All language subtitles for Rush.Hour.2016.S01E11.HDTV.x264-LOL.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,121 --> 00:00:04,454 Poca munici�n. 2 00:00:04,909 --> 00:00:06,492 Ning�n lugar para esconderse. 3 00:00:06,494 --> 00:00:09,036 Me tienen acorralado. 4 00:00:09,038 --> 00:00:11,038 Espalda contra la pared. 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,623 Diez de ellos, 6 00:00:12,626 --> 00:00:14,431 y solo uno de m�. 7 00:00:15,462 --> 00:00:17,840 Me gustan esas probabilidades. 8 00:00:21,566 --> 00:00:23,638 Tienen derecho a permanecer en silencio. 9 00:00:24,269 --> 00:00:25,724 Para siempre. 10 00:00:26,076 --> 00:00:28,526 Les le�ste sus derechos despu�s de dispararles. 11 00:00:29,357 --> 00:00:30,527 Impresionante, �verdad? 12 00:00:30,950 --> 00:00:33,398 Dime que esa frase "para siempre" no fue genial. 13 00:00:34,326 --> 00:00:35,317 Bueno, 14 00:00:35,319 --> 00:00:36,891 �sabes qu�?, no me importa lo que piensas, �est� bien? 15 00:00:36,893 --> 00:00:38,767 Puede que seas el hombre cuando se trata de cosas de kung fu, 16 00:00:38,769 --> 00:00:39,787 pero con una de estas, 17 00:00:39,790 --> 00:00:41,365 no hay nadie mejor que yo. 18 00:00:41,366 --> 00:00:43,147 Nadie. 19 00:00:52,038 --> 00:00:52,890 Capit�n. 20 00:00:52,892 --> 00:00:53,920 Carter. 21 00:00:56,464 --> 00:00:58,083 Esto es para ti. 22 00:00:59,286 --> 00:01:00,566 No est� mal. 23 00:01:00,603 --> 00:01:02,218 Pero si cree que su punter�a es mejor que la mia ... 24 00:01:02,220 --> 00:01:04,637 - No creo, es mejor. - �De acuerdo! 25 00:01:04,639 --> 00:01:07,014 �Qu� tal una competencia ahora mismo para descubrirlo? 26 00:01:07,017 --> 00:01:09,969 Me encantar�a. Pero tengo que irme. Ver�s, tengo entradas 27 00:01:09,994 --> 00:01:12,258 para el auditorio de Los Angeles esta noche. 28 00:01:12,396 --> 00:01:14,438 En realidad, es una cita. 29 00:01:14,441 --> 00:01:15,774 �Una cita? 30 00:01:15,775 --> 00:01:17,108 S�, es algo que vas 31 00:01:17,110 --> 00:01:18,860 cuando alguien del sexo opuesto 32 00:01:18,862 --> 00:01:21,362 o del mismo sexo te encuentra atractivo. 33 00:01:21,726 --> 00:01:24,323 No es nada de lo que tengas que preocuparte. 34 00:01:24,617 --> 00:01:26,619 Detective Lee. 35 00:01:27,787 --> 00:01:29,837 Me cae bien. 36 00:01:41,551 --> 00:01:45,720 El hombre es inteligente, apuesto, exitoso. 37 00:01:45,722 --> 00:01:48,717 Estamos hablando de un cirujano oftalm�logo aqu�. 38 00:01:50,393 --> 00:01:52,167 Y no siento nada. 39 00:01:53,247 --> 00:01:54,812 �Crees que hay algo mal conmigo? 40 00:01:54,814 --> 00:01:57,481 Es decir, �podr�a ser autosabotaje? Yo... 41 00:01:58,818 --> 00:02:00,481 Es mi primer d�a. 42 00:02:00,930 --> 00:02:02,989 Has sido de gran ayuda. 43 00:02:10,200 --> 00:02:12,378 Oye amigo. �Tienes fuego? 44 00:02:26,820 --> 00:02:29,166 Sus asientos est�n all� abajo. Segunda fila. 45 00:02:36,204 --> 00:02:37,537 Acomodador, 46 00:02:37,539 --> 00:02:39,049 disculpe. �Me puede ayudar a 47 00:02:39,051 --> 00:02:41,293 - encontrar mi asiento? - Mu�vase, se�ora. 48 00:02:53,315 --> 00:02:55,333 Hola preciosa. 49 00:02:55,335 --> 00:02:56,422 �Me extra�aste? 50 00:02:56,469 --> 00:02:57,927 Te fuiste por tres minutos. 51 00:02:57,929 --> 00:03:00,429 - Aqu� est� su tarjeta. - Muchas gracias. 52 00:03:00,432 --> 00:03:03,808 No te hagas ilusiones, amigo. Est� comprometida. 53 00:03:03,810 --> 00:03:06,210 Pero no solo se trata de verse bien. 54 00:03:06,228 --> 00:03:09,329 El CrossFit es un estilo de vida. 55 00:03:09,331 --> 00:03:10,609 �De verdad? 56 00:03:10,634 --> 00:03:12,696 S�. cardio box 57 00:03:12,698 --> 00:03:13,734 para resistencia y ... 58 00:03:13,736 --> 00:03:17,281 - tai chi para precisi�n y enfoque. - Fant�stico. 59 00:03:17,315 --> 00:03:19,732 Sabes qu�, deber�a ir al tocador. 60 00:03:19,734 --> 00:03:21,901 �Qu� te parece si te veo en los asientos? 61 00:03:35,166 --> 00:03:36,582 No queremos problemas. 62 00:03:36,584 --> 00:03:38,792 �Ens��ame tus manos! B�jala. 63 00:03:38,795 --> 00:03:39,961 B�j... 64 00:04:09,826 --> 00:04:11,284 �Polic�a! 65 00:04:11,286 --> 00:04:12,954 �Manos arribas! 66 00:04:14,789 --> 00:04:16,160 Ahora dense vuelta ... 67 00:04:16,162 --> 00:04:17,917 despacio. 68 00:04:23,840 --> 00:04:25,258 Un tel�fono. 69 00:04:52,661 --> 00:04:54,995 S�. Se�al. 70 00:04:54,996 --> 00:04:57,332 Tengo que cambiar de compa��a. 71 00:04:59,691 --> 00:05:01,315 Soy la capit�n Lindsay Cole. 72 00:05:01,357 --> 00:05:03,065 Estoy en en el auditorio del centro. 73 00:05:03,090 --> 00:05:04,548 Hubo disparos. 74 00:05:04,573 --> 00:05:05,824 Env�e oficiales de inmediato. 75 00:05:16,966 --> 00:05:18,465 �Y saben como me llam�? 76 00:05:18,468 --> 00:05:20,395 Un "tonto fanfarr�n" �Pueden creerlo? 77 00:05:20,397 --> 00:05:22,480 Cerr� un caso que nadie m�s pod�a, 78 00:05:22,482 --> 00:05:24,398 y la capit�n Cole me abofete� con insultos. 79 00:05:24,401 --> 00:05:25,567 Muy irrespetuosa. 80 00:05:25,568 --> 00:05:28,126 - Carter, come tu congee. - �Mi qu�? 81 00:05:28,129 --> 00:05:30,738 Congee. Es crema de arroz china con trozos de pescado. 82 00:05:30,740 --> 00:05:31,671 �"Trozos de pescado"? 83 00:05:31,696 --> 00:05:33,324 Pens� que ibas a hacer comida china. 84 00:05:33,326 --> 00:05:35,701 �D�nde est� mi pollo a la naranja y camarones Kung Pao? 85 00:05:35,704 --> 00:05:38,455 Camarones Kung Pao ... �Panda Express? 86 00:05:38,456 --> 00:05:40,081 Si �l no lo come, yo lo har�. 87 00:05:40,083 --> 00:05:43,251 Creo que acabamos de encontrar un t�tulo para tu autobiograf�a. 88 00:05:43,253 --> 00:05:44,924 Solo tengo hambre, es todo. 89 00:05:44,926 --> 00:05:46,337 Y tenemos el nombre para la secuela. 90 00:05:46,339 --> 00:05:48,007 Ya est�. Es perfecto. 91 00:05:50,176 --> 00:05:51,425 Chicos. 92 00:05:51,428 --> 00:05:53,344 La capit�n Cole estuvo en un tiroteo. 93 00:05:53,812 --> 00:05:55,305 �Est� bien? 94 00:05:55,307 --> 00:05:57,339 No lo s�. A�n siguen llegando detalles. 95 00:05:57,341 --> 00:05:58,880 Es una situaci�n activa de disparos. 96 00:05:58,882 --> 00:06:00,120 Averigua todo lo que puedas. 97 00:06:00,122 --> 00:06:02,105 - Te llamaremos por el camino. - S�, ya estoy en eso. 98 00:06:09,112 --> 00:06:11,789 Teniente Holt. �l nos pondr� al tanto. 99 00:06:11,791 --> 00:06:14,032 Pas� unos a�os en nuestra divisi�n antes de pasar 100 00:06:14,034 --> 00:06:15,367 a Negociaci�n de Rehenes. 101 00:06:15,368 --> 00:06:16,569 Es un buen tipo, 102 00:06:16,571 --> 00:06:18,119 y criticar� un poco. 103 00:06:18,121 --> 00:06:19,979 - �"Criticar�"? - S�, criticar. 104 00:06:19,981 --> 00:06:21,706 Hablar Tonter�as. Decir cosas terribles 105 00:06:21,708 --> 00:06:23,499 - a las personas que te caen bien. - Se parece al 106 00:06:23,501 --> 00:06:25,042 detective Carter, pero ... 107 00:06:25,045 --> 00:06:27,045 �l no est� hablando ... no debe ser �l. 108 00:06:27,047 --> 00:06:29,130 Esa momia desenvuelta con uniforme 109 00:06:29,132 --> 00:06:31,466 suena muy parecido a mi amigo el teniente Holt. 110 00:06:31,468 --> 00:06:33,718 - �Qu� haces amigo? - �C�mo est�s? 111 00:06:33,720 --> 00:06:35,970 He estado mejor. Holt, este es mi compa�ero, 112 00:06:35,972 --> 00:06:36,929 el detective Lee. 113 00:06:36,931 --> 00:06:40,025 - Detective Lee. - Teniente. Eres feo. 114 00:06:42,062 --> 00:06:44,239 Es nuevo aqu�. 115 00:06:44,241 --> 00:06:46,105 Entonces, �cu�l es la situaci�n? 116 00:06:46,107 --> 00:06:47,895 Despu�s de la llamada del capit�n, vino la patrulla 117 00:06:47,897 --> 00:06:50,401 y me encontr� con una multitud de traje corriendo por sus vidas. 118 00:06:50,403 --> 00:06:52,486 Resulta que estaban dentro del auditorio 119 00:06:52,489 --> 00:06:53,822 cuando se hicieron los primeros disparos, 120 00:06:53,823 --> 00:06:55,197 pero lograron salir 121 00:06:55,200 --> 00:06:57,078 antes de que los tiradores pudieran sellar el edificio. 122 00:06:57,080 --> 00:06:59,452 Parece que tenemos al menos cuatro hombres armados. 123 00:06:59,454 --> 00:07:01,360 Pero parecen desorganizados, 124 00:07:01,362 --> 00:07:03,831 - descuidados. - �Alguna novedad de Cole? 125 00:07:04,309 --> 00:07:06,084 Perdimos contacto. 126 00:07:06,086 --> 00:07:07,669 Tal vez hay una manera de meter un hombre dentro sin ser visto. 127 00:07:07,671 --> 00:07:08,647 Es decir, Lee y yo podr�amos ... 128 00:07:08,649 --> 00:07:10,869 Tranquilo, Carter. Conoces el protocolo. 129 00:07:10,871 --> 00:07:13,901 No haces nada hasta que el S.O.C. llegue. 130 00:07:13,926 --> 00:07:16,598 - Comandante Taymor. - �Taymor? 131 00:07:16,600 --> 00:07:18,358 Bueno, es el hombre m�s experimentado que tenemos. 132 00:07:18,383 --> 00:07:19,195 �l es terco, 133 00:07:19,220 --> 00:07:21,641 - arrogante e idiota. - Lo s�. 134 00:07:21,643 --> 00:07:23,726 Me sorprende que ustedes dos no se lleven bien. 135 00:07:23,728 --> 00:07:26,562 A tu ritmo, anciano. Av�same si necesitas 136 00:07:26,564 --> 00:07:27,234 que sostenga tu mano 137 00:07:27,237 --> 00:07:29,252 para ayudarte a cruzar la calle. 138 00:07:29,388 --> 00:07:30,554 Eres menos capaz 139 00:07:30,556 --> 00:07:31,930 de atraer mujeres de lo que dices ser 140 00:07:31,932 --> 00:07:33,765 �Est�s criticando? 141 00:07:33,767 --> 00:07:35,600 S�. �Lo entend� bien? 142 00:07:35,603 --> 00:07:36,560 No. 143 00:07:36,562 --> 00:07:37,726 Terrible. 144 00:07:39,106 --> 00:07:40,397 Amigo, odio esto. 145 00:07:40,399 --> 00:07:41,939 La capit�n Cole est� adentro 146 00:07:41,941 --> 00:07:43,692 con un grupo de hombres armados, y tenemos la orden 147 00:07:43,694 --> 00:07:46,111 - de quedarnos aqu� sin hacer nada. - Bueno, tal vez 148 00:07:46,113 --> 00:07:48,393 hay una manera de hacer m�s que solo quedarse parado. 149 00:07:54,371 --> 00:07:55,578 Si descubrimos 150 00:07:55,581 --> 00:07:57,623 que t� tel�fono no est� en esta bolsa, 151 00:07:57,625 --> 00:07:59,124 te mataremos. 152 00:07:59,126 --> 00:08:02,044 En un momento, estos caballeros saldr�n del auditorio 153 00:08:02,046 --> 00:08:03,712 por la puerta de atr�s. 154 00:08:03,714 --> 00:08:05,714 Van a seguirlos. 155 00:08:05,716 --> 00:08:07,134 �Est� claro? 156 00:08:08,886 --> 00:08:10,835 Estos son los rehenes que salieron. 157 00:08:11,208 --> 00:08:13,375 Estas personas estaban adentro cuando se hicieron los primeros disparos. 158 00:08:13,557 --> 00:08:15,270 Pueden tener alguna informaci�n �til. 159 00:08:16,393 --> 00:08:18,268 Hab�a al menos ocho que haya visto. 160 00:08:18,270 --> 00:08:19,561 Todos con armas de fuego. 161 00:08:19,563 --> 00:08:20,979 Dej� mi su�ter dentro. 162 00:08:20,981 --> 00:08:23,315 �Hay alguna manera de recuperar mi su�ter? 163 00:08:23,317 --> 00:08:26,026 - Not� que uno de ellos estaba orando. - �Orando? 164 00:08:26,028 --> 00:08:27,611 Bueno, parec�a que estaba orando. 165 00:08:27,613 --> 00:08:29,362 Estaba hablando as�. 166 00:08:29,949 --> 00:08:31,031 Aud�fonos. 167 00:08:31,033 --> 00:08:32,699 Vi que usaban se�as de manos. 168 00:08:32,701 --> 00:08:34,077 Ya saben, �como cosas militares? 169 00:08:35,454 --> 00:08:37,454 Encajaban con el resto de nosotros. 170 00:08:37,456 --> 00:08:39,331 Excepto por las armas y los pasamonta�as. 171 00:08:39,333 --> 00:08:42,709 Esos tipos con las m�scaras, se ir�n en unas pocas horas. 172 00:08:42,711 --> 00:08:44,044 �Por qu� dices eso? 173 00:08:44,046 --> 00:08:46,171 Escuch� a uno de ellos decir, 174 00:08:46,173 --> 00:08:49,758 "En el peor de los casos, vamos ... a utilizar la escalera 175 00:08:49,760 --> 00:08:52,552 por unas horas y ... luego nos vamos ". 176 00:08:52,555 --> 00:08:54,388 �Estas seguro? Eso es exactamente lo que dijeron? 177 00:08:54,390 --> 00:08:56,882 S� lo que escuch�. 178 00:08:58,477 --> 00:09:01,513 Utilizar la escalera unas horas, luego se van. 179 00:09:02,671 --> 00:09:04,631 No me parecen muy desorganizados. 180 00:09:13,117 --> 00:09:15,868 �En serio? �Ni una maldita barra? 181 00:09:17,329 --> 00:09:19,498 Detente. Ah� mismo. 182 00:09:20,077 --> 00:09:22,621 Date la vuelta, lentamente. 183 00:09:24,545 --> 00:09:27,087 Lo siento, solo estaba ... 184 00:09:27,089 --> 00:09:29,579 Da la vuelta o te volar� la cabeza ... 185 00:09:29,581 --> 00:09:32,551 Oye, �d�nde ... d�nde est�n todos? 186 00:09:32,553 --> 00:09:34,469 �Est�s ... est�s en el espect�culo? 187 00:09:34,471 --> 00:09:37,639 D�jame preguntarte algo. Qu� clase de... 188 00:10:03,250 --> 00:10:05,333 Holt. Quiero comentarte algo. 189 00:10:05,336 --> 00:10:08,160 - Comandante Taymor, �l es ... - Detective... 190 00:10:08,161 --> 00:10:09,379 Carter, �verdad? 191 00:10:09,381 --> 00:10:11,589 Correcto, se�or. Nuestra capit�n est� adentro. 192 00:10:11,592 --> 00:10:13,373 No hemos podido restablecer el contacto 193 00:10:13,375 --> 00:10:14,593 con ella, desafortunadamente. 194 00:10:14,595 --> 00:10:16,220 �Hay algo m�s que necesitabas de mi? 195 00:10:16,677 --> 00:10:18,764 Solo un dato que quer�a comentar con Holt. 196 00:10:18,766 --> 00:10:21,992 Cualquier cosa que quieras comentarle a �l puedes coment�rmelo a m�. 197 00:10:25,397 --> 00:10:27,690 Creemos que estos hombres est�n m�s organizado de lo que parece. 198 00:10:27,691 --> 00:10:30,333 Atacaron a rehenes espec�ficos y dejaron a otros escapar. 199 00:10:30,335 --> 00:10:31,818 Sus se�ales de mano sugieren entrenamiento militar, 200 00:10:31,820 --> 00:10:33,185 y pueden estar planeando 201 00:10:33,187 --> 00:10:34,314 un horario espec�fico, 202 00:10:34,339 --> 00:10:36,239 en pocas horas, posiblemente a trav�s de las escaleras. 203 00:10:36,242 --> 00:10:38,148 �Y c�mo llegaste a esa conclusi�n? 204 00:10:38,150 --> 00:10:39,410 Hablamos con algunos de los espectadores, 205 00:10:39,411 --> 00:10:40,288 y lo que nos dijeron ... 206 00:10:40,290 --> 00:10:41,787 �Hablaste con algunos testigos? 207 00:10:41,789 --> 00:10:43,163 No recuerdo 208 00:10:43,165 --> 00:10:45,384 haberte dado la orden para hablar con testigos. 209 00:10:45,386 --> 00:10:49,458 Has manejado, �qu�, 50, 60 toma de rehenes, 210 00:10:49,483 --> 00:10:50,712 en tu carrera? 211 00:10:50,714 --> 00:10:51,828 Bueno, se�or, no lo hice, pero ... 212 00:10:51,830 --> 00:10:53,048 Bueno, yo si. 213 00:10:53,050 --> 00:10:54,257 Y puedo asegurarte que 214 00:10:54,260 --> 00:10:56,886 esta situaci�n est� bajo mi completo control. 215 00:10:56,887 --> 00:10:58,762 Mira a tu alrededor, el edificio est� completamente rodeado. 216 00:10:58,764 --> 00:11:01,682 Tenemos ojos en cada posible punto de salida. 217 00:11:02,161 --> 00:11:03,934 As� es como se va a desarrollar esto. 218 00:11:03,936 --> 00:11:05,102 Estos hombres armados van a 219 00:11:05,104 --> 00:11:07,062 contactarse y har�n sus peticiones. 220 00:11:07,064 --> 00:11:08,953 Mi negociador experto 221 00:11:08,955 --> 00:11:11,984 escuchar� con simpat�a a estas demandas, 222 00:11:11,986 --> 00:11:15,321 y entonces esperamos, mientras ellos lentamente ceden al cansancio, 223 00:11:15,322 --> 00:11:19,063 y luego pat�ticamente tropiezan por la puerta de entrada para rendirse 224 00:11:19,066 --> 00:11:21,412 sin haberse disparado un solo tiro. 225 00:11:22,663 --> 00:11:26,498 �Alguna cosa que t�s ... espectadores tengan para decir 226 00:11:26,500 --> 00:11:28,125 sugiere que estoy equivocado sobre esto? 227 00:11:28,127 --> 00:11:28,968 S� se�or. 228 00:11:28,970 --> 00:11:32,414 Tenemos un testigo que ... le probar� que se equivoca. 229 00:11:33,465 --> 00:11:35,131 �Tantos polic�as! 230 00:11:35,134 --> 00:11:38,177 Se�or, �podr�a contarles a estos hombres, lo qu� nos dijo? 231 00:11:38,178 --> 00:11:40,303 Vio a los hombres armados hablando 232 00:11:40,306 --> 00:11:41,388 - en las escaleras, y ... - S�, lo hice. 233 00:11:41,390 --> 00:11:43,807 Pero ellos no me vieron, porque me escond�. 234 00:11:43,809 --> 00:11:45,142 Soy muy astuto. 235 00:11:45,144 --> 00:11:46,824 Pero los escuch� decir que 236 00:11:46,826 --> 00:11:48,703 utilizar�an la escalera por unas horas, 237 00:11:48,705 --> 00:11:49,957 y luego se ir�an. 238 00:11:50,608 --> 00:11:54,612 Entonces, ... �cu�nto me van a pagar por esto? 239 00:11:59,408 --> 00:12:01,324 Bueno, eso no sali� tan bien. 240 00:12:01,327 --> 00:12:03,494 Creo que se puede decir que Taymor no escuchar� 241 00:12:03,495 --> 00:12:04,955 otra palabra de nosotros. 242 00:12:06,624 --> 00:12:08,123 N�mero desconocido. 243 00:12:08,947 --> 00:12:11,626 "Estoy arriba. Sola". 244 00:12:11,629 --> 00:12:13,420 Debe ser esa chica latina 245 00:12:13,422 --> 00:12:15,297 que conoc� en el club anoche. 246 00:12:15,299 --> 00:12:17,633 Estoy ocupado ahora. 247 00:12:17,635 --> 00:12:20,776 Abofetear� tu sexy trasero m�s tarde. 248 00:12:21,206 --> 00:12:24,848 Vamos, pedazo de ... 249 00:12:24,850 --> 00:12:28,310 "Carter, tonto fanfarr�n". 250 00:12:28,312 --> 00:12:29,647 �Es Cole! 251 00:12:31,023 --> 00:12:33,762 - Holt. Taymor. - �Qu� haces aqu�, Carter? 252 00:12:33,764 --> 00:12:34,775 Tengo algo para t�. 253 00:12:34,777 --> 00:12:35,705 No, yo ... no tengo tiempo ... 254 00:12:35,730 --> 00:12:37,465 Tengo a Cole. Me est� enviando mensajes 255 00:12:37,467 --> 00:12:39,404 desde adentro, as� que tal vez quieras prestar atenci�n a eso. 256 00:12:39,406 --> 00:12:41,283 �Que dice? 257 00:12:42,834 --> 00:12:44,154 Espera. Est� escribiendo. 258 00:12:45,128 --> 00:12:46,871 Granadas ... 259 00:12:46,872 --> 00:12:47,996 foto de... 260 00:12:47,998 --> 00:12:49,440 una chica... 261 00:12:51,210 --> 00:12:53,129 Pickering ... 262 00:12:54,922 --> 00:12:57,631 �Que...? maldito autocorrector. 263 00:12:57,633 --> 00:12:58,882 Bien, dej� de escribir. 264 00:12:58,884 --> 00:13:01,927 Despu�s de "peluche, man� ... 265 00:13:01,929 --> 00:13:04,023 pique ring " 266 00:13:04,723 --> 00:13:06,389 Eso ni siquiera es espa�ol. 267 00:13:06,392 --> 00:13:07,599 Deja el tel�fono. 268 00:13:07,601 --> 00:13:09,353 Intentemos de nuevo. 269 00:13:27,783 --> 00:13:28,865 Lo juro, 270 00:13:28,867 --> 00:13:31,212 - Dame una raz�n... - Y me volar�s la cabeza 271 00:13:31,214 --> 00:13:32,687 de un tiro. S�. 272 00:13:32,689 --> 00:13:36,542 Gracias, lo dejaste muy claro. 273 00:13:37,966 --> 00:13:39,626 Ah� est�. 274 00:13:39,628 --> 00:13:41,227 Nuestra oficial de polic�a. 275 00:13:41,847 --> 00:13:43,394 Te perd� por un momento. 276 00:13:43,396 --> 00:13:44,696 Est�bamos preocupados. 277 00:13:45,300 --> 00:13:46,633 �Est� todo bien? 278 00:13:46,635 --> 00:13:48,281 No es la mejor noche de mi vida. 279 00:13:48,804 --> 00:13:51,138 Te dir� que, �por qu� no terminamos con esto? 280 00:13:51,140 --> 00:13:52,181 Espera, espera, espera. 281 00:13:52,182 --> 00:13:53,154 Solo, .... 282 00:13:53,767 --> 00:13:56,249 piensa antes de hacerlo. 283 00:13:56,274 --> 00:13:58,504 La polic�a sabe que estoy adentro. 284 00:13:58,856 --> 00:14:00,063 Hice la llamada 285 00:14:00,065 --> 00:14:01,258 que los trajo aqu�. 286 00:14:02,545 --> 00:14:04,401 Ya sabes, en alg�n momento van a querer prueba 287 00:14:04,403 --> 00:14:05,568 de que estoy bien ... 288 00:14:06,155 --> 00:14:08,248 y si no puedes d�rsela, 289 00:14:08,699 --> 00:14:10,872 entonces van a asumir lo peor. 290 00:14:10,909 --> 00:14:13,994 Y una vez que crean que mataste a un oficial de polic�a, 291 00:14:14,447 --> 00:14:17,973 entonces ... las cosas se van a poner muy, muy malas para ti. 292 00:14:18,459 --> 00:14:19,718 Pero puedo ser de valor. 293 00:14:22,278 --> 00:14:23,806 Est� bien por m�. 294 00:14:24,298 --> 00:14:26,008 Lev�ntala. 295 00:14:50,365 --> 00:14:51,988 �Est�s bien, Linds? 296 00:14:52,013 --> 00:14:54,037 Mas vale que esos bastardos no te hayan puesto un dedo encima. 297 00:14:54,039 --> 00:14:55,433 - Estoy bien. - Bien. 298 00:14:55,438 --> 00:14:57,396 Porque si lo hubieran hecho, los habr�a matado a todos. 299 00:14:57,608 --> 00:14:59,710 Sin siquiera pensarlo. 300 00:15:01,187 --> 00:15:03,145 - Hubiera reaccionado. - �Terminaste? 301 00:15:03,147 --> 00:15:05,564 Ellos hubieran terminado. Habr�a sido como ... 302 00:15:05,566 --> 00:15:08,317 �Oye! Cierra la boca. 303 00:15:08,319 --> 00:15:10,910 Lo siento. Lo siento mucho. 304 00:15:10,912 --> 00:15:13,572 Por cierto, est�n haciendo un trabajo excelente. 305 00:15:13,995 --> 00:15:15,616 Esto es un desastre. 306 00:15:15,618 --> 00:15:17,284 Dijiste que saldr�amos en minutos, 307 00:15:17,286 --> 00:15:18,656 que no habr�a polic�as en absoluto. 308 00:15:18,658 --> 00:15:20,902 No, dije, en teor�a saldr�amos en minutos, 309 00:15:20,904 --> 00:15:21,913 no hay polic�as en absoluto. 310 00:15:21,916 --> 00:15:24,375 Cuando eso no pas�, estamos aqu�, al plan B. 311 00:15:24,376 --> 00:15:26,084 Esto no es lo que ... 312 00:15:26,086 --> 00:15:28,128 �Quieres hacer tu parte con el plan B? 313 00:15:28,130 --> 00:15:30,931 �O morir como el resto de estas personas? 314 00:15:35,179 --> 00:15:36,720 Bien. 315 00:15:41,608 --> 00:15:43,435 Didi. �Qu� est�s haciendo aqu�? 316 00:15:43,437 --> 00:15:44,644 Qu�, �pensaste que solo iba a 317 00:15:44,647 --> 00:15:45,938 esperar en casa mientras esto estaba pasando? 318 00:15:45,940 --> 00:15:47,922 No, solo lo dije porque tu hijo estaba en casa. 319 00:15:48,118 --> 00:15:49,191 �Encontraste una ni�era? 320 00:15:49,508 --> 00:15:50,484 S�. 321 00:15:55,407 --> 00:15:58,194 �Has estado comiendo demasiada sopa de pescado! 322 00:15:58,196 --> 00:16:01,024 ��Gerald ?! �Como mi desquiciado primo Gerald? 323 00:16:01,049 --> 00:16:02,799 Por favor, d�jalo ah�. Es mejor si no pienso en eso. 324 00:16:02,800 --> 00:16:03,966 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 325 00:16:03,968 --> 00:16:04,967 �Todo el mundo mu�vanse! 326 00:16:04,969 --> 00:16:06,516 - �Que est� pasando? - �Mu�vanse! 327 00:16:11,059 --> 00:16:13,601 Nadie se mueva hasta que yo lo diga. 328 00:16:19,158 --> 00:16:20,526 Aqu� vienen. 329 00:16:23,529 --> 00:16:25,256 La oficial Cole est� saliendo del edificio. 330 00:16:25,281 --> 00:16:26,825 Nadie se mueva hasta que yo lo diga. 331 00:16:31,223 --> 00:16:32,950 Es un hombre, est� armado. 332 00:16:38,511 --> 00:16:39,854 Est� bien. 333 00:16:40,727 --> 00:16:42,129 Bajen sus armas. 334 00:16:42,131 --> 00:16:43,633 Todo est� bien. 335 00:16:44,759 --> 00:16:46,175 Bajen sus armas. 336 00:16:46,177 --> 00:16:47,676 Bajen sus armas. 337 00:16:47,679 --> 00:16:49,343 B�jenlas. B�jenlas. 338 00:16:50,181 --> 00:16:52,306 Manteniendo posici�n. 339 00:16:54,487 --> 00:16:56,643 Hay 48 rehenes adentro. 340 00:16:56,646 --> 00:16:58,479 Ninguno fue herido. 341 00:16:58,481 --> 00:17:01,607 Cualquier intento de la polic�a para entrar al edificio 342 00:17:01,609 --> 00:17:03,651 pondr� fin a esa condici�n. 343 00:17:04,071 --> 00:17:05,319 Por mi recomendaci�n, 344 00:17:05,321 --> 00:17:08,826 los hombres armados aceptaron presentar sus demandas 345 00:17:08,828 --> 00:17:11,200 al negociador de rehenes en el lugar. 346 00:17:11,462 --> 00:17:12,701 Ese ser�a yo, 347 00:17:13,037 --> 00:17:14,328 Teniente Holt. 348 00:17:14,330 --> 00:17:15,853 Movi�ndome despacio ... 349 00:17:16,874 --> 00:17:18,876 con ambas manos arriba de mi cabeza. 350 00:17:23,852 --> 00:17:24,972 Capit�n. 351 00:17:25,939 --> 00:17:27,716 Teniente. 352 00:17:27,719 --> 00:17:29,761 �C�mo puedo ayudar a todos aqu� 353 00:17:29,762 --> 00:17:31,804 para llegar a casa seguro y feliz? 354 00:17:31,806 --> 00:17:33,347 Puedes callarte y escuchar. 355 00:17:33,349 --> 00:17:35,349 Voy a decirte lo que quiero, �est� bien? 356 00:17:35,351 --> 00:17:38,060 Y luego vas a hacer que suceda dentro de las 24 horas, 357 00:17:38,062 --> 00:17:40,396 o todos adentro est�n muertos. �Entiendes? 358 00:17:40,398 --> 00:17:42,481 Cien por ciento. 359 00:17:42,483 --> 00:17:45,109 As� que ... solo voy a buscar ... 360 00:17:45,518 --> 00:17:46,861 en mi bolsillo trasero ... 361 00:17:47,405 --> 00:17:49,172 y darte mi radio ... 362 00:17:51,764 --> 00:17:53,742 para que puedas presionar ese bot�n de ah� ... 363 00:17:53,745 --> 00:17:55,620 en cualquier momento... 364 00:17:55,621 --> 00:17:57,772 y estar�s hablando directamente conmigo. 365 00:17:59,068 --> 00:18:01,083 Voy a tomar mi libreta y mi bol�grafo 366 00:18:01,085 --> 00:18:02,643 para tomar notas. 367 00:18:04,098 --> 00:18:05,952 Quiero 10 millones 368 00:18:06,251 --> 00:18:09,718 en billetes no marcados, no consecutivos. 369 00:18:11,888 --> 00:18:13,556 Quiero un helic�ptero ... 370 00:18:13,973 --> 00:18:17,964 parado en el lado noreste de ese estacionamiento. 371 00:18:17,967 --> 00:18:19,852 Quiero las liberaciones de los siguientes hombres 372 00:18:19,854 --> 00:18:22,513 que est�n detenidos en las prisiones de tu pa�s. 373 00:18:22,515 --> 00:18:24,106 Anthony Garcia, 374 00:18:24,108 --> 00:18:25,948 Felipe Belgara, 375 00:18:25,950 --> 00:18:27,443 Eric Padilla, 376 00:18:27,445 --> 00:18:29,169 Jonathan Gutierrez, 377 00:18:29,171 --> 00:18:30,831 Miguel Rincon, 378 00:18:30,833 --> 00:18:32,782 Carlos Fern�ndez, 379 00:18:32,784 --> 00:18:34,398 Phillip Rios, 380 00:18:34,400 --> 00:18:36,345 y "Jor-gay" Ramirez. 381 00:18:39,345 --> 00:18:40,304 Eso es todo por ahora. 382 00:18:42,972 --> 00:18:44,084 �Viste eso? 383 00:18:44,087 --> 00:18:46,952 �Qu� crees que estaba tratando de decirnos Cole? 384 00:18:47,104 --> 00:18:50,128 Creo que estaba diciendo que nos estamos quedando sin tiempo. 385 00:19:04,806 --> 00:19:07,223 As� que, mi pie se resbal� de la barra, 386 00:19:07,225 --> 00:19:11,133 me ca�, golpe� mi trasero en el suelo, y fue ah� cuando supe que 387 00:19:11,135 --> 00:19:14,553 no iba a entrar en el equipo de gimnasia. 388 00:19:15,440 --> 00:19:16,544 Tengo hambre. 389 00:19:16,546 --> 00:19:19,199 �Tienes hambre? Est� bien, bueno ... 390 00:19:19,201 --> 00:19:20,345 Resulta que soy 391 00:19:20,347 --> 00:19:22,387 el mejor cocinero de todo el mundo. 392 00:19:22,389 --> 00:19:24,667 Cocino para todas mis citas, �de acuerdo? 393 00:19:24,669 --> 00:19:29,581 �Qu� te parece unos langostinos sobre una cama de fideos de cabello de �ngel? 394 00:19:32,709 --> 00:19:34,794 �Langostinos sobre fideos comunes? 395 00:19:36,044 --> 00:19:38,086 Vamos, tienes que ayudarme, amigo. 396 00:19:38,088 --> 00:19:40,004 No consigo muchas segundas citas, 397 00:19:40,006 --> 00:19:42,460 y los langostinos son algo as� como mi �nica jugada. 398 00:19:42,550 --> 00:19:43,679 Es todo. 399 00:19:44,677 --> 00:19:46,969 �Adivina qu� tengo ah�? Tengo un viejo congee. 400 00:19:46,971 --> 00:19:50,600 Una vez que superas las arcadas con las cabezas de pescado, �est� bueno! 401 00:19:52,727 --> 00:19:54,435 10 millones, 402 00:19:54,437 --> 00:19:57,149 un helic�ptero de escape, y la liberaci�n 403 00:19:57,151 --> 00:19:59,405 de ocho terroristas sudamericanos 404 00:19:59,408 --> 00:20:01,109 de las prisiones de los Estados Unidos. 405 00:20:01,701 --> 00:20:02,558 Perfecto. 406 00:20:02,560 --> 00:20:03,350 �Perfecto? 407 00:20:03,603 --> 00:20:04,696 Las mejores demandas 408 00:20:05,133 --> 00:20:06,729 son por cosas que no puedo cumplir. 409 00:20:06,731 --> 00:20:08,582 Mira, si piden un cono de helado, 410 00:20:08,583 --> 00:20:09,479 podemos consegu�rselos, 411 00:20:09,481 --> 00:20:10,864 pero ah� no termina, 412 00:20:10,866 --> 00:20:11,843 porque ahora necesitan 413 00:20:11,846 --> 00:20:13,485 salir del edificio, 414 00:20:13,488 --> 00:20:15,040 que es cuando entra el nerviosismo, 415 00:20:15,041 --> 00:20:17,708 y los malos se ponen nerviosos, y los rehenes son asesinados. 416 00:20:17,711 --> 00:20:19,669 Perdemos el tiempo, ponemos excusas, 417 00:20:19,671 --> 00:20:21,170 ofrecemos peque�os sacrificios, 418 00:20:21,172 --> 00:20:23,662 arrastr�ndolo hora tras hora, 419 00:20:23,664 --> 00:20:26,759 hasta que se desvanezcan y finalmente se den por vencidos. 420 00:20:26,761 --> 00:20:29,011 - Manual. - No podemos esperar. 421 00:20:29,013 --> 00:20:31,299 Cole parec�a aterrorizada ... y ella nunca entra en p�nico. 422 00:20:31,302 --> 00:20:32,485 Me mir� directamente a los ojos. 423 00:20:32,487 --> 00:20:34,089 Detective, voy a tener para pedirle que se vaya. 424 00:20:34,091 --> 00:20:36,340 Ella se�al� su reloj, Holt. Una y otra vez. 425 00:20:36,343 --> 00:20:38,229 Ella trataba de decirnos que hay un l�mite de tiempo. 426 00:20:38,231 --> 00:20:40,189 M�s interferencia de ustedes payasos, 427 00:20:40,191 --> 00:20:41,792 y los arrestar� a los dos. 428 00:20:42,631 --> 00:20:43,861 Ahora pueden irse. 429 00:20:45,514 --> 00:20:48,187 �"Jor-gay" Ramirez? 430 00:20:48,189 --> 00:20:50,272 No digo que domine el espa�ol. 431 00:20:50,274 --> 00:20:52,952 Dios, viv� en Sudam�rica; conozco dialectos. 432 00:20:52,954 --> 00:20:55,538 Si te importa tanto la libertad de un hombre, 433 00:20:55,540 --> 00:20:58,791 lo suficiente como para arriesgar tu vida para sacarlo de la c�rcel, 434 00:20:58,793 --> 00:21:01,202 entonces �c�mo no puedes saber pronunciar su nombre? 435 00:21:02,922 --> 00:21:05,798 Todas esas demandas eran una cortina de humo. 436 00:21:05,800 --> 00:21:06,964 Ellos... 437 00:21:12,382 --> 00:21:14,255 est�n buscando otra cosa. 438 00:21:14,257 --> 00:21:16,078 Es sobre ella. 439 00:21:17,228 --> 00:21:18,978 Expl�came de nuevo �por qu� me haces investigar 440 00:21:19,003 --> 00:21:20,672 a cada reh�n del edificio. 441 00:21:20,697 --> 00:21:23,440 cuando los hombres armados dijeron claramente lo que est�n buscando? 442 00:21:23,443 --> 00:21:24,932 Porque no me lo creo, �de acuerdo? 443 00:21:24,934 --> 00:21:26,402 Si dieron 24 horas para sus demandas, 444 00:21:26,404 --> 00:21:28,487 entonces �por qu� Cole miraba asustada y golpeaba su reloj? 445 00:21:28,490 --> 00:21:30,990 Y a�n no me saco de la cabeza lo que ese viejo dijo sobre ... 446 00:21:30,992 --> 00:21:34,316 - "utilizamos la escalera". - �Escalera? �Qu� escalera? 447 00:21:34,318 --> 00:21:35,828 No lo s�, �est� bien? Pero estos hombres 448 00:21:35,830 --> 00:21:38,605 buscan otra cosa, y tenemos que averiguar qu�. 449 00:21:38,677 --> 00:21:41,959 Est� bien. Bueno, basada en la informaci�n, que pude juntar, 450 00:21:41,961 --> 00:21:44,993 otros posibles objetivos entre los rehenes est�n 451 00:21:44,996 --> 00:21:47,079 - un ex diplom�tico de los EE.UU. ... - �De que pa�s? 452 00:21:47,081 --> 00:21:48,691 - Canad�. - No. 453 00:21:49,135 --> 00:21:51,886 Y ... algunas otras personas con fortunas aproximadas que van 454 00:21:51,888 --> 00:21:53,382 de seis a diez millones. 455 00:21:53,384 --> 00:21:56,714 Tenemos un violinista israel�, un abogado de negligencia m�dica, 456 00:21:56,716 --> 00:21:58,549 y un desconocido ... qui�n sea que tom� los asientos corporativos 457 00:21:58,551 --> 00:22:02,043 para la firma J. Pickering Energy International. 458 00:22:02,440 --> 00:22:04,776 - Espera. �Repite ese nombre otra vez? - Pickering. 459 00:22:05,850 --> 00:22:06,859 Bien, ella dej� de escribir. 460 00:22:06,861 --> 00:22:08,569 Justo despu�s de "peluche, man� ... 461 00:22:08,571 --> 00:22:10,321 pique ring ". 462 00:22:10,323 --> 00:22:11,908 �Pique ring! 463 00:22:11,910 --> 00:22:13,242 No, es Pickering. 464 00:22:13,244 --> 00:22:15,201 - No, es Pique ring. - Carter, 465 00:22:15,203 --> 00:22:17,067 estoy segura ... el nombre de la compa��a es Pickering. 466 00:22:17,069 --> 00:22:19,207 - Es el edificio de oficinas aca cerca. - No, mira esto. 467 00:22:21,113 --> 00:22:22,757 �Qu� estoy mirando? 468 00:22:22,791 --> 00:22:25,095 �La persona que lo envi� tiene un derrame? 469 00:22:25,161 --> 00:22:27,995 Ese es un mensaje de la capit�n Cole. 470 00:22:27,997 --> 00:22:30,216 - Enviado desde adentro. - S�. Es una mezcla, 471 00:22:30,218 --> 00:22:33,177 de tonter�as, palabras sin sentido, y luego "Pique ring". 472 00:22:33,958 --> 00:22:36,056 Aunque, tal vez no deber�amos descartar del todo el derrame. 473 00:22:36,057 --> 00:22:37,890 Pero por ahora, Pique ring. 474 00:22:37,892 --> 00:22:41,727 Bueno. Si esta es la pista que quieren investigar, 475 00:22:41,730 --> 00:22:44,107 tengo una idea por d�nde pueden comenzar. 476 00:22:45,986 --> 00:22:47,403 Solo haz que suceda. 477 00:22:51,530 --> 00:22:53,740 �Qui�n diablos les dijo que pueden entrar a mi oficina? 478 00:22:53,982 --> 00:22:55,898 Tu secretaria. Ella dijo: "Entren". 479 00:22:55,901 --> 00:22:58,168 Dije: "No entren". 480 00:22:58,170 --> 00:23:00,055 Entonces fue mi error. Escuch� mal. 481 00:23:00,057 --> 00:23:01,840 Detectives Carter y Lee. 482 00:23:01,842 --> 00:23:02,947 Polic�a de Los Angeles. 483 00:23:03,497 --> 00:23:04,991 Y t� debes ser Pique ring. 484 00:23:04,993 --> 00:23:06,034 Es Pickering. 485 00:23:06,036 --> 00:23:08,328 Apuesto que el autocorrector le ha hecho pasar malos momentos con eso, �no? 486 00:23:08,330 --> 00:23:10,205 Como cuando mi capit�n intent� enviarme tu nombre 487 00:23:10,207 --> 00:23:12,373 desde dentro de un auditorio lleno de rehenes. 488 00:23:12,415 --> 00:23:15,384 Las cosas parecen muy ocupadas aqu� para un domingo por la noche. 489 00:23:15,451 --> 00:23:17,212 Miren, si no tienen una orden para estar aqu�, 490 00:23:17,214 --> 00:23:19,047 Tienen que irse. Ahora. 491 00:23:19,049 --> 00:23:20,215 Se�or Pickering, 492 00:23:20,217 --> 00:23:21,203 �Esa es su hija? 493 00:23:24,471 --> 00:23:26,221 S�. Megan. 494 00:23:26,223 --> 00:23:28,390 Veo que toca el viol�n cl�sico. 495 00:23:28,392 --> 00:23:31,334 �Le importar�a decirnos d�nde se encuentra esta noche? 496 00:23:31,387 --> 00:23:32,602 Ella, ... 497 00:23:33,284 --> 00:23:35,021 ella va a la escuela en Suiza. 498 00:23:35,023 --> 00:23:36,414 �Viste lo que hizo? 499 00:23:36,416 --> 00:23:38,934 Respondi� una pregunta, solo que no la pregunta que le hiciste. 500 00:23:39,104 --> 00:23:41,774 Se�or Pickering, �d�nde se encuentra ella esta noche? 501 00:23:41,780 --> 00:23:43,448 Es decir, en este momento. 502 00:23:48,063 --> 00:23:49,997 Solo estaba haciendo lo que me dijeron que haga. 503 00:23:51,665 --> 00:23:53,081 Se�or Pickering, podr�a decirnos por favor 504 00:23:53,083 --> 00:23:54,457 �Qu� pas� con su hija? 505 00:23:55,907 --> 00:23:58,252 Me dijeron que si iba a la polic�a la matar�an. 506 00:23:58,255 --> 00:23:59,369 Megan est� en la ciudad por unos d�as ... 507 00:23:59,371 --> 00:24:01,714 quer�a ver a un famoso violonchelista. 508 00:24:01,717 --> 00:24:03,425 Supongo que lo public� en Facebook. 509 00:24:03,851 --> 00:24:05,051 Siempre la env�o 510 00:24:05,053 --> 00:24:07,971 con un completo personal de seguridad, pero Megan odia eso. 511 00:24:07,973 --> 00:24:09,586 Me rog� que lo redujera, as� que ... 512 00:24:10,100 --> 00:24:12,684 La dej� ir con solo dos guardias. 513 00:24:12,686 --> 00:24:14,048 No deber�a haber aceptado. 514 00:24:14,050 --> 00:24:15,478 �Qu� te pidieron? 515 00:24:16,680 --> 00:24:18,774 20 millones en una cuenta de Austria. 516 00:24:19,436 --> 00:24:21,109 Estoy trabajando para juntar los fondos ahora. 517 00:24:21,111 --> 00:24:23,377 �20 millones? �Eres capaz de producir eso en tan poco tiempo? 518 00:24:23,379 --> 00:24:25,363 S�. Y cualquiera que me conozca 519 00:24:25,365 --> 00:24:26,945 sabe que dar�a lo que sea que tenga 520 00:24:26,970 --> 00:24:28,986 - para mantener a mi hija a salvo. - Por supuesto. 521 00:24:28,989 --> 00:24:30,660 Pero necesitamos que bajes y le cuentes a otro oficial 522 00:24:30,662 --> 00:24:32,286 - lo que acabas de decirnos - No, no, no, 523 00:24:32,311 --> 00:24:34,581 No puedo. No, ellos, dijeron sin polic�as. 524 00:24:34,583 --> 00:24:36,248 Si le das a estos hombres lo que quieren, ellos ... 525 00:24:36,250 --> 00:24:37,841 Dije que no. 526 00:24:38,628 --> 00:24:40,128 Nunca deber�a haberles dicho nada. 527 00:24:40,380 --> 00:24:42,171 Y no dir� nada m�s. 528 00:24:42,174 --> 00:24:43,757 En lo que a m� respecta, 529 00:24:43,759 --> 00:24:45,675 esta conversaci�n nunca sucedi�. 530 00:24:45,677 --> 00:24:47,262 Ahora, �fuera de mi oficina! 531 00:24:48,555 --> 00:24:50,346 �Qui�n es este hombre del sombrero amarillo, amigo? 532 00:24:50,777 --> 00:24:53,350 �l llev� un mono a una panader�a 533 00:24:53,352 --> 00:24:54,810 y simplemente lo dej� all�. 534 00:24:54,811 --> 00:24:56,894 Y luego decide de pronto 535 00:24:56,897 --> 00:24:58,730 que quiere salir de compras. 536 00:24:58,732 --> 00:25:00,273 �Est�s bromeando? 537 00:25:00,275 --> 00:25:02,841 Hizo lo mismo en el �ltimo episodio. 538 00:25:03,195 --> 00:25:06,071 Bueno, solo voy a dejar a Curioso Jorge 539 00:25:06,073 --> 00:25:07,572 en una pizzer�a. 540 00:25:07,574 --> 00:25:09,473 Espero que no muerda a nadie. 541 00:25:09,993 --> 00:25:12,008 El Curioso Jorge no muerde. 542 00:25:12,120 --> 00:25:13,578 S�, a�n. 543 00:25:13,580 --> 00:25:16,539 Pero espera hasta que se sienta arrinconado. 544 00:25:16,541 --> 00:25:19,669 Esos dientes saldr�n. 545 00:25:20,962 --> 00:25:23,129 �l solo es curioso. 546 00:25:23,131 --> 00:25:25,424 S�, tambi�n porta el virus del Ebola. 547 00:25:25,759 --> 00:25:28,272 Tal vez. No lo s�, Solo estoy suponiendo. 548 00:25:30,597 --> 00:25:32,313 Es frustrante. 549 00:25:32,641 --> 00:25:34,641 Odio ver a la gente 550 00:25:34,643 --> 00:25:38,520 encerrada en un c�rculo vicioso de comportamiento destructivo. 551 00:25:38,522 --> 00:25:40,162 Es como, aprende de tus errores, 552 00:25:40,164 --> 00:25:41,106 �Me entiendes? 553 00:25:41,108 --> 00:25:43,066 Ese sombrero amarillo es bastante genial, sin embargo, 554 00:25:43,068 --> 00:25:43,934 le concedo eso. 555 00:25:46,530 --> 00:25:48,196 Por favor, se�or, tiene que dejarme ir. 556 00:25:48,198 --> 00:25:49,739 Tengo una condici�n m�dica. 557 00:25:49,741 --> 00:25:51,198 Muchas, en realidad. 558 00:25:51,660 --> 00:25:53,076 Muy serias. 559 00:25:53,078 --> 00:25:54,285 Los dos. 560 00:25:54,287 --> 00:25:55,478 Me refer�a a los dos. 561 00:25:55,706 --> 00:25:57,563 Ella tiene enfermedades, tambi�n. 562 00:25:57,565 --> 00:26:00,583 �Podr�a, solo, estirar las piernas 563 00:26:00,585 --> 00:26:01,629 por un minuto? 564 00:26:01,654 --> 00:26:03,093 Solo unos pasos. 565 00:26:03,095 --> 00:26:04,923 Hemos estado aqu� por horas. 566 00:26:06,717 --> 00:26:07,927 Gracias. 567 00:26:14,683 --> 00:26:17,142 Pickering no puede hablar, pero sabemos 568 00:26:17,144 --> 00:26:19,561 que hay m�s ocurriendo ah� que nadie piensa. 569 00:26:19,563 --> 00:26:21,646 Si llevamos lo que descubrimos a Taymor ... 570 00:26:21,648 --> 00:26:23,773 Nos arrestar� incluso antes de poder hablar. 571 00:26:23,775 --> 00:26:26,401 Y si nos dejara hablar, no podemos probar nada de esto. 572 00:26:26,403 --> 00:26:29,239 Pero tenemos que hacer algo. 573 00:26:31,742 --> 00:26:33,784 S�. Tenemos. 574 00:26:33,785 --> 00:26:34,909 Teniente Holt, 575 00:26:34,911 --> 00:26:36,226 necesito su ayuda. 576 00:26:37,956 --> 00:26:39,458 T�. 577 00:26:40,877 --> 00:26:41,861 Si�ntate. 578 00:26:50,385 --> 00:26:52,659 Entonces, �qu� pas� esta noche? 579 00:26:54,181 --> 00:26:55,215 Yo... 580 00:26:56,433 --> 00:26:58,279 no s� a qu� te refieres. 581 00:26:58,727 --> 00:27:01,970 Bien, veamos, supongo que lo que quiero decir es ... 582 00:27:02,898 --> 00:27:05,732 que vi tu foto en el bolso de lona 583 00:27:05,734 --> 00:27:08,234 de uno de los hombres que noque� 584 00:27:08,236 --> 00:27:10,376 con una botella de champa�a en la cabeza. 585 00:27:13,742 --> 00:27:16,951 Eso fue totalmente Duro De Matar de m�, �no? 586 00:27:19,287 --> 00:27:20,753 Soy como Bruce Willis, 587 00:27:20,755 --> 00:27:23,919 pero ... con reflejos. 588 00:27:27,130 --> 00:27:31,384 Intentaron atraparme cuando estaba haciendo un recorrido tras el escenario. 589 00:27:32,844 --> 00:27:36,077 Mis dos guardias intentaron detenerlos, y ... 590 00:27:36,515 --> 00:27:37,342 Yo corr�. 591 00:27:38,016 --> 00:27:40,170 No quer�a poner a nadie en peligro. 592 00:27:40,172 --> 00:27:41,264 No fue tu culpa. 593 00:27:41,266 --> 00:27:42,868 No podr�as saberlo. 594 00:27:45,190 --> 00:27:46,628 �Estaremos bien? 595 00:27:49,261 --> 00:27:52,556 No me cabe la menor duda. 596 00:28:00,497 --> 00:28:02,413 Detective Carter, se le dijo que no se metiera en esto. 597 00:28:02,416 --> 00:28:03,999 De acuerdo, Holt, necesito que dejes 598 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 - �Esta mierda de la cadena de mando! - �No me importa lo que necesites! 599 00:28:06,002 --> 00:28:07,293 Te dieron una orden directa 600 00:28:07,295 --> 00:28:09,253 del S.O.C., que tan descaradamente has ignorado, 601 00:28:09,256 --> 00:28:11,923 ahora oficialmente has llegado demasiado lejos. 602 00:28:11,925 --> 00:28:13,591 �Thomas! �Jenkins! 603 00:28:13,593 --> 00:28:16,219 - S� se�or. - Si no te has ido 604 00:28:16,221 --> 00:28:17,595 para cuando esos hombres lleguen aqu�, 605 00:28:17,597 --> 00:28:20,225 Les dir� que pongan tu culo bajo arresto. 606 00:28:25,261 --> 00:28:27,379 Hasta ah� lleg� lo de poner tu confianza en un amigo. 607 00:28:27,786 --> 00:28:28,867 Estamos solos. 608 00:28:29,128 --> 00:28:30,794 Si Pickering paga el rescate, 609 00:28:30,917 --> 00:28:33,251 los hombres har�n su salida, y, como dijo Holt ... 610 00:28:33,276 --> 00:28:34,650 es cuando entra el nerviosismo. 611 00:28:34,740 --> 00:28:36,782 Los hombres armados se ponen nerviosos y los rehenes mueren. 612 00:28:36,783 --> 00:28:40,041 Pero nadie nos est� escuchando, �Entonces, qu� se supone que debemos hacer? 613 00:28:40,370 --> 00:28:41,786 Escabullirnos a trav�s de la barrera policial, 614 00:28:41,788 --> 00:28:43,704 entrar y detenerlos. 615 00:28:43,707 --> 00:28:45,999 �Lee! �Me est�s imitando? 616 00:28:46,001 --> 00:28:48,543 Porque lo que est�s sugiriendo no es tan legal 617 00:28:48,545 --> 00:28:51,337 - Como por lo general, sugiero. - Por lo general, no estoy de acuerdo, 618 00:28:51,340 --> 00:28:53,799 pero en este caso, la capit�n Cole te pidi� ayuda. 619 00:28:54,589 --> 00:28:55,967 Te di� una orden. 620 00:28:55,969 --> 00:28:58,952 S�, una orden para desobedecer un mont�n de otras �rdenes. 621 00:28:58,994 --> 00:29:01,306 De acuerdo, es una especie de zona gris, 622 00:29:01,308 --> 00:29:05,268 pero si tenemos que tomar una decisi�n, digo que sigamos a nuestra capit�n. 623 00:29:05,270 --> 00:29:07,507 Me gusta este lado tuyo. 624 00:29:07,509 --> 00:29:09,276 No te acostumbres; es un trato de una sola vez. 625 00:29:09,278 --> 00:29:11,443 S�, s�. 626 00:29:24,983 --> 00:29:26,758 �Est�s seguro de que esto es necesario? 627 00:29:27,026 --> 00:29:28,989 Me lo agradecer�s cuando salve nuestras vidas. 628 00:29:28,991 --> 00:29:30,410 Caballeros... 629 00:29:31,489 --> 00:29:32,780 necesito un favor. 630 00:29:41,082 --> 00:29:41,969 �Est�s listo? 631 00:29:42,709 --> 00:29:44,542 Incre�ble. 632 00:29:45,135 --> 00:29:47,027 �C�mo diablos supiste sobre estas escaleras? 633 00:29:47,042 --> 00:29:48,807 Lo vi en los planos del edificio. 634 00:29:48,808 --> 00:29:50,923 �Planos del edificio? �Cu�ndo viste eso? 635 00:29:50,925 --> 00:29:52,503 Hace 12 a�os. 636 00:29:52,505 --> 00:29:54,218 Frank Gehry es mi arquitecto favorito. 637 00:29:54,220 --> 00:29:55,594 Bien, esa respuesta fue muy nerd, 638 00:29:55,596 --> 00:29:58,013 Me siento requerido por la ley tirar de tu calz�n. 639 00:30:13,197 --> 00:30:15,376 �Tus planos te dijeron a d�nde conduce esto? 640 00:30:15,379 --> 00:30:18,034 No. Esto es m�s una tirada de dados. 641 00:30:18,036 --> 00:30:20,152 Idealmente, no moriremos. 642 00:30:20,204 --> 00:30:21,829 �Idealmente? 643 00:30:21,831 --> 00:30:23,247 Todo despejado en el edificio. 644 00:31:08,753 --> 00:31:10,324 Bien. 645 00:31:10,465 --> 00:31:12,754 �Oye! Ayuda ... ay�dame a salir de aqu�. 646 00:31:16,594 --> 00:31:17,927 Bien. 647 00:31:18,273 --> 00:31:20,638 Bueno. No estoy enojado, pero ser�a genial, 648 00:31:20,640 --> 00:31:22,288 si me hubieras dejado algo para m�. 649 00:31:24,248 --> 00:31:25,750 Bien. 650 00:31:28,398 --> 00:31:31,109 Di "whisky", tipo malo. 651 00:31:31,943 --> 00:31:33,502 De acuerdo. 652 00:31:33,765 --> 00:31:35,223 Enviando esto a Didi 653 00:31:35,248 --> 00:31:36,539 para una identificaci�n. 654 00:31:36,906 --> 00:31:38,531 Ambas rutas a la sala de la Fundaci�n 655 00:31:38,533 --> 00:31:39,991 est�n bloqueados con m�ltiples hombres armados. 656 00:31:39,993 --> 00:31:41,701 Necesitamos encontrar una forma de desarmarlos. 657 00:31:41,703 --> 00:31:44,172 Donovan, acabo de enviarte una foto. Necesito que la pases 658 00:31:44,174 --> 00:31:47,082 por el programa de reconocimiento facial por alguna coincidencia. 659 00:31:50,086 --> 00:31:52,584 Didi, �qu� est�s haciendo aqu�? 660 00:31:52,586 --> 00:31:54,255 Estoy tratando de evitar que mi capit�n 661 00:31:54,257 --> 00:31:55,701 y muchas otras personas inocentes mueran 662 00:31:55,703 --> 00:31:57,607 a causa de tu error de c�lculo. 663 00:31:57,609 --> 00:31:59,510 As� que Carter lleg� a ti, �no? 664 00:31:59,512 --> 00:32:01,303 Mira, Didi, 665 00:32:01,306 --> 00:32:03,690 no hay intenciones ocultas aqu�. 666 00:32:04,183 --> 00:32:06,045 He estado en conversaciones directas con este tipo por horas, 667 00:32:06,047 --> 00:32:08,436 y todo lo que dice, todo lo que est�n haciendo 668 00:32:08,438 --> 00:32:11,218 concuerda con lo m�s b�sico del manual respecto 669 00:32:11,220 --> 00:32:12,372 a negociaci�n de rehenes. 670 00:32:12,374 --> 00:32:15,025 Lo s�, Holt. Ese es el problema. 671 00:32:15,028 --> 00:32:18,153 De acuerdo, ... �cu�l es el t�rmino que usan los negociadores 672 00:32:18,155 --> 00:32:19,213 sobre los pasos de rutina que tomas para 673 00:32:19,215 --> 00:32:20,877 meterte dentro de la mente del secuestrador? 674 00:32:20,902 --> 00:32:22,651 Vamos, �qu� es esto, un examen? 675 00:32:22,994 --> 00:32:26,065 Se llama Modelo de Escalera del Cambio de C ... 676 00:32:26,664 --> 00:32:28,453 - Conducta. - Correcto. 677 00:32:28,455 --> 00:32:31,250 Y si alguien que conoc�a ese modelo 678 00:32:31,252 --> 00:32:33,980 quer�a hacerte pensar que este era un caso de rutina, 679 00:32:33,982 --> 00:32:34,747 ellos ir�an... 680 00:32:34,772 --> 00:32:37,465 - Utilizar la escalera. - Carter y Lee me enviaron esta foto 681 00:32:37,467 --> 00:32:39,457 desde el interior de la sala de conciertos. 682 00:32:39,469 --> 00:32:41,134 ��Se colaron dentro ?! 683 00:32:41,136 --> 00:32:42,928 Intenta contener tu enojo por un momento. 684 00:32:42,930 --> 00:32:44,972 �De acuerdo? Este es el lider. 685 00:32:44,974 --> 00:32:46,414 Su nombre es Aaron Dearborn. 686 00:32:46,416 --> 00:32:49,061 Sol�a ser un Negociador de Rehenes para el ej�rcito. 687 00:32:49,437 --> 00:32:51,635 �l sabe que eres un manual, Holt, 688 00:32:51,637 --> 00:32:53,344 y lo est� usando en tu contra. 689 00:32:53,816 --> 00:32:56,103 �l tiene un motivo ... hace tres semanas 690 00:32:56,128 --> 00:32:58,069 fue despedido de su trabajo como jefe de seguridad 691 00:32:58,071 --> 00:32:59,612 de un multimillonario llamado John Pickering. 692 00:32:59,614 --> 00:33:02,073 La hija de Pickering est� dentro del auditorio. 693 00:33:02,075 --> 00:33:03,366 Ella es su objetivo. 694 00:33:03,368 --> 00:33:05,326 Y Pickering puede estar pagando su rescate en este momento 695 00:33:05,328 --> 00:33:07,512 mientras hablamos, y apenas reciban el pago, van a ... 696 00:33:07,514 --> 00:33:09,141 Har�n su salida. 697 00:33:10,416 --> 00:33:11,816 �Que necesitas que haga? 698 00:33:12,344 --> 00:33:14,245 �Tienes un equipo de m�sica? 699 00:33:16,082 --> 00:33:17,798 Casi es la hora de salir de aqu�. 700 00:33:25,085 --> 00:33:25,840 Didi, �qu� tienes? 701 00:33:25,865 --> 00:33:27,483 Estoy trabajando en interferir sus comunicaciones. 702 00:33:27,529 --> 00:33:28,447 Av�same cuando lo necesites. 703 00:33:28,520 --> 00:33:30,036 Tambi�n tengo una pista sobre una camioneta 704 00:33:30,038 --> 00:33:32,311 que fue reportada como robada a unas cuadras de la casa de Aaron. 705 00:33:32,313 --> 00:33:33,473 �Veh�culo de escape? 706 00:33:33,815 --> 00:33:36,190 Tal vez. Tengo algunos oficiales aqu� 707 00:33:36,192 --> 00:33:37,578 ayud�ndome a buscar en la zona. 708 00:33:37,684 --> 00:33:39,939 �Oficiales? �D�nde conseguiste oficiales? 709 00:33:41,211 --> 00:33:42,196 Acabo de convencer a 710 00:33:42,198 --> 00:33:44,448 un viejo amigo para que me de unos hombres 711 00:33:44,450 --> 00:33:46,867 y que me ayude a distraer a otro. 712 00:33:46,869 --> 00:33:48,120 �Didi? 713 00:33:50,707 --> 00:33:54,276 �Esa repentina y violenta evacuaci�n de la que est�bamos preocupados? 714 00:33:55,003 --> 00:33:56,419 Creo que est� pasando. 715 00:33:56,421 --> 00:33:57,631 Ahora. 716 00:34:04,387 --> 00:34:08,055 �No, no, no! �C�branse! 717 00:34:08,057 --> 00:34:09,418 �Mu�vanse! 718 00:34:10,018 --> 00:34:11,058 �Retrocedan! 719 00:34:17,900 --> 00:34:20,736 �Despejen! �Todos, despejen! 720 00:34:22,989 --> 00:34:25,500 - �Retrocedan! - �Retrocedan, todos! 721 00:34:40,572 --> 00:34:43,031 �Que es eso? 722 00:34:44,451 --> 00:34:45,658 La polic�a est� interfiriendo nuestra se�al. 723 00:34:45,661 --> 00:34:46,963 Aud�fonos fuera. 724 00:34:49,531 --> 00:34:51,331 �Qu� demonios haces? 725 00:34:51,868 --> 00:34:53,000 Saca tu aud�fono. 726 00:34:53,001 --> 00:34:54,890 La polic�a est� interfiriendo la se�al. 727 00:35:14,705 --> 00:35:15,687 Y si, 728 00:35:15,689 --> 00:35:18,288 los trajes fueron necesarios ... �de nada! 729 00:35:18,290 --> 00:35:20,343 Adem�s, noque� a mi tipo antes que tu. 730 00:35:20,345 --> 00:35:21,570 Creo que me romp� una costilla. 731 00:35:21,572 --> 00:35:22,922 Esto no es una competencia. 732 00:35:32,222 --> 00:35:33,487 Es raro. 733 00:35:33,489 --> 00:35:35,834 Cole dijo que hab�a diez hombres armados; cont� dos veces 734 00:35:35,836 --> 00:35:37,457 ese n�mero solo en esa habitaci�n. 735 00:35:51,518 --> 00:35:52,484 �Oye, oye! 736 00:35:58,602 --> 00:36:00,201 �Carter! No dispares! 737 00:36:01,395 --> 00:36:02,110 �No me mates! 738 00:36:02,112 --> 00:36:03,903 �Mi novia Lindsay es polic�a! 739 00:36:03,906 --> 00:36:05,906 �Nos pusieron m�scaras! �Nos hicieron correr! 740 00:36:05,908 --> 00:36:07,241 �D�nde est� Cole? 741 00:36:07,242 --> 00:36:09,745 La llevaron a ella y a la ni�a ah� atr�s. 742 00:36:09,748 --> 00:36:10,621 �Vamos! �Vamos! 743 00:36:11,497 --> 00:36:13,956 �Mis manos? �Una ayudita por aqu�? 744 00:36:13,957 --> 00:36:15,072 �Chicos? 745 00:36:15,584 --> 00:36:17,292 Didi, le pusieron una m�scara a los rehenes 746 00:36:17,294 --> 00:36:18,710 y los enviaron como se�uelos. 747 00:36:19,278 --> 00:36:20,577 Tienes que evitar que la polic�a dispare. 748 00:36:20,579 --> 00:36:23,465 �Hay movimientos en la puerta! �Mantengan sus posiciones! 749 00:36:23,467 --> 00:36:25,331 �Francotiradores, aqu� vamos! 750 00:36:25,333 --> 00:36:27,416 �Oye! �Detente! Son rehenes. 751 00:36:27,419 --> 00:36:29,537 Dile a tus hombres que no disparen. Holt, Carter est� adentro ... 752 00:36:29,539 --> 00:36:30,722 dice que esos son rehenes. 753 00:36:30,724 --> 00:36:32,088 �Carter? �Est�s bromeando! 754 00:36:32,090 --> 00:36:33,558 Comandante, esperemos unos segundos. 755 00:36:33,560 --> 00:36:35,393 En unos segundos, se han ido. 756 00:36:35,395 --> 00:36:36,436 De acuerdo, francotiradores, 757 00:36:36,438 --> 00:36:37,522 a mi orden. 758 00:36:42,905 --> 00:36:45,584 �Todos, ret�rense! �Son rehenes! 759 00:36:45,781 --> 00:36:48,826 �Ret�rense! �Son rehenes! 760 00:36:57,960 --> 00:36:59,503 �Vamos! �Vamos, vamos, vamos, vamos! 761 00:37:02,148 --> 00:37:03,677 Ve por Cole. Ir� por la chica. 762 00:37:04,216 --> 00:37:05,907 No me digas que haga algo despu�s de que ya 763 00:37:05,909 --> 00:37:07,098 - empec� a hacerlo. - �Solo ap�rate! 764 00:37:07,100 --> 00:37:08,942 �Lo hiciste otra vez! 765 00:37:17,766 --> 00:37:19,869 Das un paso m�s, le volar� la cabeza. 766 00:37:19,871 --> 00:37:21,578 No si te doy primero. 767 00:37:21,580 --> 00:37:23,870 No dispares, Carter. 768 00:37:23,912 --> 00:37:26,027 No dispares. 769 00:37:26,029 --> 00:37:27,654 �Qu�? �no conf�a en mi? 770 00:37:27,862 --> 00:37:30,157 Vi tus puntajes en el campo de tiro. 771 00:37:30,326 --> 00:37:31,343 Ten�a conjuntivitis. 772 00:37:31,345 --> 00:37:33,107 Amigo, te lo digo, tira el arma. 773 00:37:33,109 --> 00:37:35,192 - S�. Gracias. - Suelta el arma. 774 00:37:35,195 --> 00:37:36,736 �Estuve entre los primeros cinco en nuestra divisi�n! 775 00:37:36,738 --> 00:37:38,748 Quiz�s entre los mejores 50. 776 00:37:38,750 --> 00:37:40,333 �De ninguna manera! Fue Thompson, 777 00:37:40,335 --> 00:37:42,011 Benitez, Felder ... 778 00:37:46,090 --> 00:37:47,449 Buena distracci�n. 779 00:37:47,480 --> 00:37:49,592 Felder, luego Whittaker, 780 00:37:49,595 --> 00:37:51,334 despu�s yo ... los primeros cinco. 781 00:38:50,635 --> 00:38:51,714 Tienen a Megan. 782 00:39:09,830 --> 00:39:11,106 Megan, soy la oficial D�az. 783 00:39:11,108 --> 00:39:11,967 Est�s a salvo. 784 00:39:11,969 --> 00:39:13,500 Est�s bajo custodia policial ahora. 785 00:39:16,838 --> 00:39:18,642 �Qu� tal si te quedas ah� mismo? 786 00:39:45,213 --> 00:39:47,419 Dicen que nada une mas a las personas 787 00:39:47,421 --> 00:39:48,618 que una tragedia. 788 00:39:48,983 --> 00:39:50,630 Sabes, aprend� algunas cosas hoy. 789 00:39:50,632 --> 00:39:52,382 Uno ... t�... 790 00:39:52,384 --> 00:39:54,373 eres muy atractiva. Y dos... 791 00:39:54,376 --> 00:39:55,417 Sal de mi vista, Beau. 792 00:39:55,418 --> 00:39:56,656 Totalmente comprensible. 793 00:39:59,016 --> 00:40:02,059 De acuerdo, creo que hemos probado de una vez por todas 794 00:40:02,060 --> 00:40:04,352 que piensas que soy asombroso. 795 00:40:04,917 --> 00:40:06,146 �Disculpa? 796 00:40:06,148 --> 00:40:07,387 �Vamos! 797 00:40:07,911 --> 00:40:09,733 T� me elegiste entre todo ese grupo de polic�as 798 00:40:09,735 --> 00:40:11,057 para ser tu h�roe. 799 00:40:11,328 --> 00:40:12,444 Me hiciste se�as a mi. 800 00:40:12,446 --> 00:40:14,821 Estaba haciendo se�as a qui�n sea 801 00:40:14,823 --> 00:40:16,322 que estuviera mirando. Ni siquiera 802 00:40:16,325 --> 00:40:17,699 te vi ah� afuera. 803 00:40:18,066 --> 00:40:20,442 Yo ni siquiera s� c�mo le entra un ego tan grande 804 00:40:20,791 --> 00:40:22,662 en un cuerpo tan peque�o. 805 00:40:26,614 --> 00:40:28,084 �Lo hice? �Critiqu�? 806 00:40:29,257 --> 00:40:30,805 S�, eso fue bastante bueno en realidad. 807 00:40:30,807 --> 00:40:32,654 Realmente bueno. 808 00:40:33,690 --> 00:40:35,383 T�tere de trapo Gerald, 809 00:40:35,385 --> 00:40:38,052 gracias a ti, todas las strippers est�n a salvo. 810 00:40:38,055 --> 00:40:39,930 S�, y la cadena de Soulja Boy 811 00:40:39,932 --> 00:40:42,339 est� de vuelta donde pertenece ... 812 00:40:42,340 --> 00:40:43,641 alrededor del cuello de Soulja Boy. 813 00:40:43,644 --> 00:40:45,651 Deber�as ser el presidente de la polic�a. 814 00:40:46,109 --> 00:40:47,420 �Quieres que sea el presidente? 815 00:40:47,422 --> 00:40:49,407 Est� bien, pero �qui�n va a ser mi primera dama? 816 00:40:49,432 --> 00:40:50,618 Es adorable. 817 00:40:51,068 --> 00:40:52,693 �Deber�amos pararlo? 818 00:40:52,694 --> 00:40:54,736 A�n no. Veamos a d�nde va esto. 819 00:40:54,738 --> 00:40:55,779 D�jame decirte algo, 820 00:40:55,781 --> 00:40:57,979 si hay alguna strippers por ah� ... 821 00:40:57,981 --> 00:41:00,046 - Voy a pararlo. - S�. 822 00:41:01,199 --> 00:41:08,061 Traducido por Fer. :)) 60963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.