All language subtitles for Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl (2003) 1080p BluRay x264 AAC- Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:50,500 ® Encoded by M@X - Enjoy! ® 2 00:00:27,570 --> 00:00:32,575 [girl singing] 3 00:00:42,626 --> 00:00:45,629 ♪ Yo ho Yo ho 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,758 ♪ A pirate's life for me 5 00:00:48,799 --> 00:00:53,596 ♪ We extort, we pilfer We filch, we sack 6 00:00:53,637 --> 00:00:56,140 - ♪ Drink... [gasps] - Quiet, missy! 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,601 Cursed pirates sail these waters. 8 00:00:58,684 --> 00:01:00,936 You don't want to bring them down on us, do ya'? 9 00:01:01,020 --> 00:01:02,813 Mr. Gibbs, that will do. 10 00:01:03,606 --> 00:01:05,483 She was singing about pirates! 11 00:01:05,524 --> 00:01:07,651 Bad luck to be singing about pirates 12 00:01:07,735 --> 00:01:10,905 with us mired in this unnatural fog, mark my words. 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,323 Consider them marked. 14 00:01:14,075 --> 00:01:16,494 - On your way. - Aye, lieutenant. 15 00:01:16,577 --> 00:01:18,662 It's bad luck to have a woman on board too. 16 00:01:18,704 --> 00:01:20,956 Even a miniature one. 17 00:01:22,083 --> 00:01:24,543 I think it'd be rather exciting to meet a pirate. 18 00:01:26,253 --> 00:01:28,339 Think again, Miss Swann. 19 00:01:28,422 --> 00:01:31,258 Vile and dissolute creatures, the lot of 'em. 20 00:01:31,342 --> 00:01:34,470 I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag 21 00:01:34,512 --> 00:01:37,139 or wears a pirate brand gets what he deserves. 22 00:01:38,349 --> 00:01:40,518 A short drop and a sudden stop. 23 00:01:44,563 --> 00:01:47,191 Lieutenant Norrington, I appreciate your fervor, 24 00:01:47,233 --> 00:01:51,862 but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. 25 00:01:51,946 --> 00:01:53,739 My apologies, Governor Swann. 26 00:01:53,823 --> 00:01:56,033 Actually, I find it all fascinating. 27 00:01:56,117 --> 00:01:57,868 Yes. That's what concerns me. 28 00:02:26,147 --> 00:02:28,566 Look! A boy! There's a boy in the water! 29 00:02:31,026 --> 00:02:32,987 [Norrington] Man overboard! 30 00:02:34,238 --> 00:02:35,948 Man the ropes! Fetch a hook! 31 00:02:36,782 --> 00:02:38,117 Haul him aboard! 32 00:02:46,667 --> 00:02:48,586 He's still breathing. 33 00:02:48,669 --> 00:02:50,921 Mary, Mother of God! 34 00:02:57,386 --> 00:02:58,929 [Swann] What happened here'? 35 00:03:00,431 --> 00:03:04,143 Most likely the powder magazine. Merchant vessels run heavily armed. 36 00:03:06,187 --> 00:03:07,771 [Gibbs] Lot of good it did them. 37 00:03:07,855 --> 00:03:10,441 Everyone's thinking it, I'm just saying it. 38 00:03:11,317 --> 00:03:12,526 Pirates! 39 00:03:12,610 --> 00:03:15,446 There's no proof of that! 40 00:03:15,487 --> 00:03:17,031 It was probably an accident. 41 00:03:18,616 --> 00:03:20,409 [Norrington] Rouse the captain. 42 00:03:20,451 --> 00:03:22,369 - Aye, sir. - Heave to and take in sail. 43 00:03:22,453 --> 00:03:24,121 - Launch the boats. - Heave to! 44 00:03:26,290 --> 00:03:28,626 Elizabeth, I want you to accompany the boy. 45 00:03:29,793 --> 00:03:31,128 He'll be in your charge. 46 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 Take care of him. 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,817 - [gasps] - It's OK. 48 00:03:53,901 --> 00:03:56,654 - [boy panting] - My name's Elizabeth Swann. 49 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 Will Turner. 50 00:04:00,407 --> 00:04:02,326 I'm watching over you, Will. 51 00:04:15,130 --> 00:04:17,091 You're a pirate! 52 00:04:17,174 --> 00:04:19,093 Has he said anything? 53 00:04:19,176 --> 00:04:20,761 His name's William Turner. 54 00:04:20,844 --> 00:04:22,346 That's all I found out. 55 00:04:23,347 --> 00:04:25,557 Take him below. 56 00:05:33,751 --> 00:05:34,918 [knock on door] 57 00:05:34,960 --> 00:05:36,754 [Swann] Elizabeth! 58 00:05:38,589 --> 00:05:39,757 Are you all right'? 59 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Are you decent'? 60 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 Yes. 61 00:05:43,969 --> 00:05:44,970 Yes'? 62 00:05:46,472 --> 00:05:47,931 Still in bed at this hour'? 63 00:05:49,975 --> 00:05:52,269 It's a beautiful day. 64 00:05:53,771 --> 00:05:55,356 I have a gift for you. 65 00:05:58,317 --> 00:06:01,278 - Oh, it's beautiful! - Isn't it'? 66 00:06:02,946 --> 00:06:05,366 May I inquire as to the occasion? 67 00:06:05,449 --> 00:06:08,869 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 68 00:06:08,952 --> 00:06:10,996 [laughs] Go on. 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,959 Actually, I... 70 00:06:17,628 --> 00:06:20,255 I had hoped you might wear it for the ceremony today. 71 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 [Elizabeth] Ceremony'? 72 00:06:21,632 --> 00:06:24,051 Captain Norrington's promotion ceremony. 73 00:06:24,134 --> 00:06:25,302 I knew it! 74 00:06:25,386 --> 00:06:28,680 Commodore Norrington, as he's about to become. 75 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 A fine gentleman, don't you think'? 76 00:06:31,475 --> 00:06:32,976 He fancies you, you know. 77 00:06:33,018 --> 00:06:35,062 - [gasping] - Elizabeth'? 78 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 How's it coming'? 79 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 It's difficult to say. 80 00:06:39,566 --> 00:06:41,819 I'm told it's the latest fashion in London. 81 00:06:41,860 --> 00:06:43,237 Well, women in London 82 00:06:43,320 --> 00:06:44,988 must've learned not to breathe! 83 00:06:47,157 --> 00:06:48,826 My Lord, you have a visitor. 84 00:07:07,136 --> 00:07:08,345 Ah, Mr. Turner. 85 00:07:08,387 --> 00:07:09,847 Good to see you again. 86 00:07:09,930 --> 00:07:11,765 Good day, sir. 87 00:07:12,683 --> 00:07:13,851 I have your order. 88 00:07:19,356 --> 00:07:20,524 Well... 89 00:07:20,607 --> 00:07:22,359 The blade is folded steel. 90 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 That's gold filigree laid into the handle. 91 00:07:26,155 --> 00:07:27,406 If I may'? 92 00:07:29,575 --> 00:07:31,034 Perfectly balanced. 93 00:07:31,827 --> 00:07:34,121 The tang is nearly the full width of the blade. 94 00:07:37,040 --> 00:07:39,209 Impressive. Very impressive. 95 00:07:39,251 --> 00:07:40,586 Very nice. 96 00:07:41,253 --> 00:07:44,256 Commodore Norrington's going to be very pleased with this. 97 00:07:45,382 --> 00:07:47,885 Do pass my compliments onto your master. 98 00:07:50,053 --> 00:07:51,054 I shall. 99 00:07:52,514 --> 00:07:55,851 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 100 00:07:57,352 --> 00:08:00,856 Elizabeth! You look absolutely stunning. 101 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 Will. 102 00:08:03,066 --> 00:08:05,903 It's so good to see you. 103 00:08:05,986 --> 00:08:07,654 I had a dream about you last night. 104 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 About me'? 105 00:08:08,822 --> 00:08:10,491 Is it entirely proper for you...'? 106 00:08:10,574 --> 00:08:12,367 About the day we met. Do you remember'? 107 00:08:12,409 --> 00:08:15,245 How could I forget, Miss Swann'? 108 00:08:15,287 --> 00:08:17,789 How many times must I ask you to call me Elizabeth'? 109 00:08:17,873 --> 00:08:20,167 At least once more, Miss Swann. 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,085 As always. 111 00:08:22,127 --> 00:08:23,420 Now, you see'? 112 00:08:23,462 --> 00:08:25,756 At least the boy has a sense of propriety. 113 00:08:25,839 --> 00:08:27,090 We really must be going. 114 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Come on. 115 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 Good day, Mr. Turner. 116 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 Come along! 117 00:08:36,725 --> 00:08:37,935 Good day... 118 00:08:40,771 --> 00:08:42,272 ...Elizabeth. 119 00:09:43,458 --> 00:09:47,254 - [goat bleating] - [men chattering] 120 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 [stammering] 121 00:10:13,030 --> 00:10:14,656 Hold up there, you! 122 00:10:16,325 --> 00:10:19,661 It's a shilling to tie up your boat to the dock. 123 00:10:21,663 --> 00:10:23,373 And I shall need to know your name. 124 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 What do you say to three shillings, 125 00:10:28,378 --> 00:10:29,630 and we forget the name'? 126 00:10:33,091 --> 00:10:35,302 Welcome to Port Royal, Mr. Smith. 127 00:10:39,806 --> 00:10:41,058 [jinglins] 128 00:10:41,099 --> 00:10:45,520 [drumming] 129 00:10:45,562 --> 00:10:50,567 [flutes paying] 130 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 [man] Two paces... march! 131 00:11:16,134 --> 00:11:18,136 Right about... face! 132 00:11:20,681 --> 00:11:23,433 Present... arms! 133 00:11:47,708 --> 00:11:50,460 This dock is off-limits to civilians. 134 00:11:50,544 --> 00:11:52,295 I'm terribly sorry, I didn't know. 135 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 If I see one, I shall inform you immediately. 136 00:11:58,635 --> 00:12:02,264 Apparently, there's some high-toned and fancy to-do up at the fort, eh'? 137 00:12:02,305 --> 00:12:05,475 How could it be two upstanding gentlemen, such as yourselves, 138 00:12:05,559 --> 00:12:07,519 did not merit an invitation'? 139 00:12:07,602 --> 00:12:10,772 Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. 140 00:12:10,814 --> 00:12:13,191 It's a fine goal, to be sure. 141 00:12:13,275 --> 00:12:15,235 But it seems to me, a... 142 00:12:15,318 --> 00:12:17,070 A ship like that... 143 00:12:17,154 --> 00:12:20,157 ...makes this one here a bit superfluous, really. 144 00:12:20,198 --> 00:12:23,326 Oh, the Dauntless is the power in these waters, true enough, 145 00:12:23,368 --> 00:12:27,330 but there's no ship that can match the Interceptor for speed. 146 00:12:27,372 --> 00:12:28,457 I've heard of one. 147 00:12:28,498 --> 00:12:31,168 It's supposed to be very fast, nigh uncatchable. 148 00:12:31,251 --> 00:12:33,003 The Black Pearl. 149 00:12:33,670 --> 00:12:35,505 [chuckling] 150 00:12:35,547 --> 00:12:37,048 There's no real ship 151 00:12:37,132 --> 00:12:38,800 that can match the Interceptor. 152 00:12:40,469 --> 00:12:42,512 The Black Pearl is a real ship. 153 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 No. No, it's not. 154 00:12:44,222 --> 00:12:45,557 Yes, it is. I've seen it! 155 00:12:46,308 --> 00:12:47,392 You've seen it'? 156 00:12:47,476 --> 00:12:50,353 - Yes. - [soldier 1] You haven't seen it! 157 00:12:50,437 --> 00:12:53,148 - [soldier 2] Yes, I have! - [soldier 1] You've seen a ship 158 00:12:53,190 --> 00:12:55,192 with black sails, 159 00:12:55,275 --> 00:12:56,943 that's crewed by the damned, 160 00:12:57,027 --> 00:12:59,529 and captained by a man so evil 161 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 that hell itself spat him back out'? 162 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 No. 163 00:13:04,034 --> 00:13:05,243 No. 164 00:13:05,994 --> 00:13:08,413 But I have seen a ship with black sails. 165 00:13:08,497 --> 00:13:11,374 Oh... And no ship that's not crewed by the damned, 166 00:13:11,458 --> 00:13:14,211 and captained by a man so evil that hell spat him back out 167 00:13:14,252 --> 00:13:15,879 could possibly have black sails, 168 00:13:15,962 --> 00:13:18,215 therefore couldn't possibly be any other ship 169 00:13:18,256 --> 00:13:21,718 than the Black Pearl, is that what you're saying? 170 00:13:21,760 --> 00:13:22,886 No. 171 00:13:22,928 --> 00:13:24,221 Like I said, 172 00:13:24,304 --> 00:13:27,516 there's no real ship that can match the Interceptor... 173 00:13:29,976 --> 00:13:30,977 Hey! 174 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 YOu! 175 00:13:33,939 --> 00:13:35,607 - [gun cocks] - Get away from there! 176 00:13:35,690 --> 00:13:38,068 You don't have permission to be aboard there! 177 00:13:38,109 --> 00:13:39,820 Sorry. It's such a pretty boat. 178 00:13:39,903 --> 00:13:40,904 Ship! 179 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 What's your name'? 180 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 Smith! 181 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 Or Smithy, if you like. 182 00:13:45,575 --> 00:13:48,870 What's your purpose in Port Royal, Mr. Smith? 183 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 Yeah, and no lies! 184 00:13:49,996 --> 00:13:51,456 All right then. 185 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 I confess. 186 00:13:52,958 --> 00:13:56,253 It is my intention to commandeer one of these ships, pick up a crew 187 00:13:56,336 --> 00:13:59,756 in Tortuga to rape, pillage, and pilfer my weasely black guts out. 188 00:13:59,798 --> 00:14:01,716 I said, no lies! 189 00:14:01,758 --> 00:14:03,677 I think he's telling the truth. 190 00:14:03,760 --> 00:14:05,303 If he were telling the truth, 191 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 he wouldn't have told us. 192 00:14:07,597 --> 00:14:11,142 Unless he knew you wouldn't believe the truth, even if he told it to you. 193 00:14:21,862 --> 00:14:23,238 May I have a moment'? 194 00:14:32,205 --> 00:14:33,957 You look lovely, Elizabeth. 195 00:14:33,999 --> 00:14:35,792 Uaughs] Yes. 196 00:14:36,877 --> 00:14:39,546 I apologize if I seem forward, 197 00:14:39,629 --> 00:14:41,715 but I must speak my mind. 198 00:14:44,593 --> 00:14:47,596 This promotion throws into sharp relief 199 00:14:47,637 --> 00:14:50,599 that which I have not yet achieved. 200 00:14:53,059 --> 00:14:54,811 A marriage to a fine woman. 201 00:14:56,354 --> 00:14:59,024 You have become a fine woman, Elizabeth. 202 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 I can't breathe. 203 00:15:01,067 --> 00:15:02,861 Yes, I... 204 00:15:02,944 --> 00:15:04,446 I'm a bit nervous myself. 205 00:15:07,324 --> 00:15:09,034 And then they made me their chief. 206 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 Elizabeth'? 207 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 Elizabeth! 208 00:15:19,002 --> 00:15:21,713 The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! 209 00:15:24,215 --> 00:15:26,509 - Will you be saving her, then'? - I can't swim! 210 00:15:28,678 --> 00:15:30,680 Pearl of the King's Navy, you are! 211 00:15:30,722 --> 00:15:32,432 Do not lose these! 212 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 [pulsates] 213 00:15:46,905 --> 00:15:48,114 What was that'? 214 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 [man] Make way! 215 00:16:30,949 --> 00:16:31,950 I 90'! her! 216 00:16:33,326 --> 00:16:34,494 She's not breathing! 217 00:16:34,577 --> 00:16:35,578 Move! 218 00:16:38,581 --> 00:16:42,585 [gasping coughing] 219 00:16:42,669 --> 00:16:44,421 I never would've thought of that. 220 00:16:44,504 --> 00:16:46,756 Clearly you've never been to Singapore. 221 00:16:52,345 --> 00:16:53,972 Where did you get that'? 222 00:16:56,182 --> 00:16:58,393 On your feet. 223 00:16:59,769 --> 00:17:01,021 [Swann] Elizabeth! 224 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 - Are you all right'? - Yes, I'm fine. 225 00:17:09,320 --> 00:17:11,906 - Shoot him! - Father! Commodore... 226 00:17:11,948 --> 00:17:13,992 ...do you intend to kill my rescuer'? 227 00:17:21,374 --> 00:17:23,168 I believe thanks are in order. 228 00:17:27,797 --> 00:17:30,633 Had a brush with the East India Trading Company, did we'? 229 00:17:30,675 --> 00:17:31,968 Pirate'? 230 00:17:33,219 --> 00:17:34,512 Hang him. 231 00:17:34,596 --> 00:17:37,348 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 232 00:17:38,600 --> 00:17:39,934 Well, well. 233 00:17:39,976 --> 00:17:42,479 Jack Sparrow, isn't it'? 234 00:17:42,562 --> 00:17:45,190 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 235 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 Well, I don't see your ship... 236 00:17:47,192 --> 00:17:48,359 ...captain. 237 00:17:48,443 --> 00:17:50,820 I'm in the market, as it were. 238 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 He said he'd come to commandeer one. 239 00:17:52,947 --> 00:17:55,742 I told you he was telling the truth. These are his, sir. 240 00:17:59,204 --> 00:18:02,332 No additional shots nor powder. 241 00:18:04,167 --> 00:18:06,002 A compass that doesn't point north. 242 00:18:11,007 --> 00:18:13,676 And I half expected it to be made of wood. 243 00:18:16,179 --> 00:18:19,099 You are, without doubt, the worst pirate I've heard of. 244 00:18:20,100 --> 00:18:21,518 But you have heard of me. 245 00:18:24,479 --> 00:18:27,023 Commodore, I really must protest! 246 00:18:27,107 --> 00:18:28,691 Carefully, lieutenant. 247 00:18:28,733 --> 00:18:31,027 Pirate or not, this man saved my life! 248 00:18:31,069 --> 00:18:34,572 One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness! 249 00:18:34,656 --> 00:18:36,366 But it seems enough to condemn him. 250 00:18:36,449 --> 00:18:37,909 Indeed. 251 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 - Finally. - [gasps] 252 00:18:41,204 --> 00:18:43,540 - [all gasp] - Wait, don't shoot! 253 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 I knew you'd warm up to me. 254 00:18:44,999 --> 00:18:47,794 Commodore Norrington, my effects, please. 255 00:18:47,877 --> 00:18:49,546 And my hat. 256 00:18:50,171 --> 00:18:51,506 Commodore. 257 00:18:54,050 --> 00:18:57,387 - Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it'? - It's Miss Swann. 258 00:18:57,428 --> 00:19:00,056 Miss Swann, if you'd be so kind. 259 00:19:00,098 --> 00:19:02,725 Come, dear, we don't have all day. 260 00:19:04,060 --> 00:19:05,478 Now, if you'll be very kind. 261 00:19:22,495 --> 00:19:23,913 Easy on the goods, darling. 262 00:19:25,331 --> 00:19:26,749 You're despicable. 263 00:19:26,833 --> 00:19:28,877 Sticks and stones, love. 264 00:19:28,918 --> 00:19:30,503 I saved your life, you save mine. 265 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 We're square. 266 00:19:32,589 --> 00:19:33,798 Gentlemen... 267 00:19:33,882 --> 00:19:35,341 ...my lady... 268 00:19:35,425 --> 00:19:38,761 ...you will always remember this as the day you almost caught... 269 00:19:38,845 --> 00:19:41,264 ...Captain Jack Sparrow! 270 00:19:57,822 --> 00:19:59,782 Whoa! 271 00:19:59,866 --> 00:20:01,326 Now, will you shoot him'? 272 00:20:01,409 --> 00:20:03,077 Open fire! 273 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 Ahh! 274 00:20:10,376 --> 00:20:11,794 Burn his heels! 275 00:20:20,720 --> 00:20:21,930 Take steady aim. 276 00:20:21,971 --> 00:20:23,306 [man] Fire! 277 00:20:24,182 --> 00:20:27,143 - [gunshots continue] - [bullets ricochet] 278 00:20:27,227 --> 00:20:29,229 [man] Take cover, men! 279 00:20:29,312 --> 00:20:31,231 Gillette... 280 00:20:31,314 --> 00:20:34,150 ...Mr. Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 281 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 I would hate for him to miss it. 282 00:20:40,531 --> 00:20:41,950 [man] Search upstairs! 283 00:20:43,284 --> 00:20:44,494 Look lively, men! 284 00:20:45,245 --> 00:20:48,248 [chickens clucking] 285 00:21:10,561 --> 00:21:12,397 [snoring] 286 00:21:21,948 --> 00:21:24,325 [grunts] 287 00:21:24,367 --> 00:21:26,536 [snoring continues] 288 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 Whoa! 289 00:21:46,514 --> 00:21:49,350 - [sizzling] - [braying] 290 00:22:17,754 --> 00:22:19,881 Right where I left you. 291 00:22:26,429 --> 00:22:28,264 Not where I left you. 292 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 You're the one they're hunting. 293 00:22:41,694 --> 00:22:42,862 The pirate! 294 00:22:43,613 --> 00:22:46,741 You seem somewhat familiar. Have I threatened you before'? 295 00:22:46,783 --> 00:22:49,452 I make a point of avoiding familiarity with pirates. 296 00:22:49,535 --> 00:22:50,578 Ah... 297 00:22:50,620 --> 00:22:53,289 It would be a shame to put a black mark on your record. 298 00:22:53,373 --> 00:22:54,874 So if you'll excuse me... 299 00:22:58,378 --> 00:23:00,546 Do you think this wise, boy'? 300 00:23:01,506 --> 00:23:04,675 Crossing blades with a pirate? 301 00:23:04,759 --> 00:23:06,135 You threatened Miss Swann. 302 00:23:09,180 --> 00:23:10,515 Only a little. 303 00:23:24,112 --> 00:23:27,281 You know what you're doing, I'll give you that. Excellent form. 304 00:23:28,157 --> 00:23:29,867 But how's your footwork'? 305 00:23:29,951 --> 00:23:32,036 If I step here... 306 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 Very good. 307 00:23:34,872 --> 00:23:36,958 And now I step again. 308 00:23:41,671 --> 00:23:43,005 Ta. 309 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 That is a wonderful trick. 310 00:24:05,862 --> 00:24:09,532 Except, once again, you are between me and my way out. 311 00:24:09,615 --> 00:24:10,741 And now... 312 00:24:11,367 --> 00:24:12,785 ...you have no weapon. 313 00:24:15,413 --> 00:24:17,707 [braying] 314 00:24:35,141 --> 00:24:36,767 Who makes all these'? 315 00:24:38,227 --> 00:24:39,562 I do. 316 00:24:39,604 --> 00:24:41,898 And I practice with them... 317 00:24:42,440 --> 00:24:43,566 ...three hours a day. 318 00:24:45,401 --> 00:24:47,570 You need to find yourself a girl, mate. 319 00:24:54,243 --> 00:24:57,163 Or... perhaps the reason you practice three hours a day 320 00:24:57,246 --> 00:24:59,081 is that you already found one, 321 00:24:59,123 --> 00:25:02,752 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 322 00:25:02,835 --> 00:25:05,254 You're not a eunuch, are you'? 323 00:25:05,338 --> 00:25:08,299 I practice three hours a day so that when I meet a pirate, 324 00:25:08,382 --> 00:25:09,759 I can kill him! 325 00:26:20,496 --> 00:26:21,747 [clanging] 326 00:26:27,003 --> 00:26:28,045 You cheated. 327 00:26:28,129 --> 00:26:29,380 Pirate. 328 00:26:29,463 --> 00:26:31,090 - [banging] - [men groaning] 329 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 - Move away! - No. 330 00:26:35,052 --> 00:26:36,429 Please move'? 331 00:26:36,512 --> 00:26:37,513 No! 332 00:26:37,555 --> 00:26:40,349 I cannot just step aside and let you escape. 333 00:26:42,893 --> 00:26:44,895 This shot is not meant for you. 334 00:26:46,188 --> 00:26:48,024 [glass breaking] 335 00:26:48,065 --> 00:26:51,819 [banging, groaning continue] 336 00:26:55,239 --> 00:26:57,241 [man] There he is! Over here! 337 00:26:59,243 --> 00:27:01,203 Excellent work, Mr. Brown. 338 00:27:02,204 --> 00:27:05,082 You've assisted in the capture of a dangerous fugitive. 339 00:27:05,166 --> 00:27:07,460 Just doing my civic duty, sir. 340 00:27:08,461 --> 00:27:11,047 I trust you will always remember that this is the day 341 00:27:11,088 --> 00:27:14,550 Captain Jack Sparrow almost escaped. 342 00:27:14,592 --> 00:27:16,344 Take him away. 343 00:27:16,510 --> 00:27:17,345 344 00:27:20,640 --> 00:27:23,559 - [whistling] Come here, boy! - Smell it'? 345 00:27:23,601 --> 00:27:26,937 - Come here, boy! - You want a nice, juicy bone'? 346 00:27:27,021 --> 00:27:29,148 - Hey! - Come here, boy! 347 00:27:29,231 --> 00:27:31,734 - Come here, boy! - You can keep doing that forever. 348 00:27:31,817 --> 00:27:34,028 The dog is never going to move. 349 00:27:34,070 --> 00:27:38,366 Well, excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet! 350 00:27:39,408 --> 00:27:40,826 Come on! 351 00:27:45,081 --> 00:27:46,374 There you go, miss. 352 00:27:46,415 --> 00:27:49,210 It was a difficult day for you, I'm sure. 353 00:27:49,251 --> 00:27:51,921 I suspected Commodore Norrington would propose, 354 00:27:52,004 --> 00:27:54,590 but I must admit, I wasn't entirely prepared for it. 355 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 I meant you being threatened by that pirate! 356 00:27:56,967 --> 00:27:58,219 Sounds terrifying! 357 00:27:58,969 --> 00:28:01,722 Oh... Yes, it was terrifying. 358 00:28:01,764 --> 00:28:03,766 But... the Commodore proposed! 359 00:28:03,849 --> 00:28:05,434 Fancy that. 360 00:28:05,518 --> 00:28:07,103 Now that's a smart match, miss, 361 00:28:07,186 --> 00:28:09,313 if it's not too bold to say. 362 00:28:09,397 --> 00:28:10,773 It is a smart match. 363 00:28:11,941 --> 00:28:13,734 He's a fine man. 364 00:28:15,027 --> 00:28:17,530 He's what any woman should dream of marrying. 365 00:28:18,614 --> 00:28:20,741 Well, that Will Turner, 366 00:28:20,783 --> 00:28:22,952 he's a fine man too. 367 00:28:22,993 --> 00:28:24,787 That is too bold. 368 00:28:24,870 --> 00:28:26,956 Well, beggin' your pardon, miss. 369 00:28:26,997 --> 00:28:28,666 It was not my place. 370 00:29:17,715 --> 00:29:20,718 Has my daughter given you an answer yet'? 371 00:29:20,801 --> 00:29:22,511 No, she hasn't. 372 00:29:22,553 --> 00:29:24,889 Well, she has had a very trying day. 373 00:29:26,557 --> 00:29:28,726 Ghastly weather, don't you think'? 374 00:29:28,809 --> 00:29:30,686 Bleak. Really bleak. 375 00:29:30,728 --> 00:29:32,396 [thudding in distance] 376 00:29:32,480 --> 00:29:33,481 What's that'? 377 00:29:34,565 --> 00:29:36,442 Cannon fire! 378 00:29:37,818 --> 00:29:39,695 Return fire! 379 00:29:39,737 --> 00:29:42,782 - I know those guns! - [cannon fire continues] 380 00:29:47,745 --> 00:29:49,747 It's the Pearl! 381 00:29:49,830 --> 00:29:51,540 Black Pearl'? 382 00:29:54,043 --> 00:29:55,669 I've heard stories. 383 00:29:55,711 --> 00:29:59,715 She's been preying on ships and settlements for near ten years. 384 00:29:59,799 --> 00:30:01,383 Never leaves any survivors. 385 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 No survivors. 386 00:30:02,927 --> 00:30:05,763 Then where do the stories come from, I wonder'? 387 00:30:15,064 --> 00:30:16,816 Clear the dock! 388 00:30:17,608 --> 00:30:19,068 [shouts] 389 00:30:23,697 --> 00:30:26,951 [screaming] 390 00:30:30,371 --> 00:30:32,039 [Crying] Mama! 391 00:30:38,629 --> 00:30:40,256 [man] Hoist your oars! 392 00:30:40,297 --> 00:30:42,466 [shouting] 393 00:30:42,550 --> 00:30:45,135 [yelling] 394 00:30:45,219 --> 00:30:47,513 Come on, you! 395 00:31:17,626 --> 00:31:19,086 [groans] 396 00:31:34,643 --> 00:31:35,936 [screams] 397 00:31:38,272 --> 00:31:40,107 [Norrington] Sight the muzzle flash. 398 00:31:40,149 --> 00:31:41,150 Aim for the flashes. 399 00:31:41,233 --> 00:31:43,319 I need a full spread, fore and aft. 400 00:31:43,360 --> 00:31:45,029 Mr. Stevens, more cartridges! 401 00:31:45,905 --> 00:31:49,033 Governor! Barricade yourself in my office. 402 00:31:49,992 --> 00:31:50,993 Good God! 403 00:31:51,035 --> 00:31:52,661 That's an order. 404 00:32:05,549 --> 00:32:06,967 [knock on door] 405 00:32:09,595 --> 00:32:11,889 - [knocking continues] - Don't! 406 00:32:12,681 --> 00:32:13,849 Hello, chum. 407 00:32:14,099 --> 00:32:15,100 [shrieks] 408 00:32:18,103 --> 00:32:19,647 Up there! Go! 409 00:32:29,448 --> 00:32:32,076 Miss! They've come to kidnap you! 410 00:32:32,159 --> 00:32:34,703 - What? - You're the governor's daughter! 411 00:32:34,787 --> 00:32:35,955 [pirate] In here! 412 00:32:36,038 --> 00:32:37,665 - [pounding] - [gasping] 413 00:32:37,706 --> 00:32:41,961 They haven't seen you. Hide, and the first chance you get, run to the fort! 414 00:32:51,470 --> 00:32:53,097 Got ya! Haven't I'? 415 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 [barking] 416 00:32:56,600 --> 00:33:00,104 [screaming] No! No! It's hot! 417 00:33:00,187 --> 00:33:02,064 - I'm burning! - Come on! 418 00:33:03,232 --> 00:33:05,025 [screams] 419 00:33:06,527 --> 00:33:07,861 [man] Come on, me lads! 420 00:33:11,281 --> 00:33:12,574 [growls] 421 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 [gasping] 422 00:33:35,097 --> 00:33:37,057 - Come out. - [pirates grunting] 423 00:33:46,025 --> 00:33:48,861 We know you're here, poppet. 424 00:33:49,945 --> 00:33:51,113 Poppet 425 00:33:51,196 --> 00:33:52,239 Come out... 426 00:33:53,157 --> 00:33:55,367 ...and we promise we won't hurt you. 427 00:33:55,451 --> 00:33:56,702 Eh'? 428 00:33:58,454 --> 00:34:00,456 We will find you, poppet. 429 00:34:01,498 --> 00:34:03,917 You've got something of ours, 430 00:34:03,959 --> 00:34:05,753 and it calls to us. 431 00:34:11,467 --> 00:34:13,969 The gold calls to us. 432 00:34:15,012 --> 00:34:16,180 [Dirate 2] The gold. 433 00:34:22,311 --> 00:34:24,354 Hello, poppet. 434 00:34:24,897 --> 00:34:25,898 Parley! 435 00:34:26,607 --> 00:34:27,816 What'? 436 00:34:27,858 --> 00:34:29,026 Parley. 437 00:34:29,109 --> 00:34:30,527 I invoke the right of parley. 438 00:34:30,611 --> 00:34:34,531 According to the code of Brethren, set down by pirates Morgan and Bartholomew, 439 00:34:34,615 --> 00:34:37,701 - you have to take me to your captain. - I know the code. 440 00:34:37,785 --> 00:34:40,496 If an adversary demands parley, you can do them no harm 441 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 - until the parley is complete. - To blazes with the code! 442 00:34:43,415 --> 00:34:45,375 She wants to be taken to the captain. 443 00:34:46,877 --> 00:34:49,171 And she'll go, without a fuss. 444 00:34:50,214 --> 00:34:53,258 We must honor the code. 445 00:34:57,429 --> 00:34:59,681 [grunting] 446 00:34:59,723 --> 00:35:01,683 [grunting] 447 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 Say goodbye! 448 00:35:09,983 --> 00:35:11,235 Goodbye. 449 00:35:15,364 --> 00:35:17,157 - Come on! - Elizabeth! 450 00:35:18,659 --> 00:35:19,785 Well! 451 00:35:26,583 --> 00:35:28,168 Out of my way, scum! 452 00:35:29,211 --> 00:35:31,588 [laughing] 453 00:35:40,806 --> 00:35:43,725 My sympathies, friend. You've no manner of luck at all. 454 00:35:43,767 --> 00:35:46,770 [prisoners chuckling] 455 00:36:03,787 --> 00:36:06,248 - [Jack whistling] - [whimpers] 456 00:36:06,290 --> 00:36:09,501 Come on, doggy! It's just you and me now. 457 00:36:09,585 --> 00:36:11,962 It's you and old Jack. Come on. 458 00:36:12,045 --> 00:36:13,755 Come on. That's a boy! 459 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Good boy. Come get your bone! 460 00:36:16,049 --> 00:36:19,928 That's a good boy. Come on, a bit closer, a bit closer. 461 00:36:20,012 --> 00:36:22,055 That's it! That's it, doggy! 462 00:36:22,097 --> 00:36:25,517 Come on, you filthy, slimy, mangy cur! 463 00:36:25,601 --> 00:36:26,685 [door opens] 464 00:36:26,768 --> 00:36:28,437 Don't do that. No, no, no! 465 00:36:28,478 --> 00:36:30,147 I didn't mean it! I didn't... 466 00:36:30,230 --> 00:36:32,274 ' [groans] -[gunshoq 467 00:36:32,316 --> 00:36:36,945 - [clamoring] - [chattering] 468 00:36:37,029 --> 00:36:38,572 This ain't the armory! 469 00:36:40,282 --> 00:36:41,491 Well, well, well. 470 00:36:41,575 --> 00:36:44,453 Look what we have here, Twigg. 471 00:36:44,536 --> 00:36:46,622 Captain Jack Sparrow. 472 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 [Spits] 473 00:36:47,789 --> 00:36:49,958 [Twigg] Last time I saw you, 474 00:36:50,000 --> 00:36:51,793 you were all alone 475 00:36:51,877 --> 00:36:54,630 on a godforsaken island, 476 00:36:54,671 --> 00:36:56,882 shrinking into the distance. 477 00:36:56,965 --> 00:36:59,468 His fortunes aren't improved much. 478 00:36:59,551 --> 00:37:02,971 Worry about your own fortunes, gentlemen. 479 00:37:03,013 --> 00:37:06,058 The deepest circle of hell is reserved for betrayers 480 00:37:06,141 --> 00:37:07,684 and mutineers. 481 00:37:08,143 --> 00:37:09,978 [grunts] 482 00:37:11,813 --> 00:37:13,315 So there is a curse. 483 00:37:15,025 --> 00:37:16,401 That's interesting. 484 00:37:16,485 --> 00:37:18,737 You know nothing of hell. 485 00:37:27,412 --> 00:37:29,414 That's very interesting. 486 00:37:37,506 --> 00:37:39,591 [cannon fire] 487 00:37:52,854 --> 00:37:55,857 [clamoring] 488 00:38:02,030 --> 00:38:03,282 [monkey chittering] 489 00:38:04,866 --> 00:38:07,411 I didn't know we was takin' on captives. 490 00:38:07,494 --> 00:38:10,539 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 491 00:38:10,622 --> 00:38:14,459 - I am here to negotia... - You will speak when spoken to! 492 00:38:15,460 --> 00:38:17,546 And ye will not lay a hand on those 493 00:38:17,587 --> 00:38:20,007 under the protection of parley. 494 00:38:20,632 --> 00:38:21,800 Aye, sir. 495 00:38:24,511 --> 00:38:26,430 My apologies, miss. 496 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 Captain Barbossa, 497 00:38:28,890 --> 00:38:33,312 I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal. 498 00:38:34,396 --> 00:38:38,442 A lot of long words in there, miss. We are naught but humble pirates. 499 00:38:39,526 --> 00:38:41,111 What is it that you want'? 500 00:38:41,194 --> 00:38:43,488 I want you to leave and never come back. 501 00:38:43,572 --> 00:38:45,282 [all laughing] 502 00:38:45,949 --> 00:38:48,577 I'm disinclined to acquiesce to your request. 503 00:38:50,162 --> 00:38:52,497 M ll nO-ll 504 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Very well. 505 00:38:57,627 --> 00:38:59,504 I'll drop it. 506 00:38:59,588 --> 00:39:01,048 [chittering] 507 00:39:03,550 --> 00:39:08,180 Me holds are burstin' with swag! That bit of shine matters to us'? 508 00:39:08,263 --> 00:39:09,306 Why? 509 00:39:10,432 --> 00:39:12,726 It's what you've been searching for. 510 00:39:12,768 --> 00:39:14,436 I recognize the ship. 511 00:39:14,519 --> 00:39:17,397 I saw it eight years ago on the crossing from England! 512 00:39:17,439 --> 00:39:18,607 Did you now'? 513 00:39:21,610 --> 00:39:22,611 Fine. 514 00:39:23,612 --> 00:39:25,197 I suppose if it is worthless, 515 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 then there's no point in me keeping it. 516 00:39:27,157 --> 00:39:28,450 _ NO! g1 517 00:39:34,039 --> 00:39:35,832 [chuckles] 518 00:39:39,378 --> 00:39:41,463 You have a name, missy'? 519 00:39:42,589 --> 00:39:43,632 Elizabeth... 520 00:39:43,715 --> 00:39:45,050 ...Turner. 521 00:39:46,176 --> 00:39:48,261 I'm a maid in the governor's household. 522 00:39:51,556 --> 00:39:52,974 Miss Turner! 523 00:39:54,184 --> 00:39:55,435 [EN] Turner! 524 00:39:55,477 --> 00:39:56,895 Bootstrap! 525 00:40:00,941 --> 00:40:03,610 And how does a maid come to own a trinket such as that'? 526 00:40:03,652 --> 00:40:06,238 Family heirloom, perhaps'? 527 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 I didn't steal it, if that's what you mean. 528 00:40:10,409 --> 00:40:13,495 Very well. You hand it over, we'll put your town to our rudder, 529 00:40:13,578 --> 00:40:14,788 and ne'er return. 530 00:40:28,510 --> 00:40:29,511 Our bargain'? 531 00:40:32,514 --> 00:40:34,349 Still the guns and stow 'em. 532 00:40:34,391 --> 00:40:37,227 Signal the men, set the flags and make good to clear port. 533 00:40:37,310 --> 00:40:39,020 Wait! You have to take me to shore. 534 00:40:39,062 --> 00:40:41,690 According to the code of the order of the Brethren... 535 00:40:41,773 --> 00:40:45,444 Your return to shore was not part of our negotiations nor our agreements, 536 00:40:45,527 --> 00:40:46,695 so I must do nothin'. 537 00:40:46,778 --> 00:40:49,865 Secondly, you must be a pirate for the pirate's code to apply, 538 00:40:49,906 --> 00:40:51,533 and you're not, and thirdly... 539 00:40:51,575 --> 00:40:54,327 ...the code is more of what you'd call a guideline, 540 00:40:54,369 --> 00:40:55,871 instead of actual rules. 541 00:40:55,912 --> 00:40:58,331 Welcome aboard the Black Pearl, 542 00:40:58,373 --> 00:40:59,875 Miss Turner. 543 00:41:03,003 --> 00:41:06,047 - [clucking] - [horse neighing] 544 00:41:10,051 --> 00:41:11,261 [groans] 545 00:41:20,562 --> 00:41:22,981 They've taken her! They've taken Elizabeth! 546 00:41:23,064 --> 00:41:25,150 Mr. Murtogg, remove this man. 547 00:41:26,234 --> 00:41:28,320 We have to hunt them down! We must save her! 548 00:41:28,403 --> 00:41:30,447 And where do you propose we start'? 549 00:41:31,698 --> 00:41:35,368 If you have any information concerning my daughter, please share it. 550 00:41:37,662 --> 00:41:39,414 [Murtogg] That Jack Sparrow! 551 00:41:39,498 --> 00:41:41,750 He talked about the Black Pearl. 552 00:41:41,791 --> 00:41:43,710 Mentioned it is more what he did. 553 00:41:45,295 --> 00:41:48,423 Ask him where it is! Make a deal with him, he could lead us to it. 554 00:41:48,465 --> 00:41:49,966 No. [exhales] 555 00:41:50,050 --> 00:41:53,345 The pirates who invaded this fort left Sparrow locked in his cell, 556 00:41:53,428 --> 00:41:56,431 ergo they are not his allies. 557 00:41:56,473 --> 00:41:59,476 Governor, we will establish their most likely course... 558 00:41:59,559 --> 00:42:01,436 That's not good enough! 559 00:42:01,478 --> 00:42:03,438 Mr. Turner... 560 00:42:03,480 --> 00:42:07,025 ...you are not a military man, you are not a sailor. 561 00:42:08,068 --> 00:42:09,444 You are a blacksmith. 562 00:42:09,486 --> 00:42:12,322 And this is not the moment for rash actions! 563 00:42:14,616 --> 00:42:17,619 Do not make the mistake of thinking you are the only man here 564 00:42:17,702 --> 00:42:19,204 who cares for Elizabeth. 565 00:42:22,165 --> 00:42:25,126 [rattling] 566 00:42:25,210 --> 00:42:26,962 Please... 567 00:42:27,045 --> 00:42:29,172 [door opens] 568 00:42:31,341 --> 00:42:32,551 You! Sparrow! 569 00:42:32,634 --> 00:42:33,635 Aye'? 570 00:42:33,677 --> 00:42:36,304 You are familiar with that ship, the Black Pearl? 571 00:42:36,346 --> 00:42:37,722 I've heard of it. 572 00:42:37,806 --> 00:42:39,140 Where does it make berth'? 573 00:42:39,224 --> 00:42:40,475 Where does it make berth'? 574 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Have you not heard the stories'? 575 00:42:45,146 --> 00:42:47,107 Captain Barbossa 576 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 and his crew of miscreants 577 00:42:48,984 --> 00:42:51,570 sail from the dreaded lsla de Muerte. 578 00:42:51,653 --> 00:42:54,447 It's an island that cannot be found, except 579 00:42:54,489 --> 00:42:57,576 by those who already know where it is. 580 00:42:57,659 --> 00:42:59,327 The ship's real enough, 581 00:42:59,369 --> 00:43:02,831 therefore its anchorage must be a real place. Where is it'? 582 00:43:03,832 --> 00:43:05,000 Why ask me'? 583 00:43:05,667 --> 00:43:07,252 Because you're a pirate. 584 00:43:07,335 --> 00:43:10,005 And you want to turn pirate yourself. Is that it'? 585 00:43:11,256 --> 00:43:12,257 Never! 586 00:43:16,011 --> 00:43:17,679 They took Miss Swann. 587 00:43:17,721 --> 00:43:19,556 Oh. So it is that you found a girl! 588 00:43:19,639 --> 00:43:21,433 I see. 589 00:43:21,516 --> 00:43:24,269 If you're intending to brave all, hasten to her rescue, 590 00:43:24,352 --> 00:43:26,313 and so win fair lady's heart... 591 00:43:26,354 --> 00:43:28,982 ...you'll have to do it alone, mate. 592 00:43:29,024 --> 00:43:31,109 I see no profit in it for me. 593 00:43:32,193 --> 00:43:33,445 I can get you out of here. 594 00:43:33,528 --> 00:43:35,196 How's that'? The key's run off. 595 00:43:35,238 --> 00:43:36,865 I helped build these cells. 596 00:43:36,948 --> 00:43:39,701 These are half-pin barrel hinges. 597 00:43:40,994 --> 00:43:44,289 With the right leverage, and the proper application of strength, 598 00:43:45,415 --> 00:43:46,833 the door will lift free. 599 00:43:49,210 --> 00:43:50,462 What's your name'? 600 00:43:50,545 --> 00:43:52,464 Will Turner. 601 00:43:53,757 --> 00:43:56,092 That would be short for William, I imagine. 602 00:43:56,176 --> 00:43:57,344 Good, strong name. 603 00:43:58,345 --> 00:44:00,263 No doubt named for your father? 604 00:44:01,890 --> 00:44:02,974 Yes. 605 00:44:03,058 --> 00:44:04,976 Uh-huh. 606 00:44:05,852 --> 00:44:07,187 Well, Mr. Turner, 607 00:44:07,228 --> 00:44:08,438 I've changed me mind. 608 00:44:09,105 --> 00:44:12,108 If you spring me from this cell, I swear, on pain of death, 609 00:44:12,192 --> 00:44:14,402 I shall take you to the Black Pearl, 610 00:44:14,444 --> 00:44:16,112 and your bonny lass. 611 00:44:16,196 --> 00:44:18,198 Do we have an accord? 612 00:44:21,701 --> 00:44:23,536 - Agreed. - Agreed. 613 00:44:23,578 --> 00:44:24,746 Get me out. 614 00:44:28,249 --> 00:44:32,045 - Hurry! Someone will have heard that. - Not without my effects. 615 00:44:38,635 --> 00:44:40,136 We're going to steal the ship? 616 00:44:41,930 --> 00:44:42,931 That ship? 617 00:44:43,014 --> 00:44:44,849 [Jack] Commandeer. 618 00:44:44,933 --> 00:44:47,185 We're going to commandeer that ship. 619 00:44:47,268 --> 00:44:48,353 Nautical term. 620 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 One question about your business, boy, 621 00:44:51,189 --> 00:44:52,607 or there's no use going. 622 00:44:52,691 --> 00:44:54,192 This girl... 623 00:44:54,275 --> 00:44:56,986 ...how far are you willing to go to save her? 624 00:44:57,070 --> 00:44:58,405 I'd die for her. 625 00:44:58,446 --> 00:44:59,656 Oh, good. 626 00:44:59,739 --> 00:45:01,741 No worries then. 627 00:45:20,760 --> 00:45:23,304 This is either madness or brilliance. 628 00:45:24,097 --> 00:45:27,726 It's remarkable how often those two traits coincide. 629 00:45:51,708 --> 00:45:54,669 [men chattering] 630 00:45:57,380 --> 00:46:01,176 Everyone stay calm! We're taking over the ship. 631 00:46:01,259 --> 00:46:02,969 Aye! Avast! 632 00:46:03,344 --> 00:46:06,139 [all laughing] 633 00:46:06,181 --> 00:46:08,516 This ship cannot be crewed by two men. 634 00:46:09,392 --> 00:46:11,186 You'll never make it out of the bay. 635 00:46:11,227 --> 00:46:12,854 Son... 636 00:46:13,897 --> 00:46:16,733 ...I'm Captain Jack Sparrow. 637 00:46:16,816 --> 00:46:18,359 Savvy'? 638 00:46:21,863 --> 00:46:22,864 Commodore! 639 00:46:22,906 --> 00:46:25,533 [Gillette] Sir! They're taking the Dauntless! 640 00:46:27,202 --> 00:46:28,286 Commodore! 641 00:46:28,369 --> 00:46:30,705 They're taking the ship! 642 00:46:31,456 --> 00:46:34,042 Sparrow and Turner! They're taking the Dauntless! 643 00:46:34,083 --> 00:46:35,543 [Norrington] Rash, Turner. 644 00:46:35,627 --> 00:46:37,212 Too rash. 645 00:46:38,755 --> 00:46:42,967 That is, without doubt, the worst pirate I have ever seen. 646 00:46:46,262 --> 00:46:47,555 Here they come. 647 00:46:52,393 --> 00:46:54,646 Bring her around! Bring her around! 648 00:46:55,647 --> 00:46:59,943 [men shouting] 649 00:47:01,194 --> 00:47:04,364 Search every cabin, every hold, down to the bilges. 650 00:47:17,502 --> 00:47:20,296 - [man] Check the aft! - [man 2 indistinct] 651 00:47:20,380 --> 00:47:22,757 Sailors, back to the Interceptor! Now! 652 00:47:22,799 --> 00:47:24,175 [man] Quickly, men 653 00:47:25,552 --> 00:47:26,845 Whoa! 654 00:47:29,264 --> 00:47:33,184 Thank you, commodore, for getting us ready to make way. 655 00:47:33,268 --> 00:47:35,854 We'd have had a hard time of it by ourselves. 656 00:47:39,107 --> 00:47:41,150 Set topsails and clear up this mess. 657 00:47:41,234 --> 00:47:43,778 With the wind a quarter astern, we won't catch them! 658 00:47:43,862 --> 00:47:46,781 I don't need to. Just get them in range of the long nines. 659 00:47:46,865 --> 00:47:48,950 Hands, come about! Run out the guns! 660 00:47:48,992 --> 00:47:50,368 [man] Bring out the guns! 661 00:47:50,451 --> 00:47:53,037 We are to fire on our own ship, sir'? 662 00:47:53,121 --> 00:47:56,958 I'd rather see her at the bottom of the ocean than in the hands of a pirate. 663 00:47:58,251 --> 00:48:01,588 Commodore! He's disabled the rudder chain, sir. 664 00:48:05,300 --> 00:48:07,302 Abandon ship! 665 00:48:07,385 --> 00:48:09,596 [all screaming] 666 00:48:11,139 --> 00:48:13,558 [man] Let go the gear and sheet home. 667 00:48:13,641 --> 00:48:16,102 That's got to be the best pirate I've ever seen. 668 00:48:17,312 --> 00:48:19,939 So it would seem. 669 00:48:20,064 --> 00:48:20,356 670 00:48:28,406 --> 00:48:30,491 [Will] When I was a lad, living in England, 671 00:48:30,575 --> 00:48:32,452 my mother raised me by herself. 672 00:48:32,535 --> 00:48:34,495 After she died, I came out here, 673 00:48:34,579 --> 00:48:36,414 looking for my father. 674 00:48:37,874 --> 00:48:39,000 Is that so'? 675 00:48:40,209 --> 00:48:41,753 My father, 676 00:48:41,836 --> 00:48:43,212 Bill Turner'? 677 00:48:43,296 --> 00:48:46,883 At the jail, it was only after you learned my name that you agreed to help. 678 00:48:46,966 --> 00:48:49,677 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 679 00:48:49,719 --> 00:48:51,304 I'm not a simpleton, Jack. 680 00:48:51,346 --> 00:48:53,348 You knew my father. 681 00:48:55,600 --> 00:48:57,018 [sighs] 682 00:48:59,520 --> 00:49:00,563 I knew him. 683 00:49:00,647 --> 00:49:03,566 Probably one of the few who knew him as William Turner. 684 00:49:03,650 --> 00:49:07,070 Everyone else just called him "Bootstrap," or "Bootstrap Bill." 685 00:49:07,153 --> 00:49:08,154 Bootstrap'? 686 00:49:09,155 --> 00:49:11,574 Good man. Good pirate. 687 00:49:11,658 --> 00:49:13,743 I swear, you lookjust like him. 688 00:49:13,826 --> 00:49:14,869 It's not true. 689 00:49:14,911 --> 00:49:16,704 He was a merchant sailor. 690 00:49:16,788 --> 00:49:19,040 A good, respectable man who obeyed the law. 691 00:49:19,123 --> 00:49:21,292 He was a bloody pirate, a scallywag. 692 00:49:22,669 --> 00:49:25,380 My father was not a pirate! 693 00:49:26,547 --> 00:49:28,549 Put it away, son. 694 00:49:28,633 --> 00:49:30,551 It's not worth you getting beat again. 695 00:49:30,635 --> 00:49:31,761 You didn't beat me. 696 00:49:31,844 --> 00:49:35,181 You ignored the rules of engagement. In a fair fight, I'd kill you. 697 00:49:35,223 --> 00:49:38,059 That's not much incentive for me to fight fair, is it'? 698 00:49:40,603 --> 00:49:42,105 [grunts] 699 00:49:45,400 --> 00:49:48,653 Now as long as you're just hanging there, pay attention. 700 00:49:48,736 --> 00:49:51,239 The only rules that really matter are these: 701 00:49:51,322 --> 00:49:55,201 What a man can do, and what a man can't do. 702 00:49:55,910 --> 00:49:57,078 For instance, 703 00:49:57,161 --> 00:50:00,289 you can accept that your father was a pirate and a good man, 704 00:50:00,373 --> 00:50:01,416 or you can't. 705 00:50:01,457 --> 00:50:05,003 Pirate is in your blood, boy, so you'll have to square with that someday. 706 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 Now, me, for example. I could let you drown, 707 00:50:08,089 --> 00:50:12,593 but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies. Savvy'? 708 00:50:12,927 --> 00:50:13,928 So... 709 00:50:17,515 --> 00:50:18,933 [grunts] 710 00:50:18,975 --> 00:50:22,311 Can you sail under the command of a pirate'? 711 00:50:23,563 --> 00:50:24,897 Or can you not'? 712 00:50:27,608 --> 00:50:28,651 Tofluga? 713 00:50:28,735 --> 00:50:30,486 Tortuga. 714 00:50:43,416 --> 00:50:46,210 - [horse neighing] - [man shouting] 715 00:50:46,294 --> 00:50:49,756 - [gunshots] - [clamoring] 716 00:50:52,550 --> 00:50:54,969 [Jack] More importantly, it is indeed 717 00:50:55,011 --> 00:50:56,888 a sad life that has never breathed deep 718 00:50:56,971 --> 00:51:00,141 the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy'? 719 00:51:01,893 --> 00:51:03,019 What do you think'? 720 00:51:07,315 --> 00:51:08,399 It'll linger. 721 00:51:08,483 --> 00:51:12,487 I'll tell you, mate, if every town in the world were like this one, 722 00:51:12,570 --> 00:51:15,031 no man would ever feel unwanted. 723 00:51:16,991 --> 00:51:18,076 Scarlett! 724 00:51:19,994 --> 00:51:21,329 Not sure I deserved that. 725 00:51:23,122 --> 00:51:24,290 Giselle! 726 00:51:24,332 --> 00:51:25,333 Who was she'? 727 00:51:25,416 --> 00:51:26,417 What'? 728 00:51:28,711 --> 00:51:30,004 I may have deserved that. 729 00:51:31,172 --> 00:51:32,173 [Pigs squeal] 730 00:51:32,256 --> 00:51:35,384 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 731 00:51:35,468 --> 00:51:37,678 -_ [panting] ' [PIQS snorting] 732 00:51:37,720 --> 00:51:39,847 Mother's love! 733 00:51:39,931 --> 00:51:40,932 Jack! 734 00:51:41,933 --> 00:51:45,061 You should know better than to wake a man when he's sleepin'. 735 00:51:45,144 --> 00:51:49,023 - It's bad luck. - Fortunately, I know how to counter it. 736 00:51:49,107 --> 00:51:52,401 The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink, 737 00:51:52,485 --> 00:51:55,905 and the man who was sleeping drinks it while listening to a proposition 738 00:51:55,988 --> 00:51:57,698 from the man who did the waking. 739 00:51:59,867 --> 00:52:01,702 Aye, that'll about do it. 740 00:52:03,496 --> 00:52:05,540 ' [grunts] ' [grunts] 741 00:52:06,541 --> 00:52:08,793 Blast! I'm already awake! 742 00:52:08,876 --> 00:52:10,253 That was for the smell. 743 00:52:13,548 --> 00:52:14,549 Eh... 744 00:52:14,632 --> 00:52:17,468 [clamoring] 745 00:52:19,303 --> 00:52:20,638 [glass breaking] 746 00:52:20,721 --> 00:52:22,223 Keep a sharp eye. 747 00:52:29,355 --> 00:52:30,439 Now... 748 00:52:30,523 --> 00:52:32,984 ...what's the nature of this venture of your'n'? 749 00:52:34,819 --> 00:52:39,240 - I'm going after the Black Pearl. - [coughing] 750 00:52:40,741 --> 00:52:42,243 I know where it's going to be, 751 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 and I'm gonna take it. 752 00:52:45,121 --> 00:52:46,122 Jack, 753 00:52:46,205 --> 00:52:48,499 it's a fool's errand! 754 00:52:48,583 --> 00:52:51,919 Well, you know better than me the tales of the Black Pearl! 755 00:52:51,961 --> 00:52:54,505 That's why I know what Barbossa is up to. 756 00:52:55,089 --> 00:52:56,424 All I need is a crew. 757 00:52:57,133 --> 00:52:59,135 What I hear tell of Captain Barbossa, 758 00:52:59,218 --> 00:53:02,221 he's not a man to suffer fools, nor strike a bargain with one! 759 00:53:02,263 --> 00:53:04,473 I'd say it's a good thing I'm not a fool then. 760 00:53:04,557 --> 00:53:05,683 Prove me wrong! 761 00:53:06,350 --> 00:53:09,687 What makes you think Barbossa will give up his ship to you'? 762 00:53:09,770 --> 00:53:13,107 Let's just say it's a matter of leverage, eh'? 763 00:53:16,485 --> 00:53:17,778 Hm'? 764 00:53:19,947 --> 00:53:20,990 Mm. 765 00:53:21,073 --> 00:53:22,450 Huh? 766 00:53:22,491 --> 00:53:23,618 Hm... 767 00:53:23,701 --> 00:53:24,702 Mm-hm-hm. 768 00:53:27,538 --> 00:53:29,290 [laughing] 769 00:53:29,332 --> 00:53:30,333 The kid? 770 00:53:31,918 --> 00:53:34,921 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 771 00:53:36,005 --> 00:53:38,466 His only child. Savvy'? 772 00:53:38,549 --> 00:53:40,468 Is he now'? 773 00:53:43,429 --> 00:53:45,806 Leverage, says you. 774 00:53:45,890 --> 00:53:48,476 I think I feel a change in the wind, says I. 775 00:53:48,559 --> 00:53:50,311 - Mm. - I'll find us a crew. 776 00:53:50,353 --> 00:53:53,272 There's bound to be some sailors on this rock, crazy as you. 777 00:53:53,314 --> 00:53:55,691 One can only hope. 778 00:53:55,775 --> 00:53:58,527 - Take what you can! - Give nothin' back! 779 00:54:23,386 --> 00:54:25,179 You'll be dining with the captain, 780 00:54:25,221 --> 00:54:27,598 and he requests you wear this. 781 00:54:28,557 --> 00:54:32,144 Tell the captain I'm "disinclined to acquiesce to his request." 782 00:54:32,186 --> 00:54:33,229 [chuckles] 783 00:54:33,312 --> 00:54:35,564 He said you'd say that. 784 00:54:35,648 --> 00:54:38,025 He also said, if that be the case... 785 00:54:38,109 --> 00:54:39,860 ...you'll be dining with the crew, 786 00:54:39,902 --> 00:54:41,737 - and you'll be naked. - [giggles] 787 00:54:41,821 --> 00:54:43,864 [chuckling] 788 00:54:48,160 --> 00:54:49,287 Fine. 789 00:55:03,968 --> 00:55:05,886 [exhales] 790 00:55:05,928 --> 00:55:09,515 There's no need to stand on ceremony no call to impress anyone. 791 00:55:09,557 --> 00:55:11,934 You must be hungry. 792 00:55:29,368 --> 00:55:30,578 Try the wine. 793 00:55:35,416 --> 00:55:38,419 And the apples. One of those next. 794 00:55:46,719 --> 00:55:48,387 It's poisoned. 795 00:55:48,429 --> 00:55:49,847 [chuckling] 796 00:55:49,930 --> 00:55:52,266 There would be no sense to be killing you. 797 00:55:52,308 --> 00:55:55,770 Then release me. You have your trinket. I'm of no further value to you. 798 00:55:59,774 --> 00:56:01,817 You don't know what this is, 799 00:56:01,901 --> 00:56:03,277 do you'? 800 00:56:03,361 --> 00:56:05,613 It's a pirate medallion. 801 00:56:05,654 --> 00:56:07,740 This is Aztec gold. 802 00:56:08,616 --> 00:56:11,410 One of 882 identical pieces 803 00:56:11,452 --> 00:56:15,039 they delivered in a stone chest to Cortes himself. 804 00:56:16,123 --> 00:56:20,336 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 805 00:56:20,419 --> 00:56:24,256 But the greed of Cortes was insatiable. 806 00:56:24,298 --> 00:56:27,802 So the heathen gods placed upon the gold... 807 00:56:29,678 --> 00:56:31,305 ...a terrible curse. 808 00:56:32,932 --> 00:56:37,186 Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... 809 00:56:38,187 --> 00:56:40,648 ...shall be punished for eternity. 810 00:56:42,942 --> 00:56:46,320 I hardly believe in ghost stories anymore, Captain Barbossa. 811 00:56:46,404 --> 00:56:47,655 Aye. 812 00:56:48,447 --> 00:56:51,992 That's exactly what I thought when we were first told the tale. 813 00:56:52,034 --> 00:56:54,954 Buried on an Isle of the Dead what cannot be found, 814 00:56:54,995 --> 00:56:56,872 except for those who know where it is. 815 00:56:58,582 --> 00:56:59,917 Find it, We did. 816 00:57:01,585 --> 00:57:02,920 There be the chest. 817 00:57:03,003 --> 00:57:04,797 Inside be the gold. 818 00:57:05,756 --> 00:57:08,175 And we took 'em all! 819 00:57:08,217 --> 00:57:10,219 We spent 'em and traded 'em, 820 00:57:10,302 --> 00:57:11,971 and frittered 'em away 821 00:57:12,012 --> 00:57:14,765 on drink and food and pleasurable company. 822 00:57:14,849 --> 00:57:16,851 The more we gave 'em away, 823 00:57:16,892 --> 00:57:19,562 the more we came to realize... 824 00:57:20,855 --> 00:57:23,023 ...the drink would not satisfy. 825 00:57:24,275 --> 00:57:27,027 Food turned to ash in our mouths... 826 00:57:27,695 --> 00:57:30,281 ...and all the pleasurable company in the world 827 00:57:30,364 --> 00:57:32,366 could not slake our lust. 828 00:57:34,243 --> 00:57:37,037 We are cursed men, Miss Turner. 829 00:57:38,789 --> 00:57:41,459 Compelled by greed we were, but now... 830 00:57:41,542 --> 00:57:44,879 - [monkey chittering] - ...we are consumed by it. 831 00:57:56,056 --> 00:57:58,976 There is one way we can end our curse. 832 00:58:03,063 --> 00:58:06,025 All the scattered pieces of the Aztec gold 833 00:58:06,066 --> 00:58:07,485 must be restored, 834 00:58:07,568 --> 00:58:09,987 and the blood repaid. 835 00:58:12,740 --> 00:58:14,116 Thanks to ye, 836 00:58:14,200 --> 00:58:16,327 we have the final piece. 837 00:58:18,370 --> 00:58:20,664 And the... blood to be repaid? 838 00:58:20,748 --> 00:58:23,250 That's why there's no sense to be killing ya. 839 00:58:24,043 --> 00:58:25,044 Yet. 840 00:58:27,087 --> 00:58:28,589 Apple? 841 00:58:31,133 --> 00:58:33,594 - Ha-ha. Hah! - [shrieks, panting] 842 00:58:33,636 --> 00:58:36,555 - [panting] - Arrgh! 843 00:58:36,597 --> 00:58:38,140 [gasps] No! 844 00:58:39,391 --> 00:58:43,312 [Elizabeth gasping, panting] 845 00:58:45,439 --> 00:58:46,440 I'm curious. 846 00:58:46,524 --> 00:58:49,443 After killing me, what is it you're planning on doing next'? 847 00:58:56,033 --> 00:58:57,493 [shrieks] 848 00:58:59,245 --> 00:59:00,287 [grunting] 849 00:59:08,671 --> 00:59:11,006 [screaming] 850 00:59:18,472 --> 00:59:20,140 [screams] 851 00:59:21,350 --> 00:59:23,811 - [growls] - [screams] 852 00:59:27,690 --> 00:59:30,317 [growling] 853 00:59:30,401 --> 00:59:31,860 [snarls] 854 00:59:33,654 --> 00:59:35,531 [grunts, gurgles] 855 00:59:35,614 --> 00:59:38,534 ' [groans] ' [crackling] 856 00:59:38,617 --> 00:59:40,536 [growls] 857 00:59:45,332 --> 00:59:48,002 [panting] 858 00:59:48,085 --> 00:59:51,130 - [screams] - [screeches] 859 00:59:53,007 --> 00:59:55,217 - [gasps] - Look! 860 00:59:55,301 --> 00:59:58,220 The moonlight shows us for what we really are. 861 00:59:59,013 --> 01:00:02,266 We are not among the living and so we cannot die. 862 01:00:02,349 --> 01:00:04,018 But neither are we dead. 863 01:00:05,269 --> 01:00:09,064 For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. 864 01:00:09,148 --> 01:00:11,525 Too long I've been starvin' to death, 865 01:00:11,609 --> 01:00:13,235 and haven't died! 866 01:00:13,861 --> 01:00:15,654 I feel nothing. 867 01:00:16,447 --> 01:00:19,366 Not the wind on my face, nor the spray of the sea... 868 01:00:20,784 --> 01:00:22,953 ...nor the warmth of a woman's flesh. 869 01:00:23,954 --> 01:00:28,459 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 870 01:00:28,542 --> 01:00:29,543 You're in one! 871 01:00:33,881 --> 01:00:36,717 [gurgling] 872 01:00:36,800 --> 01:00:38,886 - [dripping] - [gasps] 873 01:00:45,559 --> 01:00:48,562 - [laughing] - [all laugh] 874 01:00:48,604 --> 01:00:50,564 What are you looking at'? Back to work! 875 01:00:50,606 --> 01:00:52,816 [murmuring] 876 01:00:59,782 --> 01:01:01,450 [Gibbs] Feast your eyes, captain. 877 01:01:01,533 --> 01:01:04,453 All of them, faithful hands before the mast. 878 01:01:04,536 --> 01:01:07,748 Every man worth his salt... 879 01:01:07,790 --> 01:01:09,833 ...and crazy to boot. 880 01:01:09,917 --> 01:01:12,753 So this is your able-bodied crew? 881 01:01:18,592 --> 01:01:19,593 You, sailor! 882 01:01:19,677 --> 01:01:21,053 Cotton, sir. 883 01:01:21,095 --> 01:01:22,888 Mr. Cotton. 884 01:01:22,930 --> 01:01:26,266 Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true 885 01:01:26,350 --> 01:01:27,935 in the face of danger and death'? 886 01:01:27,976 --> 01:01:29,687 Mr. Cotton! 887 01:01:29,770 --> 01:01:30,896 Answer, man! 888 01:01:30,938 --> 01:01:32,356 He's a mute, sir. 889 01:01:32,439 --> 01:01:34,149 Poor devil had his tongue cut out. 890 01:01:34,233 --> 01:01:36,276 So he trained the parrot to talk for him. 891 01:01:36,360 --> 01:01:38,237 No one's yet figured how. 892 01:01:41,448 --> 01:01:43,075 Mr. Cotton's parrot. 893 01:01:44,076 --> 01:01:45,577 Same question. 894 01:01:45,619 --> 01:01:48,372 [squawks] Wind in your sails. Wind in your sails. 895 01:01:49,498 --> 01:01:51,583 Mostly, we figure that means "yes." 896 01:01:51,625 --> 01:01:53,127 Of course it does. 897 01:01:53,210 --> 01:01:54,211 Satisfied? 898 01:01:55,170 --> 01:01:57,172 Well, you've proved they're mad! 899 01:01:57,256 --> 01:01:59,133 [woman] And what's the benefit for us'? 900 01:02:09,643 --> 01:02:10,728 Anamaria! 901 01:02:12,646 --> 01:02:14,982 I suppose you didn't deserve that one, either. 902 01:02:15,065 --> 01:02:16,984 No, that one I deserved. 903 01:02:17,025 --> 01:02:18,777 You stole my boat! 904 01:02:18,819 --> 01:02:19,903 Actually... 905 01:02:21,989 --> 01:02:24,366 Borrowed. Borrowed, without permission, 906 01:02:24,450 --> 01:02:27,035 but with every intention of bringing it back to you. 907 01:02:27,119 --> 01:02:28,537 But you didn't! 908 01:02:28,620 --> 01:02:29,997 You'll get another one! 909 01:02:31,373 --> 01:02:32,374 I will! 910 01:02:32,458 --> 01:02:33,834 A better one. 911 01:02:33,917 --> 01:02:35,836 A better one! 912 01:02:35,919 --> 01:02:37,504 - That one! - What one'? 913 01:02:40,215 --> 01:02:41,383 That one'? 914 01:02:44,845 --> 01:02:46,555 Aye. That one. 915 01:02:46,638 --> 01:02:48,223 - What say you? - Aye! 916 01:02:48,307 --> 01:02:49,683 Aye! 917 01:02:49,767 --> 01:02:51,769 [parrot] Anchors away! 918 01:02:51,852 --> 01:02:54,062 No,no,no,no,no! lfsfflghfiulbadluck 919 01:02:54,146 --> 01:02:55,647 to bring a woman aboard, sir. 920 01:02:55,689 --> 01:02:58,358 It'll be far worse not to have her. 921 01:03:02,237 --> 01:03:04,865 [thunderclap] 922 01:03:04,948 --> 01:03:07,201 [wind gusting] 923 01:03:23,383 --> 01:03:25,677 [creaking] 924 01:03:32,059 --> 01:03:35,103 How can we sail to an island that nobody can find, 925 01:03:35,187 --> 01:03:37,648 with a compass that doesn't work'? 926 01:03:37,731 --> 01:03:39,691 Aye, the compass doesn't point north, 927 01:03:39,733 --> 01:03:42,569 but we're not trying to find north, are we'? 928 01:03:53,247 --> 01:03:55,624 We should drop canvas, sir. 929 01:03:55,707 --> 01:03:57,751 She can hold a bit longer. 930 01:03:59,962 --> 01:04:03,507 What's in your head that's put you in such a fine mood, captain'? 931 01:04:03,590 --> 01:04:05,592 We're catching up. 932 01:04:16,854 --> 01:04:18,647 [door opens] 933 01:04:20,607 --> 01:04:22,609 Time to go, POPPET- 934 01:04:22,693 --> 01:04:27,948 [grunting] 935 01:04:42,087 --> 01:04:44,214 [chittering] 936 01:05:12,159 --> 01:05:16,079 [creaking] 937 01:05:18,165 --> 01:05:22,586 [parrot] Dead men tell no tales... 938 01:05:25,130 --> 01:05:27,799 Puts a chill in the bones, how many honest sailors 939 01:05:27,841 --> 01:05:29,676 have been claimed by this passage. 940 01:05:45,150 --> 01:05:47,527 How is it that Jack came by that compass'? 941 01:05:47,569 --> 01:05:50,781 Not a lot's known about Jack Sparrow 'fore he showed up in Tortuga 942 01:05:50,864 --> 01:05:53,533 with a mind to go after the treasure of lsla de Muerte. 943 01:05:53,617 --> 01:05:54,868 That was before I met him, 944 01:05:54,952 --> 01:05:57,120 back when he was captain of the Black Pearl. 945 01:05:57,996 --> 01:05:58,997 What'? 946 01:06:02,668 --> 01:06:04,127 He failed to mention that. 947 01:06:04,211 --> 01:06:06,463 He plays things closer to the vest now. 948 01:06:06,546 --> 01:06:08,632 And a hard-learned lesson it was. 949 01:06:08,715 --> 01:06:11,593 Three days out on the venture, the first mate says, 950 01:06:11,677 --> 01:06:14,763 "Everything's an equal share. That should mean the location 951 01:06:14,846 --> 01:06:18,225 of the treasure too," so Jack gives up the bearings. 952 01:06:18,392 --> 01:06:20,560 That night, there was a mutiny. 953 01:06:21,603 --> 01:06:24,272 They marooned Jack on an island and left him to die. 954 01:06:24,356 --> 01:06:27,025 But not before he'd gone mad with the heat. 955 01:06:28,735 --> 01:06:30,404 Ah... 956 01:06:31,113 --> 01:06:33,532 So that's the reason for all the... 957 01:06:35,575 --> 01:06:37,285 Reason's got nothing to do with it. 958 01:06:38,245 --> 01:06:40,414 Now, Will, when a pirate's marooned, 959 01:06:40,497 --> 01:06:43,250 he's given a pistol with a single shot. One shot... 960 01:06:43,291 --> 01:06:46,628 Well, that won't do much good hunting, nor to be rescued. 961 01:06:46,712 --> 01:06:49,923 But after three weeks of a starving belly and thirst, 962 01:06:49,965 --> 01:06:53,343 that pistol starts to look real friendly. 963 01:06:53,427 --> 01:06:55,429 But Jack, he escaped the island, 964 01:06:55,512 --> 01:06:57,097 and still has that single shot. 965 01:06:57,180 --> 01:06:59,766 Oh, he won't use it, though, save on one man. 966 01:07:00,767 --> 01:07:02,811 His mutinous first mate. 967 01:07:02,894 --> 01:07:04,855 - Barbossa. - Aye. 968 01:07:06,106 --> 01:07:09,067 - How did Jack get off the island? - Well, I'll tell ye. 969 01:07:09,109 --> 01:07:11,236 He waded out into the shallows, 970 01:07:11,278 --> 01:07:13,864 and he waited there three days and three nights, 971 01:07:13,947 --> 01:07:17,784 till all manner of sea creatures came acclimated to his presence. 972 01:07:18,785 --> 01:07:20,328 And on the fourth morning, 973 01:07:20,412 --> 01:07:24,541 he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft. 974 01:07:26,793 --> 01:07:29,212 - He roped a couple of sea turtles. - Aye. 975 01:07:29,296 --> 01:07:30,589 Sea turtles! 976 01:07:32,841 --> 01:07:34,843 What did he use for rope'? 977 01:07:39,806 --> 01:07:41,391 Human hair. 978 01:07:42,392 --> 01:07:43,810 From my back. 979 01:07:44,978 --> 01:07:46,354 Let go the anchor! 980 01:07:46,438 --> 01:07:48,815 [all] Lower the anchor line! 981 01:07:48,899 --> 01:07:51,318 Young Mr. Turner and I are to go ashore. 982 01:07:51,943 --> 01:07:53,070 Captain. 983 01:07:53,153 --> 01:07:54,863 What if the worst should happen'? 984 01:07:55,739 --> 01:07:58,241 - Keep to the code. - Aye. The code. 985 01:08:00,118 --> 01:08:01,369 [Splash] 986 01:08:01,453 --> 01:08:03,663 [laughing] 987 01:08:04,831 --> 01:08:07,459 [man shouting indistinct] 988 01:08:07,501 --> 01:08:10,003 [clatter] 989 01:08:24,059 --> 01:08:25,227 Move. 990 01:08:25,310 --> 01:08:27,312 Ten years of hoarding swag! 991 01:08:27,354 --> 01:08:29,856 And now we finally get to spend it! 992 01:08:29,940 --> 01:08:32,651 [cackling] 993 01:08:32,692 --> 01:08:33,693 Oh. 994 01:08:37,197 --> 01:08:39,991 Once we're quit of the curse, we'll be rich men... 995 01:08:40,700 --> 01:08:44,412 ...and you can buy an eye what actually fits and is made of glass. 996 01:08:44,496 --> 01:08:47,415 This one does splinter something terrible! 997 01:08:47,499 --> 01:08:49,709 - [squeaking] - Stop rubbing it! 998 01:08:50,836 --> 01:08:51,962 Oh! 999 01:08:53,922 --> 01:08:55,549 [groans] 1000 01:09:09,354 --> 01:09:12,399 What code is Gibbs to keep to if the worst should happen'? 1001 01:09:12,440 --> 01:09:14,734 The pirates' code. 1002 01:09:14,818 --> 01:09:16,236 Any man who falls behind... 1003 01:09:16,278 --> 01:09:18,613 ...is left behind. 1004 01:09:19,948 --> 01:09:22,242 No heroes amongst thieves, eh'? 1005 01:09:22,951 --> 01:09:26,037 You know, for having such a bleak outlook on pirates, 1006 01:09:26,079 --> 01:09:28,999 you're well on your way to becoming one. 1007 01:09:29,499 --> 01:09:31,084 Sprung a man from jail... 1008 01:09:32,419 --> 01:09:34,921 ...commandeered a ship of the fleet, 1009 01:09:34,963 --> 01:09:37,507 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... 1010 01:09:39,676 --> 01:09:42,929 ...and you're completely obsessed with treasure! 1011 01:09:45,682 --> 01:09:46,808 That's not true. 1012 01:09:47,517 --> 01:09:49,269 I am not obsessed with treasure. 1013 01:09:56,484 --> 01:09:59,237 Not all treasure is silver and gold, mate. 1014 01:09:59,279 --> 01:10:01,323 [Barbossa] Gentlemen, the time has come! 1015 01:10:01,406 --> 01:10:02,616 [pirates] Hurrah! 1016 01:10:02,699 --> 01:10:04,826 Salvation is nigh! 1017 01:10:04,910 --> 01:10:06,328 [EN] Yeah! 1018 01:10:06,411 --> 01:10:09,122 - [Barbossa] Our torment is near an end! - Elizabeth. 1019 01:10:09,789 --> 01:10:12,667 [Barbossa] For ten years, we've been tested and tried, 1020 01:10:12,751 --> 01:10:14,377 and each man-jack of you here 1021 01:10:14,461 --> 01:10:17,464 has proved his mettle 100 times over. 1022 01:10:17,505 --> 01:10:19,799 And 100 times again! 1023 01:10:19,841 --> 01:10:21,927 [EN] Yeah! 1024 01:10:21,968 --> 01:10:23,553 Suffered, I have! 1025 01:10:24,304 --> 01:10:26,139 Punished, we were, 1026 01:10:26,181 --> 01:10:27,724 the lot of us, 1027 01:10:27,807 --> 01:10:31,144 disproportionate to our crime! 1028 01:10:31,228 --> 01:10:33,021 Right! 1029 01:10:33,104 --> 01:10:34,314 Here it is! 1030 01:10:37,984 --> 01:10:41,613 The cursed treasure of Cortes himself. 1031 01:10:43,615 --> 01:10:46,159 Every last piece that went astray, 1032 01:10:46,201 --> 01:10:47,953 we have returned. 1033 01:10:47,994 --> 01:10:49,704 Save for this! 1034 01:10:49,788 --> 01:10:51,206 - [all] Yeah! - Jack! 1035 01:10:51,289 --> 01:10:53,917 - Not yet! ' [Chittering] 1036 01:10:54,000 --> 01:10:56,503 We'll wait for the opportune moment. 1037 01:10:56,586 --> 01:10:59,339 [Barbossa] ...despairing of ever finding the lass. 1038 01:10:59,381 --> 01:11:01,216 When's that'? 1039 01:11:01,299 --> 01:11:04,010 When it's of greatest profit to you'? 1040 01:11:04,052 --> 01:11:05,387 May I ask you something'? 1041 01:11:06,763 --> 01:11:09,099 Have I ever given you reason not to trust me'? 1042 01:11:10,475 --> 01:11:11,476 Do us a favor. 1043 01:11:11,518 --> 01:11:13,645 I know it's difficult for you, 1044 01:11:13,687 --> 01:11:15,730 but please, stay here, 1045 01:11:15,814 --> 01:11:18,692 and try not to do anything stupid. 1046 01:11:21,361 --> 01:11:23,863 And who among us has paid the blood sacrifice 1047 01:11:23,947 --> 01:11:26,199 - owed to the heathen gods? - [all] Aye! 1048 01:11:26,283 --> 01:11:29,119 And whose blood must yet be paid? 1049 01:11:29,202 --> 01:11:30,870 [EN] Hers! 1050 01:11:33,039 --> 01:11:37,627 You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted? 1051 01:11:37,711 --> 01:11:39,045 [chuckling] 1052 01:11:39,963 --> 01:11:43,383 Eat a whole bushel of apples! 1053 01:11:43,466 --> 01:11:44,551 [panting] 1054 01:11:44,592 --> 01:11:48,054 [chanting, grunting] 1055 01:11:51,141 --> 01:11:53,143 Begun by blood, 1056 01:11:53,226 --> 01:11:55,228 by blood undone. 1057 01:11:59,691 --> 01:12:00,734 Sorry, Jack. 1058 01:12:00,817 --> 01:12:03,361 I'm not going to be your leverage. 1059 01:12:08,825 --> 01:12:11,244 [gasps] 1060 01:12:12,579 --> 01:12:14,748 That's it'? 1061 01:12:14,789 --> 01:12:16,458 Waste not. 1062 01:12:20,253 --> 01:12:21,254 [chanting stOps] 1063 01:12:54,454 --> 01:12:55,789 Did it Work'? 1064 01:12:55,830 --> 01:12:58,708 - I don't feel no different. - How do we tell'? 1065 01:13:01,920 --> 01:13:04,005 [all gasp] 1066 01:13:05,799 --> 01:13:07,300 You're not dead! 1067 01:13:08,343 --> 01:13:10,845 No. [chuckling] 1068 01:13:10,929 --> 01:13:12,263 He shot me! 1069 01:13:12,305 --> 01:13:15,850 It didn't work! The curse is still upon us! 1070 01:13:20,939 --> 01:13:23,400 You! Maid! Your father, what was his name'? 1071 01:13:23,483 --> 01:13:25,735 Was your father William Turner'? 1072 01:13:26,069 --> 01:13:27,320 No. 1073 01:13:27,362 --> 01:13:30,865 Where's his child? The child that sailed from England eight years ago'? 1074 01:13:30,949 --> 01:13:33,993 The child in whose veins flows the blood of William Turner'? 1075 01:13:34,077 --> 01:13:35,328 Where'? 1076 01:13:41,709 --> 01:13:42,877 You two! 1077 01:13:42,961 --> 01:13:43,962 [gasps] 1078 01:13:44,003 --> 01:13:46,089 - You brought us the wrong person! - Yeah! 1079 01:13:47,048 --> 01:13:48,049 No! 1080 01:13:48,800 --> 01:13:51,511 She had the medallion! She's the proper age! 1081 01:13:51,594 --> 01:13:54,222 [man] She said her name was Turner. You heard her! 1082 01:13:54,305 --> 01:13:56,015 [pirates grumbling] 1083 01:13:56,099 --> 01:13:58,768 - [man] I think she lied to us! - [pirates] Yeah! 1084 01:14:00,019 --> 01:14:02,355 You brought us here for nothing! 1085 01:14:02,397 --> 01:14:06,526 I won't take questionin' or second guesses, not from you, Mr. Twigg! 1086 01:14:06,568 --> 01:14:10,864 Who's to blame him'? Every decision you made has led us from bad to worse! 1087 01:14:13,074 --> 01:14:15,660 It was you who sent Bootstrap to the depths! 1088 01:14:15,702 --> 01:14:16,703 [EN] Yeah! 1089 01:14:19,497 --> 01:14:22,083 And it's you who brought us here in the first place! 1090 01:14:23,877 --> 01:14:26,546 If any coward here dare challenge me, let him speak! 1091 01:14:28,840 --> 01:14:30,758 I say, we cut her throat, 1092 01:14:30,842 --> 01:14:32,469 and spill all her blood! 1093 01:14:32,552 --> 01:14:33,553 Just in case. 1094 01:14:33,595 --> 01:14:35,054 - Yeah! - Yeah! 1095 01:14:35,138 --> 01:14:37,682 - [all] Yeah! - [monkey chittering] 1096 01:14:43,646 --> 01:14:44,898 The medallion! 1097 01:14:44,939 --> 01:14:46,232 She's taken it! 1098 01:14:46,274 --> 01:14:50,778 Get after her, you feckless pack of ingrates! 1099 01:14:50,862 --> 01:14:53,656 [pirates shouting] 1100 01:14:56,367 --> 01:14:59,370 - Where's the oars'? - There's no oars! 1101 01:14:59,412 --> 01:15:02,248 The oars have gone missing! Find them! 1102 01:15:11,341 --> 01:15:13,092 YOu! 1103 01:15:14,427 --> 01:15:16,095 You're supposed to be dead! 1104 01:15:16,137 --> 01:15:17,472 Am I not'? 1105 01:15:19,432 --> 01:15:20,433 Oh. 1106 01:15:21,809 --> 01:15:23,269 [gun cocks] 1107 01:15:24,687 --> 01:15:26,189 [gun cocks] 1108 01:15:27,524 --> 01:15:28,983 Puh-la-lem. 1109 01:15:30,360 --> 01:15:32,612 Puh-la-lie-lay-lool. 1110 01:15:35,198 --> 01:15:36,824 Pah-lee-nee... 1111 01:15:36,908 --> 01:15:39,661 ...parsnip... par-sley... 1112 01:15:39,744 --> 01:15:41,746 ...par... partner, pardoner... 1113 01:15:41,788 --> 01:15:42,789 Parley? 1114 01:15:42,872 --> 01:15:44,707 That's the one! Parley! 1115 01:15:45,458 --> 01:15:46,459 [Jack] Parley! 1116 01:15:46,501 --> 01:15:47,794 Parley?! 1117 01:15:49,045 --> 01:15:52,840 Damn to the depths whatever muttonhead thought up parley! 1118 01:15:54,467 --> 01:15:56,761 That would be the French. 1119 01:16:01,808 --> 01:16:03,768 [splashing] 1120 01:16:03,810 --> 01:16:06,646 [gasps] 1121 01:16:08,565 --> 01:16:09,774 Not more pirates! 1122 01:16:09,816 --> 01:16:11,859 Welcome aboard, Miss Elizabeth. 1123 01:16:12,819 --> 01:16:14,028 Mr. Gibbs'? 1124 01:16:14,737 --> 01:16:16,030 Hey, boy, where be Jack'? 1125 01:16:17,156 --> 01:16:19,659 Jack'? Jack Sparrow'? 1126 01:16:20,910 --> 01:16:22,412 He fell behind. 1127 01:16:24,163 --> 01:16:26,124 [parrot squawking] 1128 01:16:29,961 --> 01:16:31,504 Keep to the code! 1129 01:16:32,755 --> 01:16:35,550 [Anamaria] Weigh anchor! Hoist the sails! 1130 01:16:35,633 --> 01:16:37,302 Split-quick, you dibbies! 1131 01:16:43,516 --> 01:16:46,561 How the blazes did you get off that island? 1132 01:16:47,937 --> 01:16:51,399 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 1133 01:16:51,482 --> 01:16:53,860 you forgot one very important thing, mate. 1134 01:16:55,445 --> 01:16:57,864 I'm Captain Jack Sparrow. 1135 01:16:57,905 --> 01:17:01,534 Ah, well, I won't be making that mistake... 1136 01:17:01,576 --> 01:17:02,785 ...again. 1137 01:17:03,578 --> 01:17:07,040 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow'? 1138 01:17:07,123 --> 01:17:08,333 [EH] Aye. 1139 01:17:09,083 --> 01:17:10,084 Kill him. 1140 01:17:10,168 --> 01:17:11,210 [guns cocking] 1141 01:17:11,252 --> 01:17:13,921 The girl's blood didn't work, did it'? 1142 01:17:16,591 --> 01:17:17,759 Hold your fire! 1143 01:17:19,260 --> 01:17:20,261 [grunts] 1144 01:17:24,390 --> 01:17:26,934 You know whose blood we need'? 1145 01:17:28,645 --> 01:17:30,521 I know whose blood you need. 1146 01:17:37,654 --> 01:17:40,239 What sort of a man trades a man's life for a ship? 1147 01:17:40,323 --> 01:17:41,574 A pirate. 1148 01:17:42,742 --> 01:17:44,077 Here. 1149 01:17:44,160 --> 01:17:45,870 Let me. 1150 01:17:45,912 --> 01:17:47,413 Thank you. 1151 01:17:48,790 --> 01:17:51,376 You said you gave Barbossa my name as yours. 1152 01:17:53,252 --> 01:17:54,253 Why? 1153 01:17:57,590 --> 01:17:58,883 I don't know. 1154 01:17:59,509 --> 01:18:00,760 [winces, gasps] 1155 01:18:00,843 --> 01:18:03,054 I'm sorry. A blacksmith's hands. 1156 01:18:03,096 --> 01:18:07,684 - I know they're rough. - No... I mean, yes, they are, but... 1157 01:18:10,144 --> 01:18:11,938 But don't stop. 1158 01:18:20,446 --> 01:18:21,864 Elizabeth! 1159 01:18:37,797 --> 01:18:39,132 It's yours. 1160 01:18:43,553 --> 01:18:46,973 I thought I'd lost it the day they rescued me. 1161 01:18:47,014 --> 01:18:48,474 It was a gift from my father. 1162 01:18:48,516 --> 01:18:50,643 He sent it to me. 1163 01:18:56,315 --> 01:18:57,859 Why did you take it'? 1164 01:18:59,986 --> 01:19:02,739 Because I was afraid that you were a pirate. 1165 01:19:04,323 --> 01:19:06,117 That would've been awful. 1166 01:19:09,579 --> 01:19:11,372 It wasn't your blood they needed. 1167 01:19:14,167 --> 01:19:16,419 It was my father's blood. 1168 01:19:18,880 --> 01:19:21,466 My blood. 1169 01:19:26,387 --> 01:19:27,764 The blood of a pirate. 1170 01:19:27,847 --> 01:19:29,974 Will, I'm so sorry. Please forgive me. 1171 01:19:43,321 --> 01:19:46,949 So you expect to leave me standin' on some beach, with nothing but a name 1172 01:19:47,033 --> 01:19:52,371 and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship? 1173 01:19:52,455 --> 01:19:53,623 No. 1174 01:19:53,706 --> 01:19:57,835 I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, 1175 01:19:57,877 --> 01:19:59,962 watching me sail away on my ship, 1176 01:20:00,046 --> 01:20:02,924 and then I'll shout the name back to you. 1177 01:20:03,007 --> 01:20:04,342 Savvy'? 1178 01:20:04,383 --> 01:20:07,428 That still leaves the problem of me standing on some beach, 1179 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 with naught but a name and your word it's the one I need. 1180 01:20:12,391 --> 01:20:13,726 Of the two of us, 1181 01:20:13,810 --> 01:20:17,605 I am the only one who hasn't committed mutiny. 1182 01:20:17,688 --> 01:20:21,692 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 1183 01:20:21,734 --> 01:20:23,486 - Although... - [monkey chitters] 1184 01:20:23,569 --> 01:20:26,197 I suppose I should be thanking you because, in fact, 1185 01:20:26,239 --> 01:20:28,533 if you hadn't betrayed me and left me to die, 1186 01:20:29,575 --> 01:20:33,871 I would have an equal share in that curse, same as you. 1187 01:20:33,913 --> 01:20:35,289 Funny 0l' world, isn't it'? 1188 01:20:35,373 --> 01:20:36,707 Hm. 1189 01:20:39,293 --> 01:20:41,796 Captain! We're coming up on the Interceptor. 1190 01:20:41,879 --> 01:20:42,964 [screeches] 1191 01:20:54,934 --> 01:20:56,978 I'm having a thought here, Barbossa. 1192 01:20:57,645 --> 01:20:59,438 What say we run up a flag of truce, 1193 01:20:59,522 --> 01:21:01,315 I scurry over to the Interceptor, 1194 01:21:01,399 --> 01:21:04,861 and I negotiate the return of your medallion. What say you to that'? 1195 01:21:05,820 --> 01:21:09,323 You see, Jack, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 1196 01:21:09,407 --> 01:21:12,326 People are easier to search when they're dead. 1197 01:21:13,369 --> 01:21:14,704 Lock him in the brig. 1198 01:21:26,966 --> 01:21:29,427 Hands aloft to loose ta'gallants! 1199 01:21:29,468 --> 01:21:32,763 With this wind dead astern, she'll carry every sail we've got. 1200 01:21:32,805 --> 01:21:35,266 - What's happening? - [Anamaria] The Black Pearl! 1201 01:21:35,308 --> 01:21:36,517 She's gaining on us! 1202 01:21:41,105 --> 01:21:43,482 This is the fastest ship in the Caribbean! 1203 01:21:43,566 --> 01:21:46,319 You can tell them that after they've caught us! 1204 01:21:46,360 --> 01:21:48,279 We're shallower on the draft, right'? 1205 01:21:48,321 --> 01:21:49,322 Aye. 1206 01:21:49,405 --> 01:21:51,490 Can't we lose them amongst those shoals'? 1207 01:21:52,950 --> 01:21:54,660 We don't have to outrun 'em long. 1208 01:21:54,702 --> 01:21:55,995 Just long enough. 1209 01:21:56,037 --> 01:21:57,330 Lighten the ship! 1210 01:21:57,413 --> 01:21:58,581 Stem to stern! 1211 01:21:58,664 --> 01:22:01,751 Anything we can afford to lose, see that it's lost! 1212 01:22:07,048 --> 01:22:08,382 [grunts] 1213 01:22:11,177 --> 01:22:13,179 Apparently, there's a leak. 1214 01:22:26,734 --> 01:22:27,777 [squeals] 1215 01:22:27,860 --> 01:22:31,030 Haul on the main brace! Make ready the guns! 1216 01:22:31,072 --> 01:22:33,282 And run out the sweeps. 1217 01:22:34,492 --> 01:22:35,534 [grunting] 1218 01:22:44,126 --> 01:22:45,169 [grunts] 1219 01:22:52,468 --> 01:22:53,970 [grunting] 1220 01:23:01,519 --> 01:23:03,187 We're gonna need that. 1221 01:23:09,652 --> 01:23:10,736 [exhales] 1222 01:23:11,862 --> 01:23:14,657 It was a good plan, up till now. 1223 01:23:14,740 --> 01:23:16,200 Gibbs! 1224 01:23:16,242 --> 01:23:17,660 We have to make a stand. 1225 01:23:17,743 --> 01:23:19,161 We must fight! 1226 01:23:20,079 --> 01:23:22,206 - Load the guns! - With what? 1227 01:23:22,248 --> 01:23:24,000 Anything! Everything! 1228 01:23:24,083 --> 01:23:25,793 Anything we have left! 1229 01:23:27,837 --> 01:23:29,797 Load the guns! 1230 01:23:29,880 --> 01:23:31,590 Case shot and langrage! 1231 01:23:31,674 --> 01:23:33,259 Nails and crushed glass! 1232 01:23:33,300 --> 01:23:35,761 [men chattering] 1233 01:23:35,803 --> 01:23:36,971 [Gibbs] With a will! 1234 01:23:37,054 --> 01:23:39,724 [chatter continues] 1235 01:23:58,284 --> 01:24:01,120 The Pearl's gonna luff up on our port quarter! 1236 01:24:01,203 --> 01:24:03,789 She'll rake us without ever presenting a target! 1237 01:24:03,831 --> 01:24:05,916 Lower the anchor on the right side. 1238 01:24:06,500 --> 01:24:07,918 On the starboard side! 1239 01:24:08,961 --> 01:24:12,089 - It has the element of surprise. - [Anamaria] You're daft, lady! 1240 01:24:12,131 --> 01:24:13,132 You both are! 1241 01:24:13,215 --> 01:24:14,633 Daft like Jack! 1242 01:24:15,342 --> 01:24:16,844 Lower the starboard anchor! 1243 01:24:17,470 --> 01:24:21,015 Do it, you gobs, or it's you we'll load into the cannons! 1244 01:24:21,098 --> 01:24:22,641 [man] Aye! 1245 01:24:39,492 --> 01:24:40,743 Let go! 1246 01:24:47,333 --> 01:24:49,001 They're club haulin'! 1247 01:24:49,085 --> 01:24:51,837 Hard a port! Rack the starboard oars! 1248 01:24:51,921 --> 01:24:53,672 Hard a port! 1249 01:25:05,059 --> 01:25:06,310 Keep her steady, man. 1250 01:25:07,937 --> 01:25:09,063 [shouting] 1251 01:25:09,146 --> 01:25:10,189 [shouting] 1252 01:25:13,359 --> 01:25:14,360 NOW! 1253 01:25:14,443 --> 01:25:15,528 Fire! 1254 01:25:15,569 --> 01:25:16,737 Fire! 1255 01:25:20,783 --> 01:25:21,867 [screaming] 1256 01:25:26,497 --> 01:25:28,499 Stop blowing holes in my ship! 1257 01:26:15,087 --> 01:26:17,256 We could use a few more ideas, lass! 1258 01:26:17,339 --> 01:26:18,924 It's your turn! 1259 01:26:18,966 --> 01:26:20,759 We need us a devil's dowry! 1260 01:26:20,801 --> 01:26:22,136 We'll give them her! 1261 01:26:23,137 --> 01:26:24,638 She's not what they're after. 1262 01:26:27,224 --> 01:26:28,559 The medallion! 1263 01:26:39,987 --> 01:26:40,988 [grunts] 1264 01:26:41,071 --> 01:26:43,282 - [yelling] - [cannon fire] 1265 01:26:43,365 --> 01:26:44,617 [grunting] 1266 01:26:49,121 --> 01:26:50,623 [screaming] 1267 01:26:50,664 --> 01:26:53,250 Strike your colors, you bloomin' cockroaches! 1268 01:26:53,292 --> 01:26:56,045 Hands, grapnels, at the ready! 1269 01:26:56,128 --> 01:26:57,963 Prepare to board! 1270 01:27:03,886 --> 01:27:05,512 [cracking] 1271 01:27:05,596 --> 01:27:06,805 Ahh! 1272 01:27:06,889 --> 01:27:09,642 - [screaming] - [wood creaking] 1273 01:27:24,782 --> 01:27:27,993 [groaning] 1274 01:27:28,035 --> 01:27:29,495 [shouts] 1275 01:27:32,289 --> 01:27:35,125 Pistols and cutlasses, men! 1276 01:27:35,167 --> 01:27:37,461 Koehler and Twigg to the powder magazine! 1277 01:27:37,503 --> 01:27:40,839 And the rest of you, bring me the medallion! 1278 01:27:50,391 --> 01:27:52,810 Hey! Hey! 1279 01:27:59,733 --> 01:28:01,527 [growling] 1280 01:28:08,617 --> 01:28:11,245 Hey! Below! 1281 01:28:11,328 --> 01:28:12,538 [screams] 1282 01:28:12,579 --> 01:28:14,290 [yells] 1283 01:28:16,625 --> 01:28:19,628 [both laughing] 1284 01:28:19,712 --> 01:28:20,921 [both grunt] 1285 01:28:22,840 --> 01:28:25,259 [gunshots whizzing] 1286 01:28:26,343 --> 01:28:27,344 [grunts] 1287 01:28:27,386 --> 01:28:29,763 [yelling] 1288 01:28:31,056 --> 01:28:32,558 Thanks very much. 1289 01:28:35,894 --> 01:28:37,479 Ha-haa! 1290 01:28:40,274 --> 01:28:41,775 [grunting] 1291 01:28:41,859 --> 01:28:44,486 Whoa! 1292 01:28:45,946 --> 01:28:46,947 Jack! 1293 01:28:48,324 --> 01:28:50,117 Bloody empty! 1294 01:28:50,576 --> 01:28:52,745 [shouting] 1295 01:28:53,746 --> 01:28:55,247 [yells] 1296 01:28:55,331 --> 01:28:57,082 [monkey screeching] 1297 01:29:06,050 --> 01:29:07,926 That's not very nice. 1298 01:29:12,556 --> 01:29:13,766 Where is the medallion'? 1299 01:29:13,807 --> 01:29:14,892 Wretch! 1300 01:29:16,643 --> 01:29:17,853 Ah... 1301 01:29:17,936 --> 01:29:19,271 Where is dear William'? 1302 01:29:21,482 --> 01:29:22,733 Will! 1303 01:29:24,943 --> 01:29:27,154 - Will! - Elizabeth! 1304 01:29:30,115 --> 01:29:31,241 Monkey! 1305 01:29:37,915 --> 01:29:39,750 I can't move it! 1306 01:29:39,792 --> 01:29:41,043 [snarls] 1307 01:29:41,126 --> 01:29:42,127 Will! 1308 01:29:42,169 --> 01:29:43,295 Elizabeth! 1309 01:29:43,337 --> 01:29:44,421 Will! 1310 01:29:55,516 --> 01:29:57,643 Why, thank you, Jack. 1311 01:29:57,726 --> 01:29:59,353 You're welcome. 1312 01:29:59,436 --> 01:30:02,022 Not you. We named the monkey Jack. 1313 01:30:03,232 --> 01:30:06,151 Gents! Our hope is restored! 1314 01:30:06,235 --> 01:30:07,653 [EN] Yeah! 1315 01:30:07,736 --> 01:30:10,030 [cheering, shouting continue] 1316 01:30:23,627 --> 01:30:25,504 [cackling] 1317 01:30:42,187 --> 01:30:46,191 Any of you so much as thinks the word parley, 1318 01:30:46,275 --> 01:30:49,027 I'll have your guts for garters! 1319 01:30:53,490 --> 01:30:56,869 [Barbossa laughing] 1320 01:30:56,910 --> 01:30:58,328 Will! 1321 01:30:58,370 --> 01:31:00,372 Stop it! Stop it! 1322 01:31:01,248 --> 01:31:03,208 Welcome back, miss. 1323 01:31:03,292 --> 01:31:06,044 You took advantage of our hospitality last time. 1324 01:31:06,086 --> 01:31:09,423 It holds fair now that you return the favor! 1325 01:31:09,840 --> 01:31:12,718 [screaming] No! No! 1326 01:31:12,759 --> 01:31:15,304 [screaming continues] 1327 01:31:15,387 --> 01:31:16,472 Barbossa! 1328 01:31:18,432 --> 01:31:19,433 Will. 1329 01:31:22,227 --> 01:31:23,228 She goes free! 1330 01:31:24,354 --> 01:31:26,064 What's in your head, boy'? 1331 01:31:27,441 --> 01:31:28,734 She goes free. 1332 01:31:29,401 --> 01:31:32,446 You've only got one shot, and we can't die. 1333 01:31:32,529 --> 01:31:34,531 Don't do anything stupid! 1334 01:31:37,493 --> 01:31:38,744 You can't. 1335 01:31:38,827 --> 01:31:40,245 I can. 1336 01:31:40,287 --> 01:31:41,914 - [gasps] - [pirates muttering] 1337 01:31:41,955 --> 01:31:43,582 Like that. 1338 01:31:44,625 --> 01:31:45,918 Who are you'? 1339 01:31:45,959 --> 01:31:47,461 No one! He's no one! 1340 01:31:48,212 --> 01:31:51,215 A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. 1341 01:31:51,256 --> 01:31:53,759 Lovely singing voice, though. [whispers] Eunuch! 1342 01:31:53,800 --> 01:31:55,469 My name is Will Turner! 1343 01:31:55,552 --> 01:31:58,263 My father was Bootstrap Bill Turner. 1344 01:31:58,305 --> 01:32:00,265 His blood runs in my veins. 1345 01:32:00,974 --> 01:32:03,268 It's the spitting image of 0l' Bootstrap Bill, 1346 01:32:03,352 --> 01:32:05,145 come back to haunt us! 1347 01:32:05,229 --> 01:32:07,231 On my word, do as I say, 1348 01:32:07,272 --> 01:32:09,149 or I'll pull this trigger, 1349 01:32:09,233 --> 01:32:11,443 and be lost to Davy Jones' locker! 1350 01:32:12,486 --> 01:32:14,780 Name your terms, Mr. Turner. 1351 01:32:14,821 --> 01:32:15,989 Elizabeth goes free! 1352 01:32:16,073 --> 01:32:17,699 Yes, we know that one. 1353 01:32:17,783 --> 01:32:18,784 Anything else'? 1354 01:32:21,453 --> 01:32:22,746 And the crew! 1355 01:32:22,788 --> 01:32:24,748 The crew are not to be harmed! 1356 01:32:29,503 --> 01:32:31,296 Agreed. 1357 01:32:37,511 --> 01:32:40,973 - Go on, poppet. Walk the plank. - [Barbossa laughing] 1358 01:32:50,482 --> 01:32:52,150 Barbossa, you lying bastard! 1359 01:32:52,234 --> 01:32:54,820 You swore she'd go free! 1360 01:32:54,903 --> 01:32:57,155 Don't dare impugn me honor, boy! 1361 01:32:57,239 --> 01:32:58,907 I agreed she'd go free. 1362 01:32:58,991 --> 01:33:01,994 It was you who failed to specify when or where. 1363 01:33:02,077 --> 01:33:04,830 - [Barbossa chuckles] - [pirates laughing] 1364 01:33:07,708 --> 01:33:11,670 Though it does seem a shame to lose something so fine, don't it, lads? 1365 01:33:11,712 --> 01:33:12,713 [pirates] Aye, 1366 01:33:13,714 --> 01:33:16,883 So I'll be havin' that dress back before you go. 1367 01:33:16,967 --> 01:33:19,595 [pirates cackling] 1368 01:33:21,221 --> 01:33:23,348 - I always liked you. - [snarls] 1369 01:33:23,432 --> 01:33:25,350 - [whistling] - [hooting] 1370 01:33:26,351 --> 01:33:28,687 Goes with your black heart! 1371 01:33:29,271 --> 01:33:31,440 Mm. It's still warm. 1372 01:33:34,818 --> 01:33:36,862 _ [Pintel] Off you gol ' [hisses] 1373 01:33:36,945 --> 01:33:38,280 Come on! 1374 01:33:40,616 --> 01:33:41,867 [chuckles] 1375 01:33:41,908 --> 01:33:43,076 Toolong! 1376 01:33:43,493 --> 01:33:44,870 [shrieks] 1377 01:33:47,706 --> 01:33:50,208 [gasping panting] 1378 01:33:54,212 --> 01:33:56,715 I really rather hoped we were past all this. 1379 01:33:58,300 --> 01:33:59,718 Jack. 1380 01:33:59,760 --> 01:34:00,844 Jack! 1381 01:34:02,596 --> 01:34:04,056 Did ya not notice'? 1382 01:34:04,139 --> 01:34:08,393 That be the same island we made you governor of on our last little trip. 1383 01:34:09,686 --> 01:34:11,355 I did notice. 1384 01:34:11,396 --> 01:34:15,567 Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape, 1385 01:34:15,609 --> 01:34:17,235 but I doubt it. 1386 01:34:20,072 --> 01:34:21,615 Off you go. 1387 01:34:22,616 --> 01:34:25,243 Last time you left me a pistol with one shot. 1388 01:34:25,327 --> 01:34:26,912 By the powers, you're right! 1389 01:34:26,995 --> 01:34:29,122 Where be Jack's pistol'? 1390 01:34:29,206 --> 01:34:30,374 Bring it forward. 1391 01:34:33,543 --> 01:34:36,338 Seeing as there's two of us, a gentleman... 1392 01:34:37,047 --> 01:34:38,840 ...would give us a pair of pistols. 1393 01:34:38,924 --> 01:34:40,634 It'll be one pistol, as before, 1394 01:34:40,717 --> 01:34:43,512 and you can be the gentleman and shoot the lady, 1395 01:34:43,595 --> 01:34:45,430 and starve to death yourself! 1396 01:35:09,788 --> 01:35:13,333 That's the second time I've had to watch that man sail away with my ship. 1397 01:35:15,794 --> 01:35:18,463 You were marooned on this island before, weren't you'? 1398 01:35:18,547 --> 01:35:20,132 We can escape the same way! 1399 01:35:20,173 --> 01:35:22,300 To what point and purpose, young missy'? 1400 01:35:23,051 --> 01:35:24,803 The Black Pearl is gone, 1401 01:35:24,845 --> 01:35:28,306 and unless you have a rudder and a lot of sails hidden in that bodice... 1402 01:35:28,390 --> 01:35:30,809 Unlikely... 1403 01:35:30,851 --> 01:35:33,812 Young Mr. Turner will be dead long before you can reach him. 1404 01:35:36,481 --> 01:35:38,817 But you're Captain Jack Sparrow! 1405 01:35:38,859 --> 01:35:43,280 You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company! 1406 01:35:43,321 --> 01:35:46,074 You sacked Nassau Port without even firing a shot! 1407 01:35:46,158 --> 01:35:48,410 Are you the pirate I've read about or not'? 1408 01:35:50,954 --> 01:35:52,456 How did you escape last time'? 1409 01:35:59,296 --> 01:36:01,173 Last time... 1410 01:36:01,214 --> 01:36:04,009 ...I was here a grand total of three days, all right'? 1411 01:36:05,010 --> 01:36:06,011 Last time... 1412 01:36:08,054 --> 01:36:11,349 ...the rum runners used this island as a cache. 1413 01:36:11,391 --> 01:36:13,852 They came by and I was able to barter passage off. 1414 01:36:13,935 --> 01:36:15,687 From the looks of things, 1415 01:36:15,771 --> 01:36:17,981 they've long been out of business. 1416 01:36:18,023 --> 01:36:23,153 You probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 1417 01:36:23,195 --> 01:36:24,738 So that's it then'? 1418 01:36:26,031 --> 01:36:29,868 That's the secret, grand adventure of the infamous Jack Sparrow! 1419 01:36:30,869 --> 01:36:32,662 You spent three days, 1420 01:36:32,704 --> 01:36:35,040 lying on a beach, drinking rum. 1421 01:36:37,417 --> 01:36:41,213 Welcome to the Caribbean, love. 1422 01:36:49,262 --> 01:36:51,431 [both] ♪ We're devils We're black sheep 1423 01:36:51,515 --> 01:36:52,682 ♪ We're really bad eggs 1424 01:36:52,724 --> 01:36:55,352 ♪ Drink up, me hearties Yo ho 1425 01:36:55,393 --> 01:36:59,356 ♪ Yo ho, yo ho A pirate's life for me 1426 01:36:59,397 --> 01:37:01,233 I love this song! 1427 01:37:01,316 --> 01:37:04,194 [giggling] 1428 01:37:04,236 --> 01:37:06,404 Really bad eggs! 1429 01:37:07,823 --> 01:37:09,825 Ooh... 1430 01:37:09,908 --> 01:37:11,243 [burps] 1431 01:37:11,284 --> 01:37:13,286 When I get the Pearl back, 1432 01:37:13,370 --> 01:37:15,872 I'm gonna teach it to the whole crew, 1433 01:37:15,914 --> 01:37:17,457 and we'll sing it all the time! 1434 01:37:17,541 --> 01:37:21,336 And you will be positively the most fearsome pirates in the Spanish Main! 1435 01:37:21,419 --> 01:37:23,255 Not just the Spanish Main, love. 1436 01:37:24,297 --> 01:37:26,007 The entire ocean! 1437 01:37:26,091 --> 01:37:27,843 The entire world! 1438 01:37:28,760 --> 01:37:30,762 Wherever we want to go, we go. 1439 01:37:30,804 --> 01:37:32,389 That's what a ship is, you know. 1440 01:37:32,430 --> 01:37:35,267 It's not just a keel and a hull and a deck and sails. 1441 01:37:35,350 --> 01:37:36,852 That's what a ship needs. 1442 01:37:36,935 --> 01:37:38,937 But what a ship is... 1443 01:37:40,313 --> 01:37:43,275 What the Black Pearl really is... 1444 01:37:44,734 --> 01:37:47,988 ...is freedom. 1445 01:37:48,989 --> 01:37:50,073 Jack... 1446 01:37:50,115 --> 01:37:54,870 it must be really terrible for you to be trapped on this island. 1447 01:37:55,662 --> 01:37:56,872 Oh, yes. 1448 01:37:56,955 --> 01:37:59,791 But the company is... 1449 01:37:59,833 --> 01:38:02,627 ...infinitely better than last time, and the... 1450 01:38:04,421 --> 01:38:08,133 - ...scenery has definitely improved. - Mr. Sparrow! 1451 01:38:08,174 --> 01:38:12,220 I'm not entirely sure I've had enough rum to allow that kind of talk. 1452 01:38:13,847 --> 01:38:15,640 I know exactly what you mean, love. 1453 01:38:23,148 --> 01:38:24,691 To freedom! 1454 01:38:27,444 --> 01:38:28,987 To the Black Pearl. 1455 01:38:33,867 --> 01:38:39,414 [gulping] 1456 01:38:39,497 --> 01:38:40,498 [thud] 1457 01:38:42,083 --> 01:38:45,503 [muttering] 1458 01:38:45,587 --> 01:38:47,047 Hm'? 1459 01:38:47,130 --> 01:38:48,632 Hm'? 1460 01:38:58,516 --> 01:38:59,601 No! 1461 01:38:59,684 --> 01:39:02,479 Not good! Stop! 1462 01:39:02,520 --> 01:39:03,730 Not good! 1463 01:39:03,813 --> 01:39:04,814 What are you doing? 1464 01:39:04,856 --> 01:39:06,942 You've burned all the food, the shade... 1465 01:39:07,025 --> 01:39:09,277 - ...the rum! - Yes, the rum is gone. 1466 01:39:09,361 --> 01:39:10,612 Why is the rum gone? 1467 01:39:11,071 --> 01:39:12,948 One, because it is a vile drink 1468 01:39:13,031 --> 01:39:15,951 that turns even the most respectable men into scoundrels. 1469 01:39:16,034 --> 01:39:19,120 Two, that signal is over 1,000 feet high. 1470 01:39:19,204 --> 01:39:21,414 The entire Royal Navy is out looking for me. 1471 01:39:21,498 --> 01:39:23,875 Do you think there is even the slightest chance 1472 01:39:23,917 --> 01:39:25,085 they won't see it'? 1473 01:39:25,168 --> 01:39:27,003 But why is the rum gone? 1474 01:39:28,088 --> 01:39:29,547 Just wait, Captain Sparrow. 1475 01:39:29,589 --> 01:39:31,383 You give it one hour, maybe two, 1476 01:39:31,466 --> 01:39:36,388 keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon. 1477 01:39:41,893 --> 01:39:44,896 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 1478 01:39:44,938 --> 01:39:48,024 "Must've been terrible for you..." Well, it bloody is now! 1479 01:39:55,407 --> 01:39:57,659 There'll be no living with her after this. 1480 01:39:58,660 --> 01:40:02,247 - [Elizabeth] We've got to save Will! - No! You're safe now. 1481 01:40:02,330 --> 01:40:04,416 We will return to Port Royal immediately, 1482 01:40:04,499 --> 01:40:06,459 not go gallivanting after pirates! 1483 01:40:06,543 --> 01:40:08,461 Then we condemn him to death! 1484 01:40:09,546 --> 01:40:12,257 The boy's fate is regrettable... 1485 01:40:12,340 --> 01:40:14,926 ...but then, so was his decision to engage in piracy. 1486 01:40:15,010 --> 01:40:18,263 To rescue me! To prevent anything from happening to me! 1487 01:40:18,346 --> 01:40:22,183 If I may be so bold as to interject my professional opinion, 1488 01:40:22,267 --> 01:40:25,437 the Pearl was listing near to scuppers after the battle. 1489 01:40:25,478 --> 01:40:28,398 It's very unlikely she'd be able to make good time. 1490 01:40:28,440 --> 01:40:29,774 Think about it. 1491 01:40:29,858 --> 01:40:32,068 The Black Pearl. 1492 01:40:32,110 --> 01:40:36,614 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 1493 01:40:36,656 --> 01:40:38,616 How can you pass that up'? 1494 01:40:40,785 --> 01:40:43,621 By remembering that I serve others, Mr. Sparrow, 1495 01:40:43,663 --> 01:40:46,166 - not only myself. - Commodore, I beg you! 1496 01:40:46,249 --> 01:40:47,250 Please do this! 1497 01:40:47,292 --> 01:40:48,918 For me! 1498 01:40:48,960 --> 01:40:51,129 As a wedding gift. 1499 01:40:51,212 --> 01:40:52,380 Elizabeth'? 1500 01:40:53,465 --> 01:40:56,009 Are you accepting the commodore's proposal? 1501 01:40:58,428 --> 01:40:59,471 I am. 1502 01:41:00,305 --> 01:41:01,973 A wedding! I love weddings! 1503 01:41:02,057 --> 01:41:03,808 Drinks all around! 1504 01:41:06,102 --> 01:41:08,855 I know. "Clap him in irons," right'? 1505 01:41:11,399 --> 01:41:12,567 Mr. Sparrow... 1506 01:41:13,902 --> 01:41:16,237 ...you will accompany these fine men to the helm 1507 01:41:16,321 --> 01:41:18,823 and provide us with a bearing to lsla de Muerta. 1508 01:41:18,865 --> 01:41:22,786 You'll then spend the rest of the voyage contemplating all possible meanings 1509 01:41:22,827 --> 01:41:25,330 of the phrase "silent as the grave." 1510 01:41:25,371 --> 01:41:26,956 Do I make myself clear'? 1511 01:41:26,998 --> 01:41:29,084 Inescapably clear. 1512 01:41:33,088 --> 01:41:35,340 [squawks] Shiver me timbers! 1513 01:41:36,132 --> 01:41:37,759 Cotton says you missed a bit. 1514 01:41:39,344 --> 01:41:40,845 [Ragetti giggles] 1515 01:41:42,764 --> 01:41:44,140 You knew William Turner'? 1516 01:41:46,017 --> 01:41:48,103 Old Bootstrap Bill. 1517 01:41:48,186 --> 01:41:49,187 We knew him. 1518 01:41:50,188 --> 01:41:54,192 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, 1519 01:41:54,234 --> 01:41:56,319 the mutiny and all. 1520 01:41:56,903 --> 01:41:58,905 He said it wasn't right with the code. 1521 01:41:59,989 --> 01:42:03,159 That's why he sent off a piece of the treasure to you, as it were. 1522 01:42:03,201 --> 01:42:06,830 He said we deserved to be cursed... 1523 01:42:08,414 --> 01:42:10,500 ...and remain cursed. 1524 01:42:10,542 --> 01:42:11,584 Stupid blighter! 1525 01:42:11,668 --> 01:42:13,503 Good man. 1526 01:42:13,545 --> 01:42:18,800 But, as you can imagine, that didn't sit too well with the captain. 1527 01:42:18,883 --> 01:42:22,137 That didn't sit too well with the captain at all! 1528 01:42:22,220 --> 01:42:25,849 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1529 01:42:28,393 --> 01:42:32,480 So... what the captain did... 1530 01:42:32,564 --> 01:42:35,150 ...he strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1531 01:42:35,233 --> 01:42:36,734 Bootstrap's bootstraps. 1532 01:42:36,776 --> 01:42:39,779 Last we saw of 0l' Bill Turner... 1533 01:42:39,863 --> 01:42:42,323 ...he was sinking to the crushin' black oblivion 1534 01:42:42,407 --> 01:42:45,535 of Davy Jones' locker! 1535 01:42:45,952 --> 01:42:49,038 'Course it was only after that we learned we needed his blood 1536 01:42:49,080 --> 01:42:50,290 to lift the curse. 1537 01:42:50,373 --> 01:42:53,418 That's what you'd call ironic. 1538 01:42:54,085 --> 01:42:56,671 - [both giggle] - [footsteps approaching] 1539 01:42:57,589 --> 01:42:59,215 Bring him! 1540 01:43:06,431 --> 01:43:08,433 I don't care for the situation. 1541 01:43:08,975 --> 01:43:12,061 Any attempt to storm the caves could turn into an ambush. 1542 01:43:12,103 --> 01:43:15,440 Not if you're the one doing the ambushing. 1543 01:43:15,523 --> 01:43:19,194 I go in and convince Barbossa to send his men out in their little boats. 1544 01:43:19,277 --> 01:43:22,113 You and your men return to the Dauntless 1545 01:43:22,155 --> 01:43:25,408 and blast the bejesus out of them with your little cannons. 1546 01:43:25,450 --> 01:43:26,701 What do you have to lose'? 1547 01:43:27,785 --> 01:43:30,288 Nothing I'd lament being rid of. 1548 01:43:31,956 --> 01:43:33,833 Now, to be quite honest with you, 1549 01:43:33,917 --> 01:43:36,878 there's still a slight risk to those aboard the Dauntless, 1550 01:43:36,961 --> 01:43:40,757 which includes the future Mrs. Commodore. 1551 01:43:40,798 --> 01:43:43,885 - It's for your safety! - Don't care what the Commodore ordered! 1552 01:43:43,968 --> 01:43:44,969 I have to tell him! 1553 01:43:45,011 --> 01:43:48,014 The pirates! They're cursed! They can't be killed! 1554 01:43:48,097 --> 01:43:50,642 Don't worry, miss. He's already informed of that. 1555 01:43:50,683 --> 01:43:54,395 A little mermaid flopped up on deck and told him the whole story! 1556 01:43:54,479 --> 01:43:56,564 This is Jack Sparrow's doing! 1557 01:43:57,065 --> 01:43:58,983 [sighs] 1558 01:44:08,034 --> 01:44:09,494 No reason to fret. 1559 01:44:09,577 --> 01:44:12,163 Just a prick of the finger, a few drops of blood... 1560 01:44:12,205 --> 01:44:14,207 No mistakes this time. 1561 01:44:14,290 --> 01:44:16,000 He's only half Turner. 1562 01:44:16,084 --> 01:44:17,502 We spill it all! 1563 01:44:18,253 --> 01:44:19,837 [grunts] 1564 01:44:19,921 --> 01:44:22,840 - Guess there is reason to fret. - [snorts] 1565 01:44:22,882 --> 01:44:26,052 [pirates chanting] 1566 01:44:35,687 --> 01:44:37,563 Beg your pardon, mate. Beg your pardon. 1567 01:44:37,647 --> 01:44:39,691 - [Barbossa] Begun by blood... - Excuse me. 1568 01:44:39,774 --> 01:44:42,485 By blood un... 1569 01:44:44,862 --> 01:44:45,863 Jack! 1570 01:44:46,906 --> 01:44:47,991 It's not possible! 1571 01:44:48,032 --> 01:44:50,201 Not probable. 1572 01:44:50,243 --> 01:44:52,036 Where's Elizabeth'? 1573 01:44:53,413 --> 01:44:55,665 She's safe, just like I promised. 1574 01:44:55,707 --> 01:44:58,668 She's all set to marry Norrington, just like she promised, 1575 01:44:58,710 --> 01:45:01,087 and you get to die for her, just like you promised. 1576 01:45:01,170 --> 01:45:03,298 So we're all men of our word, really. 1577 01:45:03,381 --> 01:45:06,676 Except for Elizabeth, who is, in fact, a woman. 1578 01:45:06,718 --> 01:45:08,136 Shut up! You're next! 1579 01:45:11,681 --> 01:45:14,559 You don't want to be doing that, mate. 1580 01:45:14,600 --> 01:45:16,561 No, I really think I do. 1581 01:45:18,354 --> 01:45:20,231 Your funeral. 1582 01:45:23,401 --> 01:45:25,403 And why don't I want to be doing it'? 1583 01:45:25,445 --> 01:45:27,113 Oh, because... 1584 01:45:28,114 --> 01:45:30,450 Because the HMS Dauntless, 1585 01:45:30,533 --> 01:45:32,952 the pride of the Royal Navy, 1586 01:45:33,036 --> 01:45:36,289 is floating just off shore, 1587 01:45:36,372 --> 01:45:38,207 waiting for you. 1588 01:45:38,249 --> 01:45:40,460 [murmuring] 1589 01:45:46,257 --> 01:45:47,425 What we doing here'? 1590 01:45:49,344 --> 01:45:52,764 The pirates come out, unprepared and unawares. 1591 01:45:52,805 --> 01:45:54,891 We catch 'em in a crossfire, 1592 01:45:54,932 --> 01:45:57,769 and send 'em down to see Old Hob. 1593 01:45:59,062 --> 01:46:01,439 I know why we're here. I meant... 1594 01:46:01,522 --> 01:46:03,399 ...why aren't we doing what it was... 1595 01:46:03,441 --> 01:46:05,276 What Mr. Sparrow said we should do'? 1596 01:46:05,318 --> 01:46:06,819 With the cannons and all'? 1597 01:46:06,903 --> 01:46:09,947 Because it was Mr. Sparrow who said it. 1598 01:46:12,575 --> 01:46:15,161 You think he wasn't telling the truth'? 1599 01:46:15,244 --> 01:46:17,121 Just hear me out, mate. 1600 01:46:17,205 --> 01:46:20,958 You order your men to row out to the Dauntless, they do what they do best... 1601 01:46:22,043 --> 01:46:26,464 Robert's your uncle, Fanny's your aunt. There you are with two ships. 1602 01:46:26,547 --> 01:46:28,966 The makings of your very own fleet. 1603 01:46:29,050 --> 01:46:32,637 'Course, you'll take the grandest as your flagship, and who's to argue? 1604 01:46:32,720 --> 01:46:34,138 But what of the Pearl? 1605 01:46:35,765 --> 01:46:37,100 Name me captain. 1606 01:46:37,141 --> 01:46:40,603 I'll sail under your colors, I'll give you ten percent of me plunder, 1607 01:46:40,645 --> 01:46:42,855 and you'll get to introduce yourself as... 1608 01:46:43,439 --> 01:46:46,317 ...Commodore Barbossa. 1609 01:46:46,359 --> 01:46:47,443 Savvy'? 1610 01:46:47,485 --> 01:46:49,695 I suppose, in exchange, you'll be 1611 01:46:49,779 --> 01:46:52,615 - wanting me not to kill the whelp. - No. Not at all! 1612 01:46:52,657 --> 01:46:54,325 By all means, kill the whelp! 1613 01:46:54,367 --> 01:46:56,786 Just not yet. 1614 01:46:56,828 --> 01:46:58,996 Wait to lift the curse 1615 01:46:59,038 --> 01:47:01,707 until the opportune moment. 1616 01:47:05,169 --> 01:47:06,796 For instance... 1617 01:47:08,673 --> 01:47:11,926 ...after you've killed Norrington's men. 1618 01:47:12,009 --> 01:47:13,594 Every... 1619 01:47:13,678 --> 01:47:15,346 ...last... 1620 01:47:15,388 --> 01:47:16,848 ...one. 1621 01:47:26,482 --> 01:47:28,818 You've been planning this from the beginning! 1622 01:47:28,860 --> 01:47:30,445 Ever since you learned my name! 1623 01:47:31,279 --> 01:47:32,280 Yeah. 1624 01:47:34,615 --> 01:47:36,742 I want 5O percent of your plunder. 1625 01:47:36,826 --> 01:47:37,827 - 15! - 40! 1626 01:47:37,869 --> 01:47:38,870 25! 1627 01:47:40,037 --> 01:47:41,372 And I'll buy you the hat. 1628 01:47:41,414 --> 01:47:43,416 A really big one. 1629 01:47:44,208 --> 01:47:45,376 Commodore. 1630 01:47:48,504 --> 01:47:49,714 We have an accord. 1631 01:47:51,382 --> 01:47:53,676 All hands to the boats! 1632 01:47:54,677 --> 01:47:55,803 Apologies. 1633 01:47:55,887 --> 01:47:57,555 You give the orders. 1634 01:47:58,890 --> 01:47:59,891 Gents... 1635 01:48:00,892 --> 01:48:02,268 ...take a walk! 1636 01:48:02,351 --> 01:48:06,063 [chattering] 1637 01:48:07,106 --> 01:48:08,441 Not to the boats'? 1638 01:49:07,833 --> 01:49:10,753 Hold fire! 1639 01:49:12,797 --> 01:49:15,591 This is just like what the Greeks done at Troy! 1640 01:49:16,968 --> 01:49:18,594 'Cept they was in a horse, 1641 01:49:18,636 --> 01:49:20,096 instead of dresses. 1642 01:49:20,805 --> 01:49:22,181 Wooden horse. 1643 01:49:35,152 --> 01:49:36,153 A moment, please. 1644 01:49:40,324 --> 01:49:41,325 Elizabeth'? 1645 01:49:44,579 --> 01:49:46,372 I just want you to know, I... 1646 01:49:47,498 --> 01:49:49,959 I believe you made a very good decision today. 1647 01:49:50,793 --> 01:49:52,795 Couldn't be more proud of you! 1648 01:49:53,296 --> 01:49:54,422 But, you know, 1649 01:49:54,505 --> 01:49:57,425 even a good decision, if made for the wrong reasons, 1650 01:49:57,508 --> 01:49:59,010 can be a wrong decision. 1651 01:50:08,019 --> 01:50:09,020 Lieutenant. 1652 01:50:15,943 --> 01:50:18,362 Yoo-hoo. 1653 01:50:28,205 --> 01:50:29,373 Elizabeth'? 1654 01:50:31,542 --> 01:50:32,793 Are you there'? 1655 01:50:35,046 --> 01:50:37,673 Elizabeth, are you even listening to me'? 1656 01:50:51,562 --> 01:50:54,398 ' [Cracking] ' [groan] 1657 01:51:04,116 --> 01:51:06,869 Oh, what have you done'? 1658 01:51:06,911 --> 01:51:10,498 - Yoo-hoo. - Stop that! I already feel like a fool! 1659 01:51:11,540 --> 01:51:14,043 - Look nice, though. - [sighs] 1660 01:51:14,085 --> 01:51:15,419 [growls] 1661 01:51:15,503 --> 01:51:17,380 [grunts] 1662 01:51:17,421 --> 01:51:19,840 Do I look nice now'?! 1663 01:51:21,133 --> 01:51:23,260 [choking, grunting] 1664 01:51:26,055 --> 01:51:28,599 [all shout] 1665 01:51:36,273 --> 01:51:38,984 [groaning] 1666 01:51:40,778 --> 01:51:41,904 [gasps] 1667 01:51:43,614 --> 01:51:44,699 [snarls] 1668 01:51:48,953 --> 01:51:53,457 [water plopping] 1669 01:51:55,793 --> 01:51:57,044 I must admit, Jack. 1670 01:51:57,128 --> 01:51:59,046 I thought I had you figured. 1671 01:51:59,130 --> 01:52:02,299 But it turns out you're a hard man to predict. 1672 01:52:02,383 --> 01:52:04,343 Me, I'm dishonest. 1673 01:52:04,427 --> 01:52:07,263 And a dishonest man you can always trust to be dishonest. 1674 01:52:07,304 --> 01:52:08,556 Honestly... 1675 01:52:08,639 --> 01:52:11,267 ...it's the honest ones you want to watch out for. 1676 01:52:11,308 --> 01:52:13,602 'Cause you can never predict 1677 01:52:13,644 --> 01:52:16,939 when they're going to do something incredibly... 1678 01:52:16,981 --> 01:52:17,982 ...stupid. 1679 01:52:19,442 --> 01:52:20,568 [yells] 1680 01:52:35,624 --> 01:52:36,792 Ha-ha! 1681 01:52:36,834 --> 01:52:37,877 [Barbossa] Ha-ha! 1682 01:52:37,960 --> 01:52:39,295 Ha! 1683 01:52:43,466 --> 01:52:45,217 [grunts, growls] 1684 01:52:45,301 --> 01:52:46,886 [grunts, yelP$] 1685 01:52:51,140 --> 01:52:53,350 You're off the edge of the map, mate. 1686 01:52:53,434 --> 01:52:55,478 Here, there be monsters! 1687 01:53:00,357 --> 01:53:03,319 [pirate] Right. [cackling.] 1688 01:53:03,360 --> 01:53:05,446 What would you pick to eat first'? 1689 01:53:05,529 --> 01:53:07,448 I think we should decide now, 1690 01:53:07,531 --> 01:53:09,700 just so we're ready when the time comes! 1691 01:53:12,411 --> 01:53:16,207 [Elizabeth panting] 1692 01:53:26,425 --> 01:53:28,719 - [gasps] - [screeches] 1693 01:53:34,767 --> 01:53:35,893 What was that'? 1694 01:53:40,397 --> 01:53:41,440 Oh. 1695 01:53:47,488 --> 01:53:50,741 [yelling] 1696 01:53:54,119 --> 01:53:56,372 ' [murmurin ~ Shh! g] 1697 01:53:58,833 --> 01:53:59,834 It's Elizabeth! 1698 01:53:59,917 --> 01:54:02,211 [grunting] 1699 01:54:02,253 --> 01:54:03,254 [groans] 1700 01:54:17,601 --> 01:54:20,396 - [bell tolling] - [shots firing] 1701 01:54:20,437 --> 01:54:22,106 Make for the ship! Move! 1702 01:54:26,277 --> 01:54:27,695 Ahh! 1703 01:54:31,532 --> 01:54:33,325 [Norrington] To the ship! 1704 01:54:36,120 --> 01:54:39,248 Marines, arms! 1705 01:54:43,627 --> 01:54:45,629 [stifled gasps] 1706 01:54:45,671 --> 01:54:47,798 -[sunshou - [groaning] 1707 01:54:51,844 --> 01:54:52,970 [gasps] 1708 01:54:53,387 --> 01:54:56,265 [screaming] 1709 01:54:58,267 --> 01:55:00,144 [grunting, straining] 1710 01:55:12,114 --> 01:55:13,407 [grunts] 1711 01:55:15,701 --> 01:55:17,453 You can't beat me, Jack. 1712 01:55:22,458 --> 01:55:23,709 [sighs] 1713 01:55:25,169 --> 01:55:26,170 [grunts] 1714 01:55:26,211 --> 01:55:28,380 [QESDS gurgles] 1715 01:55:41,727 --> 01:55:43,270 That's interesting! 1716 01:55:46,607 --> 01:55:48,025 [Splash] 1717 01:55:54,156 --> 01:55:56,033 I couldn't resist, mate. 1718 01:55:56,116 --> 01:55:57,618 [scoffs] 1719 01:55:59,870 --> 01:56:01,705 [shouts] 1720 01:56:02,539 --> 01:56:05,042 [both grunting] 1721 01:56:18,097 --> 01:56:20,349 Oh, no. 1722 01:56:31,110 --> 01:56:33,362 [whimpering] 1723 01:56:59,054 --> 01:57:00,305 [grunting] 1724 01:57:00,389 --> 01:57:02,391 [groans] 1725 01:57:02,433 --> 01:57:03,642 Sorry! 1726 01:57:10,149 --> 01:57:12,651 [grunts, panting] 1727 01:57:12,735 --> 01:57:14,403 So, what now, Jack Sparrow'? 1728 01:57:14,445 --> 01:57:17,114 Are we to be two immortals, locked in an epic battle 1729 01:57:17,197 --> 01:57:19,533 until Judgment Day, when the trumpets sound'? 1730 01:57:19,616 --> 01:57:20,617 Hm'? 1731 01:57:20,659 --> 01:57:22,077 Or you could surrender. 1732 01:57:29,126 --> 01:57:30,586 [grunts] 1733 01:57:30,836 --> 01:57:34,173 Ahh! 1734 01:57:34,256 --> 01:57:36,091 Ah-ha-ha-ha-ha. 1735 01:57:47,686 --> 01:57:49,313 [cheering] 1736 01:57:49,396 --> 01:57:50,606 All of you with me! 1737 01:57:50,647 --> 01:57:52,733 Will is in that cave, and we must save him! 1738 01:57:52,816 --> 01:57:55,402 Ready, and... heave! 1739 01:57:56,153 --> 01:58:00,824 [creaking] 1740 01:58:01,992 --> 01:58:03,994 Please, I need your help! Come on! 1741 01:58:04,078 --> 01:58:06,830 [squawks] Any port in a storm. 1742 01:58:06,914 --> 01:58:08,999 Cotton's right. We've got the Pearl! 1743 01:58:09,083 --> 01:58:11,335 What about Jack'? Are you just gonna leave him'? 1744 01:58:11,418 --> 01:58:13,212 Jack owes us a ship! 1745 01:58:13,295 --> 01:58:14,838 There's the code to consider. 1746 01:58:15,422 --> 01:58:16,548 The code? 1747 01:58:18,300 --> 01:58:20,761 You're pirates! Hang the code 1748 01:58:20,844 --> 01:58:22,513 and hang the rules! 1749 01:58:22,554 --> 01:58:24,973 They're more like guidelines, anyway. 1750 01:58:28,769 --> 01:58:30,938 Bloody pirates! 1751 01:58:34,858 --> 01:58:36,193 [groans] 1752 01:58:40,531 --> 01:58:42,282 - Oi! - What'? 1753 01:58:42,366 --> 01:58:44,535 Is it supposed to be doing that'? 1754 01:58:44,618 --> 01:58:46,829 They're stealing our ship! 1755 01:58:47,287 --> 01:58:48,956 Bloody pirates! 1756 01:58:51,041 --> 01:58:52,876 Boarders away! 1757 01:59:01,093 --> 01:59:03,095 Come on! 1758 01:59:03,178 --> 01:59:04,930 [yells] 1759 01:59:08,267 --> 01:59:09,601 [grunts] 1760 01:59:21,071 --> 01:59:22,406 [whimpering] 1761 01:59:22,447 --> 01:59:23,949 [grunts, giggles] 1762 01:59:28,287 --> 01:59:30,330 No! Me eye! 1763 01:59:31,415 --> 01:59:33,125 No! [whimpers] 1764 01:59:40,799 --> 01:59:42,426 [both shout] 1765 01:59:42,509 --> 01:59:44,303 [shouts, laughs] 1766 01:59:47,431 --> 01:59:48,974 Ha! 1767 01:59:50,267 --> 01:59:52,352 I'm gonna teach you the meaning of pain! 1768 01:59:52,436 --> 01:59:53,979 You like pain'? 1769 01:59:54,062 --> 01:59:55,772 [groans] 1770 01:59:55,814 --> 01:59:57,191 Try wearing a corset. 1771 02:00:00,360 --> 02:00:03,155 [panting] 1772 02:00:05,032 --> 02:00:06,408 [groans] 1773 02:00:07,576 --> 02:00:09,203 Whose side is Jack on'? 1774 02:00:09,286 --> 02:00:12,331 At the moment'? 1775 02:00:13,332 --> 02:00:14,791 - [chuckles] - [grunts] 1776 02:00:25,802 --> 02:00:27,804 [screaming] 1777 02:00:45,239 --> 02:00:46,490 [whimpering] 1778 02:00:46,531 --> 02:00:48,408 [gasps] No fair! 1779 02:01:04,132 --> 02:01:06,385 -[gunshoq - [gasps] 1780 02:01:12,432 --> 02:01:14,268 Ten years you carry that pistol, 1781 02:01:14,351 --> 02:01:16,687 and now you waste your shot! 1782 02:01:17,688 --> 02:01:20,649 He didn't waste it. 1783 02:01:25,862 --> 02:01:27,906 [gasps] 1784 02:01:30,200 --> 02:01:31,702 [sword clatters] 1785 02:01:39,626 --> 02:01:41,378 [scoffs] 1786 02:01:45,299 --> 02:01:46,800 I feel... 1787 02:01:51,388 --> 02:01:52,681 ...cold. 1788 02:02:02,190 --> 02:02:04,943 - [yelling] ' [groans] 1789 02:02:05,027 --> 02:02:08,572 [pirates murmuring] 1790 02:02:12,075 --> 02:02:13,618 [groans] 1791 02:02:22,794 --> 02:02:25,797 Oh... Ugh! Oh! 1792 02:02:47,944 --> 02:02:49,112 [blows] 1793 02:02:54,951 --> 02:02:57,412 Parley? 1794 02:02:57,454 --> 02:02:59,331 The ship is ours, gentlemen. 1795 02:02:59,414 --> 02:03:01,792 [all] Huzzah! Huzzah! 1796 02:03:01,875 --> 02:03:06,254 [chanting continues] 1797 02:03:10,592 --> 02:03:11,968 Huzzah! 1798 02:03:12,052 --> 02:03:13,470 Huzzah! 1799 02:03:37,828 --> 02:03:39,329 [clattering] 1800 02:03:47,671 --> 02:03:50,006 We should return to the Dauntless. 1801 02:03:52,551 --> 02:03:56,179 Your fiancé will be wanting to know you're safe. 1802 02:04:00,892 --> 02:04:03,562 [footsteps retreating] 1803 02:04:05,856 --> 02:04:09,151 If you were waiting for the opportune moment... 1804 02:04:10,152 --> 02:04:11,486 ...that was it. 1805 02:04:12,946 --> 02:04:15,115 Now if you'd be so kind, I'd be much obliged 1806 02:04:15,198 --> 02:04:18,034 if you'd drop me off at my ship. 1807 02:04:22,622 --> 02:04:24,791 I'm sorry, Jack. 1808 02:04:26,710 --> 02:04:28,920 They done what's right by them. 1809 02:04:29,004 --> 02:04:30,755 Can't expect more than that. 1810 02:04:31,798 --> 02:04:34,885 [drumming] 1811 02:04:46,354 --> 02:04:47,689 Jack Sparrow! 1812 02:04:47,731 --> 02:04:51,818 - We have learned that you... - Captain! Captain Jack Sparrow. 1813 02:04:52,527 --> 02:04:55,780 ...for your willful commission of crimes against the crown. 1814 02:04:55,864 --> 02:04:59,576 Said crimes being numerous in quantity, 1815 02:04:59,659 --> 02:05:01,203 and sinister in nature. 1816 02:05:01,870 --> 02:05:03,371 The most egregious of these 1817 02:05:03,413 --> 02:05:05,624 to be cited herewith: 1818 02:05:05,707 --> 02:05:09,461 - Piracy, smuggling... - This is wrong. 1819 02:05:10,462 --> 02:05:13,465 Commodore Norrington is bound by the law, 1820 02:05:13,548 --> 02:05:16,092 as are we all. 1821 02:05:16,134 --> 02:05:18,845 ...impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, 1822 02:05:18,929 --> 02:05:22,015 impersonating a cleric of the Church of England... 1823 02:05:22,098 --> 02:05:23,225 Oh, yes! 1824 02:05:23,266 --> 02:05:25,268 Sailing under false colors, 1825 02:05:25,352 --> 02:05:29,564 - arson, kidnapping, looting, poaching, - [squawks] 1826 02:05:29,606 --> 02:05:35,570 Brigandage, pilfering, depravity, depredation, 1827 02:05:35,612 --> 02:05:37,405 and general lawlessness. 1828 02:05:37,447 --> 02:05:38,782 [parrot squawking] 1829 02:05:38,823 --> 02:05:40,492 And for these crimes, 1830 02:05:40,575 --> 02:05:43,119 you have been sentenced to be, on this day, 1831 02:05:43,161 --> 02:05:46,915 hung by the neck, until dead. 1832 02:05:46,957 --> 02:05:49,251 May God have mercy on your soul. 1833 02:05:49,292 --> 02:05:50,835 Governor Swann. 1834 02:05:50,919 --> 02:05:52,837 Commodore. 1835 02:05:54,339 --> 02:05:55,340 Elizabeth. 1836 02:05:56,800 --> 02:05:59,636 I should've told you every day, from the moment I met you. 1837 02:06:02,430 --> 02:06:03,974 I love you. 1838 02:06:18,530 --> 02:06:20,282 [woman] Oi, watch yourself! 1839 02:06:20,323 --> 02:06:21,449 Marines! 1840 02:06:21,491 --> 02:06:23,034 I can't breathe! 1841 02:06:24,828 --> 02:06:25,870 Elizabeth! 1842 02:06:25,954 --> 02:06:28,164 [crowd screaming] 1843 02:06:28,957 --> 02:06:30,000 Move! 1844 02:06:30,875 --> 02:06:33,169 - Goodness sake! - [98898] 1845 02:06:40,885 --> 02:06:43,096 [officer] You men! With me! 1846 02:06:45,473 --> 02:06:47,058 [people screaming] 1847 02:06:47,142 --> 02:06:48,685 [grunting] 1848 02:06:54,357 --> 02:06:55,525 Move! 1849 02:07:05,285 --> 02:07:06,870 Come on! 1850 02:07:06,911 --> 02:07:08,747 ~ [yells] ' [grunts] 1851 02:07:16,963 --> 02:07:18,089 Come on, men! 1852 02:07:29,225 --> 02:07:30,226 [groans] 1853 02:07:43,698 --> 02:07:47,702 I thought we might have to endure some manner of ill-conceived escape attempt. 1854 02:07:48,536 --> 02:07:50,121 But not from you. 1855 02:07:50,205 --> 02:07:54,042 On our return to Port Royal, I granted you clemency. 1856 02:07:54,084 --> 02:07:55,752 And this is how you thank me'? 1857 02:07:55,794 --> 02:07:57,879 By throwing in your lot with him'? 1858 02:07:57,921 --> 02:07:59,506 He's a pirate! 1859 02:07:59,589 --> 02:08:01,549 - And a good man. - [sword clatters] 1860 02:08:02,342 --> 02:08:04,594 If all I've achieved here is that the hangman 1861 02:08:04,636 --> 02:08:06,763 will own two pairs of boots instead of one, 1862 02:08:06,846 --> 02:08:08,473 so be it. 1863 02:08:08,556 --> 02:08:10,433 At least my conscience will be clear. 1864 02:08:10,475 --> 02:08:13,436 You forget your place, Turner. 1865 02:08:14,979 --> 02:08:16,606 It's right here, 1866 02:08:16,648 --> 02:08:18,108 between you and Jack. 1867 02:08:22,112 --> 02:08:23,780 As is mine. 1868 02:08:23,863 --> 02:08:25,240 [Swann] Elizabeth! 1869 02:08:26,700 --> 02:08:27,867 Lower your weapons. 1870 02:08:28,660 --> 02:08:30,662 For goodness sake, put them down! 1871 02:08:35,750 --> 02:08:38,670 So this is where your heart truly lies, then. 1872 02:08:40,296 --> 02:08:41,798 It is. 1873 02:08:50,306 --> 02:08:53,935 Well! I'm actually feeling rather good about this. 1874 02:08:53,977 --> 02:08:56,521 I think we've all arrived at a very special place, eh'? 1875 02:08:56,604 --> 02:08:57,897 - Oh. - Spiritually. 1876 02:08:57,981 --> 02:08:59,983 Ecumenically. 1877 02:09:00,066 --> 02:09:02,152 - Grammatically. - [scoffs] 1878 02:09:02,736 --> 02:09:05,321 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1879 02:09:06,614 --> 02:09:07,615 Know that. 1880 02:09:11,619 --> 02:09:13,121 Elizabeth. 1881 02:09:15,081 --> 02:09:17,667 It would never have worked between us, darling. 1882 02:09:19,127 --> 02:09:21,004 I'm sorry. 1883 02:09:23,131 --> 02:09:24,132 Will! 1884 02:09:26,426 --> 02:09:28,094 Nice hat. 1885 02:09:30,054 --> 02:09:31,639 Friends! 1886 02:09:33,558 --> 02:09:36,352 This the day that you will always 1887 02:09:36,394 --> 02:09:39,022 remember as the day that... 1888 02:09:43,985 --> 02:09:46,654 Idiot! He's nowhere to go but back to the noose! 1889 02:09:46,696 --> 02:09:49,032 [gasps panting] 1890 02:09:49,073 --> 02:09:50,909 [man] Sail ho! 1891 02:09:58,458 --> 02:10:01,085 What's your plan of action'? 1892 02:10:01,836 --> 02:10:02,837 Sir'? 1893 02:10:07,217 --> 02:10:09,677 Perhaps on the rare occasion 1894 02:10:09,719 --> 02:10:13,598 pursuing the right course demands an act of piracy, 1895 02:10:13,681 --> 02:10:17,477 piracy itself can be the right course'? 1896 02:10:21,731 --> 02:10:23,024 Mr. Turner! 1897 02:10:29,113 --> 02:10:31,950 I will accept the consequences of my actions. 1898 02:10:37,914 --> 02:10:39,541 This is a beautiful sword. 1899 02:10:42,001 --> 02:10:43,753 I would expect the man who made it 1900 02:10:43,795 --> 02:10:48,591 to show the same care and devotion in every aspect of his life. 1901 02:10:50,635 --> 02:10:52,387 Thank you. 1902 02:10:55,265 --> 02:10:56,307 Commodore! 1903 02:10:56,391 --> 02:10:58,101 What about Sparrow'? 1904 02:11:00,019 --> 02:11:02,939 Oh, I think we can afford to give him one day's head start. 1905 02:11:09,445 --> 02:11:11,114 So... 1906 02:11:12,198 --> 02:11:15,285 This is the path you've chosen, is it'? 1907 02:11:16,661 --> 02:11:18,955 After all... 1908 02:11:18,997 --> 02:11:20,540 ...he is a blacksmith. 1909 02:11:21,541 --> 02:11:22,792 No. 1910 02:11:27,505 --> 02:11:29,799 He's a pirate. 1911 02:11:54,824 --> 02:11:56,492 Heave! 1912 02:12:06,044 --> 02:12:08,630 Thought you were supposed to keep to the code, eh'? 1913 02:12:08,671 --> 02:12:11,341 We figured they were more actual... 1914 02:12:11,424 --> 02:12:13,384 ...guidelines. [chuckles] 1915 02:12:17,513 --> 02:12:19,223 Thank you. 1916 02:12:20,350 --> 02:12:21,726 Captain Sparrow. 1917 02:12:26,022 --> 02:12:27,607 The Black Pearl is yours! 1918 02:12:43,414 --> 02:12:45,041 On deck, you scabrous dogs! 1919 02:12:45,124 --> 02:12:46,793 - Hands to braces! - [squawks] 1920 02:12:46,876 --> 02:12:48,962 Let go and haul to run free. 1921 02:12:50,630 --> 02:12:52,423 Now... 1922 02:12:52,507 --> 02:12:54,342 Bring me that horizon. 1923 02:12:56,636 --> 02:12:59,430 [humming A Pirate's Life for Me] 1924 02:13:01,641 --> 02:13:03,726 ♪ ...and really bad eggs 1925 02:13:07,063 --> 02:13:09,565 ♪ Drink up, me hearties Yo ho ♪ 131392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.