All language subtitles for Shubh Mangal Saavdhan.2017.1080p.WebDL.AVC.AAC.Multi Subs.DTOne Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,375 --> 00:02:09,791 'And thus begins another Great Indian Wedding Spectacle.' 2 00:02:10,291 --> 00:02:13,166 'In other words... A Delhi Wedding.' 3 00:02:13,666 --> 00:02:14,041 'Honestly speaking...' 4 00:02:14,541 --> 00:02:17,750 '...I was never in favor of such a grand-wedding.' 5 00:02:18,250 --> 00:02:20,708 'I always wanted to elope and get married.' 6 00:02:21,208 --> 00:02:22,291 'First, I would've fought with my family.' 7 00:02:22,791 --> 00:02:25,125 'Imagine, night-time, on a bike, the highway...' 8 00:02:25,625 --> 00:02:27,041 'Just the two of us, and a bag.' 9 00:02:27,541 --> 00:02:28,208 'The bag filled with few clothes...' 10 00:02:28,708 --> 00:02:30,625 '...and a promise of everlasting love.' 11 00:02:31,125 --> 00:02:34,291 'Papa would've abused my husband over the phone.' 12 00:02:34,791 --> 00:02:36,958 'Mom would've slipped into depression... and...' 13 00:02:37,458 --> 00:02:39,708 'Well, a lot could've happened, if I had eloped.' 14 00:02:40,208 --> 00:02:41,250 'But, before any of this could come true...' 15 00:02:41,750 --> 00:02:43,291 '...Mudit came into my life.' 16 00:02:43,791 --> 00:02:44,791 'Frankly speaking, until 2 weeks ago...' 17 00:02:45,291 --> 00:02:47,331 '...everyone was so concerned about my marriage...' 18 00:02:47,458 --> 00:02:48,938 as if India's GDP depended on it.' 19 00:02:49,416 --> 00:02:49,875 'As soon as I said 'yes'... 20 00:02:50,375 --> 00:02:51,291 '...I became the 'Raymond Man' overnight.' 21 00:02:51,791 --> 00:02:53,000 'For the first time, someone asked for my opinion...' 22 00:02:53,500 --> 00:02:55,101 '...in Pammi aunty's land dispute case.' 23 00:02:55,333 --> 00:02:57,853 'A glass was automatically reserved for me in the car's trunk.' 24 00:02:58,333 --> 00:02:59,541 'Suddenly, my opinion mattered in everything...' 25 00:03:00,041 --> 00:03:01,708 '...ranging from politics to my nephew's mushroom haircut!' 26 00:03:02,208 --> 00:03:04,875 'Seriously dude, I am Mudit... not Mahesh Bhatt.' 27 00:03:05,375 --> 00:03:08,875 'And then, everything suddenly changed when I met Sughandha 2 weeks ago.' 28 00:03:16,644 --> 00:03:17,684 'You call that a meeting?' 29 00:03:17,708 --> 00:03:19,428 'You wouldn't even come up and talk to me.' 30 00:03:19,708 --> 00:03:23,416 'Oh great, you knew that I was... - Interested in me.' 31 00:03:23,916 --> 00:03:25,791 'The entire Nehru Place knew that.' 32 00:03:26,291 --> 00:03:28,211 But, why doesn't he say something? - Is he mute? 33 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Out of cash! Out of cash! 34 00:03:29,916 --> 00:03:31,156 - Oh, God! - We're out of cash. 35 00:03:31,375 --> 00:03:31,375 Please leave. 36 00:03:31,875 --> 00:03:33,795 Listen, I am going to the ATM at the back, okay. 37 00:03:33,916 --> 00:03:35,000 Sugandha! Sugandha! 38 00:03:35,500 --> 00:03:35,708 'Oh really?' 39 00:03:36,208 --> 00:03:38,291 'So, what was your first impression of me?' 40 00:03:38,791 --> 00:03:40,083 'Nothing...' 41 00:03:40,583 --> 00:03:42,666 'One shouldn't form opinions about Delhi guys.' 42 00:03:43,166 --> 00:03:44,886 'Or you end up with too many expectations.' 43 00:03:45,083 --> 00:03:46,083 'And, you were so weird.' 44 00:03:46,458 --> 00:03:48,218 You took so long to come up and talk to me.' 45 00:03:48,541 --> 00:03:49,981 You could've approached me instead.' 46 00:03:50,125 --> 00:03:52,005 'No way... the girl never makes the first move. 47 00:03:52,333 --> 00:03:53,333 It's always the boy!' 48 00:03:53,500 --> 00:03:54,041 'Now, you're making up your own rules. 49 00:03:54,541 --> 00:03:55,541 - That's the rule.' 50 00:03:55,583 --> 00:03:56,583 'I don't agree.' 51 00:03:56,625 --> 00:03:57,041 Stop it you two. 52 00:03:57,541 --> 00:03:58,333 What have we been doing for the last one month? 53 00:03:58,833 --> 00:03:59,833 Counting fountain lights, 54 00:04:00,083 --> 00:04:00,458 Eating kilos of groundnuts! 55 00:04:00,958 --> 00:04:02,039 And now... this bear dance. 56 00:04:02,500 --> 00:04:04,333 Come one... come all. 57 00:04:04,833 --> 00:04:06,434 She's looking this way. - Who, the bear? 58 00:04:06,833 --> 00:04:07,416 Don't lose focus, my friend. 59 00:04:07,916 --> 00:04:09,125 She is looking at the bear. 60 00:04:09,625 --> 00:04:09,875 Don't just stand there and stare. 61 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Go talk to her. 62 00:04:11,541 --> 00:04:13,301 Look, man, sister-in-law is our birth-right. 63 00:04:13,583 --> 00:04:15,623 Go on... don't just stand there. - Fine, I am going. 64 00:04:15,708 --> 00:04:16,708 Bro, I beg you.. 65 00:04:17,208 --> 00:04:18,333 I said I am going! - Go now! 66 00:04:18,833 --> 00:04:20,333 Please, go. 67 00:04:20,833 --> 00:04:21,166 Do it. 68 00:04:21,666 --> 00:04:22,666 Go Simran... go! 69 00:04:22,958 --> 00:04:24,208 He's coming. 70 00:04:24,708 --> 00:04:25,875 He's coming this way. - Wait. He's coming. 71 00:04:26,375 --> 00:04:29,875 He'll talk... he'll talk this time... Go on. 72 00:04:36,708 --> 00:04:39,458 Get him off. 73 00:04:39,958 --> 00:04:42,625 Shoo... shoo... 74 00:04:43,125 --> 00:04:44,208 Get him off. 75 00:04:44,708 --> 00:04:45,208 He'll bite me... He'll bite me... 76 00:04:45,708 --> 00:04:47,083 Someone get him off! 77 00:04:47,583 --> 00:04:48,983 Get him off. - Don't get too close. 78 00:04:49,291 --> 00:04:51,333 Hold on... Hold on... Let it go. 79 00:04:51,833 --> 00:04:53,458 Get him off me. 80 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Do something, will you? 81 00:04:55,458 --> 00:04:57,000 What can I do, mister? 82 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Shoo... 83 00:04:58,833 --> 00:04:59,333 Give me that cloth... 84 00:04:59,833 --> 00:05:00,833 Hit him! 85 00:05:01,166 --> 00:05:02,166 Get him off! 86 00:05:02,375 --> 00:05:02,750 Get him off! Get him off! 87 00:05:03,250 --> 00:05:03,625 Get him off! 88 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 That thing will kill him. 89 00:05:06,541 --> 00:05:08,750 So, you were approaching the girl... 90 00:05:09,250 --> 00:05:13,333 when a bear jumped on you? - Yeah! 91 00:05:13,833 --> 00:05:15,333 You're insane. 92 00:05:15,833 --> 00:05:18,458 All this effort to talk to a girl. 93 00:05:18,958 --> 00:05:21,333 You should've sent her a proposal online instead. 94 00:05:21,833 --> 00:05:24,416 You want me to send her a proposal online? 95 00:05:24,916 --> 00:05:26,333 Why? Don't you watch TV? 96 00:05:26,833 --> 00:05:30,041 Those who get jumped by a bear, send proposals online. 97 00:05:30,541 --> 00:05:32,541 You know what, create a nice profile for yourself. 98 00:05:32,958 --> 00:05:34,279 And, don't worry if she says yes. 99 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 We'll take it from there. 100 00:05:35,833 --> 00:05:39,125 And remember, try not to make spelling mistakes. 101 00:05:39,625 --> 00:05:41,041 "Say it out loud..." 102 00:05:41,541 --> 00:05:45,000 "That your son is a coward." 103 00:05:45,500 --> 00:05:49,000 "And, I will spare 'his life." 104 00:05:52,791 --> 00:05:56,625 "Earlier, I was always worried about my daughter's security." 105 00:05:57,125 --> 00:06:01,166 "You know how vulnerable young girls can be." 106 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 "But then, I learned about this safety device." 107 00:06:04,875 --> 00:06:06,208 "One device stays with me..." 108 00:06:06,708 --> 00:06:07,708 Go... Mom! 109 00:06:07,791 --> 00:06:09,333 "...and the other one is always in my daughter's purse." 110 00:06:09,833 --> 00:06:11,916 "That's how I keep a tab on my daughter." 111 00:06:12,416 --> 00:06:13,916 "And now I can sleep peacefully." 112 00:06:14,416 --> 00:06:17,458 "And, even my sugar levels have normalized." 113 00:06:17,958 --> 00:06:19,079 Wow Vimla, you were amazing. 114 00:06:19,375 --> 00:06:20,958 I am really proud of you. 115 00:06:21,458 --> 00:06:22,458 You're looking fantastic. 116 00:06:22,708 --> 00:06:24,125 Brother, what do you think? 117 00:06:24,625 --> 00:06:25,083 She looks weak. 118 00:06:25,583 --> 00:06:25,916 Isn't that right? 119 00:06:26,416 --> 00:06:27,537 She's looking fat. - I know. 120 00:06:27,791 --> 00:06:29,166 Sugu's in a really good mood. 121 00:06:29,666 --> 00:06:30,946 I think we should talk to her... 122 00:06:31,000 --> 00:06:33,480 about the online proposal we received last night. - Yeah... 123 00:06:33,666 --> 00:06:37,041 Speak softly, otherwise, brother will overhear you. 124 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Brother... - Yeah... 125 00:06:39,625 --> 00:06:41,665 You're discussing Sugu's wedding, and I don't know. 126 00:06:42,083 --> 00:06:42,833 What? - No, it's not what you think. 127 00:06:43,333 --> 00:06:44,333 Let's discuss this later. 128 00:06:44,708 --> 00:06:45,988 Your wedding? - What's going on? 129 00:06:46,375 --> 00:06:47,375 Why later? 130 00:06:47,833 --> 00:06:49,666 Are we trying to jinx your happiness? 131 00:06:50,166 --> 00:06:51,287 Stop yelling at me, brother. 132 00:06:51,541 --> 00:06:52,750 I haven't spoken to Sugu about this either. 133 00:06:53,250 --> 00:06:53,750 Let's make one thing clear. 134 00:06:54,250 --> 00:06:55,930 Who's the eldest in the family, me or her? 135 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 You see, brother. 136 00:06:57,333 --> 00:06:58,000 You're the eldest in your family, 137 00:06:58,500 --> 00:06:59,621 and I am the eldest in mine. 138 00:06:59,708 --> 00:07:01,029 Doesn't matter how old you get... 139 00:07:01,250 --> 00:07:01,833 but, I am always going to be older to you. 140 00:07:02,333 --> 00:07:03,125 Were you even going to invite me to your daughter's wedding? 141 00:07:03,625 --> 00:07:04,750 Which daughter? 142 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 What wedding? 143 00:07:06,666 --> 00:07:06,750 Brother... 144 00:07:07,250 --> 00:07:08,290 My wedding's been fixed... 145 00:07:08,500 --> 00:07:10,750 and I don't know about it. - Can't you stay quiet? 146 00:07:11,250 --> 00:07:13,041 You like getting yourself humiliated. 147 00:07:13,541 --> 00:07:15,041 If they don't want to invite you to the wedding... 148 00:07:15,541 --> 00:07:17,102 then, that's their decision. - What? 149 00:07:17,250 --> 00:07:17,708 You know what, Vimla. 150 00:07:18,208 --> 00:07:19,750 Let us know whenever you fix a date for the wedding. 151 00:07:20,250 --> 00:07:21,666 We'll come over if we're not busy. 152 00:07:22,166 --> 00:07:23,166 Hold on a second... 153 00:07:23,416 --> 00:07:25,416 You guys even fixed a date for my wedding, and I don't know anything. 154 00:07:25,916 --> 00:07:27,416 Can you please stop ranting about 'Humiliation', sister-in-law 155 00:07:27,916 --> 00:07:29,333 We paid for your popcorn. 156 00:07:29,833 --> 00:07:31,033 And, I was just telling him... 157 00:07:31,333 --> 00:07:32,458 that, we'll ask brother to perform the rituals at her wedding. 158 00:07:32,958 --> 00:07:35,000 What rituals? - That's true. 159 00:07:35,500 --> 00:07:37,750 Will someone tell me who sent the proposal? 160 00:07:38,250 --> 00:07:39,530 It was an online proposal, dear. 161 00:07:39,791 --> 00:07:40,291 - Online? 162 00:07:40,791 --> 00:07:41,791 And you... 163 00:07:42,166 --> 00:07:44,333 Did you tell us when Neelam flunked her college? 164 00:07:44,833 --> 00:07:47,250 No! 165 00:07:47,750 --> 00:07:49,708 That's enough! - Why drag her in all this? 166 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 One second. 167 00:07:51,291 --> 00:07:52,416 So, is this revenge? 168 00:07:52,916 --> 00:07:54,196 We would've definitely told you. 169 00:07:54,291 --> 00:07:56,611 But, you forgot all about us as soon as you left Haridwar. 170 00:07:56,833 --> 00:07:57,333 How can you forget your childhood days... 171 00:07:57,833 --> 00:07:58,416 when you used to pee on my shoulder? 172 00:07:58,916 --> 00:08:01,458 I'll do it again if you behave like that same elder brother. 173 00:08:01,958 --> 00:08:03,118 I am that same elder brother. 174 00:08:03,541 --> 00:08:03,666 I certainly am... 175 00:08:04,166 --> 00:08:04,666 Else, I would've demanded to share... 176 00:08:05,166 --> 00:08:06,333 the expenses of our father's death anniversary. 177 00:08:06,833 --> 00:08:08,154 But I am being generous with you. 178 00:08:08,583 --> 00:08:10,833 Will someone show me who sent the proposal? 179 00:08:11,333 --> 00:08:13,458 He's a really nice boy. - Boy? 180 00:08:13,958 --> 00:08:15,041 What is that? 181 00:08:15,541 --> 00:08:17,458 Girls school... girls college... girl-friends. 182 00:08:17,958 --> 00:08:19,118 Even for my swimming classes, 183 00:08:19,416 --> 00:08:20,856 you enrolled me in the girl's batch. 184 00:08:21,250 --> 00:08:22,708 Now what do I do with a guy? 185 00:08:23,208 --> 00:08:24,875 Show her. - Just a second... 186 00:08:25,375 --> 00:08:26,375 Here you go, dear. 187 00:08:26,708 --> 00:08:27,333 I thought... - Take a look... 188 00:08:27,833 --> 00:08:29,394 Not again... - Wait, I'll show you too. 189 00:08:29,541 --> 00:08:29,958 Stop behaving like a kid. 190 00:08:30,458 --> 00:08:32,041 Ginny, it's him. - Oh, my... 191 00:08:32,541 --> 00:08:33,541 It's the same bear guy! 192 00:08:33,625 --> 00:08:34,791 How dare he?! 193 00:08:35,291 --> 00:08:37,333 All he had to do was ask for my number... 194 00:08:37,833 --> 00:08:39,113 But, he sends a proposal online? 195 00:08:39,458 --> 00:08:39,958 This isn't right. 196 00:08:40,458 --> 00:08:42,125 Can only hot girls have a love-story? 197 00:08:42,625 --> 00:08:44,250 Don't normal girls have any feelings? 198 00:08:44,750 --> 00:08:47,270 Look at his package first. - I don't even want to see his face. 199 00:08:47,666 --> 00:08:48,666 I've been cheated. 200 00:08:49,166 --> 00:08:50,250 Love-stories never begin after the wedding... 201 00:08:50,750 --> 00:08:51,458 it always comes to an end, Ginny. 202 00:08:51,958 --> 00:08:55,708 If you have a problem then just say no. 203 00:08:56,208 --> 00:08:57,875 But he's a decent guy. 204 00:08:58,375 --> 00:09:00,666 How can I say no? 205 00:09:01,166 --> 00:09:02,916 I had such high hopes. 206 00:09:03,416 --> 00:09:05,096 First, we'll start by giving missed calls. 207 00:09:05,291 --> 00:09:06,791 Then, we'll go out together... 208 00:09:07,291 --> 00:09:11,208 But, he just ruined all my plans. 209 00:09:11,708 --> 00:09:13,625 It's so hard to find a decent guy these days. 210 00:09:14,125 --> 00:09:17,625 And, the ones who... 211 00:09:20,333 --> 00:09:22,750 He turned my 'love' into 'arranged' (marriage). 212 00:09:23,250 --> 00:09:26,333 But now, I am going to find love in this arrangement. 213 00:09:26,833 --> 00:09:30,333 It's not as easy as it looks. 214 00:09:41,833 --> 00:09:43,194 Is there anyone here called Mudit? 215 00:09:43,416 --> 00:09:44,958 I'll call you back. 216 00:09:45,458 --> 00:09:45,875 There are two. 217 00:09:46,375 --> 00:09:48,833 Sharma and Shrivastava. 218 00:09:49,333 --> 00:09:50,333 The 'bear' guy. 219 00:09:50,416 --> 00:09:51,416 I see... 220 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Hold on. 221 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 Hello. Mudit, someone here to see you. 222 00:09:55,583 --> 00:09:59,208 And, you are... 223 00:09:59,708 --> 00:10:02,875 Are you a wimp? 224 00:10:03,375 --> 00:10:04,958 No... Sharma, from Gurgaon! 225 00:10:05,458 --> 00:10:05,958 And, on my mother's side... 226 00:10:06,458 --> 00:10:08,208 I didn't ask about your caste. 227 00:10:08,708 --> 00:10:12,208 Come out. 228 00:10:13,864 --> 00:10:16,184 What were you thinking when you sent that online proposal? 229 00:10:16,208 --> 00:10:18,128 These days guys don't want to put in any effort. 230 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 You've been checking me out for almost a month now... 231 00:10:20,166 --> 00:10:22,807 yet, you couldn't muster the courage to come up and talk to me? 232 00:10:23,125 --> 00:10:24,805 Every day I end up extending my lunch time 233 00:10:25,208 --> 00:10:26,333 I already bought three video games for my brother. 234 00:10:26,833 --> 00:10:28,458 I even bought three software and four DVDs from the market... 235 00:10:28,958 --> 00:10:31,291 and still you didn't approach me. - But, I did. 236 00:10:31,791 --> 00:10:35,625 But, I had no clue that the bear was interested in me as well. 237 00:10:36,125 --> 00:10:36,416 Now, you're laughing. 238 00:10:36,916 --> 00:10:38,666 See, you're laughing! 239 00:10:39,166 --> 00:10:40,416 How could I talk to you? 240 00:10:40,916 --> 00:10:42,833 This is getting so embarrassing. 241 00:10:43,333 --> 00:10:45,166 Is that why you sent an online proposal? 242 00:10:45,666 --> 00:10:46,866 I didn't have any option left? 243 00:10:47,333 --> 00:10:50,041 I practiced really hard... talking to you. 244 00:10:50,541 --> 00:10:51,833 In fact, I had rehearsed everything by-heart. 245 00:10:52,333 --> 00:10:53,083 But, that's the problem with me. 246 00:10:53,583 --> 00:10:54,125 Never had a problem in theory... 247 00:10:54,625 --> 00:10:55,166 but, I always failed in practicals. 248 00:10:55,666 --> 00:10:56,666 Mudit. - Yeah... 249 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 That wasn't right. 250 00:10:58,083 --> 00:10:59,333 The boss was asking for the report. - I am on it. 251 00:10:59,833 --> 00:11:00,875 But listen... - The company won't shut down 252 00:11:01,375 --> 00:11:03,458 But this is important. - Get lost. 253 00:11:03,958 --> 00:11:06,916 Go... 254 00:11:07,416 --> 00:11:09,875 Is he a friend? - Just someone I know. 255 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 He was trying to make an impression, that's all. 256 00:11:13,375 --> 00:11:14,375 Well, I'll leave now. 257 00:11:14,833 --> 00:11:17,208 Or, you might get yelled at by your boss. 258 00:11:17,708 --> 00:11:20,208 He's on a leave. He's got loosies. 259 00:11:20,708 --> 00:11:21,333 Anyway I don't intend to work here forever. 260 00:11:21,833 --> 00:11:23,073 I've already applied elsewhere. 261 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 As soon as I get a call... 262 00:11:25,333 --> 00:11:28,666 Two cups of tea... 263 00:11:29,166 --> 00:11:31,041 No worries, I'll have it... 264 00:11:31,541 --> 00:11:32,666 Take this sir. 265 00:11:33,166 --> 00:11:33,458 I just asked for tea. 266 00:11:33,958 --> 00:11:35,079 Smoking is bad for health... 267 00:11:35,166 --> 00:11:38,666 Can't you see I'm with someone? 268 00:11:42,416 --> 00:11:44,958 Are you an engineer? - Diploma from NIT 269 00:11:45,458 --> 00:11:45,583 Oh really... 270 00:11:46,083 --> 00:11:47,916 Which one? - Pitampura. 271 00:11:48,416 --> 00:11:51,166 Doesn't Mr. Asthana teach there? - He's a bloody pervert. 272 00:11:51,666 --> 00:11:54,750 He's our family friend. 273 00:11:55,250 --> 00:11:56,333 Sorry... 274 00:11:56,833 --> 00:12:01,083 Well... he is quite a pervert. 275 00:12:01,583 --> 00:12:04,041 So, if you get that new job, you'll move out of here. 276 00:12:04,541 --> 00:12:06,666 Then, you will look at other girls, won't you? 277 00:12:07,166 --> 00:12:08,208 There's a thing called 'loyaltyness' in life. 278 00:12:08,708 --> 00:12:10,250 Really? 279 00:12:10,750 --> 00:12:12,911 Which means if the bear hadn't interrupted that day... 280 00:12:12,958 --> 00:12:15,333 you would've stuck to me like glue. 281 00:12:15,833 --> 00:12:17,958 You girls are too much, you know. 282 00:12:18,458 --> 00:12:21,291 You want everything, don't you? 283 00:12:21,791 --> 00:12:22,166 Okay, bye. 284 00:12:22,666 --> 00:12:26,916 Sorry for yelling at you. 285 00:12:27,416 --> 00:12:28,833 'Yes' or 'no'? 286 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 Even I shop online... 287 00:12:30,833 --> 00:12:32,416 but, not before trying out the stuff few times at the shop. 288 00:12:32,916 --> 00:12:34,083 It's free you know. 289 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Then, try me. 290 00:12:35,625 --> 00:12:39,041 Who's stopping you? 291 00:12:39,541 --> 00:12:40,583 When a girl says 'no', it basically means 'yes'. 292 00:12:41,083 --> 00:12:43,041 And boys who believe that are stupid. 293 00:12:43,541 --> 00:12:44,581 So that means you said no. 294 00:12:44,625 --> 00:12:46,041 You're so negative, you know. 295 00:12:46,541 --> 00:12:47,666 Let's meet then... 296 00:12:48,166 --> 00:12:49,326 I'll change your no into yes. 297 00:12:49,625 --> 00:12:50,746 Fine, let's meet... - Where? 298 00:12:51,083 --> 00:12:51,458 Online. 299 00:12:51,958 --> 00:12:53,039 You prefer that, don't you? 300 00:12:53,458 --> 00:12:54,166 No bear to interrupt us either. 301 00:12:54,666 --> 00:12:55,666 But, with your parents... 302 00:12:55,958 --> 00:13:00,166 I don't trust these online types. 303 00:13:00,666 --> 00:13:02,208 I am making the call, okay. 304 00:13:02,708 --> 00:13:03,166 Can they see us? 305 00:13:03,666 --> 00:13:04,125 What about the volume? 306 00:13:04,625 --> 00:13:05,625 It's connected. 307 00:13:05,958 --> 00:13:07,039 Sound... where's the sound? 308 00:13:07,083 --> 00:13:08,333 It's connected. Please... 309 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 Why is it so slow? 310 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Oh, they're here... 311 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 So many people. 312 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Hello. - Hello. 313 00:13:13,958 --> 00:13:15,333 Hello. 314 00:13:15,833 --> 00:13:19,458 Touch their feet. 315 00:13:19,958 --> 00:13:22,625 Not mine, theirs... - It's alright, dear. 316 00:13:23,125 --> 00:13:24,833 There's no need. 317 00:13:25,333 --> 00:13:26,573 And anyway, we're quite modern. 318 00:13:26,958 --> 00:13:28,358 Actually, we're quite modern too... 319 00:13:28,666 --> 00:13:30,166 But you see, when bending down to touch the feet... 320 00:13:30,666 --> 00:13:34,708 its exercise for the back muscles and also acupressure for the feet. 321 00:13:35,208 --> 00:13:36,208 But, you look healthy. 322 00:13:36,500 --> 00:13:39,041 Let it be, dear. 323 00:13:39,541 --> 00:13:43,416 Dear, did you make that painting on the wall? 324 00:13:43,916 --> 00:13:45,166 Which one? 325 00:13:45,666 --> 00:13:45,708 This one? 326 00:13:46,208 --> 00:13:47,648 Oh, no-no... that's just a wet-patch. 327 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 Which one... 328 00:13:48,708 --> 00:13:49,708 I see... 329 00:13:49,791 --> 00:13:53,291 I thought it's modern art. 330 00:13:56,250 --> 00:13:59,750 Uncle... - Huh? 331 00:14:00,833 --> 00:14:01,833 Sir... - Yes... 332 00:14:02,166 --> 00:14:04,125 I think we should leave now. 333 00:14:04,625 --> 00:14:06,791 And, give the children some privacy. - Yeah... 334 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Go where? 335 00:14:08,333 --> 00:14:10,333 Let's... - You guys stay, I... I'll go. 336 00:14:10,833 --> 00:14:13,833 Son-in-law's leaving instead. 337 00:14:14,333 --> 00:14:15,833 Don't move the laptop, it's connected to the wifi... 338 00:14:16,333 --> 00:14:17,583 Okay... - Yeah... 339 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Come on... come on... 340 00:14:19,208 --> 00:14:19,833 Come on, son. - I'll beat you. 341 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Follow me. 342 00:14:22,375 --> 00:14:25,083 Hi. - Hello. 343 00:14:25,583 --> 00:14:27,166 How are you? - I am fine. 344 00:14:27,666 --> 00:14:31,166 Yesterday... 345 00:14:36,500 --> 00:14:39,708 Every time I look at you, it reminds me of the bear... 346 00:14:40,208 --> 00:14:42,000 Excuse me, that was a compliment. 347 00:14:42,500 --> 00:14:47,416 I'm sure the bear saw something interesting that he jumped on me. 348 00:14:47,916 --> 00:14:49,041 I see. 349 00:14:49,541 --> 00:14:53,583 I didn't see the bear at all, my concentration was on you. 350 00:14:54,083 --> 00:14:54,833 I mean... I was completely focused on you... 351 00:14:55,333 --> 00:14:56,613 Like Arjun's eye, you know...... 352 00:14:56,708 --> 00:14:58,916 You mean, the fish eye... - Exactly. 353 00:14:59,416 --> 00:15:04,083 Tell me something... why do you want to marry me? 354 00:15:04,583 --> 00:15:06,916 I like you... 355 00:15:07,416 --> 00:15:10,333 Whenever I look at you, I want to talk to you. 356 00:15:10,833 --> 00:15:13,875 I've worked for marketing all my life and sold a lot of things. 357 00:15:14,375 --> 00:15:16,255 But for the first time, I am presenting myself. 358 00:15:16,750 --> 00:15:19,666 My family's been insisting that I get married. 359 00:15:20,166 --> 00:15:23,041 But, I only said 'yes' after I saw you. 360 00:15:23,541 --> 00:15:28,166 I don't know whether your answer's going to be 'yes' or 'no'. But... 361 00:15:28,666 --> 00:15:32,166 You are special. 362 00:15:35,666 --> 00:15:39,166 Do you know Birla Temple? 363 00:15:41,791 --> 00:15:45,708 Is that a 'yes'? - Well, it's not a 'no' either. 364 00:15:46,208 --> 00:15:48,250 I'll take the auspicious token from your mother... 365 00:15:48,750 --> 00:15:50,270 but, I haven't made up my mind yet, 366 00:15:50,708 --> 00:15:54,041 if you should get the token from my mother. 367 00:15:54,541 --> 00:15:56,083 Okay, bye. 368 00:15:56,583 --> 00:15:57,583 Mummy! 369 00:15:57,708 --> 00:15:58,708 What are you doing there? 370 00:15:58,791 --> 00:16:00,031 Come here... She's calling you. 371 00:16:00,166 --> 00:16:01,208 Brother... - Yeah... 372 00:16:01,708 --> 00:16:03,666 You really spent a lot. 373 00:16:04,166 --> 00:16:04,833 Did you have this kind of money? 374 00:16:05,333 --> 00:16:06,166 I spent my entire savings on this. 375 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 Doesn't it look lavish? 376 00:16:07,958 --> 00:16:09,875 You should've spent according to your status. 377 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 This isn't the wedding, it's just the engagement. 378 00:16:11,958 --> 00:16:13,559 Brother, I'll borrow money if I have to. 379 00:16:13,583 --> 00:16:14,041 She's my only daughter. 380 00:16:14,541 --> 00:16:17,041 I'll do the best I can. 381 00:16:17,541 --> 00:16:18,875 We only had one father... 382 00:16:19,375 --> 00:16:20,083 But, you didn't spend a dime on his death anniversary. 383 00:16:20,583 --> 00:16:21,458 Do you realize what you're saying, brother? 384 00:16:21,958 --> 00:16:22,333 This is such an auspicious moment... 385 00:16:22,833 --> 00:16:23,166 Children are getting engaged... 386 00:16:23,666 --> 00:16:24,833 Come here. - Coming! 387 00:16:25,333 --> 00:16:26,333 And you're just... - Papa, where do I plug this in? 388 00:16:26,833 --> 00:16:28,793 The batteries are almost dead! - Plug it in here. 389 00:16:29,083 --> 00:16:29,208 Coming. 390 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 What a pathetic man! 391 00:16:30,958 --> 00:16:32,319 That's no way to talk to children. 392 00:16:32,791 --> 00:16:34,250 No shame at all. - What happened? 393 00:16:34,750 --> 00:16:36,041 He was just asking where do I plug in the charger... 394 00:16:36,541 --> 00:16:40,041 and he said to plug it in here. 395 00:16:44,333 --> 00:16:46,583 Mom. - Hmm? 396 00:16:47,083 --> 00:16:49,791 I haven't said 'yes' for this wedding yet. 397 00:16:50,291 --> 00:16:52,125 I never said 'yes' to your father either. 398 00:16:52,625 --> 00:16:53,865 But we spent 30 years together. 399 00:16:54,041 --> 00:16:55,750 It's not the same thing, mom. 400 00:16:56,250 --> 00:16:57,530 I am not sure about this at all. 401 00:16:57,666 --> 00:16:58,906 No one's ever sure at your age. 402 00:16:59,250 --> 00:17:00,458 What are you saying? 403 00:17:00,958 --> 00:17:02,358 What does age have to do with this? 404 00:17:02,750 --> 00:17:05,000 Tell me what to do. 405 00:17:05,500 --> 00:17:06,541 Stop making faces first. 406 00:17:07,041 --> 00:17:08,416 And remember to sport a big smile. 407 00:17:08,916 --> 00:17:12,117 Otherwise, you'll be stuck with an ugly wedding album for the rest of your life. 408 00:17:12,458 --> 00:17:14,458 You just don't get it. 409 00:17:14,958 --> 00:17:17,375 Mom, Mudit and I met a few days ago. 410 00:17:17,875 --> 00:17:19,275 It's a great time you're living in. 411 00:17:19,500 --> 00:17:20,660 At least you two got to meet. 412 00:17:20,666 --> 00:17:22,426 You got the chance to understand each other. 413 00:17:22,500 --> 00:17:25,375 You know, your father I and I got engaged over a telegram. 414 00:17:25,875 --> 00:17:26,416 "Congratulations. for. the. Engagement." 415 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 Full stop." 416 00:17:28,125 --> 00:17:28,250 Come on, dear. 417 00:17:28,750 --> 00:17:30,270 Get ready, everyone's waiting outside. 418 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 Only I am not ready. 419 00:17:33,250 --> 00:17:34,791 Mom... 420 00:17:35,291 --> 00:17:38,250 Don't hand over the envelope until I don't say so. 421 00:17:38,750 --> 00:17:42,791 Just don't... - But... I... 422 00:17:43,291 --> 00:17:44,791 What a weird girl. 423 00:17:45,291 --> 00:17:48,958 You know what, let's get over with the formalities.. 424 00:17:49,458 --> 00:17:52,916 Before the gift and fruit baskets get spoilt 425 00:17:53,416 --> 00:17:54,416 You're absolutely right. 426 00:17:54,875 --> 00:17:55,875 Where were you? 427 00:17:55,958 --> 00:17:57,541 Come, stand here. 428 00:17:58,041 --> 00:18:01,250 Here you go, dear. 429 00:18:01,750 --> 00:18:05,250 Keep it. 430 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 Congratulations... 431 00:18:11,250 --> 00:18:14,750 It's your turn now. 432 00:18:17,875 --> 00:18:20,208 Where's the envelope? - Did you forget it at home? 433 00:18:20,708 --> 00:18:21,750 Where is it? 434 00:18:22,250 --> 00:18:22,625 Check your purse, 435 00:18:23,125 --> 00:18:25,458 Must be in there. 436 00:18:25,958 --> 00:18:27,478 Yes, I did keep it in my purse, but... 437 00:18:27,666 --> 00:18:29,146 I've to use the washroom? - Washroom? 438 00:18:29,291 --> 00:18:30,708 Mom... - Ginny, go with her. 439 00:18:31,208 --> 00:18:31,250 Come on... 440 00:18:31,750 --> 00:18:33,916 See... now she wants to use the washroom. 441 00:18:34,416 --> 00:18:36,208 Where did I keep the envelope? 442 00:18:36,708 --> 00:18:37,708 You're just too much... 443 00:18:38,083 --> 00:18:39,884 She's talking nonsense, Doesn't mean a thing. 444 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 He's gone too. 445 00:18:41,291 --> 00:18:42,458 Where's he going? 446 00:18:42,958 --> 00:18:43,958 Sugandha. 447 00:18:44,041 --> 00:18:47,083 Sugandha. - Mudit? 448 00:18:47,583 --> 00:18:49,623 Yeah... I'm listening. - What am I supposed to say? 449 00:18:49,666 --> 00:18:53,375 But you said come to the washroom. - Yeah, but... I had to go. 450 00:18:53,875 --> 00:18:54,875 What are you doing here? 451 00:18:55,375 --> 00:18:56,666 Mudit, what are you doing here? 452 00:18:57,166 --> 00:18:58,166 Yes, I... 453 00:18:58,541 --> 00:18:59,541 Fine, I'll wait outside. 454 00:18:59,666 --> 00:18:59,916 But, I must speak with you urgently. 455 00:19:00,416 --> 00:19:04,125 Come quickly. 456 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 Wait, I'll be back in 5 minutes. 457 00:19:06,666 --> 00:19:10,166 Shhhh. 458 00:19:13,291 --> 00:19:15,625 Let's get on with the rituals, please. 459 00:19:16,125 --> 00:19:17,206 I haven't thought about it. 460 00:19:17,250 --> 00:19:19,041 My entire family's waiting outside. 461 00:19:19,541 --> 00:19:21,000 At least give me something. 462 00:19:21,500 --> 00:19:25,000 At least a coconut. 463 00:19:27,500 --> 00:19:31,000 You're going to embarrass me in front of my entire family. 464 00:19:42,458 --> 00:19:44,833 Mudu... - Megha, you? 465 00:19:45,333 --> 00:19:46,625 What a pleasant surprise? 466 00:19:47,125 --> 00:19:48,125 What are you doing here? 467 00:19:48,166 --> 00:19:49,166 What are you doing here? 468 00:19:49,541 --> 00:19:50,041 I came here with my grandma. 469 00:19:50,541 --> 00:19:50,916 Where were you? - Grandma... 470 00:19:51,416 --> 00:19:52,583 Remember Mudu. - Hello. 471 00:19:53,083 --> 00:19:53,083 Take her away. 472 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 Take her away. - Come on. 473 00:19:55,250 --> 00:19:56,410 But, what are you doing here? 474 00:19:56,583 --> 00:19:56,791 It's his engagement, 475 00:19:57,291 --> 00:19:57,625 and he's standing here. 476 00:19:58,125 --> 00:19:59,805 God knows where the girl is. - Engagement? 477 00:20:00,166 --> 00:20:00,625 Fix the pleats. 478 00:20:01,125 --> 00:20:02,125 Coming, uncle. 479 00:20:02,291 --> 00:20:03,811 Remember, where did we meet last time. 480 00:20:04,291 --> 00:20:05,451 It's been a really long time. 481 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 I haven't forgotten what you said that day to me. 482 00:20:08,625 --> 00:20:10,145 Remember what you said to me that day? 483 00:20:10,625 --> 00:20:13,625 I am fooled. - Online proposal! 484 00:20:14,125 --> 00:20:15,125 You remember. 485 00:20:15,458 --> 00:20:16,458 Oh, Mudu. 486 00:20:16,958 --> 00:20:18,079 Why is she calling him Mudu? 487 00:20:18,291 --> 00:20:19,811 You know, I followed you everywhere... 488 00:20:20,125 --> 00:20:20,833 Insta(Instagram)... Snappy (Snapchat)...! 489 00:20:21,333 --> 00:20:22,333 What were you saying? 490 00:20:22,416 --> 00:20:24,625 You know, actually... 491 00:20:25,125 --> 00:20:27,791 Ginny, please talk to her. 492 00:20:28,291 --> 00:20:30,541 I am fooled. 493 00:20:31,041 --> 00:20:32,041 Is she coming? 494 00:20:32,375 --> 00:20:32,791 She's here. She's here. 495 00:20:33,291 --> 00:20:33,625 Come, dear. 496 00:20:34,125 --> 00:20:37,625 Where is he? - You're back, dear. 497 00:20:39,666 --> 00:20:42,458 Hurry up, dear. - Where is he? 498 00:20:42,958 --> 00:20:46,458 Tell Tyagi to take a look. - He's here. 499 00:20:57,875 --> 00:21:00,708 Ohh, my... it's right here. 500 00:21:01,208 --> 00:21:04,708 Take it. - Take it. 501 00:21:06,375 --> 00:21:09,875 Congratulations. 502 00:21:31,916 --> 00:21:38,916 "I keep it difficult for him but doesn't listen" 503 00:21:39,416 --> 00:21:43,166 "Kanha doesn't give up" 504 00:21:43,666 --> 00:21:47,250 "The world lays traps, he passes with ease" 505 00:21:47,750 --> 00:21:51,375 "Steals butter and gets what he please" 506 00:21:51,875 --> 00:21:55,458 "His flute is his magic wand" 507 00:21:55,958 --> 00:21:59,416 "The road to the..." 508 00:21:59,916 --> 00:22:02,875 "The road to the riverbank is tough" 509 00:22:03,375 --> 00:22:06,708 "But doesn't listen" 510 00:22:07,208 --> 00:22:10,708 "Kanha doesn't give up" 511 00:22:39,291 --> 00:22:42,666 Yeah, Sugandha. - Mudit, there's been a big problem. 512 00:22:43,166 --> 00:22:45,083 We lost the marriage venue. 513 00:22:45,583 --> 00:22:47,458 And that idiot swindled all our money. 514 00:22:47,958 --> 00:22:50,083 Mom and dad are having a big fight. 515 00:22:50,583 --> 00:22:54,083 I'll figure something out. 516 00:23:06,375 --> 00:23:07,708 This is for the booking. 517 00:23:08,208 --> 00:23:09,625 Just don't worry about anything. 518 00:23:10,125 --> 00:23:12,541 We'll get married in Haridwar. 519 00:23:13,041 --> 00:23:14,708 "He stops me" 520 00:23:15,208 --> 00:23:16,750 "He accosts me." 521 00:23:17,250 --> 00:23:20,750 "He stalks me on my way to Yamuna" 522 00:23:21,250 --> 00:23:24,625 "Shameless, jobless" 523 00:23:25,125 --> 00:23:28,750 "When he throws a stone my pot breaks" 524 00:23:29,250 --> 00:23:32,708 "Smooth talker, he enchants me" 525 00:23:33,208 --> 00:23:36,541 "He catches me in the net of love" 526 00:23:37,041 --> 00:23:40,708 "He's too quick" 527 00:23:41,208 --> 00:23:44,125 "I request him to go slow" 528 00:23:44,625 --> 00:23:48,666 "But no! Doesn't listen" 529 00:23:49,166 --> 00:23:50,166 Take care. - Bye. 530 00:23:50,458 --> 00:23:51,458 And lock the door. 531 00:23:51,625 --> 00:23:52,583 We'll call once we reach Haridwar. - Bye sister. 532 00:23:53,083 --> 00:23:54,444 We'll be back in a couple of days. 533 00:23:54,666 --> 00:23:59,750 "I keep it difficult for him but no... Doesn't listen" 534 00:24:00,250 --> 00:24:03,750 "Kanha doesn't give up" 535 00:24:19,916 --> 00:24:20,916 Bye. 536 00:24:21,291 --> 00:24:24,791 Bye. 537 00:25:09,958 --> 00:25:14,750 "I kissed him... 538 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 No..." 539 00:25:16,750 --> 00:25:20,250 "He..." 540 00:25:25,041 --> 00:25:26,791 The bike isn't starting. 541 00:25:27,291 --> 00:25:28,833 I think the engine's heated up. 542 00:25:29,333 --> 00:25:31,041 Can I come in? 543 00:25:31,541 --> 00:25:35,041 Yes. 544 00:25:38,291 --> 00:25:41,791 Lock. 545 00:25:48,416 --> 00:25:53,333 Phone? - I'll fix it. 546 00:25:53,833 --> 00:26:01,583 Where's the battery? - Don't know. 547 00:26:02,083 --> 00:26:05,583 Here it is. 548 00:26:27,184 --> 00:26:28,184 We cannot be too loud 549 00:26:28,208 --> 00:26:31,708 These are government flats. 550 00:26:35,333 --> 00:26:38,833 What happened? - Tiger Balm. 551 00:26:48,500 --> 00:26:51,583 What happened? 552 00:26:52,083 --> 00:26:55,875 I had onion bread for lunch. 553 00:26:56,375 --> 00:26:59,541 I see... - Do you have chewing gum? 554 00:27:00,041 --> 00:27:03,541 Yeah... 555 00:27:07,166 --> 00:27:10,666 It's strawberry. 556 00:27:35,500 --> 00:27:39,000 Do you have another room? 557 00:28:02,291 --> 00:28:05,875 Is this right? - This is how it's done. 558 00:28:06,375 --> 00:28:10,083 I mean... before marriage... 559 00:28:10,583 --> 00:28:14,583 Well, you did say 'yes' aloud. - I am not saying no. 560 00:28:15,083 --> 00:28:17,875 You're getting emotional for no reason. 561 00:28:18,375 --> 00:28:19,615 When we go for our honeymoon... 562 00:28:19,791 --> 00:28:22,416 we'll waste time trying to understand each other. 563 00:28:22,916 --> 00:28:26,416 And, if you feel this is wrong then I'll leave. - No... 564 00:28:33,166 --> 00:28:34,666 Hold on... - What? 565 00:28:35,166 --> 00:28:37,291 Where's the bathroom? 566 00:28:37,791 --> 00:28:38,991 Wait here, I'll be right back. 567 00:28:39,291 --> 00:28:43,041 "92.7 Big FM." 568 00:28:43,541 --> 00:28:45,625 "My name is Nilesh Mishra." 569 00:28:46,125 --> 00:28:51,125 "And you're listening to 'Memory lane Idiot Box'on 92.7." 570 00:28:51,625 --> 00:28:54,916 "Today's story is called "That girl from G-block'." 571 00:28:55,416 --> 00:28:56,875 "Sangeeta Loved Aman." 572 00:28:57,375 --> 00:29:02,833 "But Sangeeta did feel weird when Aman came over." 573 00:29:03,333 --> 00:29:06,416 "It had been only a couple of minutes when he sent that text to her." 574 00:29:06,916 --> 00:29:09,583 "I am coming over... is what he wrote in it." 575 00:29:10,083 --> 00:29:14,458 "But Sangeeta felt like she's been waiting for ages." 576 00:29:14,958 --> 00:29:16,079 "On the other side, Aman..." 577 00:29:16,333 --> 00:29:19,208 "How's he going to tell Sangeeta what's on his mind?" 578 00:29:19,708 --> 00:29:22,458 "What if she misunderstands him?" 579 00:29:22,958 --> 00:29:26,791 "He must have drunk over a dozen cold drink bottles at the local shop..." 580 00:29:27,291 --> 00:29:30,583 "...only to catch a glimpse of her." 581 00:29:31,083 --> 00:29:32,563 "If Sangeeta feels offended today..." 582 00:29:32,791 --> 00:29:36,583 "...will Aman ever dare to open another bottle?" 583 00:29:37,083 --> 00:29:40,291 "Why is Aman taking so long? 584 00:29:40,791 --> 00:29:44,666 Did something happen to him?" 585 00:29:45,166 --> 00:29:47,916 "There was a noise at the iron-gate, she was surprised." 586 00:29:48,416 --> 00:29:49,833 "She thought Aman is here." 587 00:29:50,333 --> 00:29:51,833 "But, she was wrong." 588 00:29:52,333 --> 00:29:53,791 "Sangeeta kept waiting, but 589 00:29:54,291 --> 00:29:57,458 Aman went back." 590 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 "She could've chased after Aman..." 591 00:29:59,958 --> 00:30:03,583 "...but, she couldn't find her stole." 592 00:30:04,083 --> 00:30:06,250 "There was no activity at the shop either." 593 00:30:06,750 --> 00:30:10,250 "That bottle of cold drink was left unopened." 594 00:30:15,958 --> 00:30:18,833 What's wrong? 595 00:30:19,333 --> 00:30:23,458 There's a problem. - What? 596 00:30:23,958 --> 00:30:26,958 Nothing, it's a gents problem. - But what? 597 00:30:27,458 --> 00:30:28,083 Like I said, it's a gents problem. 598 00:30:28,583 --> 00:30:29,583 You won't get it. 599 00:30:29,791 --> 00:30:31,583 I am not stupid. 600 00:30:32,083 --> 00:30:34,958 I know. 601 00:30:35,458 --> 00:30:40,000 Know what? - It's common. 602 00:30:40,500 --> 00:30:44,000 Happens with anyone. 603 00:30:49,291 --> 00:30:51,291 You've got a boil, isn't it? 604 00:30:51,791 --> 00:30:53,291 Is it swollen? 605 00:30:53,791 --> 00:30:57,083 You can't even sit straight. 606 00:30:57,583 --> 00:31:01,083 It's not what you think. 607 00:31:06,250 --> 00:31:07,958 Then what's wrong, Mudit. 608 00:31:08,458 --> 00:31:11,958 Tell me. 609 00:31:36,333 --> 00:31:40,041 Do you love me? 610 00:31:40,541 --> 00:31:44,041 What are you saying? 611 00:32:06,333 --> 00:32:08,750 Everything else is fine, 612 00:32:09,250 --> 00:32:12,583 but, we forgot to tell you one thing. 613 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Don't worry... we don't want anything. 614 00:32:16,708 --> 00:32:24,708 We just want you to welcome the guests with 'Pan Parag'. 615 00:32:25,416 --> 00:32:26,583 Complete the dialogue! 616 00:32:27,083 --> 00:32:27,291 'Pan Parag.' 617 00:32:27,791 --> 00:32:28,791 Ohh, Pan Parag. 618 00:32:29,125 --> 00:32:31,833 We didn't know... - Even you like Pan Parag. 619 00:32:32,333 --> 00:32:34,208 even you like Pan Parag. 620 00:32:34,708 --> 00:32:36,188 You'll have to excuse me... - Yeah... 621 00:32:36,416 --> 00:32:37,936 But, since the time my son was born... 622 00:32:37,958 --> 00:32:44,541 I always had this desire to say this 'line' to his in-laws. 623 00:32:45,041 --> 00:32:46,791 Actually, he's got a very jolly nature. 624 00:32:47,291 --> 00:32:49,416 In fact, you should see him after he's had one peg. 625 00:32:49,916 --> 00:32:52,458 Your wife remembers Shammi sir's dialogues, but you don't. 626 00:32:52,958 --> 00:32:53,958 That's not the case. 627 00:32:54,166 --> 00:32:56,791 You see, I am a big fan of Shammi sir. 628 00:32:57,291 --> 00:32:58,791 What an amazing guy. 629 00:32:59,291 --> 00:33:01,666 He still looks fantastic at this age. - No, not anymore. 630 00:33:02,166 --> 00:33:03,875 Why not? - He passed away. 631 00:33:04,375 --> 00:33:05,875 No-no... - Yes. 632 00:33:06,375 --> 00:33:08,176 It's been more than a year or two. - No-no... 633 00:33:08,583 --> 00:33:11,000 No... it's been almost 8-9 years. - Really? 634 00:33:11,500 --> 00:33:13,541 Strange, nobody told me. 635 00:33:14,041 --> 00:33:16,000 What is this? - It's a holy string. 636 00:33:16,500 --> 00:33:18,291 I think someone's jinxed us. 637 00:33:18,791 --> 00:33:21,791 What do you mean? We've just met! 638 00:33:22,291 --> 00:33:22,791 What do you think? 639 00:33:23,291 --> 00:33:26,791 Do you think I believe in these things? 640 00:33:28,958 --> 00:33:32,458 Shall we try again? 641 00:33:34,958 --> 00:33:37,791 Mudit... please don't do this. 642 00:33:38,291 --> 00:33:39,583 You can't be so formal. 643 00:33:40,083 --> 00:33:43,583 We'll have to do it someday. 644 00:33:45,666 --> 00:33:48,583 Practice makes a man perfect 645 00:33:49,083 --> 00:33:51,523 With practice you can overcome even the most impossible task. 646 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 Oo.. love birds! 647 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Come... 648 00:33:57,666 --> 00:33:58,666 You see that roof... 649 00:33:59,083 --> 00:34:00,208 I'll get it extended. 650 00:34:00,708 --> 00:34:04,416 These yellow flowers are my favorite. - And attach a toilet to it. 651 00:34:04,916 --> 00:34:06,156 If you extend the roof, then... 652 00:34:06,625 --> 00:34:07,666 where will your wife dry the clothes? 653 00:34:08,166 --> 00:34:09,583 You don't worry... 654 00:34:10,083 --> 00:34:14,166 Children these days hate to see undergarments hanging in the open. 655 00:34:14,666 --> 00:34:16,166 So this will be the dry area. 656 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Full technology. 657 00:34:18,250 --> 00:34:18,625 Pulley system. 658 00:34:19,125 --> 00:34:21,625 Pulley down, underwear up. 659 00:34:22,125 --> 00:34:23,458 No one's watching. 660 00:34:23,958 --> 00:34:25,250 Pulley up, underwear down. 661 00:34:25,750 --> 00:34:26,791 It's dry, wear them. 662 00:34:27,291 --> 00:34:28,541 That's really nice. 663 00:34:29,041 --> 00:34:31,041 Did you talk to your mom? 664 00:34:31,541 --> 00:34:33,541 Fine, what about your father? 665 00:34:34,041 --> 00:34:35,041 Tyagi? Duggal? 666 00:34:35,333 --> 00:34:36,041 You must have talked to someone, Mudit? 667 00:34:36,541 --> 00:34:40,791 Am I becoming a father that I go around telling everyone? 668 00:34:41,291 --> 00:34:42,750 Don't create a scene out here. 669 00:34:43,250 --> 00:34:44,250 I'll fix my problem. 670 00:34:44,333 --> 00:34:44,458 I just wasn't in the mood... 671 00:34:44,958 --> 00:34:46,358 The place wasn't right, I guess.... 672 00:34:46,375 --> 00:34:47,936 What? - I said, the place wasn't right. 673 00:34:48,375 --> 00:34:50,583 What the f... 674 00:34:51,083 --> 00:34:52,083 Sorry. Sorry... 675 00:34:52,583 --> 00:34:53,000 Sorry! 676 00:34:53,500 --> 00:34:54,666 How many times are you going to say sorry? 677 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 How many times are you going to say sorry? 678 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Today it's the place. 679 00:34:58,125 --> 00:34:59,845 Tomorrow you'll say the problem is with me. 680 00:35:00,250 --> 00:35:02,708 Fantastic, Mudit. - Brother, is there a problem? 681 00:35:03,208 --> 00:35:04,791 Mind your own business, you bloody... 682 00:35:05,291 --> 00:35:06,291 I'll make you fool! 683 00:35:06,625 --> 00:35:07,833 Sorry... - When you finally solve your problem... 684 00:35:08,333 --> 00:35:08,791 Are you listening? 685 00:35:09,291 --> 00:35:10,583 Then you can text me, okay? 686 00:35:11,083 --> 00:35:14,875 And by the way, Yours is a pathetic neighborhood. 687 00:35:15,375 --> 00:35:16,541 Pull... Pull..Pull. 688 00:35:17,041 --> 00:35:18,041 Bless you, dear. 689 00:35:18,375 --> 00:35:21,250 Good. 690 00:35:21,750 --> 00:35:24,166 Bless you. 691 00:35:24,666 --> 00:35:28,166 Yes go. 692 00:35:36,250 --> 00:35:38,541 What is your problem if the wedding happens in Haridwar? 693 00:35:39,041 --> 00:35:40,875 Destination weddings are the new trend. 694 00:35:41,375 --> 00:35:42,655 We'll have fewer wedding guests. 695 00:35:43,041 --> 00:35:44,000 And those who attend the wedding, can take a holy dip in the Ganges. 696 00:35:44,500 --> 00:35:46,140 I don't want any favours from my brother. 697 00:35:46,541 --> 00:35:47,833 This is not a favour. 698 00:35:48,333 --> 00:35:50,534 Didn't their son Golu come over for his entrance exams? 699 00:35:50,791 --> 00:35:52,291 I even washed his dirty clothes. 700 00:35:52,791 --> 00:35:54,125 And, even we have a right to that family house. 701 00:35:54,625 --> 00:35:56,416 Mom, please let me watch TV. 702 00:35:56,916 --> 00:35:57,916 "Yes Mummy" 703 00:35:58,041 --> 00:35:59,666 He only scored 40 marks in Maths, 704 00:36:00,166 --> 00:36:00,791 and busy watching television. 705 00:36:01,291 --> 00:36:01,958 Someone give him a tight slap. - So what? 706 00:36:02,458 --> 00:36:04,166 What did I achieve by scoring 70, mom? 707 00:36:04,666 --> 00:36:05,541 We don't have a parking space outside... 708 00:36:06,041 --> 00:36:07,041 but, I still remember the Pythagoras theorem. 709 00:36:07,541 --> 00:36:08,333 I haven't got a single promotion at office... 710 00:36:08,833 --> 00:36:10,593 but, I still remember my Algebra lessons. 711 00:36:10,625 --> 00:36:12,458 Instead of making us by-heart our lessons... 712 00:36:12,958 --> 00:36:15,278 they should've taught us how to solve problems in life. 713 00:36:15,416 --> 00:36:18,916 Where's my bloody fruit bar? 714 00:36:21,125 --> 00:36:22,541 Amazing, sister! - Shut up. 715 00:36:23,041 --> 00:36:24,750 Shut up... stupid. 716 00:36:25,250 --> 00:36:28,750 Fool! 717 00:36:30,541 --> 00:36:32,750 I'll talk to her tonight. 718 00:36:33,250 --> 00:36:39,000 "He then kissed my wet lips." 719 00:36:39,500 --> 00:36:45,916 "Like rain drops falling on a parched land." 720 00:36:46,416 --> 00:36:46,666 "That night..." 721 00:36:47,166 --> 00:36:48,458 Sshhhhh. 722 00:36:48,958 --> 00:36:51,358 You know Dolly aunty's driver is always standing downstairs. 723 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Talk softly! 724 00:36:52,416 --> 00:36:54,208 "I still remember that night." 725 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 "I was completely overwhelmed..." 726 00:36:57,375 --> 00:37:00,875 "...when his arrow pierced my heart, 727 00:37:01,375 --> 00:37:05,541 which had been lonely for a long time." 728 00:37:06,041 --> 00:37:08,875 I wrote this on my wedding night. 729 00:37:09,375 --> 00:37:12,166 Your father was very gentle. 730 00:37:12,666 --> 00:37:14,541 In fact, he was too gentle. - Yuck, mom. 731 00:37:15,041 --> 00:37:16,583 I don't want to hear your story. 732 00:37:17,083 --> 00:37:17,583 Please, leave. 733 00:37:18,083 --> 00:37:18,708 Ginny will be here any minute. 734 00:37:19,208 --> 00:37:20,728 You'll find a thousand more Ginny's... 735 00:37:20,833 --> 00:37:21,993 But, you've got only one mom! 736 00:37:22,208 --> 00:37:23,769 I'm giving you this lifelong education, 737 00:37:24,291 --> 00:37:25,491 You can't even say 'relation'. 738 00:37:25,958 --> 00:37:28,208 What will you teach me? 739 00:37:28,708 --> 00:37:29,708 How do you say it? 740 00:37:30,083 --> 00:37:33,125 Look, Sugu, you... 741 00:37:33,625 --> 00:37:35,385 You don't understand what I'm trying to say. 742 00:37:35,833 --> 00:37:36,208 You see, dear... 743 00:37:36,708 --> 00:37:43,166 A woman's body is a secret treasure. 744 00:37:43,666 --> 00:37:45,458 And, it stays in a closed cave. 745 00:37:45,958 --> 00:37:48,000 And, do you know when it opens? 746 00:37:48,500 --> 00:37:49,980 When someone says 'open sesame', mom. 747 00:37:50,166 --> 00:37:51,166 No-no-no... 748 00:37:51,208 --> 00:37:52,608 It opens only on the wedding night. 749 00:37:52,750 --> 00:37:53,791 And, it doesn't open for the forty thieves, 750 00:37:54,291 --> 00:37:55,875 only for Ali Baba. 751 00:37:56,375 --> 00:37:58,833 And, what if Ali Baba doesn't make it to the caves? 752 00:37:59,333 --> 00:38:00,934 Why won't Ali Baba make it to the caves? 753 00:38:00,958 --> 00:38:04,333 He was born to reach the cave. 754 00:38:04,833 --> 00:38:05,958 He will... - Mom. 755 00:38:06,458 --> 00:38:09,041 Ali Baba needs these lessons, not the cave. 756 00:38:09,541 --> 00:38:10,000 Understand. 757 00:38:10,500 --> 00:38:11,083 Please leave. - But, dear... 758 00:38:11,583 --> 00:38:12,583 Please, go. 759 00:38:12,833 --> 00:38:13,083 Mom, please. 760 00:38:13,583 --> 00:38:13,875 Ginny's here, now please leave. 761 00:38:14,375 --> 00:38:15,375 Look, dear... - Get up. 762 00:38:15,541 --> 00:38:18,041 Ali Baba is... - I said leave. 763 00:38:18,541 --> 00:38:20,208 Hello, aunty... - I said go. 764 00:38:20,708 --> 00:38:24,625 Listen to me, dear. - No! 765 00:38:25,125 --> 00:38:27,708 Why won't Ali Baba make it to the caves? 766 00:38:28,208 --> 00:38:29,833 Yuck... 767 00:38:30,333 --> 00:38:31,875 Look at you... 768 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 Your attitude's changed right before the wedding. 769 00:38:34,250 --> 00:38:36,916 Oh really... you think my attitude has changed? 770 00:38:37,416 --> 00:38:37,875 Nothing is happening... 771 00:38:38,375 --> 00:38:39,895 And you think my attitude has changed. 772 00:38:40,166 --> 00:38:42,916 Why? 773 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Ginny, Mudit's got a big problem? - AIDS? 774 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Are you crazy? 775 00:38:48,041 --> 00:38:49,041 AIDS? 776 00:38:49,125 --> 00:38:50,458 I hope not... 777 00:38:50,958 --> 00:38:54,458 Gent's problem. 778 00:38:55,958 --> 00:38:56,958 And, he told you. 779 00:38:57,208 --> 00:38:58,250 He tried. 780 00:38:58,750 --> 00:39:00,125 But poor guy couldn't tell me. 781 00:39:00,625 --> 00:39:01,625 But, I understood. 782 00:39:01,958 --> 00:39:04,541 And I think he knows that I understood. 783 00:39:05,041 --> 00:39:06,416 What are you trying to say? 784 00:39:06,916 --> 00:39:10,416 How do I explain this to you? 785 00:39:19,625 --> 00:39:21,250 Sorry, guys, I am late. 786 00:39:21,750 --> 00:39:22,916 I had to deliver a mobile. 787 00:39:23,416 --> 00:39:26,916 My father always spoil my plans. 788 00:39:28,791 --> 00:39:29,791 What happened? 789 00:39:29,875 --> 00:39:31,708 Duggal... there's a big problem. - What? 790 00:39:32,208 --> 00:39:34,416 His little bro... - Little bro? Who? 791 00:39:34,916 --> 00:39:36,000 Yes. 792 00:39:36,500 --> 00:39:38,291 When? - Yesterday. 793 00:39:38,791 --> 00:39:41,708 Oh. 794 00:39:42,208 --> 00:39:42,583 Where? Ring Road? 795 00:39:43,083 --> 00:39:43,416 Are you crazy? 796 00:39:43,916 --> 00:39:45,000 At sister-in-law's home. - Sister-in-law's home? 797 00:39:45,500 --> 00:39:47,750 How? - Do I have to tell you everything? 798 00:39:48,250 --> 00:39:52,625 Sorry, man. 799 00:39:53,125 --> 00:39:57,583 Tell me something... 800 00:39:58,083 --> 00:39:59,541 When is the funeral? 801 00:40:00,041 --> 00:40:02,583 Sugu... - Hmmm... 802 00:40:03,083 --> 00:40:03,583 I may never be able to eat 803 00:40:04,083 --> 00:40:05,916 another biscuit all my life. 804 00:40:06,416 --> 00:40:08,000 Ginny... I am fooled here 805 00:40:08,500 --> 00:40:09,208 and, you're wandering off on your own trip. 806 00:40:09,708 --> 00:40:11,541 No... 807 00:40:12,041 --> 00:40:13,625 Plus, Mudit's track is stuck in a loop. 808 00:40:14,125 --> 00:40:15,365 "It's my problem, I'll do this. 809 00:40:15,708 --> 00:40:17,125 It's my problem, I'll do that." 810 00:40:17,625 --> 00:40:18,041 "Me... Me... Me..." 811 00:40:18,541 --> 00:40:22,041 Do you really think you're responsible for his problem? - I didn't say that. 812 00:40:28,958 --> 00:40:30,875 You don't need your mother's advice. 813 00:40:31,375 --> 00:40:33,375 You need something else. - Ginny... 814 00:40:33,875 --> 00:40:35,035 I'll get it tomorrow. - What? 815 00:40:35,125 --> 00:40:36,125 I'll get it tomorrow! 816 00:40:36,333 --> 00:40:36,375 What? 817 00:40:36,875 --> 00:40:40,375 Ginny... 818 00:40:42,750 --> 00:40:46,041 'Come to me Danny boy' 819 00:40:46,541 --> 00:40:49,541 'I am waiting to do things to you' 820 00:40:50,041 --> 00:40:53,125 'You can't even imagine.' 821 00:40:53,625 --> 00:40:54,625 'Come to me' 822 00:40:54,875 --> 00:40:57,291 Who is she calling? - Must be her husband. 823 00:40:57,791 --> 00:41:02,291 You won't find subtitles for these films! 824 00:41:02,791 --> 00:41:05,916 What is her problem? 825 00:41:06,416 --> 00:41:07,416 You know what, let it be. 826 00:41:07,791 --> 00:41:08,791 You're going to end up... 827 00:41:08,875 --> 00:41:10,515 just like Preeto from my neighborhood. 828 00:41:10,541 --> 00:41:12,458 She came back home 2 weeks after her wedding. 829 00:41:12,958 --> 00:41:13,458 Divorce... 830 00:41:13,958 --> 00:41:15,375 Nagging mother-in-law, arguments with the husband... 831 00:41:15,875 --> 00:41:16,875 It was none of the above. 832 00:41:17,125 --> 00:41:18,958 Do you know what the real reason was? - What? 833 00:41:19,458 --> 00:41:23,375 Relation. 834 00:41:23,875 --> 00:41:25,916 Same problem? - How would I know? 835 00:41:26,416 --> 00:41:28,000 I am untouched by hand myself. 836 00:41:28,500 --> 00:41:29,583 You were my last hope. 837 00:41:30,083 --> 00:41:32,208 But, guys these days have lost their plot. 838 00:41:32,708 --> 00:41:33,908 They all look like buffoons... 839 00:41:33,958 --> 00:41:36,041 but fancy about hotties like Katrina Kaif. 840 00:41:36,541 --> 00:41:38,166 And, curse these beautiful sirens too. 841 00:41:38,666 --> 00:41:40,066 They grind the pole and walk way... 842 00:41:40,375 --> 00:41:42,458 and the pressure is on us. 843 00:41:42,958 --> 00:41:45,916 We middle-class girls have no class at all. 844 00:41:46,416 --> 00:41:47,456 And, if you don't do it... 845 00:41:47,541 --> 00:41:49,708 these guys will turn to someone else. 846 00:41:50,208 --> 00:41:53,458 I don't know, Sugu, you deal with this. 847 00:41:53,958 --> 00:41:57,208 And return the CD, it belongs to my brother. 848 00:41:57,708 --> 00:41:58,458 How many more of these do you have? 849 00:41:58,958 --> 00:41:59,666 Is this why you wanted a laptop? 850 00:42:00,166 --> 00:42:01,291 How many more of you? 851 00:42:01,791 --> 00:42:05,458 Ginny, next time we'll watch the CD at your home. - Why? 852 00:42:05,958 --> 00:42:08,291 Yeah... my brother's getting beaten up because of me. 853 00:42:08,791 --> 00:42:10,833 You watch such dirty pictures. - Don't worry. 854 00:42:11,333 --> 00:42:13,416 Soon he'll have his own collection. - Shut up. 855 00:42:13,916 --> 00:42:17,333 Listen, did you give it a thought... about the beautiful-siren? - No. 856 00:42:17,833 --> 00:42:19,083 Do you want to become a ruffian when you grow up? - Not yet. 857 00:42:19,583 --> 00:42:19,750 But, you know what... 858 00:42:20,250 --> 00:42:22,625 I am going to buy my wedding dress with mom. - Hurry up. 859 00:42:23,125 --> 00:42:25,458 Or we'll miss the Metro. - I'll call you later. 860 00:42:25,958 --> 00:42:26,416 Then, how did I find this CD in your bag? 861 00:42:26,916 --> 00:42:27,916 Coming. 862 00:42:28,333 --> 00:42:29,750 Teach him a good lesson today. 863 00:42:30,250 --> 00:42:31,690 I am going to break his skull today. 864 00:42:31,708 --> 00:42:32,458 I've made some turmeric milk for him. 865 00:42:32,958 --> 00:42:34,559 Use an antiseptic if he starts to bleed. 866 00:42:34,791 --> 00:42:35,872 First take his laptop away. 867 00:42:36,166 --> 00:42:38,041 The cotton is kept with my nail polishes. 868 00:42:38,541 --> 00:42:42,041 Useless... 869 00:42:51,166 --> 00:42:54,208 "He called me 'honey' and jumped to honeymoon." 870 00:42:54,708 --> 00:42:57,625 "While I was planning for January he was planning for June." 871 00:42:58,125 --> 00:43:01,208 "He has made calculations my beloved!" 872 00:43:01,708 --> 00:43:04,458 "He has such velocity he rises like a fountain." 873 00:43:04,958 --> 00:43:09,250 "My beloved is a rocket" 874 00:43:09,750 --> 00:43:11,416 Pinky was wearing such a nice dress. 875 00:43:11,916 --> 00:43:12,916 What is this place? 876 00:43:13,333 --> 00:43:15,134 You said we're going to buy my wedding dress. 877 00:43:15,458 --> 00:43:17,125 L-for 'Lehenga' (Dress), L-for Lingerie. 878 00:43:17,625 --> 00:43:18,750 And, you're going to wear the dress for only one day. 879 00:43:19,250 --> 00:43:20,250 This is the real deal. 880 00:43:20,291 --> 00:43:20,750 Come on. - No. 881 00:43:21,250 --> 00:43:21,708 What are you doing? - No, mom. 882 00:43:22,208 --> 00:43:23,208 Come on. - Mom... 883 00:43:23,416 --> 00:43:23,875 Don't be so rude. 884 00:43:24,375 --> 00:43:25,976 I've told you a dozen times don't do it. 885 00:43:26,166 --> 00:43:28,458 Mister... - Madam... madam. 886 00:43:28,958 --> 00:43:29,958 Hello, madam. 887 00:43:30,083 --> 00:43:31,123 So, what can I do for you? 888 00:43:31,125 --> 00:43:32,125 New stock for nightwear has just arrived. 889 00:43:32,625 --> 00:43:34,745 Well, I am not looking For anything for myself today. 890 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 This is my daughter. 891 00:43:36,416 --> 00:43:36,791 She's getting married. 892 00:43:37,291 --> 00:43:38,291 Ohhh, congratulations. 893 00:43:38,750 --> 00:43:39,583 What can I show you, dear? - Hello. 894 00:43:40,083 --> 00:43:40,833 We've one of the best collection. 895 00:43:41,333 --> 00:43:44,166 Like Baby Doll collection, Animal Collection, Lace too. 896 00:43:44,666 --> 00:43:47,625 Well, her size is 34B. - Yeah... 897 00:43:48,125 --> 00:43:49,805 "I'll turn the world upside down for you." 898 00:43:49,958 --> 00:43:51,125 "You don't take any tension." 899 00:43:51,625 --> 00:43:57,583 "For you only, my love is all of my attention." 900 00:43:58,083 --> 00:43:59,763 "I'll turn the world upside down for you." 901 00:44:00,208 --> 00:44:01,416 "You don't take any tension." 902 00:44:01,916 --> 00:44:05,041 "For you only, my love is all of my attention." 903 00:44:05,541 --> 00:44:08,458 "Baby, don't judge the length of the wire" 904 00:44:08,958 --> 00:44:11,791 "Feel the current of my heart's fire." 905 00:44:12,291 --> 00:44:15,125 "When he talks, he spits roses my beloved!" 906 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 "He has such velocity he rises like a fountain." 907 00:44:19,083 --> 00:44:20,708 My beloved is a rocket" 908 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 Gauranteed treatment! 909 00:44:22,958 --> 00:44:25,458 Wet dreams, Hypnotism, honeymoon counselling, 910 00:44:25,958 --> 00:44:30,666 Premature ejaculations and all other such problems are cured by us! 911 00:44:31,166 --> 00:44:33,958 Bangali baba assured gauranteed treatment. 912 00:44:34,458 --> 00:44:35,458 Bangali baba. 913 00:44:35,791 --> 00:44:39,291 He can't even stand straight himself, how will he... 914 00:44:44,875 --> 00:44:46,083 "Rocket." 915 00:44:46,583 --> 00:44:50,083 "Beloved beloved" 916 00:44:51,708 --> 00:44:52,958 "Rocket." 917 00:44:53,458 --> 00:44:54,750 "Beloved beloved" 918 00:44:55,250 --> 00:44:57,458 "Beloved beloved" 919 00:44:57,958 --> 00:45:01,250 "Beloved beloved" 920 00:45:01,750 --> 00:45:02,916 Now that's a real man! 921 00:45:03,416 --> 00:45:07,458 He makes them fool! 922 00:45:07,958 --> 00:45:10,041 "My beloved is a rocket" 923 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 "Beloved beloved beloved beloved" 924 00:45:12,541 --> 00:45:15,583 "My beloved is a rocket" 925 00:45:16,083 --> 00:45:17,083 "My beloved is a rocket" 926 00:45:17,458 --> 00:45:18,958 "Beloved beloved beloved beloved" 927 00:45:19,458 --> 00:45:20,898 "My beloved is a rocket" - Listen... 928 00:45:21,166 --> 00:45:21,458 I've got some plums. 929 00:45:21,958 --> 00:45:23,291 I hope these are enough. - Yeah. 930 00:45:23,791 --> 00:45:24,916 Is he coming? - Yes. 931 00:45:25,416 --> 00:45:26,833 See you... - Let's go, brother. 932 00:45:27,333 --> 00:45:30,833 Okay... - Bye. 933 00:45:33,250 --> 00:45:36,750 How did you suddenly think about going for a picnic? 934 00:45:40,500 --> 00:45:42,541 Awesome speakers. 935 00:45:43,041 --> 00:45:46,000 How much did you pay for it? - 2000. 936 00:45:46,500 --> 00:45:46,791 You've been duped. 937 00:45:47,291 --> 00:45:47,625 Why didn't you tell me? 938 00:45:48,125 --> 00:45:49,325 I would've got it for cheaper. 939 00:45:49,333 --> 00:45:51,333 Have you been answering my calls? 940 00:45:51,833 --> 00:45:53,291 "You've been duped." 941 00:45:53,791 --> 00:45:55,125 Men are dogs. 942 00:45:55,625 --> 00:45:57,416 They only know how to mark their area. 943 00:45:57,916 --> 00:45:58,916 You were chasing me. 944 00:45:59,375 --> 00:46:02,875 And, once I said yes... - That's not it, Sugu... 945 00:46:12,750 --> 00:46:16,250 Don't you have another song? 946 00:46:28,833 --> 00:46:31,875 What happened? - It's sour. 947 00:46:32,375 --> 00:46:35,875 Then, why are you eating them? - Stay back... 948 00:46:47,125 --> 00:46:48,125 What... what... 949 00:46:48,416 --> 00:46:51,916 Zip it up, please. 950 00:46:54,375 --> 00:46:57,875 Come to me, Danny boy! 951 00:47:00,875 --> 00:47:04,000 I am waiting for you, Danny boy! 952 00:47:04,500 --> 00:47:08,000 I am waiting to do things to you. 953 00:47:08,500 --> 00:47:12,000 You can't even imagine... 954 00:47:14,375 --> 00:47:17,875 Come to me. 955 00:47:33,972 --> 00:47:35,892 Brother, just drop her to the Modi Garden bridge 956 00:47:35,916 --> 00:47:39,416 Okay, get in. 957 00:47:41,041 --> 00:47:42,250 Mudit... 958 00:47:42,750 --> 00:47:45,958 You know what, Mudit... we won't have relation. 959 00:47:46,458 --> 00:47:48,000 There's life without relation as well. 960 00:47:48,500 --> 00:47:49,750 We'll try different things. 961 00:47:50,250 --> 00:47:51,970 Like we'll go out... we'll go sight-seeing. 962 00:47:52,333 --> 00:47:52,833 Yoga... 963 00:47:53,333 --> 00:47:54,333 We'll try Yoga, Mudit. 964 00:47:54,541 --> 00:47:58,041 I... 965 00:47:59,375 --> 00:48:03,000 I am being negative again. 966 00:48:03,500 --> 00:48:06,416 You'll get better, won't you? 967 00:48:06,916 --> 00:48:08,625 Isn't it? 968 00:48:09,125 --> 00:48:11,208 And anyway, we'll be going to Haridwar tomorrow. 969 00:48:11,708 --> 00:48:16,541 And, you will arrive with the wedding-guests. 970 00:48:17,041 --> 00:48:18,041 Please take her... 971 00:48:18,500 --> 00:48:22,000 And drive carefully. - Yes. 972 00:48:34,500 --> 00:48:39,791 Dance, uncle... dance... 973 00:48:40,291 --> 00:48:41,375 Ravinder. - Yes, uncle. 974 00:48:41,875 --> 00:48:42,791 How much Frooti are we supposed to drink? 975 00:48:43,291 --> 00:48:44,791 Please don't complain. 976 00:48:45,291 --> 00:48:45,791 Just a minute, uncle. 977 00:48:46,291 --> 00:48:46,791 Children are dancing outside, 978 00:48:47,291 --> 00:48:47,625 How can we ask them to stop? 979 00:48:48,125 --> 00:48:49,165 Move.. get out of the way! 980 00:48:49,375 --> 00:48:50,541 It's my brother's wedding... 981 00:48:51,041 --> 00:48:52,041 Listen, Gannu - Yeah. 982 00:48:52,375 --> 00:48:53,333 Are they dancing, or have they been possessed? 983 00:48:53,833 --> 00:48:54,333 They are just having fun. 984 00:48:54,833 --> 00:48:55,791 Why don't you dance too? - What dance? 985 00:48:56,291 --> 00:48:59,791 Where is Mudit? - Mudit hasn't returned yet. 986 00:49:03,291 --> 00:49:06,833 Shouldn't you be on the bus along with the wedding guests? 987 00:49:07,333 --> 00:49:12,833 Yeah... I... wanted to talk to you. 988 00:49:13,333 --> 00:49:17,291 I've lied to my parents, Mudit. 989 00:49:17,791 --> 00:49:19,311 We must reach Haridwar before evening. 990 00:49:19,375 --> 00:49:21,416 Uncle has arranged for a big prayer ceremony. 991 00:49:21,916 --> 00:49:27,666 The wedding guests must attend it too. - Hmmm... the wedding guest? 992 00:49:28,166 --> 00:49:30,875 Coffee? 993 00:49:31,375 --> 00:49:34,833 Sugu, this tensed face doesn't suit you at all. 994 00:49:35,333 --> 00:49:37,416 And, when the reason is me. 995 00:49:37,916 --> 00:49:38,250 This is a genuine problem... 996 00:49:38,750 --> 00:49:39,000 I can't solve it. 997 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 I can't get better. 998 00:49:45,125 --> 00:49:49,208 So I thought... let's cancel the wedding. 999 00:49:49,708 --> 00:49:53,208 I won't be able to keep you happy. 1000 00:50:00,500 --> 00:50:04,000 Order some coffee. 1001 00:50:05,500 --> 00:50:06,940 Shake a leg, fatso. - What happened? 1002 00:50:07,291 --> 00:50:08,416 Do you want this wedding to take place without him? 1003 00:50:08,916 --> 00:50:10,708 Let's first ask Mudit whether he wants to get married or not. 1004 00:50:11,208 --> 00:50:14,000 Tell me, uncle, doesn't a father have a right to hit his kid? 1005 00:50:14,500 --> 00:50:16,416 Calm down, son. Calm down. - What calm down? 1006 00:50:16,916 --> 00:50:18,791 That fool is taking revenge on his father. 1007 00:50:19,291 --> 00:50:21,333 Where is he, I... 1008 00:50:21,833 --> 00:50:24,291 Bro, shall we down one each... 1009 00:50:24,791 --> 00:50:26,208 Sir, two cappuccinos. 1010 00:50:26,708 --> 00:50:30,208 But, I don't want the cappuccino. 1011 00:50:31,916 --> 00:50:35,041 Did you ask about my decision before placing your order? 1012 00:50:35,541 --> 00:50:38,583 Take it away. - No, mister, stay here. 1013 00:50:39,083 --> 00:50:40,483 He might have made up his mind, but 1014 00:50:40,666 --> 00:50:42,666 I am still thinking. 1015 00:50:43,166 --> 00:50:44,958 First, you stalked me... 1016 00:50:45,458 --> 00:50:48,000 then, you sent an online proposal. 1017 00:50:48,500 --> 00:50:51,625 And now you're thinking about canceling the wedding, Mudit. 1018 00:50:52,125 --> 00:50:53,686 Is this a video game? - Please leave... 1019 00:50:54,166 --> 00:50:57,666 I said wait! 1020 00:51:02,208 --> 00:51:03,625 Stop it! I said stop it! 1021 00:51:04,125 --> 00:51:04,416 Stop it. 1022 00:51:04,916 --> 00:51:06,416 Hey you... 1023 00:51:06,916 --> 00:51:07,291 Here... 1024 00:51:07,791 --> 00:51:08,791 Try playing now. 1025 00:51:08,916 --> 00:51:11,583 Stop it. 1026 00:51:12,083 --> 00:51:13,083 Uncle. 1027 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 Where is Mudit? 1028 00:51:14,500 --> 00:51:15,500 What does Mudit think? 1029 00:51:15,625 --> 00:51:18,833 This wedding will get canceled without him? 1030 00:51:19,333 --> 00:51:23,458 This procession will leave... and we'll all go without Mudit. 1031 00:51:23,958 --> 00:51:25,279 Come on, everyone get on the bus. 1032 00:51:25,541 --> 00:51:27,916 What if you were facing the same problem after the wedding? 1033 00:51:28,416 --> 00:51:30,176 What if I had a problem after the wedding... 1034 00:51:30,291 --> 00:51:31,372 would you have run away? 1035 00:51:31,791 --> 00:51:34,432 One black coffee, one cold coffee, one lemon tea, one green tea... 1036 00:51:34,500 --> 00:51:35,208 Get everything on the menu, and get lost. 1037 00:51:35,708 --> 00:51:35,875 Clear this out. 1038 00:51:36,375 --> 00:51:39,875 Get out. 1039 00:51:41,125 --> 00:51:47,458 Marrying you was my first decision which I took independently. 1040 00:51:47,958 --> 00:51:51,458 I'll go to Haridwar and wait for your procession to arrive. 1041 00:51:56,416 --> 00:51:57,416 Sugu... 1042 00:51:57,458 --> 00:52:00,958 Sugu... 1043 00:52:06,541 --> 00:52:07,791 Dance... Bro.. 1044 00:52:08,291 --> 00:52:11,125 Phone. 1045 00:52:11,625 --> 00:52:12,625 Mudit. Hello... 1046 00:52:12,791 --> 00:52:17,916 You guys get on, I'll board the bus at the Ring Road signal. 1047 00:52:18,416 --> 00:52:18,791 The wedding procession is leaving, 1048 00:52:19,291 --> 00:52:19,291 let's go, fatso. 1049 00:52:19,791 --> 00:52:22,291 Hurry up. 1050 00:52:22,791 --> 00:52:26,291 Come on, hold my hand. Hurry up. 1051 00:52:29,083 --> 00:52:30,083 Stop the bus. 1052 00:52:30,125 --> 00:52:31,333 Stop the bus. 1053 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Stop the bus. 1054 00:52:35,291 --> 00:52:36,458 Mudit's back. - Hello. 1055 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Mudit's back. 1056 00:52:38,458 --> 00:52:40,958 Mudit come. 1057 00:52:41,458 --> 00:52:44,958 Where were you? 1058 00:52:57,083 --> 00:52:58,208 O benevolent Goddess... 1059 00:52:58,708 --> 00:53:01,958 We're going to shoot Sugandha's wedding video. 1060 00:53:02,458 --> 00:53:04,625 Bless us with Your grace. 1061 00:53:05,125 --> 00:53:07,916 I am sure this video will take me places. 1062 00:53:08,416 --> 00:53:11,916 Hail, Goddess! 1063 00:53:20,125 --> 00:53:21,666 Stop stop stop. - Hello. 1064 00:53:22,166 --> 00:53:23,166 Bring some water. 1065 00:53:23,666 --> 00:53:24,666 Hello. 1066 00:53:24,750 --> 00:53:26,541 Brother! - Yes, brother. 1067 00:53:27,041 --> 00:53:29,125 What took you so long? 1068 00:53:29,625 --> 00:53:31,145 The veneration has started. - So what? 1069 00:53:31,250 --> 00:53:34,250 Look, I spared no expenses. - Brother, we just got here. 1070 00:53:34,750 --> 00:53:36,111 Let's not talk about expenses now. 1071 00:53:36,375 --> 00:53:37,541 Sugu's been crying throughout the journey. 1072 00:53:38,041 --> 00:53:39,041 She just stopped. 1073 00:53:39,250 --> 00:53:40,250 What happened? 1074 00:53:40,375 --> 00:53:41,375 I'll be back in a minute. 1075 00:53:41,416 --> 00:53:42,416 Turn it up. 1076 00:53:42,541 --> 00:53:43,791 Are you okay? 1077 00:53:44,291 --> 00:53:44,750 Dear - Sugu. 1078 00:53:45,250 --> 00:53:48,833 Hey Sugu... 1079 00:53:49,333 --> 00:53:50,833 I'm noticing. - What? 1080 00:53:51,333 --> 00:53:52,973 I'm noticing everything. - What happened? 1081 00:53:53,166 --> 00:53:55,833 No one touched my feet. - I... 1082 00:53:56,333 --> 00:53:58,013 Bro, she had to use the washroom urgently. 1083 00:53:58,375 --> 00:53:59,895 We didn't stop anywhere for two hours. 1084 00:53:59,958 --> 00:54:01,833 Will you forget your values for a washroom? 1085 00:54:02,333 --> 00:54:04,134 Do you know how much I spent on these lights? 1086 00:54:04,208 --> 00:54:05,250 Wait a minute, brother. 1087 00:54:05,750 --> 00:54:08,833 This is one's from me, this one from Sugu... 1088 00:54:09,333 --> 00:54:10,493 and this one's from Vimla. 1089 00:54:10,583 --> 00:54:13,041 One for me as well, papa... I can't stop playing. 1090 00:54:13,541 --> 00:54:14,875 Fool... 1091 00:54:15,375 --> 00:54:18,875 Hail Goddess... 1092 00:54:20,750 --> 00:54:24,291 Reminds me of our father. - Oh, brother. 1093 00:54:24,791 --> 00:54:26,083 It's alright. 1094 00:54:26,583 --> 00:54:27,983 Don't forget to give him a beating. 1095 00:54:28,333 --> 00:54:29,666 It will make our father happy. 1096 00:54:30,166 --> 00:54:31,166 Hail Goddess... 1097 00:54:31,541 --> 00:54:35,041 One... two... three... Start! 1098 00:54:39,208 --> 00:54:41,291 "My mother went up the hill" 1099 00:54:41,791 --> 00:54:43,333 "Riding on a tiger" 1100 00:54:43,833 --> 00:54:47,750 "Calling all her kids" 1101 00:54:48,250 --> 00:54:50,166 "People here are aplenty" 1102 00:54:50,666 --> 00:54:52,375 "Coming from far lands" 1103 00:54:52,875 --> 00:54:56,958 "She's greeting all of them" 1104 00:54:57,458 --> 00:54:59,250 "She blesses" 1105 00:54:59,750 --> 00:55:01,833 "She gives sweets" 1106 00:55:02,333 --> 00:55:05,750 "To whoever is a true follower" 1107 00:55:06,250 --> 00:55:08,750 "Oh mother, in your blessing" 1108 00:55:09,250 --> 00:55:10,250 "Is the strength" 1109 00:55:10,708 --> 00:55:13,291 "Oh mother, in your blessing" 1110 00:55:13,791 --> 00:55:15,208 "Is the strength" 1111 00:55:15,708 --> 00:55:17,208 "She speaks so sweetly" 1112 00:55:17,708 --> 00:55:19,583 "that even when she orders tomatoes" 1113 00:55:20,083 --> 00:55:23,583 "it feels like she's reciting poetries." 1114 00:55:29,208 --> 00:55:30,916 "Her eyes are so pretty" 1115 00:55:31,416 --> 00:55:33,000 "that whenever our eyes meet" 1116 00:55:33,500 --> 00:55:39,833 "I lose control of my sight and thoughts." 1117 00:55:40,333 --> 00:55:40,791 "But" 1118 00:55:41,291 --> 00:55:42,958 "As soon as the love arose" 1119 00:55:43,458 --> 00:55:45,250 "a dagger went through my chest" 1120 00:55:45,750 --> 00:55:48,958 "My heart got funked." 1121 00:55:49,458 --> 00:55:52,125 "When dust settled" 1122 00:55:52,625 --> 00:55:54,375 "my dreams shattered" 1123 00:55:54,875 --> 00:55:58,375 "My heart got funked." 1124 00:56:06,333 --> 00:56:09,375 "Got fooled so bad" 1125 00:56:09,875 --> 00:56:14,958 "my emotions turned into juice." 1126 00:56:15,458 --> 00:56:18,791 "Decorated my house with lights" 1127 00:56:19,291 --> 00:56:22,958 "but connection was loose." 1128 00:56:23,458 --> 00:56:24,666 Hello. 1129 00:56:25,166 --> 00:56:25,250 Who is this? 1130 00:56:25,750 --> 00:56:27,250 This is your well-wisher speaking. 1131 00:56:27,750 --> 00:56:31,458 I know all about your 'gents' problem. 1132 00:56:31,958 --> 00:56:34,375 Stop calling me and bothering me. - Mudit. 1133 00:56:34,875 --> 00:56:37,125 I'll beat you to a pulp, understand. - Mudit. 1134 00:56:37,625 --> 00:56:40,000 My mom's close-by, otherwise I would've abused you. 1135 00:56:40,500 --> 00:56:42,333 "Roads have such potholes" 1136 00:56:42,833 --> 00:56:44,708 "fractured my heart's bones." 1137 00:56:45,208 --> 00:56:48,708 "My heart got funked." 1138 00:57:12,708 --> 00:57:14,375 Congratulations. 1139 00:57:14,875 --> 00:57:15,250 Are you going to kiss me too? 1140 00:57:15,750 --> 00:57:19,250 Congratulations. 1141 00:57:21,851 --> 00:57:22,851 Stop it. 1142 00:57:22,875 --> 00:57:23,208 What are you doing? 1143 00:57:23,708 --> 00:57:24,166 That's the driver. 1144 00:57:24,666 --> 00:57:25,625 You can't just kiss anyone. - He's still a human being. 1145 00:57:26,125 --> 00:57:27,958 Where is son-in-law? - Where's the groom? 1146 00:57:28,458 --> 00:57:33,083 Sugandha, did the groom run away? - He'll be here. 1147 00:57:33,583 --> 00:57:37,083 Won't he? 1148 00:57:38,166 --> 00:57:40,367 Come on, let's go down and take a look. - Yes, come on. 1149 00:57:40,458 --> 00:57:40,958 Sugu, he's here. 1150 00:57:41,458 --> 00:57:44,958 Yes come come... 1151 00:57:47,208 --> 00:57:48,291 One dance, sir. 1152 00:57:48,791 --> 00:57:50,708 We'll get a shot of the groom's entrance. 1153 00:57:51,208 --> 00:57:52,708 Sir, one dance. - Get off. 1154 00:57:53,208 --> 00:57:56,833 I don't want to dance. 1155 00:57:57,333 --> 00:57:58,958 Shoo... no need to light the crackers. 1156 00:57:59,767 --> 00:58:00,767 This way, son. 1157 00:58:00,791 --> 00:58:01,166 Hello, uncle. 1158 00:58:01,666 --> 00:58:01,875 Hello. - Hello, uncle. 1159 00:58:02,375 --> 00:58:06,000 Hello. - Hello, uncle. 1160 00:58:06,500 --> 00:58:06,666 Come. 1161 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 Hello, father. - Bless you, son-in-law. 1162 00:58:08,500 --> 00:58:09,791 It's alright. 1163 00:58:10,291 --> 00:58:10,375 It's okay. 1164 00:58:10,875 --> 00:58:12,250 Shall we get on with the veneration then? - No... 1165 00:58:12,750 --> 00:58:14,208 Hello, uncle. - Bless you, son. 1166 00:58:14,708 --> 00:58:15,916 Come, my boy. 1167 00:58:16,416 --> 00:58:18,125 Take the blessings. 1168 00:58:18,625 --> 00:58:19,916 He's trying to kiss him as well. 1169 00:58:20,416 --> 00:58:21,166 What kind of a man... - No welcome.. 1170 00:58:21,666 --> 00:58:23,625 Hello. 1171 00:58:24,125 --> 00:58:26,791 See... he's showing his true colors already. 1172 00:58:27,291 --> 00:58:32,250 I wish he hadn't shown up in the first place. 1173 00:58:32,750 --> 00:58:34,166 Sugu... 1174 00:58:34,666 --> 00:58:38,166 Sugu... 1175 00:58:43,458 --> 00:58:44,458 Why the long face? 1176 00:58:44,750 --> 00:58:45,625 Were you planning on not showing up? 1177 00:58:46,125 --> 00:58:46,333 I am right here... 1178 00:58:46,833 --> 00:58:47,833 In flesh... 1179 00:58:48,041 --> 00:58:49,481 I had to sit on the roof of the bus. 1180 00:58:49,583 --> 00:58:49,916 And, why? 1181 00:58:50,416 --> 00:58:53,875 For your uncle's kiss? - You think you did me a favour? 1182 00:58:54,375 --> 00:58:55,166 There would've been bloodshed in Delhi... 1183 00:58:55,666 --> 00:58:57,746 if the groom refuses to marry on the wedding day. 1184 00:58:57,958 --> 00:58:59,166 You should be thankful that I am not like one of them... 1185 00:58:59,666 --> 00:59:00,958 otherwise, you would be featured on Crime Patrol... 1186 00:59:01,458 --> 00:59:04,958 and not our wedding video. 1187 00:59:06,500 --> 00:59:09,208 What do you want? 1188 00:59:09,708 --> 00:59:13,125 Should I keep waiting for my Prince Charming for the rest of my life? 1189 00:59:13,625 --> 00:59:15,000 Believe me, I tried, Mudit? 1190 00:59:15,500 --> 00:59:18,375 But no one ever noticed me in front of those M-Block girls. 1191 00:59:18,875 --> 00:59:20,875 You're the first guy who liked me, 1192 00:59:21,375 --> 00:59:23,958 who chose me. - Thank you. 1193 00:59:24,458 --> 00:59:26,750 It's not a compliment, you don't have to say thank you. 1194 00:59:27,250 --> 00:59:28,708 Sorry. 1195 00:59:29,208 --> 00:59:33,791 Mudit... you even fought with a bear only to strike a conversation with me. 1196 00:59:34,291 --> 00:59:35,291 Thank you. 1197 00:59:35,458 --> 00:59:38,375 Don't let your 'gents' problem be another bear in your life. 1198 00:59:38,875 --> 00:59:40,208 Sorry. 1199 00:59:40,708 --> 00:59:41,708 Mudit... 1200 00:59:41,791 --> 00:59:44,833 You're the compliment which life gave me. 1201 00:59:45,333 --> 00:59:47,875 Even you're the compliment which life gave me. 1202 00:59:48,375 --> 00:59:49,916 Then smile, Mudit... 1203 00:59:50,416 --> 00:59:53,916 Laugh... we're getting married. 1204 00:59:59,083 --> 01:00:02,208 Eventually... everything's going to change after the wedding. 1205 01:00:02,708 --> 01:00:05,375 First, we'll have kids, next I'll have to quit my job. 1206 01:00:05,875 --> 01:00:09,041 The vegetable-seller will remember which dress I wore on which day. 1207 01:00:09,541 --> 01:00:11,333 No more goals in life. 1208 01:00:11,833 --> 01:00:13,541 But, the next three days... 1209 01:00:14,041 --> 01:00:15,750 Our wedding... 1210 01:00:16,250 --> 01:00:19,750 It will be the highlight of our life, Mudit. 1211 01:00:35,541 --> 01:00:38,250 Hello. - This is your well-wisher speaking. 1212 01:00:38,750 --> 01:00:41,083 Once I find this guy, I will teach him a lesson... 1213 01:00:41,583 --> 01:00:42,583 Who is it? - Don't know. 1214 01:00:42,875 --> 01:00:43,458 Someone's been calling me since last night. 1215 01:00:43,958 --> 01:00:44,375 Says I am your well-wisher. 1216 01:00:44,875 --> 01:00:46,315 I know all about your gents problem. 1217 01:00:46,416 --> 01:00:46,833 Etcetera. Etcetera. - 1218 01:00:47,333 --> 01:00:48,333 Who did you tell, Mudit? 1219 01:00:48,833 --> 01:00:53,041 I am not crazy to tell anyone. 1220 01:00:53,541 --> 01:00:54,791 Give it. - Why... why... 1221 01:00:55,291 --> 01:00:55,541 Why do you want to talk to him? 1222 01:00:56,041 --> 01:00:57,041 Are you crazy? 1223 01:00:57,416 --> 01:00:59,625 Don't you understand, Hindi? 1224 01:01:00,125 --> 01:01:01,333 I am your well-wisher. 1225 01:01:01,833 --> 01:01:03,958 I know all about your gents problem. 1226 01:01:04,458 --> 01:01:05,458 Idiot, fool. 1227 01:01:05,625 --> 01:01:06,625 I am a Delhi-girl. 1228 01:01:06,875 --> 01:01:07,875 You are lucky, my fiance's right here... 1229 01:01:08,375 --> 01:01:09,625 and this can ruin my reputation, otherwise... 1230 01:01:10,125 --> 01:01:11,845 I would've abused you till you are here! 1231 01:01:12,291 --> 01:01:15,958 If you call back again, I'll slap you so hard... 1232 01:01:16,458 --> 01:01:19,333 that your children will be born bald. 1233 01:01:19,833 --> 01:01:24,041 Bloody pest... now, hang up! 1234 01:01:24,541 --> 01:01:28,291 Sugu, I already have two children. 1235 01:01:28,791 --> 01:01:32,541 And, they both have hair. 1236 01:01:33,041 --> 01:01:35,375 Papa... - Oh! 1237 01:01:35,875 --> 01:01:36,958 I was only thinking about your well-being... 1238 01:01:37,458 --> 01:01:39,538 so that even you can have children in the future. 1239 01:01:39,791 --> 01:01:41,711 I've even thought of names for my grandchildren. 1240 01:01:42,083 --> 01:01:44,083 But son-in-law problem has baffled everyone. 1241 01:01:44,583 --> 01:01:46,125 Papa, how do you know? 1242 01:01:46,625 --> 01:01:49,958 When the daughter is tensed for weeks, comes home crying... 1243 01:01:50,458 --> 01:01:52,791 then her father is forced to check her whatsapp. 1244 01:01:53,291 --> 01:01:55,666 Can you check whatsapp? 1245 01:01:56,166 --> 01:01:57,727 I even have an account on FB(Facebook), 1246 01:01:58,166 --> 01:01:59,625 but I forgot my password. 1247 01:02:00,125 --> 01:02:01,208 I can't remember whether it was Glory to Goddess... 1248 01:02:01,708 --> 01:02:02,833 or Goddess, glory to You. 1249 01:02:03,333 --> 01:02:04,250 I think it was Goddess glory to You. 1250 01:02:04,750 --> 01:02:04,833 Doesn't matter... 1251 01:02:05,333 --> 01:02:07,625 Give the phone to son-in-law. 1252 01:02:08,125 --> 01:02:09,125 How did papa find out? 1253 01:02:09,500 --> 01:02:13,375 All thanks to Digital India. 1254 01:02:13,875 --> 01:02:15,916 Pa..pa... 1255 01:02:16,416 --> 01:02:18,291 Greetings, Papa. - Forget the formalities. 1256 01:02:18,791 --> 01:02:21,583 And fix the 'little' problem that you have. 1257 01:02:22,083 --> 01:02:23,333 That's no way to talk to our future son-in-law. 1258 01:02:23,833 --> 01:02:26,541 Future son-in-law, he's not our son-in-law yet. 1259 01:02:27,041 --> 01:02:28,375 And listen, whenever you're free in the morning... 1260 01:02:28,875 --> 01:02:30,625 meet me at the city square, alone. 1261 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 You'll see many cows grazing out there. 1262 01:02:33,333 --> 01:02:35,093 And, there will be a brown cow amongst them. 1263 01:02:35,125 --> 01:02:36,125 Wait for me there. 1264 01:02:36,458 --> 01:02:36,958 I'll come see you. 1265 01:02:37,458 --> 01:02:40,083 Now hang up. 1266 01:02:40,583 --> 01:02:42,166 Listen... 1267 01:02:42,666 --> 01:02:44,791 Promise me. - What are you doing? 1268 01:02:45,291 --> 01:02:48,375 You'll help Ali Baba get to the cave. 1269 01:02:48,875 --> 01:02:51,125 You just messed things up. 1270 01:02:51,625 --> 01:02:56,041 Why don't you give a special mention about my problem on the wedding cards? 1271 01:02:56,541 --> 01:02:58,875 What just happened? 1272 01:02:59,375 --> 01:03:01,958 Someday everyone would've found out about your problem, Mudit. 1273 01:03:02,458 --> 01:03:03,958 And anyway, you're not doing anything about your problem. 1274 01:03:04,458 --> 01:03:04,791 What do I do? 1275 01:03:05,291 --> 01:03:06,458 What should I do? 1276 01:03:06,958 --> 01:03:08,083 Can you imagine the pressure on my shoulders? 1277 01:03:08,583 --> 01:03:11,125 The entire family iss dancing on my head. 1278 01:03:11,625 --> 01:03:11,833 How's daughter-in-law? 1279 01:03:12,333 --> 01:03:12,375 How much does she earn? 1280 01:03:12,875 --> 01:03:13,083 Does she earn more than you? 1281 01:03:13,583 --> 01:03:13,750 How much gold is she bringing along? 1282 01:03:14,250 --> 01:03:15,371 How do I explain it to them? 1283 01:03:15,416 --> 01:03:17,125 What do I do to make them happy? 1284 01:03:17,625 --> 01:03:18,333 Forget them... Let's forget about them for a minute. 1285 01:03:18,833 --> 01:03:19,833 Let's talk about you. 1286 01:03:20,125 --> 01:03:23,875 What do I do to make you happy? - I want to be your wife... 1287 01:03:24,375 --> 01:03:26,541 not the duty in your life. Okay. 1288 01:03:27,041 --> 01:03:28,602 If you really cared about me so much... 1289 01:03:28,916 --> 01:03:31,077 then, you would've never made such a cold entrance. 1290 01:03:31,541 --> 01:03:33,181 Is this how a wedding procession arrives? 1291 01:03:33,291 --> 01:03:34,291 Answer me. 1292 01:03:34,416 --> 01:03:34,833 I won't dance... 1293 01:03:35,333 --> 01:03:35,833 I won't get my picture taken. 1294 01:03:36,333 --> 01:03:37,813 You didn't let uncle kiss you either. 1295 01:03:38,041 --> 01:03:39,081 Why does he kiss everyone? 1296 01:03:39,166 --> 01:03:42,666 Why? 1297 01:03:44,208 --> 01:03:45,208 Even I have relatives. 1298 01:03:45,458 --> 01:03:47,333 I have the same pressure on my shoulders. 1299 01:03:47,833 --> 01:03:49,313 Everyone's been bothering me as well. 1300 01:03:49,333 --> 01:03:49,666 When is brother-in-law arriving? 1301 01:03:50,166 --> 01:03:50,208 Where is brother-in-law? 1302 01:03:50,708 --> 01:03:51,333 Brother-in-law this... - Brother-in-law that... 1303 01:03:51,833 --> 01:03:52,375 And how did brother-in-law make an entry?... 1304 01:03:52,875 --> 01:03:56,375 Like a loser... 1305 01:04:06,833 --> 01:04:08,458 Mudit, where are you going? 1306 01:04:08,958 --> 01:04:09,291 Mudit. 1307 01:04:09,791 --> 01:04:10,791 Where are you going? 1308 01:04:11,125 --> 01:04:14,625 Mudit! 1309 01:04:16,767 --> 01:04:17,767 Wake up... 1310 01:04:17,791 --> 01:04:18,791 Wake up, everyone. 1311 01:04:19,250 --> 01:04:21,791 The bride's family is giving single room to couples with kids. 1312 01:04:22,291 --> 01:04:23,291 10 rooms are available. 1313 01:04:23,541 --> 01:04:24,941 On a first come, first serve basis. 1314 01:04:25,041 --> 01:04:26,208 Come on, uncle... wake up. 1315 01:04:26,708 --> 01:04:26,958 Go on... 1316 01:04:27,458 --> 01:04:28,458 Get on the bus. 1317 01:04:28,583 --> 01:04:29,583 Wake up, quickly. 1318 01:04:29,791 --> 01:04:31,625 We're going on the bus. 1319 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Uncle... 1320 01:04:33,208 --> 01:04:34,208 Wake up. 1321 01:04:34,625 --> 01:04:35,785 The world's coming to an end. 1322 01:04:36,041 --> 01:04:36,125 Come on. 1323 01:04:36,625 --> 01:04:37,250 Uncle, you're the last man standing. 1324 01:04:37,750 --> 01:04:38,333 Uncle, are you taking a shower? 1325 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 - Yes, why? 1326 01:04:39,875 --> 01:04:42,458 Don't get scared if you see a snake inside. - Come out... 1327 01:04:42,958 --> 01:04:45,875 Snake. Snake... - There's a snake in here. 1328 01:04:46,375 --> 01:04:47,541 Come on. 1329 01:04:48,041 --> 01:04:49,333 Uncle, hurry up. 1330 01:04:49,833 --> 01:04:50,833 Is there a towel inside? 1331 01:04:51,041 --> 01:04:51,750 What were you thinking off at this hour... Shut up. 1332 01:04:52,250 --> 01:04:52,875 Where are you taking us at this hour? 1333 01:04:53,375 --> 01:04:53,708 It's my son's wedding... 1334 01:04:54,208 --> 01:04:54,375 I'll give the orders around here. 1335 01:04:54,875 --> 01:04:55,250 Not you guys, you bloody... 1336 01:04:55,750 --> 01:04:59,250 What the... 1337 01:05:49,083 --> 01:05:52,125 Have you ever see a peacock dance in the jungle? - No, I haven't. 1338 01:05:52,625 --> 01:05:56,125 Then see for yourself. 1339 01:06:08,125 --> 01:06:11,625 Uncle... 1340 01:06:42,208 --> 01:06:45,916 Father, brown cow. 1341 01:06:46,416 --> 01:06:48,291 That's a bull, not a cow. 1342 01:06:48,791 --> 01:06:50,916 He can't even tell the gender... 1343 01:06:51,416 --> 01:06:53,056 Who cares whether it's a cow or a bull... 1344 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 why are we going in the first place? 1345 01:06:54,625 --> 01:06:56,333 I know the benefits of cow's urine. 1346 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 But I won't drink it now. 1347 01:06:58,291 --> 01:07:01,166 You can get it packed, I'll drink it after the wedding. 1348 01:07:01,666 --> 01:07:04,958 Okay, father. - Stop calling me father. 1349 01:07:05,458 --> 01:07:06,708 You two aren't married yet. 1350 01:07:07,208 --> 01:07:11,041 Father... Father... he is so annoying. 1351 01:07:11,541 --> 01:07:14,291 This doctor is of brother's acquaintance. - You're embarrassing me. 1352 01:07:14,791 --> 01:07:15,041 Be quiet. 1353 01:07:15,541 --> 01:07:16,666 Eyebrow... did I tell you to give her a makeup? 1354 01:07:17,166 --> 01:07:17,458 I said eye-drops. 1355 01:07:17,958 --> 01:07:21,125 Hello. 1356 01:07:21,625 --> 01:07:24,166 Mr. Joshi. - Yes... yes... that's me. 1357 01:07:24,666 --> 01:07:25,875 Come in. - Yes... 1358 01:07:26,375 --> 01:07:27,375 Come on. 1359 01:07:27,708 --> 01:07:28,750 But he's a Vet. - Quiet. 1360 01:07:29,250 --> 01:07:30,290 Just do as I say. Come on. 1361 01:07:30,541 --> 01:07:31,041 What happened? - Nothing. 1362 01:07:31,541 --> 01:07:35,041 Come on. 1363 01:07:36,458 --> 01:07:40,666 Yes... so tell me. 1364 01:07:41,166 --> 01:07:46,625 Tell me... - Actually, he has a problem. 1365 01:07:47,125 --> 01:07:48,666 I see. 1366 01:07:49,166 --> 01:07:54,041 Actually, it's one of those problems. 1367 01:07:54,541 --> 01:07:59,458 Do you understand? - No... absolutely not. 1368 01:07:59,958 --> 01:08:03,416 You see, doctor, if we could get a character certificate... 1369 01:08:03,916 --> 01:08:06,250 along with online proposals, then we would've known. 1370 01:08:06,750 --> 01:08:07,250 But... - What do you mean? 1371 01:08:07,750 --> 01:08:10,750 I was trying to say that... - Can I... I tell him? 1372 01:08:11,250 --> 01:08:13,875 Yes, you... - I'll tell you from the beginning, doctor. 1373 01:08:14,375 --> 01:08:15,375 Yeah... 1374 01:08:15,500 --> 01:08:18,958 His daughter and I are getting married in two days. 1375 01:08:19,458 --> 01:08:21,458 Love-arranged-love! 1376 01:08:21,958 --> 01:08:23,875 Understand? - No... 1377 01:08:24,375 --> 01:08:28,708 Actually, I belong from Delhi NCR... - I see... now, I get it. 1378 01:08:29,208 --> 01:08:30,208 Arranged-Love-Arranged... 1379 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 I get it. 1380 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 You see, mom and dad were out of town one day. 1381 01:08:35,416 --> 01:08:37,166 So his daughter I got a little too close. 1382 01:08:37,666 --> 01:08:38,946 I mean physical... - Physical... 1383 01:08:38,958 --> 01:08:41,916 You should be ashamed! - I swear I felt ashamed. 1384 01:08:42,416 --> 01:08:44,458 But how much shame can you feel when you're 26? 1385 01:08:44,958 --> 01:08:47,291 Right. - I mean... why feel ashamed? 1386 01:08:47,791 --> 01:08:50,041 So that happened... I mean, it didn't happen. 1387 01:08:50,541 --> 01:08:51,541 Nothing happened. 1388 01:08:51,750 --> 01:08:52,458 As soon as I touched her daughter... 1389 01:08:52,958 --> 01:08:54,638 How dare you touch her before the wedding? 1390 01:08:54,708 --> 01:08:55,708 She touched me too. 1391 01:08:55,833 --> 01:08:56,083 Look at the mark. 1392 01:08:56,583 --> 01:08:57,833 Our love isn't one-sided. 1393 01:08:58,333 --> 01:08:59,708 Mom gave her a fresh 500 rupees note at the engagement! 1394 01:09:00,208 --> 01:09:01,333 Not me, she gave it to Sugandha's mother. 1395 01:09:01,833 --> 01:09:04,458 So, you'll bring me to a vet? - Excuse me. 1396 01:09:04,958 --> 01:09:09,750 A man is also a social animal. 1397 01:09:10,250 --> 01:09:11,851 Please take him outside. - What is he... 1398 01:09:12,291 --> 01:09:14,041 Please go out, I'll talk to him. - I'm as old as his father. 1399 01:09:14,541 --> 01:09:14,916 Look at the way he's talking. 1400 01:09:15,416 --> 01:09:15,791 I'll talk to him. 1401 01:09:16,291 --> 01:09:17,531 Please wait outside. - Hold on. 1402 01:09:17,791 --> 01:09:18,791 Talking won't help him. 1403 01:09:19,208 --> 01:09:21,458 Give him a pill or something. - Okay-okay. 1404 01:09:21,958 --> 01:09:23,398 You're my last hope. - Wait outside. 1405 01:09:23,541 --> 01:09:26,166 Come on... wait outside. - Doctor... give him a really strong pill. 1406 01:09:26,666 --> 01:09:31,125 So... where were we? - So doctor, I... I was saying that... 1407 01:09:31,625 --> 01:09:34,000 Don't lie to the doctor. 1408 01:09:34,500 --> 01:09:39,291 How can I cure this, doctor? - No-no... 1409 01:09:39,791 --> 01:09:41,458 You are not sick. 1410 01:09:41,958 --> 01:09:44,958 This is due to stress. 1411 01:09:45,458 --> 01:09:47,458 Do you understand stress? 1412 01:09:47,958 --> 01:09:50,416 Performance Anxiety. 1413 01:09:50,916 --> 01:09:55,083 You see, a man's brain is like a wedding-horse. 1414 01:09:55,583 --> 01:09:56,041 Understand? 1415 01:09:56,541 --> 01:10:01,125 Until the wedding guests don't dance, the horse won't move forward. 1416 01:10:01,625 --> 01:10:01,916 Huh? 1417 01:10:02,416 --> 01:10:05,416 You see when you fail to perform... 1418 01:10:05,916 --> 01:10:10,083 and you try to do it again, you think about the same thing. - Yeah. 1419 01:10:10,583 --> 01:10:15,458 And, you don't take the test again from the fear of failing. 1420 01:10:15,958 --> 01:10:19,083 What's happening is... the horse is waiting for the procession... 1421 01:10:19,583 --> 01:10:21,463 and the procession is waiting for the horse. 1422 01:10:21,833 --> 01:10:24,041 This movement is not happening... 1423 01:10:24,541 --> 01:10:28,041 You know.. 1424 01:10:30,083 --> 01:10:35,708 So... what do I do? - You're Making a big deal out of a small issue. 1425 01:10:36,208 --> 01:10:38,958 That's exactly what I can't do, doctor. 1426 01:10:39,458 --> 01:10:40,750 Relax... 1427 01:10:41,250 --> 01:10:42,750 Forget everything, and relax. 1428 01:10:43,250 --> 01:10:45,650 I am getting married in three days, and you're saying relax. 1429 01:10:46,125 --> 01:10:47,875 You're here with your family, aren't you? 1430 01:10:48,375 --> 01:10:49,416 Enjoy! 1431 01:10:49,916 --> 01:10:53,416 Go. 1432 01:10:57,708 --> 01:10:58,708 But doctor... - Yeah... 1433 01:10:59,041 --> 01:11:01,875 How about a pill? - Why of course? 1434 01:11:02,375 --> 01:11:04,041 I do have pills. 1435 01:11:04,541 --> 01:11:07,916 You know what, keep these. 1436 01:11:08,416 --> 01:11:09,625 Here you go. 1437 01:11:10,125 --> 01:11:13,625 Orange toffee? 1438 01:11:20,458 --> 01:11:23,000 You have three days... 1439 01:11:23,500 --> 01:11:25,208 Fix your problem. 1440 01:11:25,708 --> 01:11:27,208 If you can't fix it... 1441 01:11:27,708 --> 01:11:31,208 then, I won't hesitate to call off the wedding. 1442 01:11:39,500 --> 01:11:41,916 You can go ahead and try, father-in-law. 1443 01:11:42,416 --> 01:11:45,916 I'll elope with your daughter. 1444 01:11:50,041 --> 01:11:51,801 Sugu, take my advice... you still have time. 1445 01:11:52,041 --> 01:11:53,708 Run away, dear. 1446 01:11:54,208 --> 01:11:54,666 Where's the bride? 1447 01:11:55,166 --> 01:11:56,375 Let us meet her too. - I am your father after all. 1448 01:11:56,875 --> 01:11:58,541 And Vimla, you're a drama-queen. 1449 01:11:59,041 --> 01:12:00,250 Yell out loud saying "My daughter ran away"! 1450 01:12:00,750 --> 01:12:02,875 Run away... - Have you lost your mind? 1451 01:12:03,375 --> 01:12:04,875 Aunt, this is nothing new. 1452 01:12:05,375 --> 01:12:08,335 Anupam Kher said the same thing to Pooja Bhatt in 'Dil Hai Ki Manta Nahi'. 1453 01:12:08,375 --> 01:12:09,583 See... - See what? 1454 01:12:10,083 --> 01:12:11,083 See what, papa? 1455 01:12:11,458 --> 01:12:12,833 Doesn't my choice matter at all? 1456 01:12:13,333 --> 01:12:15,333 Papa, I want you to be like Amrish Puri in DDLJ... 1457 01:12:15,791 --> 01:12:17,592 and you're going on your own trip instead. 1458 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 People are doubting your manhood. 1459 01:12:20,166 --> 01:12:21,791 And, I find out about this now. 1460 01:12:22,291 --> 01:12:26,708 You could've told me before telling your father-in-law. 1461 01:12:27,208 --> 01:12:28,583 You never have time for me. 1462 01:12:29,083 --> 01:12:30,204 All day you're at your shop. 1463 01:12:30,375 --> 01:12:32,616 And in the evening, you need your drink and Sunny Leone. 1464 01:12:32,625 --> 01:12:34,375 Deol... Sunny Deol. 1465 01:12:34,875 --> 01:12:37,291 I watch Sunny Deol films, not Sunny Leone. 1466 01:12:37,791 --> 01:12:38,791 Stop yelling at him. 1467 01:12:39,250 --> 01:12:40,250 Try to understand, Sugu. 1468 01:12:40,583 --> 01:12:42,416 Will you be able to endure your father and mother-in-law's taunts? 1469 01:12:42,916 --> 01:12:43,375 I will... 1470 01:12:43,875 --> 01:12:45,208 It's my life, I'll do whatever has to be done. 1471 01:12:45,708 --> 01:12:47,069 But I will only marry Mudit, okay. 1472 01:12:47,291 --> 01:12:49,875 My dear, joint families are a class apart. 1473 01:12:50,375 --> 01:12:50,875 Take me for instance. 1474 01:12:51,375 --> 01:12:53,015 I've been enduring since I left Haridwar. 1475 01:12:53,333 --> 01:12:54,733 But you're still alive, aren't you? 1476 01:12:55,041 --> 01:12:59,708 You're happy. - And what about your happiness? 1477 01:13:00,208 --> 01:13:02,489 You see, dear, the society has already set all the rules. 1478 01:13:02,916 --> 01:13:04,083 He's a man, she's a woman... 1479 01:13:04,583 --> 01:13:05,944 If anything goes wrong tomorrow... 1480 01:13:06,250 --> 01:13:06,833 they are not going to spare you. 1481 01:13:07,333 --> 01:13:09,134 And, what if the guy loses his mind tomorrow. 1482 01:13:09,583 --> 01:13:11,666 Then your world will come crashing down, dear. 1483 01:13:12,166 --> 01:13:13,646 Don't say anything about Mudit, papa. 1484 01:13:13,833 --> 01:13:15,666 I told him a dozen times, but no... 1485 01:13:16,166 --> 01:13:18,000 My own son turned out to be impotent. 1486 01:13:18,500 --> 01:13:19,861 There's nothing wrong with my son. 1487 01:13:20,083 --> 01:13:21,250 I am sure something's wrong with their daughter. 1488 01:13:21,750 --> 01:13:21,958 I see... 1489 01:13:22,458 --> 01:13:23,875 How can you be so sure? 1490 01:13:24,375 --> 01:13:24,875 I am his mother. 1491 01:13:25,375 --> 01:13:25,875 I know everything. 1492 01:13:26,375 --> 01:13:29,166 Only I know how hard I had to scrub his underwear. 1493 01:13:29,666 --> 01:13:30,666 So that's that then. 1494 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 Your mother has spoken. 1495 01:13:32,541 --> 01:13:34,291 Now I'll turn you into a man. 1496 01:13:34,791 --> 01:13:38,291 If anyone points fingers at you, I will yank his tongue out. 1497 01:13:38,791 --> 01:13:40,791 Even if it's your father-in-law. 1498 01:13:41,291 --> 01:13:42,583 This is my wedding... 1499 01:13:43,083 --> 01:13:47,958 I'll deal with it, you're not going to interfere. 1500 01:13:48,458 --> 01:13:50,833 Why did you have to talk to him like that? 1501 01:13:51,333 --> 01:13:52,373 He's pointing finger at me 1502 01:13:52,708 --> 01:13:53,708 Again... 1503 01:13:54,166 --> 01:13:55,416 What's going on here? 1504 01:13:55,916 --> 01:13:58,396 There are dozens of people who haven't eaten, the food's over. 1505 01:13:58,500 --> 01:13:58,833 Is this a joke? 1506 01:13:59,333 --> 01:13:59,958 And where are the kidney beans? 1507 01:14:00,458 --> 01:14:01,125 You were making kidney beans, weren't you? 1508 01:14:01,625 --> 01:14:01,958 Where are the kidney beans? 1509 01:14:02,458 --> 01:14:04,938 Can't you tell the difference between lentil and kidney beans? 1510 01:14:05,291 --> 01:14:07,000 Are you blind? - What's wrong, uncle? 1511 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 There are at least two dozen people who haven't eaten... 1512 01:14:09,333 --> 01:14:10,000 and the food's already over. 1513 01:14:10,500 --> 01:14:12,101 What happened? - What's he going to say? 1514 01:14:12,208 --> 01:14:14,916 Let him speak. - Even you are yelling at me, Mudit. 1515 01:14:15,416 --> 01:14:16,416 Can't you see that there's no more food left, and... 1516 01:14:16,916 --> 01:14:17,916 So creating a scene. 1517 01:14:18,375 --> 01:14:20,415 The food's over and these people haven't eaten yet. 1518 01:14:20,416 --> 01:14:21,616 Where's your cook? - The cook. 1519 01:14:21,750 --> 01:14:23,666 Where's the cook? - This is the limit. 1520 01:14:24,166 --> 01:14:24,583 Sugandha. 1521 01:14:25,083 --> 01:14:26,375 Sugu... - You've really embarrassed us... and we can't face anyone now. 1522 01:14:26,875 --> 01:14:30,375 He's going to kill the cook. 1523 01:14:41,875 --> 01:14:43,666 What's he doing? 1524 01:14:44,166 --> 01:14:46,291 Golu, get the jar of cauliflower pickles. 1525 01:14:46,791 --> 01:14:48,541 Is he our son or a cook? 1526 01:14:49,041 --> 01:14:51,875 Where is she going now? 1527 01:14:52,375 --> 01:14:56,083 Uncle was making a scene because there was no food. 1528 01:14:56,583 --> 01:14:59,750 It's alright. 1529 01:15:00,250 --> 01:15:02,958 This is not done. - See, her mother's smiling. 1530 01:15:03,458 --> 01:15:05,208 Then you smile back. - I won't... 1531 01:15:05,708 --> 01:15:10,875 Are you learning to cook? - Learning to love you. 1532 01:15:11,375 --> 01:15:14,541 Will you forget after the wedding... 1533 01:15:15,041 --> 01:15:16,208 I mean loving me? 1534 01:15:16,708 --> 01:15:20,125 I'll learn how to cook. 1535 01:15:20,625 --> 01:15:23,791 Brother... 1536 01:15:24,291 --> 01:15:24,791 Brother... 1537 01:15:25,291 --> 01:15:27,291 The potatoes have turned into French fries. 1538 01:15:27,791 --> 01:15:29,666 Oh, sorry. 1539 01:15:30,166 --> 01:15:31,406 Where are the onions? - Onions? 1540 01:15:31,458 --> 01:15:32,458 Mudit! 1541 01:15:32,833 --> 01:15:34,375 We don't eat onions and garlic. 1542 01:15:34,875 --> 01:15:37,166 But we cook onions also with onions. 1543 01:15:37,666 --> 01:15:38,666 So, what now? 1544 01:15:38,708 --> 01:15:40,069 What will we do after the wedding? 1545 01:15:40,541 --> 01:15:43,000 We don't even touch. 1546 01:15:43,500 --> 01:15:47,541 Even we don't touch the girl before the wedding. 1547 01:15:48,041 --> 01:15:51,541 But we did. 1548 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Brother... 1549 01:15:56,375 --> 01:15:57,416 Brother... 1550 01:15:57,916 --> 01:15:59,791 Brother... - What? 1551 01:16:00,291 --> 01:16:01,291 The lentil's ready. 1552 01:16:01,708 --> 01:16:04,250 We need to serve everyone. 1553 01:16:04,750 --> 01:16:06,833 She turned my son into a cook. 1554 01:16:07,333 --> 01:16:09,541 Son, you're the groom. - Please stay quiet. 1555 01:16:10,041 --> 01:16:11,083 I am not talking to you. 1556 01:16:11,583 --> 01:16:12,583 I am talking to my son. 1557 01:16:13,083 --> 01:16:14,416 Do you really think we don't understand anything? 1558 01:16:14,916 --> 01:16:16,477 Even the son-in-law has certain duties. 1559 01:16:16,833 --> 01:16:19,083 Hold on... wait a minute. 1560 01:16:19,583 --> 01:16:22,375 The pre-wedding photo and video session... 1561 01:16:22,875 --> 01:16:25,875 will begin tomorrow morning at 9. 1562 01:16:26,375 --> 01:16:29,250 So, I would request the bride and groom's family... 1563 01:16:29,750 --> 01:16:30,990 to take part in this event. 1564 01:16:31,375 --> 01:16:34,875 Thank you. 1565 01:16:40,291 --> 01:16:41,625 45, 50... 1566 01:16:42,125 --> 01:16:43,125 Back again. 1567 01:16:43,333 --> 01:16:46,000 Once more. 1568 01:16:46,500 --> 01:16:48,125 Yes... 1569 01:16:48,625 --> 01:16:52,333 "Even if the world threatens me to death" 1570 01:16:52,833 --> 01:16:56,208 "I'll still win." 1571 01:16:56,708 --> 01:17:00,750 "Not a pebble can ever come" 1572 01:17:01,250 --> 01:17:04,833 "between you and me." 1573 01:17:05,333 --> 01:17:07,291 "If you're there" 1574 01:17:07,791 --> 01:17:09,041 "holding my hands" 1575 01:17:09,541 --> 01:17:11,166 "I'll take care of society" 1576 01:17:11,666 --> 01:17:13,166 "I'll take care of necessities." 1577 01:17:13,666 --> 01:17:16,958 "Although my dreams are small-budget" 1578 01:17:17,458 --> 01:17:19,458 "My love for you is priceless." 1579 01:17:19,958 --> 01:17:21,458 One two three start. 1580 01:17:21,958 --> 01:17:25,750 "Not a pebble can ever come" 1581 01:17:26,250 --> 01:17:29,750 "Between you and me." 1582 01:17:51,500 --> 01:17:53,083 "I don't expect you to be" 1583 01:17:53,583 --> 01:17:55,333 "great as Lord Rama or crazy as Ranjha." 1584 01:17:55,833 --> 01:17:57,375 "That much is enough for me" 1585 01:17:57,875 --> 01:17:59,250 "As much we share between us." 1586 01:17:59,750 --> 01:18:03,375 "Small all big all your dreams are mine now." 1587 01:18:03,875 --> 01:18:07,500 "For the dreams that I had are already accomplished." 1588 01:18:08,000 --> 01:18:09,791 "If you'll be there" 1589 01:18:10,291 --> 01:18:11,875 "holding my hands" 1590 01:18:12,375 --> 01:18:14,055 "what will be left for me to ask from god" 1591 01:18:14,458 --> 01:18:16,019 "everything I wished for will be mine." 1592 01:18:16,458 --> 01:18:20,125 "But if my heart ever falters" 1593 01:18:20,625 --> 01:18:24,208 "please be there to break its fall." 1594 01:18:24,708 --> 01:18:28,375 "Not a pebble can ever come" 1595 01:18:28,875 --> 01:18:32,416 "Between you and me." 1596 01:18:32,916 --> 01:18:35,833 "Our bride is too fancy" - Listen Sugu, the wedding is tomorrow. 1597 01:18:36,333 --> 01:18:39,833 Mudit, I have an idea. - What? 1598 01:18:48,208 --> 01:18:51,708 Where are they going? 1599 01:18:58,750 --> 01:19:01,291 They just went inside and locked the doors. 1600 01:19:01,791 --> 01:19:03,592 Well, they couldn't have done it in the open? 1601 01:19:03,750 --> 01:19:03,916 But... 1602 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 Brother. - Yes, brother. 1603 01:19:05,458 --> 01:19:09,125 What is all this? 1604 01:19:09,625 --> 01:19:10,825 There's a limit to everything. 1605 01:19:11,125 --> 01:19:12,565 Why are you guys getting so furious? 1606 01:19:13,000 --> 01:19:13,375 The wedding is tomorrow. 1607 01:19:13,875 --> 01:19:14,375 One day doesn't make a difference. 1608 01:19:14,875 --> 01:19:15,458 Whether they do it today or tomorrow? 1609 01:19:15,958 --> 01:19:18,375 Does this look nice before the wedding? 1610 01:19:18,875 --> 01:19:20,155 I am sure it does, I don't know. 1611 01:19:20,583 --> 01:19:22,333 Right, sister-in-law? 1612 01:19:22,833 --> 01:19:23,916 Don't look at me. 1613 01:19:24,416 --> 01:19:24,791 What do I know? 1614 01:19:25,291 --> 01:19:25,666 Look there. 1615 01:19:26,166 --> 01:19:27,166 Wait, brother. 1616 01:19:27,500 --> 01:19:29,541 What if they still don't find a solution? 1617 01:19:30,041 --> 01:19:30,291 Oh, God! 1618 01:19:30,791 --> 01:19:31,791 I'll go ask the priest. 1619 01:19:31,833 --> 01:19:35,333 Why do you always involve the priest in everything? 1620 01:19:38,291 --> 01:19:41,291 Keep pouring it. - He'll do it. He'll do it. 1621 01:19:41,791 --> 01:19:43,041 Even his father will do it. 1622 01:19:43,541 --> 01:19:44,541 I mean... 1623 01:19:44,666 --> 01:19:48,291 He still does it... sometimes. 1624 01:19:48,791 --> 01:19:50,352 What about you? - How much did you bet? 1625 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 200... 1626 01:19:51,541 --> 01:19:52,541 He's going to do it. 1627 01:19:52,916 --> 01:19:53,916 Uncle bets 500... 1628 01:19:54,041 --> 01:19:54,708 Says, it's not his cup of tea. 1629 01:19:55,208 --> 01:19:56,583 Uncle. - I said the same thing. 1630 01:19:57,083 --> 01:19:57,416 I bet 600... 1631 01:19:57,916 --> 01:20:01,250 The priest was saying we must pour the ghee when we say 'swaha'. 1632 01:20:01,750 --> 01:20:02,871 And we must do it 100 times. 1633 01:20:03,250 --> 01:20:04,571 It doesn't take that long, aunty. 1634 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 It's quicker nowadays. - Be quiet. 1635 01:20:07,208 --> 01:20:08,750 Go on... 1636 01:20:09,250 --> 01:20:10,458 Brother. - Yes. 1637 01:20:10,958 --> 01:20:12,791 I've made two menu options. 1638 01:20:13,291 --> 01:20:15,750 If he does it, we'll serve Dal Makhni. 1639 01:20:16,250 --> 01:20:16,583 Ohhh man... 1640 01:20:17,083 --> 01:20:20,750 If he doesn't, we'll serve normal lentils. 1641 01:20:21,250 --> 01:20:23,850 Whether this wedding takes place or not, people are going to eat. 1642 01:20:24,333 --> 01:20:28,291 Can you please wait, brother? - You do understand, don't you? 1643 01:20:28,791 --> 01:20:29,791 Why are you crying? 1644 01:20:30,083 --> 01:20:31,166 Everyone's watching you. 1645 01:20:31,666 --> 01:20:32,125 Why are you crying? 1646 01:20:32,625 --> 01:20:33,083 Be quiet. 1647 01:20:33,583 --> 01:20:35,375 Can't help it if I feel like crying. 1648 01:20:35,875 --> 01:20:39,208 A father can be ruthless, but not the mother. 1649 01:20:39,708 --> 01:20:43,875 Where... what... 1650 01:20:44,375 --> 01:20:47,333 He was only this big... when the doctors handed him to me. 1651 01:20:47,833 --> 01:20:53,166 Sister, even Sugandha was the same size. 1652 01:20:53,666 --> 01:20:57,166 Tell me... will they do it? 1653 01:21:00,541 --> 01:21:04,416 Sister... I tried to keep the blouse as low as I could. 1654 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 But, the rest is up to them. 1655 01:21:07,208 --> 01:21:09,041 They will do it. 1656 01:21:09,541 --> 01:21:11,958 My little boy. - He's my son! 1657 01:21:12,458 --> 01:21:13,708 Nothing about him is 'little'. 1658 01:21:14,208 --> 01:21:14,458 Nothing! 1659 01:21:14,958 --> 01:21:16,208 What? 1660 01:21:16,708 --> 01:21:18,541 What are you giggling about? 1661 01:21:19,041 --> 01:21:20,916 You think it's funny? - Hold on. 1662 01:21:21,416 --> 01:21:22,791 You're being funny, aren't you? 1663 01:21:23,291 --> 01:21:25,166 Had you imbibed some values in him, 1664 01:21:25,666 --> 01:21:26,958 he wouldn't have publicly held my daughter's hand... 1665 01:21:27,458 --> 01:21:28,250 and taken her inside the room. - Oh... 1666 01:21:28,750 --> 01:21:30,000 It wasn't my son. 1667 01:21:30,500 --> 01:21:31,791 It was your daughter. - No... 1668 01:21:32,291 --> 01:21:33,291 Don't you dare... 1669 01:21:33,500 --> 01:21:34,500 Listen... 1670 01:21:34,625 --> 01:21:38,125 She dragged my son inside... 1671 01:21:46,892 --> 01:21:47,892 What happened? 1672 01:21:47,916 --> 01:21:48,916 Did you do it? 1673 01:21:49,291 --> 01:21:50,791 Save that for later... 1674 01:21:51,291 --> 01:21:51,708 Tell me. 1675 01:21:52,208 --> 01:21:53,208 Huh! 1676 01:21:53,541 --> 01:21:57,041 Play... 1677 01:21:59,500 --> 01:22:00,500 Come on, pay up. 1678 01:22:00,541 --> 01:22:05,041 Brother, pardon me for my mistakes. 1679 01:22:05,541 --> 01:22:08,166 How was it? 1680 01:22:08,666 --> 01:22:12,166 It didn't happen. 1681 01:22:16,625 --> 01:22:20,125 Sugu... 1682 01:22:21,333 --> 01:22:23,708 It didn't happen. 1683 01:22:24,208 --> 01:22:25,208 Aunty... - Huh? 1684 01:22:25,666 --> 01:22:26,875 It didn't happen. - Huh! 1685 01:22:27,375 --> 01:22:30,875 Didn't happen. 1686 01:22:32,333 --> 01:22:33,333 Listen... 1687 01:22:33,583 --> 01:22:35,208 Didn't happen. - Stop the music! 1688 01:22:35,708 --> 01:22:36,708 Stop it... 1689 01:22:36,750 --> 01:22:38,541 But we did it. - No, we didn't Mudit. 1690 01:22:39,041 --> 01:22:40,916 We did it so well. - No, we didn't. 1691 01:22:41,416 --> 01:22:44,000 But we did it. - Wouldn't I know? 1692 01:22:44,500 --> 01:22:44,791 Fine, how can you say we didn't do it? 1693 01:22:45,291 --> 01:22:48,750 We did it so well. - Come here. 1694 01:22:49,250 --> 01:22:51,666 Is anyone going to say something? 1695 01:22:52,166 --> 01:22:53,166 Did they do it or not? 1696 01:22:53,333 --> 01:22:58,000 Did I win or lose? 1697 01:22:58,500 --> 01:22:58,958 Oh! 1698 01:22:59,458 --> 01:23:02,041 I told you, this man is good for nothing. 1699 01:23:02,541 --> 01:23:03,875 This man... I am telling you, his son isn't the right guy. 1700 01:23:04,375 --> 01:23:05,750 Try to understand. 1701 01:23:06,250 --> 01:23:09,750 Why shouldn't I? she's my daughter. 1702 01:23:19,666 --> 01:23:23,166 Mudit's problem has no solution. 1703 01:23:23,666 --> 01:23:26,375 There is one way. - What? 1704 01:23:26,875 --> 01:23:28,500 The only way. 1705 01:23:29,000 --> 01:23:31,791 Bless you, son. 1706 01:23:32,291 --> 01:23:32,791 Sugu... 1707 01:23:33,291 --> 01:23:35,000 She's asleep again. 1708 01:23:35,500 --> 01:23:37,541 My child, wake up. 1709 01:23:38,041 --> 01:23:40,416 See... you'll be marrying the banana tree. 1710 01:23:40,916 --> 01:23:42,041 Mudit's parents are here. 1711 01:23:42,541 --> 01:23:43,000 The priest is here. 1712 01:23:43,500 --> 01:23:43,875 Everyone's waiting. 1713 01:23:44,375 --> 01:23:45,791 Come, dear. - Be quiet. 1714 01:23:46,291 --> 01:23:46,916 Didn't I warn you about this? 1715 01:23:47,416 --> 01:23:49,291 These guys will never admit something's wrong with their son. 1716 01:23:49,791 --> 01:23:51,916 Look at this, they threw your birth chart on my face. 1717 01:23:52,416 --> 01:23:54,625 They were saying there's a flaw in her planets. 1718 01:23:55,125 --> 01:23:57,445 There's a hurdle in having kids after the marriage. see... 1719 01:23:57,625 --> 01:23:59,065 So why are you creating hurdles now? 1720 01:23:59,541 --> 01:24:00,166 They even told us about the solution. 1721 01:24:00,666 --> 01:24:01,875 Get her married to a banana tree, and everything will be fine. 1722 01:24:02,375 --> 01:24:03,375 What? - Sugu... 1723 01:24:03,458 --> 01:24:05,208 Sugu... there's still time. 1724 01:24:05,708 --> 01:24:06,083 Here you go. 1725 01:24:06,583 --> 01:24:06,916 Here you go, son. 1726 01:24:07,416 --> 01:24:08,583 Take this... and run. 1727 01:24:09,083 --> 01:24:11,166 Run away. - Stop telling her to run away. 1728 01:24:11,666 --> 01:24:13,586 What's the problem if she marries a banana tree? 1729 01:24:13,750 --> 01:24:14,250 She's not marrying a cactus. 1730 01:24:14,750 --> 01:24:14,958 Come, dear. - No! 1731 01:24:15,458 --> 01:24:17,208 Sugu... these people can stoop to any level. 1732 01:24:17,708 --> 01:24:18,208 They can do anything, Sugu. 1733 01:24:18,708 --> 01:24:19,708 Run away, dear. Come on. 1734 01:24:20,125 --> 01:24:21,885 Take this. Take it... - Where are you going? 1735 01:24:22,291 --> 01:24:23,833 I don't care what the rest think. 1736 01:24:24,333 --> 01:24:25,875 I just care about what Mudit thinks! 1737 01:24:26,375 --> 01:24:27,375 Sugu... - Sugu. 1738 01:24:27,708 --> 01:24:27,916 Wait... 1739 01:24:28,416 --> 01:24:30,083 Come here. 1740 01:24:30,583 --> 01:24:32,263 You're going to see your would-be husband. 1741 01:24:32,291 --> 01:24:32,541 You shouldn't go empty-handed. 1742 01:24:33,041 --> 01:24:33,333 Take this cup of tea. 1743 01:24:33,833 --> 01:24:35,416 Are you all mad? 1744 01:24:35,916 --> 01:24:39,416 She forgot her stole. - Sugu, take this too. - Sugu... 1745 01:24:49,708 --> 01:24:51,750 Sugu... 1746 01:24:52,250 --> 01:24:56,291 I thought I was so positive. 1747 01:24:56,791 --> 01:24:58,541 Shall we try again? 1748 01:24:59,041 --> 01:25:01,166 Neha, what are you doing here? 1749 01:25:01,666 --> 01:25:03,750 Same thing... you couldn't do with Sugandha. 1750 01:25:04,250 --> 01:25:06,166 What couldn't I do with her? 1751 01:25:06,666 --> 01:25:08,958 It's time for us to be one, Mudu... - Stop this nonsense. 1752 01:25:09,458 --> 01:25:10,898 Tyagi and Duggal told me everything. 1753 01:25:11,083 --> 01:25:11,625 If I find them, I'll turn them into a pulp. 1754 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Go back to sleep, Montu. 1755 01:25:13,458 --> 01:25:16,258 I knew it from the other day when I met you at the engagement. - What? 1756 01:25:16,333 --> 01:25:18,413 There's definitely some problem between you and her. 1757 01:25:18,500 --> 01:25:21,208 You two don't look like a couple at all. - What are you saying? 1758 01:25:21,708 --> 01:25:24,791 You know... after you left, I had two breakups myself. 1759 01:25:25,291 --> 01:25:26,791 So, what should I do? - Do you know what that means? 1760 01:25:27,291 --> 01:25:28,500 What? - It's a sign. 1761 01:25:29,000 --> 01:25:30,500 We're made for each other. 1762 01:25:31,000 --> 01:25:33,500 I know what your problem is... 1763 01:25:34,000 --> 01:25:35,000 and so do you. - What? 1764 01:25:35,333 --> 01:25:37,791 Did you have a problem when you were with me? - No. 1765 01:25:38,291 --> 01:25:40,291 We spent so much time together. - Yes. 1766 01:25:40,791 --> 01:25:41,791 Did we ever go out? - No. 1767 01:25:42,125 --> 01:25:43,333 Did you ever take me to Buddha Garden? - No. 1768 01:25:43,833 --> 01:25:46,125 We used to stay inside the room all day. - Yeah... 1769 01:25:46,625 --> 01:25:47,625 Remember? 1770 01:25:48,125 --> 01:25:49,500 Did we have a problem? 1771 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 No, right? 1772 01:25:51,041 --> 01:25:52,875 Isn't it? 1773 01:25:53,375 --> 01:25:54,496 My life's already in a mess. 1774 01:25:54,666 --> 01:25:55,875 Let me go. 1775 01:25:56,375 --> 01:26:01,000 I really love Sugu. 1776 01:26:01,500 --> 01:26:02,500 Just look at that! 1777 01:26:02,750 --> 01:26:04,833 His father's waiting with the banana tree... 1778 01:26:05,333 --> 01:26:07,134 while he's trying out different positions. 1779 01:26:07,541 --> 01:26:10,500 See, dear... see... 1780 01:26:11,000 --> 01:26:11,500 Sugu. 1781 01:26:12,000 --> 01:26:12,291 Hey sugu. 1782 01:26:12,791 --> 01:26:13,125 Get up. 1783 01:26:13,625 --> 01:26:15,250 How can anyone be such a lowlife, Vimla? 1784 01:26:15,750 --> 01:26:18,083 Where are you going? 1785 01:26:18,583 --> 01:26:20,703 Who is the girl? - We should clobber him with a shoe. 1786 01:26:21,125 --> 01:26:22,125 Sugu... 1787 01:26:22,541 --> 01:26:23,541 You're mistaken. 1788 01:26:23,875 --> 01:26:24,250 No, we're not... 1789 01:26:24,750 --> 01:26:26,270 You just messed with the wrong family. 1790 01:26:26,666 --> 01:26:27,875 These online types are just like that, aunty. 1791 01:26:28,375 --> 01:26:30,176 I thought you are Alibaba but you're a thief. 1792 01:26:30,583 --> 01:26:32,791 Let me go. Sugandha. - You won't go after her. 1793 01:26:33,291 --> 01:26:35,583 She's dead for you. - Sugu will tell me that. 1794 01:26:36,083 --> 01:26:38,250 Someone stop that pervert. 1795 01:26:38,750 --> 01:26:40,351 Take some really nice pictures. - Yes... 1796 01:26:40,625 --> 01:26:41,625 Come, daughter-in-law... 1797 01:26:41,750 --> 01:26:43,500 See... we even found a banana tree. 1798 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 Daughter-in-law... 1799 01:26:45,125 --> 01:26:46,885 How can you leave without covering yourself? 1800 01:26:47,250 --> 01:26:48,333 Where are you going? 1801 01:26:48,833 --> 01:26:50,250 Move. - Curse you. 1802 01:26:50,750 --> 01:26:52,500 Sugu... 1803 01:26:53,000 --> 01:26:54,916 Sugu... - Someone catch him. 1804 01:26:55,416 --> 01:26:57,096 Your idea didn't work. - It was your idea. 1805 01:26:57,458 --> 01:26:57,958 Get lost. 1806 01:26:58,458 --> 01:26:59,416 She should've at least covered herself. 1807 01:26:59,916 --> 01:27:01,458 She's gone. - Wait. 1808 01:27:01,958 --> 01:27:02,291 Sugandha. Sugandha. 1809 01:27:02,791 --> 01:27:05,250 We'll get daughter-in-law married to the banana tree... 1810 01:27:05,750 --> 01:27:07,390 so solve the flaws in her birth-chart. 1811 01:27:07,458 --> 01:27:09,583 See... here's the tree. - Stop this nonsense, papa. 1812 01:27:10,083 --> 01:27:10,500 She's gone. 1813 01:27:11,000 --> 01:27:12,121 She didn't go anywhere, son. 1814 01:27:12,333 --> 01:27:13,375 She just went out for a stroll, she will be back. 1815 01:27:13,875 --> 01:27:15,208 She didn't go anywhere, son. 1816 01:27:15,708 --> 01:27:17,869 If we don't complete this ritual, you won't have kids. 1817 01:27:18,291 --> 01:27:20,411 She didn't go out for a stroll, she left me for good. 1818 01:27:20,541 --> 01:27:20,791 Don't you get it? 1819 01:27:21,291 --> 01:27:22,750 She will come back. - The ritual is still incomplete, how can she leave. 1820 01:27:23,250 --> 01:27:24,250 With your rituals. 1821 01:27:24,333 --> 01:27:26,174 Tell me something, are you on my side or hers? 1822 01:27:26,541 --> 01:27:27,250 I am on Sugandha's side. - Wait... 1823 01:27:27,750 --> 01:27:27,833 I am on Sugandha's side. 1824 01:27:28,333 --> 01:27:29,291 I am on Sugandha's side. - Then listen carefully. 1825 01:27:29,791 --> 01:27:31,592 Sugandha will have to marry this banana tree. 1826 01:27:31,750 --> 01:27:32,250 Move aside, let me go. 1827 01:27:32,750 --> 01:27:34,951 Forget the banana tree, Sugu won't even marry your son. 1828 01:27:35,416 --> 01:27:36,416 Why not? - No, she won't. 1829 01:27:36,833 --> 01:27:37,916 What are you saying? 1830 01:27:38,416 --> 01:27:41,250 We traveled so far... spent all that money. 1831 01:27:41,750 --> 01:27:42,958 What about that? - Let's not talk about expenses. 1832 01:27:43,458 --> 01:27:44,819 I have an account for every penny. 1833 01:27:45,291 --> 01:27:46,458 Get my glasses. 1834 01:27:46,958 --> 01:27:50,791 If we go back empty-handed, it will be an insult to us. 1835 01:27:51,291 --> 01:27:52,416 Fine, 1836 01:27:52,916 --> 01:27:53,916 He's insulted us! 1837 01:27:54,333 --> 01:27:55,333 He's insulted us! 1838 01:27:55,458 --> 01:27:56,500 Get that out of my way. 1839 01:27:57,000 --> 01:27:57,375 Listen... 1840 01:27:57,875 --> 01:27:59,075 We won't go back empty-handed. 1841 01:27:59,375 --> 01:28:00,333 We'll take Sugandha back as our daughter-in-law. 1842 01:28:00,833 --> 01:28:01,083 Bring Sugandha here. 1843 01:28:01,583 --> 01:28:02,916 Sugu won't marry him! - She will. 1844 01:28:03,416 --> 01:28:03,958 No, she won't. - Yes, she will. 1845 01:28:04,458 --> 01:28:06,375 No, she won't. - Yes, she will. 1846 01:28:06,875 --> 01:28:08,375 You and your banana tree! 1847 01:28:08,875 --> 01:28:10,716 I've been trying to tell you Sugandha is gone. 1848 01:28:10,750 --> 01:28:12,625 But who listens to me... 1849 01:28:13,125 --> 01:28:14,565 Listen, fathers... what do you want? 1850 01:28:14,583 --> 01:28:15,583 Marry this banana tree... 1851 01:28:15,625 --> 01:28:15,791 Here you go... 1852 01:28:16,291 --> 01:28:18,500 What kind of a son is he? 1853 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 Who performs the rituals? 1854 01:28:20,416 --> 01:28:22,166 Who performs the rituals? - The girl... 1855 01:28:22,666 --> 01:28:25,291 Who performs the rituals? - The boy can too. 1856 01:28:25,791 --> 01:28:27,250 Then do it... 1857 01:28:27,750 --> 01:28:31,625 What's he doing? 1858 01:28:32,125 --> 01:28:34,250 Chant the mantras. 1859 01:28:34,750 --> 01:28:38,791 (priest chanting) 1860 01:28:39,291 --> 01:28:41,625 Offer this flower. 1861 01:28:42,125 --> 01:28:44,000 The problem is with me, your son. 1862 01:28:44,500 --> 01:28:46,833 Why will she marry a banana tree? 1863 01:28:47,333 --> 01:28:47,750 I will... 1864 01:28:48,250 --> 01:28:50,330 I am sitting right here, let's see who can budge me. 1865 01:28:50,375 --> 01:28:52,750 Take the nuptial rounds. 1866 01:28:53,250 --> 01:28:54,250 And you... 1867 01:28:54,583 --> 01:28:55,791 I thought I'll talk to you. 1868 01:28:56,291 --> 01:28:57,731 I'll talk to you once you calm down. 1869 01:28:57,875 --> 01:28:58,996 But you're a big loud mouth. 1870 01:28:59,250 --> 01:29:01,625 Your volume doesn't seem to come down. 1871 01:29:02,125 --> 01:29:03,565 Where's the daughter-in-law's stole? 1872 01:29:03,750 --> 01:29:06,250 What do you care about her stole? 1873 01:29:06,750 --> 01:29:10,958 Irritating me with your talks about manhood. 1874 01:29:11,458 --> 01:29:14,291 His daughter is turning me into a man. 1875 01:29:14,791 --> 01:29:15,833 She is trying. 1876 01:29:16,333 --> 01:29:19,041 Whatever confidence I've left, is all because of his daughter. 1877 01:29:19,541 --> 01:29:20,750 Are the nuptial rounds complete? - Yes, it is. 1878 01:29:21,250 --> 01:29:25,250 Who is going to tell me? - Me. 1879 01:29:25,750 --> 01:29:27,041 Join your hands? 1880 01:29:27,541 --> 01:29:28,833 If you have some cash... 1881 01:29:29,333 --> 01:29:31,494 Doesn't matter if you don't. - Someone give him a 100. 1882 01:29:31,625 --> 01:29:33,025 Where's my purse? - Do you have it? 1883 01:29:33,041 --> 01:29:36,541 Here you go, priest. 1884 01:29:37,625 --> 01:29:38,625 And you. 1885 01:29:38,791 --> 01:29:40,250 I am talking to you. 1886 01:29:40,750 --> 01:29:42,250 I've been trying to tackle this problem for the last 6 months. 1887 01:29:42,750 --> 01:29:44,833 It'll come out somewhere. 1888 01:29:45,333 --> 01:29:47,293 And please don't give me a character certificate. 1889 01:29:47,666 --> 01:29:51,166 Look at yourselves, people! 1890 01:29:53,208 --> 01:29:54,375 Take the blessings. - Whose? 1891 01:29:54,875 --> 01:29:55,958 Your parents. 1892 01:29:56,458 --> 01:29:57,618 Actually, it's not necessary. 1893 01:29:58,041 --> 01:30:00,458 They are not worthy of giving blessings. 1894 01:30:00,958 --> 01:30:04,458 If you bend before them, they kick you. 1895 01:30:12,375 --> 01:30:16,666 A real man is not someone who doesn't feel pain. 1896 01:30:17,166 --> 01:30:19,125 A real man is someone who doesn't hurt anyone... 1897 01:30:19,625 --> 01:30:21,958 and stops others from doing the same. 1898 01:30:22,458 --> 01:30:24,750 Are we done? Okay? 1899 01:30:25,250 --> 01:30:29,500 Or, would you like to drive a truck over my head? 1900 01:30:30,000 --> 01:30:32,500 I love her... 1901 01:30:33,000 --> 01:30:36,291 Every time I see her name with mine on the wedding card... 1902 01:30:36,791 --> 01:30:39,375 it makes me really happy. 1903 01:30:39,875 --> 01:30:43,375 She's sad and left me. 1904 01:30:43,875 --> 01:30:45,541 Can I go win back the one I love? 1905 01:30:46,041 --> 01:30:49,541 Or, do I need your permission? 1906 01:30:53,625 --> 01:30:54,791 Mudit. 1907 01:30:55,291 --> 01:30:59,541 If you go with that girl, then don't come back home. - What the... 1908 01:31:00,041 --> 01:31:01,761 And, don't expect any money from me either. 1909 01:31:01,791 --> 01:31:02,958 I don't want your money. 1910 01:31:03,458 --> 01:31:04,666 Here's my purse. 1911 01:31:05,166 --> 01:31:06,166 Just return my license. 1912 01:31:06,583 --> 01:31:10,083 I got it made myself from the RTO. 1913 01:31:12,017 --> 01:31:13,017 You... 1914 01:31:13,041 --> 01:31:14,791 Why are you hitting me? 1915 01:31:15,291 --> 01:31:17,011 Every year we show you the arrangements... 1916 01:31:17,291 --> 01:31:19,916 of the 'ArdhKumbhMela' on this holy land of Haridwar. 1917 01:31:20,416 --> 01:31:24,166 But this time, we suddenly ran into a personality... 1918 01:31:24,666 --> 01:31:27,041 who will add to the glory of this report. 1919 01:31:27,541 --> 01:31:29,333 And that's Bollywood star Jimmy Shergill. 1920 01:31:29,833 --> 01:31:30,291 Sir... 1921 01:31:30,791 --> 01:31:33,541 Hello... Hello... 1922 01:31:34,041 --> 01:31:35,208 Move... mister... move, please. 1923 01:31:35,708 --> 01:31:36,125 Madam... please... 1924 01:31:36,625 --> 01:31:36,750 Let me go. 1925 01:31:37,250 --> 01:31:37,541 Welcome sir. 1926 01:31:38,041 --> 01:31:38,041 Move. 1927 01:31:38,541 --> 01:31:39,541 So, what brings you here? 1928 01:31:39,875 --> 01:31:42,208 Well, out here we're shooting an ad on family planning. 1929 01:31:42,708 --> 01:31:45,833 For a condom. - I see... so you're here to shoot an ad for this 'condom'. 1930 01:31:46,333 --> 01:31:48,291 Condom. - 'Condom'. 1931 01:31:48,791 --> 01:31:50,071 Well, the name doesn't matter... 1932 01:31:50,375 --> 01:31:51,125 It is important that you use it. 1933 01:31:51,625 --> 01:31:54,208 Listen brother, Sister. 1934 01:31:54,708 --> 01:31:55,708 Let me go. 1935 01:31:56,041 --> 01:31:57,750 Where are you going? 1936 01:31:58,250 --> 01:32:02,083 Let him through. - He's calling. 1937 01:32:02,583 --> 01:32:03,833 Sir, my future wife is in the temple up there. 1938 01:32:04,333 --> 01:32:05,500 I guess she took this path. - What happened? 1939 01:32:06,000 --> 01:32:07,416 Did she run away? - No, sir, it's just a misunderstanding. 1940 01:32:07,916 --> 01:32:09,000 I just need to talk to her, and I'll explain her everything. 1941 01:32:09,500 --> 01:32:12,333 Honestly... - I can understand your pain. 1942 01:32:12,833 --> 01:32:15,291 But, I hope it's not one of those 'acid-attack' cases. 1943 01:32:15,791 --> 01:32:17,208 It's true love, sir. 1944 01:32:17,708 --> 01:32:18,708 That's good. 1945 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 But, if she says no... 1946 01:32:20,500 --> 01:32:22,220 you must come back the way you're going. 1947 01:32:22,583 --> 01:32:24,041 And, if she loves you too... 1948 01:32:24,541 --> 01:32:26,221 then you must convince her at any cost. 1949 01:32:26,541 --> 01:32:27,583 Now go. - Thank you. 1950 01:32:28,083 --> 01:32:31,583 Let him through. 1951 01:32:38,500 --> 01:32:42,250 Aunty, please step aside. 1952 01:32:42,750 --> 01:32:46,250 Move-move... 1953 01:32:48,541 --> 01:32:52,041 Open it up. 1954 01:33:06,791 --> 01:33:09,791 Sugandha. 1955 01:33:10,291 --> 01:33:12,041 Sugu. - Mudit! 1956 01:33:12,541 --> 01:33:15,958 Sugu! - Mudit! 1957 01:33:16,458 --> 01:33:18,625 He jumped... 1958 01:33:19,125 --> 01:33:22,958 What are you doing? 1959 01:33:23,458 --> 01:33:25,166 Mudit. Mudit. Are you crazy? - Sugu. 1960 01:33:25,666 --> 01:33:26,666 What are you doing? 1961 01:33:26,833 --> 01:33:28,000 Stop this thing. 1962 01:33:28,500 --> 01:33:29,500 Hey there. 1963 01:33:29,750 --> 01:33:32,375 That's the image of today's common Indian man 1964 01:33:32,875 --> 01:33:34,666 Educated... Decent guy... 1965 01:33:35,166 --> 01:33:37,166 Pull... 1966 01:33:37,666 --> 01:33:39,291 Lift me up. - No! 1967 01:33:39,791 --> 01:33:41,791 This is normally how we see this creature. 1968 01:33:42,291 --> 01:33:45,375 Dangling between two realities! 1969 01:33:45,875 --> 01:33:46,166 I will fall down. 1970 01:33:46,666 --> 01:33:47,833 You should fall down. You should definitely fall down. 1971 01:33:48,333 --> 01:33:50,666 After this stupidity, you should fall down. 1972 01:33:51,166 --> 01:33:52,458 No gents, no gents problem. 1973 01:33:52,958 --> 01:33:53,208 Fall down I say. 1974 01:33:53,708 --> 01:33:58,958 Even this man is under the pressure of the patriarchal society, like any other being. 1975 01:33:59,458 --> 01:34:00,458 Why did you jump? 1976 01:34:00,625 --> 01:34:03,166 I want to talk to you. - So? I was coming down. 1977 01:34:03,666 --> 01:34:07,041 As a brother, husband, or just another guy, he's lost in anonymity. 1978 01:34:07,541 --> 01:34:08,916 I am not wrong this time, Sugu. 1979 01:34:09,416 --> 01:34:11,833 If I was wrong, I wouldn't have jumped. 1980 01:34:12,333 --> 01:34:14,000 He needs a support, a strong arm... 1981 01:34:14,500 --> 01:34:15,666 which can pull him in the right direction. 1982 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 I just need two minutes. 1983 01:34:17,583 --> 01:34:17,833 Please. 1984 01:34:18,333 --> 01:34:19,654 Leaving him dangling like that... 1985 01:34:20,000 --> 01:34:22,458 will be the biggest tragedy of our society. 1986 01:34:22,958 --> 01:34:23,958 Lift me up. 1987 01:34:24,291 --> 01:34:27,958 The sweat's making my hands slippery... 1988 01:34:28,458 --> 01:34:29,458 I will fall down. 1989 01:34:29,666 --> 01:34:33,166 Sugu... - Give me your hands. 1990 01:34:36,500 --> 01:34:38,083 In this battle for better-half... 1991 01:34:38,583 --> 01:34:42,041 two halves will have to make one complete. 1992 01:34:42,541 --> 01:34:43,041 He's saved. 1993 01:34:43,541 --> 01:34:47,041 He's saved. 1994 01:34:55,208 --> 01:34:58,708 Sugu... sorry... 1995 01:35:02,625 --> 01:35:03,916 Stay back. 1996 01:35:04,416 --> 01:35:07,916 I said stay back. 1997 01:35:41,791 --> 01:35:45,583 How many times will I have to plead? 1998 01:35:46,083 --> 01:35:52,041 I was going to die apologising. 1999 01:35:52,541 --> 01:35:56,041 Come on... 2000 01:36:16,875 --> 01:36:19,208 'We ran... fought with our family.' 2001 01:36:19,708 --> 01:36:22,000 'We didn't have a bike... or a bag.' 2002 01:36:22,500 --> 01:36:25,375 'But we did have that promise of everlasting love. 2003 01:36:25,875 --> 01:36:28,458 'I am sure our fathers abused and cussed us in their minds.' 2004 01:36:28,958 --> 01:36:31,119 'And, our mothers didn't slip into depression either.' 2005 01:36:31,250 --> 01:36:34,750 'No one remembered how we got married?' 2006 01:36:39,125 --> 01:36:41,083 'Actually, if you have the right partner...' 2007 01:36:41,583 --> 01:36:45,083 '...then, it doesn't matter if you have a grand wedding or not.' 2008 01:37:04,666 --> 01:37:06,346 'Well, this story finally came to an end.' 2009 01:37:06,750 --> 01:37:10,250 'But, the climax you all are waiting for...' 2010 01:37:13,500 --> 01:37:15,260 'That didn't happen on our wedding night...' 2011 01:37:15,666 --> 01:37:16,987 '...nor on our honeymoon in Goa.' 2012 01:37:17,375 --> 01:37:19,083 'And nor after we came back.' 2013 01:37:19,583 --> 01:37:23,208 'Office, home, vegetables, relatives... TV.' 2014 01:37:23,708 --> 01:37:25,875 'Wet underwear up... dry underwear down.' 2015 01:37:26,375 --> 01:37:27,615 'We even went to see a doctor.' 2016 01:37:28,000 --> 01:37:29,791 It's not as hard as you think Mrs. Sharma. 2017 01:37:30,291 --> 01:37:31,612 You can ask anything if you want. 2018 01:37:31,625 --> 01:37:32,625 What was I saying to you? 2019 01:37:32,875 --> 01:37:34,333 And then, one day... 2020 01:37:34,833 --> 01:37:35,083 Glory to Lord... 2021 01:37:35,583 --> 01:37:35,666 Give it. 2022 01:37:36,166 --> 01:37:39,666 Pass it on to everyone, dear. 2023 01:37:42,625 --> 01:37:43,875 Me too, dear. 2024 01:37:44,375 --> 01:37:48,625 Give it to your father as well. 2025 01:37:49,125 --> 01:37:50,125 Here you go. 2026 01:37:50,166 --> 01:37:53,666 Sugu. 2027 01:37:55,000 --> 01:37:57,791 Sugu. - What? 2028 01:37:58,291 --> 01:37:58,666 Come. 2029 01:37:59,166 --> 01:37:59,375 Go to the kitchen. 2030 01:37:59,875 --> 01:38:00,875 I'll be right back, mom. 2031 01:38:00,958 --> 01:38:03,500 Okay. 2032 01:38:04,000 --> 01:38:07,500 Speak up. 2033 01:38:25,166 --> 01:38:26,916 You think it's funny... 144134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.