All language subtitles for No Offence S02E07 Episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,710 'Herbie went to a very lonely place. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,960 'I read his note. He did it to make you stop.' 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,960 Murderer! 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,590 You killed my daughter! 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,950 'The scores are in. It's Roland Berry, no question.' 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,670 'This man's DNA has been marinated.' 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,670 'Ma'am, Kim Garvey's talked.' 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,750 You won't believe what he has to say. 9 00:00:19,800 --> 00:00:23,030 Do exactly what my boy tells you, understand? 10 00:00:24,840 --> 00:00:27,270 I know where Nora draws the line, but you...? 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,630 We needed a lead. 12 00:00:28,680 --> 00:00:32,180 I can't do this any more. We finish this, I'm done. 13 00:00:43,600 --> 00:00:45,950 Hiya. Do you use this route every day? 14 00:00:46,000 --> 00:00:50,200 That blue car over there, any idea how long that's been there? 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,820 What the hell have they done to her? 16 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 Where are you, Donna? 17 00:01:06,280 --> 00:01:08,310 I need you, for a couple of minutes. 18 00:01:08,360 --> 00:01:11,360 - I have nothing to say. - I'm not asking. 19 00:01:12,040 --> 00:01:14,040 This only needs ears. 20 00:01:16,960 --> 00:01:19,510 'The day of Herbie Attah's funeral, 21 00:01:19,560 --> 00:01:22,030 'I was told I had to go and make a phone call. 22 00:01:22,080 --> 00:01:23,630 'By who? 23 00:01:23,680 --> 00:01:25,390 'By Mani Attah. 24 00:01:25,440 --> 00:01:27,030 'Where did you make that call from? 25 00:01:27,080 --> 00:01:28,880 'The Irish Club.' 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,630 OK, clever fella. 27 00:01:31,680 --> 00:01:33,590 But Mani never left the funeral. 28 00:01:33,640 --> 00:01:36,070 What? He wanted to go down with the ship? 29 00:01:36,120 --> 00:01:39,710 No. No, that prick wouldn't have had the guts. 30 00:01:39,760 --> 00:01:41,750 Yeah, and what if you're right? 31 00:01:41,800 --> 00:01:44,430 If you were planning to go off like a firework with the rest of them, 32 00:01:44,480 --> 00:01:47,220 then why set out to blame the Irish? 33 00:01:48,520 --> 00:01:50,510 I'm off out shopping on your tab. 34 00:01:50,560 --> 00:01:51,960 Miller? 35 00:01:54,920 --> 00:01:57,110 How does this fit in? 36 00:01:57,160 --> 00:01:59,990 We know that Mani put the bomb in Herbie's body. 37 00:02:00,040 --> 00:02:02,070 We know he wanted to kill his mum. 38 00:02:02,120 --> 00:02:04,670 And we know that he wanted to frame the Irish. 39 00:02:04,720 --> 00:02:08,160 Yeah, but he'd need a funeral to pull all this off. 40 00:02:09,480 --> 00:02:12,880 Ma'am? Tegan's had a sighting of Nora on the move. 41 00:02:15,920 --> 00:02:17,190 Ma'am. 42 00:02:22,200 --> 00:02:25,070 Tegan picked her up on the south side of Salisbury Road. 43 00:02:25,120 --> 00:02:28,950 She knows the cameras round there like the back of her hand. 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,510 I don't think she cares we can see her. 45 00:02:30,560 --> 00:02:31,910 She'll fucking care when I see her. 46 00:02:31,960 --> 00:02:33,670 Er, Dinah, don't you go near her. 47 00:02:33,720 --> 00:02:36,510 If she's desperate, presume she's armed. 48 00:02:36,560 --> 00:02:38,150 What's she wearing? 49 00:02:38,200 --> 00:02:39,950 She's wearing a trilby, 50 00:02:40,000 --> 00:02:42,110 she's got a bag that looks like a dog's been sick on it. 51 00:02:42,160 --> 00:02:44,630 This just reeks of ambush to me. 52 00:02:44,680 --> 00:02:46,150 And Stuart's nodding here. 53 00:02:46,200 --> 00:02:47,790 Await armed backup. 54 00:02:47,840 --> 00:02:49,380 Understood. 55 00:02:52,960 --> 00:02:54,110 Is she driving? 56 00:02:54,160 --> 00:02:55,900 Are you driving? 57 00:02:58,360 --> 00:03:00,550 Request armed response, Salisbury Road. 58 00:03:00,600 --> 00:03:02,540 Officer in trouble. 59 00:03:09,200 --> 00:03:11,070 (Go for the back.) 60 00:04:01,040 --> 00:04:05,510 Nora Attah, I'm arresting you for perverting the course of justice. 61 00:04:05,560 --> 00:04:08,310 - Whoa, whoa! - Back away! You'll have to hurt me to let her go. 62 00:04:08,360 --> 00:04:10,640 I want her. Back away! 63 00:04:12,360 --> 00:04:14,630 Perverting the course of justice, for the deliberately 64 00:04:14,680 --> 00:04:16,750 false accusation of racism against a senior officer. 65 00:04:16,800 --> 00:04:19,390 For what? Is that the best you can do? 66 00:04:19,440 --> 00:04:20,710 It carries 15 years. 67 00:04:20,760 --> 00:04:23,760 Anything you say may be used in evidence... Ugh! 68 00:04:33,120 --> 00:04:34,790 DC Kowalska, come in? 69 00:04:34,840 --> 00:04:38,630 No firearms. Suspect's apprehended and where she should be. 70 00:04:38,680 --> 00:04:39,990 You all right? 71 00:04:40,040 --> 00:04:41,630 Being taken care of. 72 00:04:41,680 --> 00:04:44,020 You've lost your army, Nora. 73 00:04:46,720 --> 00:04:50,220 OK, folks, nothing else to see but the back of her. 74 00:04:55,440 --> 00:04:58,540 She's only here to collect a passport, ma'am. 75 00:05:20,960 --> 00:05:24,190 And you don't move from here 76 00:05:24,240 --> 00:05:27,440 without at least one of us, do you understand? 77 00:05:28,080 --> 00:05:30,590 I'm sorry about dragging you into my life again. 78 00:05:30,640 --> 00:05:33,640 I don't even know what Donna's done wrong. 79 00:05:33,960 --> 00:05:35,870 You should have seen his face, Viv. 80 00:05:35,920 --> 00:05:37,460 Oh, I will. 81 00:05:38,320 --> 00:05:40,720 A friend of yours in custody. 82 00:05:42,080 --> 00:05:43,350 Oh. 83 00:05:43,400 --> 00:05:45,230 Do us a favour, Spike. 84 00:05:45,280 --> 00:05:47,230 Pipe this down. 85 00:05:47,280 --> 00:05:49,710 Ey, why are you taking that little prick upstairs? 86 00:05:49,760 --> 00:05:52,750 Ey? He hit me, I hit him. Why's he going upstairs? 87 00:05:52,800 --> 00:05:55,070 Cos you whacked him first. 88 00:05:55,880 --> 00:05:58,390 Permission to speak privately at the prisoner's request. 89 00:05:58,440 --> 00:06:01,670 - I didn't send for him. - No, Aidan, you're expecting Viv to come down 90 00:06:01,720 --> 00:06:03,830 and mop up your shit, again. 91 00:06:03,880 --> 00:06:06,680 I'm all you're getting, pal. Let's go. 92 00:06:08,040 --> 00:06:11,070 And you twat your boss, for what? 93 00:06:11,120 --> 00:06:12,430 For what? 94 00:06:12,480 --> 00:06:15,670 Making you eat in the staff area? Aren't you staff? 95 00:06:15,720 --> 00:06:17,230 It was the way he said it. 96 00:06:17,280 --> 00:06:19,110 But you know if he doesn't accept your apology, 97 00:06:19,160 --> 00:06:20,590 you could be looking at two years? 98 00:06:20,640 --> 00:06:22,830 - He ain't getting an apology from me, mate. - That's fine. 99 00:06:22,880 --> 00:06:24,110 Don't drop the soap. 100 00:06:24,160 --> 00:06:25,710 Do you know what? Bring it on. 101 00:06:25,760 --> 00:06:27,750 Because I am fed up of dealing with dickheads. 102 00:06:27,800 --> 00:06:30,390 Do you know he's charging £18.50 for a Sunday buffet 103 00:06:30,440 --> 00:06:33,030 that cost him three fucking quid? 104 00:06:33,080 --> 00:06:35,990 We've cooked better scran on the bonnets of Land Rovers. 105 00:06:36,040 --> 00:06:38,040 18 fucking 50, Spike. 106 00:06:38,960 --> 00:06:40,760 Give me a minute. 107 00:06:51,720 --> 00:06:53,750 You look at that every day, right? 108 00:06:53,800 --> 00:06:56,510 Your Lauren? So do we. 109 00:06:56,560 --> 00:06:58,030 We don't even know her. 110 00:06:58,080 --> 00:07:00,230 Not like you do. 111 00:07:00,280 --> 00:07:01,990 But we've stared at Lauren's face 112 00:07:02,040 --> 00:07:04,550 every day since the investigation started. 113 00:07:04,600 --> 00:07:07,670 Not just hers, dozens. 114 00:07:07,720 --> 00:07:12,270 We can't and won't stop staring until we get results. 115 00:07:12,320 --> 00:07:15,320 Then you get your picture back to yourself. 116 00:07:18,600 --> 00:07:20,470 I never noticed who fell. 117 00:07:20,520 --> 00:07:22,350 I swear to you, Spike. 118 00:07:22,400 --> 00:07:24,910 It falls out, in the kid's meal. 119 00:07:24,960 --> 00:07:28,030 He picks it up and sticks it back in like some tramp. 120 00:07:28,080 --> 00:07:30,150 Serves the kid the meal. 121 00:07:30,200 --> 00:07:32,270 You'd have smacked him. 122 00:07:35,600 --> 00:07:38,350 She didn't just help you because she can. 123 00:07:38,400 --> 00:07:41,270 She helped you so you could look fit enough to stand up in court 124 00:07:41,320 --> 00:07:43,110 when our time comes. 125 00:07:43,160 --> 00:07:47,000 Because, when it does, we're going to need everybody. 126 00:07:50,720 --> 00:07:52,390 Shut his door. 127 00:08:12,440 --> 00:08:14,510 Where's Donna Calvert? 128 00:08:16,240 --> 00:08:18,040 How would I know? 129 00:08:18,680 --> 00:08:21,550 Can we go through that in a few seconds? 130 00:08:26,200 --> 00:08:28,030 What is this? 131 00:08:28,080 --> 00:08:29,990 I want my lawyers. 132 00:08:30,040 --> 00:08:31,790 Now, for the purpose of this exercise, 133 00:08:31,840 --> 00:08:33,750 Professor, that tin bath is? 134 00:08:33,800 --> 00:08:35,350 Er, your late son's coffin. 135 00:08:35,400 --> 00:08:37,350 And these mannequins? 136 00:08:37,400 --> 00:08:39,790 The mourners seated exactly as they were 137 00:08:39,840 --> 00:08:42,150 on the day of your son's funeral. 138 00:08:42,200 --> 00:08:43,680 Retreat. 139 00:08:50,800 --> 00:08:52,540 All stand still. 140 00:08:56,440 --> 00:08:58,110 What the fuck! 141 00:09:02,200 --> 00:09:05,590 We took a confession from a witness saying that Mani 142 00:09:05,640 --> 00:09:08,510 planted a bomb at his brother's funeral. 143 00:09:09,680 --> 00:09:11,480 Where's your son? 144 00:09:12,560 --> 00:09:15,310 Instant death for the two front rows, Nora. 145 00:09:15,360 --> 00:09:16,910 Including you and me. 146 00:09:16,960 --> 00:09:19,550 You have shown me nothing. 147 00:09:19,600 --> 00:09:22,550 Oh, it was a proper old tear-down, believe me, sweetheart. 148 00:09:22,600 --> 00:09:25,190 You don't get to talk to me like that! 149 00:09:25,240 --> 00:09:28,310 Mani was placed in exactly the spot that you're standing now. 150 00:09:28,360 --> 00:09:31,950 It's the only place in this whole room that could withstand the blast. 151 00:09:32,000 --> 00:09:37,280 Protected by that wall, which is why you have no dust on you now, Nora. 152 00:09:38,920 --> 00:09:41,190 You are showing me nothing. 153 00:09:44,840 --> 00:09:47,960 Dinah? Check the lady in. 154 00:09:52,640 --> 00:09:54,710 Well done for bringing Nora in. 155 00:09:54,760 --> 00:09:56,830 We would have lost her. 156 00:09:58,080 --> 00:10:00,020 Yeah, but what for? 157 00:10:05,240 --> 00:10:08,670 Your son abducted Donna Calvert from her own home. 158 00:10:08,720 --> 00:10:14,630 And we found Donna's car abandoned with forensic evidence of violence. 159 00:10:14,680 --> 00:10:18,550 And we find you, now, with false papers, 160 00:10:18,600 --> 00:10:21,470 obviously intending to flee the country. 161 00:10:23,120 --> 00:10:26,520 Stick to the questions on the subject, Inspector. 162 00:10:28,680 --> 00:10:32,350 You thought you were just pulling a right fast one 163 00:10:32,400 --> 00:10:38,670 when you asked, er, Miranda Godwin to falsely accuse me of racism. 164 00:10:38,720 --> 00:10:41,590 Well, that has significantly backfired because the Home Office 165 00:10:41,640 --> 00:10:45,070 is now insisting on the full 15 years 166 00:10:45,120 --> 00:10:47,110 for perverting the course of justice. 167 00:10:47,160 --> 00:10:48,830 No deals and no exceptions. 168 00:10:48,880 --> 00:10:51,190 You've pissed right on your own chips with this one, missus. 169 00:10:51,240 --> 00:10:55,150 The Home Office has no authority to impose terms before a hearing. 170 00:10:55,200 --> 00:10:58,640 Yeah, this came to our commanding officer in writing. 171 00:10:59,600 --> 00:11:01,910 Address your administrative matters to us. 172 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 Oh, fuck off! 173 00:11:07,080 --> 00:11:13,880 Now, face it, Nora. Mani wanted you out of the way a long time ago. 174 00:11:15,880 --> 00:11:18,830 He stuck a bomb in his own brother's body. 175 00:11:18,880 --> 00:11:20,880 That was desecration. 176 00:11:22,120 --> 00:11:25,120 What the hell could he have against Herbie? 177 00:11:27,120 --> 00:11:29,920 You have got nothing to thank him for. 178 00:11:31,960 --> 00:11:34,750 And you're definitely, definitely not going to get bail. 179 00:11:34,800 --> 00:11:37,400 Welcome to my world for 15 years. 180 00:11:45,160 --> 00:11:52,080 Now, I need Donna Calvert and your son, in that order. 181 00:11:55,560 --> 00:11:59,840 If she is where he is, then you get them both. 182 00:12:03,200 --> 00:12:05,430 Now we start talking deals. 183 00:12:05,480 --> 00:12:07,950 Wait outside. 184 00:12:08,000 --> 00:12:09,400 Go. 185 00:12:15,760 --> 00:12:18,760 Can we clear the observation room, please? 186 00:12:26,120 --> 00:12:29,990 If you tell me where Donna Calvert is right now, 187 00:12:30,040 --> 00:12:32,510 then you've earned open prison. 188 00:12:33,680 --> 00:12:36,350 I won't serve five minutes in jail. 189 00:12:37,760 --> 00:12:39,900 I find him, you get her. 190 00:12:41,040 --> 00:12:44,160 If you let me walk away, take my chances. 191 00:12:49,440 --> 00:12:51,630 No, no, no! 192 00:12:51,680 --> 00:12:53,550 You've no way of controlling her movements. 193 00:12:53,600 --> 00:12:56,510 What choice have we got, Joy? We've no other credible link to Donna. 194 00:12:56,560 --> 00:13:00,270 Now is not the time for your Bronte Sisters-saurus act. 195 00:13:00,320 --> 00:13:04,310 You two were pointedly requested not to be witness to that conversation. 196 00:13:04,360 --> 00:13:08,390 So, for the sake of the dregs of our friendship, for my reputation, 197 00:13:08,440 --> 00:13:11,540 and because it's the only chance we've got... 198 00:13:12,440 --> 00:13:15,680 .. move away. Move away, as far away from me as possible. 199 00:13:17,840 --> 00:13:20,510 - So, what's Nora given us? - Oh, she appears to be in the dark, ma'am. 200 00:13:20,560 --> 00:13:22,270 But it's the lawyers who are the obstacle. 201 00:13:22,320 --> 00:13:24,070 Dinah has arrested the mule 202 00:13:24,120 --> 00:13:26,230 who provided Nora with a false passport. 203 00:13:26,280 --> 00:13:29,790 That was given by the Needimans, so we'll lift them immediately. 204 00:13:29,840 --> 00:13:31,310 Her lawyers? 205 00:13:31,360 --> 00:13:32,700 Agreed. 206 00:13:34,720 --> 00:13:38,220 - Um... - Yes ma'am? - Can you put that on my desk? 207 00:14:29,280 --> 00:14:32,310 Suspected involvement in the kidnapping of Donna Calvert 208 00:14:32,360 --> 00:14:34,670 contrary to common law. We can hold them indefinitely. 209 00:14:34,720 --> 00:14:36,460 No phone calls. 210 00:14:37,200 --> 00:14:39,470 This is an illegal arrest. 211 00:14:39,760 --> 00:14:41,990 Your careers won't survive what we'll get for this. 212 00:14:42,040 --> 00:14:43,990 - Cuff him. - He hasn't been read his rights yet. 213 00:14:44,040 --> 00:14:46,870 Well, if he's nothing useful to say, he won't be needing them, will he? 214 00:14:46,920 --> 00:14:49,790 If anything happens to Donna Calvert... 215 00:14:50,840 --> 00:14:53,710 .. I'll cut your fucking tendons myself! 216 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 Sign this for me. 217 00:15:17,200 --> 00:15:18,910 When Molly tried to take you out... 218 00:15:18,960 --> 00:15:20,390 If. 219 00:15:20,440 --> 00:15:23,940 If there were ifs you wouldn't be turning him over. 220 00:15:27,840 --> 00:15:31,390 You will be handing him over in one piece, won't you? 221 00:15:31,440 --> 00:15:33,950 I forget, you don't have children. 222 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 - Don't knock it. - So you can only imagine. 223 00:15:38,640 --> 00:15:41,350 I would never hurt my own child. 224 00:15:41,400 --> 00:15:43,070 He must have done something to your son 225 00:15:43,120 --> 00:15:46,120 for him to come after your arse with Semtex. 226 00:15:46,600 --> 00:15:48,070 Next left. 227 00:15:53,760 --> 00:15:56,710 We think that Nora might have been right when she thought 228 00:15:56,760 --> 00:15:58,630 that Herbie's suicide was murder. 229 00:15:58,680 --> 00:16:01,190 You were screaming for the opposite opinion a fortnight back. 230 00:16:01,240 --> 00:16:04,590 I'm not a menu. Foul play's been ruled out twice. 231 00:16:04,640 --> 00:16:06,790 Which is ironic for a corpse with a bomb in its ribs, 232 00:16:06,840 --> 00:16:11,510 but all the toxic reports for Herbie Attah could have been forecast 233 00:16:11,560 --> 00:16:12,750 by a weatherman. 234 00:16:12,800 --> 00:16:15,110 There's no trace of psychiatric meds. 235 00:16:15,160 --> 00:16:17,830 Despite the fact he had been prescribed them. 236 00:16:17,880 --> 00:16:21,980 It's the ones who avoid them with the gravestones, Hermione. 237 00:16:23,880 --> 00:16:25,620 Listen to this. 238 00:16:27,040 --> 00:16:30,630 Hello, this is the Riverdale clinic calling for Herbie Attah. 239 00:16:30,680 --> 00:16:32,030 Could you call us back? 240 00:16:32,080 --> 00:16:34,430 We're concerned about the sessions you've missed. 241 00:16:34,480 --> 00:16:35,950 Thank you. 242 00:16:37,480 --> 00:16:40,310 And we can't get anything from Herbie's shrink without a warrant. 243 00:16:40,360 --> 00:16:41,710 And we haven't got time! 244 00:16:41,760 --> 00:16:43,830 - Which shrink? - Doctor Sadiq. 245 00:16:43,880 --> 00:16:45,870 She did Herbie's report for the coroner. 246 00:16:45,920 --> 00:16:48,310 - You mention my name? - Yeah. Once I did I got even less. 247 00:16:48,360 --> 00:16:51,230 Just the name of another counsellor and the fact that he'd missed 248 00:16:51,280 --> 00:16:53,350 his Thursday sessions, which we already knew. 249 00:16:53,400 --> 00:16:54,830 - Which counsellor? - Dr... 250 00:16:54,880 --> 00:16:56,550 Dr Boletti. 251 00:16:56,600 --> 00:16:58,830 And she definitely said Thursday? 252 00:16:58,880 --> 00:17:00,590 Yeah, why? 253 00:17:00,640 --> 00:17:02,470 Boletti's a rape counsellor. 254 00:17:02,520 --> 00:17:04,750 Thursday's for survivors' group. 255 00:17:04,800 --> 00:17:06,240 Rape? 256 00:17:33,840 --> 00:17:35,510 Where's Donna? 257 00:17:36,440 --> 00:17:38,240 She's here. 258 00:17:41,720 --> 00:17:43,460 Where is Donna? 259 00:17:52,200 --> 00:17:53,470 Ma'am. 260 00:17:57,000 --> 00:18:00,920 Ma'am. Knowing what we know, read Herbie Attah's suicide note again. 261 00:18:03,280 --> 00:18:06,430 Herbie says, I can no longer be in your world. 262 00:18:06,480 --> 00:18:09,110 So we've always thought it was directed at Nora 263 00:18:09,160 --> 00:18:11,630 but I'm pretty sure it's Manni. 264 00:18:15,400 --> 00:18:16,670 Ma'am. 265 00:18:16,720 --> 00:18:18,000 Ma'am! 266 00:18:20,880 --> 00:18:23,790 - Oh, my God, Donna. - Don't touch me! 267 00:18:23,840 --> 00:18:27,720 - Oh, my God! - Nobody come near me. 268 00:18:29,360 --> 00:18:31,390 Everybody turn your phones off. 269 00:18:31,440 --> 00:18:33,470 Now! Mobiles off. 270 00:18:33,520 --> 00:18:35,110 Landlines only. 271 00:18:35,160 --> 00:18:37,310 Take Amy away, Cathy. 272 00:18:37,360 --> 00:18:39,390 Donna. 273 00:18:39,440 --> 00:18:41,030 What have they done to her? 274 00:18:41,080 --> 00:18:42,880 Donna! 275 00:18:49,080 --> 00:18:50,820 This is for you. 276 00:19:14,200 --> 00:19:15,510 Donna is in your hands. 277 00:19:15,560 --> 00:19:16,760 Sit. 278 00:19:20,360 --> 00:19:21,560 Sit. 279 00:19:24,680 --> 00:19:26,710 Spotters outside your building. 280 00:19:26,760 --> 00:19:28,510 Could be anyone. 281 00:19:28,560 --> 00:19:31,300 It will blend into the surroundings. 282 00:19:36,200 --> 00:19:39,070 Any one of them can detonate that bomb. 283 00:19:42,400 --> 00:19:44,550 Anyone in or out, 284 00:19:44,600 --> 00:19:46,870 and the building blows up. 285 00:19:48,560 --> 00:19:50,300 Have no doubts. 286 00:19:57,920 --> 00:20:02,230 When we're out of reach, the spotters will vanish. 287 00:20:02,280 --> 00:20:06,280 If the spotters are followed, the rules are off. 288 00:20:08,280 --> 00:20:10,880 Ring the station for confirmation. 289 00:20:11,800 --> 00:20:13,540 On the landline. 290 00:20:34,520 --> 00:20:36,590 Dinah? 291 00:20:36,640 --> 00:20:38,030 Donna's here. 292 00:20:38,080 --> 00:20:40,680 They've got her wired to a device. 293 00:20:53,200 --> 00:20:56,300 Tell whoever is following you to come inside. 294 00:20:56,800 --> 00:20:59,630 I'm alone. As agreed. 295 00:20:59,680 --> 00:21:02,220 I won my first ten goes at poker. 296 00:21:12,280 --> 00:21:16,190 Spike. Side stairs, third floor. 297 00:21:16,240 --> 00:21:19,110 - Don't use comms. - Good as your word. 298 00:21:19,680 --> 00:21:20,990 He tried to take you out. 299 00:21:21,040 --> 00:21:23,030 He tried to take church. 300 00:21:23,080 --> 00:21:25,190 Where we are going he will need God. 301 00:21:25,240 --> 00:21:28,150 You're going nowhere but hell with this kiddie fiddler. 302 00:21:28,200 --> 00:21:29,950 Whatever he promises. 303 00:21:30,000 --> 00:21:31,830 Go outside! 304 00:21:31,880 --> 00:21:34,280 Make sure he was not followed. 305 00:21:40,240 --> 00:21:42,150 You'll never get out the country. 306 00:21:42,200 --> 00:21:44,550 - Watch. - Your assets are all frozen. 307 00:21:44,600 --> 00:21:46,790 You are welcome to what is left. 308 00:21:46,840 --> 00:21:50,240 No-one in their right mind leaves the money here. 309 00:21:52,360 --> 00:21:54,270 - The phone and the keys. - Fuck off. 310 00:21:54,320 --> 00:21:56,390 He shouldn't be on the streets 311 00:21:56,440 --> 00:21:59,380 and you're putting yourself in his hands! 312 00:22:03,000 --> 00:22:05,070 We are in each other's. 313 00:22:06,040 --> 00:22:07,550 Again. 314 00:22:07,600 --> 00:22:11,800 Something you would not understand. 315 00:22:49,640 --> 00:22:52,830 Move, move, open the door, move, move! 316 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 Watch out, watch out. 317 00:23:00,000 --> 00:23:01,910 Has Viv checked in? 318 00:23:01,960 --> 00:23:04,230 Spike's phone hasn't moved. 319 00:23:05,800 --> 00:23:07,670 And we're just going to go in nice and easy. 320 00:23:07,720 --> 00:23:08,950 That's great. 321 00:23:09,000 --> 00:23:11,470 Well done. Thank you, matey. 322 00:23:11,520 --> 00:23:13,260 Thank you, man. 323 00:23:15,960 --> 00:23:19,750 Donna, Donna, you're doing really well, OK? 324 00:23:19,800 --> 00:23:21,870 When you're ready, we'll move you somewhere safer. 325 00:23:21,920 --> 00:23:25,420 - For who? - We need to get the cells cleared, now. 326 00:23:26,040 --> 00:23:27,920 That safe. 327 00:23:31,480 --> 00:23:33,630 Kev, we need to get everybody out. 328 00:23:33,680 --> 00:23:36,070 It's a code red security alert, I need the cells. 329 00:23:36,120 --> 00:23:37,870 What do we do about Felix in number five? 330 00:23:37,920 --> 00:23:39,870 He's been wanking since breakfast. 331 00:23:39,920 --> 00:23:42,470 I mean, red raw -- he should see a doctor by rights. 332 00:23:42,520 --> 00:23:46,920 Right, just finish him off. Just get them out, get them all out! 333 00:23:48,440 --> 00:23:50,550 Aidan! 334 00:23:50,600 --> 00:23:54,030 - What's going on? - It says here you worked in ordnance disposal. 335 00:23:54,080 --> 00:23:57,710 You're shitting me, this security alert's for explosives? 336 00:23:57,760 --> 00:24:00,910 Look, are you another complete fantasist or do you actually know 337 00:24:00,960 --> 00:24:02,430 - about bomb vests? - Where is it? 338 00:24:02,480 --> 00:24:04,070 This way. 339 00:24:04,120 --> 00:24:06,200 Move! 340 00:24:12,720 --> 00:24:14,510 Can someone take over here? 341 00:24:14,560 --> 00:24:17,560 And let's get Nora Attah up from the cells. 342 00:24:19,440 --> 00:24:21,380 Where's Nora Attah? 343 00:24:22,880 --> 00:24:24,830 She's not on the premises, Ma'am. 344 00:24:24,880 --> 00:24:27,360 You're fucking kidding me. 345 00:24:29,000 --> 00:24:32,390 With respect, they've made the decision on Donna Calvert's behalf. 346 00:24:32,440 --> 00:24:34,910 The first time we've had Nora Attah behind bars in five years. 347 00:24:34,960 --> 00:24:38,190 She did what she could to get Donna back in one piece. 348 00:24:38,240 --> 00:24:42,600 That's not advisable English for the situation. 349 00:24:45,160 --> 00:24:46,670 You only know bad people. 350 00:24:46,720 --> 00:24:48,350 Why did you have to use Donna? 351 00:24:48,400 --> 00:24:51,750 - Cathy... - You came round weeks ago pretending to give Donna a break. 352 00:24:51,800 --> 00:24:54,070 That wasn't a lie, listen. 353 00:24:54,520 --> 00:24:56,790 Donna was deeply involved with the Attahs. 354 00:24:56,840 --> 00:24:58,190 Oh, come on! 355 00:24:58,240 --> 00:25:00,670 We had no choice, Cathy. 356 00:25:00,720 --> 00:25:01,950 Lives were in danger. 357 00:25:02,000 --> 00:25:03,270 Yeah, well, they are now, Dinah! 358 00:25:03,320 --> 00:25:05,230 I'm going to stay with Donna so you don't have to. 359 00:25:05,280 --> 00:25:07,550 Does that square things up? 360 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 Just fucking do one. 361 00:25:12,040 --> 00:25:13,880 Go on. 362 00:25:15,720 --> 00:25:17,040 Go on! 363 00:25:23,840 --> 00:25:26,030 You all right? 364 00:25:26,080 --> 00:25:28,350 Just keep her out of this. 365 00:25:30,640 --> 00:25:32,780 Find her some earphones. 366 00:25:39,000 --> 00:25:41,080 Oi! Help! 367 00:25:44,280 --> 00:25:46,390 Try and grab that. OK. 368 00:25:46,440 --> 00:25:49,030 - Got it. - Right, let's smash this window. 369 00:25:49,080 --> 00:25:51,080 - All right? - Yeah. 370 00:25:56,480 --> 00:25:58,510 - Has he moved? - Has he fuck. 371 00:25:58,560 --> 00:25:59,870 Oi! 372 00:25:59,920 --> 00:26:01,190 Help! 373 00:26:12,000 --> 00:26:15,710 If you can't hit the fucking skip, you'll get deported. 374 00:26:15,760 --> 00:26:19,030 You bastards, I'm calling somebody! 375 00:26:19,080 --> 00:26:21,510 Call the police! 376 00:26:21,560 --> 00:26:24,910 You call the police, I'm fetching the health and safety. 377 00:26:24,960 --> 00:26:26,230 What?! 378 00:26:31,520 --> 00:26:33,190 Clear the stairs, please! 379 00:26:33,240 --> 00:26:35,110 Thank you. 380 00:26:35,160 --> 00:26:36,480 OK. 381 00:26:52,080 --> 00:26:54,830 It's black and white. No toner. 382 00:26:54,880 --> 00:26:56,350 There's no fucking... 383 00:26:56,400 --> 00:26:57,830 Miller, this is Aidan Magee. 384 00:26:57,880 --> 00:27:00,590 Yeah, chuffed for you, mate, sounds like an anagram, 385 00:27:00,640 --> 00:27:03,150 but I couldn't care less. There's no fucking colour toner again. 386 00:27:03,200 --> 00:27:05,590 No, he's worked in bomb disposal, his CV's online. 387 00:27:05,640 --> 00:27:07,950 I've checked. He's got medals for, for ordnance. 388 00:27:08,000 --> 00:27:09,190 - What regiment? - 75th. 389 00:27:09,240 --> 00:27:10,230 - Unit? - Fifth. 390 00:27:10,280 --> 00:27:11,670 - Base, where? - Paderborn. 391 00:27:11,720 --> 00:27:12,710 Wrong. Catterick. 392 00:27:12,760 --> 00:27:14,590 Wrong. Catterick for 17 weeks only 393 00:27:14,640 --> 00:27:17,440 while Paderborn barracks got rekitted. 394 00:27:19,160 --> 00:27:20,670 OK. 395 00:27:20,720 --> 00:27:23,270 If you can tell red from green from this piece of shit, 396 00:27:23,320 --> 00:27:25,660 you'll be a grand help, son. 397 00:27:26,240 --> 00:27:29,520 Let's sort this out. 398 00:27:33,880 --> 00:27:34,910 Yes! 399 00:27:34,960 --> 00:27:36,320 Andy. 400 00:27:38,640 --> 00:27:40,950 It's Aidan. 401 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Come on. 402 00:27:46,000 --> 00:27:47,390 DS Freers. 403 00:27:47,440 --> 00:27:48,910 That chair nearly bloody hit me. 404 00:27:48,960 --> 00:27:50,510 Oh, thank God we're all still here. 405 00:27:50,560 --> 00:27:52,590 - Viv. - We're safe. Spike's with me. 406 00:27:52,640 --> 00:27:54,710 We got ambushed and then Nora showed us her arse. 407 00:27:54,760 --> 00:27:56,830 Ma'am, we are on lockdown. 408 00:27:56,880 --> 00:28:00,350 This bomb's as real as their first and we've nothing to bargain with. 409 00:28:00,400 --> 00:28:03,190 Where are the lawyers? Nora walked away far too confident 410 00:28:03,240 --> 00:28:05,990 to be going nowhere. You need to pin those fuckers down. 411 00:28:06,040 --> 00:28:08,710 Well, the Attahs' numbers aren't coming up with any checklists. 412 00:28:08,760 --> 00:28:10,790 Nora will have formed an exit strategy for years 413 00:28:10,840 --> 00:28:12,510 and you need to tell those lawyers to help 414 00:28:12,560 --> 00:28:14,790 or they will never play shadow puppets again. 415 00:28:14,840 --> 00:28:16,480 Yes, Ma'am. 416 00:28:25,480 --> 00:28:27,240 Shift. 417 00:28:28,480 --> 00:28:30,750 Let's see the last picture. 418 00:28:32,800 --> 00:28:34,540 See, that's it. 419 00:28:35,880 --> 00:28:39,780 I just can't work out where the copper wire's junctioned. 420 00:28:43,040 --> 00:28:46,470 OK, Donna, I'm going to need Dinah to lift your tits out of the way. 421 00:28:46,520 --> 00:28:49,070 - Is that OK? - No. 422 00:28:49,120 --> 00:28:51,640 I'd even rather him do it. 423 00:28:58,400 --> 00:28:59,800 Careful. 424 00:29:01,520 --> 00:29:03,710 You'll be asking me to move in next. 425 00:29:03,760 --> 00:29:05,700 Only as a doorstop. 426 00:29:09,560 --> 00:29:11,150 What was that? 427 00:29:11,200 --> 00:29:13,350 First wire. 428 00:29:13,400 --> 00:29:15,870 Right, listen up, listen up! 429 00:29:15,920 --> 00:29:18,790 Now I'm not at liberty to discuss this matter at present 430 00:29:18,840 --> 00:29:21,150 but we do have a temporary security breach. 431 00:29:21,200 --> 00:29:23,790 Everyone stay calm. Not you. 432 00:29:23,840 --> 00:29:27,310 - Right, you need to come with us. - I'm going nowhere without a lawyer. 433 00:29:27,360 --> 00:29:30,360 Well, that's lucky, because he's coming too. 434 00:29:31,760 --> 00:29:35,760 OK, ladies and gentlemen, there is a bomb in the building. 435 00:29:36,040 --> 00:29:37,550 - You're lying. - She's not. 436 00:29:37,600 --> 00:29:40,680 And we believe that these two know a lot more than they are letting on. 437 00:29:48,520 --> 00:29:49,830 Do you want to stay in here? 438 00:29:49,880 --> 00:29:51,150 Move! 439 00:30:01,520 --> 00:30:04,590 How are you doing, Donna? 440 00:30:04,640 --> 00:30:06,390 Can I take a leak? 441 00:30:06,440 --> 00:30:09,350 You'll be the only one who hasn't on this floor, Rosebud. 442 00:30:09,400 --> 00:30:11,030 Come on. 443 00:30:11,080 --> 00:30:13,240 Dinah, can you stay? 444 00:30:33,720 --> 00:30:37,350 You know, when you took our Cathy in, 445 00:30:37,400 --> 00:30:41,600 everybody in the family had it nailed on that you're a lezzer. 446 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 I'm told it's my loss. 447 00:30:49,920 --> 00:30:51,400 I know. 448 00:30:53,320 --> 00:30:55,560 I'm not. 449 00:30:56,880 --> 00:30:59,150 So why did you take her in? 450 00:31:01,000 --> 00:31:03,200 She had nowhere to go. 451 00:31:05,280 --> 00:31:06,710 Where was I? 452 00:31:06,760 --> 00:31:08,550 Off your head with most of your family. 453 00:31:08,600 --> 00:31:11,920 That's not a snide remark, Donna, it's a documented fact. 454 00:31:13,280 --> 00:31:16,020 I just couldn't turn my back on her. 455 00:31:17,080 --> 00:31:19,600 It made me feel really like... 456 00:31:32,880 --> 00:31:35,280 .. left out. 457 00:31:43,760 --> 00:31:47,160 She won't forgive either of us for this, you know? 458 00:31:49,200 --> 00:31:51,600 You can come back in. 459 00:31:54,320 --> 00:31:58,550 Where we're standing, yeah, is directly above the bomb, yeah? 460 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 No. 461 00:32:05,280 --> 00:32:08,320 You're going nowhere till you tell us where Nora's gone. 462 00:32:12,790 --> 00:32:13,790 We want immunity. 463 00:32:13,840 --> 00:32:16,470 Well, there won't be any if she's in charge of the detonator, 464 00:32:16,520 --> 00:32:18,270 you fucking idiots! 465 00:32:18,320 --> 00:32:21,990 As far as Nora's concerned, this girl's life is not worth a shit. 466 00:32:22,040 --> 00:32:26,040 But my best friend's down there because she believes it is. 467 00:32:29,640 --> 00:32:31,150 She's heading for Northwich. 468 00:32:31,200 --> 00:32:32,870 - Ivan's house. - What's at Ivan's house? 469 00:32:32,920 --> 00:32:35,660 A garden big enough for a helicopter. 470 00:32:42,160 --> 00:32:44,430 Nora Attah did this to you. 471 00:32:46,120 --> 00:32:47,920 Manni. 472 00:32:50,840 --> 00:32:52,950 Ever meet a girl called Lauren? 473 00:32:53,000 --> 00:32:55,790 - Aidan, no. - 14 years old. 474 00:32:55,840 --> 00:32:57,510 She had a heart-shaped locket. 475 00:32:57,560 --> 00:33:00,560 I beg you, that conversation's not for now. 476 00:33:01,120 --> 00:33:03,230 That was my daughter. 477 00:33:03,280 --> 00:33:08,000 The Attahs, they finished her off. 478 00:33:15,680 --> 00:33:17,310 Andy, no. 479 00:33:17,360 --> 00:33:21,630 Right, when you've lifted that wire, there's something moved this side. 480 00:33:21,680 --> 00:33:24,070 Yeah, I'm seeing a one tenth mill copper feeder wire, 481 00:33:24,120 --> 00:33:25,870 - assume connected. - Fuck. 482 00:33:25,920 --> 00:33:29,240 That little fucker was meant to take us all out. 483 00:33:35,680 --> 00:33:37,950 Lift that jacket up for us. 484 00:33:40,440 --> 00:33:42,240 Bingo. 485 00:33:48,200 --> 00:33:50,710 - Just keep hold of her. - Call somebody else in. 486 00:33:50,760 --> 00:33:52,630 Don't, don't move! 487 00:33:57,800 --> 00:34:02,400 Well I grabbed on her shoulder earlier, so this is fair do's, I suppose. 488 00:34:04,120 --> 00:34:08,120 This is the time to milk your roots, just be really Polish. 489 00:34:08,880 --> 00:34:10,950 Donna, Donna! 490 00:34:11,000 --> 00:34:14,710 We are all still here, I just need ten more seconds. 491 00:34:14,760 --> 00:34:16,590 Control your breathing. 492 00:34:16,640 --> 00:34:18,670 No, better than that. 493 00:34:18,720 --> 00:34:20,560 That's it. 494 00:34:36,280 --> 00:34:38,070 You're safe. 495 00:34:38,120 --> 00:34:39,920 Get her up. 496 00:34:48,640 --> 00:34:52,870 Oh, God. Are you OK? 497 00:34:53,920 --> 00:34:57,400 No. I feel really fat. 498 00:35:10,920 --> 00:35:14,570 No, but you had me there. I thought, fucking hell, Andy's made this all about him. 499 00:35:14,720 --> 00:35:16,820 He's turned it into a suicide gig. 500 00:35:16,820 --> 00:35:20,270 I've unpicked more of those evil fuckers than anyone should have to. 501 00:35:20,320 --> 00:35:23,820 I know. But look at the state of your legs, though. 502 00:35:24,280 --> 00:35:27,070 Right, you are free to fuck off without charge. 503 00:35:27,120 --> 00:35:30,350 But can we do this with bourbon sometime soon? 504 00:35:30,400 --> 00:35:32,680 Absolutely. And it's Aidan. 505 00:35:48,720 --> 00:35:51,430 Ladies and gentlemen, communication masts are back on. 506 00:35:51,480 --> 00:35:53,550 Let's get back to work. 507 00:35:56,720 --> 00:35:58,310 They've chartered a private chopper. 508 00:35:58,360 --> 00:36:00,910 Intelligence suggests they're heading to the Isle of Man 509 00:36:00,960 --> 00:36:03,550 - to make international connections. - OK, copy that. 510 00:36:03,600 --> 00:36:06,470 Apologies, ma'am, but she's not getting away from me. 511 00:36:06,520 --> 00:36:09,150 You walked her out of the building is my memory. 512 00:36:09,200 --> 00:36:12,310 Don't do that, we've got in-car video surveillance! 513 00:36:12,360 --> 00:36:14,830 - What?! - It's a joke, sorry! 514 00:36:14,880 --> 00:36:16,550 Seriously, today? 515 00:36:16,600 --> 00:36:19,340 Yeah, well, you need to have a laugh. 516 00:36:23,400 --> 00:36:25,270 Hey. 517 00:36:25,320 --> 00:36:27,000 You all OK? 518 00:36:34,520 --> 00:36:36,240 Thank you. 519 00:36:51,320 --> 00:36:53,510 Ma'am, where exactly are you? 520 00:36:53,560 --> 00:36:54,990 I never like to say it like this, 521 00:36:55,040 --> 00:36:58,150 but I can feel the chopper down the back of my neck. 522 00:36:58,200 --> 00:37:01,990 It's a red and white twin-engine, looks like a Swiss Army knife. 523 00:37:02,040 --> 00:37:04,150 Stay back until armed support are on their way. 524 00:37:04,200 --> 00:37:07,230 No, no, I need to get visual confirmation that Nora 525 00:37:07,280 --> 00:37:09,150 is at that postcode before she's not. 526 00:37:09,200 --> 00:37:13,110 Negative, you can't visually confirm Nora without risking her seeing you. 527 00:37:13,160 --> 00:37:16,230 If you decide to get yourself shot, it would save me having to fire you. 528 00:37:16,280 --> 00:37:18,430 I'll have to get back to you. 529 00:37:18,480 --> 00:37:20,440 Open the gates! 530 00:37:40,160 --> 00:37:43,120 Move! 531 00:37:47,720 --> 00:37:49,870 Right, they're heading to Douglas Airport. 532 00:37:49,920 --> 00:37:52,270 Now, the only international from there is to Geneva. 533 00:37:52,320 --> 00:37:55,070 This has got to be one of the few times they're not tooled up. 534 00:37:55,120 --> 00:37:56,350 What do you think, Spike? 535 00:37:56,400 --> 00:37:58,750 Well I'd say no, but does it matter what I think? 536 00:37:58,800 --> 00:38:00,640 - No. - Exactly. 537 00:38:12,800 --> 00:38:14,400 (All right.) 538 00:38:29,560 --> 00:38:31,600 Hey, Nora! 539 00:38:36,680 --> 00:38:41,390 Nora Attah, I'm arresting you for the kidnap of Donna Calvert 540 00:38:41,440 --> 00:38:44,270 and offences under the explosive substances act. 541 00:38:44,320 --> 00:38:48,550 Emmanuel Attah, I'm arresting you for the exploitation of minors, 542 00:38:48,600 --> 00:38:52,760 the rape of Kim Garvey and for the rape and murder of Roland Berry. 543 00:38:57,600 --> 00:38:59,590 Tell him to put that down, it's pointless. 544 00:38:59,640 --> 00:39:02,910 When you back the fuck away. 545 00:39:02,960 --> 00:39:04,680 Happy to. 546 00:39:15,400 --> 00:39:17,750 - No! - Get in the chopper. 547 00:39:17,800 --> 00:39:19,940 Spike, do what she says. 548 00:39:25,680 --> 00:39:28,950 - Stay back, stay back. - Yeah, I'm not going. 549 00:39:29,000 --> 00:39:30,360 Wait! 550 00:39:34,400 --> 00:39:37,270 Do you really know your son, Mrs Attah? 551 00:39:38,320 --> 00:39:40,550 Tell her how Herbie died. 552 00:39:40,600 --> 00:39:42,430 Tell her why. 553 00:39:42,480 --> 00:39:44,750 "I've begged you to stop. 554 00:39:44,800 --> 00:39:47,900 "I cannot live after what you've done to me." 555 00:39:48,640 --> 00:39:52,750 Herbie's suicide note, it wasn't written to you, Nora. 556 00:39:52,800 --> 00:39:55,670 It was written to you, wasn't it, Manni? 557 00:40:00,160 --> 00:40:03,750 Herbie was being counselled for rape, Nora. 558 00:40:03,800 --> 00:40:05,670 And not a one-off. 559 00:40:06,640 --> 00:40:10,510 They've got him on the clinic's tapes cancelling Herbie's appointment. 560 00:40:10,560 --> 00:40:12,830 He groomed him for suicide. 561 00:40:18,920 --> 00:40:20,720 Nora, look at me. 562 00:40:23,520 --> 00:40:27,520 All units, the second Nora's gun comes off Spike, take her out. 563 00:40:29,960 --> 00:40:33,350 You can take that shot, but that'll be the end of you, 564 00:40:33,400 --> 00:40:36,680 and do you think you deserve to die for him? 565 00:40:39,760 --> 00:40:41,630 I think she would. 566 00:40:43,280 --> 00:40:45,880 Because we're not going to prison. 567 00:40:46,360 --> 00:40:47,630 Mum. 568 00:40:47,680 --> 00:40:49,070 Mum? 569 00:40:49,120 --> 00:40:52,400 Shoot him. Let's die together. 570 00:40:53,840 --> 00:40:56,550 If you haven't the guts, give me the gun. 571 00:40:56,600 --> 00:40:58,590 Don't take that decision, Nora. 572 00:40:58,640 --> 00:41:01,110 Just drop the gun. Drop the gun! 573 00:41:01,160 --> 00:41:02,900 It wasn't rape! 574 00:41:05,120 --> 00:41:07,280 It was a relationship. 575 00:41:09,480 --> 00:41:12,040 He understood his place. 576 00:41:14,480 --> 00:41:16,230 Because he was better than you? 577 00:41:16,280 --> 00:41:18,510 No, because you thought that! 578 00:41:18,560 --> 00:41:20,100 Think that. 579 00:41:21,840 --> 00:41:25,440 If you want to know how you know about rape, Manni... 580 00:41:27,120 --> 00:41:28,860 From your daddy. 581 00:41:32,960 --> 00:41:36,240 I had to force myself to treat you with respect. 582 00:41:38,120 --> 00:41:40,430 Just respect? 583 00:41:40,480 --> 00:41:42,680 Love didn't come into it? 584 00:41:49,920 --> 00:41:51,510 You, fuck off! 585 00:41:51,560 --> 00:41:53,110 Get out of here! 586 00:41:53,160 --> 00:41:54,760 Thank Christ! 587 00:42:02,040 --> 00:42:03,710 Shoot the fucker! 588 00:42:03,760 --> 00:42:05,710 Let's end it all now. 589 00:42:05,760 --> 00:42:07,360 Do it, Mum. 590 00:42:10,080 --> 00:42:11,270 Do it, Mum! 591 00:42:11,320 --> 00:42:13,040 Nora... 592 00:42:18,200 --> 00:42:20,320 Fucking do it! 593 00:42:36,600 --> 00:42:38,990 - Clean shot. - Take it. 594 00:42:39,040 --> 00:42:42,310 Nora, Nora, they can't hurt you. 595 00:42:42,360 --> 00:42:45,360 They can't hurt you if I am standing here. 596 00:42:46,120 --> 00:42:48,160 Give me the gun. 597 00:43:01,400 --> 00:43:03,590 DS Freers, stand down. 598 00:43:03,640 --> 00:43:06,230 All units stand down, the threat's neutralised. 599 00:43:06,280 --> 00:43:07,670 I repeat, 600 00:43:07,720 --> 00:43:10,320 the threat is neutralised. 601 00:43:14,800 --> 00:43:17,540 You're going to be safe in my world. 602 00:43:33,640 --> 00:43:35,270 You need to get cleaned up and into this. 603 00:43:35,320 --> 00:43:37,350 No, no, just fuck off, please. 604 00:43:37,400 --> 00:43:40,030 Fine, go home with brains in your hair, cheer the kids up. 605 00:43:40,080 --> 00:43:42,070 Jesus, have I? Really? 606 00:43:42,120 --> 00:43:43,460 Get it. 607 00:43:57,560 --> 00:44:00,510 Hey, I found you some peppermint. 608 00:44:00,560 --> 00:44:01,900 Thanks. 609 00:44:03,960 --> 00:44:06,350 Dinah, I'm sorry. 610 00:44:06,400 --> 00:44:09,230 You've every right to feel disappointed in me. 611 00:44:09,280 --> 00:44:12,510 What you did, you did as a pair. 612 00:44:12,560 --> 00:44:14,230 Behind my back. 613 00:44:14,280 --> 00:44:16,270 That's what chokes me. 614 00:44:16,320 --> 00:44:20,150 You two, guess how much this place is on for? 615 00:44:20,200 --> 00:44:21,350 Go on. 616 00:44:21,400 --> 00:44:23,000 2.3 million. 617 00:44:24,000 --> 00:44:26,470 If it wasn't for the pigs, the view and this bird bath, 618 00:44:26,520 --> 00:44:28,460 it'd be worth shit. 619 00:44:36,280 --> 00:44:39,470 I had a VHS that started like this once. 620 00:44:39,520 --> 00:44:42,040 Aga's working, bread's in date. 621 00:44:45,880 --> 00:44:48,420 I'm, I'm going to get some toast. 622 00:44:50,480 --> 00:44:52,640 Yeah, me too. Me too. 623 00:45:18,760 --> 00:45:21,560 Thank you, not for, not for the toast. 624 00:45:23,320 --> 00:45:25,390 For your intelligence. 625 00:45:30,840 --> 00:45:32,870 Whether you trust me or not, 626 00:45:32,920 --> 00:45:36,360 you're still the two friends that I would come to first, with anything. 627 00:45:40,960 --> 00:45:43,960 And that's not a threat, it's a compliment. 628 00:45:47,360 --> 00:45:49,070 It's the kind of compliment 629 00:45:49,120 --> 00:45:52,280 that I desperately want to earn back from you two. 630 00:46:00,320 --> 00:46:04,280 Truth that's told with bad intent beats all the lies you can invent. 631 00:46:06,440 --> 00:46:08,440 That's William Blake. 632 00:46:11,360 --> 00:46:12,960 God love him. 633 00:46:19,000 --> 00:46:20,590 I didn't forget you. 634 00:46:20,640 --> 00:46:22,310 I was testing. 635 00:46:28,120 --> 00:46:30,550 Did she just lie to a pig? 636 00:46:30,600 --> 00:46:33,240 But she just gave us fair warning. 637 00:46:34,560 --> 00:46:37,590 I'm claiming full whack for these shoes, ma'am. 638 00:46:37,640 --> 00:46:39,000 I've witnesses. 46991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.