All language subtitles for Princess.Silver.E20-[DimSum.Asia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,840 --> 00:01:29,880 [Dimsum.Asia Ver] E20 Princess Silver -♥ Hafiz Adam ♥- http://twitter.com/hafizadam 2 00:01:30,055 --> 00:01:32,634 Episode 20 3 00:01:37,215 --> 00:01:39,775 Long live the emperor! 4 00:01:40,640 --> 00:01:42,116 Please rise. 5 00:01:42,292 --> 00:01:44,421 Thank you, Your Majesty! 6 00:01:46,760 --> 00:01:48,000 General Fu. 7 00:01:48,480 --> 00:01:50,477 I have something to ask you. 8 00:01:53,318 --> 00:01:54,372 Go ahead, Your Majesty. 9 00:01:54,520 --> 00:01:56,640 I've received the letter of credence from Western Qi. 10 00:01:56,840 --> 00:02:00,418 They had given me another excuse to not join us in the war against Wei. 11 00:02:00,640 --> 00:02:02,964 This alliance is nothing but a shell. 12 00:02:03,080 --> 00:02:04,913 I'm really worried about it. 13 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 You are married with the princess of Western Qi for half a year already. 14 00:02:07,516 --> 00:02:09,276 Have you heard anything about it? 15 00:02:09,751 --> 00:02:10,941 Your Majesty. 16 00:02:11,092 --> 00:02:13,306 My wife is just a woman. 17 00:02:13,467 --> 00:02:15,650 She wouldn't know anything about the national affairs. 18 00:02:15,880 --> 00:02:17,445 And I'm an official of Northern Realm. 19 00:02:17,600 --> 00:02:20,598 It's impossible that I'll have a private contact with Western Qi. 20 00:02:21,200 --> 00:02:24,422 I think that the Western Qi is going back on their words... 21 00:02:24,769 --> 00:02:27,451 because they know that we are impatient to go into war against Wei. 22 00:02:27,563 --> 00:02:29,283 And our nation is in a civil strife. 23 00:02:29,517 --> 00:02:32,921 So, they are acting haughty just to gain an upper hand on us. 24 00:02:33,257 --> 00:02:36,638 I think you have underestimated Western Qi. 25 00:02:36,833 --> 00:02:37,978 Just like last time... 26 00:02:38,120 --> 00:02:40,600 when you had underestimated the condition in southern fringe. 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,778 Please punish me for my incompetence. 28 00:02:46,160 --> 00:02:48,434 No need to take this to heart. 29 00:02:48,840 --> 00:02:52,435 But, regardless of Western Qi's plan, 30 00:02:52,839 --> 00:02:55,656 we won't delay our declaration of war against Wei. 31 00:02:55,760 --> 00:02:58,560 I have been planning this for quite a while with the crown prince. 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,680 I can prepare a draft on the strategies... 33 00:03:00,796 --> 00:03:02,076 for Your Majesty to go through. 34 00:03:02,196 --> 00:03:03,476 No need. 35 00:03:03,984 --> 00:03:05,786 My seventh son, Zongzheng Wu You... 36 00:03:05,889 --> 00:03:08,006 has contributed in putting down the rebellion in southern fringe. 37 00:03:08,120 --> 00:03:11,239 I've decided to reconfer the title as Prince Li upon him. 38 00:03:11,800 --> 00:03:13,300 I'll summon him to come back to the capital... 39 00:03:13,440 --> 00:03:15,600 to discuss about the war strategies against Wei. 40 00:03:22,581 --> 00:03:23,821 Your Majesty. 41 00:03:24,080 --> 00:03:25,983 Lord Wu You is adored by all in the southern fringe. 42 00:03:26,120 --> 00:03:28,482 Everybody knows about his statecraft and military achievements. 43 00:03:28,600 --> 00:03:31,250 I think that he's a born commander. 44 00:03:31,408 --> 00:03:32,808 If he lead this war against Wei, 45 00:03:32,920 --> 00:03:34,730 I'm sure that Northern Realm can come out as the victor. 46 00:03:34,880 --> 00:03:38,360 Xuan Ming. Go to Qingzhou to announce my decree. 47 00:03:38,520 --> 00:03:40,526 Don't tell him about the war against Wei yet. 48 00:03:40,718 --> 00:03:43,757 Just say that I'm going to reconfer the title as Prince Li upon him. 49 00:03:43,943 --> 00:03:46,288 So, I'm summoning him to come back to receive his title. 50 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 Yes, Your Majesty. 51 00:03:55,160 --> 00:03:56,240 What? 52 00:03:57,180 --> 00:03:59,196 Zongzheng Wu You is going to come back? 53 00:03:59,361 --> 00:04:01,562 I've already advised you to tone it down. 54 00:04:01,680 --> 00:04:03,042 But you never listen to me. 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,852 Whenever you did something, you'll remind His Majesty about him. 56 00:04:05,965 --> 00:04:08,941 If Wu You comes back to the capital, your place will be threatened. 57 00:04:10,111 --> 00:04:11,391 No. 58 00:04:13,640 --> 00:04:16,775 Your Highness. Looks like it's best if I leave the palace now. 59 00:04:17,231 --> 00:04:19,730 Please send me away from the palace. 60 00:04:20,344 --> 00:04:21,584 Send you away from the palace? 61 00:04:21,824 --> 00:04:24,578 In this life, I will never send you away from the palace. 62 00:04:25,720 --> 00:04:27,982 Zongzheng Wu You is coming back to the capital. 63 00:04:29,560 --> 00:04:30,720 General Fu. 64 00:04:31,257 --> 00:04:32,663 Looks like there's no way... 65 00:04:32,840 --> 00:04:34,226 for me to turn back now. 66 00:04:34,400 --> 00:04:36,015 It's either him or me. 67 00:04:36,320 --> 00:04:38,330 Please don't act recklessly. 68 00:04:38,964 --> 00:04:40,844 If something happens to Zongzheng Wu You, 69 00:04:41,040 --> 00:04:43,902 they'll first implicate you to it and you'll be the primary suspect. 70 00:04:44,760 --> 00:04:46,160 It'll just be a suspicion. 71 00:04:46,545 --> 00:04:48,750 Without proof, nobody will dare accuse me. 72 00:04:48,907 --> 00:04:50,667 -I strongly suggest you... -General Fu. 73 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 You may leave now. 74 00:04:54,753 --> 00:04:57,244 No need to worry about this. 75 00:04:59,240 --> 00:05:01,692 Xiang, pour me some wine. 76 00:05:16,480 --> 00:05:18,283 I'll take my leave now. 77 00:05:29,520 --> 00:05:30,880 Please calm down. 78 00:05:31,720 --> 00:05:34,195 General Fu is being too cautious. 79 00:05:34,640 --> 00:05:38,291 Actually, it's quite an easy feat to murder someone in Qingzhou. 80 00:05:39,280 --> 00:05:40,760 As the crown prince, 81 00:05:40,944 --> 00:05:42,779 you should be decisive. 82 00:05:44,200 --> 00:05:46,240 That is what I like about you. 83 00:05:46,680 --> 00:05:48,279 You are straightforward. 84 00:05:48,680 --> 00:05:50,440 And you never doubt yourself. 85 00:05:55,120 --> 00:05:56,400 Xiang. 86 00:05:57,040 --> 00:05:59,633 You are really an understanding person. 87 00:06:00,320 --> 00:06:04,515 How could I bear it to send you away from the palace? 88 00:06:06,974 --> 00:06:09,845 Zongzheng Wu You. 89 00:06:20,080 --> 00:06:21,240 General Fu? 90 00:06:34,618 --> 00:06:36,258 I'm here today... 91 00:06:36,400 --> 00:06:37,960 because... 92 00:06:38,640 --> 00:06:40,718 I want to talk to you. 93 00:06:44,600 --> 00:06:46,160 I'm feeling... 94 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 doubly depressed today. 95 00:06:50,560 --> 00:06:52,416 So, I would like to spend some time with you. 96 00:06:52,560 --> 00:06:55,488 Are you willing to accompany me? 97 00:06:59,560 --> 00:07:01,032 I don't drink. 98 00:07:13,360 --> 00:07:15,266 It's been so long since I last drink like this. 99 00:07:15,480 --> 00:07:16,880 This wine... 100 00:07:18,080 --> 00:07:19,560 is so sweet. 101 00:07:32,960 --> 00:07:34,280 Tell me. 102 00:07:35,040 --> 00:07:37,934 What is the purpose of us living in this world? 103 00:07:39,160 --> 00:07:41,747 As the general of Northern Realm, 104 00:07:42,120 --> 00:07:44,849 I've risked my life again and again... 105 00:07:45,007 --> 00:07:46,647 in the battlefield for my country. 106 00:07:46,845 --> 00:07:50,605 But in the end, not only I was scolded by His Majesty, 107 00:07:51,225 --> 00:07:53,267 I was even scolded by that crown prince. 108 00:07:59,800 --> 00:08:02,405 General Fu, are you alright? 109 00:08:03,080 --> 00:08:04,816 Don't call me general. 110 00:08:05,480 --> 00:08:07,116 I don't care about that title! 111 00:08:10,760 --> 00:08:12,000 Lady Rong Le. 112 00:08:13,120 --> 00:08:14,400 As long as... 113 00:08:14,960 --> 00:08:17,196 you stay by my side, 114 00:08:19,040 --> 00:08:22,151 I'll be willing to do anything. 115 00:08:27,280 --> 00:08:28,560 Xiao Sha. 116 00:08:31,480 --> 00:08:34,202 Princess Rong Le, I'll bring the general out immediately. 117 00:08:35,000 --> 00:08:36,440 Rong Le. 118 00:08:36,609 --> 00:08:38,791 Rong Le. 119 00:08:39,206 --> 00:08:41,227 Why are all of you so lenient towards him? 120 00:08:41,414 --> 00:08:43,574 No matter what he did wrong, 121 00:08:44,150 --> 00:08:46,336 all of you will forgive him in the end. 122 00:08:46,480 --> 00:08:49,456 But why are you all so strict towards me? 123 00:08:51,240 --> 00:08:53,382 General Fu. What are you talking about? 124 00:08:54,029 --> 00:08:55,269 Yes. 125 00:08:55,728 --> 00:08:57,528 He's all high and mighty. 126 00:08:58,152 --> 00:09:00,283 He can do as he pleases. 127 00:09:01,920 --> 00:09:05,422 But I can only endure everything in silence. 128 00:09:12,200 --> 00:09:13,518 General Fu is drunk. 129 00:09:13,728 --> 00:09:15,102 You may stand guard outside. 130 00:09:15,224 --> 00:09:16,973 -Princess Rong Le. -I'll be fine. 131 00:09:17,971 --> 00:09:19,550 Call me if you need help. 132 00:09:29,800 --> 00:09:33,913 I can't help but to ask after you. 133 00:09:35,413 --> 00:09:36,733 Rong Le. 134 00:09:38,280 --> 00:09:40,875 Am I that bad compared to him? 135 00:09:42,320 --> 00:09:44,298 The things that he can do, 136 00:09:44,920 --> 00:09:46,842 I can do them too. 137 00:09:47,084 --> 00:09:51,311 Finally, I've learnt how to trust. 138 00:09:51,600 --> 00:09:55,101 But I've underestimated love and hate. 139 00:09:55,920 --> 00:10:00,388 We have thrown away the fate that we got by chance. 140 00:10:00,567 --> 00:10:03,594 I have to admit to my mistakes. 141 00:10:03,834 --> 00:10:07,808 I regret the one mistake that I made so much. 142 00:10:10,000 --> 00:10:11,400 Mother. 143 00:10:12,461 --> 00:10:14,501 Don't die, mother. 144 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 Don't hit me. 145 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 Don't hit me. 146 00:10:19,740 --> 00:10:21,310 Don't hit me. 147 00:10:21,791 --> 00:10:23,258 Don't hit me. 148 00:10:25,520 --> 00:10:29,627 This is the leniency that you've shown me. 149 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 We are not holding hands... 150 00:10:31,960 --> 00:10:34,052 but you are holding my heart. 151 00:10:34,200 --> 00:10:39,557 Although this might not be forever, 152 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 I've locked you in my heart... 153 00:10:42,822 --> 00:10:44,988 and I've locked you in my dream. 154 00:10:45,166 --> 00:10:49,611 It's my fault... 155 00:10:50,640 --> 00:10:54,877 for falling in love with you. 156 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 The Creed of Vengeance. The crown prince must have sent them. 157 00:11:57,560 --> 00:11:59,600 The things that I've asked you to do. Are they done? 158 00:11:59,731 --> 00:12:01,831 Don't worry. Everything is on track. 159 00:12:04,640 --> 00:12:06,080 It's time. 160 00:13:17,520 --> 00:13:18,840 I was... 161 00:13:19,960 --> 00:13:21,400 drunk yesterday. 162 00:13:21,680 --> 00:13:24,080 Did I do something rude to you? 163 00:13:25,080 --> 00:13:26,328 Did I scare you away? 164 00:13:26,480 --> 00:13:29,080 You were drunk yesterday. And you had spent the night here. 165 00:13:29,330 --> 00:13:30,890 Nothing else happened. 166 00:13:33,880 --> 00:13:35,360 This is a hangover soup. 167 00:13:46,920 --> 00:13:48,240 What is it, General Fu? 168 00:13:49,800 --> 00:13:51,854 You cooked this yourself, right? 169 00:13:53,200 --> 00:13:54,366 Yes. 170 00:13:54,515 --> 00:13:55,795 Ling Yue is not here. 171 00:13:56,145 --> 00:13:57,505 So, I have to cook it. 172 00:13:57,760 --> 00:13:59,734 This hangover soup is really extraordinary. 173 00:14:00,000 --> 00:14:01,400 I'm wide awake... 174 00:14:01,960 --> 00:14:03,520 after taking just a sip. 175 00:14:12,960 --> 00:14:14,240 I remember that... 176 00:14:14,616 --> 00:14:16,203 I joined... 177 00:14:17,160 --> 00:14:19,120 the army when I was 12. 178 00:14:19,647 --> 00:14:21,858 I have to be on guard every day even when I sleep. 179 00:14:22,062 --> 00:14:23,448 All these years, 180 00:14:24,965 --> 00:14:26,407 yesterday night... 181 00:14:27,880 --> 00:14:30,114 was the only night that I had slept so soundlessly. 182 00:14:43,812 --> 00:14:45,912 Wu You, on my way here, 183 00:14:46,040 --> 00:14:48,120 I've noticed that the southern fringe has begun to recover. 184 00:14:48,240 --> 00:14:49,735 Everybody is living in peace. 185 00:14:49,872 --> 00:14:52,602 You've made a huge contribution. 186 00:14:52,960 --> 00:14:54,301 You are too kind. 187 00:14:54,434 --> 00:14:56,264 Southern fringe has always been a flourishing place. 188 00:14:56,400 --> 00:15:00,515 But lately, many of the refugees kept on rebelling... 189 00:15:00,798 --> 00:15:02,964 even during the harvest season. 190 00:15:03,320 --> 00:15:06,344 I think the reason behind it is something very complicated. 191 00:15:06,960 --> 00:15:09,974 So, my original idea is to stay at the southern fringe. 192 00:15:10,280 --> 00:15:12,320 But since you are here to summon me, 193 00:15:12,560 --> 00:15:15,678 I'll have to go back to thank His Majesty first and decide after. 194 00:15:16,800 --> 00:15:19,080 Wu You, are you really going back? 195 00:15:20,560 --> 00:15:23,280 Looks like Wu Yu is impatient to go back already. 196 00:15:23,619 --> 00:15:26,905 Looks like somebody is waiting for you in the capital city. 197 00:15:27,077 --> 00:15:28,509 That's not true, uncle. 198 00:15:28,680 --> 00:15:31,307 I just miss all those pretty ladies in the capital. 199 00:15:31,482 --> 00:15:34,775 Do you know how complicated the affairs are in the southern fringe? 200 00:15:34,880 --> 00:15:38,154 I just want to visit and have fun in those public houses again. 201 00:15:42,040 --> 00:15:43,908 Greetings, Prince Fan Yang. 202 00:15:44,050 --> 00:15:45,690 Greetings, Your Highness. 203 00:15:45,933 --> 00:15:47,654 Miss Sun, long time no see. 204 00:15:47,840 --> 00:15:49,626 You've became even prettier. 205 00:15:50,215 --> 00:15:51,650 You are too kind. 206 00:15:57,480 --> 00:15:58,600 Ya Li. 207 00:15:58,981 --> 00:16:01,068 Come, sit beside me. 208 00:16:14,080 --> 00:16:15,280 It's warmer here. 209 00:16:18,160 --> 00:16:19,520 I haven't seen you for so long. 210 00:16:19,695 --> 00:16:21,998 Wu You can even take care of others now. 211 00:16:24,240 --> 00:16:26,798 Ya Li, we will be going back to the capital soon. 212 00:16:27,264 --> 00:16:30,176 And I've kept my promise to you. 213 00:16:31,280 --> 00:16:33,120 Get yourself ready to depart for the capital. 214 00:16:35,240 --> 00:16:36,720 That's great. 215 00:16:36,880 --> 00:16:39,991 Ya Li's grandmother's 70th birthday is approaching. 216 00:16:40,144 --> 00:16:42,300 So, she has been asking her to go to the capital. 217 00:16:42,432 --> 00:16:44,141 If you can together with her, 218 00:16:44,280 --> 00:16:46,591 I'll be rest assured. 219 00:16:46,760 --> 00:16:49,120 But there are many things that needed to be done in the southern fringe. 220 00:16:49,280 --> 00:16:52,506 When you leave, there'll be more tasks for us. 221 00:16:52,664 --> 00:16:55,513 So, I won't be joining you to go back to the capital. 222 00:16:55,840 --> 00:16:58,498 I'll leave everything here to you then, teacher. 223 00:16:58,826 --> 00:17:00,310 Alright, Your Highness. 224 00:17:05,520 --> 00:17:09,108 Leng Yan, you have to pass this letter personally to Princess Zhao Yun. 225 00:17:09,368 --> 00:17:10,726 I want her to be the first... 226 00:17:10,866 --> 00:17:13,464 to know that I'm going to marry her once I'm back. 227 00:17:14,120 --> 00:17:16,040 For this trip, I just need you... 228 00:17:16,245 --> 00:17:17,605 to go back with me, Leng Yan. 229 00:17:17,880 --> 00:17:21,197 I'll leave Agent Wu here to tie up the loose ends in the southern fringe. 230 00:17:21,360 --> 00:17:23,306 Especially those wealthy and influenced clans. 231 00:17:23,437 --> 00:17:24,917 We need to investigate on them. 232 00:17:25,160 --> 00:17:26,968 Yes, Your Highness. I understand. 233 00:17:28,920 --> 00:17:29,929 Wu You. 234 00:17:30,040 --> 00:17:32,800 You investigate on other clans but left Sun family untouched. 235 00:17:32,960 --> 00:17:34,480 What are you thinking? 236 00:17:34,680 --> 00:17:36,760 Although you are going to marry Sister Ya Li, 237 00:17:36,960 --> 00:17:39,604 you are being too kind to your father-in-law. 238 00:17:39,804 --> 00:17:41,204 What are you talking about? 239 00:17:41,360 --> 00:17:44,741 Wu You. Before this, you said that you don't want to go back to the capital. 240 00:17:44,910 --> 00:17:46,510 Until now only I know that... 241 00:17:46,640 --> 00:17:49,798 you've decided to go back because you've promised Sister Ya Li to do so. 242 00:17:50,124 --> 00:17:52,187 Wu You. Have you ever thought about... 243 00:17:52,320 --> 00:17:54,079 what are you going to do when you go back? 244 00:17:54,276 --> 00:17:55,556 Nonsense. 245 00:17:56,400 --> 00:17:57,760 Wu You. 246 00:17:58,080 --> 00:18:01,253 Don't you have any other thoughts about this trip to the capital? 247 00:18:02,720 --> 00:18:05,744 For example, I want to go back to meet Zhao Yun. 248 00:18:06,280 --> 00:18:09,050 Do you have anyone that you want to meet? 249 00:18:10,280 --> 00:18:12,844 I want to go back because the assassins that came at me... 250 00:18:12,960 --> 00:18:15,037 that day were from the Creed of Vengeance. 251 00:18:15,274 --> 00:18:17,299 I need to go back to investigate on it... 252 00:18:17,480 --> 00:18:19,320 to make sure that the crown prince stay put. 253 00:18:19,560 --> 00:18:22,000 What? It's crown prince again? 254 00:18:24,575 --> 00:18:26,875 " Eastern Suburb Inn " 255 00:18:29,640 --> 00:18:31,813 Why didn't you tell me that the crown prince... 256 00:18:32,157 --> 00:18:33,810 has sent someone to assassinate Wu You? 257 00:18:34,000 --> 00:18:36,080 I didn't know about it beforehand. 258 00:18:36,330 --> 00:18:38,144 Crown prince has never mentioned it to me. 259 00:18:38,320 --> 00:18:40,920 I don't care what your plan is. But remember your place. 260 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Make sure to follow my order. 261 00:18:43,276 --> 00:18:44,836 Don't make your own decision. 262 00:18:45,619 --> 00:18:47,618 I've never forgotten about my mission. 263 00:18:49,320 --> 00:18:51,280 But I'm afraid that you've forgotten about it. 264 00:18:51,698 --> 00:18:53,578 I heard that you've stayed the night... 265 00:18:54,320 --> 00:18:57,002 in the princess's chamber a few days ago. 266 00:18:57,800 --> 00:19:00,083 Now that you've gotten your woman, 267 00:19:01,320 --> 00:19:03,040 I'm afraid that... 268 00:19:03,320 --> 00:19:05,160 you've forgotten about your mission. 269 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 You're spying on me? 270 00:19:09,120 --> 00:19:11,096 I grew up with you since young. 271 00:19:12,080 --> 00:19:14,651 For your every flesh and blood... 272 00:19:15,099 --> 00:19:16,739 and even for your scent, 273 00:19:17,360 --> 00:19:19,000 I'll know it... 274 00:19:23,800 --> 00:19:25,731 if there's any changes with them. 275 00:19:25,932 --> 00:19:27,786 Hen Xiang, I'll repeat myself again. 276 00:19:28,240 --> 00:19:30,035 The things that I do... 277 00:19:30,640 --> 00:19:32,108 have nothing to do with you. 278 00:19:32,560 --> 00:19:34,276 If you act on your own again, 279 00:19:34,585 --> 00:19:36,225 I won't forgive you. 280 00:19:39,200 --> 00:19:40,932 You should be very clear... 281 00:19:42,464 --> 00:19:44,281 about the things that I can do. 282 00:20:29,400 --> 00:20:31,590 There can only be one survivor for every test. 283 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Survival of the fittest. 284 00:20:59,160 --> 00:21:00,440 You won. 285 00:21:01,240 --> 00:21:03,061 I've known... 286 00:21:03,582 --> 00:21:06,261 since I first saw you when I was 10 that... 287 00:21:06,800 --> 00:21:08,910 you'll be the strongest among us. 288 00:21:09,874 --> 00:21:13,136 Your eyes are burning with fire. 289 00:21:14,080 --> 00:21:17,505 You've made the same choice as the one you made when you were 10. 290 00:21:17,725 --> 00:21:19,164 Don't worry. 291 00:21:19,328 --> 00:21:21,145 As long as I live, 292 00:21:21,520 --> 00:21:23,240 I won't let you die. 293 00:22:15,271 --> 00:22:16,829 I'm willing to do... 294 00:22:17,200 --> 00:22:19,239 anything for you. 295 00:22:20,160 --> 00:22:22,541 But do you really understand what I want? 296 00:22:22,920 --> 00:22:25,068 We are so similar. 297 00:22:25,760 --> 00:22:27,539 That's why I've made myself... 298 00:22:27,680 --> 00:22:29,560 into your shadow. 299 00:22:31,920 --> 00:22:33,904 How could you... 300 00:22:35,760 --> 00:22:38,520 fall in love with somebody else so easily? 301 00:22:46,000 --> 00:22:49,313 Mistress, ever since I found out that Hen Xiang is from Western Qi, 302 00:22:49,467 --> 00:22:52,410 I've used all my connections to find out about her background to no avail. 303 00:22:52,642 --> 00:22:54,267 People from House of Fragrance told me that... 304 00:22:54,409 --> 00:22:57,249 she suddenly appeared half a year ago during that time. 305 00:22:57,552 --> 00:22:59,549 She has offered herself to become a dancer there. 306 00:22:59,708 --> 00:23:01,223 After that, she became famous... 307 00:23:01,425 --> 00:23:03,267 and she went to the General's Manor to dance. 308 00:23:03,400 --> 00:23:06,061 As for the rest, you've already known about it. 309 00:23:09,040 --> 00:23:10,600 Thank you for your hard work. 310 00:23:10,807 --> 00:23:12,047 I don't think... 311 00:23:13,480 --> 00:23:15,202 we need to continue on this investigation. 312 00:23:16,280 --> 00:23:17,640 I understand. 313 00:23:18,182 --> 00:23:20,828 Actually, I've been to the manor for a few times in the past half year. 314 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 You're living a good life. 315 00:23:22,693 --> 00:23:24,293 They say that ignorant is bliss. 316 00:23:24,480 --> 00:23:26,400 I think that sometimes, 317 00:23:26,520 --> 00:23:28,600 it'll better for us to know nothing. 318 00:23:34,160 --> 00:23:36,240 Maybe I've been living too comfortably. 319 00:23:36,697 --> 00:23:38,846 That's why I no longer wish to find out the truth. 320 00:23:39,164 --> 00:23:41,799 I'm not sure if this is right or wrong. 321 00:23:42,348 --> 00:23:44,696 And I'm afraid that the faux happiness I have... 322 00:23:45,155 --> 00:23:47,075 will turn out to be a dream only. 323 00:23:47,195 --> 00:23:48,395 Mistress. 324 00:23:48,612 --> 00:23:51,092 No matter what decision you make, I'll support you. 325 00:23:52,320 --> 00:23:55,383 But half a year ago, in this very place, 326 00:23:55,546 --> 00:23:56,986 you told me that... 327 00:23:57,440 --> 00:24:00,194 you won't be willing to live a life of falsehood and hoax. 328 00:24:00,671 --> 00:24:03,589 And you won't hand yourself over to others easily. 329 00:24:03,745 --> 00:24:06,731 I wonder if you still feel this way? 330 00:24:07,400 --> 00:24:08,720 I don't know. 331 00:24:09,589 --> 00:24:11,954 Actually, I'm just a normal person. 332 00:24:12,486 --> 00:24:14,221 When I'm having a headache, 333 00:24:14,501 --> 00:24:17,954 I'll still take those medicine that I had once doubted. 334 00:24:18,322 --> 00:24:20,260 I took it just to reduce my sufferings. 335 00:24:21,280 --> 00:24:23,160 Take our fate into our own hands? 336 00:24:23,671 --> 00:24:25,111 Easy to say... 337 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 but difficult to carry it out. 338 00:24:28,074 --> 00:24:30,787 Mistress, don't give up easily. 339 00:24:30,986 --> 00:24:33,020 If you really believe in General Fu, 340 00:24:33,281 --> 00:24:34,961 try to accept him. 341 00:24:35,600 --> 00:24:38,815 If you still want that book and you want to choose an unknown path, 342 00:24:40,248 --> 00:24:41,808 I'll go with you too. 343 00:24:45,040 --> 00:24:46,280 Chen Yu. 344 00:24:47,809 --> 00:24:49,009 Thank you. 345 00:24:53,160 --> 00:24:55,318 Your Majesty. I've done as you asked... 346 00:24:55,485 --> 00:24:57,404 and have conveyed your message to Lord Wu You... 347 00:24:57,515 --> 00:24:59,195 regarding his title as Prince Li. 348 00:24:59,400 --> 00:25:02,074 After he settles everything in southern fringe, he'll reach here... 349 00:25:02,239 --> 00:25:04,679 in approximately five days' time, including his travel time. 350 00:25:04,800 --> 00:25:05,814 Good. 351 00:25:05,960 --> 00:25:09,198 I have something that I need him to do for me. 352 00:25:09,440 --> 00:25:12,447 Western Qi is a treacherous bunch. They've gone back on their words. 353 00:25:12,747 --> 00:25:15,691 But we can't delay the war against Wei anymore. 354 00:25:15,873 --> 00:25:19,253 So, I've decided to form an alliance with Chen. 355 00:25:19,558 --> 00:25:21,155 Chen has an impressive army. 356 00:25:21,296 --> 00:25:24,020 If we have them, we won't be needing Western Qi anymore. 357 00:25:24,280 --> 00:25:26,685 We can go into war with the help of Chen. 358 00:25:27,240 --> 00:25:31,382 -How is that possible? -We have never worked with Chen. 359 00:25:31,556 --> 00:25:33,396 No need to be so anxious. 360 00:25:33,640 --> 00:25:35,628 In order to make sure that this alliance stands, 361 00:25:35,840 --> 00:25:39,585 I've already sent a secret messenger to Chen to discuss about it. 362 00:25:39,800 --> 00:25:41,519 Although there's a dissension among us, 363 00:25:41,675 --> 00:25:43,315 the brother of Emperor of Chen, 364 00:25:43,522 --> 00:25:46,648 Prince Zhen Bei who holds the real power greatly supports this idea. 365 00:25:47,160 --> 00:25:49,200 He's already on his way here. 366 00:25:52,480 --> 00:25:54,807 Your Majesty, this is too sudden. 367 00:25:54,937 --> 00:25:56,745 The Board of Rites knows nothing about their conditions. 368 00:25:56,840 --> 00:26:00,241 Please instruct us on how to fulfil their conditions. 369 00:26:00,360 --> 00:26:02,240 Western Qi and Chen are different. 370 00:26:02,615 --> 00:26:05,135 Western Qi is weak. They offered their country's princess... 371 00:26:05,280 --> 00:26:06,720 and food supplies to us. 372 00:26:06,840 --> 00:26:08,973 It's because they wish to use our name... 373 00:26:09,120 --> 00:26:10,720 as a deterrent for other countries. 374 00:26:11,040 --> 00:26:13,000 Chen is poor but they have a strong army. 375 00:26:13,202 --> 00:26:15,097 Prince Zhen Bei will be here... 376 00:26:15,280 --> 00:26:17,994 this time to choose a princess of ours for himself. 377 00:26:18,240 --> 00:26:19,444 And the dowry... 378 00:26:19,640 --> 00:26:22,800 will include tools, appliances, money and other valuables... 379 00:26:22,960 --> 00:26:25,182 in exchange for their soldiers. 380 00:26:25,378 --> 00:26:27,938 They'll join us in the war against Wei. 381 00:26:32,040 --> 00:26:34,936 Your Majesty, I think we should discuss about it more. 382 00:26:35,121 --> 00:26:36,961 I've already made up my mind. 383 00:26:37,560 --> 00:26:40,320 We'll discuss about it again when Prince Li is here. 384 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 Emperor if Qi is too impatient. 385 00:26:49,760 --> 00:26:51,840 Because of the failure of this alliance, 386 00:26:52,336 --> 00:26:53,741 His Majesty... 387 00:26:53,880 --> 00:26:56,440 has lost is trust in me. 388 00:26:56,633 --> 00:26:58,713 That's why he's set on breaking off the alliance with Western Qi. 389 00:26:58,861 --> 00:27:00,621 You have acted rashly by coming here. 390 00:27:01,200 --> 00:27:02,720 Are you trying to... 391 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 push me into the abyss? 392 00:27:05,042 --> 00:27:07,652 General Fu. His Majesty has asked me to tell you this. 393 00:27:07,839 --> 00:27:10,213 He knows clearly about your plan. 394 00:27:10,370 --> 00:27:12,380 If you still want your revenge... 395 00:27:12,560 --> 00:27:14,850 and to own your real name and status, 396 00:27:15,000 --> 00:27:17,520 you have to obey him. 397 00:27:17,760 --> 00:27:20,240 If you are not willing to help Western Qi, 398 00:27:20,423 --> 00:27:21,669 we can't promise that... 399 00:27:21,819 --> 00:27:24,308 we won't show the crimes that you've committed... 400 00:27:24,416 --> 00:27:26,273 to the Emperor of Northern Realm. 401 00:27:27,920 --> 00:27:29,320 Are you threatening me? 402 00:27:29,582 --> 00:27:32,904 I don't dare to. I'm just asking you to reconsider carefully. 403 00:27:35,094 --> 00:27:36,574 What does the Emperor of Qi want? 404 00:27:36,730 --> 00:27:37,752 It's simple. 405 00:27:37,862 --> 00:27:40,920 Before Ning Qian Yi, Prince Zhen Bei of Chen reaches here, 406 00:27:41,080 --> 00:27:42,120 kill him off. 407 00:27:42,240 --> 00:27:44,764 Chen is already doubtful about this alliance. 408 00:27:44,873 --> 00:27:47,033 As soon as Prince Zhen Bei who supports this alliance is dead, 409 00:27:47,200 --> 00:27:49,843 Chen will be plunged into a civil strife. 410 00:27:50,520 --> 00:27:52,800 Ask him to wait for my news. 411 00:28:03,120 --> 00:28:05,840 Master, Rong Qi is not to be trusted. 412 00:28:06,080 --> 00:28:07,520 Do we really have to do that? 413 00:28:07,720 --> 00:28:10,744 I won't be their string puppet. 414 00:28:12,602 --> 00:28:14,800 We have to proceed with our plans as soon as possible. 415 00:28:15,000 --> 00:28:17,160 We just need an opportunity. 416 00:28:17,426 --> 00:28:20,362 As soon as the war against Wei starts, this nation will be in chaos. 417 00:28:21,033 --> 00:28:23,036 And it'll be the best time for you to take over this country. 418 00:28:23,182 --> 00:28:24,902 So, not only you can't murder Ning Qian Yi, 419 00:28:25,160 --> 00:28:27,040 you have to make sure that he reaches here safely. 420 00:28:27,160 --> 00:28:29,720 We have to make this alliance works for the war to start soon. 421 00:28:29,948 --> 00:28:31,588 You've heard it just now. 422 00:28:31,960 --> 00:28:33,640 The people of Western Qi... 423 00:28:34,240 --> 00:28:35,640 are threatening me. 424 00:28:37,280 --> 00:28:40,518 I believe that you can think of a way to satisfy both parties. 425 00:28:41,880 --> 00:28:43,680 You can protect Prince Zhen Bei... 426 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 and silence Western Qi at the same time. 427 00:28:46,557 --> 00:28:50,096 But you can't bear to do it. 428 00:28:51,840 --> 00:28:54,362 Actually, you've already known that it's my only choice. 429 00:28:54,520 --> 00:28:57,186 That's why you are here to remind me. 430 00:28:57,320 --> 00:28:58,400 Yes. 431 00:28:58,680 --> 00:29:00,600 I've always known you best. 432 00:29:14,000 --> 00:29:16,203 Is something troubling you? 433 00:29:16,760 --> 00:29:17,920 It's nothing. 434 00:29:18,145 --> 00:29:19,465 Don't think too much. 435 00:29:20,920 --> 00:29:22,360 Why would I think too much? 436 00:29:22,560 --> 00:29:23,995 By saying so, 437 00:29:24,121 --> 00:29:25,761 you've already gave yourself away. 438 00:29:25,935 --> 00:29:27,695 You are indeed troubled by something. 439 00:29:41,520 --> 00:29:44,543 Can I stay here tonight? 440 00:29:46,120 --> 00:29:48,548 Don't worry, I won't disturb you. 441 00:29:50,360 --> 00:29:52,280 I can just sleep on the couch. 442 00:29:54,320 --> 00:29:56,336 This manor was once... 443 00:29:56,680 --> 00:29:58,894 a cold and frigid place. 444 00:29:59,380 --> 00:30:01,402 I have neither family nor friends. 445 00:30:02,080 --> 00:30:04,064 Every time during the festive season, 446 00:30:04,420 --> 00:30:05,759 I'll only dream about... 447 00:30:06,000 --> 00:30:09,619 mountain of swords sea of flames and the gruesome battlefield. 448 00:30:11,006 --> 00:30:13,919 Mistress, don't give up easily. 449 00:30:14,114 --> 00:30:15,954 If you really believe in General Fu, 450 00:30:16,160 --> 00:30:18,096 try to accept him. 451 00:30:23,161 --> 00:30:24,801 Do as you please. 452 00:30:53,600 --> 00:30:57,576 Are still awake because I'm here and you're worried? 453 00:31:04,680 --> 00:31:06,437 Since we can't sleep, 454 00:31:11,280 --> 00:31:14,525 let's have a talk. 455 00:31:21,920 --> 00:31:23,883 What do you want to know? 456 00:31:24,052 --> 00:31:25,446 Just go ahead and ask me. 457 00:31:25,630 --> 00:31:27,710 I want to know everything about you. 458 00:31:29,280 --> 00:31:31,000 I know too little about you. 459 00:31:31,880 --> 00:31:34,986 I think you know everything about me. 460 00:31:35,806 --> 00:31:38,321 I'm sure that the Western Qi has told you a lot about me. 461 00:31:38,840 --> 00:31:42,052 Everything else about me is quite normal. 462 00:31:42,720 --> 00:31:44,616 Nothing interesting for you to know. 463 00:31:45,680 --> 00:31:47,040 Look at you. 464 00:31:48,007 --> 00:31:49,367 You are always like this. 465 00:31:49,560 --> 00:31:52,122 Your words and your expression... 466 00:31:53,371 --> 00:31:55,931 have put so much distance between us. 467 00:31:58,280 --> 00:31:59,520 Rong Le. 468 00:32:00,280 --> 00:32:01,880 What can I do... 469 00:32:02,760 --> 00:32:04,586 to make you open your heart, 470 00:32:04,724 --> 00:32:06,124 to lower your guards... 471 00:32:06,560 --> 00:32:08,538 and to let me in? 472 00:32:10,647 --> 00:32:13,782 Isn't it good between us right now? 473 00:32:14,680 --> 00:32:17,521 -Why do you... -When I'm with you, I'm not a general. 474 00:32:18,960 --> 00:32:20,600 I am your husband. 475 00:32:21,228 --> 00:32:22,788 I'm your husband... 476 00:32:23,009 --> 00:32:25,210 who will help you and protect you forever. 477 00:32:26,280 --> 00:32:28,018 From now on, 478 00:32:29,520 --> 00:32:31,600 can you address me as your husband... 479 00:32:34,080 --> 00:32:35,520 or by my name? 480 00:32:36,600 --> 00:32:38,560 I've known you for so long. 481 00:32:38,767 --> 00:32:40,807 I've already gotten used to this form of address. 482 00:32:41,013 --> 00:32:42,533 It's hard for me to change it suddenly. 483 00:32:42,640 --> 00:32:44,309 You can cultivate a habit. 484 00:32:44,440 --> 00:32:47,235 You'll get used to it after you say it for a few times. 485 00:32:52,040 --> 00:32:54,026 I've forgotten about... 486 00:32:56,040 --> 00:32:58,166 when was the last time someone used my name. 487 00:32:59,600 --> 00:33:02,834 Why does it matter if someone uses your name or not... 488 00:33:03,115 --> 00:33:04,983 or how they address you? 489 00:33:16,040 --> 00:33:17,920 Why is it you never see me... 490 00:33:19,000 --> 00:33:21,016 even though I'm standing right in front of you? 491 00:33:21,480 --> 00:33:22,760 You remembered that... 492 00:33:23,120 --> 00:33:25,138 we've known each other for more than a year. 493 00:33:25,760 --> 00:33:27,910 But why do I feel like... 494 00:33:28,600 --> 00:33:29,960 in your eyes, 495 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 I'm just another stranger? 496 00:33:32,987 --> 00:33:34,307 General Fu. 497 00:33:34,500 --> 00:33:36,060 So what if I can see you? 498 00:33:36,241 --> 00:33:37,841 What can it prove? 499 00:33:38,960 --> 00:33:40,680 I don't trust my eyes. 500 00:33:41,138 --> 00:33:44,489 So, don't waste your effort, General Fu. 501 00:33:45,320 --> 00:33:47,279 If you can't see with your eyes, 502 00:33:48,280 --> 00:33:49,921 then see with your heart. 503 00:33:52,112 --> 00:33:54,832 Try to look at me with your heart. 504 00:33:58,161 --> 00:33:59,500 Can you do that? 505 00:34:03,200 --> 00:34:04,520 I'm sorry. 506 00:34:05,920 --> 00:34:08,865 My heart sees nothing. 507 00:34:09,802 --> 00:34:12,360 It's better if you look inside yourself first. 508 00:34:16,560 --> 00:34:20,075 Isn't it good between us right now? 509 00:34:21,360 --> 00:34:23,288 We accompany each other... 510 00:34:23,602 --> 00:34:25,482 and become each other's family. 511 00:34:26,235 --> 00:34:29,021 If we want to keep our secret to ourselves, 512 00:34:29,201 --> 00:34:30,561 it's fine. 513 00:34:30,960 --> 00:34:34,205 And if we wish to tell each other our secrets one day, 514 00:34:34,400 --> 00:34:36,000 we'll do it then. 515 00:34:36,400 --> 00:34:37,640 So, 516 00:34:38,920 --> 00:34:41,008 you are still not willing to tell me today, 517 00:34:41,407 --> 00:34:42,647 right? 518 00:34:43,800 --> 00:34:45,120 General Fu. 519 00:34:45,520 --> 00:34:47,369 I'm trying to tell you that... 520 00:34:48,478 --> 00:34:50,278 although I've been hurt, 521 00:34:51,120 --> 00:34:52,960 I hope that one day, 522 00:34:53,640 --> 00:34:56,722 I can be true to the people who are true to me. 523 00:34:59,080 --> 00:35:00,720 Can you let go of me now? 524 00:35:14,120 --> 00:35:15,600 Rest well. 525 00:35:37,160 --> 00:35:39,760 If you're unhappy because of what I said today, 526 00:35:40,840 --> 00:35:42,560 how about you take a stroll... 527 00:35:43,295 --> 00:35:45,135 at Qingliang Lake tomorrow? 528 00:35:47,320 --> 00:35:48,840 Spring is almost upon us. 529 00:35:49,886 --> 00:35:51,823 The scenery at that place is fantastic. 530 00:35:52,680 --> 00:35:53,960 Alright. 531 00:36:53,320 --> 00:36:55,009 General Fu, you are looking for me? 532 00:36:58,080 --> 00:36:59,320 General Fu. 533 00:37:02,040 --> 00:37:03,280 Has Lady Rong Le gone out? 534 00:37:03,400 --> 00:37:05,720 She's about to leave. The carriage is ready. 535 00:37:05,960 --> 00:37:07,320 Bring more men. 536 00:37:08,135 --> 00:37:09,935 Nothing can go wrong. 537 00:37:10,120 --> 00:37:11,880 Make sure that Lady Rong Le is safe. 538 00:37:12,053 --> 00:37:13,453 Yes, General Fu. 539 00:37:18,480 --> 00:37:21,868 Remember to go according to the plan. 540 00:37:22,320 --> 00:37:24,280 -Yes, General Fu. -You may leave now. 541 00:37:28,360 --> 00:37:29,760 Come out. 542 00:37:32,880 --> 00:37:34,400 You've finally decided. 543 00:37:38,440 --> 00:37:42,076 You've put in so much effort on her for the past half year. 544 00:37:43,240 --> 00:37:45,011 If you don't use her well, 545 00:37:45,220 --> 00:37:47,500 it'll be a waste for such a good chess piece. 546 00:37:47,924 --> 00:37:50,684 I thought that you've really fallen in love with her. 547 00:37:50,920 --> 00:37:53,240 It's not up to you to question my thinking. 548 00:37:58,343 --> 00:38:00,183 This is my last warning for you. 549 00:38:01,100 --> 00:38:04,337 You are now a wife of the crown prince. 550 00:38:04,856 --> 00:38:07,897 Your mission is to keep an eye on the crown prince. 551 00:38:08,209 --> 00:38:10,011 Not to spy on me. 552 00:38:10,187 --> 00:38:12,289 Zongzheng Wu You is coming back to Zhongshan soon. 553 00:38:12,424 --> 00:38:13,904 Control your crown prince. 554 00:38:14,120 --> 00:38:16,560 Don't let him act recklessly and make some idiotic moves. 555 00:38:16,789 --> 00:38:18,469 Ask him to just do his part well. 556 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Should anything happens, 557 00:38:20,840 --> 00:38:22,889 I'm sure that you know the consequences. 558 00:38:23,230 --> 00:38:25,499 And, with your current identity, 559 00:38:25,680 --> 00:38:27,214 it's best for you to stay away from my manor. 560 00:38:27,360 --> 00:38:29,167 From now on, don't come and find me... 561 00:38:29,360 --> 00:38:30,960 unless I order you to do so. 562 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 I understand. 563 00:38:36,280 --> 00:38:38,280 Thank you for your reminder. 564 00:38:40,320 --> 00:38:41,600 Go back. 565 00:39:32,800 --> 00:39:35,880 Princess Rong Le, General Fu is so considerate about you. 566 00:39:36,102 --> 00:39:37,423 He knows that you are bored in the manor. 567 00:39:37,562 --> 00:39:40,927 So, he had you brought to such a quiet and refreshing place. That's so good. 568 00:39:42,200 --> 00:39:44,835 Such a tranquil place is best for fishing. 569 00:39:44,979 --> 00:39:47,630 Unfortunately, I didn't bring any fishing tools. 570 00:39:48,160 --> 00:39:50,071 Princess Rong Le, I have the tools here. 571 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 Come over here. 572 00:39:51,680 --> 00:39:53,080 Princess Zhao Yun? 573 00:39:56,760 --> 00:39:58,160 Greetings, Princess Zhao Yun. 574 00:39:58,378 --> 00:40:00,058 I have a complete set of tools here. 575 00:40:00,200 --> 00:40:03,874 But I couldn't even get a fish after two hours. 576 00:40:04,280 --> 00:40:05,680 It's that fishmonger's fault. 577 00:40:05,895 --> 00:40:07,935 He has roped in all the fish. 578 00:40:25,720 --> 00:40:28,392 Fishmonger, why are you pretending to sleep? 579 00:40:28,600 --> 00:40:31,299 Do you really think that you're above us all? 580 00:40:37,560 --> 00:40:39,480 No need to get angry over some fish. 581 00:40:39,840 --> 00:40:41,452 You need to be calm if you want to fish. 582 00:40:41,607 --> 00:40:43,485 You need to remain calm in all situations. 583 00:40:43,623 --> 00:40:45,932 You've scared off all the fish with your temper. 584 00:40:47,800 --> 00:40:50,013 I've been fishing here every day. 585 00:40:50,200 --> 00:40:51,760 But I never have such a good yield. 586 00:40:51,960 --> 00:40:54,480 Thank you for sending all the fish to my way. 587 00:40:54,720 --> 00:40:55,822 In order to repay you, 588 00:40:55,960 --> 00:40:58,894 how about I give you all of my fish? 589 00:41:06,000 --> 00:41:09,175 This is your catch. It has nothing to do with me. 590 00:41:09,375 --> 00:41:11,016 I can't take your fish just like that. 591 00:41:11,156 --> 00:41:12,796 How about I buy them from you? 592 00:41:16,640 --> 00:41:18,280 How about this? 593 00:41:18,560 --> 00:41:22,027 We'll have a fishing competition. Winner will get the fish. 594 00:41:23,720 --> 00:41:26,534 Princess Rong Le, we can't compete with him. 595 00:41:26,726 --> 00:41:29,059 He'll win for sure. 596 00:41:29,200 --> 00:41:31,749 It'll be so embarrassing when we lose. 597 00:41:32,128 --> 00:41:34,128 Don't worry. I'll compete in your stead. 598 00:41:34,972 --> 00:41:38,452 We'll do as you say then. Let's begin the challenge. 599 00:41:42,731 --> 00:41:45,237 Prince Zhen Bei of Chen has already reached Zhongshan. 600 00:41:45,400 --> 00:41:47,559 He's now at the Qingliang Lake in the eastern suburb. 601 00:41:47,840 --> 00:41:50,200 I've already sent someone to protect him in secret. 602 00:41:50,437 --> 00:41:52,368 I heard that the Emperor of Chen... 603 00:41:52,545 --> 00:41:54,905 adores and thinks highly of Prince Zhen Bei. 604 00:41:55,120 --> 00:41:57,377 He has high hope for the prince to become his successor. 605 00:41:57,520 --> 00:42:00,759 The alliance between us and Chen this time... 606 00:42:00,880 --> 00:42:02,160 is very important. 607 00:42:02,309 --> 00:42:04,482 If Western Qi knows about it, 608 00:42:04,680 --> 00:42:06,402 they'll eye us like a prey... 609 00:42:06,550 --> 00:42:08,367 and try to sabotage us. 610 00:42:08,520 --> 00:42:12,639 If anything untoward happens to Prince Zhen Bei in Northern Realm, 611 00:42:12,872 --> 00:42:15,020 the consequences would be disastrous. 612 00:42:15,209 --> 00:42:16,656 Don't worry, Your Majesty. 613 00:42:16,840 --> 00:42:18,127 I understand. 614 00:42:18,320 --> 00:42:20,680 I'll try my best to take care of Prince Zhen Bei's safety. 615 00:42:22,600 --> 00:42:25,457 You've not done well with the southern fringe rebellion. 616 00:42:25,729 --> 00:42:27,865 Prince Li has already taken care of it for you. 617 00:42:27,960 --> 00:42:30,440 I'll overlook that matter. 618 00:42:30,839 --> 00:42:33,666 For this alliance between us and Chen, 619 00:42:34,007 --> 00:42:37,137 if you do any mistakes again... 620 00:42:37,320 --> 00:42:38,560 This time, 621 00:42:39,474 --> 00:42:41,634 I won't let you down. 46415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.