Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,880
[Dimsum.Asia Ver] E20 Princess Silver
-♥ Hafiz Adam ♥-
http://twitter.com/hafizadam
2
00:01:30,055 --> 00:01:32,634
Episode 20
3
00:01:37,215 --> 00:01:39,775
Long live the emperor!
4
00:01:40,640 --> 00:01:42,116
Please rise.
5
00:01:42,292 --> 00:01:44,421
Thank you, Your Majesty!
6
00:01:46,760 --> 00:01:48,000
General Fu.
7
00:01:48,480 --> 00:01:50,477
I have something to ask you.
8
00:01:53,318 --> 00:01:54,372
Go ahead, Your Majesty.
9
00:01:54,520 --> 00:01:56,640
I've received the letter
of credence from Western Qi.
10
00:01:56,840 --> 00:02:00,418
They had given me another excuse to
not join us in the war against Wei.
11
00:02:00,640 --> 00:02:02,964
This alliance is nothing but a shell.
12
00:02:03,080 --> 00:02:04,913
I'm really worried about it.
13
00:02:05,080 --> 00:02:07,360
You are married with the princess
of Western Qi for half a year already.
14
00:02:07,516 --> 00:02:09,276
Have you heard anything about it?
15
00:02:09,751 --> 00:02:10,941
Your Majesty.
16
00:02:11,092 --> 00:02:13,306
My wife is just a woman.
17
00:02:13,467 --> 00:02:15,650
She wouldn't know anything
about the national affairs.
18
00:02:15,880 --> 00:02:17,445
And I'm an official of Northern Realm.
19
00:02:17,600 --> 00:02:20,598
It's impossible that I'll have a
private contact with Western Qi.
20
00:02:21,200 --> 00:02:24,422
I think that the Western Qi
is going back on their words...
21
00:02:24,769 --> 00:02:27,451
because they know that we are
impatient to go into war against Wei.
22
00:02:27,563 --> 00:02:29,283
And our nation is in a civil strife.
23
00:02:29,517 --> 00:02:32,921
So, they are acting haughty
just to gain an upper hand on us.
24
00:02:33,257 --> 00:02:36,638
I think you have underestimated
Western Qi.
25
00:02:36,833 --> 00:02:37,978
Just like last time...
26
00:02:38,120 --> 00:02:40,600
when you had underestimated
the condition in southern fringe.
27
00:02:43,000 --> 00:02:45,778
Please punish me for my incompetence.
28
00:02:46,160 --> 00:02:48,434
No need to take this to heart.
29
00:02:48,840 --> 00:02:52,435
But, regardless of Western Qi's plan,
30
00:02:52,839 --> 00:02:55,656
we won't delay our declaration
of war against Wei.
31
00:02:55,760 --> 00:02:58,560
I have been planning this for
quite a while with the crown prince.
32
00:02:59,000 --> 00:03:00,680
I can prepare a draft
on the strategies...
33
00:03:00,796 --> 00:03:02,076
for Your Majesty to go through.
34
00:03:02,196 --> 00:03:03,476
No need.
35
00:03:03,984 --> 00:03:05,786
My seventh son, Zongzheng Wu You...
36
00:03:05,889 --> 00:03:08,006
has contributed in putting down
the rebellion in southern fringe.
37
00:03:08,120 --> 00:03:11,239
I've decided to reconfer the title
as Prince Li upon him.
38
00:03:11,800 --> 00:03:13,300
I'll summon him to come back
to the capital...
39
00:03:13,440 --> 00:03:15,600
to discuss about the
war strategies against Wei.
40
00:03:22,581 --> 00:03:23,821
Your Majesty.
41
00:03:24,080 --> 00:03:25,983
Lord Wu You is adored by all
in the southern fringe.
42
00:03:26,120 --> 00:03:28,482
Everybody knows about his statecraft
and military achievements.
43
00:03:28,600 --> 00:03:31,250
I think that he's a born commander.
44
00:03:31,408 --> 00:03:32,808
If he lead this war against Wei,
45
00:03:32,920 --> 00:03:34,730
I'm sure that Northern Realm
can come out as the victor.
46
00:03:34,880 --> 00:03:38,360
Xuan Ming. Go to Qingzhou
to announce my decree.
47
00:03:38,520 --> 00:03:40,526
Don't tell him about the war
against Wei yet.
48
00:03:40,718 --> 00:03:43,757
Just say that I'm going to reconfer
the title as Prince Li upon him.
49
00:03:43,943 --> 00:03:46,288
So, I'm summoning him to
come back to receive his title.
50
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
Yes, Your Majesty.
51
00:03:55,160 --> 00:03:56,240
What?
52
00:03:57,180 --> 00:03:59,196
Zongzheng Wu You is
going to come back?
53
00:03:59,361 --> 00:04:01,562
I've already advised you
to tone it down.
54
00:04:01,680 --> 00:04:03,042
But you never listen to me.
55
00:04:03,160 --> 00:04:05,852
Whenever you did something,
you'll remind His Majesty about him.
56
00:04:05,965 --> 00:04:08,941
If Wu You comes back to the capital,
your place will be threatened.
57
00:04:10,111 --> 00:04:11,391
No.
58
00:04:13,640 --> 00:04:16,775
Your Highness. Looks like it's best
if I leave the palace now.
59
00:04:17,231 --> 00:04:19,730
Please send me away from the palace.
60
00:04:20,344 --> 00:04:21,584
Send you away from the palace?
61
00:04:21,824 --> 00:04:24,578
In this life, I will never
send you away from the palace.
62
00:04:25,720 --> 00:04:27,982
Zongzheng Wu You is
coming back to the capital.
63
00:04:29,560 --> 00:04:30,720
General Fu.
64
00:04:31,257 --> 00:04:32,663
Looks like there's no way...
65
00:04:32,840 --> 00:04:34,226
for me to turn back now.
66
00:04:34,400 --> 00:04:36,015
It's either him or me.
67
00:04:36,320 --> 00:04:38,330
Please don't act recklessly.
68
00:04:38,964 --> 00:04:40,844
If something happens
to Zongzheng Wu You,
69
00:04:41,040 --> 00:04:43,902
they'll first implicate you to it and
you'll be the primary suspect.
70
00:04:44,760 --> 00:04:46,160
It'll just be a suspicion.
71
00:04:46,545 --> 00:04:48,750
Without proof,
nobody will dare accuse me.
72
00:04:48,907 --> 00:04:50,667
-I strongly suggest you...
-General Fu.
73
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
You may leave now.
74
00:04:54,753 --> 00:04:57,244
No need to worry about this.
75
00:04:59,240 --> 00:05:01,692
Xiang, pour me some wine.
76
00:05:16,480 --> 00:05:18,283
I'll take my leave now.
77
00:05:29,520 --> 00:05:30,880
Please calm down.
78
00:05:31,720 --> 00:05:34,195
General Fu is being too cautious.
79
00:05:34,640 --> 00:05:38,291
Actually, it's quite an easy feat
to murder someone in Qingzhou.
80
00:05:39,280 --> 00:05:40,760
As the crown prince,
81
00:05:40,944 --> 00:05:42,779
you should be decisive.
82
00:05:44,200 --> 00:05:46,240
That is what I like about you.
83
00:05:46,680 --> 00:05:48,279
You are straightforward.
84
00:05:48,680 --> 00:05:50,440
And you never doubt yourself.
85
00:05:55,120 --> 00:05:56,400
Xiang.
86
00:05:57,040 --> 00:05:59,633
You are really an
understanding person.
87
00:06:00,320 --> 00:06:04,515
How could I bear it to send you
away from the palace?
88
00:06:06,974 --> 00:06:09,845
Zongzheng Wu You.
89
00:06:20,080 --> 00:06:21,240
General Fu?
90
00:06:34,618 --> 00:06:36,258
I'm here today...
91
00:06:36,400 --> 00:06:37,960
because...
92
00:06:38,640 --> 00:06:40,718
I want to talk to you.
93
00:06:44,600 --> 00:06:46,160
I'm feeling...
94
00:06:47,120 --> 00:06:48,920
doubly depressed today.
95
00:06:50,560 --> 00:06:52,416
So, I would like to spend
some time with you.
96
00:06:52,560 --> 00:06:55,488
Are you willing to accompany me?
97
00:06:59,560 --> 00:07:01,032
I don't drink.
98
00:07:13,360 --> 00:07:15,266
It's been so long since
I last drink like this.
99
00:07:15,480 --> 00:07:16,880
This wine...
100
00:07:18,080 --> 00:07:19,560
is so sweet.
101
00:07:32,960 --> 00:07:34,280
Tell me.
102
00:07:35,040 --> 00:07:37,934
What is the purpose of us
living in this world?
103
00:07:39,160 --> 00:07:41,747
As the general of Northern Realm,
104
00:07:42,120 --> 00:07:44,849
I've risked my life again and again...
105
00:07:45,007 --> 00:07:46,647
in the battlefield for my country.
106
00:07:46,845 --> 00:07:50,605
But in the end, not only
I was scolded by His Majesty,
107
00:07:51,225 --> 00:07:53,267
I was even scolded
by that crown prince.
108
00:07:59,800 --> 00:08:02,405
General Fu, are you alright?
109
00:08:03,080 --> 00:08:04,816
Don't call me general.
110
00:08:05,480 --> 00:08:07,116
I don't care about that title!
111
00:08:10,760 --> 00:08:12,000
Lady Rong Le.
112
00:08:13,120 --> 00:08:14,400
As long as...
113
00:08:14,960 --> 00:08:17,196
you stay by my side,
114
00:08:19,040 --> 00:08:22,151
I'll be willing to do anything.
115
00:08:27,280 --> 00:08:28,560
Xiao Sha.
116
00:08:31,480 --> 00:08:34,202
Princess Rong Le, I'll bring
the general out immediately.
117
00:08:35,000 --> 00:08:36,440
Rong Le.
118
00:08:36,609 --> 00:08:38,791
Rong Le.
119
00:08:39,206 --> 00:08:41,227
Why are all of you
so lenient towards him?
120
00:08:41,414 --> 00:08:43,574
No matter what he did wrong,
121
00:08:44,150 --> 00:08:46,336
all of you will forgive him
in the end.
122
00:08:46,480 --> 00:08:49,456
But why are you all
so strict towards me?
123
00:08:51,240 --> 00:08:53,382
General Fu.
What are you talking about?
124
00:08:54,029 --> 00:08:55,269
Yes.
125
00:08:55,728 --> 00:08:57,528
He's all high and mighty.
126
00:08:58,152 --> 00:09:00,283
He can do as he pleases.
127
00:09:01,920 --> 00:09:05,422
But I can only endure
everything in silence.
128
00:09:12,200 --> 00:09:13,518
General Fu is drunk.
129
00:09:13,728 --> 00:09:15,102
You may stand guard outside.
130
00:09:15,224 --> 00:09:16,973
-Princess Rong Le.
-I'll be fine.
131
00:09:17,971 --> 00:09:19,550
Call me if you need help.
132
00:09:29,800 --> 00:09:33,913
I can't help but to ask after you.
133
00:09:35,413 --> 00:09:36,733
Rong Le.
134
00:09:38,280 --> 00:09:40,875
Am I that bad compared to him?
135
00:09:42,320 --> 00:09:44,298
The things that he can do,
136
00:09:44,920 --> 00:09:46,842
I can do them too.
137
00:09:47,084 --> 00:09:51,311
Finally, I've learnt how to trust.
138
00:09:51,600 --> 00:09:55,101
But I've underestimated love and hate.
139
00:09:55,920 --> 00:10:00,388
We have thrown away
the fate that we got by chance.
140
00:10:00,567 --> 00:10:03,594
I have to admit to my mistakes.
141
00:10:03,834 --> 00:10:07,808
I regret the one mistake
that I made so much.
142
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
Mother.
143
00:10:12,461 --> 00:10:14,501
Don't die, mother.
144
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
Don't hit me.
145
00:10:17,520 --> 00:10:19,120
Don't hit me.
146
00:10:19,740 --> 00:10:21,310
Don't hit me.
147
00:10:21,791 --> 00:10:23,258
Don't hit me.
148
00:10:25,520 --> 00:10:29,627
This is the leniency that
you've shown me.
149
00:10:29,840 --> 00:10:31,760
We are not holding hands...
150
00:10:31,960 --> 00:10:34,052
but you are holding my heart.
151
00:10:34,200 --> 00:10:39,557
Although this might not be forever,
152
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
I've locked you in my heart...
153
00:10:42,822 --> 00:10:44,988
and I've locked you in my dream.
154
00:10:45,166 --> 00:10:49,611
It's my fault...
155
00:10:50,640 --> 00:10:54,877
for falling in love with you.
156
00:11:54,720 --> 00:11:57,320
The Creed of Vengeance.
The crown prince must have sent them.
157
00:11:57,560 --> 00:11:59,600
The things that I've asked you to do.
Are they done?
158
00:11:59,731 --> 00:12:01,831
Don't worry.
Everything is on track.
159
00:12:04,640 --> 00:12:06,080
It's time.
160
00:13:17,520 --> 00:13:18,840
I was...
161
00:13:19,960 --> 00:13:21,400
drunk yesterday.
162
00:13:21,680 --> 00:13:24,080
Did I do something rude to you?
163
00:13:25,080 --> 00:13:26,328
Did I scare you away?
164
00:13:26,480 --> 00:13:29,080
You were drunk yesterday.
And you had spent the night here.
165
00:13:29,330 --> 00:13:30,890
Nothing else happened.
166
00:13:33,880 --> 00:13:35,360
This is a hangover soup.
167
00:13:46,920 --> 00:13:48,240
What is it, General Fu?
168
00:13:49,800 --> 00:13:51,854
You cooked this yourself, right?
169
00:13:53,200 --> 00:13:54,366
Yes.
170
00:13:54,515 --> 00:13:55,795
Ling Yue is not here.
171
00:13:56,145 --> 00:13:57,505
So, I have to cook it.
172
00:13:57,760 --> 00:13:59,734
This hangover soup
is really extraordinary.
173
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
I'm wide awake...
174
00:14:01,960 --> 00:14:03,520
after taking just a sip.
175
00:14:12,960 --> 00:14:14,240
I remember that...
176
00:14:14,616 --> 00:14:16,203
I joined...
177
00:14:17,160 --> 00:14:19,120
the army when I was 12.
178
00:14:19,647 --> 00:14:21,858
I have to be on guard every day
even when I sleep.
179
00:14:22,062 --> 00:14:23,448
All these years,
180
00:14:24,965 --> 00:14:26,407
yesterday night...
181
00:14:27,880 --> 00:14:30,114
was the only night that
I had slept so soundlessly.
182
00:14:43,812 --> 00:14:45,912
Wu You, on my way here,
183
00:14:46,040 --> 00:14:48,120
I've noticed that the southern fringe
has begun to recover.
184
00:14:48,240 --> 00:14:49,735
Everybody is living in peace.
185
00:14:49,872 --> 00:14:52,602
You've made a huge contribution.
186
00:14:52,960 --> 00:14:54,301
You are too kind.
187
00:14:54,434 --> 00:14:56,264
Southern fringe has always
been a flourishing place.
188
00:14:56,400 --> 00:15:00,515
But lately, many of the refugees
kept on rebelling...
189
00:15:00,798 --> 00:15:02,964
even during the harvest season.
190
00:15:03,320 --> 00:15:06,344
I think the reason behind it
is something very complicated.
191
00:15:06,960 --> 00:15:09,974
So, my original idea is to
stay at the southern fringe.
192
00:15:10,280 --> 00:15:12,320
But since you are here to summon me,
193
00:15:12,560 --> 00:15:15,678
I'll have to go back to thank
His Majesty first and decide after.
194
00:15:16,800 --> 00:15:19,080
Wu You, are you really going back?
195
00:15:20,560 --> 00:15:23,280
Looks like Wu Yu is impatient
to go back already.
196
00:15:23,619 --> 00:15:26,905
Looks like somebody is waiting for you
in the capital city.
197
00:15:27,077 --> 00:15:28,509
That's not true, uncle.
198
00:15:28,680 --> 00:15:31,307
I just miss all those
pretty ladies in the capital.
199
00:15:31,482 --> 00:15:34,775
Do you know how complicated the
affairs are in the southern fringe?
200
00:15:34,880 --> 00:15:38,154
I just want to visit and have fun in
those public houses again.
201
00:15:42,040 --> 00:15:43,908
Greetings, Prince Fan Yang.
202
00:15:44,050 --> 00:15:45,690
Greetings, Your Highness.
203
00:15:45,933 --> 00:15:47,654
Miss Sun, long time no see.
204
00:15:47,840 --> 00:15:49,626
You've became even prettier.
205
00:15:50,215 --> 00:15:51,650
You are too kind.
206
00:15:57,480 --> 00:15:58,600
Ya Li.
207
00:15:58,981 --> 00:16:01,068
Come, sit beside me.
208
00:16:14,080 --> 00:16:15,280
It's warmer here.
209
00:16:18,160 --> 00:16:19,520
I haven't seen you for so long.
210
00:16:19,695 --> 00:16:21,998
Wu You can even take care
of others now.
211
00:16:24,240 --> 00:16:26,798
Ya Li, we will be going back
to the capital soon.
212
00:16:27,264 --> 00:16:30,176
And I've kept my promise to you.
213
00:16:31,280 --> 00:16:33,120
Get yourself ready to
depart for the capital.
214
00:16:35,240 --> 00:16:36,720
That's great.
215
00:16:36,880 --> 00:16:39,991
Ya Li's grandmother's 70th birthday
is approaching.
216
00:16:40,144 --> 00:16:42,300
So, she has been asking her
to go to the capital.
217
00:16:42,432 --> 00:16:44,141
If you can together with her,
218
00:16:44,280 --> 00:16:46,591
I'll be rest assured.
219
00:16:46,760 --> 00:16:49,120
But there are many things that needed
to be done in the southern fringe.
220
00:16:49,280 --> 00:16:52,506
When you leave,
there'll be more tasks for us.
221
00:16:52,664 --> 00:16:55,513
So, I won't be joining you
to go back to the capital.
222
00:16:55,840 --> 00:16:58,498
I'll leave everything here
to you then, teacher.
223
00:16:58,826 --> 00:17:00,310
Alright, Your Highness.
224
00:17:05,520 --> 00:17:09,108
Leng Yan, you have to pass this letter
personally to Princess Zhao Yun.
225
00:17:09,368 --> 00:17:10,726
I want her to be the first...
226
00:17:10,866 --> 00:17:13,464
to know that I'm going to
marry her once I'm back.
227
00:17:14,120 --> 00:17:16,040
For this trip, I just need you...
228
00:17:16,245 --> 00:17:17,605
to go back with me, Leng Yan.
229
00:17:17,880 --> 00:17:21,197
I'll leave Agent Wu here to tie up the
loose ends in the southern fringe.
230
00:17:21,360 --> 00:17:23,306
Especially those wealthy
and influenced clans.
231
00:17:23,437 --> 00:17:24,917
We need to investigate on them.
232
00:17:25,160 --> 00:17:26,968
Yes, Your Highness.
I understand.
233
00:17:28,920 --> 00:17:29,929
Wu You.
234
00:17:30,040 --> 00:17:32,800
You investigate on other clans
but left Sun family untouched.
235
00:17:32,960 --> 00:17:34,480
What are you thinking?
236
00:17:34,680 --> 00:17:36,760
Although you are going to
marry Sister Ya Li,
237
00:17:36,960 --> 00:17:39,604
you are being too kind
to your father-in-law.
238
00:17:39,804 --> 00:17:41,204
What are you talking about?
239
00:17:41,360 --> 00:17:44,741
Wu You. Before this, you said that you
don't want to go back to the capital.
240
00:17:44,910 --> 00:17:46,510
Until now only I know that...
241
00:17:46,640 --> 00:17:49,798
you've decided to go back because
you've promised Sister Ya Li to do so.
242
00:17:50,124 --> 00:17:52,187
Wu You. Have you ever thought about...
243
00:17:52,320 --> 00:17:54,079
what are you going to do
when you go back?
244
00:17:54,276 --> 00:17:55,556
Nonsense.
245
00:17:56,400 --> 00:17:57,760
Wu You.
246
00:17:58,080 --> 00:18:01,253
Don't you have any other thoughts
about this trip to the capital?
247
00:18:02,720 --> 00:18:05,744
For example, I want to go back
to meet Zhao Yun.
248
00:18:06,280 --> 00:18:09,050
Do you have anyone
that you want to meet?
249
00:18:10,280 --> 00:18:12,844
I want to go back because
the assassins that came at me...
250
00:18:12,960 --> 00:18:15,037
that day were from the
Creed of Vengeance.
251
00:18:15,274 --> 00:18:17,299
I need to go back
to investigate on it...
252
00:18:17,480 --> 00:18:19,320
to make sure that
the crown prince stay put.
253
00:18:19,560 --> 00:18:22,000
What? It's crown prince again?
254
00:18:24,575 --> 00:18:26,875
" Eastern Suburb Inn "
255
00:18:29,640 --> 00:18:31,813
Why didn't you tell me that
the crown prince...
256
00:18:32,157 --> 00:18:33,810
has sent someone to
assassinate Wu You?
257
00:18:34,000 --> 00:18:36,080
I didn't know about it beforehand.
258
00:18:36,330 --> 00:18:38,144
Crown prince has never
mentioned it to me.
259
00:18:38,320 --> 00:18:40,920
I don't care what your plan is.
But remember your place.
260
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
Make sure to follow my order.
261
00:18:43,276 --> 00:18:44,836
Don't make your own decision.
262
00:18:45,619 --> 00:18:47,618
I've never forgotten about my mission.
263
00:18:49,320 --> 00:18:51,280
But I'm afraid that
you've forgotten about it.
264
00:18:51,698 --> 00:18:53,578
I heard that you've
stayed the night...
265
00:18:54,320 --> 00:18:57,002
in the princess's chamber
a few days ago.
266
00:18:57,800 --> 00:19:00,083
Now that you've gotten your woman,
267
00:19:01,320 --> 00:19:03,040
I'm afraid that...
268
00:19:03,320 --> 00:19:05,160
you've forgotten about your mission.
269
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
You're spying on me?
270
00:19:09,120 --> 00:19:11,096
I grew up with you since young.
271
00:19:12,080 --> 00:19:14,651
For your every flesh and blood...
272
00:19:15,099 --> 00:19:16,739
and even for your scent,
273
00:19:17,360 --> 00:19:19,000
I'll know it...
274
00:19:23,800 --> 00:19:25,731
if there's any changes with them.
275
00:19:25,932 --> 00:19:27,786
Hen Xiang, I'll repeat myself again.
276
00:19:28,240 --> 00:19:30,035
The things that I do...
277
00:19:30,640 --> 00:19:32,108
have nothing to do with you.
278
00:19:32,560 --> 00:19:34,276
If you act on your own again,
279
00:19:34,585 --> 00:19:36,225
I won't forgive you.
280
00:19:39,200 --> 00:19:40,932
You should be very clear...
281
00:19:42,464 --> 00:19:44,281
about the things that I can do.
282
00:20:29,400 --> 00:20:31,590
There can only be one survivor
for every test.
283
00:20:31,840 --> 00:20:33,480
Survival of the fittest.
284
00:20:59,160 --> 00:21:00,440
You won.
285
00:21:01,240 --> 00:21:03,061
I've known...
286
00:21:03,582 --> 00:21:06,261
since I first saw you
when I was 10 that...
287
00:21:06,800 --> 00:21:08,910
you'll be the strongest among us.
288
00:21:09,874 --> 00:21:13,136
Your eyes are burning with fire.
289
00:21:14,080 --> 00:21:17,505
You've made the same choice
as the one you made when you were 10.
290
00:21:17,725 --> 00:21:19,164
Don't worry.
291
00:21:19,328 --> 00:21:21,145
As long as I live,
292
00:21:21,520 --> 00:21:23,240
I won't let you die.
293
00:22:15,271 --> 00:22:16,829
I'm willing to do...
294
00:22:17,200 --> 00:22:19,239
anything for you.
295
00:22:20,160 --> 00:22:22,541
But do you really
understand what I want?
296
00:22:22,920 --> 00:22:25,068
We are so similar.
297
00:22:25,760 --> 00:22:27,539
That's why I've made myself...
298
00:22:27,680 --> 00:22:29,560
into your shadow.
299
00:22:31,920 --> 00:22:33,904
How could you...
300
00:22:35,760 --> 00:22:38,520
fall in love with
somebody else so easily?
301
00:22:46,000 --> 00:22:49,313
Mistress, ever since I found out
that Hen Xiang is from Western Qi,
302
00:22:49,467 --> 00:22:52,410
I've used all my connections to find
out about her background to no avail.
303
00:22:52,642 --> 00:22:54,267
People from House of Fragrance
told me that...
304
00:22:54,409 --> 00:22:57,249
she suddenly appeared
half a year ago during that time.
305
00:22:57,552 --> 00:22:59,549
She has offered herself
to become a dancer there.
306
00:22:59,708 --> 00:23:01,223
After that, she became famous...
307
00:23:01,425 --> 00:23:03,267
and she went to the
General's Manor to dance.
308
00:23:03,400 --> 00:23:06,061
As for the rest,
you've already known about it.
309
00:23:09,040 --> 00:23:10,600
Thank you for your hard work.
310
00:23:10,807 --> 00:23:12,047
I don't think...
311
00:23:13,480 --> 00:23:15,202
we need to continue
on this investigation.
312
00:23:16,280 --> 00:23:17,640
I understand.
313
00:23:18,182 --> 00:23:20,828
Actually, I've been to the manor for
a few times in the past half year.
314
00:23:20,960 --> 00:23:22,480
You're living a good life.
315
00:23:22,693 --> 00:23:24,293
They say that ignorant is bliss.
316
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
I think that sometimes,
317
00:23:26,520 --> 00:23:28,600
it'll better for us to know nothing.
318
00:23:34,160 --> 00:23:36,240
Maybe I've been living
too comfortably.
319
00:23:36,697 --> 00:23:38,846
That's why I no longer wish
to find out the truth.
320
00:23:39,164 --> 00:23:41,799
I'm not sure if this is
right or wrong.
321
00:23:42,348 --> 00:23:44,696
And I'm afraid that
the faux happiness I have...
322
00:23:45,155 --> 00:23:47,075
will turn out to be a dream only.
323
00:23:47,195 --> 00:23:48,395
Mistress.
324
00:23:48,612 --> 00:23:51,092
No matter what decision you make,
I'll support you.
325
00:23:52,320 --> 00:23:55,383
But half a year ago,
in this very place,
326
00:23:55,546 --> 00:23:56,986
you told me that...
327
00:23:57,440 --> 00:24:00,194
you won't be willing to live
a life of falsehood and hoax.
328
00:24:00,671 --> 00:24:03,589
And you won't hand yourself over
to others easily.
329
00:24:03,745 --> 00:24:06,731
I wonder if you still feel this way?
330
00:24:07,400 --> 00:24:08,720
I don't know.
331
00:24:09,589 --> 00:24:11,954
Actually, I'm just a normal person.
332
00:24:12,486 --> 00:24:14,221
When I'm having a headache,
333
00:24:14,501 --> 00:24:17,954
I'll still take those medicine
that I had once doubted.
334
00:24:18,322 --> 00:24:20,260
I took it just to reduce
my sufferings.
335
00:24:21,280 --> 00:24:23,160
Take our fate into our own hands?
336
00:24:23,671 --> 00:24:25,111
Easy to say...
337
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
but difficult to carry it out.
338
00:24:28,074 --> 00:24:30,787
Mistress, don't give up easily.
339
00:24:30,986 --> 00:24:33,020
If you really believe in General Fu,
340
00:24:33,281 --> 00:24:34,961
try to accept him.
341
00:24:35,600 --> 00:24:38,815
If you still want that book and
you want to choose an unknown path,
342
00:24:40,248 --> 00:24:41,808
I'll go with you too.
343
00:24:45,040 --> 00:24:46,280
Chen Yu.
344
00:24:47,809 --> 00:24:49,009
Thank you.
345
00:24:53,160 --> 00:24:55,318
Your Majesty.
I've done as you asked...
346
00:24:55,485 --> 00:24:57,404
and have conveyed your
message to Lord Wu You...
347
00:24:57,515 --> 00:24:59,195
regarding his title as Prince Li.
348
00:24:59,400 --> 00:25:02,074
After he settles everything in
southern fringe, he'll reach here...
349
00:25:02,239 --> 00:25:04,679
in approximately five days' time,
including his travel time.
350
00:25:04,800 --> 00:25:05,814
Good.
351
00:25:05,960 --> 00:25:09,198
I have something that
I need him to do for me.
352
00:25:09,440 --> 00:25:12,447
Western Qi is a treacherous bunch.
They've gone back on their words.
353
00:25:12,747 --> 00:25:15,691
But we can't delay the war
against Wei anymore.
354
00:25:15,873 --> 00:25:19,253
So, I've decided to form
an alliance with Chen.
355
00:25:19,558 --> 00:25:21,155
Chen has an impressive army.
356
00:25:21,296 --> 00:25:24,020
If we have them, we won't be
needing Western Qi anymore.
357
00:25:24,280 --> 00:25:26,685
We can go into war
with the help of Chen.
358
00:25:27,240 --> 00:25:31,382
-How is that possible?
-We have never worked with Chen.
359
00:25:31,556 --> 00:25:33,396
No need to be so anxious.
360
00:25:33,640 --> 00:25:35,628
In order to make sure that
this alliance stands,
361
00:25:35,840 --> 00:25:39,585
I've already sent a secret messenger
to Chen to discuss about it.
362
00:25:39,800 --> 00:25:41,519
Although there's a
dissension among us,
363
00:25:41,675 --> 00:25:43,315
the brother of Emperor of Chen,
364
00:25:43,522 --> 00:25:46,648
Prince Zhen Bei who holds the
real power greatly supports this idea.
365
00:25:47,160 --> 00:25:49,200
He's already on his way here.
366
00:25:52,480 --> 00:25:54,807
Your Majesty, this is too sudden.
367
00:25:54,937 --> 00:25:56,745
The Board of Rites knows
nothing about their conditions.
368
00:25:56,840 --> 00:26:00,241
Please instruct us on how
to fulfil their conditions.
369
00:26:00,360 --> 00:26:02,240
Western Qi and Chen are different.
370
00:26:02,615 --> 00:26:05,135
Western Qi is weak. They offered
their country's princess...
371
00:26:05,280 --> 00:26:06,720
and food supplies to us.
372
00:26:06,840 --> 00:26:08,973
It's because they wish
to use our name...
373
00:26:09,120 --> 00:26:10,720
as a deterrent for other countries.
374
00:26:11,040 --> 00:26:13,000
Chen is poor
but they have a strong army.
375
00:26:13,202 --> 00:26:15,097
Prince Zhen Bei will be here...
376
00:26:15,280 --> 00:26:17,994
this time to choose a
princess of ours for himself.
377
00:26:18,240 --> 00:26:19,444
And the dowry...
378
00:26:19,640 --> 00:26:22,800
will include tools, appliances,
money and other valuables...
379
00:26:22,960 --> 00:26:25,182
in exchange for their soldiers.
380
00:26:25,378 --> 00:26:27,938
They'll join us in
the war against Wei.
381
00:26:32,040 --> 00:26:34,936
Your Majesty, I think we should
discuss about it more.
382
00:26:35,121 --> 00:26:36,961
I've already made up my mind.
383
00:26:37,560 --> 00:26:40,320
We'll discuss about it again
when Prince Li is here.
384
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
Emperor if Qi is too impatient.
385
00:26:49,760 --> 00:26:51,840
Because of the failure
of this alliance,
386
00:26:52,336 --> 00:26:53,741
His Majesty...
387
00:26:53,880 --> 00:26:56,440
has lost is trust in me.
388
00:26:56,633 --> 00:26:58,713
That's why he's set on breaking off
the alliance with Western Qi.
389
00:26:58,861 --> 00:27:00,621
You have acted rashly by coming here.
390
00:27:01,200 --> 00:27:02,720
Are you trying to...
391
00:27:02,920 --> 00:27:04,800
push me into the abyss?
392
00:27:05,042 --> 00:27:07,652
General Fu. His Majesty has
asked me to tell you this.
393
00:27:07,839 --> 00:27:10,213
He knows clearly about your plan.
394
00:27:10,370 --> 00:27:12,380
If you still want your revenge...
395
00:27:12,560 --> 00:27:14,850
and to own your real name and status,
396
00:27:15,000 --> 00:27:17,520
you have to obey him.
397
00:27:17,760 --> 00:27:20,240
If you are not willing
to help Western Qi,
398
00:27:20,423 --> 00:27:21,669
we can't promise that...
399
00:27:21,819 --> 00:27:24,308
we won't show the crimes
that you've committed...
400
00:27:24,416 --> 00:27:26,273
to the Emperor of Northern Realm.
401
00:27:27,920 --> 00:27:29,320
Are you threatening me?
402
00:27:29,582 --> 00:27:32,904
I don't dare to. I'm just asking you
to reconsider carefully.
403
00:27:35,094 --> 00:27:36,574
What does the Emperor of Qi want?
404
00:27:36,730 --> 00:27:37,752
It's simple.
405
00:27:37,862 --> 00:27:40,920
Before Ning Qian Yi,
Prince Zhen Bei of Chen reaches here,
406
00:27:41,080 --> 00:27:42,120
kill him off.
407
00:27:42,240 --> 00:27:44,764
Chen is already doubtful
about this alliance.
408
00:27:44,873 --> 00:27:47,033
As soon as Prince Zhen Bei
who supports this alliance is dead,
409
00:27:47,200 --> 00:27:49,843
Chen will be plunged
into a civil strife.
410
00:27:50,520 --> 00:27:52,800
Ask him to wait for my news.
411
00:28:03,120 --> 00:28:05,840
Master, Rong Qi is not to be trusted.
412
00:28:06,080 --> 00:28:07,520
Do we really have to do that?
413
00:28:07,720 --> 00:28:10,744
I won't be their string puppet.
414
00:28:12,602 --> 00:28:14,800
We have to proceed with our plans
as soon as possible.
415
00:28:15,000 --> 00:28:17,160
We just need an opportunity.
416
00:28:17,426 --> 00:28:20,362
As soon as the war against Wei starts,
this nation will be in chaos.
417
00:28:21,033 --> 00:28:23,036
And it'll be the best time
for you to take over this country.
418
00:28:23,182 --> 00:28:24,902
So, not only you can't
murder Ning Qian Yi,
419
00:28:25,160 --> 00:28:27,040
you have to make sure that
he reaches here safely.
420
00:28:27,160 --> 00:28:29,720
We have to make this alliance
works for the war to start soon.
421
00:28:29,948 --> 00:28:31,588
You've heard it just now.
422
00:28:31,960 --> 00:28:33,640
The people of Western Qi...
423
00:28:34,240 --> 00:28:35,640
are threatening me.
424
00:28:37,280 --> 00:28:40,518
I believe that you can think of
a way to satisfy both parties.
425
00:28:41,880 --> 00:28:43,680
You can protect Prince Zhen Bei...
426
00:28:43,920 --> 00:28:46,040
and silence Western Qi
at the same time.
427
00:28:46,557 --> 00:28:50,096
But you can't bear to do it.
428
00:28:51,840 --> 00:28:54,362
Actually, you've already
known that it's my only choice.
429
00:28:54,520 --> 00:28:57,186
That's why you are here to remind me.
430
00:28:57,320 --> 00:28:58,400
Yes.
431
00:28:58,680 --> 00:29:00,600
I've always known you best.
432
00:29:14,000 --> 00:29:16,203
Is something troubling you?
433
00:29:16,760 --> 00:29:17,920
It's nothing.
434
00:29:18,145 --> 00:29:19,465
Don't think too much.
435
00:29:20,920 --> 00:29:22,360
Why would I think too much?
436
00:29:22,560 --> 00:29:23,995
By saying so,
437
00:29:24,121 --> 00:29:25,761
you've already gave yourself away.
438
00:29:25,935 --> 00:29:27,695
You are indeed troubled by something.
439
00:29:41,520 --> 00:29:44,543
Can I stay here tonight?
440
00:29:46,120 --> 00:29:48,548
Don't worry, I won't disturb you.
441
00:29:50,360 --> 00:29:52,280
I can just sleep on the couch.
442
00:29:54,320 --> 00:29:56,336
This manor was once...
443
00:29:56,680 --> 00:29:58,894
a cold and frigid place.
444
00:29:59,380 --> 00:30:01,402
I have neither family nor friends.
445
00:30:02,080 --> 00:30:04,064
Every time during the festive season,
446
00:30:04,420 --> 00:30:05,759
I'll only dream about...
447
00:30:06,000 --> 00:30:09,619
mountain of swords sea of flames
and the gruesome battlefield.
448
00:30:11,006 --> 00:30:13,919
Mistress, don't give up easily.
449
00:30:14,114 --> 00:30:15,954
If you really believe in General Fu,
450
00:30:16,160 --> 00:30:18,096
try to accept him.
451
00:30:23,161 --> 00:30:24,801
Do as you please.
452
00:30:53,600 --> 00:30:57,576
Are still awake because
I'm here and you're worried?
453
00:31:04,680 --> 00:31:06,437
Since we can't sleep,
454
00:31:11,280 --> 00:31:14,525
let's have a talk.
455
00:31:21,920 --> 00:31:23,883
What do you want to know?
456
00:31:24,052 --> 00:31:25,446
Just go ahead and ask me.
457
00:31:25,630 --> 00:31:27,710
I want to know everything about you.
458
00:31:29,280 --> 00:31:31,000
I know too little about you.
459
00:31:31,880 --> 00:31:34,986
I think you know everything about me.
460
00:31:35,806 --> 00:31:38,321
I'm sure that the Western Qi
has told you a lot about me.
461
00:31:38,840 --> 00:31:42,052
Everything else about me
is quite normal.
462
00:31:42,720 --> 00:31:44,616
Nothing interesting for you to know.
463
00:31:45,680 --> 00:31:47,040
Look at you.
464
00:31:48,007 --> 00:31:49,367
You are always like this.
465
00:31:49,560 --> 00:31:52,122
Your words and your expression...
466
00:31:53,371 --> 00:31:55,931
have put so much distance between us.
467
00:31:58,280 --> 00:31:59,520
Rong Le.
468
00:32:00,280 --> 00:32:01,880
What can I do...
469
00:32:02,760 --> 00:32:04,586
to make you open your heart,
470
00:32:04,724 --> 00:32:06,124
to lower your guards...
471
00:32:06,560 --> 00:32:08,538
and to let me in?
472
00:32:10,647 --> 00:32:13,782
Isn't it good between us right now?
473
00:32:14,680 --> 00:32:17,521
-Why do you...
-When I'm with you, I'm not a general.
474
00:32:18,960 --> 00:32:20,600
I am your husband.
475
00:32:21,228 --> 00:32:22,788
I'm your husband...
476
00:32:23,009 --> 00:32:25,210
who will help you and
protect you forever.
477
00:32:26,280 --> 00:32:28,018
From now on,
478
00:32:29,520 --> 00:32:31,600
can you address me as your husband...
479
00:32:34,080 --> 00:32:35,520
or by my name?
480
00:32:36,600 --> 00:32:38,560
I've known you for so long.
481
00:32:38,767 --> 00:32:40,807
I've already gotten used
to this form of address.
482
00:32:41,013 --> 00:32:42,533
It's hard for me to
change it suddenly.
483
00:32:42,640 --> 00:32:44,309
You can cultivate a habit.
484
00:32:44,440 --> 00:32:47,235
You'll get used to it after
you say it for a few times.
485
00:32:52,040 --> 00:32:54,026
I've forgotten about...
486
00:32:56,040 --> 00:32:58,166
when was the last time
someone used my name.
487
00:32:59,600 --> 00:33:02,834
Why does it matter if someone
uses your name or not...
488
00:33:03,115 --> 00:33:04,983
or how they address you?
489
00:33:16,040 --> 00:33:17,920
Why is it you never see me...
490
00:33:19,000 --> 00:33:21,016
even though I'm standing
right in front of you?
491
00:33:21,480 --> 00:33:22,760
You remembered that...
492
00:33:23,120 --> 00:33:25,138
we've known each other
for more than a year.
493
00:33:25,760 --> 00:33:27,910
But why do I feel like...
494
00:33:28,600 --> 00:33:29,960
in your eyes,
495
00:33:30,920 --> 00:33:32,560
I'm just another stranger?
496
00:33:32,987 --> 00:33:34,307
General Fu.
497
00:33:34,500 --> 00:33:36,060
So what if I can see you?
498
00:33:36,241 --> 00:33:37,841
What can it prove?
499
00:33:38,960 --> 00:33:40,680
I don't trust my eyes.
500
00:33:41,138 --> 00:33:44,489
So, don't waste your effort,
General Fu.
501
00:33:45,320 --> 00:33:47,279
If you can't see with your eyes,
502
00:33:48,280 --> 00:33:49,921
then see with your heart.
503
00:33:52,112 --> 00:33:54,832
Try to look at me with your heart.
504
00:33:58,161 --> 00:33:59,500
Can you do that?
505
00:34:03,200 --> 00:34:04,520
I'm sorry.
506
00:34:05,920 --> 00:34:08,865
My heart sees nothing.
507
00:34:09,802 --> 00:34:12,360
It's better if you
look inside yourself first.
508
00:34:16,560 --> 00:34:20,075
Isn't it good between us right now?
509
00:34:21,360 --> 00:34:23,288
We accompany each other...
510
00:34:23,602 --> 00:34:25,482
and become each other's family.
511
00:34:26,235 --> 00:34:29,021
If we want to keep
our secret to ourselves,
512
00:34:29,201 --> 00:34:30,561
it's fine.
513
00:34:30,960 --> 00:34:34,205
And if we wish to tell each other
our secrets one day,
514
00:34:34,400 --> 00:34:36,000
we'll do it then.
515
00:34:36,400 --> 00:34:37,640
So,
516
00:34:38,920 --> 00:34:41,008
you are still not willing
to tell me today,
517
00:34:41,407 --> 00:34:42,647
right?
518
00:34:43,800 --> 00:34:45,120
General Fu.
519
00:34:45,520 --> 00:34:47,369
I'm trying to tell you that...
520
00:34:48,478 --> 00:34:50,278
although I've been hurt,
521
00:34:51,120 --> 00:34:52,960
I hope that one day,
522
00:34:53,640 --> 00:34:56,722
I can be true to the people
who are true to me.
523
00:34:59,080 --> 00:35:00,720
Can you let go of me now?
524
00:35:14,120 --> 00:35:15,600
Rest well.
525
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
If you're unhappy because of
what I said today,
526
00:35:40,840 --> 00:35:42,560
how about you take a stroll...
527
00:35:43,295 --> 00:35:45,135
at Qingliang Lake tomorrow?
528
00:35:47,320 --> 00:35:48,840
Spring is almost upon us.
529
00:35:49,886 --> 00:35:51,823
The scenery at that place
is fantastic.
530
00:35:52,680 --> 00:35:53,960
Alright.
531
00:36:53,320 --> 00:36:55,009
General Fu, you are looking for me?
532
00:36:58,080 --> 00:36:59,320
General Fu.
533
00:37:02,040 --> 00:37:03,280
Has Lady Rong Le gone out?
534
00:37:03,400 --> 00:37:05,720
She's about to leave.
The carriage is ready.
535
00:37:05,960 --> 00:37:07,320
Bring more men.
536
00:37:08,135 --> 00:37:09,935
Nothing can go wrong.
537
00:37:10,120 --> 00:37:11,880
Make sure that Lady Rong Le is safe.
538
00:37:12,053 --> 00:37:13,453
Yes, General Fu.
539
00:37:18,480 --> 00:37:21,868
Remember to go according to the plan.
540
00:37:22,320 --> 00:37:24,280
-Yes, General Fu.
-You may leave now.
541
00:37:28,360 --> 00:37:29,760
Come out.
542
00:37:32,880 --> 00:37:34,400
You've finally decided.
543
00:37:38,440 --> 00:37:42,076
You've put in so much effort on her
for the past half year.
544
00:37:43,240 --> 00:37:45,011
If you don't use her well,
545
00:37:45,220 --> 00:37:47,500
it'll be a waste for
such a good chess piece.
546
00:37:47,924 --> 00:37:50,684
I thought that you've really
fallen in love with her.
547
00:37:50,920 --> 00:37:53,240
It's not up to you to
question my thinking.
548
00:37:58,343 --> 00:38:00,183
This is my last warning for you.
549
00:38:01,100 --> 00:38:04,337
You are now a wife
of the crown prince.
550
00:38:04,856 --> 00:38:07,897
Your mission is to keep
an eye on the crown prince.
551
00:38:08,209 --> 00:38:10,011
Not to spy on me.
552
00:38:10,187 --> 00:38:12,289
Zongzheng Wu You is
coming back to Zhongshan soon.
553
00:38:12,424 --> 00:38:13,904
Control your crown prince.
554
00:38:14,120 --> 00:38:16,560
Don't let him act recklessly
and make some idiotic moves.
555
00:38:16,789 --> 00:38:18,469
Ask him to just do his part well.
556
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Should anything happens,
557
00:38:20,840 --> 00:38:22,889
I'm sure that you know
the consequences.
558
00:38:23,230 --> 00:38:25,499
And, with your current identity,
559
00:38:25,680 --> 00:38:27,214
it's best for you to
stay away from my manor.
560
00:38:27,360 --> 00:38:29,167
From now on,
don't come and find me...
561
00:38:29,360 --> 00:38:30,960
unless I order you to do so.
562
00:38:33,400 --> 00:38:34,880
I understand.
563
00:38:36,280 --> 00:38:38,280
Thank you for your reminder.
564
00:38:40,320 --> 00:38:41,600
Go back.
565
00:39:32,800 --> 00:39:35,880
Princess Rong Le, General Fu
is so considerate about you.
566
00:39:36,102 --> 00:39:37,423
He knows that you are
bored in the manor.
567
00:39:37,562 --> 00:39:40,927
So, he had you brought to such a quiet
and refreshing place. That's so good.
568
00:39:42,200 --> 00:39:44,835
Such a tranquil place
is best for fishing.
569
00:39:44,979 --> 00:39:47,630
Unfortunately,
I didn't bring any fishing tools.
570
00:39:48,160 --> 00:39:50,071
Princess Rong Le,
I have the tools here.
571
00:39:50,200 --> 00:39:51,560
Come over here.
572
00:39:51,680 --> 00:39:53,080
Princess Zhao Yun?
573
00:39:56,760 --> 00:39:58,160
Greetings, Princess Zhao Yun.
574
00:39:58,378 --> 00:40:00,058
I have a complete set of tools here.
575
00:40:00,200 --> 00:40:03,874
But I couldn't even get
a fish after two hours.
576
00:40:04,280 --> 00:40:05,680
It's that fishmonger's fault.
577
00:40:05,895 --> 00:40:07,935
He has roped in all the fish.
578
00:40:25,720 --> 00:40:28,392
Fishmonger,
why are you pretending to sleep?
579
00:40:28,600 --> 00:40:31,299
Do you really think that
you're above us all?
580
00:40:37,560 --> 00:40:39,480
No need to get angry over some fish.
581
00:40:39,840 --> 00:40:41,452
You need to be calm
if you want to fish.
582
00:40:41,607 --> 00:40:43,485
You need to remain calm
in all situations.
583
00:40:43,623 --> 00:40:45,932
You've scared off all the fish
with your temper.
584
00:40:47,800 --> 00:40:50,013
I've been fishing here every day.
585
00:40:50,200 --> 00:40:51,760
But I never have such a good yield.
586
00:40:51,960 --> 00:40:54,480
Thank you for sending
all the fish to my way.
587
00:40:54,720 --> 00:40:55,822
In order to repay you,
588
00:40:55,960 --> 00:40:58,894
how about I give you all of my fish?
589
00:41:06,000 --> 00:41:09,175
This is your catch.
It has nothing to do with me.
590
00:41:09,375 --> 00:41:11,016
I can't take your fish just like that.
591
00:41:11,156 --> 00:41:12,796
How about I buy them from you?
592
00:41:16,640 --> 00:41:18,280
How about this?
593
00:41:18,560 --> 00:41:22,027
We'll have a fishing competition.
Winner will get the fish.
594
00:41:23,720 --> 00:41:26,534
Princess Rong Le,
we can't compete with him.
595
00:41:26,726 --> 00:41:29,059
He'll win for sure.
596
00:41:29,200 --> 00:41:31,749
It'll be so embarrassing when we lose.
597
00:41:32,128 --> 00:41:34,128
Don't worry.
I'll compete in your stead.
598
00:41:34,972 --> 00:41:38,452
We'll do as you say then.
Let's begin the challenge.
599
00:41:42,731 --> 00:41:45,237
Prince Zhen Bei of Chen has
already reached Zhongshan.
600
00:41:45,400 --> 00:41:47,559
He's now at the Qingliang Lake
in the eastern suburb.
601
00:41:47,840 --> 00:41:50,200
I've already sent someone
to protect him in secret.
602
00:41:50,437 --> 00:41:52,368
I heard that the Emperor of Chen...
603
00:41:52,545 --> 00:41:54,905
adores and thinks highly
of Prince Zhen Bei.
604
00:41:55,120 --> 00:41:57,377
He has high hope for the prince
to become his successor.
605
00:41:57,520 --> 00:42:00,759
The alliance between
us and Chen this time...
606
00:42:00,880 --> 00:42:02,160
is very important.
607
00:42:02,309 --> 00:42:04,482
If Western Qi knows about it,
608
00:42:04,680 --> 00:42:06,402
they'll eye us like a prey...
609
00:42:06,550 --> 00:42:08,367
and try to sabotage us.
610
00:42:08,520 --> 00:42:12,639
If anything untoward happens to
Prince Zhen Bei in Northern Realm,
611
00:42:12,872 --> 00:42:15,020
the consequences would be disastrous.
612
00:42:15,209 --> 00:42:16,656
Don't worry, Your Majesty.
613
00:42:16,840 --> 00:42:18,127
I understand.
614
00:42:18,320 --> 00:42:20,680
I'll try my best to take care
of Prince Zhen Bei's safety.
615
00:42:22,600 --> 00:42:25,457
You've not done well with
the southern fringe rebellion.
616
00:42:25,729 --> 00:42:27,865
Prince Li has already
taken care of it for you.
617
00:42:27,960 --> 00:42:30,440
I'll overlook that matter.
618
00:42:30,839 --> 00:42:33,666
For this alliance between us and Chen,
619
00:42:34,007 --> 00:42:37,137
if you do any mistakes again...
620
00:42:37,320 --> 00:42:38,560
This time,
621
00:42:39,474 --> 00:42:41,634
I won't let you down.
46415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.