Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,438 --> 00:00:10,000
THE LAST FANTASY | TLF HALFCD TeaM
Porcile | Encode: xqtsss
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,271
After a thorough examination
of our conscience,
3
00:00:08,375 --> 00:00:13,176
we've cleciclecito eat you
because of your c.Iisobec.Iience.
4
00:00:15,715 --> 00:00:18,377
Wife, you and I are allies.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,844
You, mother-father,
I, father-mother.
6
00:00:22,789 --> 00:00:27,192
Tenderness and harshness
surround our son from all sides.
7
00:00:27,293 --> 00:00:31,787
My God, the Germany of today's Bonn,
is nothing like Hitler's Germany.
8
00:00:31,898 --> 00:00:35,299
They make wool, cheese,
beer and buttons.
9
00:00:35,402 --> 00:00:38,894
Cannons are only macfe for export.
10
00:00:39,005 --> 00:00:42,497
It's true, we know
Hitler was a little female,
11
00:00:42,609 --> 00:00:45,407
but we all know he was a female killer.
12
00:00:45,512 --> 00:00:49,107
So our tradition has definitely improved.
13
00:00:49,215 --> 00:00:52,048
So, she, the killer-mother
14
00:00:52,152 --> 00:00:56,851
had obedient, blue-eyed children
full of great desperate love.
15
00:00:56,956 --> 00:01:00,585
Whereast.. I, an affectionate mother,
16
00:01:00,693 --> 00:01:03,821
have a son who is neither obedient
17
00:01:04,364 --> 00:01:05,991
nor disobedient.
18
00:01:10,070 --> 00:01:14,200
PIGSTY
19
00:08:01,414 --> 00:08:04,281
Julian, we are two rich bourgeois.
20
00:08:04,383 --> 00:08:08,820
The destiny which brought us together
is not two-faced.
21
00:08:08,921 --> 00:08:11,856
It has smiled on us
with great naturalness,
22
00:08:11,958 --> 00:08:15,894
and we're here to analyse ourselves
because it's our privilege.
23
00:08:16,662 --> 00:08:19,688
I won't talk about it.
It's painful to talk about myself.
24
00:08:19,799 --> 00:08:21,391
How is it painful?
25
00:08:21,501 --> 00:08:22,991
It's pain you can't even imagine!
26
00:08:23,102 --> 00:08:25,366
Sure, today is the first day of spring.
27
00:08:25,471 --> 00:08:29,874
It's your birthday and the day
we have some explaining to do.
28
00:08:30,243 --> 00:08:35,738
What a bore. I feel like making a kite and
going to the beautiful fields of Godesberg.
29
00:08:37,016 --> 00:08:38,278
You make me laugh!
30
00:08:38,885 --> 00:08:42,082
You always find excuses
to get out of things.
31
00:08:42,188 --> 00:08:44,053
Julian's lucky.
32
00:08:44,156 --> 00:08:47,091
He always has an overpowering
and childish desire for fulfilment.
33
00:08:47,827 --> 00:08:51,058
His reserves of happiness and freedom
are always at hand.
34
00:08:51,163 --> 00:08:53,654
His purpose is always obscure.
35
00:08:54,200 --> 00:08:58,102
My 17 years are 47,
the age your mother won't admit to.
36
00:08:58,204 --> 00:09:01,833
I know what these brilliant ideas are for.
37
00:09:01,941 --> 00:09:04,910
But today I won't continue
being confused and tremulous
38
00:09:05,011 --> 00:09:10,643
and admire the dumbfounding prospect
of you running to Cologne with a kite.
39
00:09:12,285 --> 00:09:14,617
No, I'll keep you here
to talk about the two of us.
40
00:09:14,720 --> 00:09:18,349
If you were to die, my pretty, I wouldn't
even be curious where you were buried.
41
00:09:18,457 --> 00:09:20,857
But you kissed me once,
did you or did you not?
42
00:09:20,960 --> 00:09:22,427
I'm scratching my head.
43
00:09:22,528 --> 00:09:27,397
His sex is male and his name is Julian.
You don't know who you are.
44
00:09:27,900 --> 00:09:29,561
Don't you want to know yourself?
45
00:09:29,669 --> 00:09:32,103
-No, I don't want to.
-Why not?
46
00:09:33,105 --> 00:09:36,370
I like the way lam now.
It's the prerogative of my gender.
47
00:09:36,842 --> 00:09:41,711
In your grandfather's Italianised temple,
as big as a world of a thousand souls,
48
00:09:41,814 --> 00:09:47,218
and where, instead, an emperor
lived alone amid monochrome frescoes,
49
00:09:47,320 --> 00:09:51,279
coloured like snow and yellow Indian ink,
you once were a child.
50
00:09:51,390 --> 00:09:53,790
-What happened to you?
-What happened to you?
51
00:09:54,427 --> 00:09:57,919
What has kept you here,
stunned and unable to leave?
52
00:10:02,668 --> 00:10:08,129
In this immense Italianised villa,
just little things, of course.
53
00:10:09,609 --> 00:10:15,411
A wandering leaf, a creaky door,
a distant grunt.
54
00:10:19,251 --> 00:10:21,947
Why do you always kid around,
you, who are never the comic?
55
00:10:22,054 --> 00:10:26,115
Because if you could see me
for just one instant as I really am,
56
00:10:26,225 --> 00:10:28,318
you'd run off terrified to get a doctor,
57
00:10:28,427 --> 00:10:30,895
if not an ambulance! Hooray!
58
00:11:24,417 --> 00:11:26,078
Leave them alone, Father.
59
00:11:26,185 --> 00:11:29,951
-Don't worry, we have no secrets.
-Well, are you engaged or not?
60
00:11:30,056 --> 00:11:31,353
Not on your life!
61
00:11:31,457 --> 00:11:34,187
-That's a good one.
-Really, Ida, not yet?
62
00:11:34,293 --> 00:11:37,421
We've decided
to take a trip to Sicily instead.
63
00:11:37,530 --> 00:11:40,693
Taormina, an enchanting village.
64
00:11:40,800 --> 00:11:44,395
-Have you been there, Mr Klotz?
-Yes, little Ida, during the war.
65
00:11:44,503 --> 00:11:46,971
It's too bad you haven't made up
your minds.
66
00:11:47,073 --> 00:11:50,839
Julian needs a kind, sweet woman,
one who truly loves him.
67
00:11:51,544 --> 00:11:55,446
-Who says I'm in love with him?
-Well, it would be a good marriage.
68
00:11:56,315 --> 00:12:00,445
If we combined our wealth,
I'd own half of West Germany for sure.
69
00:12:00,553 --> 00:12:02,817
Wool, cheese, beer and buttons,
not to mention cannons.
70
00:12:02,922 --> 00:12:05,823
-Hooray!
-I can see you two get along anyway,
71
00:12:05,925 --> 00:12:08,155
a wonderful complicity.
72
00:12:08,728 --> 00:12:13,062
-Coward!
-My best quality is remaining inalienable.
73
00:12:13,165 --> 00:12:15,156
Since you're inalienable,
you won't change.
74
00:12:15,267 --> 00:12:16,757
Why don't you come with us to Berlin
75
00:12:16,869 --> 00:12:20,270
to join in the first and maybe only
German march for peace?
76
00:12:20,372 --> 00:12:24,536
Because today is a day in August of ‘67
and I don't have opinions.
77
00:12:25,111 --> 00:12:28,945
I tried to have them,
and sol did my duty.
78
00:12:29,048 --> 00:12:32,711
I discovered that even as a revolutionary
I was a conformist.
79
00:12:32,818 --> 00:12:35,582
But conformity leads to other worries,
80
00:12:35,688 --> 00:12:37,747
for example, taking care of
your father's business.
81
00:12:37,857 --> 00:12:40,917
Yes, but in return it protects me
from being afraid.
82
00:12:41,026 --> 00:12:44,553
-You know exactly what you want.
-So do you.
83
00:12:44,663 --> 00:12:49,327
The time has come. For the first time
the youth of Berlin are doing something.
84
00:12:50,636 --> 00:12:53,901
Ten thousand of them are going to piss
on the Wall in protest.
85
00:12:54,006 --> 00:12:57,066
The Communists on the other side
will watch them.
86
00:12:57,176 --> 00:13:00,475
-You're missing that thing.
-I'm a girl-boy and I'll piss as well.
87
00:13:01,080 --> 00:13:03,105
I've got something else to do.
88
00:13:03,215 --> 00:13:05,683
-What?
-I'm not telling you.
89
00:13:05,785 --> 00:13:08,049
-Please tell me.
-No.
90
00:13:08,154 --> 00:13:09,985
-Tell me.
-No!
91
00:13:10,089 --> 00:13:12,649
-I want to know.
-You'll never find out.
92
00:13:12,758 --> 00:13:15,625
-Please!
-Give up.
93
00:13:16,061 --> 00:13:19,053
-What are you going to do?
-I don't want to tell you.
94
00:13:19,165 --> 00:13:22,032
-Why?
-You're not kidding around anymore?
95
00:13:23,235 --> 00:13:26,864
-I never kidded around.
-Do you really want to know?
96
00:13:26,972 --> 00:13:30,999
-Yes, I want to know!
-Are you really going to cry?
97
00:13:31,110 --> 00:13:35,069
-Yes, I'm going to cry.
-You're a fool.
98
00:13:36,215 --> 00:13:39,616
But I never know what you're doing,
what you think, who you are.
99
00:13:39,718 --> 00:13:41,515
Never, never!
100
00:13:44,523 --> 00:13:49,392
Regarding our march on Berlin, all I know
is you're a disgusting individualist.
101
00:13:50,963 --> 00:13:54,694
Yes, partly, I grunt like my father,
in fact.
102
00:13:55,534 --> 00:13:56,865
But I won't let you say it.
103
00:13:56,969 --> 00:14:00,803
But I'm going to say it.
You're on your father's side.
104
00:14:01,207 --> 00:14:03,437
People like you who want nothing,
want power.
105
00:14:03,542 --> 00:14:07,034
-Your father has power, too.
-I'd still love you even if you were black.
106
00:14:08,113 --> 00:14:11,048
I'm scratching my head.
None of this interests me.
107
00:14:11,150 --> 00:14:13,641
The 50 conformist parts of me are bored,
108
00:14:13,752 --> 00:14:16,550
and my 50 revolutionary parts
are suspended.
109
00:14:16,655 --> 00:14:20,091
Both of them want to stay here
to enjoy...
110
00:14:20,492 --> 00:14:24,724
-What?
-The infinite repetition of just one thing.
111
00:14:25,364 --> 00:14:27,628
-What?
-What I said before.
112
00:14:27,733 --> 00:14:31,863
What I'll do when you and your friends
are at the Berlin Wall...
113
00:14:32,671 --> 00:14:34,969
standing under stupid puritanical signs.
114
00:14:35,841 --> 00:14:38,275
If you tell me what you're going to do
115
00:14:38,377 --> 00:14:42,040
while the rest of those of your generation,
the best in our country,
116
00:14:42,147 --> 00:14:44,809
will be marching for the first time,
117
00:14:44,917 --> 00:14:47,545
I'll be more heroic than my heroism,
Julian.
118
00:14:48,387 --> 00:14:50,378
I'll be disloyal and stay here with you.
119
00:14:50,956 --> 00:14:54,050
Even if you were to betray
not just those of your generation,
120
00:14:54,159 --> 00:14:56,525
but yourself and the truth,
121
00:14:56,629 --> 00:14:58,859
you'll never find out
what I'm going to do.
122
00:14:59,465 --> 00:15:01,433
What right do you have not to tell me?
123
00:15:01,967 --> 00:15:05,334
-It's just my right, that's all.
-What good will it do you?
124
00:15:06,071 --> 00:15:09,006
If anything, to make you cry and suffer.
Tra-la-la.
125
00:15:09,408 --> 00:15:12,343
And without fail I'll cry and suffer.
Tra-la-la.
126
00:15:15,080 --> 00:15:20,040
Just little things, a wandering leaf,
a creaky door.
127
00:15:21,420 --> 00:15:23,217
A grunt.
128
00:15:25,824 --> 00:15:29,225
What do you mean, Julian?
What do you mean?
129
00:15:30,529 --> 00:15:33,157
Come on, don't cry, don't be a bore.
130
00:15:33,966 --> 00:15:37,732
Of course I'll go with you
and piss on the Berlin Wall.
131
00:15:39,672 --> 00:15:43,199
I heard that our son has plans
to go to Berlin...
132
00:15:43,309 --> 00:15:47,507
-with those Communist students.
-No. He didn't go after all.
133
00:15:47,613 --> 00:15:50,241
-Where did he get such an idea?
-Ida.
134
00:15:50,983 --> 00:15:53,975
-But Ida's only 17.
-That's right.
135
00:15:54,086 --> 00:15:57,783
And he's 25.
And she's there waiting for him.
136
00:15:58,624 --> 00:16:01,650
-Is he on my side or against me?
-Who knows?
137
00:16:02,761 --> 00:16:06,595
The times of Grosz and Brecht
are not yet over.
138
00:16:07,232 --> 00:16:10,099
I could easily have been drawn by Grosz
139
00:16:10,202 --> 00:16:16,698
as a sad pig and you a sad sow,
at the dinner table, of course.
140
00:16:16,809 --> 00:16:20,074
I with a secretary's bum on my knee
141
00:16:20,179 --> 00:16:23,205
and you with your hands between
the driver's legs.
142
00:16:23,315 --> 00:16:27,684
And Brecht could easily have us
be villains in a play
143
00:16:27,786 --> 00:16:29,481
where the poor are the good guys.
144
00:16:30,422 --> 00:16:34,449
So what's Julian waiting for
to grow fat like a pig?
145
00:16:34,560 --> 00:16:38,894
Or to give gifts to the poor and dance
a Tyrolean dance with them?
146
00:16:39,865 --> 00:16:43,596
Or what's he waiting for
to call me a pig?
147
00:16:43,702 --> 00:16:45,363
And to call me a sow.
148
00:16:49,842 --> 00:16:52,072
Did you do that thing
while I was in Berlin?
149
00:16:52,978 --> 00:16:54,775
Ida, I have a proposal for you.
150
00:16:56,281 --> 00:16:58,715
What a strange tone of voice you have.
It's almost like mine.
151
00:16:59,718 --> 00:17:02,585
A proposal? Yes, tell me, Julian.
152
00:17:04,890 --> 00:17:06,118
I want to kiss you.
153
00:17:06,658 --> 00:17:10,924
A kiss? Oh, Julian, you don't know
how that fills me with joy.
154
00:17:12,531 --> 00:17:16,865
I could dance, sing. I could jump for joy
like a puppy and clap my hands.
155
00:17:16,969 --> 00:17:19,767
It's a joy more spectacular than the sun
or the stars.
156
00:17:20,272 --> 00:17:23,730
Who can I tell?
Who can I open my heart to?
157
00:17:24,376 --> 00:17:27,675
Who do I thank
while I'm crying and laughing?
158
00:17:29,148 --> 00:17:31,776
Nevertheless, Julian,
I won't let you kiss me.
159
00:17:31,884 --> 00:17:34,182
All right. How did it go in Berlin?
160
00:17:34,286 --> 00:17:36,220
Everything went well in Berlin.
161
00:17:36,855 --> 00:17:38,948
What was written on your sign?
162
00:17:39,825 --> 00:17:42,988
Nothing in particular.
‘Down with God.'
163
00:17:47,232 --> 00:17:51,100
-What do you care?
-But you care about it a lot.
164
00:17:52,938 --> 00:17:54,496
I don't know.
165
00:17:55,441 --> 00:17:57,204
So what about our kiss?
166
00:17:58,911 --> 00:18:02,039
Ida, why don't you want me
to kiss you?
167
00:18:02,815 --> 00:18:04,840
Julian, my dignity!
168
00:18:05,284 --> 00:18:06,717
What dignity? Tra-la-la.
169
00:18:08,687 --> 00:18:12,179
Not that of a woman, or a girl,
but my freedom. Tra-la-la.
170
00:18:12,558 --> 00:18:14,150
But if you love me, you're free.
171
00:18:15,961 --> 00:18:21,092
I'm free to not let you kiss me
and suffer horribly. Tra-la-la.
172
00:18:21,200 --> 00:18:23,964
-Ida, have pity on me!
-No!
173
00:18:24,770 --> 00:18:26,362
Not on any condition?
174
00:18:29,775 --> 00:18:31,470
Not on any condition?
175
00:18:37,983 --> 00:18:40,816
I'll let you kiss me if you tell me...
176
00:18:40,919 --> 00:18:43,353
The truth about what I did while you...
177
00:18:43,455 --> 00:18:45,389
Yes, what you did while I was there.
178
00:18:46,758 --> 00:18:49,056
What I always do while I'm alone.
179
00:18:50,896 --> 00:18:54,798
You think I fly kites over the villas
in Godesberg.
180
00:18:54,900 --> 00:18:56,527
What do you do, then?
181
00:18:58,670 --> 00:19:00,661
I'm 25 years old and five months.
182
00:19:03,275 --> 00:19:06,642
And do you know
I've never kissed a woman!
183
00:19:07,579 --> 00:19:09,774
That's a big one!
184
00:19:09,882 --> 00:19:14,182
With all my pacifism and polemics
about the wealth of Germany,
185
00:19:14,286 --> 00:19:19,019
with all my anticlericalism,
and with all my devotion to free love,
186
00:19:19,124 --> 00:19:21,957
with everything that unites me
to the hundreds of thousands of
187
00:19:22,060 --> 00:19:23,618
the most progressive youth in the world,
188
00:19:23,729 --> 00:19:26,857
Julian, you shock me
or even make me laugh.
189
00:19:26,965 --> 00:19:29,661
Laugh, that's just what you ought to do.
190
00:19:30,135 --> 00:19:34,435
That's why I want to be an SS
and massacre you with my secret!
191
00:19:36,408 --> 00:19:37,966
Come on, kiss me.
192
00:19:38,777 --> 00:19:40,108
I can't now.
193
00:19:41,046 --> 00:19:45,142
Why not? I give up, you see.
Tra-la-lera.
194
00:19:47,286 --> 00:19:52,451
The desire to kiss you, as you can see,
made me want to kill you. Tra-la-la.
195
00:19:52,558 --> 00:19:54,958
Do you think I wouldn't be up for that,
too?
196
00:19:55,794 --> 00:19:58,627
-You're asking me?
-I'm sure of it now.
197
00:20:02,000 --> 00:20:05,936
I won't kiss you. I won't kill you.
198
00:20:06,038 --> 00:20:07,835
-Because I love...
-Who?
199
00:20:07,940 --> 00:20:10,170
There's no ‘who'.
There is only my love.
200
00:20:11,944 --> 00:20:13,878
Dear guinea pig, you're free.
201
00:20:15,480 --> 00:20:20,110
The last miserable experiment is over.
202
00:32:14,966 --> 00:32:17,935
There he is.
Like Christ on the cross.
203
00:32:18,036 --> 00:32:22,370
-Does he recognise us?
-Who knows? No one knows.
204
00:32:23,741 --> 00:32:28,678
-He's not looking at anything.
-He always stares blankly up in the air.
205
00:32:30,281 --> 00:32:34,479
-Doesn't he move?
-No. He never moves an inch.
206
00:32:35,553 --> 00:32:38,215
He's been lying there rigidly
since August.
207
00:32:39,424 --> 00:32:42,086
I left Godesberg in August
208
00:32:42,193 --> 00:32:45,560
because he told me he was in love,
but not with me.
209
00:32:45,663 --> 00:32:47,858
We know, my poor Ida.
210
00:32:48,700 --> 00:32:52,500
-How was your trip to Italy?
-Wonderful.
211
00:32:53,471 --> 00:32:54,904
We love Italy.
212
00:32:56,341 --> 00:33:00,334
If we had won the war,
we would've bought a villa in Syracuse.
213
00:33:01,746 --> 00:33:05,978
So, Ida, who is Julian in love with?
214
00:33:06,818 --> 00:33:09,787
-I don't know. He didn't want to tell me.
-Why not?
215
00:33:09,887 --> 00:33:11,184
I don't know, I don't know.
216
00:33:11,289 --> 00:33:13,450
If he'd told me,
this wouldn't have happened.
217
00:33:13,558 --> 00:33:15,253
Everything would have gone
according to plan.
218
00:33:15,360 --> 00:33:19,126
All he had to do was say the name,
that which he loved,
219
00:33:19,230 --> 00:33:22,256
and everything would
have been happily or unhappily resolved.
220
00:33:22,367 --> 00:33:25,131
Why do you say ‘that"
and not ‘woman'?
221
00:33:26,037 --> 00:33:29,734
The only thing I know about that being
is that it exists.
222
00:33:38,683 --> 00:33:40,651
Who is it that's in love with
my poor son?
223
00:33:40,752 --> 00:33:45,155
And above all, why won't he name them?
Is he ashamed? Can't he say it?
224
00:33:45,256 --> 00:33:47,247
Ida, let me tell you this.
225
00:33:47,358 --> 00:33:50,725
His father hired a detective
because of this mystery,
226
00:33:51,229 --> 00:33:54,323
to go to Heidelberg
and wherever else Julian went.
227
00:33:54,432 --> 00:33:55,922
-And?
-Nothing.
228
00:33:56,634 --> 00:33:58,795
He hasn't had a relationship with a girl.
229
00:33:58,903 --> 00:34:01,736
I mean, true and long-lasting
relationships.
230
00:34:02,373 --> 00:34:05,433
-Did he make love to those girls?
-I think so, naturally.
231
00:34:07,478 --> 00:34:10,140
Come on, don't start crying now.
232
00:34:11,349 --> 00:34:13,408
Don't cry, don't cry. Why not?
233
00:34:14,352 --> 00:34:16,217
He was proud.
234
00:34:16,320 --> 00:34:20,984
Proud? On the contrary! He was quick
to be vile. Julian had no pride.
235
00:34:21,092 --> 00:34:24,550
What are you saying? As a child
he never asked anyone for forgiveness.
236
00:34:25,730 --> 00:34:28,392
But I heard him ask for forgiveness
thousands of times.
237
00:34:28,499 --> 00:34:33,163
You're mad.
He never went back on his decisions.
238
00:34:33,271 --> 00:34:34,738
He never made any!
239
00:34:35,540 --> 00:34:39,772
He wasn't very smart,
but he clung strongly to his beliefs.
240
00:34:39,877 --> 00:34:43,506
On the contrary, he was very smart.
I've never met a smarter boy.
241
00:34:44,615 --> 00:34:46,810
He only did well in school
because he studied a lot.
242
00:34:46,918 --> 00:34:51,412
He never studied. He always spent time
on the playing field, in dancehalls.
243
00:34:51,522 --> 00:34:54,787
What are you talking about?
He was always a serious boy.
244
00:34:55,393 --> 00:34:56,860
And always austere, like a saint.
245
00:34:57,361 --> 00:35:01,161
Serious and austere? My God!
He was always so light-hearted.
246
00:35:02,233 --> 00:35:05,430
Julian had no sense of humour
whatsoever.
247
00:35:07,038 --> 00:35:09,370
He was devoted to the army
248
00:35:10,241 --> 00:35:14,405
and wanted to become a soldier
like his grandfather, my father,
249
00:35:16,080 --> 00:35:20,141
-who defeated Kerensky on the Vistula.
-The army left him completely indifferent.
250
00:35:20,251 --> 00:35:24,551
I don't think he knew it existed, though
he never joined in our anti-war protests.
251
00:35:24,655 --> 00:35:27,123
He knew the flags of every country
in the world.
252
00:35:27,225 --> 00:35:31,628
-Maybe. I did, too, as a child.
-But he never liked to travel.
253
00:35:31,729 --> 00:35:35,256
That's not true! His heart
was always with distant peoples.
254
00:35:35,366 --> 00:35:39,268
-The Mayans, the Dinka, the Irish.
-Maybe he saw them in films.
255
00:35:39,370 --> 00:35:40,962
The only film he ever went to,
256
00:35:41,072 --> 00:35:43,438
and by chance,
was a retrospective of Murnau.
257
00:35:43,541 --> 00:35:46,101
But he was crazy for spy films
and Westerns.
258
00:35:46,210 --> 00:35:49,441
He didn't enjoy films,
but he reminded me of Charlie Chaplin.
259
00:35:49,547 --> 00:35:52,983
Charlie Chaplin? But can't you see?
260
00:35:53,584 --> 00:35:55,882
He's a mannerist St Sebastian.
261
00:35:57,922 --> 00:36:01,187
Anyway, there he is, in catalepsy,
in a coma.
262
00:36:01,926 --> 00:36:04,292
If he could hear and understand us,
263
00:36:04,395 --> 00:36:06,863
who knows what he'd say
about us poor women.
264
00:36:06,964 --> 00:36:09,091
Because his prestige is unchanged.
265
00:36:09,901 --> 00:36:12,267
He was always there
even when he was running away.
266
00:36:13,004 --> 00:36:15,871
He gave himself prestige
by playing a bitter game
267
00:36:15,973 --> 00:36:20,967
and his mysterious pain hangs over him
like a silent monument.
268
00:36:28,586 --> 00:36:35,492
Mr Hera'hitze. Mr Hera'hitze,
my mysterious rival.
269
00:36:35,593 --> 00:36:38,323
How troublesome our great fathers are.
270
00:36:38,429 --> 00:36:44,334
They have filled our colony with majestic
industrial complexes like churches.
271
00:36:44,435 --> 00:36:48,929
Smokestacks, smokestacks,
smokestacks. A cementAthens.
272
00:36:52,843 --> 00:36:56,711
That's what itmeans to be
so far ahead of others
273
00:36:56,814 --> 00:37:00,580
thanks to the great of our fathers.
274
00:37:01,352 --> 00:37:05,755
While your factories...
There is no s,n of them, Mr Herclhitze.
275
00:37:05,856 --> 00:37:09,383
M,ht they be invisible?
Have they levitated?
276
00:37:09,493 --> 00:37:13,759
Mr Hera'hitze. Mr Hera'hitze,
277
00:37:13,864 --> 00:37:18,426
my mysterious rival
who rose from nothing.
278
00:41:26,350 --> 00:41:29,717
-May I come in?
-Come in, my dear fellow, come in.
279
00:41:30,521 --> 00:41:34,958
-Good morning, Mr Klotz.
-Good morning, dear Hans Gunther.
280
00:41:35,059 --> 00:41:37,653
How is your son?
281
00:41:38,095 --> 00:41:42,930
My dear Hans Gunther.
You see, he wasn't an obedient son.
282
00:41:43,033 --> 00:41:46,093
All in all, he wasn't a disobedient son
either.
283
00:41:46,203 --> 00:41:50,902
My dear Bertha and I have
democratically discussed this at length.
284
00:41:53,477 --> 00:41:56,913
If he had obeyed me,
I would have taken him under my wing,
285
00:41:57,014 --> 00:42:01,713
and together we would have flown over
the glorious smokestacks of our Cologne,
286
00:42:01,819 --> 00:42:04,014
the furnace of our buttons
and cannons.
287
00:42:04,121 --> 00:42:09,058
If he had disobeyed me, though,
I would have crushed him.
288
00:42:09,627 --> 00:42:13,529
But with a son who is neither consenting
nor dissenting
289
00:42:13,631 --> 00:42:15,565
there was nothing I could do.
290
00:42:16,834 --> 00:42:21,294
God took care of it.
What did God do with Julian?
291
00:42:21,405 --> 00:42:24,135
Since he wanted to do nothing,
he let him die.
292
00:42:25,643 --> 00:42:29,602
And because he wanted
to do something, he let him live.
293
00:42:31,549 --> 00:42:34,347
Idleness, strikes and exile.
I don't know.
294
00:42:34,852 --> 00:42:37,616
Julian is lying there in his room
295
00:42:37,721 --> 00:42:40,849
like an embalmed saint,
neither dead nor alive.
296
00:42:41,892 --> 00:42:46,226
-But let's talk about us.
-Good news, Mr Klotz.
297
00:42:46,997 --> 00:42:50,194
I congratulate you,
my dear Hans Gunther.
298
00:42:50,901 --> 00:42:52,266
Thank you, Mr Klotz.
299
00:42:52,369 --> 00:42:55,270
-Good news, then.
-Yes.
300
00:42:55,372 --> 00:42:59,968
Mr Herdhitze is none other than Mr Hirt.
301
00:43:01,779 --> 00:43:04,577
Hirt. Old Hirt.
302
00:43:05,716 --> 00:43:09,675
My old school chum,
first in Essen then in Heidelberg.
303
00:43:11,755 --> 00:43:13,780
Did he have plastic surgery?
304
00:43:13,891 --> 00:43:19,352
Of course, Mr Klotz.
Plastic surgery in Italy is very advanced.
305
00:43:19,964 --> 00:43:21,659
In Italy?
306
00:43:22,833 --> 00:43:25,028
We should start at the beginning,
Mr Klotz.
307
00:43:25,836 --> 00:43:28,600
Yes, let's start at the beginning,
dear Hans Gunther.
308
00:43:28,706 --> 00:43:34,303
Well, Mr Herdhitze,
your political rival,
309
00:43:34,411 --> 00:43:39,280
the bugbear of your industries,
the new face of West Germany,
310
00:43:39,383 --> 00:43:43,615
is none other than Mr Hirt,
his face transformed by plastic surgery.
311
00:43:44,188 --> 00:43:47,453
First of all, I imagine he's become
a professor of something.
312
00:43:48,025 --> 00:43:50,960
Exactly. Of anatomy, in Strasbourg.
313
00:43:51,061 --> 00:43:52,824
Good. And then?
314
00:43:54,064 --> 00:44:00,833
All right. That takes us to Strasbourg,
precisely to February 9, 1942.
315
00:44:00,938 --> 00:44:03,202
My rheumatism.
316
00:44:03,307 --> 00:44:06,538
It's the date of a secret report
317
00:44:06,644 --> 00:44:10,341
sent to guess who? Mr Himmier!
318
00:44:10,781 --> 00:44:13,181
Crimes against humanity, hooray!
319
00:44:13,283 --> 00:44:15,547
I congratulate you, I congratulate you,
dear Hans Gunther.
320
00:44:15,653 --> 00:44:21,421
Do you know what that report was about?
Here it is.
321
00:44:21,525 --> 00:44:26,053
The collection of skulls belonging to
Jewish Bolshevik commissioners
322
00:44:26,163 --> 00:44:30,361
for scientific research
at the University of Strasbourg.
323
00:44:31,335 --> 00:44:36,864
Skulls from who?
Jewish Bolshevik commissioners?
324
00:44:39,376 --> 00:44:41,640
Forgive me if I laugh...
325
00:44:42,746 --> 00:44:46,113
but these three words strung together
326
00:44:46,216 --> 00:44:49,049
are irresistibly funny!
327
00:44:49,787 --> 00:44:53,484
‘Commissioners', ‘Bolsheviks',
and "Jews' as well.
328
00:44:53,590 --> 00:44:55,854
So, the more you have,
the more you add on.
329
00:45:00,831 --> 00:45:01,923
That's really funny!
330
00:45:02,032 --> 00:45:06,366
It seems that Mr Hirt,
now known as Herdhitze,
331
00:45:06,470 --> 00:45:08,631
complained that
332
00:45:08,739 --> 00:45:14,371
even though almost every race
possesses a great number of skulls,
333
00:45:14,478 --> 00:45:19,882
science only had a small number
of Jewish skulls available to them.
334
00:45:21,885 --> 00:45:26,345
So the war in the East
would give them the opportunity
335
00:45:26,457 --> 00:45:29,517
to make up for this serious gap.
336
00:45:29,626 --> 00:45:33,426
That's where Jewish
Bolshevik commissioners come in.
337
00:48:20,130 --> 00:48:21,461
Let's get to the point.
338
00:48:21,565 --> 00:48:27,629
Well, these prisoners, in several lots,
were forced naked into gas chambers.
339
00:48:30,540 --> 00:48:32,872
The salts were placed in the pipe.
340
00:48:35,879 --> 00:48:39,076
The end of the pipe was closed
with a plug.
341
00:48:41,718 --> 00:48:47,020
This plug had a metal pipe
and it forced the salt to spray out.
342
00:48:50,627 --> 00:48:53,687
The prisoners were able to breathe
for a half-minute more,
343
00:48:53,797 --> 00:48:56,391
then fell to the ground
covered in their own excrement.
344
00:48:59,336 --> 00:49:03,864
The corpses were still warm when
they arrived at the Institute of Anatomy,
345
00:49:03,974 --> 00:49:06,272
their eyes wide open and shining.
346
00:49:10,080 --> 00:49:15,609
They cut the left testicle off the men
to send to the anatomy lab.
347
00:49:19,089 --> 00:49:24,618
Dr Hirt's, now Herdhitze's, refrain
to his collaborators was,
348
00:49:24,728 --> 00:49:28,220
‘If you don't keep your traps shut,
you'll end up the same way."
349
00:49:29,833 --> 00:49:32,358
Let's get to the point. The real point.
350
00:49:33,036 --> 00:49:37,200
The war was ending and the Allied front
was nearing Strasbourg.
351
00:49:37,307 --> 00:49:39,707
What should Dr Hirt do
352
00:49:39,810 --> 00:49:43,871
with the 80 pieces in
his one-of-a-kind collection?
353
00:49:44,748 --> 00:49:45,806
Well...
354
00:49:45,916 --> 00:49:49,408
They were scientifically made
to disappear
355
00:49:49,519 --> 00:49:52,283
by meticulous cremation.
356
00:49:52,389 --> 00:49:56,155
And their gold teeth were given to Dr Hirt
357
00:49:56,259 --> 00:49:58,955
who disappeared with them.
358
00:49:59,496 --> 00:50:02,932
-But then... There's no proof! No proof!
-No.
359
00:50:03,600 --> 00:50:08,697
At this point an important character
in our story enters the picture.
360
00:50:08,805 --> 00:50:12,366
-Who?
-A certain Mr Ding.
361
00:50:13,110 --> 00:50:16,409
-Ding?
-Yes, Ding, Mr Klotz. Ding.
362
00:50:16,513 --> 00:50:18,276
So he was a Confucian!
363
00:50:19,082 --> 00:50:22,347
No. He was the purest of Aryans.
364
00:50:24,087 --> 00:50:27,113
So what role did he play in our story?
365
00:50:28,191 --> 00:50:34,357
He was no other than Dr Hirt's,
now Herdhitze's, assistant.
366
00:50:34,464 --> 00:50:38,298
He, too, disappeared under the rubble
as his teacher did.
367
00:50:38,402 --> 00:50:42,839
There's no doubt that,
along with exceptional abundance,
368
00:50:42,939 --> 00:50:45,965
it should be noted that Germany
in those days
369
00:50:46,076 --> 00:50:49,534
had an unusual shortage of corpses.
370
00:50:50,680 --> 00:50:52,910
The ambiguity of evil.
371
00:50:53,016 --> 00:50:57,112
Today Ding calls himself Klauberg. Right.
372
00:50:57,788 --> 00:51:03,920
You realise, Mr Klotz, that thanks to
my short legs and big dark head
373
00:51:04,027 --> 00:51:06,791
that among southern Europeans,
especially in Italy,
374
00:51:06,897 --> 00:51:09,923
I don't look like a tourist.
375
00:51:10,033 --> 00:51:11,261
So?
376
00:51:11,368 --> 00:51:15,099
Can it be easy to describe my excitement
377
00:51:15,205 --> 00:51:19,107
when, obviously throwing caution
to the wind,
378
00:51:19,209 --> 00:51:21,769
I heard, right in downtown Milan,
379
00:51:21,878 --> 00:51:25,746
the clink of the monosyllable, ‘Ding'?
380
00:51:26,817 --> 00:51:28,546
-Ding.
-Ding! Ding!
381
00:51:28,652 --> 00:51:32,520
Like in a Chinese concert,
like rain on roofing-tiles. Ding.
382
00:51:33,323 --> 00:51:37,453
So Mr Ding, now known as Klauberg,
let the cat out of the bag.
383
00:51:37,561 --> 00:51:41,930
And Mr Hirt, now known as Herdhitze,
is done for!
384
00:51:43,633 --> 00:51:45,328
A man wishes to see you.
385
00:51:46,203 --> 00:51:49,866
-Who is it, my dear man?
-His name is Herdhitze.
386
00:51:49,973 --> 00:51:53,136
-Mr Herdhitze?
-Yes, sir, Herdhitze.
387
00:51:53,710 --> 00:51:57,908
Mr Herdhitze is here?
Show him in, show him in.
388
00:51:59,416 --> 00:52:01,179
Mr Herdhitze!
389
00:52:02,052 --> 00:52:03,679
Mr Herdhitze!
390
00:57:15,965 --> 00:57:19,765
Marvellous, Mr Herdhitze,
what a surprise!
391
00:57:19,869 --> 00:57:23,464
I was in the area, my dear Mr Klotz,
392
00:57:23,573 --> 00:57:26,235
coming from Cologne on my way
to Bonn and I said to myself,
393
00:57:26,342 --> 00:57:29,277
‘Why not stop in to see
my dear old school chum?'
394
00:57:30,079 --> 00:57:33,981
To tell you the truth,
I never would have recognised you.
395
00:57:34,851 --> 00:57:35,943
Have you had plastic surgery
on your face?
396
00:57:36,619 --> 00:57:40,487
Yes. Plastic surgery, Italian style.
397
00:57:43,493 --> 00:57:46,826
We haven't seen each other
for a long time, after all.
398
00:57:46,930 --> 00:57:48,591
I think it was in ‘38.
399
00:57:49,232 --> 00:57:53,532
Yes, good for you. Spring of ‘38.
400
00:57:54,237 --> 00:57:55,534
What a wonderful spring.
401
00:57:55,638 --> 00:58:00,575
Twenty-nine others have gone by since,
but the old fire never goes out!
402
00:58:05,048 --> 00:58:09,781
Always such a jolly fellow,
our Herdhitze.
403
00:58:09,886 --> 00:58:14,550
Isn't it true, Hans Gunther,
that Herdhitze in our mother tongue
404
00:58:14,657 --> 00:58:17,387
means ‘blazing fire'?
405
00:58:18,261 --> 00:58:23,995
And what fire is blazing, may I ask?
406
00:58:24,100 --> 00:58:26,500
The fire of the great Germany,
of course, Mr Klotz,
407
00:58:26,603 --> 00:58:28,298
where it rises from under the ashes
408
00:58:28,404 --> 00:58:30,838
to produce wool, cheese,
beer and buttons.
409
00:58:30,940 --> 00:58:33,135
You make me heave a sigh,
410
00:58:33,243 --> 00:58:35,677
-my dear Herdhitze.
-Why, Mr Klotz?
411
00:58:35,778 --> 00:58:38,975
Because you are new, brand new,
while I...
412
00:58:39,082 --> 00:58:41,880
What are you saying? You are...
413
00:58:41,985 --> 00:58:44,954
You're a jet plane zooming towards
the future, Mr Klotz.
414
00:58:45,522 --> 00:58:50,016
These exaggerated metaphors
remind me of Grosz.
415
00:58:50,126 --> 00:58:52,560
Are you alluding to
your humanistic training, Mr Klotz?
416
00:58:52,662 --> 00:58:55,961
Yes, and I'm envious of
your true scientific training, Mr Herdhitze.
417
00:58:56,065 --> 00:58:57,623
You mean technical.
418
00:58:57,734 --> 00:59:02,728
Yes, there's no contradiction between
them any more. Only in my head.
419
00:59:02,839 --> 00:59:06,400
I feel so old.
I could be my son's grandfather.
420
00:59:06,509 --> 00:59:07,567
Of course.
421
00:59:08,378 --> 00:59:09,777
The good son.
422
00:59:10,947 --> 00:59:12,972
The silent Julian.
423
00:59:15,518 --> 00:59:20,182
We're the same age.
But I'm really an old fireplace...
424
00:59:21,090 --> 00:59:23,422
while you're a very modern radiator.
425
00:59:29,365 --> 00:59:33,631
-A glass of beer, Mr Herdhitze?
-I'll have two, Mr Klotz.
426
00:59:44,080 --> 00:59:46,640
To our youth, Mr Herdhitze.
427
00:59:47,317 --> 00:59:50,377
To our renewed youth, Mr Klotz.
428
01:00:10,473 --> 01:00:14,569
I'm sorry if I've stirred up feelings
of self-accusation
429
01:00:14,677 --> 01:00:16,076
and discouragement in you.
430
01:00:17,347 --> 01:00:21,374
Those are only objective comments,
Mr Herdhitze.
431
01:00:21,484 --> 01:00:25,545
Someone like you who rose from nothing
has only to reckon with the present.
432
01:00:27,490 --> 01:00:31,017
-How is your dear Bertha?
-Well.
433
01:00:31,761 --> 01:00:34,025
I know that you're unmarried,
Mr Herdhitze.
434
01:00:34,130 --> 01:00:38,260
No, I have no heirs, Mr Klotz.
435
01:00:38,768 --> 01:00:41,100
I'll leave my industries
to the technicians.
436
01:00:42,672 --> 01:00:45,334
The future doesn't lie in the hands
of individuals.
437
01:00:46,209 --> 01:00:50,373
No trace of humanistic culture
will exist in the future.
438
01:00:51,047 --> 01:00:54,278
And man will no longer have problems
with his conscience.
439
01:00:54,384 --> 01:00:59,321
You've had some?
Sorry, but it all seems contradictory.
440
01:00:59,856 --> 01:01:02,984
My past constructive experience
tells me
441
01:01:03,526 --> 01:01:07,087
that contradictions are
absolutely necessary.
442
01:01:07,630 --> 01:01:10,394
Indeed. Indeed, indeed.
443
01:01:11,701 --> 01:01:15,501
There comes a time when
my abjection of pigs,
444
01:01:15,605 --> 01:01:19,234
whose bellies can hold
an entire social class,
445
01:01:19,342 --> 01:01:24,405
is purified by regret of the past.
And that's where I'm wrong.
446
01:01:24,947 --> 01:01:28,280
Instead... Instead, instead,
447
01:01:28,384 --> 01:01:31,410
there comes a moment in time
when your abjection of pigs,
448
01:01:31,521 --> 01:01:34,922
when you think about the future,
becomes even more cynical.
449
01:01:35,024 --> 01:01:38,721
-And that's where you're right.
-The ambiguity of goodness.
450
01:01:44,967 --> 01:01:46,628
Regarding the Jews...
451
01:01:47,804 --> 01:01:52,741
I knew that's where you were headed.
Another glass of beer, Mr Klotz?
452
01:01:53,810 --> 01:01:56,176
Of course, Mr Herdhitze.
453
01:02:08,524 --> 01:02:11,493
So, to the health of the Jews, Mr Klotz.
454
01:02:12,128 --> 01:02:15,359
To the health of pigs, Mr Herdhitze.
455
01:02:17,600 --> 01:02:19,261
About pigs...
456
01:02:20,703 --> 01:02:23,638
-Jews or pigs?
-Pigs, pigs.
457
01:02:24,340 --> 01:02:26,808
Do you have any amusing stories
to tell me?
458
01:02:26,909 --> 01:02:31,437
I know all the amusing stories about
pigs, thanks to Brecht and Grosz.
459
01:02:31,547 --> 01:02:34,846
No, just a minute ago
I remembered something about pigs
460
01:02:34,951 --> 01:02:38,216
when we were talking about heirs
and inheritances.
461
01:02:38,588 --> 01:02:40,351
Your technicians.
462
01:02:40,923 --> 01:02:45,257
No. Like before, the farmers,
now technicians,
463
01:02:45,862 --> 01:02:47,727
are innocent. You know they are.
464
01:02:48,164 --> 01:02:52,066
Thanks to their productivity
and loyalty as consumers?
465
01:02:52,168 --> 01:02:53,567
Just so.
466
01:02:55,238 --> 01:02:57,035
Going back to pigs...
467
01:02:58,007 --> 01:03:00,032
Do you remember, Mr Klotz,
468
01:03:00,143 --> 01:03:02,907
something that happened
a few years ago,
469
01:03:03,012 --> 01:03:06,311
let me think.., in ‘59.
470
01:03:06,415 --> 01:03:09,543
When you changed from Lambrettas
to household appliances?
471
01:03:09,652 --> 01:03:14,351
-Exactly. Your son was 16 then.
-My son?
472
01:03:15,158 --> 01:03:18,423
I can understand your distress,
but as a friend,
473
01:03:18,528 --> 01:03:21,827
a friend from a long time ago,
but a friend nevertheless,
474
01:03:22,398 --> 01:03:24,093
I asked myself,
475
01:03:24,834 --> 01:03:28,668
‘What's wrong
with the son of the great Klotz?'
476
01:03:29,205 --> 01:03:33,073
My son's just sleepy.
He's extremely sleepy.
477
01:03:35,144 --> 01:03:37,806
Your son wasn't asleep in ‘59.
478
01:03:38,481 --> 01:03:42,417
I'm referring to that small forgotten
episode I was telling you about.
479
01:03:44,287 --> 01:03:45,754
Go ahead, tell me about it.
480
01:03:46,556 --> 01:03:50,048
His great love for the countryside,
481
01:03:50,960 --> 01:03:57,092
for German-style gardens,
full of untamed memories of Greece,
482
01:03:57,800 --> 01:04:03,466
misty and sun-drenched,
dear to Diotima.
483
01:04:04,173 --> 01:04:08,132
That great love couldn't be
anything but fatal
484
01:04:09,078 --> 01:04:13,174
because the fault lies with those
who think they're above their own past.
485
01:04:13,282 --> 01:04:16,445
Let's not argue between ourselves,
486
01:04:16,552 --> 01:04:19,749
it's not about us now,
if I'm not mistaken.
487
01:04:19,856 --> 01:04:26,261
The true protagonist, your son,
spent his entire life in the countryside,
488
01:04:27,296 --> 01:04:31,460
surrounded by gardens,
an Hellenic paradise.
489
01:04:31,567 --> 01:04:36,266
A farmer's house was just beyond it,
with stables,
490
01:04:36,372 --> 01:04:37,737
manure heaps...
491
01:04:39,208 --> 01:04:40,505
pigsties.
492
01:04:41,143 --> 01:04:45,443
Germans consume great amounts
of sausage.
493
01:04:45,848 --> 01:04:49,284
The story I was telling you about
was this:
494
01:04:49,385 --> 01:04:53,845
In ‘59, Julian stole a pig.
495
01:04:56,158 --> 01:04:59,389
-That's all it is?
-Yes, that's all it is.
496
01:05:00,463 --> 01:05:04,422
We laughed so much about it
around the fireplace.
497
01:05:04,967 --> 01:05:07,595
Laughter that's now frozen
in your throat.
498
01:05:08,204 --> 01:05:09,694
Everyone has a cross to bear.
499
01:05:09,805 --> 01:05:12,467
The protests of the farmers
were very amusing to you,
500
01:05:12,575 --> 01:05:15,976
the ones who fattened up those pigs
for Christmas, that first time.
501
01:05:16,946 --> 01:05:18,846
A little less the second time.
502
01:05:18,948 --> 01:05:21,815
Sure, Julian enjoyed stealing
those pigs.
503
01:05:23,619 --> 01:05:25,109
What did he do with them?
504
01:05:25,221 --> 01:05:26,779
Is that a rhetorical question?
505
01:05:26,889 --> 01:05:30,017
No. It's one that comes
from common sense,
506
01:05:30,126 --> 01:05:33,857
and an annoying one for someone who
has common sense as well.
507
01:05:35,598 --> 01:05:38,795
What did Julian do with the pigs?
508
01:05:39,235 --> 01:05:42,136
My dear sir,
he probably played with them.
509
01:05:42,238 --> 01:05:45,139
He probably put a leash on them,
like he did with his Great Danes.
510
01:05:45,675 --> 01:05:48,405
The thrill of spontaneity!
511
01:05:49,011 --> 01:05:50,774
What do you think he did with them?
512
01:05:52,315 --> 01:05:57,685
Again, I'm still your good friend
even though 30 years have gone by.
513
01:05:57,787 --> 01:06:02,053
I just really needed
to understand something
514
01:06:02,158 --> 01:06:04,388
that you refused to see.
515
01:06:04,493 --> 01:06:07,758
Since I understood,
I wanted to demonstrate my love,
516
01:06:07,863 --> 01:06:10,058
since you had so much of it for me.
517
01:06:10,166 --> 01:06:12,361
So tell me what you understood.
518
01:06:12,902 --> 01:06:17,601
Understood? Alas, nothing.
I just knew about it.
519
01:06:18,274 --> 01:06:21,971
-What?
-After the two pig thefts, your son Julian
520
01:06:22,078 --> 01:06:25,741
shut himself off in a long,
adolescent hermetic state.
521
01:06:25,848 --> 01:06:28,112
If he rebelled, a hint of conformity
would show through.
522
01:06:28,217 --> 01:06:30,845
If he obeyed, the fire of dissent.
523
01:06:30,953 --> 01:06:35,583
It went on like that for years.
A true enigma.
524
01:06:36,425 --> 01:06:39,121
He went to school in Heidelberg,
fell in love.
525
01:06:39,228 --> 01:06:44,757
But I have good reason to think
his heart was here, in the countryside.
526
01:06:44,867 --> 01:06:47,893
It's obvious, passion is passion.
527
01:06:48,904 --> 01:06:52,396
Poor Mr Klotz.
Another glass of beer?
528
01:06:52,942 --> 01:06:56,878
Later, Mr Herdhitze. Let's continue.
529
01:06:56,979 --> 01:06:59,743
You have such a thirst to know,
Mr Klotz.
530
01:06:59,849 --> 01:07:05,583
So all of a sudden you're so interested
in your son's unhappiness?
531
01:07:06,689 --> 01:07:11,956
Haven't you ever asked yourself
how much that poor boy has suffered
532
01:07:12,061 --> 01:07:13,790
to end up the way he has?
533
01:07:15,164 --> 01:07:18,133
Now we've come to the moment in time
534
01:07:18,234 --> 01:07:21,635
when no court could ever say
535
01:07:21,737 --> 01:07:24,228
if you're speaking out of viciousness
or pity.
536
01:07:25,341 --> 01:07:30,574
And if you feel real pain or not
in wanting to inflict pain on me.
537
01:07:31,013 --> 01:07:34,073
Yes, I couldn't answer that myself.
538
01:07:41,223 --> 01:07:45,455
I'm here as your rival to destroy you,
as I have to do,
539
01:07:45,561 --> 01:07:47,722
so you won't be able to destroy me.
540
01:07:48,564 --> 01:07:51,795
So we talked about pigs instead of Jews.
541
01:07:53,335 --> 01:07:57,203
But there's something else.
542
01:07:58,040 --> 01:08:02,067
Perhaps it's a taste of the truth.
Who knows?
543
01:08:03,379 --> 01:08:08,373
In truth, the thought of that poor boy
on the cross brings a tear to my eye,
544
01:08:09,051 --> 01:08:12,043
even if it would smack of the ridiculous
if I told it to others.
545
01:08:13,022 --> 01:08:14,489
What?
546
01:08:14,590 --> 01:08:18,754
You see, Mr Klotz,
Julian's solitary walks,
547
01:08:19,595 --> 01:08:22,530
those normal inspections of his,
548
01:08:22,631 --> 01:08:26,965
had as its daily destination the pigsty.
549
01:08:30,272 --> 01:08:33,469
-Well, then?
-That's it.
550
01:08:35,911 --> 01:08:39,312
As soon as he got to the pigsty,
the measures Julian could've taken
551
01:08:39,415 --> 01:08:41,883
so the farmers wouldn't notice him
552
01:08:41,984 --> 01:08:44,544
weren't, of course, of any use
against my Hans Gunther,
553
01:08:44,653 --> 01:08:48,316
namely, a certain Klauberg,
formerly known as Ding,
554
01:08:49,692 --> 01:08:52,923
omnipresent like God and his truth.
555
01:08:54,029 --> 01:08:57,760
And so we get to the point
where it seems...
556
01:08:59,268 --> 01:09:01,566
impossible for you to say it...
557
01:09:03,572 --> 01:09:04,766
and for me to listen to it.
558
01:13:28,837 --> 01:13:30,771
Are you feeling better, Julian?
559
01:13:30,873 --> 01:13:32,966
Yes, thanks to a little help
from my father.
560
01:13:33,075 --> 01:13:35,373
Your ambiguous friend
and ambiguous enemy.
561
01:13:37,079 --> 01:13:41,914
Yes, his ambiguous conscience
merged with my pure existence.
562
01:13:42,484 --> 01:13:44,475
Your father is going through
a wonderful period in his life.
563
01:13:45,521 --> 01:13:47,250
I'm completely indifferent to it.
564
01:13:47,356 --> 01:13:49,551
But all Germany is talking about it.
565
01:13:49,658 --> 01:13:52,218
It's the main topic of discussion
in all the newspapers.
566
01:13:52,327 --> 01:13:57,822
And all our clean-shaven bearded friends
have a new reason to feel they're right.
567
01:13:58,734 --> 01:14:00,929
Herdhitze&Klotz
or Klotz&Herdhitze.
568
01:14:01,036 --> 01:14:06,997
It's been the topic of heated argument.
I think it was decided alphabetically.
569
01:14:07,109 --> 01:14:09,634
And in your friends' indignation?
570
01:14:11,814 --> 01:14:16,217
Of course Herdhitze, killer of Jews
and a new man, is at the top of the list.
571
01:14:16,318 --> 01:14:20,186
-A small failure for my father.
-There must have been some bargaining.
572
01:14:21,423 --> 01:14:24,859
Oh, yes. Of course there was.
573
01:14:26,428 --> 01:14:29,022
A story about pigs
for a story about Jews.
574
01:14:29,731 --> 01:14:32,962
Fine, Julian. It's hard to talk to you.
575
01:14:35,103 --> 01:14:39,062
I came to say goodbye to you,
as they say.
576
01:14:41,009 --> 01:14:47,744
Fine, Ida. Sooner or later...
How should I put it? It had to happen.
577
01:14:47,850 --> 01:14:51,411
-I'm getting married.
-With a clean-shaven bearded fellow?
578
01:14:51,520 --> 01:14:54,080
Don't laugh, Julian. How can you?
579
01:14:54,189 --> 01:14:56,589
Perhaps my courage comes
from your happiness.
580
01:14:56,692 --> 01:15:00,753
-My love for a certain Pubi Jannings?
-Why not? If you truly love him.
581
01:15:01,697 --> 01:15:04,291
No, it's not from the happiness
Pubi gives me,
582
01:15:04,766 --> 01:15:07,428
but from your indifference to my love
that became indifference
583
01:15:07,536 --> 01:15:08,560
toward my estrangement.
584
01:15:08,670 --> 01:15:11,503
Ida the Judge. What's this Pubi like?
585
01:15:11,607 --> 01:15:16,169
A good-looking boy. Two years younger
than you. Just got his degree.
586
01:15:17,212 --> 01:15:21,512
His reformism is as clear as his eyes,
his morality as strong as his muscles.
587
01:15:21,617 --> 01:15:25,109
He's on a sports team.
He's not anti-Communist.
588
01:15:26,154 --> 01:15:29,590
He's tall, blond, but not blond
like a German, more like a Russian.
589
01:15:30,359 --> 01:15:34,193
His respect for others is never servile.
I've never seen him lose his dignity.
590
01:15:34,296 --> 01:15:37,026
-Does he grunt?
-Julian,
591
01:15:37,132 --> 01:15:40,465
I didn't tell you about him
to get back at you.
592
01:15:41,904 --> 01:15:44,372
I'm completely indifferent to it all.
593
01:15:44,773 --> 01:15:46,172
No, you feel hate.
594
01:15:46,275 --> 01:15:48,835
-Love, I'd say.
-Then why won't you be a part of it?
595
01:15:48,944 --> 01:15:52,345
Why don't you ask one of your Jews
or blacks?
596
01:15:52,447 --> 01:15:55,746
You're useless.
Perhaps it's because you don't exist.
597
01:15:55,851 --> 01:15:57,819
You're only an apparition.
598
01:15:59,421 --> 01:16:01,821
Your German is a joke
599
01:16:01,924 --> 01:16:05,291
and even though you're here
it will always be questionable.
600
01:16:05,394 --> 01:16:07,885
You already said that,
and I understood completely.
601
01:16:07,996 --> 01:16:09,827
Let's leave each other with love, Julian.
602
01:16:09,932 --> 01:16:11,763
Leave each other?
When were we ever together?
603
01:16:11,867 --> 01:16:14,233
-Never.
-That's obvious.
604
01:16:14,336 --> 01:16:17,965
But now that I love someone else,
unfortunately, the risk is to pity you.
605
01:16:18,073 --> 01:16:22,806
Don't worry, I'll make you laugh, even
if you say I have no sense of humour.
606
01:16:25,147 --> 01:16:26,239
Well, goodbye, Julian.
607
01:16:27,683 --> 01:16:31,084
-Goodbye, Ida.
-Goodbye, Julian.
608
01:16:38,794 --> 01:16:41,058
How strong and odd my love is.
609
01:16:41,163 --> 01:16:44,064
I can't say I love you,
but that's not what's important.
610
01:16:44,600 --> 01:16:49,003
The object of my amorous passion has
never been so worthless, to say the least.
611
01:16:49,838 --> 01:16:52,705
What counts are the sensations I feel.
612
01:16:53,475 --> 01:16:56,171
The profound change it made in me.
613
01:16:56,278 --> 01:16:58,576
It's not degeneration,
let me be clear about that.
614
01:16:58,680 --> 01:17:03,242
If it were, you'd have understood
and rightly felt disgust and pity.
615
01:17:04,353 --> 01:17:06,480
Nothing has gone from my life.
616
01:17:07,789 --> 01:17:09,552
I say that without pride,
617
01:17:09,658 --> 01:17:12,684
but with wonder, or let's say
with a scholarly objectivity.
618
01:17:14,529 --> 01:17:18,898
Now these sensations are so wonderful,
so exciting. They're unique.
619
01:17:19,001 --> 01:17:22,300
I can't rid myself of them for an instant,
not even from my thoughts.
620
01:17:25,240 --> 01:17:28,698
It doesn't happen just by being born
or living. No.
621
01:17:28,810 --> 01:17:31,472
There's nothing natural about it.
622
01:17:31,580 --> 01:17:34,048
So what do you want?
I think about it all the time.
623
01:17:36,018 --> 01:17:39,545
The sensations this love produce in me
can be summarised into just one.
624
01:17:39,655 --> 01:17:43,648
I was struck by a grace,
something also akin to a plague.
625
01:17:44,660 --> 01:17:49,757
So don't be shocked
if an infinite happiness came along with it.
626
01:17:51,566 --> 01:17:56,094
It's no wonder
that I have horrible nightmares at night.
627
01:17:57,739 --> 01:18:00,401
But they're the most genuine things
in my life.
628
01:18:00,509 --> 01:18:02,670
I have no other way of facing reality.
629
01:18:04,212 --> 01:18:09,149
The other night I dreamt I was
in a dark road, full of puddles.
630
01:18:10,419 --> 01:18:15,379
I was searching along the edge of
the sidewalk, the puddles full of light,
631
01:18:15,490 --> 01:18:18,653
like northern lights,
a long Siberian sunset,
632
01:18:19,761 --> 01:18:24,221
for something. What was I looking for?
I don't remember. Perhaps a toy.
633
01:18:26,334 --> 01:18:30,703
And at the edge of one of these puddles
I see a pig, a young pig.
634
01:18:30,806 --> 01:18:35,937
I get closer as if to catch him, touch him,
and he gleefully bites me.
635
01:18:36,044 --> 01:18:39,605
He bites off four fingers of my right hand,
but they remain attached.
636
01:18:39,715 --> 01:18:42,445
They don't bleed.
It's like they were rubber.
637
01:18:43,852 --> 01:18:48,050
I turn around with my fingers dangling,
upset about the bite.
638
01:18:48,156 --> 01:18:49,919
Do I have the vocation of a martyr?
639
01:18:52,094 --> 01:18:54,494
Who knows where the truth lies
in dreams,
640
01:18:54,596 --> 01:18:57,656
besides making us anxious about it.
641
01:22:52,467 --> 01:22:55,197
To our merger, my dear Herdhitze.
642
01:22:55,837 --> 01:22:59,295
To our merger!
To our merger, my dear Klotz.
643
01:22:59,407 --> 01:23:04,208
You'll think I'm obsessed by it, but I have
to keep saying, Grosz is not dead.
644
01:23:04,312 --> 01:23:08,078
The festivities for the merger
of Klotz and Herdhitze
645
01:23:08,183 --> 01:23:10,811
are as natural as spring returning.
646
01:23:10,919 --> 01:23:16,050
Light-heartedness, my dear Herdhitze,
light-heartedness.
647
01:23:16,624 --> 01:23:18,956
Who says religion is dead?
648
01:23:19,694 --> 01:23:21,753
Look at that wonderful rite.
649
01:23:21,863 --> 01:23:26,732
My wife is opening her painted jaws
and slipping a cream puff into them.
650
01:23:27,802 --> 01:23:32,034
God bless the appetite of our spouses.
651
01:23:32,941 --> 01:23:36,809
Germany. What a capacity for digestion.
652
01:23:37,879 --> 01:23:39,039
Shit.
653
01:23:39,581 --> 01:23:42,846
And what a capacity for defecation.
654
01:23:43,385 --> 01:23:46,684
No one defecates
more than us Germans...
655
01:23:47,922 --> 01:23:50,755
over the hearts of our puritan children.
656
01:23:52,093 --> 01:23:55,961
Did you hear?
Minister Ribbentrop has grunted.
657
01:24:43,178 --> 01:24:45,305
Good morning, master!
658
01:24:45,413 --> 01:24:47,244
Hello, Maracchione!
659
01:25:09,804 --> 01:25:12,796
-Good morning, master.
-Good morning. Hello, Gustava.
660
01:28:19,727 --> 01:28:21,024
I...
661
01:28:25,600 --> 01:28:28,262
I killed my father,
662
01:28:29,871 --> 01:28:33,398
late human flesh,
and I quiver with joy.
663
01:28:55,496 --> 01:28:57,157
I killed my father,
664
01:28:58,466 --> 01:29:00,058
late human flesh...
665
01:29:03,104 --> 01:29:04,662
I quiver with joy.
666
01:29:47,682 --> 01:29:49,240
I killed my father...
667
01:29:50,818 --> 01:29:52,615
late human flesh...
668
01:29:55,990 --> 01:29:57,321
I quiver with joy.
669
01:30:09,637 --> 01:30:11,104
I killed my father,
670
01:30:12,006 --> 01:30:13,906
late human flesh...
671
01:30:15,143 --> 01:30:16,167
I quiver with joy.
672
01:32:07,154 --> 01:32:12,717
Mr Klotz! Mr Klotz! I'm here with
my colleague Klauberg, the former Ding,
673
01:32:12,827 --> 01:32:16,285
because of something very strange
that is happening.
674
01:32:16,397 --> 01:32:17,989
Speak, my dear sir, speak.
675
01:32:18,432 --> 01:32:20,195
A delegation of farmers are here.
676
01:32:20,301 --> 01:32:22,565
I bet they're led by Italian farm-hands
677
01:32:22,670 --> 01:32:24,763
with their Togliatti filling
their empty heads.
678
01:32:24,872 --> 01:32:26,669
Togliatti is dead.
679
01:32:26,774 --> 01:32:29,334
Do they have signs?
Are they waving flags?
680
01:32:29,877 --> 01:32:33,711
Not really, Mr Hirt.
I mean, Mr Herdhitze.
681
01:32:35,650 --> 01:32:40,087
So it's not a demonstration.
They're not raising up red flags,
682
01:32:40,187 --> 01:32:43,179
not shaking their hoes and shovels?
683
01:32:43,291 --> 01:32:46,886
Why are they here, then?
No one invited them to the festivities.
684
01:32:47,828 --> 01:32:49,523
Why don't you let them in?
685
01:32:49,630 --> 01:32:52,690
It's because
they don't want to talk to you.
686
01:32:52,800 --> 01:32:55,769
Only with the toughest man
in the company.
687
01:32:55,870 --> 01:33:00,773
It's not very sensitive to make such
a distinction on the day of the merger.
688
01:33:00,875 --> 01:33:03,309
But that's how it is. Farewell.
689
01:33:03,411 --> 01:33:06,380
I feel a strong urge for a cream puff.
690
01:33:17,391 --> 01:33:19,985
OK, let's go. What are you waiting for?
Show them in.
691
01:33:20,094 --> 01:33:23,495
Don't be afraid, come on.
Step forward.
692
01:33:47,121 --> 01:33:50,557
Well? Have you nothing to say now?
What's the matter?
693
01:33:51,559 --> 01:33:54,494
They're embarrassed, Mr Herdhitze.
694
01:33:54,595 --> 01:33:57,530
Come on, open your mouths!
695
01:33:58,065 --> 01:33:59,259
You, old Wolfgang.
696
01:33:59,367 --> 01:34:02,234
I can't talk,
and it's not because I'm stupid.
697
01:34:03,004 --> 01:34:04,801
Is it about Julian?
698
01:34:04,905 --> 01:34:09,467
Come on, don't whine now, old Wolfgang,
or Wolfram, whatever your name is.
699
01:34:09,577 --> 01:34:11,169
I don't have the strength, sir.
700
01:34:12,313 --> 01:34:14,213
I'll speak if I may, sir.
701
01:34:14,715 --> 01:34:16,580
Are you one of the Italian immigrants?
702
01:34:17,251 --> 01:34:23,451
Yes, sir. My German is not too good,
but I can say what needs to be said.
703
01:34:23,858 --> 01:34:24,847
Go on, then.
704
01:34:25,526 --> 01:34:28,324
-You know that the pigsty...
-The pigsty?
705
01:34:28,429 --> 01:34:31,990
Every day Mr Julian used to
706
01:34:32,099 --> 01:34:34,829
take a walk down there.
707
01:34:35,703 --> 01:34:37,193
Filthy boy.
708
01:34:37,838 --> 01:34:41,274
He went there today, too,
along the same road.
709
01:34:41,375 --> 01:34:43,502
Even though there were festivities
at the villa.
710
01:34:44,111 --> 01:34:48,571
Right. To steal your innocence
and our conscience.
711
01:34:51,118 --> 01:34:53,450
How can either of us condemn him,
712
01:34:53,554 --> 01:34:56,546
if he only suffered by withdrawing
into himself.
713
01:34:56,657 --> 01:34:58,420
By closing his eyes he watched us.
714
01:34:59,093 --> 01:35:04,395
Julian wasn't one of those victims
who talk with their executioner,
715
01:35:04,498 --> 01:35:06,625
and he didn't ask for a confessor.
716
01:35:07,301 --> 01:35:10,930
He didn't confuse himself with anyone
else. His vileness was graceful.
717
01:35:11,038 --> 01:35:14,371
He betrayed all of us without ever
promising to be faithful.
718
01:35:15,976 --> 01:35:20,436
Am I wrong,
or is this a funeral eulogy?
719
01:35:21,082 --> 01:35:24,483
Yes, Mr Herdhitze.
Now that I listen to old Wolfram,
720
01:35:24,585 --> 01:35:27,053
even though I don't understand
what he's saying,
721
01:35:27,154 --> 01:35:28,746
I feel like crying, too.
722
01:35:29,423 --> 01:35:31,755
Julian is dead?
723
01:35:32,359 --> 01:35:34,691
He went down towards the pigsty.
724
01:35:35,262 --> 01:35:36,786
That I got. Go on.
725
01:35:37,565 --> 01:35:41,501
The child Gustava was always
the last to leave him.
726
01:35:41,602 --> 01:35:44,662
Today she followed him
longer than usual and...
727
01:35:44,772 --> 01:35:46,069
Talk, you boor!
728
01:35:46,741 --> 01:35:50,905
She came back after a little while,
sobbing and screaming.
729
01:35:51,011 --> 01:35:54,970
Oh, my! We thought she was dying.
She screamed,
730
01:35:55,082 --> 01:35:58,017
‘The pigs are eating Mr Julian!'
731
01:35:58,853 --> 01:36:01,913
-And what did you do?
-Us? We said to ourselves,
732
01:36:02,022 --> 01:36:05,617
‘Why don't we go and see
what's happening down at the pigsty?'
733
01:36:05,726 --> 01:36:08,854
So we left our work
and went down to the valley.
734
01:36:08,963 --> 01:36:10,828
What did you see?
735
01:36:10,931 --> 01:36:13,456
The pigs were all crowded together,
736
01:36:13,567 --> 01:36:18,061
and how they were shrieking!
We could hear them at the top of the hill.
737
01:36:18,172 --> 01:36:21,733
And as we were running downhill,
we realised...
738
01:36:22,676 --> 01:36:24,007
You realised?
739
01:36:24,111 --> 01:36:28,810
That the little girl, Mr Herdhitze,
was telling the truth.
740
01:36:29,483 --> 01:36:31,246
Literally?
741
01:36:32,520 --> 01:36:35,978
The pigs were eating a man and...
742
01:36:36,690 --> 01:36:38,453
And what?
743
01:36:39,660 --> 01:36:42,891
It really was Mr Julian. But by now...
744
01:36:44,398 --> 01:36:45,888
By now?
745
01:36:47,234 --> 01:36:51,967
By now the pigs were chewing
the last shreds of Mr Julian.
746
01:36:53,140 --> 01:36:55,005
One had a hand in its mouth
747
01:36:55,109 --> 01:36:58,943
and the others were trying to take it away
and eat it themselves.
748
01:36:59,580 --> 01:37:02,413
Those disgusting beasts ate all of him.
749
01:37:03,584 --> 01:37:07,748
Everything?
Not even a finger could be saved?
750
01:37:07,855 --> 01:37:08,981
A tuft of hair?
751
01:37:10,057 --> 01:37:11,991
No, nothing. Nothing.
752
01:37:12,726 --> 01:37:16,184
Those pigs made a clean sweep of him?
753
01:37:16,964 --> 01:37:20,923
Yes, sir. If you hadn't seen them
with your own eyes
754
01:37:21,035 --> 01:37:24,937
eating a man, you wouldn't know
anything had even happened.
755
01:37:25,372 --> 01:37:27,670
No sign of him was left?
756
01:37:27,775 --> 01:37:31,802
A scrap of cloth,
a sole from his shoe?
757
01:37:32,680 --> 01:37:34,375
No, nothing.
758
01:37:35,716 --> 01:37:37,547
A button?
759
01:37:38,552 --> 01:37:40,952
No, nothing at all!
760
01:37:42,690 --> 01:37:44,180
Then...
761
01:37:50,598 --> 01:37:53,396
not a word to a soul.
63883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.