All language subtitles for Pardon.Us.1931

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,680 --> 00:02:35,353 This is the place I “was telling you about. 2 00:02:39,680 --> 00:02:41,716 Twelve pounds of sugar... 3 00:02:44,560 --> 00:02:47,120 Three cans malt. 4 00:02:47,200 --> 00:02:49,668 Twelve cakes of yeast. Pfft! 5 00:02:51,720 --> 00:02:53,676 What did you say? 6 00:02:53,760 --> 00:02:56,433 Twelve cakes of yeast. Pfft! 7 00:03:04,560 --> 00:03:07,438 When are you gonna get that tooth fixed? 8 00:03:07,520 --> 00:03:10,398 Every time you speak you make a funny noise. 9 00:03:11,480 --> 00:03:13,755 It sounds like a pipe organ. 10 00:03:14,840 --> 00:03:17,400 One dozen packages of hops. 11 00:03:17,480 --> 00:03:20,074 And three crooks. 12 00:03:20,160 --> 00:03:22,116 Now, let's see. 13 00:03:25,200 --> 00:03:27,236 Carry two. 14 00:03:27,320 --> 00:03:32,235 Now. For eight dollars and six cents, are can make 15 gallons. 15 00:03:33,000 --> 00:03:35,753 But we can't drink 15 gallons. Pfft! 16 00:03:44,600 --> 00:03:47,956 What we can't drink, are can sell. 17 00:03:49,920 --> 00:03:51,672 Come on. 18 00:04:19,560 --> 00:04:21,835 - Hello, Warden. - Hello, John. 19 00:04:21,920 --> 00:04:24,275 - How's everything? - Pretty busy. 20 00:04:24,360 --> 00:04:27,591 I've got a couple of fish for you. So long. 21 00:04:27,680 --> 00:04:30,114 See you later. Bye, boys. 22 00:04:36,560 --> 00:04:40,473 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 23 00:04:42,440 --> 00:04:45,512 What do you mean I got you into? Pfft! 24 00:04:47,080 --> 00:04:51,278 Well, you sold that policeman that bottle of beer, didn't you? 25 00:04:53,480 --> 00:04:56,472 I didn't know he was a policeman. 26 00:04:57,560 --> 00:05:00,711 I thought he “was a street car conductor. Pfft! 27 00:05:06,200 --> 00:05:08,156 Hey, me over here. 28 00:05:18,720 --> 00:05:22,952 - What's your name? - Stanley Laurel. 29 00:05:23,840 --> 00:05:26,274 Say 'sir' when you're addressing me. 30 00:05:26,360 --> 00:05:28,316 Now what's your name? 31 00:05:28,400 --> 00:05:30,755 Sir Stanley Laurel. Pfft! 32 00:05:34,960 --> 00:05:38,316 He can't help that, sir. It's a loose tooth, sir. 33 00:05:40,320 --> 00:05:42,880 Yeah? Well, we'll be seeing to that. 34 00:05:42,960 --> 00:05:44,916 What's your name? 35 00:05:46,600 --> 00:05:50,149 Oliver Nowell Hardy... sir. 36 00:05:59,000 --> 00:06:00,956 Hm! 37 00:06:01,040 --> 00:06:03,031 A couple of beer barons, eh? 38 00:06:04,120 --> 00:06:06,076 All right, Shields. Frisk 'em. 39 00:06:23,360 --> 00:06:25,316 40 00:06:48,280 --> 00:06:50,236 OK. 41 00:07:03,240 --> 00:07:05,196 All right. Give 'em the works. 42 00:07:06,560 --> 00:07:08,516 Come on. 43 00:07:27,480 --> 00:07:29,391 44 00:07:30,480 --> 00:07:32,436 Come on. Let's go. 45 00:07:39,200 --> 00:07:40,952 Smile. 46 00:07:43,000 --> 00:07:44,956 Next. 47 00:07:58,480 --> 00:08:00,038 Pssst! 48 00:08:00,120 --> 00:08:02,350 Smile. 49 00:08:11,400 --> 00:08:13,356 Fine. 50 00:08:14,440 --> 00:08:16,396 Come on. 51 00:08:22,280 --> 00:08:25,397 If they turn out good, can I have one? 52 00:08:25,480 --> 00:08:27,436 Come on. Get outta here. 53 00:08:43,320 --> 00:08:45,276 Come on. 54 00:08:48,240 --> 00:08:51,835 Hey, you. Fall in. 55 00:09:14,040 --> 00:09:16,395 Huh. Clowning, eh? 56 00:09:35,480 --> 00:09:37,436 Let's go. 57 00:09:47,040 --> 00:09:49,190 The new men are here, sir. 58 00:09:55,840 --> 00:09:57,671 My, my. 59 00:09:58,760 --> 00:10:00,716 And still they me. 60 00:10:03,600 --> 00:10:06,558 Let us begin with a perfect understanding. 61 00:10:08,080 --> 00:10:11,709 I am just as sorry to see you here as you are to be here. 62 00:10:12,800 --> 00:10:15,360 Keep one thing in mind. 63 00:10:15,440 --> 00:10:18,432 It all depends on you yourselves 64 00:10:18,520 --> 00:10:22,559 just how you're going to fare during your stay here. 65 00:10:22,640 --> 00:10:25,108 Never forget that this is a prison. 66 00:10:26,200 --> 00:10:30,113 And in a prison, all rules must be obeyed. 67 00:10:30,200 --> 00:10:35,069 Discipline is the one thing that must be observed. 68 00:10:36,240 --> 00:10:40,119 If you are good prisoners, everything will be OK. 69 00:10:41,200 --> 00:10:45,113 If you're not, if you break the rules, 70 00:10:46,200 --> 00:10:50,512 then it will be just plain hell on earth. 71 00:10:52,240 --> 00:10:53,593 Do you understand? 72 00:10:53,680 --> 00:10:55,989 Yes, sir. Pfft! 73 00:11:02,160 --> 00:11:04,116 - It was his... - Shut up, you! 74 00:11:04,200 --> 00:11:06,156 Put 'em in cell 14. 75 00:11:06,240 --> 00:11:08,196 Not in the with the Tiger, sir. 76 00:11:08,280 --> 00:11:10,396 - Put them in cell 14! - Yes, sir! 77 00:11:10,480 --> 00:11:13,313 Get them out of here before I lose my temper. 78 00:11:13,400 --> 00:11:16,358 Talking to the warden like that! 79 00:11:16,440 --> 00:11:18,396 A fine piece of business! 80 00:11:19,240 --> 00:11:21,879 Convicts talking to the warden. 81 00:11:21,960 --> 00:11:24,554 Why, I'll take those men and I'll break 'em! 82 00:11:24,640 --> 00:11:29,509 I'll put 'em in cell 14 and I'll get a hose in there! That's what I'll do. 83 00:11:37,720 --> 00:11:39,676 Upstairs. 84 00:11:50,800 --> 00:11:53,360 This way. 85 00:11:53,440 --> 00:11:56,398 - Hello, there, buddy. - Shut up! 86 00:12:03,720 --> 00:12:07,076 - What? - Amos and Andy. 87 00:12:18,200 --> 00:12:21,033 Hello, squirt. 88 00:12:21,120 --> 00:12:23,270 Hello. Pfft! 89 00:12:31,560 --> 00:12:33,790 All right. Inside. 90 00:12:35,560 --> 00:12:37,516 Come on. Inside! 91 00:13:07,520 --> 00:13:09,590 I said, hello, squirt. 92 00:13:15,600 --> 00:13:17,750 Hello. Pfft! 93 00:13:21,480 --> 00:13:24,677 - I'm sorry, sir, but that “was his... - Shut up! 94 00:13:24,760 --> 00:13:26,955 Hey, hey, hey! 95 00:13:28,040 --> 00:13:30,952 What are you doing there? Keep off of my head! 96 00:13:32,120 --> 00:13:34,680 Pardon me. I'm a stranger here. 97 00:13:36,280 --> 00:13:38,236 Put her there. 98 00:13:43,880 --> 00:13:48,476 You're the first guy that ever had the nerve to raspberry the Tiger. 99 00:13:51,080 --> 00:13:53,036 I like a guy that does that. 100 00:13:57,760 --> 00:13:59,716 What are you in for? 101 00:14:01,520 --> 00:14:05,638 We're a couple of beer barons. 102 00:14:07,320 --> 00:14:10,073 - - Ah, shut up! 103 00:14:22,160 --> 00:14:27,632 Hey. You and me is gonna be good pals. 104 00:14:27,720 --> 00:14:30,109 Thank you. Pfft! 105 00:14:32,080 --> 00:14:33,832 Hey. 106 00:14:33,920 --> 00:14:36,388 I heard you the first time. 107 00:14:36,480 --> 00:14:40,075 Now don't take advantage of my good humour. 108 00:14:40,160 --> 00:14:42,674 - If you do... - 109 00:14:42,760 --> 00:14:44,716 Hey! 110 00:14:44,800 --> 00:14:47,075 What's going on in there? 111 00:14:47,160 --> 00:14:50,118 Here? Oh, it's the fish. 112 00:14:50,200 --> 00:14:53,272 Er, just a little nervous, I guess. 113 00:14:54,920 --> 00:14:58,276 One more peep and I'll throw you in the hole. 114 00:14:58,360 --> 00:15:00,999 Turn it in there. Go to bed. 115 00:15:01,080 --> 00:15:02,832 OK. 116 00:15:07,200 --> 00:15:10,192 Hey. Pipe down, in there. Pipe down. 117 00:18:38,840 --> 00:18:41,149 Good morning, pupils. 118 00:18:41,240 --> 00:18:43,754 Good morning, teacher. 119 00:18:46,000 --> 00:18:48,070 ♪ ♪ 120 00:18:48,160 --> 00:18:50,628 ♪ ♪ 121 00:18:50,720 --> 00:18:55,157 ♪ Good morning to you, ♪ ♪ good morning to you ♪ 122 00:18:55,240 --> 00:18:58,949 ♪ Good morning dear teacher, ♪ ♪ good morning to you ♪ 123 00:19:02,040 --> 00:19:03,996 Very. Very good. 124 00:19:04,080 --> 00:19:06,753 Now, once more. 125 00:19:07,280 --> 00:19:11,239 ♪ Good morning to you, ♪ ♪ good morning to you ♪ 126 00:19:11,320 --> 00:19:14,437 ♪ Good morning, dear playmates, ♪ ♪ good morning to you ♪ 127 00:19:18,240 --> 00:19:21,835 In as much as you are new pupils, I'll excuse that. 128 00:19:21,920 --> 00:19:24,480 But I'll have no playing in my class! 129 00:19:29,560 --> 00:19:33,030 Now, the first lesson this morning will be... 130 00:20:05,200 --> 00:20:07,475 Aha! 131 00:20:11,920 --> 00:20:13,672 Aha! 132 00:20:22,080 --> 00:20:24,594 - Sit down! - 133 00:20:26,480 --> 00:20:29,870 ♪ ♪ 134 00:20:31,320 --> 00:20:34,596 ♪ Good morning to you, good mor... ♪ 135 00:20:41,120 --> 00:20:44,078 Er... We will now have the roll call. 136 00:20:52,800 --> 00:20:58,193 Those that are here will answer 'Present'. Those that are not here will say 'Absent'. 137 00:21:07,200 --> 00:21:09,760 We shall now have Ah! Intelligence test. 138 00:21:10,800 --> 00:21:13,997 - Who was Columbus? - The mayor of Ohio. 139 00:21:19,440 --> 00:21:21,670 - What did he do? - He died. 140 00:21:22,960 --> 00:21:25,758 Well, of course he died. Who killed him? 141 00:21:25,840 --> 00:21:28,229 Cock Robin. 142 00:21:28,320 --> 00:21:31,039 - Who said that? - I did. 143 00:21:34,600 --> 00:21:36,556 Correct. 144 00:21:47,160 --> 00:21:49,628 What is a blizzard? 145 00:21:53,080 --> 00:21:55,036 A blizzard? 146 00:21:58,400 --> 00:22:00,994 A blizzard is the inside of a buzzard. 147 00:22:03,840 --> 00:22:05,796 Fresh, huh? 148 00:22:07,840 --> 00:22:10,718 How many times does three go into nine? 149 00:22:17,560 --> 00:22:19,949 - Three times. - Correct. 150 00:22:20,040 --> 00:22:22,600 And two left over. 151 00:22:25,640 --> 00:22:29,030 - What are you laughing at? - There's only one left over. 152 00:22:29,120 --> 00:22:31,076 D'oh! 153 00:22:32,400 --> 00:22:34,834 Listen. You spell 'needle'. 154 00:22:41,280 --> 00:22:45,353 N-E-I-D-L-E. 155 00:22:47,920 --> 00:22:50,354 There is no 'I' in needle. 156 00:22:51,320 --> 00:22:53,356 Then it's a rotten needle. 157 00:23:01,560 --> 00:23:03,516 Who did that? 158 00:23:04,640 --> 00:23:08,076 If I find out who did it, they'll stand in the corner. 159 00:23:08,160 --> 00:23:11,516 - - Now... 160 00:23:12,600 --> 00:23:14,556 What is a meteor? 161 00:23:14,640 --> 00:23:16,596 You. 162 00:23:16,680 --> 00:23:18,636 Comet? 163 00:23:18,720 --> 00:23:21,154 A meteor is a star with a tail on it. 164 00:23:21,240 --> 00:23:23,196 Right. 165 00:23:25,320 --> 00:23:26,878 Name one. 166 00:23:27,960 --> 00:23:29,916 Rin Tin Tin. 167 00:23:32,280 --> 00:23:34,032 D'oh! 168 00:23:35,520 --> 00:23:38,193 Just for that, you'll stay after school. 169 00:23:41,280 --> 00:23:44,238 Let's see what I taught you yesterday. 170 00:23:44,320 --> 00:23:47,198 One plus one is two. Two and two is four. 171 00:23:47,280 --> 00:23:51,239 Three and three is six. Four and four is eight. 172 00:23:51,320 --> 00:23:55,472 Five and five is ten. Six and six is 12. 173 00:23:55,560 --> 00:24:00,270 Seven and seven is 14. Eight and eight is 16. 174 00:24:00,360 --> 00:24:04,558 Nine and nine is 18. Ten and ten is 20... 175 00:24:15,440 --> 00:24:17,396 Very good. 176 00:24:37,720 --> 00:24:39,676 All right. Inside. 177 00:24:46,480 --> 00:24:48,436 Not you. 178 00:25:00,600 --> 00:25:02,556 This is your suite. 179 00:25:07,040 --> 00:25:08,996 Have you got the time? 180 00:25:21,480 --> 00:25:23,789 - Ollie? - What? 181 00:25:24,880 --> 00:25:27,713 I wonder how long we're going to be in here. 182 00:25:27,800 --> 00:25:30,155 Oh, about two months, I guess. 183 00:25:31,240 --> 00:25:34,118 Gee. That's a month apiece. 184 00:25:35,200 --> 00:25:37,156 'A month apiece'! 185 00:25:37,240 --> 00:25:42,030 You can take it from me. When I get out, I'm going back on the farm. 186 00:25:42,120 --> 00:25:44,076 Boy, there's the life. 187 00:25:44,160 --> 00:25:46,276 I can see it now. 188 00:25:47,360 --> 00:25:51,717 Rows and rows of sweet corn swaying in the breezes. 189 00:25:51,800 --> 00:25:54,872 Honey bees buzzing in the clover. 190 00:25:54,960 --> 00:25:57,997 And the smell of new-mown hay in the air. 191 00:25:58,080 --> 00:26:00,036 - Ollie? - What? 192 00:26:00,120 --> 00:26:02,156 Did you say you can see all that? 193 00:26:02,240 --> 00:26:04,196 Why, certainly. 194 00:26:04,280 --> 00:26:07,875 That's funny. I can't see a thing. It's dark in here. 195 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Haven't you got any imagination? 196 00:26:11,600 --> 00:26:15,798 Can't you imagine us growing strawberries and raspberries? 197 00:26:15,880 --> 00:26:17,836 I don't like raspberries. 198 00:26:17,920 --> 00:26:21,799 Well, we'll grow watermelons. Sun-kissed watermelons. 199 00:26:21,880 --> 00:26:25,111 We'll plant acres and acres of watermelons. 200 00:26:25,200 --> 00:26:27,350 We'll have more than we can eat. 201 00:26:27,440 --> 00:26:30,398 And what we can't eat, we can sell. 202 00:26:32,720 --> 00:26:36,998 Well, just for that, I won't take you with me. 203 00:26:37,080 --> 00:26:41,676 Don't leave me here! Shut up! Go to sleep, you guys! 204 00:26:50,880 --> 00:26:53,872 Hey, fellas, this looks like our big day. 205 00:26:53,960 --> 00:26:58,112 What's the use? They've doubled the guards on the gate. We'll never get through. 206 00:26:58,200 --> 00:27:02,239 It's now or never. If are don't take a chance now, how are are gonna find out? 207 00:27:02,320 --> 00:27:05,357 - - Look. They're opening the gates. 208 00:27:05,440 --> 00:27:07,590 Now's our chance. 209 00:27:11,120 --> 00:27:15,159 Wail a minute, wail a minute. Let's... I've got Ah! Idea. 210 00:27:15,240 --> 00:27:18,038 I'll find out what's outside of them gates. 211 00:27:19,600 --> 00:27:21,556 Hey. 212 00:27:21,640 --> 00:27:23,995 Hello, pal. Hey. Pal- 213 00:27:24,080 --> 00:27:26,036 - How are you? - Hello, buddy. 214 00:27:26,120 --> 00:27:28,076 Come over here. 215 00:27:28,160 --> 00:27:30,799 - Hello, there. - Well, well, well. 216 00:27:30,880 --> 00:27:32,836 Where have you guys been? 217 00:27:32,920 --> 00:27:35,195 We've been down in the hole. 218 00:27:35,280 --> 00:27:37,430 Solitary confinement. 219 00:27:37,520 --> 00:27:40,080 - All right. - 220 00:27:42,280 --> 00:27:45,238 - What's wrong, man? - It's the Tiger. 221 00:27:45,320 --> 00:27:49,518 They've made a break with those two new fish. They have a running start. 222 00:27:49,600 --> 00:27:53,388 Call out every man. Cover every inch of ground, north, south, east, west. 223 00:27:53,480 --> 00:27:58,634 Call up every police station within 50 miles. Get in touch with the sheriffs office. 224 00:27:58,720 --> 00:28:03,919 We captured the Tiger's gang. We caught them down the old stone quarry. 225 00:28:04,000 --> 00:28:07,675 But it's those two new fish. They got away. Not a sign of them. 226 00:28:07,760 --> 00:28:10,354 They disappeared as if the earth swallowed them. 227 00:28:10,440 --> 00:28:14,831 Well, don't worry about those two babes in the woods. Use the bloodhounds. 228 00:28:14,920 --> 00:28:19,391 Those hounds never fail. They'll trail them so straight, it'll be a cinch. 229 00:28:19,480 --> 00:28:22,438 Those hounds are ferocious killers. Ha ha! 230 00:28:22,520 --> 00:28:26,798 I'd like to see their face when they hear those hounds. Hop to it. 231 00:28:26,880 --> 00:28:28,632 Yes, sir. 232 00:28:53,480 --> 00:28:57,189 ♪ Keep edgin' along, keep edgin' along ♪ 233 00:28:57,280 --> 00:29:01,034 ♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪ 234 00:29:01,120 --> 00:29:05,033 ♪ Keep edgin' along ♪ ♪ like the poor man's work ♪ 235 00:29:05,120 --> 00:29:08,669 ♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪ 236 00:29:08,760 --> 00:29:13,038 ♪ For He's the Lord and the Lord is He ♪ 237 00:29:13,120 --> 00:29:16,271 ♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪ 238 00:29:16,360 --> 00:29:20,069 ♪ For He's the Lord and the Lord is He ♪ 239 00:29:20,160 --> 00:29:23,914 ♪ The saviour is a-coming by and by ♪ 240 00:29:24,000 --> 00:29:27,436 ♪ The Lord died one time, ♪ ♪ ain't gonna die no more ♪ 241 00:29:27,520 --> 00:29:30,990 ♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪ 242 00:29:31,080 --> 00:29:34,709 ♪ The Lord died one time, ♪ ♪ ain't gonna die no more ♪ 243 00:29:34,800 --> 00:29:37,951 ♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪ 244 00:29:38,040 --> 00:29:42,431 ♪ Keep edgin' along, ♪ ♪ keep a-hedging along ♪ 245 00:29:42,520 --> 00:29:45,432 ♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪ 246 00:29:45,520 --> 00:29:50,275 ♪ Keep edgin' along, ♪ ♪ like the poor man's work ♪ 247 00:29:50,360 --> 00:29:56,799 ♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪ 248 00:29:59,560 --> 00:30:01,516 Call it a day. 249 00:31:01,240 --> 00:31:04,312 They'll never recognise us in a hundred years. 250 00:31:04,400 --> 00:31:07,676 For on in your life, you've hit upon a good idea. 251 00:31:07,760 --> 00:31:09,876 A practical idea. 252 00:31:09,960 --> 00:31:12,713 Say, what about the tooth, the buzzer? 253 00:31:12,800 --> 00:31:16,110 Oh, I fixed that too. I vulcanized it. 254 00:31:16,200 --> 00:31:18,430 - You what? - I vulcanized it. 255 00:31:18,520 --> 00:31:22,752 I put some chewing gum in there and it don't buzz any more. 256 00:31:22,840 --> 00:31:25,274 You're actually using your brains. 257 00:31:25,360 --> 00:31:28,511 That's what mes from associating with me. 258 00:31:29,720 --> 00:31:33,110 - What do you mean, associating... - Tut-tut-tut-tut-tut. 259 00:31:34,840 --> 00:31:36,831 - Tut-tut-tut-tut... - 260 00:31:36,920 --> 00:31:39,718 Come on here. You're always dragging behind. 261 00:31:39,800 --> 00:31:41,916 Come here. 262 00:31:43,000 --> 00:31:45,116 Now, me on. Let's go. 263 00:31:46,200 --> 00:31:48,555 Come on. Let's go. Come on. 264 00:31:48,640 --> 00:31:50,596 That's the way. Come on. 265 00:31:57,000 --> 00:31:59,355 ♪ Swing along, Chillun, swing along de lane ♪ 266 00:31:59,440 --> 00:32:01,829 ♪ Lif' yo' head Ah!' yo' heels mighty high ♪ 267 00:32:01,920 --> 00:32:04,434 ♪ Swing along, Chillun, 'taint a-goin' to rain ♪ 268 00:32:04,520 --> 00:32:06,795 ♪ Sun's as red as a nose in the sky ♪ 269 00:32:06,880 --> 00:32:08,996 ♪ Come along, Mandy, me along, Sue ♪ 270 00:32:09,080 --> 00:32:11,640 ♪ While folks watchin' ♪ ♪ Ah!' seein' what you do ♪ 271 00:32:11,720 --> 00:32:15,838 ♪ While folks jealous ♪ ♪ when you'se walkin' two by two ♪ 272 00:32:15,920 --> 00:32:18,992 ♪ So swing along, Chillun, swing along! ♪ 273 00:32:24,760 --> 00:32:29,788 ♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪ 274 00:32:29,880 --> 00:32:32,838 ♪ Ah!'-a lif-a yo' heads up high ♪ 275 00:32:32,920 --> 00:32:37,550 ♪ Wif pride Ah!' gladness ♪ ♪ gleamin' from yo eye ♪ 276 00:32:37,640 --> 00:32:40,393 ♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪ 277 00:32:40,480 --> 00:32:42,596 ♪ From a early morn till night ♪ 278 00:32:42,680 --> 00:32:46,719 ♪ Lif' vo' head Ah!' yo' heels mighty high ♪ ♪ Ah!'-a saving brf lef' Ah!' right ♪ 279 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 ♪ Swing along, Chillun, swing along de lane ♪ 280 00:32:49,760 --> 00:32:55,118 ♪ Swing along, Chillun, 'taint a-goin' to rain ♪ 281 00:32:55,200 --> 00:33:00,513 ♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪ 282 00:33:00,600 --> 00:33:07,711 ♪ Swing along, swing along de lane ♪ 283 00:33:10,480 --> 00:33:12,835 I'm going to name this one Oliver. 284 00:33:17,360 --> 00:33:18,759 Sing it, boys. 285 00:33:18,840 --> 00:33:23,152 ♪ Gonna ride that train, ♪ ♪ I mean that southbound passenger train ♪ 286 00:33:23,240 --> 00:33:25,196 ♪ Gonna buy me a ticket ♪ ♪ just as long as my arm ♪ 287 00:33:25,280 --> 00:33:27,510 ♪ I'm gonna ride that train, ♪ ♪ babe, all night long ♪ 288 00:33:27,600 --> 00:33:31,593 ♪ I'm gonna ride that train, ♪ ♪ I mean that southbound passenger train ♪ 289 00:33:31,680 --> 00:33:36,037 ♪ Go choo-choo, ride the train, ♪ ♪ all aboard for Birmingham ♪ 290 00:33:36,120 --> 00:33:40,033 ♪ Got a letter from a jazz babe ♪ ♪ in Birmingham ♪ 291 00:33:40,120 --> 00:33:43,112 ♪ I got a letter from a jazz babe ♪ ♪ in Birmingham ♪ 292 00:33:43,200 --> 00:33:45,440 ♪ Well, she dressed so neat ♪ ♪ and she looked so sweet ♪ 293 00:33:45,520 --> 00:33:48,080 ♪ And when she walks ♪ ♪ she'll take you off of your feel ♪ 294 00:33:48,160 --> 00:33:51,596 ♪ She is a fine one, ♪ ♪ red hot, from Birmingham ♪ 295 00:33:51,680 --> 00:33:55,912 ♪ That southern jack, ♪ ♪ that great big southern jack ♪ 296 00:33:56,000 --> 00:33:58,281 ♪ The first thing you do ♪ ♪ is take a shovel and you go ♪ 297 00:33:58,320 --> 00:34:00,311 ♪ Put your head out the window ♪ ♪ and watch the drivers roll ♪ 298 00:34:00,400 --> 00:34:06,475 ♪ That southern jack, ♪ ♪ that great big southern jack ♪ 299 00:34:06,560 --> 00:34:08,835 ♪ Wooooo ♪ 300 00:34:09,320 --> 00:34:11,629 ♪ Wooooo ♪ 301 00:34:11,720 --> 00:34:14,439 ♪ Woo-woo, all aboard for Birmingham ♪ 302 00:34:18,440 --> 00:34:20,396 ♪ ♪ 303 00:34:30,080 --> 00:34:35,313 ♪ Laa-daaa-daaa-dee ♪ 304 00:34:36,400 --> 00:34:41,793 ♪ Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da, ♪ ♪ dee-dee-dee-dee ♪ 305 00:34:41,880 --> 00:34:44,997 ♪ Lazy moon ♪ 306 00:34:45,080 --> 00:34:47,753 ♪ Come out soon ♪ 307 00:34:48,680 --> 00:34:54,755 ♪ Make my poor heart be warmer ♪ 308 00:34:54,840 --> 00:34:59,834 ♪ Right the way blight as day ♪ 309 00:35:00,920 --> 00:35:07,155 ♪ For my sweet little charmer ♪ 310 00:35:07,240 --> 00:35:12,712 ♪ Now she's to meet me in the lane tonight ♪ 311 00:35:13,800 --> 00:35:18,157 ♪ If the sky is blight and clear ♪ 312 00:35:19,240 --> 00:35:25,918 ♪ Oh, moon, don't keep me wailing ♪ ♪ here tonight ♪ 313 00:35:27,000 --> 00:35:30,231 ♪ Watching and a-wailing ♪ 314 00:35:30,320 --> 00:35:34,472 ♪ Heart a-palpitating ♪ 315 00:35:34,560 --> 00:35:42,353 ♪ Longing for my little lady love ♪ 316 00:35:43,440 --> 00:35:47,069 ♪ Lazy moon ♪ 317 00:35:47,560 --> 00:35:50,677 ♪ Lazy moon ♪ 318 00:35:50,760 --> 00:35:57,791 ♪ Why don't you show your face upon the hill ♪ 319 00:35:57,880 --> 00:36:01,509 ♪ Lazy moon ♪ 320 00:36:01,600 --> 00:36:04,319 ♪ Come out soon ♪ 321 00:36:04,400 --> 00:36:10,157 ♪ You can make me happy if you will ♪ 322 00:36:11,240 --> 00:36:15,950 ♪ Now when my lady ♪ ♪ sees your face a-peeping ♪ 323 00:36:16,040 --> 00:36:18,076 ♪ A-peeping ♪ 324 00:36:18,160 --> 00:36:23,757 ♪ Then I know a promise she'll be keeping ♪ ♪ A-keeping ♪ 325 00:36:23,840 --> 00:36:30,791 ♪ Tell me, what's the matter, ♪ ♪ are you sleeping ♪ 326 00:36:30,880 --> 00:36:37,069 ♪ Lazy moon ♪ 327 00:36:46,640 --> 00:36:48,471 ♪ Lazy moon ♪ 328 00:36:48,960 --> 00:36:50,916 ♪ Lazy moon ♪ 329 00:36:51,000 --> 00:36:55,278 ♪ Why don't you show your face upon the hill ♪ 330 00:36:55,360 --> 00:36:59,319 ♪ Lazy moon, come out soon ♪ 331 00:36:59,400 --> 00:37:03,313 ♪ You can make me happy if you will ♪ 332 00:37:03,400 --> 00:37:07,518 ♪ Now, when my lady ♪ ♪ sees your face a-peeping ♪ 333 00:37:07,600 --> 00:37:11,479 ♪ Then I know a promise she'll be keeping ♪ 334 00:37:11,560 --> 00:37:15,758 ♪ Tell me, what's the matter, ♪ ♪ are you sleeping ♪ 335 00:37:15,840 --> 00:37:19,389 ♪ Lazy moon ♪ 336 00:37:39,640 --> 00:37:41,080 ♪ O hand me down ♪ ♪ O hand me down ♪ 337 00:37:41,920 --> 00:37:43,638 ♪ O hand me down ♪ ♪ O hand me down ♪ 338 00:37:43,720 --> 00:37:46,996 ♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪ 339 00:37:47,080 --> 00:37:50,755 ♪ Hand it down, throw it down, ♪ ♪ any way to get it down ♪ 340 00:37:50,840 --> 00:37:53,673 ♪ Hand me down my silver trumpet, Lord ♪ 341 00:37:53,760 --> 00:37:57,639 ♪ If religion “was a thing ♪ ♪ that money could buy ♪ 342 00:37:57,720 --> 00:38:00,553 ♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪ 343 00:38:00,640 --> 00:38:04,713 ♪ The rich would live and the poor would die ♪ 344 00:38:04,800 --> 00:38:07,473 ♪ Hand me down my silver trumpet, Lord ♪ 345 00:38:07,560 --> 00:38:09,152 ♪ O hand me down ♪ ♪ O hand me down ♪ 346 00:38:09,640 --> 00:38:11,312 ♪ O hand me down ♪ ♪ O hand me down ♪ 347 00:38:11,400 --> 00:38:14,949 ♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪ 348 00:38:15,040 --> 00:38:17,838 ♪ Hand it down, throw it down... ♪ 349 00:38:27,320 --> 00:38:30,869 - Now what's the matter? - Why, Father, I don't know. 350 00:38:30,960 --> 00:38:36,034 Course, this would have to happen just when I'm due back at the prison at noon. 351 00:38:38,080 --> 00:38:40,640 I'll see if I can locate the trouble. 352 00:38:44,360 --> 00:38:47,716 - D'you know anything about Ah! Auto-mobile? - Yes, Dad'am. 353 00:38:47,800 --> 00:38:52,396 - I wonder if you'd give us a hand. - Oh, we'd be very glad to. 354 00:38:57,600 --> 00:39:01,878 - Something went wrong with the car. - Have you got any tools, lady? 355 00:39:01,960 --> 00:39:04,315 Yes, they're under the back seat. 356 00:39:06,720 --> 00:39:08,995 Just a minute. 357 00:39:10,080 --> 00:39:12,355 Ow! 358 00:39:12,440 --> 00:39:14,396 What's going on here? 359 00:39:14,480 --> 00:39:17,631 Oh, Daddy, I'm so sorry. 360 00:39:17,720 --> 00:39:20,871 These two men are going to help us with the car. 361 00:39:24,480 --> 00:39:27,631 All right. I'll keep my head out of the way next time. 362 00:39:31,640 --> 00:39:33,949 He doesn't know us. 363 00:39:34,040 --> 00:39:35,996 Now, let's see, er... 364 00:39:37,080 --> 00:39:39,275 The caricature, now, er... 365 00:39:39,360 --> 00:39:42,750 No, it must be the generator. No, it can't be. 366 00:39:42,840 --> 00:39:46,196 The spark plugs. Now, let's see. Let's see. 367 00:39:46,280 --> 00:39:48,430 Ow! 368 00:39:48,520 --> 00:39:52,877 Get your hands off of it! Get under the car and see if this works. 369 00:40:08,320 --> 00:40:10,390 I'll do it. 370 00:40:29,200 --> 00:40:31,156 Why don't you look out, Bill? 371 00:40:33,000 --> 00:40:34,752 Why, Dad. 372 00:40:36,440 --> 00:40:38,112 We're out of gas. 373 00:40:39,960 --> 00:40:42,076 Well, no wonder it wouldn't run. 374 00:40:43,160 --> 00:40:45,879 Hey, Oliver? Er... Sambo? 375 00:40:47,160 --> 00:40:48,912 They're out of gas. 376 00:41:20,560 --> 00:41:22,596 Well, there we are. 377 00:41:22,680 --> 00:41:24,636 Now... 378 00:41:31,400 --> 00:41:34,233 Well, thank you, boys. Here's my card. 379 00:41:34,320 --> 00:41:36,754 Any time you're up my way, drop in, 380 00:41:38,080 --> 00:41:40,753 You can work for me any time. 381 00:41:53,040 --> 00:41:55,156 - Goodbye, boys. - Goodbye! 382 00:41:55,880 --> 00:41:58,553 Goodbye. Pfft! 383 00:42:46,640 --> 00:42:50,155 Let's walk around and see if we know anybody. 384 00:42:50,240 --> 00:42:54,836 ♪ I was born in Michigan ♪ 385 00:42:54,920 --> 00:42:58,629 ♪ And I wish and wish again ♪ 386 00:42:58,720 --> 00:43:04,397 ♪ That I “was back ♪ ♪ in the town where I “was born ♪ 387 00:43:04,480 --> 00:43:07,836 ♪ The town where I was born ♪ 388 00:43:07,920 --> 00:43:11,959 ♪ There's a farm in Michigan ♪ 389 00:43:12,040 --> 00:43:15,828 ♪ And I'd like to fish again ♪ 390 00:43:15,920 --> 00:43:18,832 ♪ In the river that flows ♪ 391 00:43:18,920 --> 00:43:24,392 ♪ Beside the fields of waving corn ♪ 392 00:43:24,480 --> 00:43:29,713 ♪ A lonesome soul am I ♪ 393 00:43:29,800 --> 00:43:36,194 ♪ And hear the reason why ♪ 394 00:43:36,280 --> 00:43:40,717 ♪ I want to go back, I want to go back ♪ 395 00:43:40,800 --> 00:43:45,510 ♪ I want to go back to the farm ♪ 396 00:43:45,600 --> 00:43:49,434 ♪ Far away from harm ♪ 397 00:43:49,520 --> 00:43:53,308 ♪ With a milk pail on my arm ♪ 398 00:43:53,400 --> 00:43:57,075 ♪ There's a farm in Michigan ♪ 399 00:43:57,160 --> 00:44:00,948 ♪ And I'd like to fish again ♪ 400 00:44:01,040 --> 00:44:03,873 ♪ In a river that flows ♪ 401 00:44:03,960 --> 00:44:09,318 ♪ Beside the fields of waving corn ♪ 402 00:44:09,400 --> 00:44:14,713 ♪ A lonesome soul am I ♪ 403 00:44:14,800 --> 00:44:21,319 ♪ And hear the reason why ♪ 404 00:44:21,400 --> 00:44:25,837 ♪ I want to go back, I want to go back ♪ 405 00:44:25,920 --> 00:44:30,198 ♪ I want to go back to the farm ♪ 406 00:44:30,280 --> 00:44:34,512 ♪ Far away from harm ♪ 407 00:44:34,600 --> 00:44:38,479 ♪ With a milk pail on my arm ♪ 408 00:44:38,560 --> 00:44:40,232 ♪ I miss the rooster ♪ 409 00:44:40,320 --> 00:44:42,550 ♪ The one that used to ♪ 410 00:44:42,640 --> 00:44:45,518 ♪ Wake me up at 4 am ♪ 411 00:44:45,600 --> 00:44:47,716 J"So early. 412 00:44:47,800 --> 00:44:53,750 ♪ I think your great big city's very pretty ♪ 413 00:44:53,840 --> 00:44:56,149 ♪ Nevertheless, I want to be there ♪ 414 00:44:56,240 --> 00:44:58,800 ♪ I want to see there ♪ 415 00:44:58,880 --> 00:45:02,793 ♪ A certain someone full of joy ♪ ♪ And she's charming ♪ 416 00:45:02,880 --> 00:45:06,793 ♪ That's why I wish again ♪ ♪ that I was in Michigan ♪ 417 00:45:06,880 --> 00:45:10,475 ♪ Down on the farm ♪ 418 00:45:10,560 --> 00:45:18,560 ♪ Down on the farm ♪ 419 00:45:21,440 --> 00:45:24,477 Say, fellas, how about another one? 420 00:45:24,560 --> 00:45:27,518 Down on the farm. That's the life. 421 00:45:28,800 --> 00:45:30,756 That was fine, boys. 422 00:45:30,840 --> 00:45:32,876 It sure was. Pfft! 423 00:45:35,200 --> 00:45:39,034 - What did you say? - That's a loose tooth, sir, that does that. 424 00:45:39,120 --> 00:45:42,112 Oh, it is? That should be attended to. 425 00:45:42,200 --> 00:45:45,909 Yes, sir. As soon as I get out, I'm gonna have it fixed. 426 00:45:47,000 --> 00:45:50,390 Do you know that song about 'the yanks are coming'? 427 00:45:51,480 --> 00:45:54,472 Come on. We're gonna yank that tooth. 428 00:45:57,560 --> 00:45:59,516 Come on. 429 00:46:01,840 --> 00:46:03,796 Come on! 430 00:46:05,200 --> 00:46:07,509 All right. I'll take you now. 431 00:46:13,280 --> 00:46:15,236 Come on. 432 00:46:17,920 --> 00:46:19,990 Here's another customer for you. 433 00:46:20,080 --> 00:46:22,799 - Fix him up. - OK. 434 00:46:22,880 --> 00:46:26,111 Hey, rosebud? Sit down. 435 00:46:53,560 --> 00:46:55,516 Ow! 436 00:47:01,520 --> 00:47:03,476 I sneaked in. 437 00:47:05,000 --> 00:47:06,956 - Ollie? - What? 438 00:47:07,040 --> 00:47:08,996 I'm scared. 439 00:47:09,080 --> 00:47:12,834 Why, there's nothing to be afraid of. I'll stay fight with you. 440 00:47:21,600 --> 00:47:24,672 - Come on. You're next. - Please, no, no, no! 441 00:47:24,760 --> 00:47:26,716 Come on, me on. 442 00:47:28,800 --> 00:47:31,519 You won't hurt me, will you, Doctor? 443 00:47:46,800 --> 00:47:48,756 Don't think about it. 444 00:48:09,840 --> 00:48:11,796 All right, rosebud. 445 00:48:13,720 --> 00:48:16,473 Not him. You! 446 00:48:28,640 --> 00:48:30,596 Come on. Sit down. 447 00:48:34,360 --> 00:48:37,272 Do you mind if I have my friend in here with me? 448 00:48:37,360 --> 00:48:39,112 OK. 449 00:48:40,560 --> 00:48:42,516 Oh-ho-ho! 450 00:48:44,920 --> 00:48:46,876 Ah, stop your playing. 451 00:48:46,960 --> 00:48:48,916 Which one is it? 452 00:48:49,000 --> 00:48:50,956 This one. 453 00:48:53,920 --> 00:48:56,275 - Does it hurt? - Uh-uh. 454 00:48:56,360 --> 00:49:00,956 - Then what are you having it pulled for? - It's only loose. It buzzes. 455 00:49:01,040 --> 00:49:04,112 - It buzzes? - Yes, sir. Pfft! 456 00:49:05,640 --> 00:49:07,596 OK. Sit down. 457 00:49:10,520 --> 00:49:13,557 Upper left molar, Doctor. It's a buzzer. 458 00:49:13,640 --> 00:49:15,437 OK. 459 00:49:15,520 --> 00:49:17,476 Sit down. 460 00:49:17,560 --> 00:49:20,313 I'm scared. 461 00:49:20,400 --> 00:49:22,470 Well, there's nothing to be afraid of. 462 00:49:22,560 --> 00:49:27,429 Sit down. Whoever heard of a dentist hurting you these days? 463 00:49:27,520 --> 00:49:30,273 Why, you won't even feel it. 464 00:49:30,360 --> 00:49:34,956 You won't feel it but how about me? How about those other fellas? 465 00:49:35,040 --> 00:49:38,430 They were only laughing. 466 00:49:42,800 --> 00:49:46,076 You know, there are times when you try my patience. 467 00:49:46,160 --> 00:49:49,755 There's nothing to it. It's all in your mind. 468 00:49:49,840 --> 00:49:53,628 Now, just sit back and relax. 469 00:49:55,480 --> 00:49:59,758 Why, they could pull every tooth in my head and I wouldn't even feel it. 470 00:50:36,840 --> 00:50:38,831 Why didn't you mu him? 471 00:50:40,600 --> 00:50:42,636 I thought you were laughing. 472 00:50:45,960 --> 00:50:50,192 Say, what are you beefin' about? Didn't I get the right tooth? 473 00:50:50,280 --> 00:50:53,272 You got the fight tooth but the wrong man. 474 00:50:54,920 --> 00:50:57,673 Oh, I beg your pardon. 475 00:50:58,720 --> 00:51:00,676 Steady. 476 00:51:00,760 --> 00:51:02,910 Let me get the right one. 477 00:51:13,360 --> 00:51:15,669 Sea? It didn't hurt a bit, did it? 478 00:51:18,760 --> 00:51:20,716 Not a bit. Pfft! 479 00:51:21,880 --> 00:51:24,633 Ooh! We gotta get outta here! 480 00:51:33,240 --> 00:51:36,516 Listen. Everything is OK. 481 00:51:36,600 --> 00:51:39,398 Don't get nervous when the time mes. 482 00:51:39,480 --> 00:51:42,597 - I ain't nervous. I'll go right now. - Wail a minute. 483 00:51:42,680 --> 00:51:45,353 Back, you dumbbell. You wanna kill everything? 484 00:51:45,440 --> 00:51:48,273 Tiger's plotting again, is he? How did you find out? 485 00:51:48,360 --> 00:51:53,036 We overheard those two new fish talking it over. You wanna see 'em? 486 00:51:53,120 --> 00:51:55,076 No. I haven't time. 487 00:51:56,560 --> 00:52:00,235 So, the Tiger and his gang are at it again, eh? 488 00:52:00,320 --> 00:52:03,471 I've no time to question those two fish now. 489 00:52:03,560 --> 00:52:05,516 I'll tell you what to do. 490 00:52:06,600 --> 00:52:10,195 Double the guard on the front gate. Put more men on the walls. 491 00:52:10,280 --> 00:52:14,114 Pull a guard around the arsenal. Tell the governor we may need the militia. 492 00:52:14,200 --> 00:52:18,955 Train your biggest guns on the front gate. That's where we'll need the most. 493 00:52:19,040 --> 00:52:21,554 So they wanted a showdown, did they? 494 00:52:21,640 --> 00:52:24,598 They wanted a fight to a finish, did they? 495 00:52:24,680 --> 00:52:28,878 Well, by the livin' Lucifer, they're going to get it! 496 00:52:28,960 --> 00:52:30,916 Go on, now, hop to it. 497 00:52:40,880 --> 00:52:43,633 Hey. What's the big idea? 498 00:52:45,160 --> 00:52:47,515 We're just in conference. 499 00:52:47,600 --> 00:52:51,309 Well, do your conferring down at the mess hall. Fall in. 500 00:52:52,400 --> 00:52:56,632 We are not going to the mess hall. We are not going to eel. 501 00:52:56,720 --> 00:52:58,676 You're not going to eat? 502 00:52:58,760 --> 00:53:00,716 No. We're on a hunger strike. 503 00:53:01,800 --> 00:53:03,438 Emphatically. 504 00:53:05,680 --> 00:53:07,636 What? 505 00:53:07,720 --> 00:53:12,794 You're going to pass up that nice, big roast turkey? 506 00:53:13,640 --> 00:53:15,995 With chestnut dressing... 507 00:53:17,080 --> 00:53:20,356 and sweet potatoes, southern style? 508 00:53:21,600 --> 00:53:25,354 Great big pan of hot biscuit? 509 00:53:26,600 --> 00:53:31,833 And strawberry short cake, smothered in whipped cream? 510 00:53:31,920 --> 00:53:38,189 Sprinkled with powdered sugar, with a nice big maraschino cherry on the top of it? 511 00:53:39,840 --> 00:53:47,269 Close followed by a nice big slice of ice cold watermelon. 512 00:53:48,360 --> 00:53:51,113 And a big, black cigar. 513 00:53:55,880 --> 00:53:57,836 Ally nuts? 514 00:53:59,680 --> 00:54:01,636 All you can eat of them. 515 00:54:07,680 --> 00:54:10,831 How about postponing the strike till tomorrow? 516 00:54:14,000 --> 00:54:15,752 Well... 517 00:54:15,840 --> 00:54:18,877 But not one minute after tomorrow. 518 00:54:20,000 --> 00:54:21,956 Come on. Fall in. 519 00:54:58,960 --> 00:55:01,110 Find yourself a seat down there. 520 00:55:37,880 --> 00:55:39,836 Hey! 521 00:55:39,920 --> 00:55:42,480 What about that turkey dinner? 522 00:55:42,560 --> 00:55:44,710 - - Sit down, you! 523 00:56:03,480 --> 00:56:07,393 Haven't we had bad luck enough without you spilling the salt? 524 00:56:08,480 --> 00:56:11,870 Make a wish and throw some over your left shoulder. 525 00:56:42,680 --> 00:56:44,636 Psst! Psst! 526 00:56:45,600 --> 00:56:49,388 Hey. What happened upstairs? 527 00:56:49,480 --> 00:56:53,712 You're going to get it. The warden's gonna fix you. 528 00:56:54,800 --> 00:56:56,870 Huh? 529 00:56:57,920 --> 00:56:59,876 And he said... 530 00:57:14,640 --> 00:57:17,359 They squealed on us, the dirty rats. 531 00:57:17,440 --> 00:57:19,396 Yeah. 532 00:57:19,480 --> 00:57:22,916 - But I'll get 'em. - I'll say we'll get 'em. 533 00:57:23,920 --> 00:57:26,070 - After dinner. - I got ya. 534 00:59:21,680 --> 00:59:24,478 We're free and nobody knows where we are. 535 00:59:25,560 --> 00:59:27,835 Let's go. Shh! 536 01:00:01,520 --> 01:00:03,590 Let's get in here. 537 01:00:11,560 --> 01:00:13,516 You dirty double-crossed. 538 01:00:18,280 --> 01:00:20,032 Quick! 539 01:00:57,600 --> 01:01:00,717 Do something! Hey, hey, hey! Hey. Hey. Hey! 540 01:01:24,240 --> 01:01:26,196 Hey! 541 01:01:37,760 --> 01:01:39,796 Help! Save me! 542 01:01:39,880 --> 01:01:41,836 The house is on fire. 543 01:01:44,920 --> 01:01:46,876 Help! Fire! 544 01:01:46,960 --> 01:01:49,394 Come on. We've got to go to her rescue. 545 01:01:52,200 --> 01:01:53,997 Save me! Save me! 546 01:01:57,320 --> 01:01:59,390 Wail there. 547 01:02:29,000 --> 01:02:31,560 Help! Save me! 548 01:02:41,240 --> 01:02:43,515 Help! Fire! 549 01:02:46,000 --> 01:02:47,991 Fire! 550 01:02:52,160 --> 01:02:54,754 Save me! Help! 551 01:03:05,960 --> 01:03:07,313 Help! Fire! 552 01:03:24,360 --> 01:03:26,430 Help! Fire! 553 01:03:34,920 --> 01:03:36,876 - Ah! - 554 01:05:14,240 --> 01:05:18,995 Why did you fire like that in the mess hall? They changed the lock before we got ready! 555 01:05:19,080 --> 01:05:21,196 - Hey, Tiger! - What do you want? 556 01:05:21,280 --> 01:05:23,919 - Look what I got! - Oh, great, great! 557 01:05:24,000 --> 01:05:27,754 Now we can make our getaway through the left wing! 558 01:05:55,080 --> 01:05:57,230 Come on. Let's get 'em. 559 01:06:00,680 --> 01:06:02,636 Why don't you be careful? 560 01:06:43,680 --> 01:06:47,878 The dirty double-crosser. He tried to mow us down like rats. 561 01:07:12,360 --> 01:07:14,316 My boys. 562 01:07:14,400 --> 01:07:16,755 And you are my boys. 563 01:07:16,840 --> 01:07:21,436 I hold in my hands the pardons for both of you. 564 01:07:24,600 --> 01:07:29,993 This is the State's gesture in showing its appreciation of your bravery. 565 01:07:30,080 --> 01:07:33,390 It was the filing of the signal shots in the mess hall 566 01:07:33,480 --> 01:07:38,554 that saved us from a disaster of cataclysmic dimensions. 567 01:07:45,360 --> 01:07:47,157 Thank you, sir. 568 01:07:47,240 --> 01:07:49,196 No" go. 569 01:07:49,280 --> 01:07:51,236 Begin life anew. 570 01:07:51,320 --> 01:07:53,276 Forget this. 571 01:07:53,360 --> 01:07:56,318 Let this episode here be just a hiatus... 572 01:07:58,400 --> 01:08:00,755 to be obliterated from your memory. 573 01:08:00,840 --> 01:08:04,549 And don't forget that I'm your friend. 574 01:08:04,640 --> 01:08:08,679 Anything that I can do to help you start where you left off, 575 01:08:08,760 --> 01:08:10,990 call on me at any time. 576 01:08:11,080 --> 01:08:15,232 Thank you, sir. We'll start all over again. 577 01:08:15,320 --> 01:08:17,276 We certainly will. 578 01:08:17,360 --> 01:08:20,318 Can we take your order for a couple of cases? 579 01:08:20,400 --> 01:08:22,311 Pffft! 580 01:08:22,400 --> 01:08:24,356 Why, you... 42834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.