Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,306 --> 00:00:50,877
Um quinto de segundo
para o recorde.
2
00:00:51,742 --> 00:00:53,956
Ainda não consegui sair do segundo.
3
00:00:53,957 --> 00:00:57,894
- Não podemos perder no sábado.
- Espero que não.
4
00:00:57,895 --> 00:00:59,176
Gastamos muito tempo e dinheiro.
5
00:00:59,177 --> 00:01:03,209
- Como está a ignição nova?
- Ótima. Mais de 400 rotações.
6
00:01:03,210 --> 00:01:06,422
- Por que você não experimenta?
- Sim, OK.
7
00:01:12,764 --> 00:01:16,176
A marcha é aqui.
8
00:03:14,803 --> 00:03:18,748
- Você o viu?
- Ele tentou me matar, atropelar-me.
9
00:03:18,749 --> 00:03:21,130
Está brincando!
10
00:03:21,131 --> 00:03:25,213
Ouça isto:
"Isso foi para mostrar como é fácil."
11
00:03:25,214 --> 00:03:30,174
"Aproveite o que sobrou de sua vida.
Ela acaba antes de sábado."
12
00:04:44,582 --> 00:04:47,839
Episódio 24:
"ALGUÉM À ESPERA"
13
00:04:49,177 --> 00:04:53,004
Eu gostaria que diminuísse
a relação da marcha um pouco.
14
00:04:53,005 --> 00:04:55,664
- Certo.
- Tudo bem.
15
00:05:25,259 --> 00:05:28,754
É cedo. Vou ficar por aqui
e dar-lhe uma mão.
16
00:05:28,755 --> 00:05:32,788
Certo. Vou acompanhá-lo
quando colocá-lo na rampa.
17
00:05:34,676 --> 00:05:37,708
Vou ficar por perto e ser
seu guarda-costas.
18
00:05:37,709 --> 00:05:40,288
Danny, não espero mais
brincadeiras por hoje.
19
00:05:40,289 --> 00:05:43,167
Não era brincadeira.
Tentaram matá-lo.
20
00:05:43,168 --> 00:05:45,746
Bom, não terão outra chance,
21
00:05:45,747 --> 00:05:50,084
porque depois disso voltarei
ao apartamento e irei para cama.
22
00:05:50,085 --> 00:05:53,670
Vou rodar por aí
e ver se consigo descobrir algo.
23
00:05:53,671 --> 00:05:55,795
Não se preocupe com nada.
24
00:05:55,796 --> 00:06:00,505
- Se pensa que é Sherlock Holmes...
- Eu sou, bobinho. Até logo.
25
00:06:53,133 --> 00:06:56,296
Não fique bravo.
Só vai levar um minuto.
26
00:07:00,068 --> 00:07:02,183
Oi. Sou Danny Wilde.
27
00:07:02,641 --> 00:07:06,992
Moro na Grosvenor Square, 49.
Centro de Londres. Apto. 5-B.
28
00:07:06,993 --> 00:07:09,270
Está me seguindo.
Venha para uma bebida.
29
00:07:09,271 --> 00:07:13,037
Não sei o que está dizendo.
Deixe-me em paz.
30
00:07:13,038 --> 00:07:15,455
Seu desejo é uma ordem.
Tchau.
31
00:07:20,299 --> 00:07:22,289
Só um minuto.
32
00:08:31,922 --> 00:08:34,754
Já chega, meu querido!
33
00:08:34,755 --> 00:08:38,286
Se continuarmos com isso,
um de nós vai se machucar,
34
00:08:38,287 --> 00:08:40,619
e acho que será eu.
35
00:08:40,620 --> 00:08:43,580
Já se machucou.
Seu nariz está sangrando.
36
00:08:43,581 --> 00:08:45,994
- Obrigado.
- Certo. Quem é você?
37
00:08:45,995 --> 00:08:48,658
Morley Lyndon.
38
00:08:48,659 --> 00:08:52,334
Meu querido, poderia
me dar uma bebida?
39
00:08:53,255 --> 00:08:56,668
- Preciso de uma depois disso.
- Sim, meu querido.
40
00:08:57,630 --> 00:09:01,575
Acabou meu xerez.
Se contentaria com Brandy?
41
00:09:01,576 --> 00:09:02,723
Bom, obrigado.
42
00:09:03,269 --> 00:09:06,050
Aliás, não fiz barulho ao
me aproximar de você,
43
00:09:06,308 --> 00:09:09,547
e mesmo assim
sabia que eu estava ali.
44
00:09:09,848 --> 00:09:12,622
Perfume barato.
Colocam muito álcool.
45
00:09:13,416 --> 00:09:15,992
Ainda estou sentindo.
46
00:09:15,993 --> 00:09:18,624
- Obrigado.
- Certo. Por quê?
47
00:09:20,546 --> 00:09:22,868
Sobre abatê-lo?
48
00:09:22,869 --> 00:09:26,244
Pelo menos, era o que deveria ser.
49
00:09:26,245 --> 00:09:29,749
Nada pessoal.
Só um trabalho.
50
00:09:29,750 --> 00:09:33,783
- Para quem, meu rapaz.
- Não faço ideia.
51
00:09:33,784 --> 00:09:37,659
Recebi instruções pelo correio
para abatê-lo.
52
00:09:37,660 --> 00:09:41,285
Devia machucá-lo gravemente,
quebrar o braço ou algo assim.
53
00:09:41,286 --> 00:09:44,412
Não matar.
Foram específicos sobre isso.
54
00:09:44,413 --> 00:09:48,200
Isso é bom.
Quanto lhe pagaram?
55
00:09:48,201 --> 00:09:51,210
- Dez libras.
- Dez libras?
56
00:09:52,337 --> 00:09:56,661
Isso paga seu perfume.
Você trabalha muito barato.
57
00:09:56,662 --> 00:10:00,663
- O fato é que não sou muito bom.
- Pode repetir isso.
58
00:10:00,664 --> 00:10:05,874
Na verdade, a única coisa que seu
fazer bem é falhar.
59
00:10:07,171 --> 00:10:10,749
- Posso tomar outro gole?
- Perdoe meu jeito.
60
00:10:10,750 --> 00:10:15,079
- O que estou pensando?
- Obrigado.
61
00:10:15,080 --> 00:10:19,293
Disseram que haveria mais 10 libras
depois do trabalho feito.
62
00:10:19,294 --> 00:10:22,958
- Mas não vou mais conseguir.
- 50?
63
00:10:25,212 --> 00:10:28,210
- 50?
- Que faria por 50 libras?
64
00:10:29,295 --> 00:10:32,576
Por 50 libras, quebraria meu
próprio braço...
65
00:10:32,577 --> 00:10:34,873
e daria risada depois.
66
00:10:34,874 --> 00:10:39,204
25 agora e mais 25 depois.
Quero saber quem é o empregador.
67
00:10:40,337 --> 00:10:43,203
Considere o trabalho feito.
68
00:10:43,204 --> 00:10:45,782
Dê-me duas horas
e estarei de volta.
69
00:10:45,783 --> 00:10:50,783
Não demore. E coloque o
fusível de volta quando descer.
70
00:10:50,784 --> 00:10:53,330
Lembre-se que para desligar
todo apartamento,
71
00:10:53,331 --> 00:10:56,784
remova todos os fusíveis
ou desligue a chave geral.
72
00:10:56,785 --> 00:11:00,374
Nunca fui muito útil nessas coisas.
73
00:11:43,419 --> 00:11:46,285
Vamos lá, Jerry. Por aqui.
74
00:11:46,286 --> 00:11:50,951
Aí está. Vamos lá, homem.
75
00:11:52,127 --> 00:11:57,116
Quero que diga ao meu amigo no
telefone o que me contou, OK?
76
00:12:01,585 --> 00:12:04,867
Sente-se aqui. Pronto.
77
00:12:08,835 --> 00:12:14,832
Se importa de sentar pra lá
enquanto disco o número, por favor?
78
00:12:23,751 --> 00:12:26,038
Brett...
79
00:12:29,501 --> 00:12:31,787
Brett Sinclair.
80
00:12:31,788 --> 00:12:35,241
Daniel? Sabe que horas são?
81
00:12:35,242 --> 00:12:39,280
Sei que é tarde mas acho que
descobri algo.
82
00:12:40,543 --> 00:12:42,781
- Pode sentar-se?
- O quê?
83
00:12:42,782 --> 00:12:44,664
Não você. O cara aqui.
84
00:12:44,665 --> 00:12:47,618
Ouça, estou no Sam.
Venha aqui. Rápido!
85
00:12:47,619 --> 00:12:50,376
Sente-se.
86
00:12:53,376 --> 00:12:57,866
Grazie. Gostaria de um balde
de café. Bem grande.
87
00:12:57,867 --> 00:13:00,114
Vamos lá, Jerry. Vamos.
88
00:13:00,115 --> 00:13:05,623
Levantando. Vamos andar.
É isso aí. É isso aí.
89
00:13:05,624 --> 00:13:07,864
Está indo bem.
90
00:13:07,865 --> 00:13:11,619
Está ótimo.
Basta continuar andando.
91
00:13:11,620 --> 00:13:14,623
Ele vai ficar bem, meninas.
92
00:13:15,042 --> 00:13:17,079
Vamos lá...
93
00:13:18,667 --> 00:13:23,289
Alô? É o Mario. Há alguém
aqui fazendo barulho.
94
00:13:30,542 --> 00:13:32,247
Café fresco, senhor.
95
00:13:32,248 --> 00:13:33,992
- Grazie.
- Grazie.
96
00:13:40,041 --> 00:13:41,664
Grazie.
97
00:13:52,333 --> 00:13:54,738
OK, vamos lá.
98
00:14:01,958 --> 00:14:04,908
Isso é que não gosto em
você, Daniel.
99
00:14:04,909 --> 00:14:09,206
4 e 15 da madrugada e me convida
para um jantar dançante.
100
00:14:09,207 --> 00:14:11,281
Por favor, toque de novo, Sam.
101
00:14:11,282 --> 00:14:16,115
Não, cara. Por que todos
querem ser Humphrey Bogart?
102
00:14:17,374 --> 00:14:20,786
Por favor me apresente seu
companheiro, Daniel.
103
00:14:20,787 --> 00:14:23,492
É Sandford.
Jerry Sandford.
104
00:14:23,493 --> 00:14:26,828
É ele. Ia estar na corrida de sábado.
105
00:14:26,829 --> 00:14:32,330
Não mais. Pode pegar essa cadeira?
Muito obrigado.
106
00:14:32,331 --> 00:14:36,243
- Muito obrigado.
- Poderia explicar, Daniel?
107
00:14:36,244 --> 00:14:41,321
Achei que seria boa ideia
falar com todos os pilotos...
108
00:14:41,322 --> 00:14:44,116
e descobrir se foram ameaçados.
109
00:14:44,117 --> 00:14:46,659
Os dois primeiros nada disseram.
110
00:14:46,660 --> 00:14:50,528
Então encontrei o Jerry aqui,
jogando dinheiro fora.
111
00:14:50,529 --> 00:14:52,992
Tem 3 mil dólares no bolso.
112
00:14:52,993 --> 00:14:57,289
- Ele foi comprado.
- Isso é o que me pareceu.
113
00:14:59,665 --> 00:15:02,579
Jerry? Jerry... Jerry!
114
00:15:03,248 --> 00:15:04,788
Jerry, está ouvindo?
115
00:15:04,789 --> 00:15:08,238
- Vamos lá, homem. Acorde.
- Faça parecer bom.
116
00:15:08,239 --> 00:15:10,451
Muito, muito bom.
117
00:15:10,452 --> 00:15:13,206
A corrida?
É o que quer dizer?
118
00:15:14,290 --> 00:15:19,076
20 voltas, depois uma
espetacular derrapada...
119
00:15:19,077 --> 00:15:21,997
parece muito, muito bom...
120
00:15:23,290 --> 00:15:26,951
Grande segredo...
121
00:15:28,539 --> 00:15:30,577
Jerry! Vamos lá, Jerry.
122
00:15:31,248 --> 00:15:33,487
- Jerry, quem lhe pagou?
- Fale!
123
00:15:34,123 --> 00:15:37,571
Ele não sabe. Tire-o daqui.
124
00:15:38,873 --> 00:15:40,828
Vamos lá, Sandford.
125
00:15:43,164 --> 00:15:45,486
Você sabe como limpar uma sala.
126
00:15:45,487 --> 00:15:48,447
E como ser mal-educado
e grosseiro.
127
00:15:48,448 --> 00:15:50,908
Falávamos com o Sr. Sandford.
128
00:15:50,909 --> 00:15:55,239
Estava para nos dizer quem lhe
pagou para desistir da corrida.
129
00:15:55,240 --> 00:16:00,034
Na verdade, eu lhe dei o dinheiro,
em nome do meu superior,
130
00:16:00,035 --> 00:16:02,160
que deve ficar anônimo.
131
00:16:03,080 --> 00:16:07,903
Agora, deixe-me perguntar:
quanto quer para não largar?
132
00:16:10,664 --> 00:16:13,530
Isso é bom.
Tentam me atropelar, me batem...
133
00:16:13,531 --> 00:16:17,615
- O que está dizendo?
- E agora me oferecem dinheiro!
134
00:16:17,616 --> 00:16:20,027
- Devo dizer-lhe?
- Diga!
135
00:16:20,028 --> 00:16:25,785
- Vou correr no sábado.
- Sinto muito por essa atitude,
136
00:16:25,786 --> 00:16:29,816
No entanto, vamos convencê-lo
antes de sábado.
137
00:16:29,817 --> 00:16:33,278
Outra coisa.
Foi questionar outros pilotos.
138
00:16:33,279 --> 00:16:37,115
- Isso mesmo.
- Não faça mais perguntas.
139
00:16:37,116 --> 00:16:39,443
- Vamos começar?
- Começar?
140
00:16:39,444 --> 00:16:42,488
Agora é quando bate em nós.
É tradicional.
141
00:16:42,489 --> 00:16:45,494
Eu nem sonharia em quebrar
uma tradição.
142
00:17:01,496 --> 00:17:05,821
- Eles são bons, não?
- Sim. Podiam estar do nosso lado.
143
00:17:39,704 --> 00:17:41,741
Acabou?
144
00:17:48,412 --> 00:17:52,819
- Isso não é justo.
- Certamente que não, Daniel.
145
00:17:52,820 --> 00:17:56,323
Haverá outra vez,
depende dele. Agora, saiam.
146
00:17:56,324 --> 00:17:58,449
Vamos lá, garoto.
147
00:18:07,953 --> 00:18:10,523
Vamos lá, Daniel.
148
00:18:10,524 --> 00:18:13,237
O café está servido.
149
00:18:13,238 --> 00:18:17,652
- Estamos esperando alguém?
- Não, só nós dois.
150
00:18:17,653 --> 00:18:21,820
Apenas o tradicional café da
manhã para a aristocracia.
151
00:18:21,821 --> 00:18:25,027
Mingau. Não, desculpe,
frutas cozidas, mingau,
152
00:18:25,028 --> 00:18:28,531
ensopado de rins, arenque,
153
00:18:28,532 --> 00:18:32,482
salsichas grelhadas, bacon.
154
00:18:32,483 --> 00:18:35,279
E torradas, compotas, chá.
Sirva-se!
155
00:18:35,280 --> 00:18:37,240
Não estou com fome.
156
00:18:37,241 --> 00:18:40,657
- Tem que comer alguma coisa.
- Parece minha mãe.
157
00:18:40,658 --> 00:18:45,779
Não lhe contei sobre
meu tataravô?
158
00:18:45,780 --> 00:18:48,487
- Sempre.
- O 7º Duque de Wendleshire.
159
00:18:48,488 --> 00:18:51,823
- Também do 6º.
- Tomava um café como este,
160
00:18:51,824 --> 00:18:55,073
ia para o estábulo e deixava as
mulheres doidas da vida,
161
00:18:55,074 --> 00:18:59,200
depois no almoço: meia dúzia de
faisão, metade de um porco,
162
00:18:59,201 --> 00:19:02,199
regado ao vinho tinto,
163
00:19:02,200 --> 00:19:05,235
e não parecia mais de 60
quando morreu.
164
00:19:05,236 --> 00:19:07,649
Quantos anos tinha?
102?
165
00:19:07,650 --> 00:19:10,313
- Um pouco menos.
- 96 e meio?
166
00:19:10,314 --> 00:19:12,696
- Não. 24.
- 24?
167
00:19:12,697 --> 00:19:16,943
- O duque mais jovem no túmulo.
- Conversarei com outros pilotos.
168
00:19:16,944 --> 00:19:19,866
Vou esperar um telefonema.
169
00:19:19,867 --> 00:19:23,067
- Ele não vai ligar.
- Dê-lhe uma hora ou mais.
170
00:19:23,068 --> 00:19:25,529
Vamos comigo?
171
00:19:25,530 --> 00:19:30,689
- Já estou indo. Até mais tarde.
- Almoçaremos mais cedo.
172
00:19:30,690 --> 00:19:35,488
Almoço!
Parece uma mãe Inglesa.
173
00:19:35,489 --> 00:19:37,781
Até mais tarde, Sua Senhoria.
174
00:19:57,534 --> 00:20:00,152
- Brett Sinclair.
- Bom dia, meu querido.
175
00:20:00,153 --> 00:20:02,778
Espere um instante!
176
00:20:05,576 --> 00:20:07,613
Daniel!
177
00:20:10,409 --> 00:20:12,482
Desculpe. Conseguiu?
178
00:20:12,483 --> 00:20:16,699
Sim. Não consegui o nome
mas tenho o endereço.
179
00:20:16,700 --> 00:20:20,279
Anote: Park Way, 20.
180
00:20:20,280 --> 00:20:25,070
Anotei. Receba o restante
quando quiser.
181
00:20:25,071 --> 00:20:28,773
Obrigado, meu querido.
Em breve.
182
00:20:31,617 --> 00:20:33,654
Ele estará aqui.
183
00:20:35,659 --> 00:20:37,945
Pode contar com isso.
184
00:20:38,784 --> 00:20:41,237
Ele estará aqui.
185
00:20:57,216 --> 00:21:00,116
ALUGA-SE
TOTALMENTE MOBILIADA
186
00:24:31,362 --> 00:24:33,685
Ele está morto?
187
00:24:36,612 --> 00:24:39,314
Esfaqueado, eu diria.
188
00:24:40,404 --> 00:24:42,689
- Você o conhecia?
- Não!
189
00:24:42,690 --> 00:24:46,144
- Nunca o vi antes.
- Vamos tentar de novo.
190
00:24:46,145 --> 00:24:48,772
Quem é você e o que faz aqui?
191
00:24:48,773 --> 00:24:52,689
Carrie Bowman. Fui designada
para manter controle sobre você.
192
00:24:52,690 --> 00:24:55,018
Por quem?
193
00:24:56,904 --> 00:25:02,105
Entendi. Acha que o matei.
Não fui eu.
194
00:25:02,106 --> 00:25:04,315
- Então, quem foi?
- Não sei.
195
00:25:04,316 --> 00:25:07,685
- Alguém vem jogando comigo.
- Jogando?
196
00:25:07,686 --> 00:25:11,559
Avisos que não levei a sério...
até agora.
197
00:25:13,112 --> 00:25:16,311
Há um telefone lá em cima.
Chamaremos a polícia.
198
00:25:16,312 --> 00:25:19,981
- Agora é sua vez de explicar.
- Eu o segui aqui.
199
00:25:19,982 --> 00:25:21,858
Por quê?
200
00:25:21,859 --> 00:25:25,724
Porque meu editor quer saber
onde você vai e quem você vê.
201
00:25:25,725 --> 00:25:29,599
Trabalha para um jornal?
202
00:25:29,600 --> 00:25:31,980
Um mês atrás, tivemos uma dica
203
00:25:31,981 --> 00:25:36,607
que alguém estava pagando alto
para ajeitar a corrida de sábado.
204
00:25:36,608 --> 00:25:38,768
- Sabe quem?
- Ainda não.
205
00:25:38,769 --> 00:25:43,020
Se conseguirmos a prova necessária,
planejamos uma grande exposição.
206
00:25:43,021 --> 00:25:45,148
E o que já tem?
207
00:25:45,149 --> 00:25:50,225
Apenas que você e Wilde investiram
uma fortuna no Sinclair Special.
208
00:25:50,226 --> 00:25:52,356
Isso não é segredo.
209
00:25:52,357 --> 00:25:56,816
Soubemos que Wilde saiu com
um dos pilotos que foi pago.
210
00:25:56,817 --> 00:26:00,184
- E foi ver outros esta manhã.
- Então?
211
00:26:00,185 --> 00:26:02,314
- A polícia, por favor.
- Assim...
212
00:26:02,315 --> 00:26:05,150
toda a informação aponta
para uma coisa:
213
00:26:05,151 --> 00:26:09,478
o homem que está tentando
arranjar a corrida é Danny Wilde.
214
00:26:11,527 --> 00:26:16,148
Jimmy, amigo, você está nesses
circuitos por muito muito tempo.
215
00:26:16,149 --> 00:26:19,517
Já ouviu falar de alguém
tentar arranjar uma corrida?
216
00:26:19,518 --> 00:26:21,647
- Está brincando?
- Não, só quero saber.
217
00:26:21,648 --> 00:26:26,687
Senão eu teria denunciado.
Isso não acontece no automobilismo.
218
00:26:26,688 --> 00:26:30,437
Bem, isso é o que dizem
sobre basquete universitário.
219
00:26:30,438 --> 00:26:32,730
- Não acredito nisso.
- Não?
220
00:26:32,731 --> 00:26:34,974
Estou dizendo a verdade: Jerry.
221
00:26:34,975 --> 00:26:37,224
- Sandford?
- Sim. Ele foi comprado.
222
00:26:37,225 --> 00:26:40,102
- Vai parar após 20 voltas.
- Quem pagou?
223
00:26:40,103 --> 00:26:42,479
É o que estou tentando descobrir.
224
00:26:42,480 --> 00:26:45,565
Se você ouvir ou souber de
algo, me avise.
225
00:26:45,566 --> 00:26:49,098
Se eu souber, gritarei tão alto
que ouvirão na Escócia.
226
00:26:49,099 --> 00:26:52,605
Boa sorte no sábado, Big Jim.
Até mais, garoto.
227
00:26:52,606 --> 00:26:57,515
- Sr. Wilde?
- Sim, sou eu, amigo, Sou eu.
228
00:26:57,516 --> 00:27:01,057
Seus homens lhe deram
minha mensagem?
229
00:27:01,058 --> 00:27:04,765
Meus homens?
Não estou entendendo.
230
00:27:04,766 --> 00:27:08,520
- Fizeram-me a sua oferta.
- Ah, é? E qual foi minha oferta?
231
00:27:08,521 --> 00:27:11,560
- Mil libras.
- Mil libras. Sério?
232
00:27:11,561 --> 00:27:15,560
Só para afrouxar dois parafusos
de suspensão no carro.
233
00:27:15,561 --> 00:27:19,560
- É um monte de dinheiro.
- Certamente é, para dois parafusos.
234
00:27:19,561 --> 00:27:21,771
Eu disse a eles, agora lhe digo:
235
00:27:21,772 --> 00:27:24,773
Se alguém chegar perto de mim,
do carro ou do Johnny,
236
00:27:24,774 --> 00:27:28,141
vai ter muita cabeça
partida, Sr. Wilde.
237
00:27:28,984 --> 00:27:31,520
Lembrarei do conselho.
238
00:27:36,859 --> 00:27:38,896
Adeus, Cachinhos.
239
00:27:52,817 --> 00:27:55,814
Não deveria entregá-los
para a polícia?
240
00:27:55,815 --> 00:27:59,893
Tenho a impressão que foram
deixados para eu ver.
241
00:27:59,894 --> 00:28:02,731
Não esteve nesta corrida
há algum tempo?
242
00:28:02,732 --> 00:28:07,272
Difícil dizer. A 120 milhas por hora,
um carro em chamas é igual a todos.
243
00:28:07,273 --> 00:28:09,514
Algo não se encaixa.
244
00:28:09,515 --> 00:28:13,020
Arranjar uma corrida é uma coisa.
Você suborna ou intimida.
245
00:28:13,021 --> 00:28:15,347
Nada de novo nisso.
246
00:28:15,348 --> 00:28:19,020
Sim, mas nunca vi isso
no automobilismo.
247
00:28:19,021 --> 00:28:21,513
Esse é um deles.
248
00:28:31,775 --> 00:28:33,397
Grande Prêmio da Itália.
249
00:28:33,398 --> 00:28:37,310
"Jenkins Special em chamas após
passar numa mancha de óleo".
250
00:28:37,311 --> 00:28:41,522
Estive nessa corrida. Passava
por ele quando saiu da pista.
251
00:28:41,523 --> 00:28:44,889
Ele não morreu mas passou
muito tempo no hospital.
252
00:28:44,890 --> 00:28:47,352
Vou pesquisar sobre dele.
253
00:28:47,918 --> 00:28:50,881
O que um acidente de carro de
4 ou 5 anos atrás...
254
00:28:51,196 --> 00:28:53,929
tem a ver com a manipulação
da corrida agora.
255
00:28:53,930 --> 00:28:57,596
Não sei. Deve haver
uma bela história por trás.
256
00:28:57,597 --> 00:29:01,979
- Não vou deixá-lo longe de vista.
- Vai ser bom pra você.
257
00:29:01,980 --> 00:29:06,473
Se for morto, quero estar por
perto quando acontecer.
258
00:29:06,474 --> 00:29:10,346
Você sabe as coisas certas
para dizer a um homem.
259
00:29:11,691 --> 00:29:15,351
OK, então alguém quer
arranjar a corrida.
260
00:29:15,352 --> 00:29:20,097
Mas por que escolher a mim?
Não entendo isso.
261
00:29:20,098 --> 00:29:24,349
Porque não podem chegar a você
de outro jeito. Relaxe.
262
00:29:24,350 --> 00:29:26,762
O que quer dizer?
Não estou bravo.
263
00:29:26,763 --> 00:29:29,724
- Somos coproprietários do carro.
- Certo.
264
00:29:29,725 --> 00:29:32,267
Se as autoridades acharem...
265
00:29:32,268 --> 00:29:35,638
que você é o cara,
seremos suspensos.
266
00:29:35,639 --> 00:29:37,970
Ouça, Peter Pan, estou limpo!
267
00:29:37,971 --> 00:29:42,105
Sim, Wendy. Sabemos mas
levará semanas para provar.
268
00:29:42,106 --> 00:29:44,226
- Carrie, entre.
- Olá.
269
00:29:44,227 --> 00:29:46,388
Descobri algumas coisas
sobre Jenkins.
270
00:29:46,389 --> 00:29:49,928
Ótimo.
Acho que não se conhecem.
271
00:29:49,929 --> 00:29:54,098
- Daniel Wilde, Carrie Bowman.
- Esperei mas você nunca apareceu.
272
00:29:54,099 --> 00:29:57,270
- Causei uma confusão.
- Só um pouco.
273
00:29:57,271 --> 00:30:01,728
Perdoe-o. Quando criança foi
influenciado por Rodolfo Valentino.
274
00:30:01,729 --> 00:30:05,428
Passe para o escritório
e veremos o que conseguiu.
275
00:30:05,429 --> 00:30:08,685
Ele não teve nada a ver
com corridas desde o acidente.
276
00:30:08,686 --> 00:30:13,394
Passou muito tempo em hospitais.
Aparentemente, está muito doente.
277
00:30:13,395 --> 00:30:17,059
- Onde mora?
- Seu último endereço era na França,
278
00:30:17,060 --> 00:30:21,720
mas mudou-se há três meses.
Não sabemos onde está agora.
279
00:30:21,721 --> 00:30:26,517
Por que estão perdendo tempo?
Não tem nada a ver com isso.
280
00:30:26,518 --> 00:30:30,847
É um tiro no escuro. Não o ouço
oferecer ideias melhores.
281
00:30:30,848 --> 00:30:34,304
Gostaria de pegar um dos
caras que nos agrediu.
282
00:30:34,305 --> 00:30:37,477
- Estamos procurando uma pista.
- Por certo, não vão nos subornar.
283
00:30:37,478 --> 00:30:39,221
Nem assustar-nos.
284
00:30:39,222 --> 00:30:43,888
E não é 100% certo que
podem nos suspender. Assim...
285
00:30:48,272 --> 00:30:52,431
Esperemos a próxima tentativa.
E aí veremos se vamos correr ou não.
286
00:30:55,355 --> 00:30:57,476
O carro.
287
00:30:58,355 --> 00:31:01,057
- O carro!
- Vamos, Carrie.
288
00:32:51,770 --> 00:32:53,807
O que está fazendo?
289
00:33:13,728 --> 00:33:18,515
Quem lhe mandou?
Quem mandou fazer isso? Quem?
290
00:33:20,186 --> 00:33:22,223
Vine!
291
00:33:28,436 --> 00:33:31,219
- Você está bem?
- Por quê? Onde você vai?
292
00:33:31,220 --> 00:33:34,557
Vou ver um homem sobre
um incêndio!
293
00:33:35,102 --> 00:33:37,933
- Ele está bem?
- Acho que sim.
294
00:33:37,934 --> 00:33:41,430
Ele tem um corte atrás
da cabeça.
295
00:33:41,431 --> 00:33:44,470
- Onde foi o Danny?
- Ele não aguenta fumaça.
296
00:34:14,268 --> 00:34:16,009
- Quem lhe pagou?
- Não! Não!
297
00:34:16,010 --> 00:34:18,387
- Quem pagou?
- Não posso dizer.
298
00:34:18,388 --> 00:34:21,142
- Mais do que vale minha vida.
- Quem?
299
00:34:21,143 --> 00:34:24,841
Não! Faça o que quiser,
não direi nada!
300
00:34:35,934 --> 00:34:39,596
Não olhe como um cão chicoteado.
Levante-se!
301
00:34:48,226 --> 00:34:52,005
- Sou Louise Cornell.
- Olá, Louise. Sou Daniel Wilde.
302
00:34:52,006 --> 00:34:55,596
- É um prazer conhecê-la.
- Gostaria de uma bebida.
303
00:34:55,597 --> 00:34:58,053
Muito obrigado.
304
00:34:58,054 --> 00:35:01,838
Você não é exatamente o
que eu esperava.
305
00:35:01,839 --> 00:35:06,258
- Todos sempre dizem isso.
- Desculpe, não poderia ser mais original.
306
00:35:06,259 --> 00:35:09,762
- Ele trabalha para você?
- Sim, infelizmente.
307
00:35:09,763 --> 00:35:12,219
- Saia.
- Ele me fez trazê-lo aqui.
308
00:35:12,220 --> 00:35:15,306
Você é um tolo. Saia!
309
00:35:15,307 --> 00:35:17,677
- Quer alguma coisa?
- Não, obrigado.
310
00:35:17,678 --> 00:35:20,765
Gosta deste vestido?
311
00:35:23,017 --> 00:35:25,053
Um pouco jovem para você.
312
00:35:25,054 --> 00:35:28,472
Sente-se, Sr. Wilde.
313
00:35:33,017 --> 00:35:37,009
Pode me dizer por que está
manipulando essa corrida?
314
00:35:37,010 --> 00:35:40,464
Lucro. É uma experiência.
315
00:35:40,465 --> 00:35:45,049
Meus sócios sentem que o
automobilismo nunca foi explorado
316
00:35:45,050 --> 00:35:47,214
e poderia ser muito lucrativo.
317
00:35:47,215 --> 00:35:51,799
Podemos influenciar quase
todos os jogos competitivos,
318
00:35:51,800 --> 00:35:55,553
assim, por que excluir o
automobilismo?
319
00:35:57,016 --> 00:36:01,340
Não acha que ser uma mulher leva
desvantagem nesse ramo?
320
00:36:01,341 --> 00:36:03,257
Pelo contrário.
321
00:36:03,258 --> 00:36:07,888
Se eu fosse um homem,
já teria me batido agora.
322
00:36:10,849 --> 00:36:15,672
Por que está dizendo às pessoas
que eu estou manipulando?
323
00:36:17,307 --> 00:36:19,427
Camuflagem protetora.
324
00:36:19,428 --> 00:36:23,212
No mínimo, pode confundir
as investigações,
325
00:36:23,213 --> 00:36:26,590
e no máximo, poderia ser
expulso da corrida.
326
00:36:28,391 --> 00:36:32,431
Como seu nome foi usado,
por que não aproveitar...
327
00:36:33,849 --> 00:36:38,471
e trabalhar para mim,
em vez de contra mim?
328
00:36:41,640 --> 00:36:45,503
Bem, vejo que não temos
mais nada a falar.
329
00:36:45,504 --> 00:36:47,636
Uma pena!
330
00:36:49,849 --> 00:36:55,050
Louise. Meu amigo Brett Sinclair,
vai deixá-lo em paz?
331
00:36:55,051 --> 00:36:59,843
Não mandei fazer nada contra ele.
Ainda não, afinal.
332
00:36:59,844 --> 00:37:02,799
Muito gentil de você.
Por que não faz as malas?
333
00:37:04,432 --> 00:37:06,587
- Malas?
- O cara que trabalha para você.
334
00:37:06,588 --> 00:37:09,595
Contou-me tudo.
E escreveu também.
335
00:37:09,596 --> 00:37:11,718
Não é suficiente para
ir para cadeia,
336
00:37:11,719 --> 00:37:15,385
mas será expulsa
do país como uma indesejável.
337
00:37:15,386 --> 00:37:18,590
Não eu, mas o governo fará.
338
00:37:36,601 --> 00:37:40,217
AMANHÃ
339
00:38:02,545 --> 00:38:05,008
- Ele ainda está lá.
- Quem?
340
00:38:05,009 --> 00:38:07,798
O cara fingindo vender jornais.
341
00:38:07,799 --> 00:38:11,668
Aquele é Arthur.
Está naquele local há 25 anos.
342
00:38:11,669 --> 00:38:14,761
Ah, é?
Ele parece perigoso para mim.
343
00:38:14,762 --> 00:38:17,631
Perigoso?
Tem mais de 85 anos.
344
00:38:18,805 --> 00:38:21,553
- O que diz de Baby Face Nelson?
- Ele tinha 20.
345
00:38:21,554 --> 00:38:24,092
Tá vendo?
346
00:38:36,555 --> 00:38:41,045
Daniel, pare com isso.
O carteiro já teve um infarto.
347
00:38:41,046 --> 00:38:46,470
O leiteiro tem dispepsia nervosa.
Por que não relaxa?
348
00:38:46,471 --> 00:38:50,250
Realmente admiro Vossa Senhoria.
Está tão à vontade.
349
00:38:50,251 --> 00:38:54,256
- Alguém está tentando matá-lo.
- O que quer? Histeria?
350
00:38:54,257 --> 00:38:56,917
Espero que fique um pouco nervoso.
351
00:38:58,179 --> 00:39:03,131
Se alguém quer me matar, espero
o próximo passo, aí me preocupo.
352
00:39:03,132 --> 00:39:07,877
Não eu! Gosto de estar um
passo à frente do pelotão.
353
00:39:07,878 --> 00:39:10,458
Veja este cara, Jenkins, certo?
354
00:39:10,459 --> 00:39:13,634
Pode tê-lo forçado a sair da
pista há muito tempo...
355
00:39:13,635 --> 00:39:15,841
e nem sequer se lembra dele.
356
00:39:15,842 --> 00:39:18,796
E ele tem uma ideia maluca
de vingança agora.
357
00:39:18,797 --> 00:39:21,754
Sim.
Carrie está tentando localizá-lo.
358
00:39:21,755 --> 00:39:24,214
Se ela conseguir, vamos
falar com ele.
359
00:39:24,215 --> 00:39:27,052
Ora, não o deixarei longe das
minhas vistas.
360
00:39:27,053 --> 00:39:29,625
Estarei com você às 24 horas.
361
00:39:29,626 --> 00:39:32,919
Se alguém quiser você,
terão que me pegar primeiro.
362
00:39:32,920 --> 00:39:34,717
L'chaim!
363
00:39:34,718 --> 00:39:37,670
Serei um muro de ferro.
Inexpugnável.
364
00:39:37,671 --> 00:39:40,251
Ninguém, nem ninguém!
365
00:39:41,887 --> 00:39:44,042
Ele ainda está lá fora.
366
00:39:44,043 --> 00:39:46,804
Daniel, você tem 50 centavos?
367
00:39:49,964 --> 00:39:51,627
Como entrou aqui?
368
00:39:51,628 --> 00:39:53,916
- A porta, senhor.
- Você deixou aberta.
369
00:39:53,917 --> 00:39:56,843
Era parte do meu plano.
Não entende?
370
00:39:56,844 --> 00:40:01,170
Suponha que é o assassino.
Atrai você e o peguei!
371
00:40:01,171 --> 00:40:03,133
Suma daqui, garoto!
372
00:40:26,178 --> 00:40:28,844
Vai encontrar tudo em
cima da cama.
373
00:40:33,178 --> 00:40:35,961
O que ela vai encontrar na cama?
374
00:40:35,962 --> 00:40:39,298
Minhas camisas e ternos.
Minha nova criada, Magda.
375
00:40:39,299 --> 00:40:42,632
Passa uma camisa que é sonho.
376
00:40:42,633 --> 00:40:46,131
Acha que passaria a minha se
ainda estivesse usando?
377
00:40:46,132 --> 00:40:48,588
Esse telegrama é da Carrie.
378
00:40:48,589 --> 00:40:52,456
Localizou Jenkins num lugar
chamado Edgerley, em Kent,
379
00:40:52,457 --> 00:40:56,214
e quer que a encontremos lá
o mais rápido possível.
380
00:41:10,802 --> 00:41:13,715
Quanto tempo vai levar
para chegar lá?
381
00:41:13,716 --> 00:41:17,415
Umas 2 horas, a menos que
queira fazer outro caminho,
382
00:41:17,416 --> 00:41:19,998
nesse caso chegaremos na
próxima semana.
383
00:41:19,999 --> 00:41:24,666
Não banque o esperto, pois
quando eu achar quem quer matá-lo,
384
00:41:24,667 --> 00:41:28,801
- vou me juntar a ele.
- Acredito em você.
385
00:41:50,468 --> 00:41:52,790
Posso ajudá-la?
386
00:41:52,791 --> 00:41:56,130
Gostaria de ver Lorde Sinclair.
Ele está?
387
00:41:56,131 --> 00:41:59,085
Sinto muito.
Saíram cerca de uma hora atrás.
388
00:42:00,134 --> 00:42:03,879
- Sabe onde foram?
- Estavam com pressa.
389
00:42:05,009 --> 00:42:07,676
Este telegrama. Talvez seja isso.
390
00:42:10,759 --> 00:42:13,543
Eu não enviei isto!
391
00:42:32,514 --> 00:42:35,285
Já viu o filme chamado
"A Velha Casa Sombria"?
392
00:42:35,952 --> 00:42:37,103
Não. O que acontece?
393
00:42:37,481 --> 00:42:38,919
Todo mundo morre.
394
00:42:40,155 --> 00:42:41,616
Mudamos de assunto.
395
00:43:05,701 --> 00:43:07,546
Não fique aí, tente a porta.
396
00:43:08,027 --> 00:43:10,280
- Deve estar trancada.
- Tente a porta!
397
00:43:13,333 --> 00:43:14,585
Sem sorte.
398
00:43:24,000 --> 00:43:25,189
Alguém em casa?
399
00:44:14,050 --> 00:44:15,060
Jenkins...
400
00:44:15,590 --> 00:44:16,651
Escute-me...
401
00:44:17,674 --> 00:44:19,301
Alguém mandou um telegrama
402
00:44:20,082 --> 00:44:21,766
pedindo-nos para vir.
403
00:44:22,769 --> 00:44:24,088
Quem o enviou?
404
00:44:34,437 --> 00:44:35,713
Ele nem ouviu você.
405
00:44:36,751 --> 00:44:39,176
- Devemos chamar sua atenção.
- Vou checar lá fora.
406
00:44:44,723 --> 00:44:45,723
Jenkins...
407
00:44:47,594 --> 00:44:49,122
Quem mora aqui com você?
408
00:44:51,855 --> 00:44:53,340
Quem cuida de você?
409
00:44:56,046 --> 00:44:59,668
Jenkins...
Você pode me ouvir?
410
00:45:11,973 --> 00:45:14,143
Corremos nos mesmos circuitos.
411
00:45:16,498 --> 00:45:18,345
Eu estava lá quando sofreu
o acidente.
412
00:45:20,148 --> 00:45:21,478
Sinclair...
413
00:45:22,834 --> 00:45:24,570
Brett Sinclair...
414
00:45:26,318 --> 00:45:29,620
Sinclair?
Ele está atrás de mim agora.
415
00:45:30,877 --> 00:45:31,877
Você se lembra!
416
00:45:33,266 --> 00:45:38,103
Seu carro... atrás de mim.
Ele está perto.
417
00:45:39,190 --> 00:45:42,478
Tenho que mantê-lo atrás.
Não pode me ultrapassar.
418
00:45:43,149 --> 00:45:46,477
Só falta mais uma à esquerda.
419
00:45:46,888 --> 00:45:48,938
Tenho que ter calma...
420
00:45:48,939 --> 00:45:50,931
É isso.
Isso.
421
00:45:52,340 --> 00:45:54,655
Agora!
422
00:45:58,210 --> 00:46:00,655
Acelero e coloco em quinta!
423
00:46:01,911 --> 00:46:04,044
Percorrerei todo o caminho!
424
00:46:07,297 --> 00:46:09,009
Ainda está atrás de mim.
425
00:46:09,888 --> 00:46:11,444
Vou frear na curva.
426
00:46:13,484 --> 00:46:18,461
Óleo na pista!
Não consigo controlar!
427
00:46:19,728 --> 00:46:22,259
Está derrapando.
Não consigo controlar!
428
00:46:27,607 --> 00:46:28,903
Fogo!
429
00:46:30,376 --> 00:46:31,942
Está me queimando!
430
00:46:31,943 --> 00:46:35,894
Não posso me mover.
Eu não posso...
431
00:46:41,514 --> 00:46:45,288
Não posso me mover.
432
00:47:11,168 --> 00:47:16,362
- Danny? Acorde!
- O que houve?
433
00:47:30,571 --> 00:47:32,231
Ora, Sinclair...
434
00:47:34,867 --> 00:47:36,900
- Jenkins?
- Isso mesmo.
435
00:47:37,357 --> 00:47:39,424
Não o que você conhece.
436
00:47:40,432 --> 00:47:41,954
O irmão dele.
437
00:47:42,876 --> 00:47:44,332
Para lá, rápido!
438
00:47:49,210 --> 00:47:51,305
Ninguém conseguia nos
diferenciar, sabia?
439
00:47:52,470 --> 00:47:56,801
Até seu rosto ser queimado.
Mas você sabe disso, não é?
440
00:47:58,239 --> 00:48:01,730
Então era isso...
O acidente de quatro anos atrás?
441
00:48:02,214 --> 00:48:03,611
Não foi acidente!
442
00:48:03,838 --> 00:48:05,141
Foi um acidente!
443
00:48:06,207 --> 00:48:08,744
Seu carro derrapou no óleo
e perdeu o controle.
444
00:48:09,083 --> 00:48:12,474
Você o forçou para fora da pista.
Diga o que quiser,
445
00:48:12,691 --> 00:48:16,974
eu sei o que aconteceu.
Você fez acontecer!
446
00:48:17,837 --> 00:48:19,856
Prometi ao meu irmão que o
acharia um dia,
447
00:48:20,168 --> 00:48:24,737
e o faria sofrer como ele sofre.
448
00:48:25,885 --> 00:48:28,048
Eu já matei um homem...
449
00:48:28,451 --> 00:48:30,397
porque ia estragar tudo.
450
00:48:32,551 --> 00:48:37,400
O fato de a corrida ter sido manipulada,
é uma coincidência.
451
00:48:37,909 --> 00:48:42,349
Mas isso ajudou
a cobrir seus rastros.
452
00:48:43,993 --> 00:48:46,872
- Agora veio me matar...
- Não.
453
00:48:48,167 --> 00:48:51,815
Não, não pode morre.
Você deve viver,
454
00:48:52,890 --> 00:48:54,263
assim como ele vive.
455
00:48:55,600 --> 00:49:00,896
Você não deve morrer.
Você tem que sentir a queimadura.
456
00:49:02,696 --> 00:49:05,039
As queimaduras de ácido!
457
00:49:14,669 --> 00:49:16,624
Você não vai sair daqui!
458
00:49:21,126 --> 00:49:23,119
- Daniel?
- Aqui!
459
00:49:58,943 --> 00:50:00,287
Precisa de ajuda?
460
00:50:00,616 --> 00:50:03,755
Na verdade, preciso de um forcado.
461
00:50:04,603 --> 00:50:07,811
Espere...
Um pequeno ninho de pardais!
462
00:50:37,188 --> 00:50:38,746
Ele ganhou!
463
00:50:44,077 --> 00:50:45,340
Champanhe!
464
00:50:49,294 --> 00:50:52,208
Champanhe pura!
Eu amo isso.
465
00:50:52,835 --> 00:50:54,433
- Obrigado, Daniel.
- Nada.
466
00:51:08,789 --> 00:51:12,001
Com licença.
O que você está fazendo?
467
00:51:12,002 --> 00:51:13,640
- Eu sou Joe.
- Joe?
468
00:51:13,641 --> 00:51:15,786
O mecânico de Lorde Sinclair.
469
00:51:15,787 --> 00:51:18,054
- Mas nada sabe sobre carros?
- Não.
470
00:51:18,055 --> 00:51:21,052
Nada, né?
Então vem comigo.
36529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.