a fool?
114
00:19:09,462 --> 00:19:11,834
I don't need your heart. Go away!
115
00:19:12,162 --> 00:19:15,544
You are no better off
than I am, Katarina.
116
00:19:16,495 --> 00:19:19,095
Can't you see that we belong together?
117
00:19:21,413 --> 00:19:24,156
I need you. Our destiny
is in your hands.
118
00:19:25,279 --> 00:19:29,064
Get out! I'll scream - I warn you...
119
00:19:42,243 --> 00:19:43,445
Let me go...
120
00:21:01,109 --> 00:21:02,922
My father-in-law! Hurry...
121
00:21:05,885 --> 00:21:07,801
Don't worry, I'll be all right.
122
00:21:19,921 --> 00:21:23,002
Who's there? Stop, thief!
Where are you coming from?
123
00:21:25,362 --> 00:21:28,023
Wherever I was.
- I my son's bed!
124
00:21:28,502 --> 00:21:29,826
Listen, Master...
125
00:21:30,756 --> 00:21:32,503
...what is done is done.
126
00:21:33,808 --> 00:21:35,724
Don't bring shame to your house.
127
00:21:36,250 --> 00:21:37,396
Punish me.
128
00:21:39,989 --> 00:21:42,642
500 lashes, you lustful animal!
129
00:21:43,570 --> 00:21:45,909
You are the master.
- Into the barn!
130
00:22:07,633 --> 00:22:11,174
Because - you won't -
beg - for mercy...
131
00:22:19,075 --> 00:22:23,261
Because - you won't - cry out -
because - because...
132
00:23:56,226 --> 00:23:58,274
Father, let Sergei go - I beg you.
133
00:24:00,738 --> 00:24:02,335
Shut up, you adulteress!
134
00:24:04,975 --> 00:24:07,877
Let him go. We've done
nothing wrong.
135
00:24:10,061 --> 00:24:15,715
I know! He was only testing your bed
before buying it, wasn't he?
136
00:24:17,533 --> 00:24:18,839
Set him free...
137
00:24:19,252 --> 00:24:21,939
Tomorrow, your lover will be in prison.
138
00:24:24,851 --> 00:24:28,762
And then, you barren slut - when
you husband comes home...
139
00:24:29,579 --> 00:24:32,397
...we'll drag you naked
through the village.
140
00:24:34,249 --> 00:24:37,960
Do this one thing for me!
Please - I implore you!
141
00:24:39,462 --> 00:24:41,247
Bring me some mushrooms.
142
00:24:42,348 --> 00:24:43,410
I'm hungry.
143
00:27:10,765 --> 00:27:15,245
Get me water! Quick - water...
144
00:27:16,889 --> 00:27:19,284
I'm on fire! It burns...
145
00:27:22,768 --> 00:27:23,952
No! I won't!
146
00:29:48,391 --> 00:29:50,975
The master's son did not return.
147
00:29:51,426 --> 00:29:52,994
They couldn't find him.
148
00:29:53,114 --> 00:29:57,469
He had already left the mill.
He's somewhere selling timber.
149
00:30:58,581 --> 00:30:59,908
Come, get up...
150
00:31:11,462 --> 00:31:13,259
Goodbye, I'm leaving.
151
00:31:15,640 --> 00:31:17,049
Dearest Sergei...
152
00:31:19,280 --> 00:31:21,734
...wait! But why?
153
00:31:23,366 --> 00:31:24,931
Where are you going?
154
00:31:25,424 --> 00:31:29,392
Forgive me - I hurt you.
- The pain is unbearable!
155
00:31:30,567 --> 00:31:32,175
Let's go up to my room.
156
00:31:39,525 --> 00:31:43,106
What? But the old master...
How did he die?
157
00:31:44,086 --> 00:31:45,718
It was God's will.
158
00:31:52,719 --> 00:31:54,222
Come, beloved...
159
00:32:02,778 --> 00:32:03,917
Alright...
160
00:32:12,460 --> 00:32:15,395
Careful, love - slowly.
You can do it.
161
00:32:18,007 --> 00:32:22,974
In the great war, death was all about
us. But the master and I survived.
162
00:32:23,191 --> 00:32:25,187
No he has left me behind - alone.
163
00:32:25,507 --> 00:32:28,783
Death doesn't ask when or how
to come calling.
164
00:32:31,671 --> 00:32:35,057
Bring the samovar! Don't
stand there - hurry!
165
00:32:38,402 --> 00:32:42,383
The mistress playing master -
until her husband returns.
166
00:33:00,224 --> 00:33:02,173
Well? Is something wrong?
167
00:33:07,516 --> 00:33:09,418
Put the samovar down!
168
00:33:09,906 --> 00:33:12,219
Your pardon, Katarina Lvovna...
169
00:33:12,642 --> 00:33:16,165
Crying too long under the hot
sun addled my brain. I...
170
00:33:16,411 --> 00:33:19,793
Never mind! Take this, and pray
for the master's soul.
171
00:33:20,371 --> 00:33:24,715
I understand, Mistress. May hi
soul live in Paradise.
172
00:33:24,835 --> 00:33:26,911
Mind what you say and do!
173
00:33:32,247 --> 00:33:35,734
I'll serve and obey you both faithfully.
174
00:33:35,854 --> 00:33:37,437
...until I die.
175
00:33:39,920 --> 00:33:41,505
Does it hurt very much?
176
00:33:44,135 --> 00:33:48,093
I'll make you well -
I'll make you well.
177
00:34:18,982 --> 00:34:21,918
You look so handsome, my Sergei.
178
00:34:22,528 --> 00:34:24,935
It's only an illusion.
179
00:34:25,429 --> 00:34:27,801
I'm still Sergei, the serf.
180
00:34:27,921 --> 00:34:30,150
You're my master, beloved.
181
00:34:30,270 --> 00:34:32,181
That is only another illusion.
182
00:34:33,484 --> 00:34:36,103
Have you grown tired of me so soon?
183
00:34:38,978 --> 00:34:42,653
Is that a kiss? Like a husband
kissing his wife.
184
00:34:42,876 --> 00:34:46,574
You must look at things
as they really are.
185
00:34:46,694 --> 00:34:47,750
Yes, I know.
186
00:34:47,870 --> 00:34:50,639
No, you don't know!
And you don't want to!
187
00:34:51,343 --> 00:34:54,678
By chance, your father-in-law died...
188
00:34:54,798 --> 00:34:57,355
...and I was able to be what I am -
a man.
189
00:34:57,971 --> 00:35:01,811
When your husband arrives,
I return to the pig-pen.
190
00:35:02,832 --> 00:35:04,429
I belong there, don't I?
191
00:35:04,652 --> 00:35:08,506
I'll look up here - while you
get into bed with him!
192
00:35:08,626 --> 00:35:11,219
Never again! - How's that?
- You'll see.
193
00:35:11,735 --> 00:35:14,365
If it were up to me, Katarina...
194
00:35:14,904 --> 00:35:17,675
...I'd spend the rest of my life
with you.
195
00:35:17,795 --> 00:35:19,753
My husband says that, too.
196
00:35:21,115 --> 00:35:24,462
That's why I must leave now, while I can.
197
00:35:25,034 --> 00:35:29,590
I'll never let anyone come between us!
I swear it, Sergei!
198
00:35:29,710 --> 00:35:31,645
Don't be so sure, woman.
199
00:35:32,009 --> 00:35:34,263
You'll have to send me away.
200
00:35:35,273 --> 00:35:37,293
Life holds nothing for me.
201
00:35:39,817 --> 00:35:42,530
You can't love me. I'm not your kind.
202
00:35:43,974 --> 00:35:45,230
I wish I were.
203
00:35:48,423 --> 00:35:51,334
Yes, I wish I could become your husband...
204
00:35:53,037 --> 00:35:57,834
...at the altar, before God and the Czar.
205
00:35:58,608 --> 00:36:00,181
Goodbye Katarina Lvovna!
206
00:36:01,825 --> 00:36:04,221
I won't be parted from
you, Sergei. Never!
207
00:36:04,538 --> 00:36:07,579
I know how you can be the man you are.
208
00:36:07,965 --> 00:36:10,548
I know how we can always
remain together.
209
00:36:11,452 --> 00:36:15,550
Be patient - don't torture me.
Our day is coming.
210
00:36:16,172 --> 00:36:19,495
Why are the swine so hungry
211
00:36:19,615 --> 00:36:23,668
The swineherd spends all his time
in bed with the mistress.
212
00:36:24,584 --> 00:36:29,997
People whisper. But I am
deaf, dumb, and blind.
213
00:36:58,063 --> 00:36:59,437
Sergei, wake up!
214
00:37:03,171 --> 00:37:07,535
I had a terrible dream -
the worst one I ever had.
215
00:37:12,396 --> 00:37:16,083
There was a huge swine gnawing
away at my threshold.
216
00:37:16,432 --> 00:37:17,899
And I tend swine.
217
00:37:20,260 --> 00:37:24,463
Such a dream is an omen of evil.
218
00:37:24,768 --> 00:37:27,739
Really? Not if your husband stays away.
219
00:37:30,930 --> 00:37:34,476
The swine kept on tearing
at the threshold.
220
00:37:35,709 --> 00:37:38,269
I grabbed a stick - but it was no use.
221
00:37:39,013 --> 00:37:42,453
The harder I beat him, the bigger
and stronger he grew.
222
00:37:43,897 --> 00:37:47,385
The moon was high - a pale phantom.
223
00:37:49,094 --> 00:37:52,839
Yes, the moon. Oh, the moon!
224
00:37:55,880 --> 00:37:59,309
Thank God! My dream was an omen
of good fortune.
225
00:38:00,441 --> 00:38:02,484
The moon signifies a child.
226
00:38:05,854 --> 00:38:08,683
I'm going to have a child.
- Go to sleep!
227
00:38:13,659 --> 00:38:18,697
Thank you, my dearest Sergei, for
helping me satisfy my greatest need.
228
00:38:27,911 --> 00:38:28,956
Stop here!
229
00:38:32,309 --> 00:38:39,154
As you wish, Master. But would it
not be better to drive to your door?
230
00:38:39,659 --> 00:38:41,388
That is not your concern!
231
00:38:41,728 --> 00:38:46,167
May the Almighty guide you
safely to your destination.
232
00:39:58,815 --> 00:40:00,412
Sergei! Listen...
233
00:40:16,713 --> 00:40:17,946
Go downstairs!
234
00:40:19,132 --> 00:40:20,975
Wait for me in the kitchen.
235
00:40:40,742 --> 00:40:42,257
Who is it?
- Me!
236
00:40:44,826 --> 00:40:46,717
Is that you, Zinovi?
237
00:40:46,837 --> 00:40:48,584
Who else would it be?
238
00:40:56,214 --> 00:40:57,529
Welcome home.
239
00:41:26,197 --> 00:41:27,829
I'll get the samovar.
240
00:41:28,058 --> 00:41:30,853
Call Aksinia.
- No, I'll go.
241
00:42:21,467 --> 00:42:23,193
What now?
- Be patient.
242
00:42:23,592 --> 00:42:25,306
Wait until I call you.
243
00:42:25,907 --> 00:42:28,667
Listen - please - let's not do anything we...
244
00:42:49,724 --> 00:42:51,579
What took you so long?
245
00:42:52,636 --> 00:42:54,820
Getting the samovar ready takes time.
246
00:42:57,299 --> 00:42:58,766
How did my father die?
247
00:43:00,281 --> 00:43:02,794
Suddenly. We buried him
with reverence.
248
00:43:06,058 --> 00:43:07,396
God is my witness.
249
00:43:08,211 --> 00:43:10,313
What did you do during my absence?
250
00:43:11,100 --> 00:43:12,450
I kept to my room.
251
00:43:12,978 --> 00:43:17,370
I'm sure you did. You don't
seem very glad to see me.
252
00:43:17,886 --> 00:43:21,115
Do you expect open arms after
staying away all this time?
253
00:43:22,782 --> 00:43:27,232
As always, I'm trying to please you.
Isn't that enough?
254
00:43:27,733 --> 00:43:29,811
Why is the bed prepared for two?
255
00:43:31,079 --> 00:43:33,322
I expected you - sooner or later.
256
00:43:34,437 --> 00:43:36,715
For that - my humble thanks.
257
00:43:39,100 --> 00:43:41,272
Why is this lying on my bed?
258
00:43:42,259 --> 00:43:43,726
It belongs to you.
259
00:43:44,560 --> 00:43:46,873
I know you're hiding something.
260
00:43:48,203 --> 00:43:49,624
It'll come out.
261
00:43:50,469 --> 00:43:52,559
Your Katarina fears no one!
262
00:43:53,123 --> 00:43:54,156
What?
263
00:43:54,954 --> 00:43:55,988
Nothing...
264
00:43:59,114 --> 00:44:01,674
Be careful, woman!
- Of what?
265
00:44:01,794 --> 00:44:04,081
People are talking of your love affair!
266
00:44:04,586 --> 00:44:05,842
Then, tell me...
267
00:44:06,749 --> 00:44:08,170
...who is my lover?
268
00:44:09,755 --> 00:44:12,232
Go on, tell me. Speak up!
269
00:44:15,065 --> 00:44:17,202
They did mention Sergei?
270
00:44:17,566 --> 00:44:20,278
I'll learn the truth, Katarina...
271
00:44:20,595 --> 00:44:22,956
...from you. You'll tell me.
272
00:44:23,284 --> 00:44:26,447
Will I? Yes, of course I will!
273
00:44:32,390 --> 00:44:33,400
Here he is!
274
00:44:36,194 --> 00:44:38,542
What is this, you bitch?
275
00:44:39,717 --> 00:44:43,925
Ask us! We'll tell you everything...
276
00:44:44,299 --> 00:44:47,822
What is he doing here?
- Do you think I'm afraid of you?
277
00:44:51,951 --> 00:44:54,053
Your threats don't frighten me!
278
00:44:55,403 --> 00:44:56,671
I'll show you!
279
00:45:01,391 --> 00:45:03,234
I knew that I could do...
280
00:45:03,680 --> 00:45:05,536
...what I'm going to do now!
281
00:45:06,158 --> 00:45:07,508
You whore!
282
00:45:17,953 --> 00:45:21,135
Hold him! Hold him!
283
00:45:45,664 --> 00:45:46,768
He's dead.
284
00:49:14,594 --> 00:49:16,590
Now, everything is yours.
285
00:49:16,857 --> 00:49:18,876
The 'amen' sticks in my throat.
286
00:49:19,217 --> 00:49:22,340
Don't think about it -
or we'll both go mad.
287
00:49:23,690 --> 00:49:28,721
What is it? What did you hear?
Hurry - it's almost dawn.
288
00:49:29,590 --> 00:49:31,926
I can never leave this place now.
289
00:49:34,275 --> 00:49:36,705
Even thinking of what I did
terrifies me.
290
00:50:52,245 --> 00:50:53,302
The police!
291
00:50:58,304 --> 00:50:59,501
I'll se them.
292
00:51:24,569 --> 00:51:27,035
Join us for a moment, my friend.
293
00:51:27,293 --> 00:51:28,479
I'm in a hurry.
294
00:51:32,354 --> 00:51:35,764
I noticed that the master
was very upset.
295
00:51:36,126 --> 00:51:40,036
He got off in the woods
and sent me away.
296
00:51:40,635 --> 00:51:46,436
My heart was troubled. But who am I
to dispute the master's wishes?
297
00:51:47,953 --> 00:51:54,168
It was terrible - thousands of
questions. They just released me.
298
00:51:54,520 --> 00:51:57,044
Does the mistress know about it?
299
00:51:57,443 --> 00:52:01,025
Yes, that's why they brought
me back here.
300
00:52:01,472 --> 00:52:06,274
They know you're innocent.
God will punish the guilty.
301
00:52:14,412 --> 00:52:18,228
We're in the dark. No one else
knows anything.
302
00:52:18,533 --> 00:52:20,282
It's all so terrible!
303
00:52:20,729 --> 00:52:24,307
The most perplexing case
I've ever handled.
304
00:52:38,347 --> 00:52:40,401
Your trading permit...
305
00:52:42,420 --> 00:52:44,780
How can I ever thank you?
306
00:52:45,003 --> 00:52:49,136
We owed it to your poor husband.
- I'll never forget your kindness.
307
00:52:54,579 --> 00:52:57,173
Just remember - policemen
aren't monsters.
308
00:53:11,632 --> 00:53:13,006
What happened?
309
00:53:13,837 --> 00:53:16,490
Here! We've nothing to worry about.
310
00:53:22,103 --> 00:53:25,266
You're the smartest woman in the world!
311
00:53:28,248 --> 00:53:30,655
Spying! You dare to spy on us?
312
00:53:31,090 --> 00:53:33,356
Dear God! Never!
313
00:53:33,778 --> 00:53:35,328
I know your kind.
314
00:53:37,043 --> 00:53:42,244
And you crawl around like
a snail, you lazy dog!
315
00:53:42,808 --> 00:53:45,436
I'll kick you out to beg for alms!
316
00:53:45,817 --> 00:53:47,954
You can, you're my master.
317
00:54:18,074 --> 00:54:20,034
I welcome you, dear guests.
318
00:54:20,950 --> 00:54:22,242
To all of you...
319
00:54:24,600 --> 00:54:25,856
...good health!
320
00:54:55,064 --> 00:54:58,598
Forgive me - I'll return in a moment.
321
00:55:09,693 --> 00:55:13,004
Wait! Where are you going?
322
00:55:17,382 --> 00:55:19,425
What's the matter with you?
323
00:55:20,716 --> 00:55:23,664
We're eating him! The master!
324
00:55:23,784 --> 00:55:26,305
You sound like a madman, Sergei!
325
00:55:28,624 --> 00:55:32,498
Go back at once! Do you hear me?
Come along...
326
00:55:41,013 --> 00:55:47,142
Get up, you had enough to eat. We must go.
There's much to do tomorrow.
327
00:55:50,629 --> 00:55:54,856
If that is what you wish,
good friends and guests...
328
00:55:55,490 --> 00:55:56,746
...good night.
329
00:57:17,729 --> 00:57:23,247
Darling Sergei! All of this - all
of it is yours - you're the master!
330
00:57:26,758 --> 00:57:32,476
Yes, by beloved husband, look about
you. Everything is yours...
331
00:57:32,945 --> 00:57:35,384
...fields, forests, everything.
332
00:57:37,298 --> 00:57:39,200
I give it all to you!
333
00:58:37,500 --> 00:58:40,529
Take this to the guest room.
334
00:58:44,674 --> 00:58:45,871
Who are they?
335
00:58:47,147 --> 00:58:49,025
I'll go find out.
336
00:58:51,808 --> 00:58:55,248
They are your relatives. They've come
a long way.
337
00:59:04,138 --> 00:59:06,850
Your poor husband was my cousin.
338
00:59:07,156 --> 00:59:10,212
Fjodor Lamin, my dead sister's only child.
339
00:59:10,646 --> 00:59:11,997
I welcome you.
340
00:59:12,525 --> 00:59:15,578
My husband spoke of you, once or twice...
341
00:59:15,906 --> 00:59:20,042
...and of this orphaned boy.
I'm happy to see both of you.
342
00:59:23,306 --> 00:59:26,723
The money Zinovi invested
in the mill wasn't all his.
343
00:59:26,958 --> 00:59:31,021
Most of it was this child's -
my nephew's inheritance.
344
00:59:31,268 --> 00:59:34,696
We'll check - there must be documents...
345
00:59:34,816 --> 00:59:37,009
I came to assert his claim.
346
00:59:37,129 --> 00:59:40,362
We can discuss the matter in the house.
347
00:59:44,765 --> 00:59:48,323
I'm glad you're here. Don't worry
about a thing.
348
01:00:26,136 --> 01:00:28,637
The mill operation seems to be in order.
349
01:00:31,315 --> 01:00:32,630
What is this?
350
01:00:37,679 --> 01:00:38,783
Oh - that?
351
01:00:45,513 --> 01:00:48,777
The foreman will explain
as soon as he arrives.
352
01:00:52,868 --> 01:00:53,972
Aunt Marfa...
353
01:01:00,946 --> 01:01:02,919
They've loaded one wagon.
354
01:01:03,955 --> 01:01:06,843
What shall I do now?
- Count the sacks.
355
01:01:12,261 --> 01:01:14,468
He's young. To him it's a game.
356
01:01:17,392 --> 01:01:19,271
Good day, young master.
357
01:01:33,087 --> 01:01:34,367
Out of my way!
358
01:01:40,320 --> 01:01:42,680
What are you doing up there?
359
01:01:43,658 --> 01:01:45,255
Nothing, Fjodor Lamin.
360
01:01:45,995 --> 01:01:47,838
You're just loafing.
361
01:01:48,167 --> 01:01:50,245
My aunt will get rid of you!
362
01:01:50,504 --> 01:01:52,324
The new overseer...
363
01:01:52,547 --> 01:01:56,198
He has that right.
- Faster, brother - faster!
364
01:02:02,539 --> 01:02:04,397
Where did you get that watch?
365
01:02:04,890 --> 01:02:07,509
It’s mine.
- No, it belongs to my uncle!
366
01:02:15,169 --> 01:02:18,387
You're a thief! It's my uncle's!
367
01:02:27,036 --> 01:02:28,974
They're killing my boy!
368
01:02:29,572 --> 01:02:32,191
You'll pay for this, you criminal!
369
01:02:35,167 --> 01:02:37,339
Have you gone insane?
370
01:02:38,091 --> 01:02:39,464
What happened?
371
01:02:40,380 --> 01:02:43,914
I want my clothes.
- I burned them. You have new ones.
372
01:02:44,419 --> 01:02:47,131
What is it?
- I can't go on!
373
01:02:47,251 --> 01:02:51,827
After what we went trough,
are we to part now?
374
01:02:52,377 --> 01:02:55,359
I beg you - don't ask me to remain here.
375
01:02:55,479 --> 01:02:57,790
Our dream is over - dead!
376
01:02:58,835 --> 01:02:59,895
You ask why?
377
01:03:00,353 --> 01:03:03,523
Do you recall how much you suffered?
378
01:03:03,746 --> 01:03:05,155
So you did, my love.
379
01:03:05,275 --> 01:03:07,785
But I'm a serf. I'm used to it.
380
01:03:08,958 --> 01:03:11,236
We committed a terrible crime.
381
01:03:11,600 --> 01:03:13,408
And now, we've a new master...
382
01:03:13,528 --> 01:03:15,827
...not a man, but a mere boy...
383
01:03:16,402 --> 01:03:20,847
...who will rob our unborn child
of his birthright.
384
01:03:26,954 --> 01:03:28,997
But I know - I must stay here.
385
01:04:05,323 --> 01:04:07,953
Leave the colt alone, wicked boy!
386
01:04:57,244 --> 01:04:58,535
Aksinia!
387
01:05:03,051 --> 01:05:04,989
Aksinia, come quickly!
388
01:05:06,480 --> 01:05:12,087
Poor child! Poor little Fedja! Dear God!
389
01:05:17,746 --> 01:05:19,918
Hold him! Hold him!
390
01:05:23,085 --> 01:05:25,879
A warm bed - hot tea...
391
01:05:25,999 --> 01:05:28,110
What will his aunt say?
392
01:06:49,850 --> 01:06:53,901
Aren't you coming with us, Katarina?
393
01:06:54,253 --> 01:06:56,413
I can't - I can barely stand.
394
01:06:56,693 --> 01:06:58,301
We'll pray for you.
395
01:06:58,700 --> 01:07:01,683
They say Easter prayers do the most good.
396
01:07:02,246 --> 01:07:05,334
I'll beseech God to make Fedja well.
397
01:07:08,543 --> 01:07:11,431
The poor child has been ill for 8 weeks.
398
01:07:11,948 --> 01:07:16,163
Watch over him. Soon you'll be
caring for your own child.
399
01:07:16,786 --> 01:07:18,629
Come, we'll be late.
400
01:07:50,073 --> 01:07:52,081
Tired of reading, Fedja?
401
01:07:52,201 --> 01:07:54,488
I've been reading all day.
402
01:07:54,922 --> 01:07:56,425
It's medicine time.
403
01:08:14,084 --> 01:08:15,833
Will you try to sleep now?
404
01:08:16,907 --> 01:08:20,265
I will. Good night, Aunt.
405
01:08:25,981 --> 01:08:27,014
Sleep well.
406
01:08:56,950 --> 01:08:59,158
See to all the shutters.
407
01:10:00,108 --> 01:10:02,386
Are they closed?
- They're closed.
408
01:10:04,558 --> 01:10:05,885
Is it midnight?
409
01:10:06,354 --> 01:10:07,575
I suppose so.
410
01:10:08,725 --> 01:10:10,381
Then, it's Easter.
411
01:10:12,518 --> 01:10:15,172
I have to go down. He's alone.
412
01:10:15,932 --> 01:10:16,859
Alone?
413
01:10:18,444 --> 01:10:19,982
Alone. Why?
414
01:10:21,321 --> 01:10:22,483
I just asked.
415
01:10:43,082 --> 01:10:45,089
You're still up, Fedja?
416
01:10:46,158 --> 01:10:47,285
It's late.
417
01:10:47,405 --> 01:10:49,189
I'm waiting for my aunt.
418
01:10:50,739 --> 01:10:53,170
But the Mass doesn't end until dawn.
419
01:10:54,954 --> 01:10:59,136
She's bringing a piece of
the holy bread to cure me.
420
01:11:03,731 --> 01:11:05,304
Why don't you go to bed?
421
01:11:21,316 --> 01:11:23,276
Well...?
- 'Well' what?
422
01:11:29,039 --> 01:11:30,072
He's alone.
423
01:11:30,929 --> 01:11:33,278
All right - only, quickly...
424
01:11:33,937 --> 01:11:37,471
I'm encircled by a sea of blood.
There's no way out.
425
01:11:39,033 --> 01:11:40,113
Come...
426
01:13:29,153 --> 01:13:30,609
What's the matter?
427
01:13:31,249 --> 01:13:33,327
I'm scared. I hear someone.
428
01:13:34,889 --> 01:13:36,389
Where?
- In here...
429
01:13:37,989 --> 01:13:40,865
There is no one.
- There is!
430
01:13:41,378 --> 01:13:43,749
Then, why are you so pale?
431
01:13:46,309 --> 01:13:49,456
Lie down and try to sleep.
432
01:13:49,761 --> 01:13:51,276
I said lie down!
433
01:13:52,517 --> 01:13:54,091
Did you hear me?
434
01:13:54,211 --> 01:13:57,649
I can't! I can't go to sleep!
435
01:14:04,339 --> 01:14:06,171
She no longer goes to church.
436
01:14:06,699 --> 01:14:09,012
She fears neither God nor man.
437
01:14:09,400 --> 01:14:11,501
The windows are shuttered.
438
01:14:11,621 --> 01:14:13,568
I see a light inside.
439
01:14:14,771 --> 01:14:16,532
Let's see what's going on.
440
01:14:23,824 --> 01:14:27,453
People, help! They're murdering the boy!
Hurry, everybody!
441
01:15:55,867 --> 01:15:59,194
Fedja! My poor darling - Fedja...
442
01:16:06,658 --> 01:16:09,053
Wait! Don't hurt him!
443
01:16:14,971 --> 01:16:16,673
I'll confess everything.
444
01:16:28,288 --> 01:16:32,891
The High Court of Kazanju rendered
the following verdict...
445
01:16:33,011 --> 01:16:36,554
'Katarina Lvovna Ismailova...'
446
01:16:36,674 --> 01:16:42,653
'...widow of a merchant, and
Sergei Jemelyanov, serf...'
447
01:16:42,959 --> 01:16:46,927
'...standing convicted of
the brutal murders of...'
448
01:16:47,047 --> 01:16:53,091
'...the merchants, Boris and
Jinovi Ismailov...'
449
01:16:56,015 --> 01:16:59,914
'...and of the murder of the
boy, Fjodor Lamin...'
450
01:17:00,454 --> 01:17:06,536
'...are sentenced to life terms
and exiled to Siberia.'
451
01:17:17,437 --> 01:17:21,483
Assassin! Adulteress! Butchers!
452
01:17:22,880 --> 01:17:25,722
Kill them! Kill them!
453
01:18:29,512 --> 01:18:33,646
May the Almighty watch over you,
old man. Go with God.
454
01:18:34,914 --> 01:18:36,382
Farewell, Aksinia.
455
01:18:42,640 --> 01:18:44,225
Come, my faithful dog.
456
01:18:56,670 --> 01:18:59,265
Take one last look at your son.
457
01:19:00,052 --> 01:19:01,168
What for?
458
01:19:01,966 --> 01:19:03,645
May God have mercy on you.
459
01:19:06,842 --> 01:19:09,261
Here, take these. You will need them.
460
01:19:23,259 --> 01:19:24,703
Goodbye, Aksinia.
461
01:19:26,034 --> 01:19:28,006
I shall care for him always.
462
01:20:20,397 --> 01:20:21,583
Move along!
463
01:21:21,706 --> 01:21:23,878
How are you today, pretty one?
464
01:22:01,467 --> 01:22:07,596
You again? You should be
with your dear wife!
465
01:22:07,878 --> 01:22:10,003
She's not my wife. She's my cross!
466
01:22:10,989 --> 01:22:12,692
Let me fall back.
467
01:22:14,162 --> 01:22:16,205
I'll give you more later/
468
01:22:42,361 --> 01:22:44,169
I could've used that money!
469
01:22:44,827 --> 01:22:47,598
It was only 25 kopeks.
- Only 25? Only!
470
01:22:47,856 --> 01:22:50,498
It meant I could see you.
471
01:23:03,417 --> 01:23:08,020
Does seeing you make me warm or happy?
I can't bear this misery!
472
01:23:08,384 --> 01:23:10,321
But I must be near you!
473
01:23:10,441 --> 01:23:13,468
Shut up! You're to blame for all of this!
474
01:23:14,976 --> 01:23:17,946
Go away! Do you hear me, you slut?
475
01:23:19,790 --> 01:23:21,340
Get out of my sight!
476
01:23:23,186 --> 01:23:24,982
That's right - tell her!
477
01:23:43,390 --> 01:23:46,735
Go on, you - get back to
your place in line!
478
01:23:48,501 --> 01:23:51,941
See, he wants no part of you!
479
01:24:13,108 --> 01:24:16,987
Don't torture yourself. You'll get
used to it, the way I did.
480
01:24:19,359 --> 01:24:22,893
Warmest greetings, my pretty one!
481
01:24:23,351 --> 01:24:25,535
How are you, my lonely master?
482
01:24:26,212 --> 01:24:30,357
With you, even this could be
Heaven. What do you say?
483
01:24:30,477 --> 01:24:33,151
I'll have to think about it.
484
01:24:41,628 --> 01:24:43,354
Come on, stand up!
485
01:24:44,681 --> 01:24:47,092
I can't, brother. If only I could ride!
486
01:24:47,385 --> 01:24:49,310
You will - in a coffin!
487
01:24:50,602 --> 01:24:52,938
I'll see that you rest forever, damn you!
488
01:24:56,853 --> 01:25:02,242
Katia, my love - are you
still angry with me?
489
01:25:02,630 --> 01:25:05,330
Katia, wait - wait!
490
01:25:06,869 --> 01:25:09,511
You're the finest woman in the world.
491
01:25:12,071 --> 01:25:15,065
The pain is so great, Katia.
492
01:25:17,364 --> 01:25:20,394
How it hurts! It's unbearable!
493
01:25:21,662 --> 01:25:24,421
Sergei, my beloved...
494
01:25:26,662 --> 01:25:28,083
What can we do?
495
01:25:30,161 --> 01:25:33,226
Maybe they'll let me go into a hospital.
496
01:25:34,424 --> 01:25:36,384
I can't stand the pain!
497
01:25:37,281 --> 01:25:39,301
You can't mean what you're saying.
498
01:25:40,439 --> 01:25:43,985
Would you stay behind while
I'm driven into exile?
499
01:25:45,582 --> 01:25:48,234
If only I had warm socks!
500
01:25:50,188 --> 01:25:54,790
Socks? Dearest Sergei,
you can have mine.
501
01:25:55,478 --> 01:25:57,087
Here, take them.
502
01:25:57,357 --> 01:26:00,140
I can't! How will you manage?
503
01:26:08,263 --> 01:26:10,717
Move! What are you up to?
504
01:26:12,279 --> 01:26:14,228
I feel much better now.
505
01:26:21,701 --> 01:26:23,697
We must catch up to them.
506
01:27:22,171 --> 01:27:24,167
Get up! We're leaving!
507
01:28:02,015 --> 01:28:05,162
How are you, dear?
- You filthy liar!
508
01:28:30,127 --> 01:28:33,298
I've had enough of you and your women!
509
01:28:34,025 --> 01:28:35,774
Take this - it works.
510
01:28:36,080 --> 01:28:37,418
What is it?
511
01:28:37,747 --> 01:28:40,001
All right, if you insist...
512
01:29:35,876 --> 01:29:39,877
I wish I had some vodka.
I'm as cold as death.
513
01:29:40,535 --> 01:29:44,797
For the sake of what we
meant to each other...
514
01:29:45,290 --> 01:29:46,758
...give her a drink.
515
01:29:47,188 --> 01:29:49,055
Don't be selfish.
516
01:29:49,348 --> 01:29:51,931
Just remember we were once in love.
517
01:29:55,078 --> 01:29:58,096
If you knew how we drank
to each other...
518
01:29:58,607 --> 01:30:01,108
...what wonderful night
we spent together...
519
01:30:02,823 --> 01:30:08,670
...and how cleverly we dispatched her
relatives to Hell - unshriven!
520
01:30:12,544 --> 01:30:15,209
You're a treacherous snake, Sergei...
521
01:30:15,585 --> 01:30:17,781
...a shameless beast. I spit on you!
522
01:30:18,650 --> 01:30:20,176
Is shame mine?
523
01:30:20,296 --> 01:30:22,266
What have I to be ashamed of?
524
01:30:22,883 --> 01:30:25,489
If only I had never know her!
525
01:30:25,900 --> 01:30:28,190
Leave me alone! All of you!
526
01:30:32,600 --> 01:30:37,625
Perhaps little Sonya is to be
my one consolation now...
527
01:30:39,140 --> 01:30:41,970
...the only joy left to me.
528
01:31:26,003 --> 01:31:27,999
Help! Do something!
529
01:31:39,293 --> 01:31:40,397
No!
530
01:31:47,540 --> 01:31:48,784
No! God!
531
01:32:23,638 --> 01:32:25,839
THE END
532
01:32:26,238 --> 01:32:29,291
Transcribed by Inglourious @KG
533
01:32:32,291 --> 01:32:36,291
Preuzeto sa www.subtitles.hr
38598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.