Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:50,500
ยฎEncoded by M@X - Enjoy!ยฎ
2
00:00:27,570 --> 00:00:32,575
[girl singing]
3
00:00:42,626 --> 00:00:45,629
โช Yo ho
Yo ho
4
00:00:45,713 --> 00:00:48,758
โช A pirate's life for me
5
00:00:48,799 --> 00:00:53,596
โช We extort, we pilfer
We filch, we sack
6
00:00:53,637 --> 00:00:56,140
- โช Drink... [gasps]
- Quiet, missy!
7
00:00:56,223 --> 00:00:58,601
Cursed pirates sail these waters.
8
00:00:58,684 --> 00:01:00,936
You don't want to bring
them down on us, do ya'?
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,813
Mr. Gibbs, that will do.
10
00:01:03,606 --> 00:01:05,483
She was singing about pirates!
11
00:01:05,524 --> 00:01:07,651
Bad luck to be singing about pirates
12
00:01:07,735 --> 00:01:10,905
with us mired in this unnatural fog,
mark my words.
13
00:01:10,988 --> 00:01:12,323
Consider them marked.
14
00:01:14,075 --> 00:01:16,494
- On your way.
- Aye, lieutenant.
15
00:01:16,577 --> 00:01:18,662
It's bad luck to have
a woman on board too.
16
00:01:18,704 --> 00:01:20,956
Even a miniature one.
17
00:01:22,083 --> 00:01:24,543
I think it'd be rather exciting
to meet a pirate.
18
00:01:26,253 --> 00:01:28,339
Think again, Miss Swann.
19
00:01:28,422 --> 00:01:31,258
Vile and dissolute creatures,
the lot of 'em.
20
00:01:31,342 --> 00:01:34,470
I intend to see to it that any man
who sails under a pirate flag
21
00:01:34,512 --> 00:01:37,139
or wears a pirate brand
gets what he deserves.
22
00:01:38,349 --> 00:01:40,518
A short drop and a sudden stop.
23
00:01:44,563 --> 00:01:47,191
Lieutenant Norrington,
I appreciate your fervor,
24
00:01:47,233 --> 00:01:51,862
but I'm concerned about the effect
this subject will have upon my daughter.
25
00:01:51,946 --> 00:01:53,739
My apologies, Governor Swann.
26
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
Actually, I find it all fascinating.
27
00:01:56,117 --> 00:01:57,868
Yes. That's what concerns me.
28
00:02:26,147 --> 00:02:28,566
Look! A boy!
There's a boy in the water!
29
00:02:31,026 --> 00:02:32,987
[Norrington] Man overboard!
30
00:02:34,238 --> 00:02:35,948
Man the ropes!
Fetch a hook!
31
00:02:36,782 --> 00:02:38,117
Haul him aboard!
32
00:02:46,667 --> 00:02:48,586
He's still breathing.
33
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
Mary, Mother of God!
34
00:02:57,386 --> 00:02:58,929
[Swann] What happened here'?
35
00:03:00,431 --> 00:03:04,143
Most likely the powder magazine.
Merchant vessels run heavily armed.
36
00:03:06,187 --> 00:03:07,771
[Gibbs] Lot of good it did them.
37
00:03:07,855 --> 00:03:10,441
Everyone's thinking it,
I'm just saying it.
38
00:03:11,317 --> 00:03:12,526
Pirates!
39
00:03:12,610 --> 00:03:15,446
There's no proof of that!
40
00:03:15,487 --> 00:03:17,031
It was probably an accident.
41
00:03:18,616 --> 00:03:20,409
[Norrington] Rouse the captain.
42
00:03:20,451 --> 00:03:22,369
- Aye, sir.
- Heave to and take in sail.
43
00:03:22,453 --> 00:03:24,121
- Launch the boats.
- Heave to!
44
00:03:26,290 --> 00:03:28,626
Elizabeth, I want you
to accompany the boy.
45
00:03:29,793 --> 00:03:31,128
He'll be in your charge.
46
00:03:31,170 --> 00:03:32,838
Take care of him.
47
00:03:50,898 --> 00:03:53,817
- [gasps]
- It's OK.
48
00:03:53,901 --> 00:03:56,654
- [boy panting]
- My name's Elizabeth Swann.
49
00:03:57,988 --> 00:03:59,406
Will Turner.
50
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
I'm watching over you, Will.
51
00:04:15,130 --> 00:04:17,091
You're a pirate!
52
00:04:17,174 --> 00:04:19,093
Has he said anything?
53
00:04:19,176 --> 00:04:20,761
His name's William Turner.
54
00:04:20,844 --> 00:04:22,346
That's all I found out.
55
00:04:23,347 --> 00:04:25,557
Take him below.
56
00:05:33,751 --> 00:05:34,918
[knock on door]
57
00:05:34,960 --> 00:05:36,754
[Swann] Elizabeth!
58
00:05:38,589 --> 00:05:39,757
Are you all right'?
59
00:05:41,175 --> 00:05:42,301
Are you decent'?
60
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
Yes.
61
00:05:43,969 --> 00:05:44,970
Yes'?
62
00:05:46,472 --> 00:05:47,931
Still in bed at this hour'?
63
00:05:49,975 --> 00:05:52,269
It's a beautiful day.
64
00:05:53,771 --> 00:05:55,356
I have a gift for you.
65
00:05:58,317 --> 00:06:01,278
- Oh, it's beautiful!
- Isn't it'?
66
00:06:02,946 --> 00:06:05,366
May I inquire as to the occasion?
67
00:06:05,449 --> 00:06:08,869
Does a father need an occasion
to dote upon his daughter?
68
00:06:08,952 --> 00:06:10,996
[laughs] Go on.
69
00:06:14,458 --> 00:06:15,959
Actually, I...
70
00:06:17,628 --> 00:06:20,255
I had hoped you might wear it
for the ceremony today.
71
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
[Elizabeth] Ceremony'?
72
00:06:21,632 --> 00:06:24,051
Captain Norrington's promotion ceremony.
73
00:06:24,134 --> 00:06:25,302
I knew it!
74
00:06:25,386 --> 00:06:28,680
Commodore Norrington,
as he's about to become.
75
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
A fine gentleman, don't you think'?
76
00:06:31,475 --> 00:06:32,976
He fancies you, you know.
77
00:06:33,018 --> 00:06:35,062
- [gasping]
- Elizabeth'?
78
00:06:35,145 --> 00:06:36,814
How's it coming'?
79
00:06:36,897 --> 00:06:39,483
It's difficult to say.
80
00:06:39,566 --> 00:06:41,819
I'm told it's
the latest fashion in London.
81
00:06:41,860 --> 00:06:43,237
Well, women in London
82
00:06:43,320 --> 00:06:44,988
must've learned not to breathe!
83
00:06:47,157 --> 00:06:48,826
My Lord, you have a visitor.
84
00:07:07,136 --> 00:07:08,345
Ah, Mr. Turner.
85
00:07:08,387 --> 00:07:09,847
Good to see you again.
86
00:07:09,930 --> 00:07:11,765
Good day, sir.
87
00:07:12,683 --> 00:07:13,851
I have your order.
88
00:07:19,356 --> 00:07:20,524
Well...
89
00:07:20,607 --> 00:07:22,359
The blade is folded steel.
90
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
That's gold filigree
laid into the handle.
91
00:07:26,155 --> 00:07:27,406
If I may'?
92
00:07:29,575 --> 00:07:31,034
Perfectly balanced.
93
00:07:31,827 --> 00:07:34,121
The tang is nearly
the full width of the blade.
94
00:07:37,040 --> 00:07:39,209
Impressive. Very impressive.
95
00:07:39,251 --> 00:07:40,586
Very nice.
96
00:07:41,253 --> 00:07:44,256
Commodore Norrington's going
to be very pleased with this.
97
00:07:45,382 --> 00:07:47,885
Do pass my compliments
onto your master.
98
00:07:50,053 --> 00:07:51,054
I shall.
99
00:07:52,514 --> 00:07:55,851
A craftsman is always pleased
to hear his work is appreciated.
100
00:07:57,352 --> 00:08:00,856
Elizabeth!
You look absolutely stunning.
101
00:08:00,898 --> 00:08:02,733
Will.
102
00:08:03,066 --> 00:08:05,903
It's so good to see you.
103
00:08:05,986 --> 00:08:07,654
I had a dream about you last night.
104
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
About me'?
105
00:08:08,822 --> 00:08:10,491
Is it entirely proper for you...'?
106
00:08:10,574 --> 00:08:12,367
About the day we met.
Do you remember'?
107
00:08:12,409 --> 00:08:15,245
How could I forget, Miss Swann'?
108
00:08:15,287 --> 00:08:17,789
How many times must I ask you
to call me Elizabeth'?
109
00:08:17,873 --> 00:08:20,167
At least once more, Miss Swann.
110
00:08:20,250 --> 00:08:22,085
As always.
111
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
Now, you see'?
112
00:08:23,462 --> 00:08:25,756
At least the boy
has a sense of propriety.
113
00:08:25,839 --> 00:08:27,090
We really must be going.
114
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
Come on.
115
00:08:29,468 --> 00:08:30,761
Good day, Mr. Turner.
116
00:08:32,346 --> 00:08:33,347
Come along!
117
00:08:36,725 --> 00:08:37,935
Good day...
118
00:08:40,771 --> 00:08:42,272
...Elizabeth.
119
00:09:43,458 --> 00:09:47,254
- [goat bleating]
- [men chattering]
120
00:10:11,987 --> 00:10:12,988
[stammering]
121
00:10:13,030 --> 00:10:14,656
Hold up there, you!
122
00:10:16,325 --> 00:10:19,661
It's a shilling to tie up
your boat to the dock.
123
00:10:21,663 --> 00:10:23,373
And I shall need to know your name.
124
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
What do you say to three shillings,
125
00:10:28,378 --> 00:10:29,630
and we forget the name'?
126
00:10:33,091 --> 00:10:35,302
Welcome to Port Royal, Mr. Smith.
127
00:10:39,806 --> 00:10:41,058
[jinglins]
128
00:10:41,099 --> 00:10:45,520
[drumming]
129
00:10:45,562 --> 00:10:50,567
[flutes paying]
130
00:11:11,755 --> 00:11:13,590
[man] Two paces... march!
131
00:11:16,134 --> 00:11:18,136
Right about... face!
132
00:11:20,681 --> 00:11:23,433
Present... arms!
133
00:11:47,708 --> 00:11:50,460
This dock is off-limits to civilians.
134
00:11:50,544 --> 00:11:52,295
I'm terribly sorry, I didn't know.
135
00:11:52,337 --> 00:11:55,048
If I see one,
I shall inform you immediately.
136
00:11:58,635 --> 00:12:02,264
Apparently, there's some high-toned
and fancy to-do up at the fort, eh'?
137
00:12:02,305 --> 00:12:05,475
How could it be two upstanding
gentlemen, such as yourselves,
138
00:12:05,559 --> 00:12:07,519
did not merit an invitation'?
139
00:12:07,602 --> 00:12:10,772
Someone has to make sure this dock
stays off-limits to civilians.
140
00:12:10,814 --> 00:12:13,191
It's a fine goal, to be sure.
141
00:12:13,275 --> 00:12:15,235
But it seems to me, a...
142
00:12:15,318 --> 00:12:17,070
A ship like that...
143
00:12:17,154 --> 00:12:20,157
...makes this one here
a bit superfluous, really.
144
00:12:20,198 --> 00:12:23,326
Oh, the Dauntless is the power
in these waters, true enough,
145
00:12:23,368 --> 00:12:27,330
but there's no ship that can match
the Interceptor for speed.
146
00:12:27,372 --> 00:12:28,457
I've heard of one.
147
00:12:28,498 --> 00:12:31,168
It's supposed to be very fast,
nigh uncatchable.
148
00:12:31,251 --> 00:12:33,003
The Black Pearl.
149
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
[chuckling]
150
00:12:35,547 --> 00:12:37,048
There's no real ship
151
00:12:37,132 --> 00:12:38,800
that can match the Interceptor.
152
00:12:40,469 --> 00:12:42,512
The Black Pearl is a real ship.
153
00:12:42,554 --> 00:12:44,181
No. No, it's not.
154
00:12:44,222 --> 00:12:45,557
Yes, it is. I've seen it!
155
00:12:46,308 --> 00:12:47,392
You've seen it'?
156
00:12:47,476 --> 00:12:50,353
- Yes.
- [soldier 1] You haven't seen it!
157
00:12:50,437 --> 00:12:53,148
- [soldier 2] Yes, I have!
- [soldier 1] You've seen a ship
158
00:12:53,190 --> 00:12:55,192
with black sails,
159
00:12:55,275 --> 00:12:56,943
that's crewed by the damned,
160
00:12:57,027 --> 00:12:59,529
and captained by a man so evil
161
00:12:59,571 --> 00:13:02,199
that hell itself spat him back out'?
162
00:13:02,991 --> 00:13:03,992
No.
163
00:13:04,034 --> 00:13:05,243
No.
164
00:13:05,994 --> 00:13:08,413
But I have seen a ship
with black sails.
165
00:13:08,497 --> 00:13:11,374
Oh... And no ship that's
not crewed by the damned,
166
00:13:11,458 --> 00:13:14,211
and captained by a man so evil
that hell spat him back out
167
00:13:14,252 --> 00:13:15,879
could possibly have black sails,
168
00:13:15,962 --> 00:13:18,215
therefore couldn't possibly
be any other ship
169
00:13:18,256 --> 00:13:21,718
than the Black Pearl,
is that what you're saying?
170
00:13:21,760 --> 00:13:22,886
No.
171
00:13:22,928 --> 00:13:24,221
Like I said,
172
00:13:24,304 --> 00:13:27,516
there's no real ship
that can match the Interceptor...
173
00:13:29,976 --> 00:13:30,977
Hey!
174
00:13:32,437 --> 00:13:33,438
YOu!
175
00:13:33,939 --> 00:13:35,607
- [gun cocks]
- Get away from there!
176
00:13:35,690 --> 00:13:38,068
You don't have permission
to be aboard there!
177
00:13:38,109 --> 00:13:39,820
Sorry. It's such a pretty boat.
178
00:13:39,903 --> 00:13:40,904
Ship!
179
00:13:41,655 --> 00:13:42,656
What's your name'?
180
00:13:42,739 --> 00:13:43,740
Smith!
181
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
Or Smithy, if you like.
182
00:13:45,575 --> 00:13:48,870
What's your purpose in Port Royal,
Mr. Smith?
183
00:13:48,912 --> 00:13:49,913
Yeah, and no lies!
184
00:13:49,996 --> 00:13:51,456
All right then.
185
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
I confess.
186
00:13:52,958 --> 00:13:56,253
It is my intention to commandeer
one of these ships, pick up a crew
187
00:13:56,336 --> 00:13:59,756
in Tortuga to rape, pillage, and pilfer
my weasely black guts out.
188
00:13:59,798 --> 00:14:01,716
I said, no lies!
189
00:14:01,758 --> 00:14:03,677
I think he's telling the truth.
190
00:14:03,760 --> 00:14:05,303
If he were telling the truth,
191
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
he wouldn't have told us.
192
00:14:07,597 --> 00:14:11,142
Unless he knew you wouldn't believe
the truth, even if he told it to you.
193
00:14:21,862 --> 00:14:23,238
May I have a moment'?
194
00:14:32,205 --> 00:14:33,957
You look lovely, Elizabeth.
195
00:14:33,999 --> 00:14:35,792
Uaughs] Yes.
196
00:14:36,877 --> 00:14:39,546
I apologize if I seem forward,
197
00:14:39,629 --> 00:14:41,715
but I must speak my mind.
198
00:14:44,593 --> 00:14:47,596
This promotion throws into sharp relief
199
00:14:47,637 --> 00:14:50,599
that which I have not yet achieved.
200
00:14:53,059 --> 00:14:54,811
A marriage to a fine woman.
201
00:14:56,354 --> 00:14:59,024
You have become a fine woman, Elizabeth.
202
00:14:59,608 --> 00:15:00,984
I can't breathe.
203
00:15:01,067 --> 00:15:02,861
Yes, I...
204
00:15:02,944 --> 00:15:04,446
I'm a bit nervous myself.
205
00:15:07,324 --> 00:15:09,034
And then they made me their chief.
206
00:15:11,995 --> 00:15:13,038
Elizabeth'?
207
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
Elizabeth!
208
00:15:19,002 --> 00:15:21,713
The rocks!
Sir, it's a miracle she missed them!
209
00:15:24,215 --> 00:15:26,509
- Will you be saving her, then'?
- I can't swim!
210
00:15:28,678 --> 00:15:30,680
Pearl of the King's Navy, you are!
211
00:15:30,722 --> 00:15:32,432
Do not lose these!
212
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
[pulsates]
213
00:15:46,905 --> 00:15:48,114
What was that'?
214
00:16:22,774 --> 00:16:24,401
[man] Make way!
215
00:16:30,949 --> 00:16:31,950
I 90'! her!
216
00:16:33,326 --> 00:16:34,494
She's not breathing!
217
00:16:34,577 --> 00:16:35,578
Move!
218
00:16:38,581 --> 00:16:42,585
[gasping coughing]
219
00:16:42,669 --> 00:16:44,421
I never would've thought of that.
220
00:16:44,504 --> 00:16:46,756
Clearly you've never been to Singapore.
221
00:16:52,345 --> 00:16:53,972
Where did you get that'?
222
00:16:56,182 --> 00:16:58,393
On your feet.
223
00:16:59,769 --> 00:17:01,021
[Swann] Elizabeth!
224
00:17:02,355 --> 00:17:04,357
- Are you all right'?
- Yes, I'm fine.
225
00:17:09,320 --> 00:17:11,906
- Shoot him!
- Father! Commodore...
226
00:17:11,948 --> 00:17:13,992
...do you intend to kill my rescuer'?
227
00:17:21,374 --> 00:17:23,168
I believe thanks are in order.
228
00:17:27,797 --> 00:17:30,633
Had a brush with the East India
Trading Company, did we'?
229
00:17:30,675 --> 00:17:31,968
Pirate'?
230
00:17:33,219 --> 00:17:34,512
Hang him.
231
00:17:34,596 --> 00:17:37,348
Keep your guns on him, men.
Gillette, fetch some irons.
232
00:17:38,600 --> 00:17:39,934
Well, well.
233
00:17:39,976 --> 00:17:42,479
Jack Sparrow, isn't it'?
234
00:17:42,562 --> 00:17:45,190
Captain Jack Sparrow,
if you please, sir.
235
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
Well, I don't see your ship...
236
00:17:47,192 --> 00:17:48,359
...captain.
237
00:17:48,443 --> 00:17:50,820
I'm in the market, as it were.
238
00:17:50,862 --> 00:17:52,864
He said he'd come to commandeer one.
239
00:17:52,947 --> 00:17:55,742
I told you he was telling the truth.
These are his, sir.
240
00:17:59,204 --> 00:18:02,332
No additional shots nor powder.
241
00:18:04,167 --> 00:18:06,002
A compass that doesn't point north.
242
00:18:11,007 --> 00:18:13,676
And I half expected it
to be made of wood.
243
00:18:16,179 --> 00:18:19,099
You are, without doubt,
the worst pirate I've heard of.
244
00:18:20,100 --> 00:18:21,518
But you have heard of me.
245
00:18:24,479 --> 00:18:27,023
Commodore, I really must protest!
246
00:18:27,107 --> 00:18:28,691
Carefully, lieutenant.
247
00:18:28,733 --> 00:18:31,027
Pirate or not, this man saved my life!
248
00:18:31,069 --> 00:18:34,572
One good deed is not enough to redeem
a man of a lifetime of wickedness!
249
00:18:34,656 --> 00:18:36,366
But it seems enough to condemn him.
250
00:18:36,449 --> 00:18:37,909
Indeed.
251
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
- Finally.
- [gasps]
252
00:18:41,204 --> 00:18:43,540
- [all gasp]
- Wait, don't shoot!
253
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
I knew you'd warm up to me.
254
00:18:44,999 --> 00:18:47,794
Commodore Norrington,
my effects, please.
255
00:18:47,877 --> 00:18:49,546
And my hat.
256
00:18:50,171 --> 00:18:51,506
Commodore.
257
00:18:54,050 --> 00:18:57,387
- Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it'?
- It's Miss Swann.
258
00:18:57,428 --> 00:19:00,056
Miss Swann, if you'd be so kind.
259
00:19:00,098 --> 00:19:02,725
Come, dear, we don't have all day.
260
00:19:04,060 --> 00:19:05,478
Now, if you'll be very kind.
261
00:19:22,495 --> 00:19:23,913
Easy on the goods, darling.
262
00:19:25,331 --> 00:19:26,749
You're despicable.
263
00:19:26,833 --> 00:19:28,877
Sticks and stones, love.
264
00:19:28,918 --> 00:19:30,503
I saved your life, you save mine.
265
00:19:30,587 --> 00:19:31,588
We're square.
266
00:19:32,589 --> 00:19:33,798
Gentlemen...
267
00:19:33,882 --> 00:19:35,341
...my lady...
268
00:19:35,425 --> 00:19:38,761
...you will always remember this
as the day you almost caught...
269
00:19:38,845 --> 00:19:41,264
...Captain Jack Sparrow!
270
00:19:57,822 --> 00:19:59,782
Whoa!
271
00:19:59,866 --> 00:20:01,326
Now, will you shoot him'?
272
00:20:01,409 --> 00:20:03,077
Open fire!
273
00:20:04,829 --> 00:20:05,997
Ahh!
274
00:20:10,376 --> 00:20:11,794
Burn his heels!
275
00:20:20,720 --> 00:20:21,930
Take steady aim.
276
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
[man] Fire!
277
00:20:24,182 --> 00:20:27,143
- [gunshots continue]
- [bullets ricochet]
278
00:20:27,227 --> 00:20:29,229
[man] Take cover, men!
279
00:20:29,312 --> 00:20:31,231
Gillette...
280
00:20:31,314 --> 00:20:34,150
...Mr. Sparrow has a dawn
appointment with the gallows.
281
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
I would hate for him to miss it.
282
00:20:40,531 --> 00:20:41,950
[man] Search upstairs!
283
00:20:43,284 --> 00:20:44,494
Look lively, men!
284
00:20:45,245 --> 00:20:48,248
[chickens clucking]
285
00:21:10,561 --> 00:21:12,397
[snoring]
286
00:21:21,948 --> 00:21:24,325
[grunts]
287
00:21:24,367 --> 00:21:26,536
[snoring continues]
288
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
Whoa!
289
00:21:46,514 --> 00:21:49,350
- [sizzling]
- [braying]
290
00:22:17,754 --> 00:22:19,881
Right where I left you.
291
00:22:26,429 --> 00:22:28,264
Not where I left you.
292
00:22:38,858 --> 00:22:40,693
You're the one they're hunting.
293
00:22:41,694 --> 00:22:42,862
The pirate!
294
00:22:43,613 --> 00:22:46,741
You seem somewhat familiar.
Have I threatened you before'?
295
00:22:46,783 --> 00:22:49,452
I make a point of avoiding
familiarity with pirates.
296
00:22:49,535 --> 00:22:50,578
Ah...
297
00:22:50,620 --> 00:22:53,289
It would be a shame to put
a black mark on your record.
298
00:22:53,373 --> 00:22:54,874
So if you'll excuse me...
299
00:22:58,378 --> 00:23:00,546
Do you think this wise, boy'?
300
00:23:01,506 --> 00:23:04,675
Crossing blades with a pirate?
301
00:23:04,759 --> 00:23:06,135
You threatened Miss Swann.
302
00:23:09,180 --> 00:23:10,515
Only a little.
303
00:23:24,112 --> 00:23:27,281
You know what you're doing,
I'll give you that. Excellent form.
304
00:23:28,157 --> 00:23:29,867
But how's your footwork'?
305
00:23:29,951 --> 00:23:32,036
If I step here...
306
00:23:33,413 --> 00:23:34,831
Very good.
307
00:23:34,872 --> 00:23:36,958
And now I step again.
308
00:23:41,671 --> 00:23:43,005
Ta.
309
00:24:02,900 --> 00:24:04,569
That is a wonderful trick.
310
00:24:05,862 --> 00:24:09,532
Except, once again,
you are between me and my way out.
311
00:24:09,615 --> 00:24:10,741
And now...
312
00:24:11,367 --> 00:24:12,785
...you have no weapon.
313
00:24:15,413 --> 00:24:17,707
[braying]
314
00:24:35,141 --> 00:24:36,767
Who makes all these'?
315
00:24:38,227 --> 00:24:39,562
I do.
316
00:24:39,604 --> 00:24:41,898
And I practice with them...
317
00:24:42,440 --> 00:24:43,566
...three hours a day.
318
00:24:45,401 --> 00:24:47,570
You need to find yourself a girl, mate.
319
00:24:54,243 --> 00:24:57,163
Or... perhaps the reason
you practice three hours a day
320
00:24:57,246 --> 00:24:59,081
is that you already found one,
321
00:24:59,123 --> 00:25:02,752
and are otherwise incapable
of wooing said strumpet.
322
00:25:02,835 --> 00:25:05,254
You're not a eunuch, are you'?
323
00:25:05,338 --> 00:25:08,299
I practice three hours a day
so that when I meet a pirate,
324
00:25:08,382 --> 00:25:09,759
I can kill him!
325
00:26:20,496 --> 00:26:21,747
[clanging]
326
00:26:27,003 --> 00:26:28,045
You cheated.
327
00:26:28,129 --> 00:26:29,380
Pirate.
328
00:26:29,463 --> 00:26:31,090
- [banging]
- [men groaning]
329
00:26:32,967 --> 00:26:35,011
- Move away!
- No.
330
00:26:35,052 --> 00:26:36,429
Please move'?
331
00:26:36,512 --> 00:26:37,513
No!
332
00:26:37,555 --> 00:26:40,349
I cannot just step aside
and let you escape.
333
00:26:42,893 --> 00:26:44,895
This shot is not meant for you.
334
00:26:46,188 --> 00:26:48,024
[glass breaking]
335
00:26:48,065 --> 00:26:51,819
[banging, groaning continue]
336
00:26:55,239 --> 00:26:57,241
[man] There he is! Over here!
337
00:26:59,243 --> 00:27:01,203
Excellent work, Mr. Brown.
338
00:27:02,204 --> 00:27:05,082
You've assisted in the capture
of a dangerous fugitive.
339
00:27:05,166 --> 00:27:07,460
Just doing my civic duty, sir.
340
00:27:08,461 --> 00:27:11,047
I trust you will always remember
that this is the day
341
00:27:11,088 --> 00:27:14,550
Captain Jack Sparrow almost escaped.
342
00:27:14,592 --> 00:27:16,344
Take him away.
343
00:27:16,510 --> 00:27:17,345
344
00:27:20,640 --> 00:27:23,559
- [whistling] Come here, boy!
- Smell it'?
345
00:27:23,601 --> 00:27:26,937
- Come here, boy!
- You want a nice, juicy bone'?
346
00:27:27,021 --> 00:27:29,148
- Hey!
- Come here, boy!
347
00:27:29,231 --> 00:27:31,734
- Come here, boy!
- You can keep doing that forever.
348
00:27:31,817 --> 00:27:34,028
The dog is never going to move.
349
00:27:34,070 --> 00:27:38,366
Well, excuse us if we haven't resigned
ourselves to the gallows just yet!
350
00:27:39,408 --> 00:27:40,826
Come on!
351
00:27:45,081 --> 00:27:46,374
There you go, miss.
352
00:27:46,415 --> 00:27:49,210
It was a difficult day for you,
I'm sure.
353
00:27:49,251 --> 00:27:51,921
I suspected Commodore Norrington
would propose,
354
00:27:52,004 --> 00:27:54,590
but I must admit,
I wasn't entirely prepared for it.
355
00:27:54,674 --> 00:27:56,926
I meant you being
threatened by that pirate!
356
00:27:56,967 --> 00:27:58,219
Sounds terrifying!
357
00:27:58,969 --> 00:28:01,722
Oh... Yes, it was terrifying.
358
00:28:01,764 --> 00:28:03,766
But... the Commodore proposed!
359
00:28:03,849 --> 00:28:05,434
Fancy that.
360
00:28:05,518 --> 00:28:07,103
Now that's a smart match, miss,
361
00:28:07,186 --> 00:28:09,313
if it's not too bold to say.
362
00:28:09,397 --> 00:28:10,773
It is a smart match.
363
00:28:11,941 --> 00:28:13,734
He's a fine man.
364
00:28:15,027 --> 00:28:17,530
He's what any woman
should dream of marrying.
365
00:28:18,614 --> 00:28:20,741
Well, that Will Turner,
366
00:28:20,783 --> 00:28:22,952
he's a fine man too.
367
00:28:22,993 --> 00:28:24,787
That is too bold.
368
00:28:24,870 --> 00:28:26,956
Well, beggin' your pardon, miss.
369
00:28:26,997 --> 00:28:28,666
It was not my place.
370
00:29:17,715 --> 00:29:20,718
Has my daughter given
you an answer yet'?
371
00:29:20,801 --> 00:29:22,511
No, she hasn't.
372
00:29:22,553 --> 00:29:24,889
Well, she has had a very trying day.
373
00:29:26,557 --> 00:29:28,726
Ghastly weather, don't you think'?
374
00:29:28,809 --> 00:29:30,686
Bleak. Really bleak.
375
00:29:30,728 --> 00:29:32,396
[thudding in distance]
376
00:29:32,480 --> 00:29:33,481
What's that'?
377
00:29:34,565 --> 00:29:36,442
Cannon fire!
378
00:29:37,818 --> 00:29:39,695
Return fire!
379
00:29:39,737 --> 00:29:42,782
- I know those guns!
- [cannon fire continues]
380
00:29:47,745 --> 00:29:49,747
It's the Pearl!
381
00:29:49,830 --> 00:29:51,540
Black Pearl'?
382
00:29:54,043 --> 00:29:55,669
I've heard stories.
383
00:29:55,711 --> 00:29:59,715
She's been preying on ships and
settlements for near ten years.
384
00:29:59,799 --> 00:30:01,383
Never leaves any survivors.
385
00:30:01,467 --> 00:30:02,885
No survivors.
386
00:30:02,927 --> 00:30:05,763
Then where do the stories
come from, I wonder'?
387
00:30:15,064 --> 00:30:16,816
Clear the dock!
388
00:30:17,608 --> 00:30:19,068
[shouts]
389
00:30:23,697 --> 00:30:26,951
[screaming]
390
00:30:30,371 --> 00:30:32,039
[Crying] Mama!
391
00:30:38,629 --> 00:30:40,256
[man] Hoist your oars!
392
00:30:40,297 --> 00:30:42,466
[shouting]
393
00:30:42,550 --> 00:30:45,135
[yelling]
394
00:30:45,219 --> 00:30:47,513
Come on, you!
395
00:31:17,626 --> 00:31:19,086
[groans]
396
00:31:34,643 --> 00:31:35,936
[screams]
397
00:31:38,272 --> 00:31:40,107
[Norrington] Sight the muzzle flash.
398
00:31:40,149 --> 00:31:41,150
Aim for the flashes.
399
00:31:41,233 --> 00:31:43,319
I need a full spread, fore and aft.
400
00:31:43,360 --> 00:31:45,029
Mr. Stevens, more cartridges!
401
00:31:45,905 --> 00:31:49,033
Governor!
Barricade yourself in my office.
402
00:31:49,992 --> 00:31:50,993
Good God!
403
00:31:51,035 --> 00:31:52,661
That's an order.
404
00:32:05,549 --> 00:32:06,967
[knock on door]
405
00:32:09,595 --> 00:32:11,889
- [knocking continues]
- Don't!
406
00:32:12,681 --> 00:32:13,849
Hello, chum.
407
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
[shrieks]
408
00:32:18,103 --> 00:32:19,647
Up there! Go!
409
00:32:29,448 --> 00:32:32,076
Miss! They've come to kidnap you!
410
00:32:32,159 --> 00:32:34,703
- What?
- You're the governor's daughter!
411
00:32:34,787 --> 00:32:35,955
[pirate] In here!
412
00:32:36,038 --> 00:32:37,665
- [pounding]
- [gasping]
413
00:32:37,706 --> 00:32:41,961
They haven't seen you. Hide, and the
first chance you get, run to the fort!
414
00:32:51,470 --> 00:32:53,097
Got ya! Haven't I'?
415
00:32:53,180 --> 00:32:55,140
[barking]
416
00:32:56,600 --> 00:33:00,104
[screaming] No! No! It's hot!
417
00:33:00,187 --> 00:33:02,064
- I'm burning!
- Come on!
418
00:33:03,232 --> 00:33:05,025
[screams]
419
00:33:06,527 --> 00:33:07,861
[man] Come on, me lads!
420
00:33:11,281 --> 00:33:12,574
[growls]
421
00:33:32,386 --> 00:33:33,846
[gasping]
422
00:33:35,097 --> 00:33:37,057
- Come out.
- [pirates grunting]
423
00:33:46,025 --> 00:33:48,861
We know you're here, poppet.
424
00:33:49,945 --> 00:33:51,113
Poppet
425
00:33:51,196 --> 00:33:52,239
Come out...
426
00:33:53,157 --> 00:33:55,367
...and we promise we won't hurt you.
427
00:33:55,451 --> 00:33:56,702
Eh'?
428
00:33:58,454 --> 00:34:00,456
We will find you, poppet.
429
00:34:01,498 --> 00:34:03,917
You've got something of ours,
430
00:34:03,959 --> 00:34:05,753
and it calls to us.
431
00:34:11,467 --> 00:34:13,969
The gold calls to us.
432
00:34:15,012 --> 00:34:16,180
[Dirate 2] The gold.
433
00:34:22,311 --> 00:34:24,354
Hello, poppet.
434
00:34:24,897 --> 00:34:25,898
Parley!
435
00:34:26,607 --> 00:34:27,816
What'?
436
00:34:27,858 --> 00:34:29,026
Parley.
437
00:34:29,109 --> 00:34:30,527
I invoke the right of parley.
438
00:34:30,611 --> 00:34:34,531
According to the code of Brethren, set
down by pirates Morgan and Bartholomew,
439
00:34:34,615 --> 00:34:37,701
- you have to take me to your captain.
- I know the code.
440
00:34:37,785 --> 00:34:40,496
If an adversary demands parley,
you can do them no harm
441
00:34:40,537 --> 00:34:43,332
- until the parley is complete.
- To blazes with the code!
442
00:34:43,415 --> 00:34:45,375
She wants to be taken to the captain.
443
00:34:46,877 --> 00:34:49,171
And she'll go, without a fuss.
444
00:34:50,214 --> 00:34:53,258
We must honor the code.
445
00:34:57,429 --> 00:34:59,681
[grunting]
446
00:34:59,723 --> 00:35:01,683
[grunting]
447
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
Say goodbye!
448
00:35:09,983 --> 00:35:11,235
Goodbye.
449
00:35:15,364 --> 00:35:17,157
- Come on!
- Elizabeth!
450
00:35:18,659 --> 00:35:19,785
Well!
451
00:35:26,583 --> 00:35:28,168
Out of my way, scum!
452
00:35:29,211 --> 00:35:31,588
[laughing]
453
00:35:40,806 --> 00:35:43,725
My sympathies, friend.
You've no manner of luck at all.
454
00:35:43,767 --> 00:35:46,770
[prisoners chuckling]
455
00:36:03,787 --> 00:36:06,248
- [Jack whistling]
- [whimpers]
456
00:36:06,290 --> 00:36:09,501
Come on, doggy!
It's just you and me now.
457
00:36:09,585 --> 00:36:11,962
It's you and old Jack.
Come on.
458
00:36:12,045 --> 00:36:13,755
Come on. That's a boy!
459
00:36:13,797 --> 00:36:15,966
Good boy. Come get your bone!
460
00:36:16,049 --> 00:36:19,928
That's a good boy.
Come on, a bit closer, a bit closer.
461
00:36:20,012 --> 00:36:22,055
That's it! That's it, doggy!
462
00:36:22,097 --> 00:36:25,517
Come on, you filthy,
slimy, mangy cur!
463
00:36:25,601 --> 00:36:26,685
[door opens]
464
00:36:26,768 --> 00:36:28,437
Don't do that. No, no, no!
465
00:36:28,478 --> 00:36:30,147
I didn't mean it! I didn't...
466
00:36:30,230 --> 00:36:32,274
' [groans]
-[gunshoq
467
00:36:32,316 --> 00:36:36,945
- [clamoring]
- [chattering]
468
00:36:37,029 --> 00:36:38,572
This ain't the armory!
469
00:36:40,282 --> 00:36:41,491
Well, well, well.
470
00:36:41,575 --> 00:36:44,453
Look what we have here, Twigg.
471
00:36:44,536 --> 00:36:46,622
Captain Jack Sparrow.
472
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
[Spits]
473
00:36:47,789 --> 00:36:49,958
[Twigg] Last time I saw you,
474
00:36:50,000 --> 00:36:51,793
you were all alone
475
00:36:51,877 --> 00:36:54,630
on a godforsaken island,
476
00:36:54,671 --> 00:36:56,882
shrinking into the distance.
477
00:36:56,965 --> 00:36:59,468
His fortunes aren't improved much.
478
00:36:59,551 --> 00:37:02,971
Worry about your own fortunes,
gentlemen.
479
00:37:03,013 --> 00:37:06,058
The deepest circle of hell
is reserved for betrayers
480
00:37:06,141 --> 00:37:07,684
and mutineers.
481
00:37:08,143 --> 00:37:09,978
[grunts]
482
00:37:11,813 --> 00:37:13,315
So there is a curse.
483
00:37:15,025 --> 00:37:16,401
That's interesting.
484
00:37:16,485 --> 00:37:18,737
You know nothing of hell.
485
00:37:27,412 --> 00:37:29,414
That's very interesting.
486
00:37:37,506 --> 00:37:39,591
[cannon fire]
487
00:37:52,854 --> 00:37:55,857
[clamoring]
488
00:38:02,030 --> 00:38:03,282
[monkey chittering]
489
00:38:04,866 --> 00:38:07,411
I didn't know we was takin' on captives.
490
00:38:07,494 --> 00:38:10,539
She's invoked the right of parley
with Captain Barbossa.
491
00:38:10,622 --> 00:38:14,459
- I am here to negotia...
- You will speak when spoken to!
492
00:38:15,460 --> 00:38:17,546
And ye will not lay a hand on those
493
00:38:17,587 --> 00:38:20,007
under the protection of parley.
494
00:38:20,632 --> 00:38:21,800
Aye, sir.
495
00:38:24,511 --> 00:38:26,430
My apologies, miss.
496
00:38:27,514 --> 00:38:28,849
Captain Barbossa,
497
00:38:28,890 --> 00:38:33,312
I am here to negotiate the cessation
of hostilities against Port Royal.
498
00:38:34,396 --> 00:38:38,442
A lot of long words in there, miss.
We are naught but humble pirates.
499
00:38:39,526 --> 00:38:41,111
What is it that you want'?
500
00:38:41,194 --> 00:38:43,488
I want you to leave
and never come back.
501
00:38:43,572 --> 00:38:45,282
[all laughing]
502
00:38:45,949 --> 00:38:48,577
I'm disinclined
to acquiesce to your request.
503
00:38:50,162 --> 00:38:52,497
M ll nO-ll
504
00:38:53,915 --> 00:38:54,916
Very well.
505
00:38:57,627 --> 00:38:59,504
I'll drop it.
506
00:38:59,588 --> 00:39:01,048
[chittering]
507
00:39:03,550 --> 00:39:08,180
Me holds are burstin' with swag!
That bit of shine matters to us'?
508
00:39:08,263 --> 00:39:09,306
Why?
509
00:39:10,432 --> 00:39:12,726
It's what you've been searching for.
510
00:39:12,768 --> 00:39:14,436
I recognize the ship.
511
00:39:14,519 --> 00:39:17,397
I saw it eight years ago
on the crossing from England!
512
00:39:17,439 --> 00:39:18,607
Did you now'?
513
00:39:21,610 --> 00:39:22,611
Fine.
514
00:39:23,612 --> 00:39:25,197
I suppose if it is worthless,
515
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
then there's no point in me keeping it.
516
00:39:27,157 --> 00:39:28,450
_ NO! g1
517
00:39:34,039 --> 00:39:35,832
[chuckles]
518
00:39:39,378 --> 00:39:41,463
You have a name, missy'?
519
00:39:42,589 --> 00:39:43,632
Elizabeth...
520
00:39:43,715 --> 00:39:45,050
...Turner.
521
00:39:46,176 --> 00:39:48,261
I'm a maid in the governor's household.
522
00:39:51,556 --> 00:39:52,974
Miss Turner!
523
00:39:54,184 --> 00:39:55,435
[EN] Turner!
524
00:39:55,477 --> 00:39:56,895
Bootstrap!
525
00:40:00,941 --> 00:40:03,610
And how does a maid come
to own a trinket such as that'?
526
00:40:03,652 --> 00:40:06,238
Family heirloom, perhaps'?
527
00:40:06,321 --> 00:40:08,824
I didn't steal it,
if that's what you mean.
528
00:40:10,409 --> 00:40:13,495
Very well. You hand it over,
we'll put your town to our rudder,
529
00:40:13,578 --> 00:40:14,788
and ne'er return.
530
00:40:28,510 --> 00:40:29,511
Our bargain'?
531
00:40:32,514 --> 00:40:34,349
Still the guns and stow 'em.
532
00:40:34,391 --> 00:40:37,227
Signal the men, set the flags
and make good to clear port.
533
00:40:37,310 --> 00:40:39,020
Wait! You have to take me to shore.
534
00:40:39,062 --> 00:40:41,690
According to the code of
the order of the Brethren...
535
00:40:41,773 --> 00:40:45,444
Your return to shore was not part
of our negotiations nor our agreements,
536
00:40:45,527 --> 00:40:46,695
so I must do nothin'.
537
00:40:46,778 --> 00:40:49,865
Secondly, you must be a pirate
for the pirate's code to apply,
538
00:40:49,906 --> 00:40:51,533
and you're not, and thirdly...
539
00:40:51,575 --> 00:40:54,327
...the code is more of what
you'd call a guideline,
540
00:40:54,369 --> 00:40:55,871
instead of actual rules.
541
00:40:55,912 --> 00:40:58,331
Welcome aboard the Black Pearl,
542
00:40:58,373 --> 00:40:59,875
Miss Turner.
543
00:41:03,003 --> 00:41:06,047
- [clucking]
- [horse neighing]
544
00:41:10,051 --> 00:41:11,261
[groans]
545
00:41:20,562 --> 00:41:22,981
They've taken her!
They've taken Elizabeth!
546
00:41:23,064 --> 00:41:25,150
Mr. Murtogg, remove this man.
547
00:41:26,234 --> 00:41:28,320
We have to hunt them down!
We must save her!
548
00:41:28,403 --> 00:41:30,447
And where do you propose we start'?
549
00:41:31,698 --> 00:41:35,368
If you have any information concerning
my daughter, please share it.
550
00:41:37,662 --> 00:41:39,414
[Murtogg] That Jack Sparrow!
551
00:41:39,498 --> 00:41:41,750
He talked about the Black Pearl.
552
00:41:41,791 --> 00:41:43,710
Mentioned it is more what he did.
553
00:41:45,295 --> 00:41:48,423
Ask him where it is! Make a deal
with him, he could lead us to it.
554
00:41:48,465 --> 00:41:49,966
No. [exhales]
555
00:41:50,050 --> 00:41:53,345
The pirates who invaded this fort
left Sparrow locked in his cell,
556
00:41:53,428 --> 00:41:56,431
ergo they are not his allies.
557
00:41:56,473 --> 00:41:59,476
Governor, we will establish
their most likely course...
558
00:41:59,559 --> 00:42:01,436
That's not good enough!
559
00:42:01,478 --> 00:42:03,438
Mr. Turner...
560
00:42:03,480 --> 00:42:07,025
...you are not a military man,
you are not a sailor.
561
00:42:08,068 --> 00:42:09,444
You are a blacksmith.
562
00:42:09,486 --> 00:42:12,322
And this is not the moment
for rash actions!
563
00:42:14,616 --> 00:42:17,619
Do not make the mistake of thinking
you are the only man here
564
00:42:17,702 --> 00:42:19,204
who cares for Elizabeth.
565
00:42:22,165 --> 00:42:25,126
[rattling]
566
00:42:25,210 --> 00:42:26,962
Please...
567
00:42:27,045 --> 00:42:29,172
[door opens]
568
00:42:31,341 --> 00:42:32,551
You! Sparrow!
569
00:42:32,634 --> 00:42:33,635
Aye'?
570
00:42:33,677 --> 00:42:36,304
You are familiar with that ship,
the Black Pearl?
571
00:42:36,346 --> 00:42:37,722
I've heard of it.
572
00:42:37,806 --> 00:42:39,140
Where does it make berth'?
573
00:42:39,224 --> 00:42:40,475
Where does it make berth'?
574
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Have you not heard the stories'?
575
00:42:45,146 --> 00:42:47,107
Captain Barbossa
576
00:42:47,148 --> 00:42:48,900
and his crew of miscreants
577
00:42:48,984 --> 00:42:51,570
sail from the dreaded lsla de Muerte.
578
00:42:51,653 --> 00:42:54,447
It's an island that
cannot be found, except
579
00:42:54,489 --> 00:42:57,576
by those who already know where it is.
580
00:42:57,659 --> 00:42:59,327
The ship's real enough,
581
00:42:59,369 --> 00:43:02,831
therefore its anchorage must be
a real place. Where is it'?
582
00:43:03,832 --> 00:43:05,000
Why ask me'?
583
00:43:05,667 --> 00:43:07,252
Because you're a pirate.
584
00:43:07,335 --> 00:43:10,005
And you want to turn
pirate yourself. Is that it'?
585
00:43:11,256 --> 00:43:12,257
Never!
586
00:43:16,011 --> 00:43:17,679
They took Miss Swann.
587
00:43:17,721 --> 00:43:19,556
Oh. So it is that you found a girl!
588
00:43:19,639 --> 00:43:21,433
I see.
589
00:43:21,516 --> 00:43:24,269
If you're intending to brave all,
hasten to her rescue,
590
00:43:24,352 --> 00:43:26,313
and so win fair lady's heart...
591
00:43:26,354 --> 00:43:28,982
...you'll have to do it alone, mate.
592
00:43:29,024 --> 00:43:31,109
I see no profit in it for me.
593
00:43:32,193 --> 00:43:33,445
I can get you out of here.
594
00:43:33,528 --> 00:43:35,196
How's that'? The key's run off.
595
00:43:35,238 --> 00:43:36,865
I helped build these cells.
596
00:43:36,948 --> 00:43:39,701
These are half-pin barrel hinges.
597
00:43:40,994 --> 00:43:44,289
With the right leverage,
and the proper application of strength,
598
00:43:45,415 --> 00:43:46,833
the door will lift free.
599
00:43:49,210 --> 00:43:50,462
What's your name'?
600
00:43:50,545 --> 00:43:52,464
Will Turner.
601
00:43:53,757 --> 00:43:56,092
That would be short for William,
I imagine.
602
00:43:56,176 --> 00:43:57,344
Good, strong name.
603
00:43:58,345 --> 00:44:00,263
No doubt named for your father?
604
00:44:01,890 --> 00:44:02,974
Yes.
605
00:44:03,058 --> 00:44:04,976
Uh-huh.
606
00:44:05,852 --> 00:44:07,187
Well, Mr. Turner,
607
00:44:07,228 --> 00:44:08,438
I've changed me mind.
608
00:44:09,105 --> 00:44:12,108
If you spring me from this cell,
I swear, on pain of death,
609
00:44:12,192 --> 00:44:14,402
I shall take you to the Black Pearl,
610
00:44:14,444 --> 00:44:16,112
and your bonny lass.
611
00:44:16,196 --> 00:44:18,198
Do we have an accord?
612
00:44:21,701 --> 00:44:23,536
- Agreed.
- Agreed.
613
00:44:23,578 --> 00:44:24,746
Get me out.
614
00:44:28,249 --> 00:44:32,045
- Hurry! Someone will have heard that.
- Not without my effects.
615
00:44:38,635 --> 00:44:40,136
We're going to steal the ship?
616
00:44:41,930 --> 00:44:42,931
That ship?
617
00:44:43,014 --> 00:44:44,849
[Jack] Commandeer.
618
00:44:44,933 --> 00:44:47,185
We're going to commandeer that ship.
619
00:44:47,268 --> 00:44:48,353
Nautical term.
620
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
One question about your business, boy,
621
00:44:51,189 --> 00:44:52,607
or there's no use going.
622
00:44:52,691 --> 00:44:54,192
This girl...
623
00:44:54,275 --> 00:44:56,986
...how far are you willing to go
to save her?
624
00:44:57,070 --> 00:44:58,405
I'd die for her.
625
00:44:58,446 --> 00:44:59,656
Oh, good.
626
00:44:59,739 --> 00:45:01,741
No worries then.
627
00:45:20,760 --> 00:45:23,304
This is either madness or brilliance.
628
00:45:24,097 --> 00:45:27,726
It's remarkable how often
those two traits coincide.
629
00:45:51,708 --> 00:45:54,669
[men chattering]
630
00:45:57,380 --> 00:46:01,176
Everyone stay calm!
We're taking over the ship.
631
00:46:01,259 --> 00:46:02,969
Aye! Avast!
632
00:46:03,344 --> 00:46:06,139
[all laughing]
633
00:46:06,181 --> 00:46:08,516
This ship cannot be crewed by two men.
634
00:46:09,392 --> 00:46:11,186
You'll never make it out of the bay.
635
00:46:11,227 --> 00:46:12,854
Son...
636
00:46:13,897 --> 00:46:16,733
...I'm Captain Jack Sparrow.
637
00:46:16,816 --> 00:46:18,359
Savvy'?
638
00:46:21,863 --> 00:46:22,864
Commodore!
639
00:46:22,906 --> 00:46:25,533
[Gillette] Sir!
They're taking the Dauntless!
640
00:46:27,202 --> 00:46:28,286
Commodore!
641
00:46:28,369 --> 00:46:30,705
They're taking the ship!
642
00:46:31,456 --> 00:46:34,042
Sparrow and Turner!
They're taking the Dauntless!
643
00:46:34,083 --> 00:46:35,543
[Norrington] Rash, Turner.
644
00:46:35,627 --> 00:46:37,212
Too rash.
645
00:46:38,755 --> 00:46:42,967
That is, without doubt,
the worst pirate I have ever seen.
646
00:46:46,262 --> 00:46:47,555
Here they come.
647
00:46:52,393 --> 00:46:54,646
Bring her around!
Bring her around!
648
00:46:55,647 --> 00:46:59,943
[men shouting]
649
00:47:01,194 --> 00:47:04,364
Search every cabin, every hold,
down to the bilges.
650
00:47:17,502 --> 00:47:20,296
- [man] Check the aft!
- [man 2 indistinct]
651
00:47:20,380 --> 00:47:22,757
Sailors, back to the Interceptor!
Now!
652
00:47:22,799 --> 00:47:24,175
[man] Quickly, men
653
00:47:25,552 --> 00:47:26,845
Whoa!
654
00:47:29,264 --> 00:47:33,184
Thank you, commodore,
for getting us ready to make way.
655
00:47:33,268 --> 00:47:35,854
We'd have had a hard time
of it by ourselves.
656
00:47:39,107 --> 00:47:41,150
Set topsails and clear up this mess.
657
00:47:41,234 --> 00:47:43,778
With the wind a quarter astern,
we won't catch them!
658
00:47:43,862 --> 00:47:46,781
I don't need to. Just get them
in range of the long nines.
659
00:47:46,865 --> 00:47:48,950
Hands, come about! Run out the guns!
660
00:47:48,992 --> 00:47:50,368
[man] Bring out the guns!
661
00:47:50,451 --> 00:47:53,037
We are to fire on our own ship, sir'?
662
00:47:53,121 --> 00:47:56,958
I'd rather see her at the bottom of the
ocean than in the hands of a pirate.
663
00:47:58,251 --> 00:48:01,588
Commodore! He's disabled
the rudder chain, sir.
664
00:48:05,300 --> 00:48:07,302
Abandon ship!
665
00:48:07,385 --> 00:48:09,596
[all screaming]
666
00:48:11,139 --> 00:48:13,558
[man] Let go the gear
and sheet home.
667
00:48:13,641 --> 00:48:16,102
That's got to be the best pirate
I've ever seen.
668
00:48:17,312 --> 00:48:19,939
So it would seem.
669
00:48:20,064 --> 00:48:20,356
670
00:48:28,406 --> 00:48:30,491
[Will] When I was a lad,
living in England,
671
00:48:30,575 --> 00:48:32,452
my mother raised me by herself.
672
00:48:32,535 --> 00:48:34,495
After she died, I came out here,
673
00:48:34,579 --> 00:48:36,414
looking for my father.
674
00:48:37,874 --> 00:48:39,000
Is that so'?
675
00:48:40,209 --> 00:48:41,753
My father,
676
00:48:41,836 --> 00:48:43,212
Bill Turner'?
677
00:48:43,296 --> 00:48:46,883
At the jail, it was only after you
learned my name that you agreed to help.
678
00:48:46,966 --> 00:48:49,677
Since that's what I wanted,
I didn't press the matter.
679
00:48:49,719 --> 00:48:51,304
I'm not a simpleton, Jack.
680
00:48:51,346 --> 00:48:53,348
You knew my father.
681
00:48:55,600 --> 00:48:57,018
[sighs]
682
00:48:59,520 --> 00:49:00,563
I knew him.
683
00:49:00,647 --> 00:49:03,566
Probably one of the few
who knew him as William Turner.
684
00:49:03,650 --> 00:49:07,070
Everyone else just called him
"Bootstrap," or "Bootstrap Bill."
685
00:49:07,153 --> 00:49:08,154
Bootstrap'?
686
00:49:09,155 --> 00:49:11,574
Good man.
Good pirate.
687
00:49:11,658 --> 00:49:13,743
I swear, you lookjust like him.
688
00:49:13,826 --> 00:49:14,869
It's not true.
689
00:49:14,911 --> 00:49:16,704
He was a merchant sailor.
690
00:49:16,788 --> 00:49:19,040
A good, respectable man
who obeyed the law.
691
00:49:19,123 --> 00:49:21,292
He was a bloody pirate, a scallywag.
692
00:49:22,669 --> 00:49:25,380
My father was not a pirate!
693
00:49:26,547 --> 00:49:28,549
Put it away, son.
694
00:49:28,633 --> 00:49:30,551
It's not worth you getting beat again.
695
00:49:30,635 --> 00:49:31,761
You didn't beat me.
696
00:49:31,844 --> 00:49:35,181
You ignored the rules of engagement.
In a fair fight, I'd kill you.
697
00:49:35,223 --> 00:49:38,059
That's not much incentive
for me to fight fair, is it'?
698
00:49:40,603 --> 00:49:42,105
[grunts]
699
00:49:45,400 --> 00:49:48,653
Now as long as you're just
hanging there, pay attention.
700
00:49:48,736 --> 00:49:51,239
The only rules
that really matter are these:
701
00:49:51,322 --> 00:49:55,201
What a man can do,
and what a man can't do.
702
00:49:55,910 --> 00:49:57,078
For instance,
703
00:49:57,161 --> 00:50:00,289
you can accept that your father
was a pirate and a good man,
704
00:50:00,373 --> 00:50:01,416
or you can't.
705
00:50:01,457 --> 00:50:05,003
Pirate is in your blood, boy, so
you'll have to square with that someday.
706
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
Now, me, for example.
I could let you drown,
707
00:50:08,089 --> 00:50:12,593
but I can't bring this ship into Tortuga
all by me onesies. Savvy'?
708
00:50:12,927 --> 00:50:13,928
So...
709
00:50:17,515 --> 00:50:18,933
[grunts]
710
00:50:18,975 --> 00:50:22,311
Can you sail under
the command of a pirate'?
711
00:50:23,563 --> 00:50:24,897
Or can you not'?
712
00:50:27,608 --> 00:50:28,651
Tofluga?
713
00:50:28,735 --> 00:50:30,486
Tortuga.
714
00:50:43,416 --> 00:50:46,210
- [horse neighing]
- [man shouting]
715
00:50:46,294 --> 00:50:49,756
- [gunshots]
- [clamoring]
716
00:50:52,550 --> 00:50:54,969
[Jack] More importantly, it is indeed
717
00:50:55,011 --> 00:50:56,888
a sad life that has never
breathed deep
718
00:50:56,971 --> 00:51:00,141
the sweet, proliferous bouquet
that is Tortuga. Savvy'?
719
00:51:01,893 --> 00:51:03,019
What do you think'?
720
00:51:07,315 --> 00:51:08,399
It'll linger.
721
00:51:08,483 --> 00:51:12,487
I'll tell you, mate, if every town
in the world were like this one,
722
00:51:12,570 --> 00:51:15,031
no man would ever feel unwanted.
723
00:51:16,991 --> 00:51:18,076
Scarlett!
724
00:51:19,994 --> 00:51:21,329
Not sure I deserved that.
725
00:51:23,122 --> 00:51:24,290
Giselle!
726
00:51:24,332 --> 00:51:25,333
Who was she'?
727
00:51:25,416 --> 00:51:26,417
What'?
728
00:51:28,711 --> 00:51:30,004
I may have deserved that.
729
00:51:31,172 --> 00:51:32,173
[Pigs squeal]
730
00:51:32,256 --> 00:51:35,384
Curse you for breathing,
you slack-jawed idiot!
731
00:51:35,468 --> 00:51:37,678
-_ [panting]
' [PIQS snorting]
732
00:51:37,720 --> 00:51:39,847
Mother's love!
733
00:51:39,931 --> 00:51:40,932
Jack!
734
00:51:41,933 --> 00:51:45,061
You should know better than to
wake a man when he's sleepin'.
735
00:51:45,144 --> 00:51:49,023
- It's bad luck.
- Fortunately, I know how to counter it.
736
00:51:49,107 --> 00:51:52,401
The man who did the waking buys
the man who was sleeping a drink,
737
00:51:52,485 --> 00:51:55,905
and the man who was sleeping drinks
it while listening to a proposition
738
00:51:55,988 --> 00:51:57,698
from the man who did the waking.
739
00:51:59,867 --> 00:52:01,702
Aye, that'll about do it.
740
00:52:03,496 --> 00:52:05,540
' [grunts]
' [grunts]
741
00:52:06,541 --> 00:52:08,793
Blast! I'm already awake!
742
00:52:08,876 --> 00:52:10,253
That was for the smell.
743
00:52:13,548 --> 00:52:14,549
Eh...
744
00:52:14,632 --> 00:52:17,468
[clamoring]
745
00:52:19,303 --> 00:52:20,638
[glass breaking]
746
00:52:20,721 --> 00:52:22,223
Keep a sharp eye.
747
00:52:29,355 --> 00:52:30,439
Now...
748
00:52:30,523 --> 00:52:32,984
...what's the nature
of this venture of your'n'?
749
00:52:34,819 --> 00:52:39,240
- I'm going after the Black Pearl.
- [coughing]
750
00:52:40,741 --> 00:52:42,243
I know where it's going to be,
751
00:52:42,285 --> 00:52:44,078
and I'm gonna take it.
752
00:52:45,121 --> 00:52:46,122
Jack,
753
00:52:46,205 --> 00:52:48,499
it's a fool's errand!
754
00:52:48,583 --> 00:52:51,919
Well, you know better than me
the tales of the Black Pearl!
755
00:52:51,961 --> 00:52:54,505
That's why I know
what Barbossa is up to.
756
00:52:55,089 --> 00:52:56,424
All I need is a crew.
757
00:52:57,133 --> 00:52:59,135
What I hear tell of Captain Barbossa,
758
00:52:59,218 --> 00:53:02,221
he's not a man to suffer fools,
nor strike a bargain with one!
759
00:53:02,263 --> 00:53:04,473
I'd say it's a good thing
I'm not a fool then.
760
00:53:04,557 --> 00:53:05,683
Prove me wrong!
761
00:53:06,350 --> 00:53:09,687
What makes you think Barbossa
will give up his ship to you'?
762
00:53:09,770 --> 00:53:13,107
Let's just say
it's a matter of leverage, eh'?
763
00:53:16,485 --> 00:53:17,778
Hm'?
764
00:53:19,947 --> 00:53:20,990
Mm.
765
00:53:21,073 --> 00:53:22,450
Huh?
766
00:53:22,491 --> 00:53:23,618
Hm...
767
00:53:23,701 --> 00:53:24,702
Mm-hm-hm.
768
00:53:27,538 --> 00:53:29,290
[laughing]
769
00:53:29,332 --> 00:53:30,333
The kid?
770
00:53:31,918 --> 00:53:34,921
That is the child
of Bootstrap Bill Turner.
771
00:53:36,005 --> 00:53:38,466
His only child. Savvy'?
772
00:53:38,549 --> 00:53:40,468
Is he now'?
773
00:53:43,429 --> 00:53:45,806
Leverage, says you.
774
00:53:45,890 --> 00:53:48,476
I think I feel
a change in the wind, says I.
775
00:53:48,559 --> 00:53:50,311
- Mm.
- I'll find us a crew.
776
00:53:50,353 --> 00:53:53,272
There's bound to be some sailors
on this rock, crazy as you.
777
00:53:53,314 --> 00:53:55,691
One can only hope.
778
00:53:55,775 --> 00:53:58,527
- Take what you can!
- Give nothin' back!
779
00:54:23,386 --> 00:54:25,179
You'll be dining with the captain,
780
00:54:25,221 --> 00:54:27,598
and he requests you wear this.
781
00:54:28,557 --> 00:54:32,144
Tell the captain I'm "disinclined
to acquiesce to his request."
782
00:54:32,186 --> 00:54:33,229
[chuckles]
783
00:54:33,312 --> 00:54:35,564
He said you'd say that.
784
00:54:35,648 --> 00:54:38,025
He also said, if that be the case...
785
00:54:38,109 --> 00:54:39,860
...you'll be dining with the crew,
786
00:54:39,902 --> 00:54:41,737
- and you'll be naked.
- [giggles]
787
00:54:41,821 --> 00:54:43,864
[chuckling]
788
00:54:48,160 --> 00:54:49,287
Fine.
789
00:55:03,968 --> 00:55:05,886
[exhales]
790
00:55:05,928 --> 00:55:09,515
There's no need to stand on ceremony
no call to impress anyone.
791
00:55:09,557 --> 00:55:11,934
You must be hungry.
792
00:55:29,368 --> 00:55:30,578
Try the wine.
793
00:55:35,416 --> 00:55:38,419
And the apples. One of those next.
794
00:55:46,719 --> 00:55:48,387
It's poisoned.
795
00:55:48,429 --> 00:55:49,847
[chuckling]
796
00:55:49,930 --> 00:55:52,266
There would be no sense
to be killing you.
797
00:55:52,308 --> 00:55:55,770
Then release me. You have your trinket.
I'm of no further value to you.
798
00:55:59,774 --> 00:56:01,817
You don't know what this is,
799
00:56:01,901 --> 00:56:03,277
do you'?
800
00:56:03,361 --> 00:56:05,613
It's a pirate medallion.
801
00:56:05,654 --> 00:56:07,740
This is Aztec gold.
802
00:56:08,616 --> 00:56:11,410
One of 882 identical pieces
803
00:56:11,452 --> 00:56:15,039
they delivered in a stone chest
to Cortes himself.
804
00:56:16,123 --> 00:56:20,336
Blood money paid to stem the slaughter
he wreaked upon them with his armies.
805
00:56:20,419 --> 00:56:24,256
But the greed of Cortes was insatiable.
806
00:56:24,298 --> 00:56:27,802
So the heathen gods
placed upon the gold...
807
00:56:29,678 --> 00:56:31,305
...a terrible curse.
808
00:56:32,932 --> 00:56:37,186
Any mortal that removes but
a single piece from that stone chest...
809
00:56:38,187 --> 00:56:40,648
...shall be punished for eternity.
810
00:56:42,942 --> 00:56:46,320
I hardly believe in ghost stories
anymore, Captain Barbossa.
811
00:56:46,404 --> 00:56:47,655
Aye.
812
00:56:48,447 --> 00:56:51,992
That's exactly what I thought
when we were first told the tale.
813
00:56:52,034 --> 00:56:54,954
Buried on an Isle of the Dead
what cannot be found,
814
00:56:54,995 --> 00:56:56,872
except for those who know where it is.
815
00:56:58,582 --> 00:56:59,917
Find it, We did.
816
00:57:01,585 --> 00:57:02,920
There be the chest.
817
00:57:03,003 --> 00:57:04,797
Inside be the gold.
818
00:57:05,756 --> 00:57:08,175
And we took 'em all!
819
00:57:08,217 --> 00:57:10,219
We spent 'em and traded 'em,
820
00:57:10,302 --> 00:57:11,971
and frittered 'em away
821
00:57:12,012 --> 00:57:14,765
on drink and food
and pleasurable company.
822
00:57:14,849 --> 00:57:16,851
The more we gave 'em away,
823
00:57:16,892 --> 00:57:19,562
the more we came to realize...
824
00:57:20,855 --> 00:57:23,023
...the drink would not satisfy.
825
00:57:24,275 --> 00:57:27,027
Food turned to ash in our mouths...
826
00:57:27,695 --> 00:57:30,281
...and all the pleasurable company
in the world
827
00:57:30,364 --> 00:57:32,366
could not slake our lust.
828
00:57:34,243 --> 00:57:37,037
We are cursed men, Miss Turner.
829
00:57:38,789 --> 00:57:41,459
Compelled by greed we were, but now...
830
00:57:41,542 --> 00:57:44,879
- [monkey chittering]
- ...we are consumed by it.
831
00:57:56,056 --> 00:57:58,976
There is one way we can end our curse.
832
00:58:03,063 --> 00:58:06,025
All the scattered pieces
of the Aztec gold
833
00:58:06,066 --> 00:58:07,485
must be restored,
834
00:58:07,568 --> 00:58:09,987
and the blood repaid.
835
00:58:12,740 --> 00:58:14,116
Thanks to ye,
836
00:58:14,200 --> 00:58:16,327
we have the final piece.
837
00:58:18,370 --> 00:58:20,664
And the... blood to be repaid?
838
00:58:20,748 --> 00:58:23,250
That's why there's no sense
to be killing ya.
839
00:58:24,043 --> 00:58:25,044
Yet.
840
00:58:27,087 --> 00:58:28,589
Apple?
841
00:58:31,133 --> 00:58:33,594
- Ha-ha. Hah!
- [shrieks, panting]
842
00:58:33,636 --> 00:58:36,555
- [panting]
- Arrgh!
843
00:58:36,597 --> 00:58:38,140
[gasps] No!
844
00:58:39,391 --> 00:58:43,312
[Elizabeth gasping, panting]
845
00:58:45,439 --> 00:58:46,440
I'm curious.
846
00:58:46,524 --> 00:58:49,443
After killing me, what is it
you're planning on doing next'?
847
00:58:56,033 --> 00:58:57,493
[shrieks]
848
00:58:59,245 --> 00:59:00,287
[grunting]
849
00:59:08,671 --> 00:59:11,006
[screaming]
850
00:59:18,472 --> 00:59:20,140
[screams]
851
00:59:21,350 --> 00:59:23,811
- [growls]
- [screams]
852
00:59:27,690 --> 00:59:30,317
[growling]
853
00:59:30,401 --> 00:59:31,860
[snarls]
854
00:59:33,654 --> 00:59:35,531
[grunts, gurgles]
855
00:59:35,614 --> 00:59:38,534
' [groans]
' [crackling]
856
00:59:38,617 --> 00:59:40,536
[growls]
857
00:59:45,332 --> 00:59:48,002
[panting]
858
00:59:48,085 --> 00:59:51,130
- [screams]
- [screeches]
859
00:59:53,007 --> 00:59:55,217
- [gasps]
- Look!
860
00:59:55,301 --> 00:59:58,220
The moonlight shows us
for what we really are.
861
00:59:59,013 --> 01:00:02,266
We are not among the living
and so we cannot die.
862
01:00:02,349 --> 01:00:04,018
But neither are we dead.
863
01:00:05,269 --> 01:00:09,064
For too long I've been parched of thirst
and unable to quench it.
864
01:00:09,148 --> 01:00:11,525
Too long I've been starvin' to death,
865
01:00:11,609 --> 01:00:13,235
and haven't died!
866
01:00:13,861 --> 01:00:15,654
I feel nothing.
867
01:00:16,447 --> 01:00:19,366
Not the wind on my face,
nor the spray of the sea...
868
01:00:20,784 --> 01:00:22,953
...nor the warmth of a woman's flesh.
869
01:00:23,954 --> 01:00:28,459
You best start believing
in ghost stories, Miss Turner.
870
01:00:28,542 --> 01:00:29,543
You're in one!
871
01:00:33,881 --> 01:00:36,717
[gurgling]
872
01:00:36,800 --> 01:00:38,886
- [dripping]
- [gasps]
873
01:00:45,559 --> 01:00:48,562
- [laughing]
- [all laugh]
874
01:00:48,604 --> 01:00:50,564
What are you looking at'?
Back to work!
875
01:00:50,606 --> 01:00:52,816
[murmuring]
876
01:00:59,782 --> 01:01:01,450
[Gibbs] Feast your eyes, captain.
877
01:01:01,533 --> 01:01:04,453
All of them,
faithful hands before the mast.
878
01:01:04,536 --> 01:01:07,748
Every man worth his salt...
879
01:01:07,790 --> 01:01:09,833
...and crazy to boot.
880
01:01:09,917 --> 01:01:12,753
So this is your able-bodied crew?
881
01:01:18,592 --> 01:01:19,593
You, sailor!
882
01:01:19,677 --> 01:01:21,053
Cotton, sir.
883
01:01:21,095 --> 01:01:22,888
Mr. Cotton.
884
01:01:22,930 --> 01:01:26,266
Do you have the courage and fortitude
to follow orders and stay true
885
01:01:26,350 --> 01:01:27,935
in the face of danger and death'?
886
01:01:27,976 --> 01:01:29,687
Mr. Cotton!
887
01:01:29,770 --> 01:01:30,896
Answer, man!
888
01:01:30,938 --> 01:01:32,356
He's a mute, sir.
889
01:01:32,439 --> 01:01:34,149
Poor devil had his tongue cut out.
890
01:01:34,233 --> 01:01:36,276
So he trained the parrot
to talk for him.
891
01:01:36,360 --> 01:01:38,237
No one's yet figured how.
892
01:01:41,448 --> 01:01:43,075
Mr. Cotton's parrot.
893
01:01:44,076 --> 01:01:45,577
Same question.
894
01:01:45,619 --> 01:01:48,372
[squawks] Wind in your sails.
Wind in your sails.
895
01:01:49,498 --> 01:01:51,583
Mostly, we figure that means "yes."
896
01:01:51,625 --> 01:01:53,127
Of course it does.
897
01:01:53,210 --> 01:01:54,211
Satisfied?
898
01:01:55,170 --> 01:01:57,172
Well, you've proved they're mad!
899
01:01:57,256 --> 01:01:59,133
[woman] And what's the benefit for us'?
900
01:02:09,643 --> 01:02:10,728
Anamaria!
901
01:02:12,646 --> 01:02:14,982
I suppose you didn't deserve
that one, either.
902
01:02:15,065 --> 01:02:16,984
No, that one I deserved.
903
01:02:17,025 --> 01:02:18,777
You stole my boat!
904
01:02:18,819 --> 01:02:19,903
Actually...
905
01:02:21,989 --> 01:02:24,366
Borrowed. Borrowed, without permission,
906
01:02:24,450 --> 01:02:27,035
but with every intention
of bringing it back to you.
907
01:02:27,119 --> 01:02:28,537
But you didn't!
908
01:02:28,620 --> 01:02:29,997
You'll get another one!
909
01:02:31,373 --> 01:02:32,374
I will!
910
01:02:32,458 --> 01:02:33,834
A better one.
911
01:02:33,917 --> 01:02:35,836
A better one!
912
01:02:35,919 --> 01:02:37,504
- That one!
- What one'?
913
01:02:40,215 --> 01:02:41,383
That one'?
914
01:02:44,845 --> 01:02:46,555
Aye. That one.
915
01:02:46,638 --> 01:02:48,223
- What say you?
- Aye!
916
01:02:48,307 --> 01:02:49,683
Aye!
917
01:02:49,767 --> 01:02:51,769
[parrot] Anchors away!
918
01:02:51,852 --> 01:02:54,062
No,no,no,no,no!
lfsfflghfiulbadluck
919
01:02:54,146 --> 01:02:55,647
to bring a woman aboard, sir.
920
01:02:55,689 --> 01:02:58,358
It'll be far worse not to have her.
921
01:03:02,237 --> 01:03:04,865
[thunderclap]
922
01:03:04,948 --> 01:03:07,201
[wind gusting]
923
01:03:23,383 --> 01:03:25,677
[creaking]
924
01:03:32,059 --> 01:03:35,103
How can we sail to an island
that nobody can find,
925
01:03:35,187 --> 01:03:37,648
with a compass that doesn't work'?
926
01:03:37,731 --> 01:03:39,691
Aye, the compass doesn't point north,
927
01:03:39,733 --> 01:03:42,569
but we're not trying
to find north, are we'?
928
01:03:53,247 --> 01:03:55,624
We should drop canvas, sir.
929
01:03:55,707 --> 01:03:57,751
She can hold a bit longer.
930
01:03:59,962 --> 01:04:03,507
What's in your head that's put you
in such a fine mood, captain'?
931
01:04:03,590 --> 01:04:05,592
We're catching up.
932
01:04:16,854 --> 01:04:18,647
[door opens]
933
01:04:20,607 --> 01:04:22,609
Time to go, POPPET-
934
01:04:22,693 --> 01:04:27,948
[grunting]
935
01:04:42,087 --> 01:04:44,214
[chittering]
936
01:05:12,159 --> 01:05:16,079
[creaking]
937
01:05:18,165 --> 01:05:22,586
[parrot] Dead men tell no tales...
938
01:05:25,130 --> 01:05:27,799
Puts a chill in the bones,
how many honest sailors
939
01:05:27,841 --> 01:05:29,676
have been claimed by this passage.
940
01:05:45,150 --> 01:05:47,527
How is it that Jack
came by that compass'?
941
01:05:47,569 --> 01:05:50,781
Not a lot's known about Jack Sparrow
'fore he showed up in Tortuga
942
01:05:50,864 --> 01:05:53,533
with a mind to go after
the treasure of lsla de Muerte.
943
01:05:53,617 --> 01:05:54,868
That was before I met him,
944
01:05:54,952 --> 01:05:57,120
back when he was captain
of the Black Pearl.
945
01:05:57,996 --> 01:05:58,997
What'?
946
01:06:02,668 --> 01:06:04,127
He failed to mention that.
947
01:06:04,211 --> 01:06:06,463
He plays things closer to the vest now.
948
01:06:06,546 --> 01:06:08,632
And a hard-learned lesson it was.
949
01:06:08,715 --> 01:06:11,593
Three days out on the venture,
the first mate says,
950
01:06:11,677 --> 01:06:14,763
"Everything's an equal share.
That should mean the location
951
01:06:14,846 --> 01:06:18,225
of the treasure too,"
so Jack gives up the bearings.
952
01:06:18,392 --> 01:06:20,560
That night, there was a mutiny.
953
01:06:21,603 --> 01:06:24,272
They marooned Jack on an island
and left him to die.
954
01:06:24,356 --> 01:06:27,025
But not before he'd
gone mad with the heat.
955
01:06:28,735 --> 01:06:30,404
Ah...
956
01:06:31,113 --> 01:06:33,532
So that's the reason for all the...
957
01:06:35,575 --> 01:06:37,285
Reason's got nothing to do with it.
958
01:06:38,245 --> 01:06:40,414
Now, Will, when a pirate's marooned,
959
01:06:40,497 --> 01:06:43,250
he's given a pistol with a single shot.
One shot...
960
01:06:43,291 --> 01:06:46,628
Well, that won't do much good hunting,
nor to be rescued.
961
01:06:46,712 --> 01:06:49,923
But after three weeks
of a starving belly and thirst,
962
01:06:49,965 --> 01:06:53,343
that pistol starts to look
real friendly.
963
01:06:53,427 --> 01:06:55,429
But Jack, he escaped the island,
964
01:06:55,512 --> 01:06:57,097
and still has that single shot.
965
01:06:57,180 --> 01:06:59,766
Oh, he won't use it, though,
save on one man.
966
01:07:00,767 --> 01:07:02,811
His mutinous first mate.
967
01:07:02,894 --> 01:07:04,855
- Barbossa.
- Aye.
968
01:07:06,106 --> 01:07:09,067
- How did Jack get off the island?
- Well, I'll tell ye.
969
01:07:09,109 --> 01:07:11,236
He waded out into the shallows,
970
01:07:11,278 --> 01:07:13,864
and he waited there three days
and three nights,
971
01:07:13,947 --> 01:07:17,784
till all manner of sea creatures
came acclimated to his presence.
972
01:07:18,785 --> 01:07:20,328
And on the fourth morning,
973
01:07:20,412 --> 01:07:24,541
he roped a couple of sea turtles,
lashed them together and made a raft.
974
01:07:26,793 --> 01:07:29,212
- He roped a couple of sea turtles.
- Aye.
975
01:07:29,296 --> 01:07:30,589
Sea turtles!
976
01:07:32,841 --> 01:07:34,843
What did he use for rope'?
977
01:07:39,806 --> 01:07:41,391
Human hair.
978
01:07:42,392 --> 01:07:43,810
From my back.
979
01:07:44,978 --> 01:07:46,354
Let go the anchor!
980
01:07:46,438 --> 01:07:48,815
[all] Lower the anchor line!
981
01:07:48,899 --> 01:07:51,318
Young Mr. Turner and I are to go ashore.
982
01:07:51,943 --> 01:07:53,070
Captain.
983
01:07:53,153 --> 01:07:54,863
What if the worst should happen'?
984
01:07:55,739 --> 01:07:58,241
- Keep to the code.
- Aye. The code.
985
01:08:00,118 --> 01:08:01,369
[Splash]
986
01:08:01,453 --> 01:08:03,663
[laughing]
987
01:08:04,831 --> 01:08:07,459
[man shouting indistinct]
988
01:08:07,501 --> 01:08:10,003
[clatter]
989
01:08:24,059 --> 01:08:25,227
Move.
990
01:08:25,310 --> 01:08:27,312
Ten years of hoarding swag!
991
01:08:27,354 --> 01:08:29,856
And now we finally get to spend it!
992
01:08:29,940 --> 01:08:32,651
[cackling]
993
01:08:32,692 --> 01:08:33,693
Oh.
994
01:08:37,197 --> 01:08:39,991
Once we're quit of the curse,
we'll be rich men...
995
01:08:40,700 --> 01:08:44,412
...and you can buy an eye what
actually fits and is made of glass.
996
01:08:44,496 --> 01:08:47,415
This one does splinter
something terrible!
997
01:08:47,499 --> 01:08:49,709
- [squeaking]
- Stop rubbing it!
998
01:08:50,836 --> 01:08:51,962
Oh!
999
01:08:53,922 --> 01:08:55,549
[groans]
1000
01:09:09,354 --> 01:09:12,399
What code is Gibbs to keep to
if the worst should happen'?
1001
01:09:12,440 --> 01:09:14,734
The pirates' code.
1002
01:09:14,818 --> 01:09:16,236
Any man who falls behind...
1003
01:09:16,278 --> 01:09:18,613
...is left behind.
1004
01:09:19,948 --> 01:09:22,242
No heroes amongst thieves, eh'?
1005
01:09:22,951 --> 01:09:26,037
You know, for having
such a bleak outlook on pirates,
1006
01:09:26,079 --> 01:09:28,999
you're well on your way
to becoming one.
1007
01:09:29,499 --> 01:09:31,084
Sprung a man from jail...
1008
01:09:32,419 --> 01:09:34,921
...commandeered a ship of the fleet,
1009
01:09:34,963 --> 01:09:37,507
sailed with a buccaneer crew
out of Tortuga...
1010
01:09:39,676 --> 01:09:42,929
...and you're completely
obsessed with treasure!
1011
01:09:45,682 --> 01:09:46,808
That's not true.
1012
01:09:47,517 --> 01:09:49,269
I am not obsessed with treasure.
1013
01:09:56,484 --> 01:09:59,237
Not all treasure
is silver and gold, mate.
1014
01:09:59,279 --> 01:10:01,323
[Barbossa] Gentlemen, the time has come!
1015
01:10:01,406 --> 01:10:02,616
[pirates] Hurrah!
1016
01:10:02,699 --> 01:10:04,826
Salvation is nigh!
1017
01:10:04,910 --> 01:10:06,328
[EN] Yeah!
1018
01:10:06,411 --> 01:10:09,122
- [Barbossa] Our torment is near an end!
- Elizabeth.
1019
01:10:09,789 --> 01:10:12,667
[Barbossa] For ten years,
we've been tested and tried,
1020
01:10:12,751 --> 01:10:14,377
and each man-jack of you here
1021
01:10:14,461 --> 01:10:17,464
has proved his mettle 100 times over.
1022
01:10:17,505 --> 01:10:19,799
And 100 times again!
1023
01:10:19,841 --> 01:10:21,927
[EN] Yeah!
1024
01:10:21,968 --> 01:10:23,553
Suffered, I have!
1025
01:10:24,304 --> 01:10:26,139
Punished, we were,
1026
01:10:26,181 --> 01:10:27,724
the lot of us,
1027
01:10:27,807 --> 01:10:31,144
disproportionate to our crime!
1028
01:10:31,228 --> 01:10:33,021
Right!
1029
01:10:33,104 --> 01:10:34,314
Here it is!
1030
01:10:37,984 --> 01:10:41,613
The cursed treasure of Cortes himself.
1031
01:10:43,615 --> 01:10:46,159
Every last piece that went astray,
1032
01:10:46,201 --> 01:10:47,953
we have returned.
1033
01:10:47,994 --> 01:10:49,704
Save for this!
1034
01:10:49,788 --> 01:10:51,206
- [all] Yeah!
- Jack!
1035
01:10:51,289 --> 01:10:53,917
- Not yet!
' [Chittering]
1036
01:10:54,000 --> 01:10:56,503
We'll wait for the opportune moment.
1037
01:10:56,586 --> 01:10:59,339
[Barbossa] ...despairing
of ever finding the lass.
1038
01:10:59,381 --> 01:11:01,216
When's that'?
1039
01:11:01,299 --> 01:11:04,010
When it's of greatest profit to you'?
1040
01:11:04,052 --> 01:11:05,387
May I ask you something'?
1041
01:11:06,763 --> 01:11:09,099
Have I ever given you
reason not to trust me'?
1042
01:11:10,475 --> 01:11:11,476
Do us a favor.
1043
01:11:11,518 --> 01:11:13,645
I know it's difficult for you,
1044
01:11:13,687 --> 01:11:15,730
but please, stay here,
1045
01:11:15,814 --> 01:11:18,692
and try not to do anything stupid.
1046
01:11:21,361 --> 01:11:23,863
And who among us
has paid the blood sacrifice
1047
01:11:23,947 --> 01:11:26,199
- owed to the heathen gods?
- [all] Aye!
1048
01:11:26,283 --> 01:11:29,119
And whose blood must yet be paid?
1049
01:11:29,202 --> 01:11:30,870
[EN] Hers!
1050
01:11:33,039 --> 01:11:37,627
You know the first thing I'm going
to do after the curse is lifted?
1051
01:11:37,711 --> 01:11:39,045
[chuckling]
1052
01:11:39,963 --> 01:11:43,383
Eat a whole bushel of apples!
1053
01:11:43,466 --> 01:11:44,551
[panting]
1054
01:11:44,592 --> 01:11:48,054
[chanting, grunting]
1055
01:11:51,141 --> 01:11:53,143
Begun by blood,
1056
01:11:53,226 --> 01:11:55,228
by blood undone.
1057
01:11:59,691 --> 01:12:00,734
Sorry, Jack.
1058
01:12:00,817 --> 01:12:03,361
I'm not going to be your leverage.
1059
01:12:08,825 --> 01:12:11,244
[gasps]
1060
01:12:12,579 --> 01:12:14,748
That's it'?
1061
01:12:14,789 --> 01:12:16,458
Waste not.
1062
01:12:20,253 --> 01:12:21,254
[chanting stOps]
1063
01:12:54,454 --> 01:12:55,789
Did it Work'?
1064
01:12:55,830 --> 01:12:58,708
- I don't feel no different.
- How do we tell'?
1065
01:13:01,920 --> 01:13:04,005
[all gasp]
1066
01:13:05,799 --> 01:13:07,300
You're not dead!
1067
01:13:08,343 --> 01:13:10,845
No. [chuckling]
1068
01:13:10,929 --> 01:13:12,263
He shot me!
1069
01:13:12,305 --> 01:13:15,850
It didn't work!
The curse is still upon us!
1070
01:13:20,939 --> 01:13:23,400
You! Maid! Your father,
what was his name'?
1071
01:13:23,483 --> 01:13:25,735
Was your father William Turner'?
1072
01:13:26,069 --> 01:13:27,320
No.
1073
01:13:27,362 --> 01:13:30,865
Where's his child? The child that sailed
from England eight years ago'?
1074
01:13:30,949 --> 01:13:33,993
The child in whose veins flows
the blood of William Turner'?
1075
01:13:34,077 --> 01:13:35,328
Where'?
1076
01:13:41,709 --> 01:13:42,877
You two!
1077
01:13:42,961 --> 01:13:43,962
[gasps]
1078
01:13:44,003 --> 01:13:46,089
- You brought us the wrong person!
- Yeah!
1079
01:13:47,048 --> 01:13:48,049
No!
1080
01:13:48,800 --> 01:13:51,511
She had the medallion!
She's the proper age!
1081
01:13:51,594 --> 01:13:54,222
[man] She said her name
was Turner. You heard her!
1082
01:13:54,305 --> 01:13:56,015
[pirates grumbling]
1083
01:13:56,099 --> 01:13:58,768
- [man] I think she lied to us!
- [pirates] Yeah!
1084
01:14:00,019 --> 01:14:02,355
You brought us here for nothing!
1085
01:14:02,397 --> 01:14:06,526
I won't take questionin' or second
guesses, not from you, Mr. Twigg!
1086
01:14:06,568 --> 01:14:10,864
Who's to blame him'? Every decision
you made has led us from bad to worse!
1087
01:14:13,074 --> 01:14:15,660
It was you who sent
Bootstrap to the depths!
1088
01:14:15,702 --> 01:14:16,703
[EN] Yeah!
1089
01:14:19,497 --> 01:14:22,083
And it's you who brought us
here in the first place!
1090
01:14:23,877 --> 01:14:26,546
If any coward here dare challenge me,
let him speak!
1091
01:14:28,840 --> 01:14:30,758
I say, we cut her throat,
1092
01:14:30,842 --> 01:14:32,469
and spill all her blood!
1093
01:14:32,552 --> 01:14:33,553
Just in case.
1094
01:14:33,595 --> 01:14:35,054
- Yeah!
- Yeah!
1095
01:14:35,138 --> 01:14:37,682
- [all] Yeah!
- [monkey chittering]
1096
01:14:43,646 --> 01:14:44,898
The medallion!
1097
01:14:44,939 --> 01:14:46,232
She's taken it!
1098
01:14:46,274 --> 01:14:50,778
Get after her,
you feckless pack of ingrates!
1099
01:14:50,862 --> 01:14:53,656
[pirates shouting]
1100
01:14:56,367 --> 01:14:59,370
- Where's the oars'?
- There's no oars!
1101
01:14:59,412 --> 01:15:02,248
The oars have gone missing!
Find them!
1102
01:15:11,341 --> 01:15:13,092
YOu!
1103
01:15:14,427 --> 01:15:16,095
You're supposed to be dead!
1104
01:15:16,137 --> 01:15:17,472
Am I not'?
1105
01:15:19,432 --> 01:15:20,433
Oh.
1106
01:15:21,809 --> 01:15:23,269
[gun cocks]
1107
01:15:24,687 --> 01:15:26,189
[gun cocks]
1108
01:15:27,524 --> 01:15:28,983
Puh-la-lem.
1109
01:15:30,360 --> 01:15:32,612
Puh-la-lie-lay-lool.
1110
01:15:35,198 --> 01:15:36,824
Pah-lee-nee...
1111
01:15:36,908 --> 01:15:39,661
...parsnip... par-sley...
1112
01:15:39,744 --> 01:15:41,746
...par... partner, pardoner...
1113
01:15:41,788 --> 01:15:42,789
Parley?
1114
01:15:42,872 --> 01:15:44,707
That's the one! Parley!
1115
01:15:45,458 --> 01:15:46,459
[Jack] Parley!
1116
01:15:46,501 --> 01:15:47,794
Parley?!
1117
01:15:49,045 --> 01:15:52,840
Damn to the depths whatever
muttonhead thought up parley!
1118
01:15:54,467 --> 01:15:56,761
That would be the French.
1119
01:16:01,808 --> 01:16:03,768
[splashing]
1120
01:16:03,810 --> 01:16:06,646
[gasps]
1121
01:16:08,565 --> 01:16:09,774
Not more pirates!
1122
01:16:09,816 --> 01:16:11,859
Welcome aboard, Miss Elizabeth.
1123
01:16:12,819 --> 01:16:14,028
Mr. Gibbs'?
1124
01:16:14,737 --> 01:16:16,030
Hey, boy, where be Jack'?
1125
01:16:17,156 --> 01:16:19,659
Jack'? Jack Sparrow'?
1126
01:16:20,910 --> 01:16:22,412
He fell behind.
1127
01:16:24,163 --> 01:16:26,124
[parrot squawking]
1128
01:16:29,961 --> 01:16:31,504
Keep to the code!
1129
01:16:32,755 --> 01:16:35,550
[Anamaria] Weigh anchor!
Hoist the sails!
1130
01:16:35,633 --> 01:16:37,302
Split-quick, you dibbies!
1131
01:16:43,516 --> 01:16:46,561
How the blazes
did you get off that island?
1132
01:16:47,937 --> 01:16:51,399
When you marooned me on
that godforsaken spit of land,
1133
01:16:51,482 --> 01:16:53,860
you forgot one
very important thing, mate.
1134
01:16:55,445 --> 01:16:57,864
I'm Captain Jack Sparrow.
1135
01:16:57,905 --> 01:17:01,534
Ah, well, I won't be
making that mistake...
1136
01:17:01,576 --> 01:17:02,785
...again.
1137
01:17:03,578 --> 01:17:07,040
Gents, you all remember
Captain Jack Sparrow'?
1138
01:17:07,123 --> 01:17:08,333
[EH] Aye.
1139
01:17:09,083 --> 01:17:10,084
Kill him.
1140
01:17:10,168 --> 01:17:11,210
[guns cocking]
1141
01:17:11,252 --> 01:17:13,921
The girl's blood didn't work, did it'?
1142
01:17:16,591 --> 01:17:17,759
Hold your fire!
1143
01:17:19,260 --> 01:17:20,261
[grunts]
1144
01:17:24,390 --> 01:17:26,934
You know whose blood we need'?
1145
01:17:28,645 --> 01:17:30,521
I know whose blood you need.
1146
01:17:37,654 --> 01:17:40,239
What sort of a man
trades a man's life for a ship?
1147
01:17:40,323 --> 01:17:41,574
A pirate.
1148
01:17:42,742 --> 01:17:44,077
Here.
1149
01:17:44,160 --> 01:17:45,870
Let me.
1150
01:17:45,912 --> 01:17:47,413
Thank you.
1151
01:17:48,790 --> 01:17:51,376
You said you gave Barbossa
my name as yours.
1152
01:17:53,252 --> 01:17:54,253
Why?
1153
01:17:57,590 --> 01:17:58,883
I don't know.
1154
01:17:59,509 --> 01:18:00,760
[winces, gasps]
1155
01:18:00,843 --> 01:18:03,054
I'm sorry. A blacksmith's hands.
1156
01:18:03,096 --> 01:18:07,684
- I know they're rough.
- No... I mean, yes, they are, but...
1157
01:18:10,144 --> 01:18:11,938
But don't stop.
1158
01:18:20,446 --> 01:18:21,864
Elizabeth!
1159
01:18:37,797 --> 01:18:39,132
It's yours.
1160
01:18:43,553 --> 01:18:46,973
I thought I'd lost it
the day they rescued me.
1161
01:18:47,014 --> 01:18:48,474
It was a gift from my father.
1162
01:18:48,516 --> 01:18:50,643
He sent it to me.
1163
01:18:56,315 --> 01:18:57,859
Why did you take it'?
1164
01:18:59,986 --> 01:19:02,739
Because I was afraid
that you were a pirate.
1165
01:19:04,323 --> 01:19:06,117
That would've been awful.
1166
01:19:09,579 --> 01:19:11,372
It wasn't your blood they needed.
1167
01:19:14,167 --> 01:19:16,419
It was my father's blood.
1168
01:19:18,880 --> 01:19:21,466
My blood.
1169
01:19:26,387 --> 01:19:27,764
The blood of a pirate.
1170
01:19:27,847 --> 01:19:29,974
Will, I'm so sorry.
Please forgive me.
1171
01:19:43,321 --> 01:19:46,949
So you expect to leave me standin' on
some beach, with nothing but a name
1172
01:19:47,033 --> 01:19:52,371
and your word it's the one I need,
and watch you sail away in my ship?
1173
01:19:52,455 --> 01:19:53,623
No.
1174
01:19:53,706 --> 01:19:57,835
I expect to leave you standing on some
beach with absolutely no name at all,
1175
01:19:57,877 --> 01:19:59,962
watching me sail away on my ship,
1176
01:20:00,046 --> 01:20:02,924
and then I'll shout
the name back to you.
1177
01:20:03,007 --> 01:20:04,342
Savvy'?
1178
01:20:04,383 --> 01:20:07,428
That still leaves the problem
of me standing on some beach,
1179
01:20:07,512 --> 01:20:11,349
with naught but a name and your word
it's the one I need.
1180
01:20:12,391 --> 01:20:13,726
Of the two of us,
1181
01:20:13,810 --> 01:20:17,605
I am the only one who
hasn't committed mutiny.
1182
01:20:17,688 --> 01:20:21,692
Therefore, my word is
the one we'll be trusting.
1183
01:20:21,734 --> 01:20:23,486
- Although...
- [monkey chitters]
1184
01:20:23,569 --> 01:20:26,197
I suppose I should be thanking you
because, in fact,
1185
01:20:26,239 --> 01:20:28,533
if you hadn't betrayed me
and left me to die,
1186
01:20:29,575 --> 01:20:33,871
I would have an equal share
in that curse, same as you.
1187
01:20:33,913 --> 01:20:35,289
Funny 0l' world, isn't it'?
1188
01:20:35,373 --> 01:20:36,707
Hm.
1189
01:20:39,293 --> 01:20:41,796
Captain! We're coming up
on the Interceptor.
1190
01:20:41,879 --> 01:20:42,964
[screeches]
1191
01:20:54,934 --> 01:20:56,978
I'm having a thought here, Barbossa.
1192
01:20:57,645 --> 01:20:59,438
What say we run up a flag of truce,
1193
01:20:59,522 --> 01:21:01,315
I scurry over to the Interceptor,
1194
01:21:01,399 --> 01:21:04,861
and I negotiate the return of your
medallion. What say you to that'?
1195
01:21:05,820 --> 01:21:09,323
You see, Jack, that's exactly
the attitude that lost you the Pearl.
1196
01:21:09,407 --> 01:21:12,326
People are easier to search
when they're dead.
1197
01:21:13,369 --> 01:21:14,704
Lock him in the brig.
1198
01:21:26,966 --> 01:21:29,427
Hands aloft to loose ta'gallants!
1199
01:21:29,468 --> 01:21:32,763
With this wind dead astern,
she'll carry every sail we've got.
1200
01:21:32,805 --> 01:21:35,266
- What's happening?
- [Anamaria] The Black Pearl!
1201
01:21:35,308 --> 01:21:36,517
She's gaining on us!
1202
01:21:41,105 --> 01:21:43,482
This is the fastest ship
in the Caribbean!
1203
01:21:43,566 --> 01:21:46,319
You can tell them that
after they've caught us!
1204
01:21:46,360 --> 01:21:48,279
We're shallower on the draft, right'?
1205
01:21:48,321 --> 01:21:49,322
Aye.
1206
01:21:49,405 --> 01:21:51,490
Can't we lose them amongst those shoals'?
1207
01:21:52,950 --> 01:21:54,660
We don't have to outrun 'em long.
1208
01:21:54,702 --> 01:21:55,995
Just long enough.
1209
01:21:56,037 --> 01:21:57,330
Lighten the ship!
1210
01:21:57,413 --> 01:21:58,581
Stem to stern!
1211
01:21:58,664 --> 01:22:01,751
Anything we can afford to lose,
see that it's lost!
1212
01:22:07,048 --> 01:22:08,382
[grunts]
1213
01:22:11,177 --> 01:22:13,179
Apparently, there's a leak.
1214
01:22:26,734 --> 01:22:27,777
[squeals]
1215
01:22:27,860 --> 01:22:31,030
Haul on the main brace!
Make ready the guns!
1216
01:22:31,072 --> 01:22:33,282
And run out the sweeps.
1217
01:22:34,492 --> 01:22:35,534
[grunting]
1218
01:22:44,126 --> 01:22:45,169
[grunts]
1219
01:22:52,468 --> 01:22:53,970
[grunting]
1220
01:23:01,519 --> 01:23:03,187
We're gonna need that.
1221
01:23:09,652 --> 01:23:10,736
[exhales]
1222
01:23:11,862 --> 01:23:14,657
It was a good plan, up till now.
1223
01:23:14,740 --> 01:23:16,200
Gibbs!
1224
01:23:16,242 --> 01:23:17,660
We have to make a stand.
1225
01:23:17,743 --> 01:23:19,161
We must fight!
1226
01:23:20,079 --> 01:23:22,206
- Load the guns!
- With what?
1227
01:23:22,248 --> 01:23:24,000
Anything! Everything!
1228
01:23:24,083 --> 01:23:25,793
Anything we have left!
1229
01:23:27,837 --> 01:23:29,797
Load the guns!
1230
01:23:29,880 --> 01:23:31,590
Case shot and langrage!
1231
01:23:31,674 --> 01:23:33,259
Nails and crushed glass!
1232
01:23:33,300 --> 01:23:35,761
[men chattering]
1233
01:23:35,803 --> 01:23:36,971
[Gibbs] With a will!
1234
01:23:37,054 --> 01:23:39,724
[chatter continues]
1235
01:23:58,284 --> 01:24:01,120
The Pearl's gonna luff up
on our port quarter!
1236
01:24:01,203 --> 01:24:03,789
She'll rake us without ever
presenting a target!
1237
01:24:03,831 --> 01:24:05,916
Lower the anchor on the right side.
1238
01:24:06,500 --> 01:24:07,918
On the starboard side!
1239
01:24:08,961 --> 01:24:12,089
- It has the element of surprise.
- [Anamaria] You're daft, lady!
1240
01:24:12,131 --> 01:24:13,132
You both are!
1241
01:24:13,215 --> 01:24:14,633
Daft like Jack!
1242
01:24:15,342 --> 01:24:16,844
Lower the starboard anchor!
1243
01:24:17,470 --> 01:24:21,015
Do it, you gobs, or it's you
we'll load into the cannons!
1244
01:24:21,098 --> 01:24:22,641
[man] Aye!
1245
01:24:39,492 --> 01:24:40,743
Let go!
1246
01:24:47,333 --> 01:24:49,001
They're club haulin'!
1247
01:24:49,085 --> 01:24:51,837
Hard a port!
Rack the starboard oars!
1248
01:24:51,921 --> 01:24:53,672
Hard a port!
1249
01:25:05,059 --> 01:25:06,310
Keep her steady, man.
1250
01:25:07,937 --> 01:25:09,063
[shouting]
1251
01:25:09,146 --> 01:25:10,189
[shouting]
1252
01:25:13,359 --> 01:25:14,360
NOW!
1253
01:25:14,443 --> 01:25:15,528
Fire!
1254
01:25:15,569 --> 01:25:16,737
Fire!
1255
01:25:20,783 --> 01:25:21,867
[screaming]
1256
01:25:26,497 --> 01:25:28,499
Stop blowing holes in my ship!
1257
01:26:15,087 --> 01:26:17,256
We could use a few more ideas, lass!
1258
01:26:17,339 --> 01:26:18,924
It's your turn!
1259
01:26:18,966 --> 01:26:20,759
We need us a devil's dowry!
1260
01:26:20,801 --> 01:26:22,136
We'll give them her!
1261
01:26:23,137 --> 01:26:24,638
She's not what they're after.
1262
01:26:27,224 --> 01:26:28,559
The medallion!
1263
01:26:39,987 --> 01:26:40,988
[grunts]
1264
01:26:41,071 --> 01:26:43,282
- [yelling]
- [cannon fire]
1265
01:26:43,365 --> 01:26:44,617
[grunting]
1266
01:26:49,121 --> 01:26:50,623
[screaming]
1267
01:26:50,664 --> 01:26:53,250
Strike your colors,
you bloomin' cockroaches!
1268
01:26:53,292 --> 01:26:56,045
Hands, grapnels, at the ready!
1269
01:26:56,128 --> 01:26:57,963
Prepare to board!
1270
01:27:03,886 --> 01:27:05,512
[cracking]
1271
01:27:05,596 --> 01:27:06,805
Ahh!
1272
01:27:06,889 --> 01:27:09,642
- [screaming]
- [wood creaking]
1273
01:27:24,782 --> 01:27:27,993
[groaning]
1274
01:27:28,035 --> 01:27:29,495
[shouts]
1275
01:27:32,289 --> 01:27:35,125
Pistols and cutlasses, men!
1276
01:27:35,167 --> 01:27:37,461
Koehler and Twigg
to the powder magazine!
1277
01:27:37,503 --> 01:27:40,839
And the rest of you,
bring me the medallion!
1278
01:27:50,391 --> 01:27:52,810
Hey! Hey!
1279
01:27:59,733 --> 01:28:01,527
[growling]
1280
01:28:08,617 --> 01:28:11,245
Hey! Below!
1281
01:28:11,328 --> 01:28:12,538
[screams]
1282
01:28:12,579 --> 01:28:14,290
[yells]
1283
01:28:16,625 --> 01:28:19,628
[both laughing]
1284
01:28:19,712 --> 01:28:20,921
[both grunt]
1285
01:28:22,840 --> 01:28:25,259
[gunshots whizzing]
1286
01:28:26,343 --> 01:28:27,344
[grunts]
1287
01:28:27,386 --> 01:28:29,763
[yelling]
1288
01:28:31,056 --> 01:28:32,558
Thanks very much.
1289
01:28:35,894 --> 01:28:37,479
Ha-haa!
1290
01:28:40,274 --> 01:28:41,775
[grunting]
1291
01:28:41,859 --> 01:28:44,486
Whoa!
1292
01:28:45,946 --> 01:28:46,947
Jack!
1293
01:28:48,324 --> 01:28:50,117
Bloody empty!
1294
01:28:50,576 --> 01:28:52,745
[shouting]
1295
01:28:53,746 --> 01:28:55,247
[yells]
1296
01:28:55,331 --> 01:28:57,082
[monkey screeching]
1297
01:29:06,050 --> 01:29:07,926
That's not very nice.
1298
01:29:12,556 --> 01:29:13,766
Where is the medallion'?
1299
01:29:13,807 --> 01:29:14,892
Wretch!
1300
01:29:16,643 --> 01:29:17,853
Ah...
1301
01:29:17,936 --> 01:29:19,271
Where is dear William'?
1302
01:29:21,482 --> 01:29:22,733
Will!
1303
01:29:24,943 --> 01:29:27,154
- Will!
- Elizabeth!
1304
01:29:30,115 --> 01:29:31,241
Monkey!
1305
01:29:37,915 --> 01:29:39,750
I can't move it!
1306
01:29:39,792 --> 01:29:41,043
[snarls]
1307
01:29:41,126 --> 01:29:42,127
Will!
1308
01:29:42,169 --> 01:29:43,295
Elizabeth!
1309
01:29:43,337 --> 01:29:44,421
Will!
1310
01:29:55,516 --> 01:29:57,643
Why, thank you, Jack.
1311
01:29:57,726 --> 01:29:59,353
You're welcome.
1312
01:29:59,436 --> 01:30:02,022
Not you. We named the monkey Jack.
1313
01:30:03,232 --> 01:30:06,151
Gents! Our hope is restored!
1314
01:30:06,235 --> 01:30:07,653
[EN] Yeah!
1315
01:30:07,736 --> 01:30:10,030
[cheering, shouting continue]
1316
01:30:23,627 --> 01:30:25,504
[cackling]
1317
01:30:42,187 --> 01:30:46,191
Any of you so much
as thinks the word parley,
1318
01:30:46,275 --> 01:30:49,027
I'll have your guts for garters!
1319
01:30:53,490 --> 01:30:56,869
[Barbossa laughing]
1320
01:30:56,910 --> 01:30:58,328
Will!
1321
01:30:58,370 --> 01:31:00,372
Stop it! Stop it!
1322
01:31:01,248 --> 01:31:03,208
Welcome back, miss.
1323
01:31:03,292 --> 01:31:06,044
You took advantage of
our hospitality last time.
1324
01:31:06,086 --> 01:31:09,423
It holds fair now
that you return the favor!
1325
01:31:09,840 --> 01:31:12,718
[screaming] No! No!
1326
01:31:12,759 --> 01:31:15,304
[screaming continues]
1327
01:31:15,387 --> 01:31:16,472
Barbossa!
1328
01:31:18,432 --> 01:31:19,433
Will.
1329
01:31:22,227 --> 01:31:23,228
She goes free!
1330
01:31:24,354 --> 01:31:26,064
What's in your head, boy'?
1331
01:31:27,441 --> 01:31:28,734
She goes free.
1332
01:31:29,401 --> 01:31:32,446
You've only got one shot,
and we can't die.
1333
01:31:32,529 --> 01:31:34,531
Don't do anything stupid!
1334
01:31:37,493 --> 01:31:38,744
You can't.
1335
01:31:38,827 --> 01:31:40,245
I can.
1336
01:31:40,287 --> 01:31:41,914
- [gasps]
- [pirates muttering]
1337
01:31:41,955 --> 01:31:43,582
Like that.
1338
01:31:44,625 --> 01:31:45,918
Who are you'?
1339
01:31:45,959 --> 01:31:47,461
No one! He's no one!
1340
01:31:48,212 --> 01:31:51,215
A distant cousin of my aunt's
nephew, twice removed.
1341
01:31:51,256 --> 01:31:53,759
Lovely singing voice, though.
[whispers] Eunuch!
1342
01:31:53,800 --> 01:31:55,469
My name is Will Turner!
1343
01:31:55,552 --> 01:31:58,263
My father was Bootstrap Bill Turner.
1344
01:31:58,305 --> 01:32:00,265
His blood runs in my veins.
1345
01:32:00,974 --> 01:32:03,268
It's the spitting image
of 0l' Bootstrap Bill,
1346
01:32:03,352 --> 01:32:05,145
come back to haunt us!
1347
01:32:05,229 --> 01:32:07,231
On my word, do as I say,
1348
01:32:07,272 --> 01:32:09,149
or I'll pull this trigger,
1349
01:32:09,233 --> 01:32:11,443
and be lost to Davy Jones' locker!
1350
01:32:12,486 --> 01:32:14,780
Name your terms, Mr. Turner.
1351
01:32:14,821 --> 01:32:15,989
Elizabeth goes free!
1352
01:32:16,073 --> 01:32:17,699
Yes, we know that one.
1353
01:32:17,783 --> 01:32:18,784
Anything else'?
1354
01:32:21,453 --> 01:32:22,746
And the crew!
1355
01:32:22,788 --> 01:32:24,748
The crew are not to be harmed!
1356
01:32:29,503 --> 01:32:31,296
Agreed.
1357
01:32:37,511 --> 01:32:40,973
- Go on, poppet. Walk the plank.
- [Barbossa laughing]
1358
01:32:50,482 --> 01:32:52,150
Barbossa, you lying bastard!
1359
01:32:52,234 --> 01:32:54,820
You swore she'd go free!
1360
01:32:54,903 --> 01:32:57,155
Don't dare impugn me honor, boy!
1361
01:32:57,239 --> 01:32:58,907
I agreed she'd go free.
1362
01:32:58,991 --> 01:33:01,994
It was you who failed to specify
when or where.
1363
01:33:02,077 --> 01:33:04,830
- [Barbossa chuckles]
- [pirates laughing]
1364
01:33:07,708 --> 01:33:11,670
Though it does seem a shame to lose
something so fine, don't it, lads?
1365
01:33:11,712 --> 01:33:12,713
[pirates] Aye,
1366
01:33:13,714 --> 01:33:16,883
So I'll be havin' that dress
back before you go.
1367
01:33:16,967 --> 01:33:19,595
[pirates cackling]
1368
01:33:21,221 --> 01:33:23,348
- I always liked you.
- [snarls]
1369
01:33:23,432 --> 01:33:25,350
- [whistling]
- [hooting]
1370
01:33:26,351 --> 01:33:28,687
Goes with your black heart!
1371
01:33:29,271 --> 01:33:31,440
Mm. It's still warm.
1372
01:33:34,818 --> 01:33:36,862
_ [Pintel] Off you gol
' [hisses]
1373
01:33:36,945 --> 01:33:38,280
Come on!
1374
01:33:40,616 --> 01:33:41,867
[chuckles]
1375
01:33:41,908 --> 01:33:43,076
Toolong!
1376
01:33:43,493 --> 01:33:44,870
[shrieks]
1377
01:33:47,706 --> 01:33:50,208
[gasping panting]
1378
01:33:54,212 --> 01:33:56,715
I really rather hoped
we were past all this.
1379
01:33:58,300 --> 01:33:59,718
Jack.
1380
01:33:59,760 --> 01:34:00,844
Jack!
1381
01:34:02,596 --> 01:34:04,056
Did ya not notice'?
1382
01:34:04,139 --> 01:34:08,393
That be the same island we made you
governor of on our last little trip.
1383
01:34:09,686 --> 01:34:11,355
I did notice.
1384
01:34:11,396 --> 01:34:15,567
Perhaps you'll be able to conjure up
another miraculous escape,
1385
01:34:15,609 --> 01:34:17,235
but I doubt it.
1386
01:34:20,072 --> 01:34:21,615
Off you go.
1387
01:34:22,616 --> 01:34:25,243
Last time you left me
a pistol with one shot.
1388
01:34:25,327 --> 01:34:26,912
By the powers, you're right!
1389
01:34:26,995 --> 01:34:29,122
Where be Jack's pistol'?
1390
01:34:29,206 --> 01:34:30,374
Bring it forward.
1391
01:34:33,543 --> 01:34:36,338
Seeing as there's two of us,
a gentleman...
1392
01:34:37,047 --> 01:34:38,840
...would give us a pair of pistols.
1393
01:34:38,924 --> 01:34:40,634
It'll be one pistol, as before,
1394
01:34:40,717 --> 01:34:43,512
and you can be the gentleman
and shoot the lady,
1395
01:34:43,595 --> 01:34:45,430
and starve to death yourself!
1396
01:35:09,788 --> 01:35:13,333
That's the second time I've had to watch
that man sail away with my ship.
1397
01:35:15,794 --> 01:35:18,463
You were marooned on this island
before, weren't you'?
1398
01:35:18,547 --> 01:35:20,132
We can escape the same way!
1399
01:35:20,173 --> 01:35:22,300
To what point and purpose, young missy'?
1400
01:35:23,051 --> 01:35:24,803
The Black Pearl is gone,
1401
01:35:24,845 --> 01:35:28,306
and unless you have a rudder and
a lot of sails hidden in that bodice...
1402
01:35:28,390 --> 01:35:30,809
Unlikely...
1403
01:35:30,851 --> 01:35:33,812
Young Mr. Turner will be dead
long before you can reach him.
1404
01:35:36,481 --> 01:35:38,817
But you're Captain Jack Sparrow!
1405
01:35:38,859 --> 01:35:43,280
You vanished from under the eyes of
seven agents of the East India Company!
1406
01:35:43,321 --> 01:35:46,074
You sacked Nassau Port
without even firing a shot!
1407
01:35:46,158 --> 01:35:48,410
Are you the pirate
I've read about or not'?
1408
01:35:50,954 --> 01:35:52,456
How did you escape last time'?
1409
01:35:59,296 --> 01:36:01,173
Last time...
1410
01:36:01,214 --> 01:36:04,009
...I was here a grand total
of three days, all right'?
1411
01:36:05,010 --> 01:36:06,011
Last time...
1412
01:36:08,054 --> 01:36:11,349
...the rum runners used this island
as a cache.
1413
01:36:11,391 --> 01:36:13,852
They came by and I was able
to barter passage off.
1414
01:36:13,935 --> 01:36:15,687
From the looks of things,
1415
01:36:15,771 --> 01:36:17,981
they've long been out of business.
1416
01:36:18,023 --> 01:36:23,153
You probably have your bloody friend
Norrington to thank for that.
1417
01:36:23,195 --> 01:36:24,738
So that's it then'?
1418
01:36:26,031 --> 01:36:29,868
That's the secret, grand adventure
of the infamous Jack Sparrow!
1419
01:36:30,869 --> 01:36:32,662
You spent three days,
1420
01:36:32,704 --> 01:36:35,040
lying on a beach, drinking rum.
1421
01:36:37,417 --> 01:36:41,213
Welcome to the Caribbean, love.
1422
01:36:49,262 --> 01:36:51,431
[both] โช We're devils
We're black sheep
1423
01:36:51,515 --> 01:36:52,682
โช We're really bad eggs
1424
01:36:52,724 --> 01:36:55,352
โช Drink up, me hearties
Yo ho
1425
01:36:55,393 --> 01:36:59,356
โช Yo ho, yo ho
A pirate's life for me
1426
01:36:59,397 --> 01:37:01,233
I love this song!
1427
01:37:01,316 --> 01:37:04,194
[giggling]
1428
01:37:04,236 --> 01:37:06,404
Really bad eggs!
1429
01:37:07,823 --> 01:37:09,825
Ooh...
1430
01:37:09,908 --> 01:37:11,243
[burps]
1431
01:37:11,284 --> 01:37:13,286
When I get the Pearl back,
1432
01:37:13,370 --> 01:37:15,872
I'm gonna teach it to the whole crew,
1433
01:37:15,914 --> 01:37:17,457
and we'll sing it all the time!
1434
01:37:17,541 --> 01:37:21,336
And you will be positively the most
fearsome pirates in the Spanish Main!
1435
01:37:21,419 --> 01:37:23,255
Not just the Spanish Main, love.
1436
01:37:24,297 --> 01:37:26,007
The entire ocean!
1437
01:37:26,091 --> 01:37:27,843
The entire world!
1438
01:37:28,760 --> 01:37:30,762
Wherever we want to go, we go.
1439
01:37:30,804 --> 01:37:32,389
That's what a ship is, you know.
1440
01:37:32,430 --> 01:37:35,267
It's not just a keel and a hull
and a deck and sails.
1441
01:37:35,350 --> 01:37:36,852
That's what a ship needs.
1442
01:37:36,935 --> 01:37:38,937
But what a ship is...
1443
01:37:40,313 --> 01:37:43,275
What the Black Pearl really is...
1444
01:37:44,734 --> 01:37:47,988
...is freedom.
1445
01:37:48,989 --> 01:37:50,073
Jack...
1446
01:37:50,115 --> 01:37:54,870
it must be really terrible for you
to be trapped on this island.
1447
01:37:55,662 --> 01:37:56,872
Oh, yes.
1448
01:37:56,955 --> 01:37:59,791
But the company is...
1449
01:37:59,833 --> 01:38:02,627
...infinitely better than last time,
and the...
1450
01:38:04,421 --> 01:38:08,133
- ...scenery has definitely improved.
- Mr. Sparrow!
1451
01:38:08,174 --> 01:38:12,220
I'm not entirely sure I've had
enough rum to allow that kind of talk.
1452
01:38:13,847 --> 01:38:15,640
I know exactly what you mean, love.
1453
01:38:23,148 --> 01:38:24,691
To freedom!
1454
01:38:27,444 --> 01:38:28,987
To the Black Pearl.
1455
01:38:33,867 --> 01:38:39,414
[gulping]
1456
01:38:39,497 --> 01:38:40,498
[thud]
1457
01:38:42,083 --> 01:38:45,503
[muttering]
1458
01:38:45,587 --> 01:38:47,047
Hm'?
1459
01:38:47,130 --> 01:38:48,632
Hm'?
1460
01:38:58,516 --> 01:38:59,601
No!
1461
01:38:59,684 --> 01:39:02,479
Not good! Stop!
1462
01:39:02,520 --> 01:39:03,730
Not good!
1463
01:39:03,813 --> 01:39:04,814
What are you doing?
1464
01:39:04,856 --> 01:39:06,942
You've burned all the food, the shade...
1465
01:39:07,025 --> 01:39:09,277
- ...the rum!
- Yes, the rum is gone.
1466
01:39:09,361 --> 01:39:10,612
Why is the rum gone?
1467
01:39:11,071 --> 01:39:12,948
One, because it is a vile drink
1468
01:39:13,031 --> 01:39:15,951
that turns even the most respectable
men into scoundrels.
1469
01:39:16,034 --> 01:39:19,120
Two, that signal
is over 1,000 feet high.
1470
01:39:19,204 --> 01:39:21,414
The entire Royal Navy
is out looking for me.
1471
01:39:21,498 --> 01:39:23,875
Do you think there is even
the slightest chance
1472
01:39:23,917 --> 01:39:25,085
they won't see it'?
1473
01:39:25,168 --> 01:39:27,003
But why is the rum gone?
1474
01:39:28,088 --> 01:39:29,547
Just wait, Captain Sparrow.
1475
01:39:29,589 --> 01:39:31,383
You give it one hour, maybe two,
1476
01:39:31,466 --> 01:39:36,388
keep a weather eye open, and you
will see white sails on that horizon.
1477
01:39:41,893 --> 01:39:44,896
"Must've been terrible for you
to be trapped here, Jack."
1478
01:39:44,938 --> 01:39:48,024
"Must've been terrible for you..."
Well, it bloody is now!
1479
01:39:55,407 --> 01:39:57,659
There'll be no
living with her after this.
1480
01:39:58,660 --> 01:40:02,247
- [Elizabeth] We've got to save Will!
- No! You're safe now.
1481
01:40:02,330 --> 01:40:04,416
We will return to
Port Royal immediately,
1482
01:40:04,499 --> 01:40:06,459
not go gallivanting after pirates!
1483
01:40:06,543 --> 01:40:08,461
Then we condemn him to death!
1484
01:40:09,546 --> 01:40:12,257
The boy's fate is regrettable...
1485
01:40:12,340 --> 01:40:14,926
...but then, so was his decision
to engage in piracy.
1486
01:40:15,010 --> 01:40:18,263
To rescue me! To prevent anything
from happening to me!
1487
01:40:18,346 --> 01:40:22,183
If I may be so bold as to interject
my professional opinion,
1488
01:40:22,267 --> 01:40:25,437
the Pearl was listing
near to scuppers after the battle.
1489
01:40:25,478 --> 01:40:28,398
It's very unlikely she'd be able
to make good time.
1490
01:40:28,440 --> 01:40:29,774
Think about it.
1491
01:40:29,858 --> 01:40:32,068
The Black Pearl.
1492
01:40:32,110 --> 01:40:36,614
The last real pirate threat
in the Caribbean, mate.
1493
01:40:36,656 --> 01:40:38,616
How can you pass that up'?
1494
01:40:40,785 --> 01:40:43,621
By remembering that I serve others,
Mr. Sparrow,
1495
01:40:43,663 --> 01:40:46,166
- not only myself.
- Commodore, I beg you!
1496
01:40:46,249 --> 01:40:47,250
Please do this!
1497
01:40:47,292 --> 01:40:48,918
For me!
1498
01:40:48,960 --> 01:40:51,129
As a wedding gift.
1499
01:40:51,212 --> 01:40:52,380
Elizabeth'?
1500
01:40:53,465 --> 01:40:56,009
Are you accepting
the commodore's proposal?
1501
01:40:58,428 --> 01:40:59,471
I am.
1502
01:41:00,305 --> 01:41:01,973
A wedding! I love weddings!
1503
01:41:02,057 --> 01:41:03,808
Drinks all around!
1504
01:41:06,102 --> 01:41:08,855
I know. "Clap him in irons," right'?
1505
01:41:11,399 --> 01:41:12,567
Mr. Sparrow...
1506
01:41:13,902 --> 01:41:16,237
...you will accompany
these fine men to the helm
1507
01:41:16,321 --> 01:41:18,823
and provide us with a bearing
to lsla de Muerta.
1508
01:41:18,865 --> 01:41:22,786
You'll then spend the rest of the voyage
contemplating all possible meanings
1509
01:41:22,827 --> 01:41:25,330
of the phrase "silent as the grave."
1510
01:41:25,371 --> 01:41:26,956
Do I make myself clear'?
1511
01:41:26,998 --> 01:41:29,084
Inescapably clear.
1512
01:41:33,088 --> 01:41:35,340
[squawks] Shiver me timbers!
1513
01:41:36,132 --> 01:41:37,759
Cotton says you missed a bit.
1514
01:41:39,344 --> 01:41:40,845
[Ragetti giggles]
1515
01:41:42,764 --> 01:41:44,140
You knew William Turner'?
1516
01:41:46,017 --> 01:41:48,103
Old Bootstrap Bill.
1517
01:41:48,186 --> 01:41:49,187
We knew him.
1518
01:41:50,188 --> 01:41:54,192
Never sat well with Bootstrap,
what we did to Jack Sparrow,
1519
01:41:54,234 --> 01:41:56,319
the mutiny and all.
1520
01:41:56,903 --> 01:41:58,905
He said it wasn't right with the code.
1521
01:41:59,989 --> 01:42:03,159
That's why he sent off a piece
of the treasure to you, as it were.
1522
01:42:03,201 --> 01:42:06,830
He said we deserved to be cursed...
1523
01:42:08,414 --> 01:42:10,500
...and remain cursed.
1524
01:42:10,542 --> 01:42:11,584
Stupid blighter!
1525
01:42:11,668 --> 01:42:13,503
Good man.
1526
01:42:13,545 --> 01:42:18,800
But, as you can imagine, that
didn't sit too well with the captain.
1527
01:42:18,883 --> 01:42:22,137
That didn't sit too well
with the captain at all!
1528
01:42:22,220 --> 01:42:25,849
- Tell him what Barbossa did.
- I'm telling the story!
1529
01:42:28,393 --> 01:42:32,480
So... what the captain did...
1530
01:42:32,564 --> 01:42:35,150
...he strapped a cannon
to Bootstrap's bootstraps.
1531
01:42:35,233 --> 01:42:36,734
Bootstrap's bootstraps.
1532
01:42:36,776 --> 01:42:39,779
Last we saw of 0l' Bill Turner...
1533
01:42:39,863 --> 01:42:42,323
...he was sinking to
the crushin' black oblivion
1534
01:42:42,407 --> 01:42:45,535
of Davy Jones' locker!
1535
01:42:45,952 --> 01:42:49,038
'Course it was only after that
we learned we needed his blood
1536
01:42:49,080 --> 01:42:50,290
to lift the curse.
1537
01:42:50,373 --> 01:42:53,418
That's what you'd call ironic.
1538
01:42:54,085 --> 01:42:56,671
- [both giggle]
- [footsteps approaching]
1539
01:42:57,589 --> 01:42:59,215
Bring him!
1540
01:43:06,431 --> 01:43:08,433
I don't care for the situation.
1541
01:43:08,975 --> 01:43:12,061
Any attempt to storm the caves
could turn into an ambush.
1542
01:43:12,103 --> 01:43:15,440
Not if you're the one
doing the ambushing.
1543
01:43:15,523 --> 01:43:19,194
I go in and convince Barbossa to send
his men out in their little boats.
1544
01:43:19,277 --> 01:43:22,113
You and your men
return to the Dauntless
1545
01:43:22,155 --> 01:43:25,408
and blast the bejesus out of them
with your little cannons.
1546
01:43:25,450 --> 01:43:26,701
What do you have to lose'?
1547
01:43:27,785 --> 01:43:30,288
Nothing I'd lament being rid of.
1548
01:43:31,956 --> 01:43:33,833
Now, to be quite honest with you,
1549
01:43:33,917 --> 01:43:36,878
there's still a slight risk
to those aboard the Dauntless,
1550
01:43:36,961 --> 01:43:40,757
which includes
the future Mrs. Commodore.
1551
01:43:40,798 --> 01:43:43,885
- It's for your safety!
- Don't care what the Commodore ordered!
1552
01:43:43,968 --> 01:43:44,969
I have to tell him!
1553
01:43:45,011 --> 01:43:48,014
The pirates! They're cursed!
They can't be killed!
1554
01:43:48,097 --> 01:43:50,642
Don't worry, miss.
He's already informed of that.
1555
01:43:50,683 --> 01:43:54,395
A little mermaid flopped up on deck
and told him the whole story!
1556
01:43:54,479 --> 01:43:56,564
This is Jack Sparrow's doing!
1557
01:43:57,065 --> 01:43:58,983
[sighs]
1558
01:44:08,034 --> 01:44:09,494
No reason to fret.
1559
01:44:09,577 --> 01:44:12,163
Just a prick of the finger,
a few drops of blood...
1560
01:44:12,205 --> 01:44:14,207
No mistakes this time.
1561
01:44:14,290 --> 01:44:16,000
He's only half Turner.
1562
01:44:16,084 --> 01:44:17,502
We spill it all!
1563
01:44:18,253 --> 01:44:19,837
[grunts]
1564
01:44:19,921 --> 01:44:22,840
- Guess there is reason to fret.
- [snorts]
1565
01:44:22,882 --> 01:44:26,052
[pirates chanting]
1566
01:44:35,687 --> 01:44:37,563
Beg your pardon, mate.
Beg your pardon.
1567
01:44:37,647 --> 01:44:39,691
- [Barbossa] Begun by blood...
- Excuse me.
1568
01:44:39,774 --> 01:44:42,485
By blood un...
1569
01:44:44,862 --> 01:44:45,863
Jack!
1570
01:44:46,906 --> 01:44:47,991
It's not possible!
1571
01:44:48,032 --> 01:44:50,201
Not probable.
1572
01:44:50,243 --> 01:44:52,036
Where's Elizabeth'?
1573
01:44:53,413 --> 01:44:55,665
She's safe, just like I promised.
1574
01:44:55,707 --> 01:44:58,668
She's all set to marry Norrington,
just like she promised,
1575
01:44:58,710 --> 01:45:01,087
and you get to die for her,
just like you promised.
1576
01:45:01,170 --> 01:45:03,298
So we're all men of our word, really.
1577
01:45:03,381 --> 01:45:06,676
Except for Elizabeth,
who is, in fact, a woman.
1578
01:45:06,718 --> 01:45:08,136
Shut up! You're next!
1579
01:45:11,681 --> 01:45:14,559
You don't want to be doing that, mate.
1580
01:45:14,600 --> 01:45:16,561
No, I really think I do.
1581
01:45:18,354 --> 01:45:20,231
Your funeral.
1582
01:45:23,401 --> 01:45:25,403
And why don't I want to be doing it'?
1583
01:45:25,445 --> 01:45:27,113
Oh, because...
1584
01:45:28,114 --> 01:45:30,450
Because the HMS Dauntless,
1585
01:45:30,533 --> 01:45:32,952
the pride of the Royal Navy,
1586
01:45:33,036 --> 01:45:36,289
is floating just off shore,
1587
01:45:36,372 --> 01:45:38,207
waiting for you.
1588
01:45:38,249 --> 01:45:40,460
[murmuring]
1589
01:45:46,257 --> 01:45:47,425
What we doing here'?
1590
01:45:49,344 --> 01:45:52,764
The pirates come out,
unprepared and unawares.
1591
01:45:52,805 --> 01:45:54,891
We catch 'em in a crossfire,
1592
01:45:54,932 --> 01:45:57,769
and send 'em down to see Old Hob.
1593
01:45:59,062 --> 01:46:01,439
I know why we're here. I meant...
1594
01:46:01,522 --> 01:46:03,399
...why aren't we doing what it was...
1595
01:46:03,441 --> 01:46:05,276
What Mr. Sparrow said we should do'?
1596
01:46:05,318 --> 01:46:06,819
With the cannons and all'?
1597
01:46:06,903 --> 01:46:09,947
Because it was Mr. Sparrow who said it.
1598
01:46:12,575 --> 01:46:15,161
You think he wasn't telling the truth'?
1599
01:46:15,244 --> 01:46:17,121
Just hear me out, mate.
1600
01:46:17,205 --> 01:46:20,958
You order your men to row out to the
Dauntless, they do what they do best...
1601
01:46:22,043 --> 01:46:26,464
Robert's your uncle, Fanny's your aunt.
There you are with two ships.
1602
01:46:26,547 --> 01:46:28,966
The makings of your very own fleet.
1603
01:46:29,050 --> 01:46:32,637
'Course, you'll take the grandest
as your flagship, and who's to argue?
1604
01:46:32,720 --> 01:46:34,138
But what of the Pearl?
1605
01:46:35,765 --> 01:46:37,100
Name me captain.
1606
01:46:37,141 --> 01:46:40,603
I'll sail under your colors,
I'll give you ten percent of me plunder,
1607
01:46:40,645 --> 01:46:42,855
and you'll get to
introduce yourself as...
1608
01:46:43,439 --> 01:46:46,317
...Commodore Barbossa.
1609
01:46:46,359 --> 01:46:47,443
Savvy'?
1610
01:46:47,485 --> 01:46:49,695
I suppose, in exchange, you'll be
1611
01:46:49,779 --> 01:46:52,615
- wanting me not to kill the whelp.
- No. Not at all!
1612
01:46:52,657 --> 01:46:54,325
By all means, kill the whelp!
1613
01:46:54,367 --> 01:46:56,786
Just not yet.
1614
01:46:56,828 --> 01:46:58,996
Wait to lift the curse
1615
01:46:59,038 --> 01:47:01,707
until the opportune moment.
1616
01:47:05,169 --> 01:47:06,796
For instance...
1617
01:47:08,673 --> 01:47:11,926
...after you've killed Norrington's men.
1618
01:47:12,009 --> 01:47:13,594
Every...
1619
01:47:13,678 --> 01:47:15,346
...last...
1620
01:47:15,388 --> 01:47:16,848
...one.
1621
01:47:26,482 --> 01:47:28,818
You've been planning this
from the beginning!
1622
01:47:28,860 --> 01:47:30,445
Ever since you learned my name!
1623
01:47:31,279 --> 01:47:32,280
Yeah.
1624
01:47:34,615 --> 01:47:36,742
I want 5O percent of your plunder.
1625
01:47:36,826 --> 01:47:37,827
- 15!
- 40!
1626
01:47:37,869 --> 01:47:38,870
25!
1627
01:47:40,037 --> 01:47:41,372
And I'll buy you the hat.
1628
01:47:41,414 --> 01:47:43,416
A really big one.
1629
01:47:44,208 --> 01:47:45,376
Commodore.
1630
01:47:48,504 --> 01:47:49,714
We have an accord.
1631
01:47:51,382 --> 01:47:53,676
All hands to the boats!
1632
01:47:54,677 --> 01:47:55,803
Apologies.
1633
01:47:55,887 --> 01:47:57,555
You give the orders.
1634
01:47:58,890 --> 01:47:59,891
Gents...
1635
01:48:00,892 --> 01:48:02,268
...take a walk!
1636
01:48:02,351 --> 01:48:06,063
[chattering]
1637
01:48:07,106 --> 01:48:08,441
Not to the boats'?
1638
01:49:07,833 --> 01:49:10,753
Hold fire!
1639
01:49:12,797 --> 01:49:15,591
This is just like what
the Greeks done at Troy!
1640
01:49:16,968 --> 01:49:18,594
'Cept they was in a horse,
1641
01:49:18,636 --> 01:49:20,096
instead of dresses.
1642
01:49:20,805 --> 01:49:22,181
Wooden horse.
1643
01:49:35,152 --> 01:49:36,153
A moment, please.
1644
01:49:40,324 --> 01:49:41,325
Elizabeth'?
1645
01:49:44,579 --> 01:49:46,372
I just want you to know, I...
1646
01:49:47,498 --> 01:49:49,959
I believe you made a very
good decision today.
1647
01:49:50,793 --> 01:49:52,795
Couldn't be more proud of you!
1648
01:49:53,296 --> 01:49:54,422
But, you know,
1649
01:49:54,505 --> 01:49:57,425
even a good decision,
if made for the wrong reasons,
1650
01:49:57,508 --> 01:49:59,010
can be a wrong decision.
1651
01:50:08,019 --> 01:50:09,020
Lieutenant.
1652
01:50:15,943 --> 01:50:18,362
Yoo-hoo.
1653
01:50:28,205 --> 01:50:29,373
Elizabeth'?
1654
01:50:31,542 --> 01:50:32,793
Are you there'?
1655
01:50:35,046 --> 01:50:37,673
Elizabeth, are you even listening to me'?
1656
01:50:51,562 --> 01:50:54,398
' [Cracking]
' [groan]
1657
01:51:04,116 --> 01:51:06,869
Oh, what have you done'?
1658
01:51:06,911 --> 01:51:10,498
- Yoo-hoo.
- Stop that! I already feel like a fool!
1659
01:51:11,540 --> 01:51:14,043
- Look nice, though.
- [sighs]
1660
01:51:14,085 --> 01:51:15,419
[growls]
1661
01:51:15,503 --> 01:51:17,380
[grunts]
1662
01:51:17,421 --> 01:51:19,840
Do I look nice now'?!
1663
01:51:21,133 --> 01:51:23,260
[choking, grunting]
1664
01:51:26,055 --> 01:51:28,599
[all shout]
1665
01:51:36,273 --> 01:51:38,984
[groaning]
1666
01:51:40,778 --> 01:51:41,904
[gasps]
1667
01:51:43,614 --> 01:51:44,699
[snarls]
1668
01:51:48,953 --> 01:51:53,457
[water plopping]
1669
01:51:55,793 --> 01:51:57,044
I must admit, Jack.
1670
01:51:57,128 --> 01:51:59,046
I thought I had you figured.
1671
01:51:59,130 --> 01:52:02,299
But it turns out you're
a hard man to predict.
1672
01:52:02,383 --> 01:52:04,343
Me, I'm dishonest.
1673
01:52:04,427 --> 01:52:07,263
And a dishonest man you can
always trust to be dishonest.
1674
01:52:07,304 --> 01:52:08,556
Honestly...
1675
01:52:08,639 --> 01:52:11,267
...it's the honest ones
you want to watch out for.
1676
01:52:11,308 --> 01:52:13,602
'Cause you can never predict
1677
01:52:13,644 --> 01:52:16,939
when they're going to do
something incredibly...
1678
01:52:16,981 --> 01:52:17,982
...stupid.
1679
01:52:19,442 --> 01:52:20,568
[yells]
1680
01:52:35,624 --> 01:52:36,792
Ha-ha!
1681
01:52:36,834 --> 01:52:37,877
[Barbossa] Ha-ha!
1682
01:52:37,960 --> 01:52:39,295
Ha!
1683
01:52:43,466 --> 01:52:45,217
[grunts, growls]
1684
01:52:45,301 --> 01:52:46,886
[grunts, yelP$]
1685
01:52:51,140 --> 01:52:53,350
You're off the edge of the map, mate.
1686
01:52:53,434 --> 01:52:55,478
Here, there be monsters!
1687
01:53:00,357 --> 01:53:03,319
[pirate] Right. [cackling.]
1688
01:53:03,360 --> 01:53:05,446
What would you pick to eat first'?
1689
01:53:05,529 --> 01:53:07,448
I think we should decide now,
1690
01:53:07,531 --> 01:53:09,700
just so we're ready when the time comes!
1691
01:53:12,411 --> 01:53:16,207
[Elizabeth panting]
1692
01:53:26,425 --> 01:53:28,719
- [gasps]
- [screeches]
1693
01:53:34,767 --> 01:53:35,893
What was that'?
1694
01:53:40,397 --> 01:53:41,440
Oh.
1695
01:53:47,488 --> 01:53:50,741
[yelling]
1696
01:53:54,119 --> 01:53:56,372
' [murmurin
~ Shh! g]
1697
01:53:58,833 --> 01:53:59,834
It's Elizabeth!
1698
01:53:59,917 --> 01:54:02,211
[grunting]
1699
01:54:02,253 --> 01:54:03,254
[groans]
1700
01:54:17,601 --> 01:54:20,396
- [bell tolling]
- [shots firing]
1701
01:54:20,437 --> 01:54:22,106
Make for the ship! Move!
1702
01:54:26,277 --> 01:54:27,695
Ahh!
1703
01:54:31,532 --> 01:54:33,325
[Norrington] To the ship!
1704
01:54:36,120 --> 01:54:39,248
Marines, arms!
1705
01:54:43,627 --> 01:54:45,629
[stifled gasps]
1706
01:54:45,671 --> 01:54:47,798
-[sunshou
- [groaning]
1707
01:54:51,844 --> 01:54:52,970
[gasps]
1708
01:54:53,387 --> 01:54:56,265
[screaming]
1709
01:54:58,267 --> 01:55:00,144
[grunting, straining]
1710
01:55:12,114 --> 01:55:13,407
[grunts]
1711
01:55:15,701 --> 01:55:17,453
You can't beat me, Jack.
1712
01:55:22,458 --> 01:55:23,709
[sighs]
1713
01:55:25,169 --> 01:55:26,170
[grunts]
1714
01:55:26,211 --> 01:55:28,380
[QESDS gurgles]
1715
01:55:41,727 --> 01:55:43,270
That's interesting!
1716
01:55:46,607 --> 01:55:48,025
[Splash]
1717
01:55:54,156 --> 01:55:56,033
I couldn't resist, mate.
1718
01:55:56,116 --> 01:55:57,618
[scoffs]
1719
01:55:59,870 --> 01:56:01,705
[shouts]
1720
01:56:02,539 --> 01:56:05,042
[both grunting]
1721
01:56:18,097 --> 01:56:20,349
Oh, no.
1722
01:56:31,110 --> 01:56:33,362
[whimpering]
1723
01:56:59,054 --> 01:57:00,305
[grunting]
1724
01:57:00,389 --> 01:57:02,391
[groans]
1725
01:57:02,433 --> 01:57:03,642
Sorry!
1726
01:57:10,149 --> 01:57:12,651
[grunts, panting]
1727
01:57:12,735 --> 01:57:14,403
So, what now, Jack Sparrow'?
1728
01:57:14,445 --> 01:57:17,114
Are we to be two immortals,
locked in an epic battle
1729
01:57:17,197 --> 01:57:19,533
until Judgment Day,
when the trumpets sound'?
1730
01:57:19,616 --> 01:57:20,617
Hm'?
1731
01:57:20,659 --> 01:57:22,077
Or you could surrender.
1732
01:57:29,126 --> 01:57:30,586
[grunts]
1733
01:57:30,836 --> 01:57:34,173
Ahh!
1734
01:57:34,256 --> 01:57:36,091
Ah-ha-ha-ha-ha.
1735
01:57:47,686 --> 01:57:49,313
[cheering]
1736
01:57:49,396 --> 01:57:50,606
All of you with me!
1737
01:57:50,647 --> 01:57:52,733
Will is in that cave,
and we must save him!
1738
01:57:52,816 --> 01:57:55,402
Ready, and... heave!
1739
01:57:56,153 --> 01:58:00,824
[creaking]
1740
01:58:01,992 --> 01:58:03,994
Please, I need your help! Come on!
1741
01:58:04,078 --> 01:58:06,830
[squawks] Any port in a storm.
1742
01:58:06,914 --> 01:58:08,999
Cotton's right. We've got the Pearl!
1743
01:58:09,083 --> 01:58:11,335
What about Jack'?
Are you just gonna leave him'?
1744
01:58:11,418 --> 01:58:13,212
Jack owes us a ship!
1745
01:58:13,295 --> 01:58:14,838
There's the code to consider.
1746
01:58:15,422 --> 01:58:16,548
The code?
1747
01:58:18,300 --> 01:58:20,761
You're pirates!
Hang the code
1748
01:58:20,844 --> 01:58:22,513
and hang the rules!
1749
01:58:22,554 --> 01:58:24,973
They're more like guidelines, anyway.
1750
01:58:28,769 --> 01:58:30,938
Bloody pirates!
1751
01:58:34,858 --> 01:58:36,193
[groans]
1752
01:58:40,531 --> 01:58:42,282
- Oi!
- What'?
1753
01:58:42,366 --> 01:58:44,535
Is it supposed to be doing that'?
1754
01:58:44,618 --> 01:58:46,829
They're stealing our ship!
1755
01:58:47,287 --> 01:58:48,956
Bloody pirates!
1756
01:58:51,041 --> 01:58:52,876
Boarders away!
1757
01:59:01,093 --> 01:59:03,095
Come on!
1758
01:59:03,178 --> 01:59:04,930
[yells]
1759
01:59:08,267 --> 01:59:09,601
[grunts]
1760
01:59:21,071 --> 01:59:22,406
[whimpering]
1761
01:59:22,447 --> 01:59:23,949
[grunts, giggles]
1762
01:59:28,287 --> 01:59:30,330
No! Me eye!
1763
01:59:31,415 --> 01:59:33,125
No! [whimpers]
1764
01:59:40,799 --> 01:59:42,426
[both shout]
1765
01:59:42,509 --> 01:59:44,303
[shouts, laughs]
1766
01:59:47,431 --> 01:59:48,974
Ha!
1767
01:59:50,267 --> 01:59:52,352
I'm gonna teach you the meaning of pain!
1768
01:59:52,436 --> 01:59:53,979
You like pain'?
1769
01:59:54,062 --> 01:59:55,772
[groans]
1770
01:59:55,814 --> 01:59:57,191
Try wearing a corset.
1771
02:00:00,360 --> 02:00:03,155
[panting]
1772
02:00:05,032 --> 02:00:06,408
[groans]
1773
02:00:07,576 --> 02:00:09,203
Whose side is Jack on'?
1774
02:00:09,286 --> 02:00:12,331
At the moment'?
1775
02:00:13,332 --> 02:00:14,791
- [chuckles]
- [grunts]
1776
02:00:25,802 --> 02:00:27,804
[screaming]
1777
02:00:45,239 --> 02:00:46,490
[whimpering]
1778
02:00:46,531 --> 02:00:48,408
[gasps] No fair!
1779
02:01:04,132 --> 02:01:06,385
-[gunshoq
- [gasps]
1780
02:01:12,432 --> 02:01:14,268
Ten years you carry that pistol,
1781
02:01:14,351 --> 02:01:16,687
and now you waste your shot!
1782
02:01:17,688 --> 02:01:20,649
He didn't waste it.
1783
02:01:25,862 --> 02:01:27,906
[gasps]
1784
02:01:30,200 --> 02:01:31,702
[sword clatters]
1785
02:01:39,626 --> 02:01:41,378
[scoffs]
1786
02:01:45,299 --> 02:01:46,800
I feel...
1787
02:01:51,388 --> 02:01:52,681
...cold.
1788
02:02:02,190 --> 02:02:04,943
- [yelling]
' [groans]
1789
02:02:05,027 --> 02:02:08,572
[pirates murmuring]
1790
02:02:12,075 --> 02:02:13,618
[groans]
1791
02:02:22,794 --> 02:02:25,797
Oh... Ugh! Oh!
1792
02:02:47,944 --> 02:02:49,112
[blows]
1793
02:02:54,951 --> 02:02:57,412
Parley?
1794
02:02:57,454 --> 02:02:59,331
The ship is ours, gentlemen.
1795
02:02:59,414 --> 02:03:01,792
[all] Huzzah! Huzzah!
1796
02:03:01,875 --> 02:03:06,254
[chanting continues]
1797
02:03:10,592 --> 02:03:11,968
Huzzah!
1798
02:03:12,052 --> 02:03:13,470
Huzzah!
1799
02:03:37,828 --> 02:03:39,329
[clattering]
1800
02:03:47,671 --> 02:03:50,006
We should return to the Dauntless.
1801
02:03:52,551 --> 02:03:56,179
Your fiancรฉ will be wanting
to know you're safe.
1802
02:04:00,892 --> 02:04:03,562
[footsteps retreating]
1803
02:04:05,856 --> 02:04:09,151
If you were waiting for
the opportune moment...
1804
02:04:10,152 --> 02:04:11,486
...that was it.
1805
02:04:12,946 --> 02:04:15,115
Now if you'd be so kind,
I'd be much obliged
1806
02:04:15,198 --> 02:04:18,034
if you'd drop me off at my ship.
1807
02:04:22,622 --> 02:04:24,791
I'm sorry, Jack.
1808
02:04:26,710 --> 02:04:28,920
They done what's right by them.
1809
02:04:29,004 --> 02:04:30,755
Can't expect more than that.
1810
02:04:31,798 --> 02:04:34,885
[drumming]
1811
02:04:46,354 --> 02:04:47,689
Jack Sparrow!
1812
02:04:47,731 --> 02:04:51,818
- We have learned that you...
- Captain! Captain Jack Sparrow.
1813
02:04:52,527 --> 02:04:55,780
...for your willful commission
of crimes against the crown.
1814
02:04:55,864 --> 02:04:59,576
Said crimes being numerous in quantity,
1815
02:04:59,659 --> 02:05:01,203
and sinister in nature.
1816
02:05:01,870 --> 02:05:03,371
The most egregious of these
1817
02:05:03,413 --> 02:05:05,624
to be cited herewith:
1818
02:05:05,707 --> 02:05:09,461
- Piracy, smuggling...
- This is wrong.
1819
02:05:10,462 --> 02:05:13,465
Commodore Norrington
is bound by the law,
1820
02:05:13,548 --> 02:05:16,092
as are we all.
1821
02:05:16,134 --> 02:05:18,845
...impersonating an officer
of the Spanish Royal Navy,
1822
02:05:18,929 --> 02:05:22,015
impersonating a cleric
of the Church of England...
1823
02:05:22,098 --> 02:05:23,225
Oh, yes!
1824
02:05:23,266 --> 02:05:25,268
Sailing under false colors,
1825
02:05:25,352 --> 02:05:29,564
- arson, kidnapping, looting, poaching,
- [squawks]
1826
02:05:29,606 --> 02:05:35,570
Brigandage, pilfering,
depravity, depredation,
1827
02:05:35,612 --> 02:05:37,405
and general lawlessness.
1828
02:05:37,447 --> 02:05:38,782
[parrot squawking]
1829
02:05:38,823 --> 02:05:40,492
And for these crimes,
1830
02:05:40,575 --> 02:05:43,119
you have been sentenced to be,
on this day,
1831
02:05:43,161 --> 02:05:46,915
hung by the neck, until dead.
1832
02:05:46,957 --> 02:05:49,251
May God have mercy on your soul.
1833
02:05:49,292 --> 02:05:50,835
Governor Swann.
1834
02:05:50,919 --> 02:05:52,837
Commodore.
1835
02:05:54,339 --> 02:05:55,340
Elizabeth.
1836
02:05:56,800 --> 02:05:59,636
I should've told you every day,
from the moment I met you.
1837
02:06:02,430 --> 02:06:03,974
I love you.
1838
02:06:18,530 --> 02:06:20,282
[woman] Oi, watch yourself!
1839
02:06:20,323 --> 02:06:21,449
Marines!
1840
02:06:21,491 --> 02:06:23,034
I can't breathe!
1841
02:06:24,828 --> 02:06:25,870
Elizabeth!
1842
02:06:25,954 --> 02:06:28,164
[crowd screaming]
1843
02:06:28,957 --> 02:06:30,000
Move!
1844
02:06:30,875 --> 02:06:33,169
- Goodness sake!
- [98898]
1845
02:06:40,885 --> 02:06:43,096
[officer] You men! With me!
1846
02:06:45,473 --> 02:06:47,058
[people screaming]
1847
02:06:47,142 --> 02:06:48,685
[grunting]
1848
02:06:54,357 --> 02:06:55,525
Move!
1849
02:07:05,285 --> 02:07:06,870
Come on!
1850
02:07:06,911 --> 02:07:08,747
~ [yells]
' [grunts]
1851
02:07:16,963 --> 02:07:18,089
Come on, men!
1852
02:07:29,225 --> 02:07:30,226
[groans]
1853
02:07:43,698 --> 02:07:47,702
I thought we might have to endure some
manner of ill-conceived escape attempt.
1854
02:07:48,536 --> 02:07:50,121
But not from you.
1855
02:07:50,205 --> 02:07:54,042
On our return to Port Royal,
I granted you clemency.
1856
02:07:54,084 --> 02:07:55,752
And this is how you thank me'?
1857
02:07:55,794 --> 02:07:57,879
By throwing in your lot with him'?
1858
02:07:57,921 --> 02:07:59,506
He's a pirate!
1859
02:07:59,589 --> 02:08:01,549
- And a good man.
- [sword clatters]
1860
02:08:02,342 --> 02:08:04,594
If all I've achieved here
is that the hangman
1861
02:08:04,636 --> 02:08:06,763
will own two pairs
of boots instead of one,
1862
02:08:06,846 --> 02:08:08,473
so be it.
1863
02:08:08,556 --> 02:08:10,433
At least my conscience will be clear.
1864
02:08:10,475 --> 02:08:13,436
You forget your place, Turner.
1865
02:08:14,979 --> 02:08:16,606
It's right here,
1866
02:08:16,648 --> 02:08:18,108
between you and Jack.
1867
02:08:22,112 --> 02:08:23,780
As is mine.
1868
02:08:23,863 --> 02:08:25,240
[Swann] Elizabeth!
1869
02:08:26,700 --> 02:08:27,867
Lower your weapons.
1870
02:08:28,660 --> 02:08:30,662
For goodness sake, put them down!
1871
02:08:35,750 --> 02:08:38,670
So this is where
your heart truly lies, then.
1872
02:08:40,296 --> 02:08:41,798
It is.
1873
02:08:50,306 --> 02:08:53,935
Well! I'm actually feeling
rather good about this.
1874
02:08:53,977 --> 02:08:56,521
I think we've all arrived
at a very special place, eh'?
1875
02:08:56,604 --> 02:08:57,897
- Oh.
- Spiritually.
1876
02:08:57,981 --> 02:08:59,983
Ecumenically.
1877
02:09:00,066 --> 02:09:02,152
- Grammatically.
- [scoffs]
1878
02:09:02,736 --> 02:09:05,321
I want you to know that
I was rooting for you, mate.
1879
02:09:06,614 --> 02:09:07,615
Know that.
1880
02:09:11,619 --> 02:09:13,121
Elizabeth.
1881
02:09:15,081 --> 02:09:17,667
It would never have worked
between us, darling.
1882
02:09:19,127 --> 02:09:21,004
I'm sorry.
1883
02:09:23,131 --> 02:09:24,132
Will!
1884
02:09:26,426 --> 02:09:28,094
Nice hat.
1885
02:09:30,054 --> 02:09:31,639
Friends!
1886
02:09:33,558 --> 02:09:36,352
This the day that you will always
1887
02:09:36,394 --> 02:09:39,022
remember as the day that...
1888
02:09:43,985 --> 02:09:46,654
Idiot! He's nowhere to go
but back to the noose!
1889
02:09:46,696 --> 02:09:49,032
[gasps panting]
1890
02:09:49,073 --> 02:09:50,909
[man] Sail ho!
1891
02:09:58,458 --> 02:10:01,085
What's your plan of action'?
1892
02:10:01,836 --> 02:10:02,837
Sir'?
1893
02:10:07,217 --> 02:10:09,677
Perhaps on the rare occasion
1894
02:10:09,719 --> 02:10:13,598
pursuing the right course
demands an act of piracy,
1895
02:10:13,681 --> 02:10:17,477
piracy itself can be the right course'?
1896
02:10:21,731 --> 02:10:23,024
Mr. Turner!
1897
02:10:29,113 --> 02:10:31,950
I will accept the consequences
of my actions.
1898
02:10:37,914 --> 02:10:39,541
This is a beautiful sword.
1899
02:10:42,001 --> 02:10:43,753
I would expect the man who made it
1900
02:10:43,795 --> 02:10:48,591
to show the same care and devotion
in every aspect of his life.
1901
02:10:50,635 --> 02:10:52,387
Thank you.
1902
02:10:55,265 --> 02:10:56,307
Commodore!
1903
02:10:56,391 --> 02:10:58,101
What about Sparrow'?
1904
02:11:00,019 --> 02:11:02,939
Oh, I think we can afford
to give him one day's head start.
1905
02:11:09,445 --> 02:11:11,114
So...
1906
02:11:12,198 --> 02:11:15,285
This is the path you've chosen, is it'?
1907
02:11:16,661 --> 02:11:18,955
After all...
1908
02:11:18,997 --> 02:11:20,540
...he is a blacksmith.
1909
02:11:21,541 --> 02:11:22,792
No.
1910
02:11:27,505 --> 02:11:29,799
He's a pirate.
1911
02:11:54,824 --> 02:11:56,492
Heave!
1912
02:12:06,044 --> 02:12:08,630
Thought you were supposed
to keep to the code, eh'?
1913
02:12:08,671 --> 02:12:11,341
We figured they were more actual...
1914
02:12:11,424 --> 02:12:13,384
...guidelines. [chuckles]
1915
02:12:17,513 --> 02:12:19,223
Thank you.
1916
02:12:20,350 --> 02:12:21,726
Captain Sparrow.
1917
02:12:26,022 --> 02:12:27,607
The Black Pearl is yours!
1918
02:12:43,414 --> 02:12:45,041
On deck, you scabrous dogs!
1919
02:12:45,124 --> 02:12:46,793
- Hands to braces!
- [squawks]
1920
02:12:46,876 --> 02:12:48,962
Let go and haul to run free.
1921
02:12:50,630 --> 02:12:52,423
Now...
1922
02:12:52,507 --> 02:12:54,342
Bring me that horizon.
1923
02:12:56,636 --> 02:12:59,430
[humming A Pirate's Life for Me]
1924
02:13:01,641 --> 02:13:03,726
โช ...and really bad eggs
1925
02:13:07,063 --> 02:13:09,565
โช Drink up, me hearties
Yo ho โช
131392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.