All language subtitles for S01 E24 - The Persuaders - Someone Waiting

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,306 --> 00:00:50,877 Um quinto de segundo para o recorde. 2 00:00:51,742 --> 00:00:53,956 Ainda não consegui sair do segundo. 3 00:00:53,957 --> 00:00:57,894 - Não podemos perder no sábado. - Espero que não. 4 00:00:57,895 --> 00:00:59,176 Gastamos muito tempo e dinheiro. 5 00:00:59,177 --> 00:01:03,209 - Como está a ignição nova? - Ótima. Mais de 400 rotações. 6 00:01:03,210 --> 00:01:06,422 - Por que você não experimenta? - Sim, OK. 7 00:01:12,764 --> 00:01:16,176 A marcha é aqui. 8 00:03:14,803 --> 00:03:18,748 - Você o viu? - Ele tentou me matar, atropelar-me. 9 00:03:18,749 --> 00:03:21,130 Está brincando! 10 00:03:21,131 --> 00:03:25,213 Ouça isto: "Isso foi para mostrar como é fácil." 11 00:03:25,214 --> 00:03:30,174 "Aproveite o que sobrou de sua vida. Ela acaba antes de sábado." 12 00:04:44,582 --> 00:04:47,839 Episódio 24: "ALGUÉM À ESPERA" 13 00:04:49,177 --> 00:04:53,004 Eu gostaria que diminuísse a relação da marcha um pouco. 14 00:04:53,005 --> 00:04:55,664 - Certo. - Tudo bem. 15 00:05:25,259 --> 00:05:28,754 É cedo. Vou ficar por aqui e dar-lhe uma mão. 16 00:05:28,755 --> 00:05:32,788 Certo. Vou acompanhá-lo quando colocá-lo na rampa. 17 00:05:34,676 --> 00:05:37,708 Vou ficar por perto e ser seu guarda-costas. 18 00:05:37,709 --> 00:05:40,288 Danny, não espero mais brincadeiras por hoje. 19 00:05:40,289 --> 00:05:43,167 Não era brincadeira. Tentaram matá-lo. 20 00:05:43,168 --> 00:05:45,746 Bom, não terão outra chance, 21 00:05:45,747 --> 00:05:50,084 porque depois disso voltarei ao apartamento e irei para cama. 22 00:05:50,085 --> 00:05:53,670 Vou rodar por aí e ver se consigo descobrir algo. 23 00:05:53,671 --> 00:05:55,795 Não se preocupe com nada. 24 00:05:55,796 --> 00:06:00,505 - Se pensa que é Sherlock Holmes... - Eu sou, bobinho. Até logo. 25 00:06:53,133 --> 00:06:56,296 Não fique bravo. Só vai levar um minuto. 26 00:07:00,068 --> 00:07:02,183 Oi. Sou Danny Wilde. 27 00:07:02,641 --> 00:07:06,992 Moro na Grosvenor Square, 49. Centro de Londres. Apto. 5-B. 28 00:07:06,993 --> 00:07:09,270 Está me seguindo. Venha para uma bebida. 29 00:07:09,271 --> 00:07:13,037 Não sei o que está dizendo. Deixe-me em paz. 30 00:07:13,038 --> 00:07:15,455 Seu desejo é uma ordem. Tchau. 31 00:07:20,299 --> 00:07:22,289 Só um minuto. 32 00:08:31,922 --> 00:08:34,754 Já chega, meu querido! 33 00:08:34,755 --> 00:08:38,286 Se continuarmos com isso, um de nós vai se machucar, 34 00:08:38,287 --> 00:08:40,619 e acho que será eu. 35 00:08:40,620 --> 00:08:43,580 Já se machucou. Seu nariz está sangrando. 36 00:08:43,581 --> 00:08:45,994 - Obrigado. - Certo. Quem é você? 37 00:08:45,995 --> 00:08:48,658 Morley Lyndon. 38 00:08:48,659 --> 00:08:52,334 Meu querido, poderia me dar uma bebida? 39 00:08:53,255 --> 00:08:56,668 - Preciso de uma depois disso. - Sim, meu querido. 40 00:08:57,630 --> 00:09:01,575 Acabou meu xerez. Se contentaria com Brandy? 41 00:09:01,576 --> 00:09:02,723 Bom, obrigado. 42 00:09:03,269 --> 00:09:06,050 Aliás, não fiz barulho ao me aproximar de você, 43 00:09:06,308 --> 00:09:09,547 e mesmo assim sabia que eu estava ali. 44 00:09:09,848 --> 00:09:12,622 Perfume barato. Colocam muito álcool. 45 00:09:13,416 --> 00:09:15,992 Ainda estou sentindo. 46 00:09:15,993 --> 00:09:18,624 - Obrigado. - Certo. Por quê? 47 00:09:20,546 --> 00:09:22,868 Sobre abatê-lo? 48 00:09:22,869 --> 00:09:26,244 Pelo menos, era o que deveria ser. 49 00:09:26,245 --> 00:09:29,749 Nada pessoal. Só um trabalho. 50 00:09:29,750 --> 00:09:33,783 - Para quem, meu rapaz. - Não faço ideia. 51 00:09:33,784 --> 00:09:37,659 Recebi instruções pelo correio para abatê-lo. 52 00:09:37,660 --> 00:09:41,285 Devia machucá-lo gravemente, quebrar o braço ou algo assim. 53 00:09:41,286 --> 00:09:44,412 Não matar. Foram específicos sobre isso. 54 00:09:44,413 --> 00:09:48,200 Isso é bom. Quanto lhe pagaram? 55 00:09:48,201 --> 00:09:51,210 - Dez libras. - Dez libras? 56 00:09:52,337 --> 00:09:56,661 Isso paga seu perfume. Você trabalha muito barato. 57 00:09:56,662 --> 00:10:00,663 - O fato é que não sou muito bom. - Pode repetir isso. 58 00:10:00,664 --> 00:10:05,874 Na verdade, a única coisa que seu fazer bem é falhar. 59 00:10:07,171 --> 00:10:10,749 - Posso tomar outro gole? - Perdoe meu jeito. 60 00:10:10,750 --> 00:10:15,079 - O que estou pensando? - Obrigado. 61 00:10:15,080 --> 00:10:19,293 Disseram que haveria mais 10 libras depois do trabalho feito. 62 00:10:19,294 --> 00:10:22,958 - Mas não vou mais conseguir. - 50? 63 00:10:25,212 --> 00:10:28,210 - 50? - Que faria por 50 libras? 64 00:10:29,295 --> 00:10:32,576 Por 50 libras, quebraria meu próprio braço... 65 00:10:32,577 --> 00:10:34,873 e daria risada depois. 66 00:10:34,874 --> 00:10:39,204 25 agora e mais 25 depois. Quero saber quem é o empregador. 67 00:10:40,337 --> 00:10:43,203 Considere o trabalho feito. 68 00:10:43,204 --> 00:10:45,782 Dê-me duas horas e estarei de volta. 69 00:10:45,783 --> 00:10:50,783 Não demore. E coloque o fusível de volta quando descer. 70 00:10:50,784 --> 00:10:53,330 Lembre-se que para desligar todo apartamento, 71 00:10:53,331 --> 00:10:56,784 remova todos os fusíveis ou desligue a chave geral. 72 00:10:56,785 --> 00:11:00,374 Nunca fui muito útil nessas coisas. 73 00:11:43,419 --> 00:11:46,285 Vamos lá, Jerry. Por aqui. 74 00:11:46,286 --> 00:11:50,951 Aí está. Vamos lá, homem. 75 00:11:52,127 --> 00:11:57,116 Quero que diga ao meu amigo no telefone o que me contou, OK? 76 00:12:01,585 --> 00:12:04,867 Sente-se aqui. Pronto. 77 00:12:08,835 --> 00:12:14,832 Se importa de sentar pra lá enquanto disco o número, por favor? 78 00:12:23,751 --> 00:12:26,038 Brett... 79 00:12:29,501 --> 00:12:31,787 Brett Sinclair. 80 00:12:31,788 --> 00:12:35,241 Daniel? Sabe que horas são? 81 00:12:35,242 --> 00:12:39,280 Sei que é tarde mas acho que descobri algo. 82 00:12:40,543 --> 00:12:42,781 - Pode sentar-se? - O quê? 83 00:12:42,782 --> 00:12:44,664 Não você. O cara aqui. 84 00:12:44,665 --> 00:12:47,618 Ouça, estou no Sam. Venha aqui. Rápido! 85 00:12:47,619 --> 00:12:50,376 Sente-se. 86 00:12:53,376 --> 00:12:57,866 Grazie. Gostaria de um balde de café. Bem grande. 87 00:12:57,867 --> 00:13:00,114 Vamos lá, Jerry. Vamos. 88 00:13:00,115 --> 00:13:05,623 Levantando. Vamos andar. É isso aí. É isso aí. 89 00:13:05,624 --> 00:13:07,864 Está indo bem. 90 00:13:07,865 --> 00:13:11,619 Está ótimo. Basta continuar andando. 91 00:13:11,620 --> 00:13:14,623 Ele vai ficar bem, meninas. 92 00:13:15,042 --> 00:13:17,079 Vamos lá... 93 00:13:18,667 --> 00:13:23,289 Alô? É o Mario. Há alguém aqui fazendo barulho. 94 00:13:30,542 --> 00:13:32,247 Café fresco, senhor. 95 00:13:32,248 --> 00:13:33,992 - Grazie. - Grazie. 96 00:13:40,041 --> 00:13:41,664 Grazie. 97 00:13:52,333 --> 00:13:54,738 OK, vamos lá. 98 00:14:01,958 --> 00:14:04,908 Isso é que não gosto em você, Daniel. 99 00:14:04,909 --> 00:14:09,206 4 e 15 da madrugada e me convida para um jantar dançante. 100 00:14:09,207 --> 00:14:11,281 Por favor, toque de novo, Sam. 101 00:14:11,282 --> 00:14:16,115 Não, cara. Por que todos querem ser Humphrey Bogart? 102 00:14:17,374 --> 00:14:20,786 Por favor me apresente seu companheiro, Daniel. 103 00:14:20,787 --> 00:14:23,492 É Sandford. Jerry Sandford. 104 00:14:23,493 --> 00:14:26,828 É ele. Ia estar na corrida de sábado. 105 00:14:26,829 --> 00:14:32,330 Não mais. Pode pegar essa cadeira? Muito obrigado. 106 00:14:32,331 --> 00:14:36,243 - Muito obrigado. - Poderia explicar, Daniel? 107 00:14:36,244 --> 00:14:41,321 Achei que seria boa ideia falar com todos os pilotos... 108 00:14:41,322 --> 00:14:44,116 e descobrir se foram ameaçados. 109 00:14:44,117 --> 00:14:46,659 Os dois primeiros nada disseram. 110 00:14:46,660 --> 00:14:50,528 Então encontrei o Jerry aqui, jogando dinheiro fora. 111 00:14:50,529 --> 00:14:52,992 Tem 3 mil dólares no bolso. 112 00:14:52,993 --> 00:14:57,289 - Ele foi comprado. - Isso é o que me pareceu. 113 00:14:59,665 --> 00:15:02,579 Jerry? Jerry... Jerry! 114 00:15:03,248 --> 00:15:04,788 Jerry, está ouvindo? 115 00:15:04,789 --> 00:15:08,238 - Vamos lá, homem. Acorde. - Faça parecer bom. 116 00:15:08,239 --> 00:15:10,451 Muito, muito bom. 117 00:15:10,452 --> 00:15:13,206 A corrida? É o que quer dizer? 118 00:15:14,290 --> 00:15:19,076 20 voltas, depois uma espetacular derrapada... 119 00:15:19,077 --> 00:15:21,997 parece muito, muito bom... 120 00:15:23,290 --> 00:15:26,951 Grande segredo... 121 00:15:28,539 --> 00:15:30,577 Jerry! Vamos lá, Jerry. 122 00:15:31,248 --> 00:15:33,487 - Jerry, quem lhe pagou? - Fale! 123 00:15:34,123 --> 00:15:37,571 Ele não sabe. Tire-o daqui. 124 00:15:38,873 --> 00:15:40,828 Vamos lá, Sandford. 125 00:15:43,164 --> 00:15:45,486 Você sabe como limpar uma sala. 126 00:15:45,487 --> 00:15:48,447 E como ser mal-educado e grosseiro. 127 00:15:48,448 --> 00:15:50,908 Falávamos com o Sr. Sandford. 128 00:15:50,909 --> 00:15:55,239 Estava para nos dizer quem lhe pagou para desistir da corrida. 129 00:15:55,240 --> 00:16:00,034 Na verdade, eu lhe dei o dinheiro, em nome do meu superior, 130 00:16:00,035 --> 00:16:02,160 que deve ficar anônimo. 131 00:16:03,080 --> 00:16:07,903 Agora, deixe-me perguntar: quanto quer para não largar? 132 00:16:10,664 --> 00:16:13,530 Isso é bom. Tentam me atropelar, me batem... 133 00:16:13,531 --> 00:16:17,615 - O que está dizendo? - E agora me oferecem dinheiro! 134 00:16:17,616 --> 00:16:20,027 - Devo dizer-lhe? - Diga! 135 00:16:20,028 --> 00:16:25,785 - Vou correr no sábado. - Sinto muito por essa atitude, 136 00:16:25,786 --> 00:16:29,816 No entanto, vamos convencê-lo antes de sábado. 137 00:16:29,817 --> 00:16:33,278 Outra coisa. Foi questionar outros pilotos. 138 00:16:33,279 --> 00:16:37,115 - Isso mesmo. - Não faça mais perguntas. 139 00:16:37,116 --> 00:16:39,443 - Vamos começar? - Começar? 140 00:16:39,444 --> 00:16:42,488 Agora é quando bate em nós. É tradicional. 141 00:16:42,489 --> 00:16:45,494 Eu nem sonharia em quebrar uma tradição. 142 00:17:01,496 --> 00:17:05,821 - Eles são bons, não? - Sim. Podiam estar do nosso lado. 143 00:17:39,704 --> 00:17:41,741 Acabou? 144 00:17:48,412 --> 00:17:52,819 - Isso não é justo. - Certamente que não, Daniel. 145 00:17:52,820 --> 00:17:56,323 Haverá outra vez, depende dele. Agora, saiam. 146 00:17:56,324 --> 00:17:58,449 Vamos lá, garoto. 147 00:18:07,953 --> 00:18:10,523 Vamos lá, Daniel. 148 00:18:10,524 --> 00:18:13,237 O café está servido. 149 00:18:13,238 --> 00:18:17,652 - Estamos esperando alguém? - Não, só nós dois. 150 00:18:17,653 --> 00:18:21,820 Apenas o tradicional café da manhã para a aristocracia. 151 00:18:21,821 --> 00:18:25,027 Mingau. Não, desculpe, frutas cozidas, mingau, 152 00:18:25,028 --> 00:18:28,531 ensopado de rins, arenque, 153 00:18:28,532 --> 00:18:32,482 salsichas grelhadas, bacon. 154 00:18:32,483 --> 00:18:35,279 E torradas, compotas, chá. Sirva-se! 155 00:18:35,280 --> 00:18:37,240 Não estou com fome. 156 00:18:37,241 --> 00:18:40,657 - Tem que comer alguma coisa. - Parece minha mãe. 157 00:18:40,658 --> 00:18:45,779 Não lhe contei sobre meu tataravô? 158 00:18:45,780 --> 00:18:48,487 - Sempre. - O 7º Duque de Wendleshire. 159 00:18:48,488 --> 00:18:51,823 - Também do 6º. - Tomava um café como este, 160 00:18:51,824 --> 00:18:55,073 ia para o estábulo e deixava as mulheres doidas da vida, 161 00:18:55,074 --> 00:18:59,200 depois no almoço: meia dúzia de faisão, metade de um porco, 162 00:18:59,201 --> 00:19:02,199 regado ao vinho tinto, 163 00:19:02,200 --> 00:19:05,235 e não parecia mais de 60 quando morreu. 164 00:19:05,236 --> 00:19:07,649 Quantos anos tinha? 102? 165 00:19:07,650 --> 00:19:10,313 - Um pouco menos. - 96 e meio? 166 00:19:10,314 --> 00:19:12,696 - Não. 24. - 24? 167 00:19:12,697 --> 00:19:16,943 - O duque mais jovem no túmulo. - Conversarei com outros pilotos. 168 00:19:16,944 --> 00:19:19,866 Vou esperar um telefonema. 169 00:19:19,867 --> 00:19:23,067 - Ele não vai ligar. - Dê-lhe uma hora ou mais. 170 00:19:23,068 --> 00:19:25,529 Vamos comigo? 171 00:19:25,530 --> 00:19:30,689 - Já estou indo. Até mais tarde. - Almoçaremos mais cedo. 172 00:19:30,690 --> 00:19:35,488 Almoço! Parece uma mãe Inglesa. 173 00:19:35,489 --> 00:19:37,781 Até mais tarde, Sua Senhoria. 174 00:19:57,534 --> 00:20:00,152 - Brett Sinclair. - Bom dia, meu querido. 175 00:20:00,153 --> 00:20:02,778 Espere um instante! 176 00:20:05,576 --> 00:20:07,613 Daniel! 177 00:20:10,409 --> 00:20:12,482 Desculpe. Conseguiu? 178 00:20:12,483 --> 00:20:16,699 Sim. Não consegui o nome mas tenho o endereço. 179 00:20:16,700 --> 00:20:20,279 Anote: Park Way, 20. 180 00:20:20,280 --> 00:20:25,070 Anotei. Receba o restante quando quiser. 181 00:20:25,071 --> 00:20:28,773 Obrigado, meu querido. Em breve. 182 00:20:31,617 --> 00:20:33,654 Ele estará aqui. 183 00:20:35,659 --> 00:20:37,945 Pode contar com isso. 184 00:20:38,784 --> 00:20:41,237 Ele estará aqui. 185 00:20:57,216 --> 00:21:00,116 ALUGA-SE TOTALMENTE MOBILIADA 186 00:24:31,362 --> 00:24:33,685 Ele está morto? 187 00:24:36,612 --> 00:24:39,314 Esfaqueado, eu diria. 188 00:24:40,404 --> 00:24:42,689 - Você o conhecia? - Não! 189 00:24:42,690 --> 00:24:46,144 - Nunca o vi antes. - Vamos tentar de novo. 190 00:24:46,145 --> 00:24:48,772 Quem é você e o que faz aqui? 191 00:24:48,773 --> 00:24:52,689 Carrie Bowman. Fui designada para manter controle sobre você. 192 00:24:52,690 --> 00:24:55,018 Por quem? 193 00:24:56,904 --> 00:25:02,105 Entendi. Acha que o matei. Não fui eu. 194 00:25:02,106 --> 00:25:04,315 - Então, quem foi? - Não sei. 195 00:25:04,316 --> 00:25:07,685 - Alguém vem jogando comigo. - Jogando? 196 00:25:07,686 --> 00:25:11,559 Avisos que não levei a sério... até agora. 197 00:25:13,112 --> 00:25:16,311 Há um telefone lá em cima. Chamaremos a polícia. 198 00:25:16,312 --> 00:25:19,981 - Agora é sua vez de explicar. - Eu o segui aqui. 199 00:25:19,982 --> 00:25:21,858 Por quê? 200 00:25:21,859 --> 00:25:25,724 Porque meu editor quer saber onde você vai e quem você vê. 201 00:25:25,725 --> 00:25:29,599 Trabalha para um jornal? 202 00:25:29,600 --> 00:25:31,980 Um mês atrás, tivemos uma dica 203 00:25:31,981 --> 00:25:36,607 que alguém estava pagando alto para ajeitar a corrida de sábado. 204 00:25:36,608 --> 00:25:38,768 - Sabe quem? - Ainda não. 205 00:25:38,769 --> 00:25:43,020 Se conseguirmos a prova necessária, planejamos uma grande exposição. 206 00:25:43,021 --> 00:25:45,148 E o que já tem? 207 00:25:45,149 --> 00:25:50,225 Apenas que você e Wilde investiram uma fortuna no Sinclair Special. 208 00:25:50,226 --> 00:25:52,356 Isso não é segredo. 209 00:25:52,357 --> 00:25:56,816 Soubemos que Wilde saiu com um dos pilotos que foi pago. 210 00:25:56,817 --> 00:26:00,184 - E foi ver outros esta manhã. - Então? 211 00:26:00,185 --> 00:26:02,314 - A polícia, por favor. - Assim... 212 00:26:02,315 --> 00:26:05,150 toda a informação aponta para uma coisa: 213 00:26:05,151 --> 00:26:09,478 o homem que está tentando arranjar a corrida é Danny Wilde. 214 00:26:11,527 --> 00:26:16,148 Jimmy, amigo, você está nesses circuitos por muito muito tempo. 215 00:26:16,149 --> 00:26:19,517 Já ouviu falar de alguém tentar arranjar uma corrida? 216 00:26:19,518 --> 00:26:21,647 - Está brincando? - Não, só quero saber. 217 00:26:21,648 --> 00:26:26,687 Senão eu teria denunciado. Isso não acontece no automobilismo. 218 00:26:26,688 --> 00:26:30,437 Bem, isso é o que dizem sobre basquete universitário. 219 00:26:30,438 --> 00:26:32,730 - Não acredito nisso. - Não? 220 00:26:32,731 --> 00:26:34,974 Estou dizendo a verdade: Jerry. 221 00:26:34,975 --> 00:26:37,224 - Sandford? - Sim. Ele foi comprado. 222 00:26:37,225 --> 00:26:40,102 - Vai parar após 20 voltas. - Quem pagou? 223 00:26:40,103 --> 00:26:42,479 É o que estou tentando descobrir. 224 00:26:42,480 --> 00:26:45,565 Se você ouvir ou souber de algo, me avise. 225 00:26:45,566 --> 00:26:49,098 Se eu souber, gritarei tão alto que ouvirão na Escócia. 226 00:26:49,099 --> 00:26:52,605 Boa sorte no sábado, Big Jim. Até mais, garoto. 227 00:26:52,606 --> 00:26:57,515 - Sr. Wilde? - Sim, sou eu, amigo, Sou eu. 228 00:26:57,516 --> 00:27:01,057 Seus homens lhe deram minha mensagem? 229 00:27:01,058 --> 00:27:04,765 Meus homens? Não estou entendendo. 230 00:27:04,766 --> 00:27:08,520 - Fizeram-me a sua oferta. - Ah, é? E qual foi minha oferta? 231 00:27:08,521 --> 00:27:11,560 - Mil libras. - Mil libras. Sério? 232 00:27:11,561 --> 00:27:15,560 Só para afrouxar dois parafusos de suspensão no carro. 233 00:27:15,561 --> 00:27:19,560 - É um monte de dinheiro. - Certamente é, para dois parafusos. 234 00:27:19,561 --> 00:27:21,771 Eu disse a eles, agora lhe digo: 235 00:27:21,772 --> 00:27:24,773 Se alguém chegar perto de mim, do carro ou do Johnny, 236 00:27:24,774 --> 00:27:28,141 vai ter muita cabeça partida, Sr. Wilde. 237 00:27:28,984 --> 00:27:31,520 Lembrarei do conselho. 238 00:27:36,859 --> 00:27:38,896 Adeus, Cachinhos. 239 00:27:52,817 --> 00:27:55,814 Não deveria entregá-los para a polícia? 240 00:27:55,815 --> 00:27:59,893 Tenho a impressão que foram deixados para eu ver. 241 00:27:59,894 --> 00:28:02,731 Não esteve nesta corrida há algum tempo? 242 00:28:02,732 --> 00:28:07,272 Difícil dizer. A 120 milhas por hora, um carro em chamas é igual a todos. 243 00:28:07,273 --> 00:28:09,514 Algo não se encaixa. 244 00:28:09,515 --> 00:28:13,020 Arranjar uma corrida é uma coisa. Você suborna ou intimida. 245 00:28:13,021 --> 00:28:15,347 Nada de novo nisso. 246 00:28:15,348 --> 00:28:19,020 Sim, mas nunca vi isso no automobilismo. 247 00:28:19,021 --> 00:28:21,513 Esse é um deles. 248 00:28:31,775 --> 00:28:33,397 Grande Prêmio da Itália. 249 00:28:33,398 --> 00:28:37,310 "Jenkins Special em chamas após passar numa mancha de óleo". 250 00:28:37,311 --> 00:28:41,522 Estive nessa corrida. Passava por ele quando saiu da pista. 251 00:28:41,523 --> 00:28:44,889 Ele não morreu mas passou muito tempo no hospital. 252 00:28:44,890 --> 00:28:47,352 Vou pesquisar sobre dele. 253 00:28:47,918 --> 00:28:50,881 O que um acidente de carro de 4 ou 5 anos atrás... 254 00:28:51,196 --> 00:28:53,929 tem a ver com a manipulação da corrida agora. 255 00:28:53,930 --> 00:28:57,596 Não sei. Deve haver uma bela história por trás. 256 00:28:57,597 --> 00:29:01,979 - Não vou deixá-lo longe de vista. - Vai ser bom pra você. 257 00:29:01,980 --> 00:29:06,473 Se for morto, quero estar por perto quando acontecer. 258 00:29:06,474 --> 00:29:10,346 Você sabe as coisas certas para dizer a um homem. 259 00:29:11,691 --> 00:29:15,351 OK, então alguém quer arranjar a corrida. 260 00:29:15,352 --> 00:29:20,097 Mas por que escolher a mim? Não entendo isso. 261 00:29:20,098 --> 00:29:24,349 Porque não podem chegar a você de outro jeito. Relaxe. 262 00:29:24,350 --> 00:29:26,762 O que quer dizer? Não estou bravo. 263 00:29:26,763 --> 00:29:29,724 - Somos coproprietários do carro. - Certo. 264 00:29:29,725 --> 00:29:32,267 Se as autoridades acharem... 265 00:29:32,268 --> 00:29:35,638 que você é o cara, seremos suspensos. 266 00:29:35,639 --> 00:29:37,970 Ouça, Peter Pan, estou limpo! 267 00:29:37,971 --> 00:29:42,105 Sim, Wendy. Sabemos mas levará semanas para provar. 268 00:29:42,106 --> 00:29:44,226 - Carrie, entre. - Olá. 269 00:29:44,227 --> 00:29:46,388 Descobri algumas coisas sobre Jenkins. 270 00:29:46,389 --> 00:29:49,928 Ótimo. Acho que não se conhecem. 271 00:29:49,929 --> 00:29:54,098 - Daniel Wilde, Carrie Bowman. - Esperei mas você nunca apareceu. 272 00:29:54,099 --> 00:29:57,270 - Causei uma confusão. - Só um pouco. 273 00:29:57,271 --> 00:30:01,728 Perdoe-o. Quando criança foi influenciado por Rodolfo Valentino. 274 00:30:01,729 --> 00:30:05,428 Passe para o escritório e veremos o que conseguiu. 275 00:30:05,429 --> 00:30:08,685 Ele não teve nada a ver com corridas desde o acidente. 276 00:30:08,686 --> 00:30:13,394 Passou muito tempo em hospitais. Aparentemente, está muito doente. 277 00:30:13,395 --> 00:30:17,059 - Onde mora? - Seu último endereço era na França, 278 00:30:17,060 --> 00:30:21,720 mas mudou-se há três meses. Não sabemos onde está agora. 279 00:30:21,721 --> 00:30:26,517 Por que estão perdendo tempo? Não tem nada a ver com isso. 280 00:30:26,518 --> 00:30:30,847 É um tiro no escuro. Não o ouço oferecer ideias melhores. 281 00:30:30,848 --> 00:30:34,304 Gostaria de pegar um dos caras que nos agrediu. 282 00:30:34,305 --> 00:30:37,477 - Estamos procurando uma pista. - Por certo, não vão nos subornar. 283 00:30:37,478 --> 00:30:39,221 Nem assustar-nos. 284 00:30:39,222 --> 00:30:43,888 E não é 100% certo que podem nos suspender. Assim... 285 00:30:48,272 --> 00:30:52,431 Esperemos a próxima tentativa. E aí veremos se vamos correr ou não. 286 00:30:55,355 --> 00:30:57,476 O carro. 287 00:30:58,355 --> 00:31:01,057 - O carro! - Vamos, Carrie. 288 00:32:51,770 --> 00:32:53,807 O que está fazendo? 289 00:33:13,728 --> 00:33:18,515 Quem lhe mandou? Quem mandou fazer isso? Quem? 290 00:33:20,186 --> 00:33:22,223 Vine! 291 00:33:28,436 --> 00:33:31,219 - Você está bem? - Por quê? Onde você vai? 292 00:33:31,220 --> 00:33:34,557 Vou ver um homem sobre um incêndio! 293 00:33:35,102 --> 00:33:37,933 - Ele está bem? - Acho que sim. 294 00:33:37,934 --> 00:33:41,430 Ele tem um corte atrás da cabeça. 295 00:33:41,431 --> 00:33:44,470 - Onde foi o Danny? - Ele não aguenta fumaça. 296 00:34:14,268 --> 00:34:16,009 - Quem lhe pagou? - Não! Não! 297 00:34:16,010 --> 00:34:18,387 - Quem pagou? - Não posso dizer. 298 00:34:18,388 --> 00:34:21,142 - Mais do que vale minha vida. - Quem? 299 00:34:21,143 --> 00:34:24,841 Não! Faça o que quiser, não direi nada! 300 00:34:35,934 --> 00:34:39,596 Não olhe como um cão chicoteado. Levante-se! 301 00:34:48,226 --> 00:34:52,005 - Sou Louise Cornell. - Olá, Louise. Sou Daniel Wilde. 302 00:34:52,006 --> 00:34:55,596 - É um prazer conhecê-la. - Gostaria de uma bebida. 303 00:34:55,597 --> 00:34:58,053 Muito obrigado. 304 00:34:58,054 --> 00:35:01,838 Você não é exatamente o que eu esperava. 305 00:35:01,839 --> 00:35:06,258 - Todos sempre dizem isso. - Desculpe, não poderia ser mais original. 306 00:35:06,259 --> 00:35:09,762 - Ele trabalha para você? - Sim, infelizmente. 307 00:35:09,763 --> 00:35:12,219 - Saia. - Ele me fez trazê-lo aqui. 308 00:35:12,220 --> 00:35:15,306 Você é um tolo. Saia! 309 00:35:15,307 --> 00:35:17,677 - Quer alguma coisa? - Não, obrigado. 310 00:35:17,678 --> 00:35:20,765 Gosta deste vestido? 311 00:35:23,017 --> 00:35:25,053 Um pouco jovem para você. 312 00:35:25,054 --> 00:35:28,472 Sente-se, Sr. Wilde. 313 00:35:33,017 --> 00:35:37,009 Pode me dizer por que está manipulando essa corrida? 314 00:35:37,010 --> 00:35:40,464 Lucro. É uma experiência. 315 00:35:40,465 --> 00:35:45,049 Meus sócios sentem que o automobilismo nunca foi explorado 316 00:35:45,050 --> 00:35:47,214 e poderia ser muito lucrativo. 317 00:35:47,215 --> 00:35:51,799 Podemos influenciar quase todos os jogos competitivos, 318 00:35:51,800 --> 00:35:55,553 assim, por que excluir o automobilismo? 319 00:35:57,016 --> 00:36:01,340 Não acha que ser uma mulher leva desvantagem nesse ramo? 320 00:36:01,341 --> 00:36:03,257 Pelo contrário. 321 00:36:03,258 --> 00:36:07,888 Se eu fosse um homem, já teria me batido agora. 322 00:36:10,849 --> 00:36:15,672 Por que está dizendo às pessoas que eu estou manipulando? 323 00:36:17,307 --> 00:36:19,427 Camuflagem protetora. 324 00:36:19,428 --> 00:36:23,212 No mínimo, pode confundir as investigações, 325 00:36:23,213 --> 00:36:26,590 e no máximo, poderia ser expulso da corrida. 326 00:36:28,391 --> 00:36:32,431 Como seu nome foi usado, por que não aproveitar... 327 00:36:33,849 --> 00:36:38,471 e trabalhar para mim, em vez de contra mim? 328 00:36:41,640 --> 00:36:45,503 Bem, vejo que não temos mais nada a falar. 329 00:36:45,504 --> 00:36:47,636 Uma pena! 330 00:36:49,849 --> 00:36:55,050 Louise. Meu amigo Brett Sinclair, vai deixá-lo em paz? 331 00:36:55,051 --> 00:36:59,843 Não mandei fazer nada contra ele. Ainda não, afinal. 332 00:36:59,844 --> 00:37:02,799 Muito gentil de você. Por que não faz as malas? 333 00:37:04,432 --> 00:37:06,587 - Malas? - O cara que trabalha para você. 334 00:37:06,588 --> 00:37:09,595 Contou-me tudo. E escreveu também. 335 00:37:09,596 --> 00:37:11,718 Não é suficiente para ir para cadeia, 336 00:37:11,719 --> 00:37:15,385 mas será expulsa do país como uma indesejável. 337 00:37:15,386 --> 00:37:18,590 Não eu, mas o governo fará. 338 00:37:36,601 --> 00:37:40,217 AMANHÃ 339 00:38:02,545 --> 00:38:05,008 - Ele ainda está lá. - Quem? 340 00:38:05,009 --> 00:38:07,798 O cara fingindo vender jornais. 341 00:38:07,799 --> 00:38:11,668 Aquele é Arthur. Está naquele local há 25 anos. 342 00:38:11,669 --> 00:38:14,761 Ah, é? Ele parece perigoso para mim. 343 00:38:14,762 --> 00:38:17,631 Perigoso? Tem mais de 85 anos. 344 00:38:18,805 --> 00:38:21,553 - O que diz de Baby Face Nelson? - Ele tinha 20. 345 00:38:21,554 --> 00:38:24,092 Tá vendo? 346 00:38:36,555 --> 00:38:41,045 Daniel, pare com isso. O carteiro já teve um infarto. 347 00:38:41,046 --> 00:38:46,470 O leiteiro tem dispepsia nervosa. Por que não relaxa? 348 00:38:46,471 --> 00:38:50,250 Realmente admiro Vossa Senhoria. Está tão à vontade. 349 00:38:50,251 --> 00:38:54,256 - Alguém está tentando matá-lo. - O que quer? Histeria? 350 00:38:54,257 --> 00:38:56,917 Espero que fique um pouco nervoso. 351 00:38:58,179 --> 00:39:03,131 Se alguém quer me matar, espero o próximo passo, aí me preocupo. 352 00:39:03,132 --> 00:39:07,877 Não eu! Gosto de estar um passo à frente do pelotão. 353 00:39:07,878 --> 00:39:10,458 Veja este cara, Jenkins, certo? 354 00:39:10,459 --> 00:39:13,634 Pode tê-lo forçado a sair da pista há muito tempo... 355 00:39:13,635 --> 00:39:15,841 e nem sequer se lembra dele. 356 00:39:15,842 --> 00:39:18,796 E ele tem uma ideia maluca de vingança agora. 357 00:39:18,797 --> 00:39:21,754 Sim. Carrie está tentando localizá-lo. 358 00:39:21,755 --> 00:39:24,214 Se ela conseguir, vamos falar com ele. 359 00:39:24,215 --> 00:39:27,052 Ora, não o deixarei longe das minhas vistas. 360 00:39:27,053 --> 00:39:29,625 Estarei com você às 24 horas. 361 00:39:29,626 --> 00:39:32,919 Se alguém quiser você, terão que me pegar primeiro. 362 00:39:32,920 --> 00:39:34,717 L'chaim! 363 00:39:34,718 --> 00:39:37,670 Serei um muro de ferro. Inexpugnável. 364 00:39:37,671 --> 00:39:40,251 Ninguém, nem ninguém! 365 00:39:41,887 --> 00:39:44,042 Ele ainda está lá fora. 366 00:39:44,043 --> 00:39:46,804 Daniel, você tem 50 centavos? 367 00:39:49,964 --> 00:39:51,627 Como entrou aqui? 368 00:39:51,628 --> 00:39:53,916 - A porta, senhor. - Você deixou aberta. 369 00:39:53,917 --> 00:39:56,843 Era parte do meu plano. Não entende? 370 00:39:56,844 --> 00:40:01,170 Suponha que é o assassino. Atrai você e o peguei! 371 00:40:01,171 --> 00:40:03,133 Suma daqui, garoto! 372 00:40:26,178 --> 00:40:28,844 Vai encontrar tudo em cima da cama. 373 00:40:33,178 --> 00:40:35,961 O que ela vai encontrar na cama? 374 00:40:35,962 --> 00:40:39,298 Minhas camisas e ternos. Minha nova criada, Magda. 375 00:40:39,299 --> 00:40:42,632 Passa uma camisa que é sonho. 376 00:40:42,633 --> 00:40:46,131 Acha que passaria a minha se ainda estivesse usando? 377 00:40:46,132 --> 00:40:48,588 Esse telegrama é da Carrie. 378 00:40:48,589 --> 00:40:52,456 Localizou Jenkins num lugar chamado Edgerley, em Kent, 379 00:40:52,457 --> 00:40:56,214 e quer que a encontremos lá o mais rápido possível. 380 00:41:10,802 --> 00:41:13,715 Quanto tempo vai levar para chegar lá? 381 00:41:13,716 --> 00:41:17,415 Umas 2 horas, a menos que queira fazer outro caminho, 382 00:41:17,416 --> 00:41:19,998 nesse caso chegaremos na próxima semana. 383 00:41:19,999 --> 00:41:24,666 Não banque o esperto, pois quando eu achar quem quer matá-lo, 384 00:41:24,667 --> 00:41:28,801 - vou me juntar a ele. - Acredito em você. 385 00:41:50,468 --> 00:41:52,790 Posso ajudá-la? 386 00:41:52,791 --> 00:41:56,130 Gostaria de ver Lorde Sinclair. Ele está? 387 00:41:56,131 --> 00:41:59,085 Sinto muito. Saíram cerca de uma hora atrás. 388 00:42:00,134 --> 00:42:03,879 - Sabe onde foram? - Estavam com pressa. 389 00:42:05,009 --> 00:42:07,676 Este telegrama. Talvez seja isso. 390 00:42:10,759 --> 00:42:13,543 Eu não enviei isto! 391 00:42:32,514 --> 00:42:35,285 Já viu o filme chamado "A Velha Casa Sombria"? 392 00:42:35,952 --> 00:42:37,103 Não. O que acontece? 393 00:42:37,481 --> 00:42:38,919 Todo mundo morre. 394 00:42:40,155 --> 00:42:41,616 Mudamos de assunto. 395 00:43:05,701 --> 00:43:07,546 Não fique aí, tente a porta. 396 00:43:08,027 --> 00:43:10,280 - Deve estar trancada. - Tente a porta! 397 00:43:13,333 --> 00:43:14,585 Sem sorte. 398 00:43:24,000 --> 00:43:25,189 Alguém em casa? 399 00:44:14,050 --> 00:44:15,060 Jenkins... 400 00:44:15,590 --> 00:44:16,651 Escute-me... 401 00:44:17,674 --> 00:44:19,301 Alguém mandou um telegrama 402 00:44:20,082 --> 00:44:21,766 pedindo-nos para vir. 403 00:44:22,769 --> 00:44:24,088 Quem o enviou? 404 00:44:34,437 --> 00:44:35,713 Ele nem ouviu você. 405 00:44:36,751 --> 00:44:39,176 - Devemos chamar sua atenção. - Vou checar lá fora. 406 00:44:44,723 --> 00:44:45,723 Jenkins... 407 00:44:47,594 --> 00:44:49,122 Quem mora aqui com você? 408 00:44:51,855 --> 00:44:53,340 Quem cuida de você? 409 00:44:56,046 --> 00:44:59,668 Jenkins... Você pode me ouvir? 410 00:45:11,973 --> 00:45:14,143 Corremos nos mesmos circuitos. 411 00:45:16,498 --> 00:45:18,345 Eu estava lá quando sofreu o acidente. 412 00:45:20,148 --> 00:45:21,478 Sinclair... 413 00:45:22,834 --> 00:45:24,570 Brett Sinclair... 414 00:45:26,318 --> 00:45:29,620 Sinclair? Ele está atrás de mim agora. 415 00:45:30,877 --> 00:45:31,877 Você se lembra! 416 00:45:33,266 --> 00:45:38,103 Seu carro... atrás de mim. Ele está perto. 417 00:45:39,190 --> 00:45:42,478 Tenho que mantê-lo atrás. Não pode me ultrapassar. 418 00:45:43,149 --> 00:45:46,477 Só falta mais uma à esquerda. 419 00:45:46,888 --> 00:45:48,938 Tenho que ter calma... 420 00:45:48,939 --> 00:45:50,931 É isso. Isso. 421 00:45:52,340 --> 00:45:54,655 Agora! 422 00:45:58,210 --> 00:46:00,655 Acelero e coloco em quinta! 423 00:46:01,911 --> 00:46:04,044 Percorrerei todo o caminho! 424 00:46:07,297 --> 00:46:09,009 Ainda está atrás de mim. 425 00:46:09,888 --> 00:46:11,444 Vou frear na curva. 426 00:46:13,484 --> 00:46:18,461 Óleo na pista! Não consigo controlar! 427 00:46:19,728 --> 00:46:22,259 Está derrapando. Não consigo controlar! 428 00:46:27,607 --> 00:46:28,903 Fogo! 429 00:46:30,376 --> 00:46:31,942 Está me queimando! 430 00:46:31,943 --> 00:46:35,894 Não posso me mover. Eu não posso... 431 00:46:41,514 --> 00:46:45,288 Não posso me mover. 432 00:47:11,168 --> 00:47:16,362 - Danny? Acorde! - O que houve? 433 00:47:30,571 --> 00:47:32,231 Ora, Sinclair... 434 00:47:34,867 --> 00:47:36,900 - Jenkins? - Isso mesmo. 435 00:47:37,357 --> 00:47:39,424 Não o que você conhece. 436 00:47:40,432 --> 00:47:41,954 O irmão dele. 437 00:47:42,876 --> 00:47:44,332 Para lá, rápido! 438 00:47:49,210 --> 00:47:51,305 Ninguém conseguia nos diferenciar, sabia? 439 00:47:52,470 --> 00:47:56,801 Até seu rosto ser queimado. Mas você sabe disso, não é? 440 00:47:58,239 --> 00:48:01,730 Então era isso... O acidente de quatro anos atrás? 441 00:48:02,214 --> 00:48:03,611 Não foi acidente! 442 00:48:03,838 --> 00:48:05,141 Foi um acidente! 443 00:48:06,207 --> 00:48:08,744 Seu carro derrapou no óleo e perdeu o controle. 444 00:48:09,083 --> 00:48:12,474 Você o forçou para fora da pista. Diga o que quiser, 445 00:48:12,691 --> 00:48:16,974 eu sei o que aconteceu. Você fez acontecer! 446 00:48:17,837 --> 00:48:19,856 Prometi ao meu irmão que o acharia um dia, 447 00:48:20,168 --> 00:48:24,737 e o faria sofrer como ele sofre. 448 00:48:25,885 --> 00:48:28,048 Eu já matei um homem... 449 00:48:28,451 --> 00:48:30,397 porque ia estragar tudo. 450 00:48:32,551 --> 00:48:37,400 O fato de a corrida ter sido manipulada, é uma coincidência. 451 00:48:37,909 --> 00:48:42,349 Mas isso ajudou a cobrir seus rastros. 452 00:48:43,993 --> 00:48:46,872 - Agora veio me matar... - Não. 453 00:48:48,167 --> 00:48:51,815 Não, não pode morre. Você deve viver, 454 00:48:52,890 --> 00:48:54,263 assim como ele vive. 455 00:48:55,600 --> 00:49:00,896 Você não deve morrer. Você tem que sentir a queimadura. 456 00:49:02,696 --> 00:49:05,039 As queimaduras de ácido! 457 00:49:14,669 --> 00:49:16,624 Você não vai sair daqui! 458 00:49:21,126 --> 00:49:23,119 - Daniel? - Aqui! 459 00:49:58,943 --> 00:50:00,287 Precisa de ajuda? 460 00:50:00,616 --> 00:50:03,755 Na verdade, preciso de um forcado. 461 00:50:04,603 --> 00:50:07,811 Espere... Um pequeno ninho de pardais! 462 00:50:37,188 --> 00:50:38,746 Ele ganhou! 463 00:50:44,077 --> 00:50:45,340 Champanhe! 464 00:50:49,294 --> 00:50:52,208 Champanhe pura! Eu amo isso. 465 00:50:52,835 --> 00:50:54,433 - Obrigado, Daniel. - Nada. 466 00:51:08,789 --> 00:51:12,001 Com licença. O que você está fazendo? 467 00:51:12,002 --> 00:51:13,640 - Eu sou Joe. - Joe? 468 00:51:13,641 --> 00:51:15,786 O mecânico de Lorde Sinclair. 469 00:51:15,787 --> 00:51:18,054 - Mas nada sabe sobre carros? - Não. 470 00:51:18,055 --> 00:51:21,052 Nada, né? Então vem comigo. 36529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.