All language subtitles for No God No Master (2013) Auto.1080p-720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 SUBTITRAREA-DACIAN 2 00:03:59,773 --> 00:04:02,242 Ai mai v�zut a�a ceva, Frank? 3 00:04:02,310 --> 00:04:06,447 Nu, �n 23 de ani de poli�ie. 4 00:04:09,417 --> 00:04:11,419 Ce crezi? 5 00:04:11,485 --> 00:04:13,220 O bomb� standard cu mecanism de declan�are. 6 00:04:13,287 --> 00:04:16,390 Cu cinci b�nu�i po�i lua tot ce ai nevoie de la magazinul local. 7 00:04:16,457 --> 00:04:18,826 Zah�r, alcool, salpetru, praf de pu�c�. 8 00:04:18,892 --> 00:04:22,363 Legi totul �ntr-un mic pachet curat. 9 00:04:22,430 --> 00:04:25,399 - O bomb� cu mecanism de declan�are. - Da, nu-i nimic ciudat. 10 00:04:25,466 --> 00:04:27,501 �mpletit cu sfoar� la exterior... 11 00:04:27,568 --> 00:04:30,438 Legat� la interior c-un flacon de acid de baterie. 12 00:04:30,504 --> 00:04:33,374 Apoi, o dat� ce e declan�at�, 13 00:04:33,441 --> 00:04:36,777 depinde de c�t de bine a fost construit�, 14 00:04:36,844 --> 00:04:42,082 Ai �ntre... c�teva secunde �i-o jumate de minut �nainte s� explodeze. 15 00:04:42,149 --> 00:04:45,018 Dac� nu, desigur po�i g�si o cale s� diluezi acidul. 16 00:04:45,986 --> 00:04:46,987 Cum faci asta? 17 00:04:47,054 --> 00:04:48,789 O arunci �ntr-o g�leat� de ap�... 18 00:04:48,856 --> 00:04:50,558 Pe care se-nt�mpl� s-o ai la tine. 19 00:04:50,624 --> 00:04:52,793 Ai �nv��at toate astea la Birou? 20 00:04:52,860 --> 00:04:56,029 Oh, nu-i niciun Birou unde am �nv��at asta. Serviciile Secrete. 21 00:04:58,566 --> 00:05:01,268 Nu spune prea multe. E foarte speriat. 22 00:05:01,335 --> 00:05:04,004 - Cum �l cheam�? - Ramo. 23 00:05:06,206 --> 00:05:08,442 Ramo, sunt dl. Flynn. 24 00:05:08,509 --> 00:05:10,711 N-ai probleme, fiule. 25 00:05:10,778 --> 00:05:13,146 Vrem s�-i prindem pe cei ce-au f�cut asta. 26 00:05:13,213 --> 00:05:16,517 Vrem s� ne ar��i casa de unde ai luat pachetul. 27 00:05:16,584 --> 00:05:18,786 Ne po�i duce acolo? 28 00:05:47,981 --> 00:05:49,883 Biroul de investiga�ii. 29 00:05:49,950 --> 00:05:52,620 Sunt sigur c� biroul din Washington va avea o p�rere despre asta. 30 00:05:52,686 --> 00:05:54,688 - Nu face �nc� raportul. - Da? 31 00:05:54,755 --> 00:05:57,290 �nc� nu trebuie s� te umflii �n pene. 32 00:05:57,357 --> 00:05:58,892 Un pachet cu bomba.. 33 00:05:58,959 --> 00:06:01,795 �tiu ce e. Sper doar c�-i un incident izolat. 34 00:06:01,862 --> 00:06:05,733 - Nu po�i asta. - Ei, pe moment e. 35 00:06:05,799 --> 00:06:09,079 N-avem nevoie de o ceat� de b�ie�i din Washington s� vine s� ne amestece lucrurile. 36 00:06:09,103 --> 00:06:10,938 O clip�. Era un reporter la telefon. 37 00:06:11,004 --> 00:06:13,173 Vroia s� vorbeasc� cu tine despre b�iatul ucis. 38 00:06:13,240 --> 00:06:16,309 - E adev�rat? - Da, Mattie, m� tem c� da. 39 00:06:16,376 --> 00:06:20,013 Vezi ce mai po�i afla de Frederic Howe, da? 40 00:06:20,080 --> 00:06:22,783 - Ce vrei s� �tii? - Ah, c� de obicei. 41 00:06:22,850 --> 00:06:26,454 �tii, prieteni, familie, vreo oraganizatie la de care apar�ine. 42 00:06:26,520 --> 00:06:29,490 Cluburi, filantropie, unde-�i cheltuie banii. 43 00:06:29,557 --> 00:06:31,917 M�rimea p�l�riei, numele c�inelui s�u, genul �la de lucruri. 44 00:06:40,167 --> 00:06:41,602 Cum e�ti azi, d-le. Flynn? 45 00:06:41,669 --> 00:06:43,837 Ei, unele zile sunt mai bune ca altele. 46 00:06:43,904 --> 00:06:46,940 Dar sunt bine, Firmino. Mul�umesc. Tu cum e�ti? 47 00:06:47,007 --> 00:06:50,143 Hei. Soarele str�luce�te. Via�a e bun�. 48 00:06:50,210 --> 00:06:53,113 - Vrei ca de obicei? - Mi-e team� c� da. M-ai r�sf��at. 49 00:06:54,748 --> 00:06:56,817 - Tat�, acum pot pleca? - Santino. 50 00:06:56,884 --> 00:06:59,419 - Bun�, d-le. Flynn. - Magazia e curat�? 51 00:06:59,487 --> 00:07:00,927 Da, tat�, e curat�. Nu-�i face griji. 52 00:07:00,951 --> 00:07:04,221 Bine. Du-te. Du-te, du-te, du-te. 53 00:07:06,827 --> 00:07:08,862 Se gr�besc peste tot, huh? Dar unde? 54 00:07:08,929 --> 00:07:10,498 Unde se duc? 55 00:07:10,564 --> 00:07:14,935 �i uite, a uitat asta. 56 00:07:15,002 --> 00:07:18,205 D-le. Flynn, duci asta d-nei. Cafiero din partea noastr�? 57 00:07:18,271 --> 00:07:20,307 Oh, desigur. Bucuros. 58 00:07:20,373 --> 00:07:22,342 Frumoas� pereche. Ce crezi? 59 00:07:22,409 --> 00:07:24,645 Buongiorno. 60 00:07:26,279 --> 00:07:27,581 Pofti�i. 61 00:07:27,648 --> 00:07:29,216 - Buongiorno. - Ciao, signore. 62 00:07:32,019 --> 00:07:34,221 E al meu. 63 00:07:34,287 --> 00:07:36,690 Taci. Tri�ezi. 64 00:07:47,134 --> 00:07:48,936 Conchetta? 65 00:07:49,002 --> 00:07:50,538 William? 66 00:07:50,604 --> 00:07:52,205 Bun�.Ai uitat. 67 00:07:52,272 --> 00:07:54,808 Da. Grazie. 68 00:07:56,577 --> 00:07:58,579 - O zi grea? - Uh, da. 69 00:07:58,646 --> 00:08:01,114 Azi a fost ucis un b�iat. 70 00:08:01,181 --> 00:08:05,619 A luat un pachet din veranda cuiva �i a... explodat. 71 00:08:05,686 --> 00:08:07,888 Oh, Doamne. 72 00:08:09,456 --> 00:08:10,558 Bun�, Tony. 73 00:08:12,526 --> 00:08:14,194 Tony. 74 00:08:17,731 --> 00:08:19,132 Vii la cin�? 75 00:08:19,199 --> 00:08:23,136 A� vrea, dar nu cred c-a� fi o companie foarte bun�. 76 00:08:23,203 --> 00:08:24,972 Ah. 77 00:08:46,627 --> 00:08:48,629 Frederic Howe. 78 00:08:48,696 --> 00:08:51,565 A primit un doctorat de la universitatea Johns Hopkins. 79 00:08:51,632 --> 00:08:54,301 - Nicio surpriz�. - Avea un profesor favorit. 80 00:08:54,367 --> 00:08:57,938 Un om ce s-a retras de la catedr� �i s-a dus la o func�ie mai mare. 81 00:08:58,005 --> 00:09:00,574 - Cine? - Pre�edintele Woodrow Wilson. 82 00:09:00,641 --> 00:09:04,311 L-a numit personal pe dl. Howe Director la Imigr�ri... 83 00:09:04,377 --> 00:09:05,846 �n portul New York. 84 00:09:26,433 --> 00:09:28,535 Frederic Howe? 85 00:09:28,602 --> 00:09:32,105 Agent Flynn. El e agent Ravarini. Biroul de Investiga�ii. 86 00:09:32,172 --> 00:09:34,307 M-a sunat secretara ta �i mi-a zis c� veni�i. 87 00:09:34,374 --> 00:09:37,044 Am fost �ocat c�nd am auzit ce s-a-nt�mplat cu b�iatul �la. 88 00:09:37,110 --> 00:09:41,348 �i apoi s� aflu c� pachetul �la a fost furat din fa�a u�ii mele. 89 00:09:41,414 --> 00:09:42,783 Ave�i vreun suspect? 90 00:09:42,850 --> 00:09:45,185 Nu, d-le., �nc� nu. 91 00:09:45,252 --> 00:09:48,889 - Speram s-ave�i vreo idee cine l-a trimis. - Nu, n-am. 92 00:09:50,523 --> 00:09:52,760 Ce �ndatoriri ave�i mai exact aici, d-le., 93 00:09:52,826 --> 00:09:55,128 Ca director de Imigr�ri din portul New York? 94 00:09:55,195 --> 00:09:58,198 Ei, calitatea implica destul de multe. 95 00:09:58,265 --> 00:10:01,026 Imigran�ii sunt foarte bine verifica�i �i �i transfer pe cei admi�i... 96 00:10:01,050 --> 00:10:03,303 C�teodat� mii �n fiecare s�pt�m�n�. 97 00:10:03,370 --> 00:10:07,140 La vasul urmnator, cl�direa asta se umple de oameni. 98 00:10:07,207 --> 00:10:09,977 E o r�spundere maree. 99 00:10:10,043 --> 00:10:12,612 Mai mare dec�t v� pute�i �nchipui. 100 00:10:12,680 --> 00:10:14,014 A� vrea s�-i las pe to�i. 101 00:10:14,081 --> 00:10:17,050 Dar nu pot. Asta nu e posibil. 102 00:10:17,117 --> 00:10:21,388 Oricum, sunt �ntor�i doar dou� procente. 103 00:10:21,454 --> 00:10:24,024 Cum hot�r��i cine intr� �i cine nu? 104 00:10:24,091 --> 00:10:26,026 Ei, e un proces complicat. 105 00:10:26,093 --> 00:10:29,763 Fiec�rui candidat i se f�cea examinare medical� �i test de inteligen��, 106 00:10:29,830 --> 00:10:31,564 �i trimitem aceste rapoarte la Washington. 107 00:10:31,631 --> 00:10:36,269 E posibil ca rud� cuiva c�ruia i-a�i refuzat intrarea sa... 108 00:10:36,336 --> 00:10:38,005 S� vrea s� se r�zbune? 109 00:10:38,071 --> 00:10:40,974 Se-nt�mpl� s-ave�i o list� cu imigran�ii care n-au intrat? 110 00:10:42,175 --> 00:10:44,812 Aici e o list� cu numele fiec�rui imigrant... 111 00:10:44,878 --> 00:10:48,181 Ce a c�zut evaluarea �n ultimele 60 de zile. 112 00:10:48,248 --> 00:10:51,885 Russo, Costa, Moretti. 113 00:10:51,952 --> 00:10:53,721 Sunt numele celor ce-au fost �ntor�i, 114 00:10:53,787 --> 00:10:56,189 Au milioane de rude �n New York. 115 00:10:56,256 --> 00:10:58,558 Nu sunt �ngrijorat de cei ce-au fost �ntor�i. 116 00:10:58,625 --> 00:11:00,728 Ci de cei ce-au reu�it s� treac�. 117 00:11:03,931 --> 00:11:07,400 Veni�i la �nt�lnirea muncitorilor. Intra�i �n sindicat. Foarte important. 118 00:11:09,569 --> 00:11:11,204 �ine. 119 00:11:11,271 --> 00:11:12,806 �ine. 120 00:11:13,974 --> 00:11:15,843 Ai s� vii, eh? 121 00:11:15,909 --> 00:11:18,445 B�ie�ii �tia �tiu cum s� rezolve asta, p�rinte. 122 00:11:20,547 --> 00:11:21,949 - Bun�, p�rinte. - Pe aici. 123 00:11:22,015 --> 00:11:24,084 Am sunat imediat ce p�rintele mi-a spus ce avem. 124 00:11:26,820 --> 00:11:28,380 Am crezut c� e sub jurisdic�ia voastr�. 125 00:11:28,404 --> 00:11:31,808 - Unde-i? - Acolo, sub b�nci. 126 00:11:38,398 --> 00:11:40,167 Am s� v� cer tuturor s� ie�i�i. 127 00:11:41,735 --> 00:11:43,804 P�rinte? 128 00:11:45,305 --> 00:11:48,175 - Va include �i pe tine. - Nu merg nic�ieri. 129 00:11:53,246 --> 00:11:55,783 Bine, s� vedem ce avem aici. 130 00:11:57,684 --> 00:11:58,786 Uit�-te la asta. 131 00:11:59,953 --> 00:12:03,723 Cine trage de cartea de imnuri, declan�eaz� toat� chestia. 132 00:12:03,791 --> 00:12:04,992 Vezi aia? 133 00:12:05,058 --> 00:12:07,294 - Uit�-te pe partea cealalt�. - Da. 134 00:12:12,232 --> 00:12:14,134 - Ce ai? - E o bucat� de sfoar�... 135 00:12:14,201 --> 00:12:17,004 Ce vine �n sus de la pachet la raft. 136 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 - Ai cu�itul de buzunar? - Sigur. 137 00:12:20,841 --> 00:12:22,976 - Bine. L-ai ascu�it recent? - Da. 138 00:12:23,043 --> 00:12:25,345 Bine. C�nd tai asta, 139 00:12:25,412 --> 00:12:27,280 Taie doar un singur fir. 140 00:12:27,347 --> 00:12:29,817 - U�or... - Hei, �efule, l-am t�iat. 141 00:12:29,883 --> 00:12:31,051 Cum? 142 00:12:50,703 --> 00:12:53,907 - Cum? - Pachetul curge. 143 00:12:55,275 --> 00:12:57,210 Nu. 144 00:13:21,401 --> 00:13:24,337 A�i observat vreun str�in �n biseric� de diminea��? 145 00:13:24,404 --> 00:13:26,739 V�d �n fiecare zi fete noi, d-le. Flynn. 146 00:13:26,806 --> 00:13:30,577 Enoria�ii mei sunt de la cei mai s�raci la cei mai boga�i. 147 00:13:30,643 --> 00:13:33,480 �i cine putea sta �n banca aia din fa��? 148 00:13:33,546 --> 00:13:36,683 E rezervat� pentru primarul Hylan �i familia sa. 149 00:13:36,749 --> 00:13:38,085 Mul�umesc. 150 00:13:42,322 --> 00:13:44,124 Mul�umesc, Mattie. 151 00:13:44,191 --> 00:13:48,028 - Unde mergem? - La po�t�. 152 00:13:49,129 --> 00:13:51,798 Oh. Slav� Domnului c� sunte�i aici. 153 00:13:51,865 --> 00:13:54,501 Ieri a venit un camion c-o livrare. 154 00:13:54,567 --> 00:13:56,069 Am devenit suspicios. 155 00:13:56,136 --> 00:13:58,371 �i am chemat poli�ia. 156 00:14:00,073 --> 00:14:03,310 Oliver Wendell Holmes. J.P. Morgan. 157 00:14:10,450 --> 00:14:11,919 Rockefeller. 158 00:14:11,985 --> 00:14:15,022 - Asta sunt toate? - Nu. 159 00:14:15,088 --> 00:14:16,990 Sunt cele cu timbre insuficiente. 160 00:14:17,057 --> 00:14:19,226 Adic� mai sunt �i altele? 161 00:14:19,292 --> 00:14:21,561 C�teva au fost trimise cu po�ta azi diminea��. 162 00:14:59,732 --> 00:15:02,102 Avem o �nt�lnire cu dl. Rockefeller. 163 00:15:03,236 --> 00:15:05,805 William Flynn, Eugenio Ravarini. 164 00:15:05,872 --> 00:15:07,507 Pe aici, d-lor. 165 00:15:10,277 --> 00:15:12,980 P�l�riile? Mul�umesc. 166 00:15:13,046 --> 00:15:14,547 Gino. P�l�ria. 167 00:15:15,615 --> 00:15:17,150 Mul�umesc. 168 00:15:22,855 --> 00:15:24,857 Cum intr�m aici? 169 00:15:24,924 --> 00:15:27,244 I-am spus lui Rockefeller ca cei de la Birou vor s� �tie... 170 00:15:27,268 --> 00:15:28,868 De ce un pachet cu bomba are numele s�u. 171 00:15:28,934 --> 00:15:32,265 - Asta i-a atras aten�ia. - ��i place peluza tuns�? 172 00:15:32,332 --> 00:15:34,667 - Mie nu. - Pantofii t�i. 173 00:15:35,868 --> 00:15:37,170 Mul�umesc. 174 00:15:39,139 --> 00:15:41,141 ��i dai seama ce jenant trebuie s� fie, 175 00:15:41,208 --> 00:15:44,277 S� ai radicali pe propria peluza. 176 00:15:44,344 --> 00:15:47,147 N-am avut niciodat� peluza, d-le., deci nu �tiu. 177 00:15:48,615 --> 00:15:50,083 John D. Rockefeller. 178 00:15:50,150 --> 00:15:53,586 - Agen�ii Flynn �i Ravarini, presupun? - �nc�ntat de cunostiinta. 179 00:15:53,653 --> 00:15:56,956 Procurorul general Palmer mi-a spus c� sunte�i cei mai buni de la Birou. 180 00:15:57,024 --> 00:15:59,226 Trebuie c� simititi o mare r�spundere. 181 00:15:59,892 --> 00:16:01,194 Pentru ce, d-le.? 182 00:16:01,261 --> 00:16:04,964 S� fi�i pistolari singuratici, aici �n New York. 183 00:16:05,032 --> 00:16:08,435 Cred c� p�n� acum ne-am descurcat destul de bine. Mul�umim. 184 00:16:08,501 --> 00:16:10,570 Am sentimentul c� asta se va schimba. 185 00:16:12,439 --> 00:16:13,906 E procurorul general Palmer. 186 00:16:13,973 --> 00:16:16,543 - William. - Mitchell. 187 00:16:16,609 --> 00:16:18,711 - Tinere. - D-le. 188 00:16:18,778 --> 00:16:20,980 - John, l-ai cunoscut pe agentul Flynn. - Da. 189 00:16:21,048 --> 00:16:24,217 E expertul nostru �n bombe. Cel mai bun. 190 00:16:24,284 --> 00:16:26,453 D-lor., vreau s� cunoa�te�i pe cineva. 191 00:16:26,519 --> 00:16:29,589 - El e John Hoover. - Prefer J. Edgar. 192 00:16:29,656 --> 00:16:32,225 Am auzit lucruri bune despre voi. 193 00:16:32,292 --> 00:16:35,295 Ei, s� ne a�ez�m. 194 00:16:37,164 --> 00:16:41,401 E o surpriz�.De obicei nu ie�i din Washington. 195 00:16:41,468 --> 00:16:47,074 Pre�edintele e foarte �ngrijorat de... pachetele astea. 196 00:16:47,140 --> 00:16:49,942 De aceea l-am adus pe J. Edgar aici. 197 00:16:50,009 --> 00:16:53,313 L-am numit �eful Diviziei Radicale din depart, justi�iei. 198 00:16:53,380 --> 00:16:55,348 Ce-i asta? Divizia Radical�? 199 00:16:55,415 --> 00:16:59,552 - E un birou destul de nou. - A alc�tuit o list� destul de... 200 00:16:59,619 --> 00:17:05,625 O list� cu numele �i adresa celor suspecta�i de diferite activit��i radicale. 201 00:17:06,359 --> 00:17:08,495 �i cu ce scop? 202 00:17:08,561 --> 00:17:12,432 Cu scopul de a-i aresta �i deporta pe indezirabili. 203 00:17:12,499 --> 00:17:15,168 Mai exact, ce-i un indezirabil? 204 00:17:15,235 --> 00:17:20,307 Indivizi �i grupuri de oameni ce vor s� r�stoarne guvernul U�. 205 00:17:21,908 --> 00:17:24,577 Crezi c�-i o conspira�ie care s� r�stoarne guvernul? 206 00:17:24,644 --> 00:17:27,347 Ei, nu suntem siguri, dar nu vrem s� le d�m nicio �ans�. 207 00:17:28,415 --> 00:17:29,415 Ah. 208 00:17:32,385 --> 00:17:33,986 De c�te nume vorbim? 209 00:17:34,053 --> 00:17:36,956 Peste 10.000 p�n� acum. 210 00:17:37,023 --> 00:17:40,727 Nu po�i vorbi serios. Vrei s� deportezi 10.000 de oameni? 211 00:17:40,793 --> 00:17:44,063 - Mai mult sau mai pu�in. - Dar un proces echitabil? 212 00:17:44,131 --> 00:17:47,500 Pe baza c�rei legi justifica expulzarea at�tor oameni? 213 00:17:47,567 --> 00:17:49,702 Lucr�m la una.J. Edgar? 214 00:17:49,769 --> 00:17:52,572 Oamenii cu putere sunt �inta acestor radicali. 215 00:17:53,506 --> 00:17:55,175 Asta n-a r�mas neobservat. 216 00:17:55,242 --> 00:17:58,345 Ei, cei ce fac bombele pot fi doar o m�n�. 217 00:17:58,411 --> 00:18:01,013 Dar p�n� afl�m cine-i �n spatele acesteia, 218 00:18:01,080 --> 00:18:03,283 Nu ne putem permite s� ne asum�m riscul. 219 00:18:03,350 --> 00:18:05,352 Pre�edintele vrea s� trimit� un mesaj puternic... 220 00:18:05,418 --> 00:18:07,854 C� democra�ia american� e impenetrabil�. 221 00:18:07,920 --> 00:18:12,759 C�nd ve�tile cu aceste pachete de la po�t� vor lovi ziarele, 222 00:18:12,825 --> 00:18:16,296 Cet��enilor obi�nui�i le va fi fric� s�-�i deschid� cutia po�tal�. 223 00:18:22,369 --> 00:18:24,671 Uh, d-le. Rockefeller, dac�-mi permite�i? 224 00:18:24,737 --> 00:18:27,540 Uh, cine... cine crede�i c� vrea s� v� omoare? 225 00:18:28,608 --> 00:18:31,077 Sunt cel mai bogat om din America. 226 00:18:31,144 --> 00:18:32,912 Jum�tate din oameni vor s� fie ca mine. 227 00:18:32,979 --> 00:18:35,081 Cealalt� jum�tate m� vor mort. 228 00:18:35,148 --> 00:18:38,318 S� ne concentr�m pe a doua jum�tate. 229 00:18:39,886 --> 00:18:42,522 V� g�ndi�i la cineva anume? 230 00:18:42,589 --> 00:18:46,092 A� �ncepe c-un agitator de munc�, Carlo Tresca. 231 00:18:46,159 --> 00:18:49,262 E liderul de la I.W.W local. 232 00:18:49,329 --> 00:18:51,698 �i oamenii aceia de pe peluza din fa��? 233 00:18:51,764 --> 00:18:56,803 - P�reau destul de sup�ra�i cu... - Dreptatea pentru Ludlow. 234 00:18:56,869 --> 00:18:58,438 Ce-i cu Ludlow? 235 00:18:58,505 --> 00:19:01,308 Ludlow era miner. Era o disput� de munc�? 236 00:19:01,374 --> 00:19:04,611 Era una din minele dv,. A�a-i, d-le.? 237 00:19:04,677 --> 00:19:08,181 Mai mul�i mineri de ai mei au intrat �n grev�. 238 00:19:08,248 --> 00:19:11,518 �i c�nd s-a �ncercat s�-i conving� s� se �ntoarc� la munc�. 239 00:19:11,584 --> 00:19:15,188 A izbucnit o revolt� �i-am fost for�a�i s� chem�m Garda Na�ional�. 240 00:19:15,255 --> 00:19:18,157 C�nd mai mul�i mineri au fost ucidsi inutil. 241 00:19:18,225 --> 00:19:20,427 E o parte a pove�tii. 242 00:19:20,493 --> 00:19:23,296 Dar v� asigur c� e mai mult de at�t. 243 00:19:24,531 --> 00:19:27,500 Oh, sunt sigur c� e. Sunt sigur c� e. 244 00:19:29,168 --> 00:19:32,872 Deci crede�i c� acest Carlo Tresca poate are ceva de-a face... 245 00:19:32,939 --> 00:19:35,842 De aceea numele dv. a ajuns pe pachetul de la po�t�? 246 00:19:35,908 --> 00:19:38,945 A mers la Ludlow �n timpul grevei �i a provocat situa�ia. 247 00:19:39,011 --> 00:19:40,647 Ah, a�a-i? 248 00:19:40,713 --> 00:19:43,883 Invadeaz� companii legitime �i-i sup�ra pe muncitori. 249 00:19:43,950 --> 00:19:46,453 �i face s� cread� c� merit� ceva mai bun. 250 00:19:46,519 --> 00:19:49,656 Ei, asta-i treaba organizatorului de sindicat, nu? 251 00:19:51,824 --> 00:19:54,060 S� clarific�m ceva, agent Flynn. 252 00:19:54,126 --> 00:19:56,363 Minerilor �i famiilor lor... 253 00:19:56,429 --> 00:19:59,366 Li s-a dau un acoperi� deasupra capului, haine, m�ncare. 254 00:19:59,432 --> 00:20:01,468 Li s-a asigurat tot ce aveau nevoie. 255 00:20:01,534 --> 00:20:04,671 �i cum func�ioneaz� asta, hainele �i m�ncarea? 256 00:20:04,737 --> 00:20:08,207 Minerii nu sunt pl�ti�i cu ni�te cupoane... 257 00:20:08,275 --> 00:20:11,578 S� fie for�a�i s� ia de la magazinul companiei? 258 00:20:11,644 --> 00:20:13,946 Cel pu�in a�a �n�eleg eu. 259 00:20:14,013 --> 00:20:16,082 Nu sunt for�a�i s� fac� nimic, agent Flynn. 260 00:20:16,148 --> 00:20:18,285 Pot pleca c�nd vor. 261 00:20:18,351 --> 00:20:21,721 Dar banii lor nu sunt buni altundeva. 262 00:20:21,788 --> 00:20:25,625 Deci sunt for�a�i s� se aprovizioneze de la magazinul dv. 263 00:20:25,692 --> 00:20:29,362 �i banii se-ntorc direct �n buzunarul dv. 264 00:20:31,464 --> 00:20:33,132 Vom avea o problem� aici, Mitchell? 265 00:20:33,199 --> 00:20:36,836 Nu, John. Cum �i-am spus �nainte, agentul Flynn e specialist �n bombe. 266 00:20:36,903 --> 00:20:38,871 Sunt sigur c� va avea toate aspectele politice... 267 00:20:38,938 --> 00:20:41,574 De la cei ce-nteleg mai bine ce miza e �n joc. 268 00:20:43,610 --> 00:20:48,147 Agent Flynn, referitor la protestatarii �ia de pe peluza mea, 269 00:20:48,214 --> 00:20:50,883 Te asigur c� n-o s� m� las intimidat... 270 00:20:50,950 --> 00:20:55,254 De o band� de �omeri, imigran�i nemul�umi�i. 271 00:20:56,122 --> 00:20:58,291 Nu, d-le. �mi �nchipui c� nu. 272 00:21:01,093 --> 00:21:04,063 William. 273 00:21:04,130 --> 00:21:06,265 William, ce-i cu tine? 274 00:21:06,333 --> 00:21:09,068 Nu-i po�i vorbi a�a lui John Rockefeller. 275 00:21:09,135 --> 00:21:11,455 Ei, dac� vrei s� aflu cine-i �n spatele acestor amenin��ri, 276 00:21:11,504 --> 00:21:15,141 Trebuie s� �tiu de ce numele John Rockefeller e pe lista �intelor. 277 00:21:15,207 --> 00:21:17,777 G�se�te-l pe cel care cauzeaz� problema asta. Adu-l la mine. 278 00:21:17,844 --> 00:21:20,780 Apoi vom reconsidera apropierea noastr�, bine? 279 00:21:20,847 --> 00:21:24,684 Axum, eu �i J. Edgar ne deschidem biroul la adresa asta. 280 00:21:24,751 --> 00:21:27,354 Avem o s�pt�m�n�, d-lor. 281 00:21:28,087 --> 00:21:29,622 O s�pt�m�n�. 282 00:22:23,876 --> 00:22:26,679 Iat�-l! Iat�-l! �napoi. 283 00:22:26,746 --> 00:22:27,747 Sta�i �napoi! 284 00:22:33,319 --> 00:22:34,887 Ce avem, Frank? 285 00:22:34,954 --> 00:22:37,524 Trei cadavre �i o femeie ce nu vorbe�te. 286 00:22:37,590 --> 00:22:40,993 - Ai I.D.-ul cuiva? - Doar al femeii. 287 00:22:41,060 --> 00:22:44,531 Tot ce-am aflat de ea e numele. Louise Berger. 288 00:22:44,597 --> 00:22:47,767 A avut noroc c-a fost �n fundul apartamentului c�nd locul a explodat. 289 00:22:47,834 --> 00:22:50,136 A dat-o peste cap, dar e bine. 290 00:22:50,202 --> 00:22:52,371 - Mai e aici? - Acolo. 291 00:23:00,379 --> 00:23:01,848 D-na. Berger? 292 00:23:01,914 --> 00:23:05,885 - E�ti bine? - Voi supravie�ui. 293 00:23:05,952 --> 00:23:07,454 Sunt William Flynn. 294 00:23:08,455 --> 00:23:11,524 Ce s-a �nt�mplat aici noaptea trecut�? 295 00:23:11,591 --> 00:23:14,461 Cuptorul... trebuie s� fi explodat. 296 00:23:14,527 --> 00:23:16,663 Arzi cuptorul �n mijlocul lui iulie? 297 00:23:16,729 --> 00:23:18,998 A fosr rece noaptea trecut�. 298 00:23:23,102 --> 00:23:25,805 Oamenii uci�i erau prieteni de-ai t�i? 299 00:23:26,405 --> 00:23:27,740 �i �tiam. 300 00:23:27,807 --> 00:23:29,842 Destul de bine s� le �tii numele? 301 00:23:36,248 --> 00:23:40,487 Ce f�cea�i aici cu dinamit�, d-na. Berger? 302 00:23:45,925 --> 00:23:47,760 E o problem�. 303 00:23:53,733 --> 00:23:55,367 �efule. 304 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 Trebuie s� vezi ceva. 305 00:24:02,174 --> 00:24:04,110 Ce spune asta? 306 00:24:04,176 --> 00:24:06,513 "S�n�tatea e �n tine." 307 00:24:06,579 --> 00:24:08,047 Ce-i asta? 308 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 E un manual despre fabricarea de bombe a�a de simplu... 309 00:24:11,684 --> 00:24:14,220 C� oricine cite�te italian� ar putea s-o fac�. 310 00:24:14,286 --> 00:24:16,556 Am mai g�sit ceva. 311 00:24:19,659 --> 00:24:24,697 Arthur Caron. Lucr�tori industriali ai lumii. 312 00:24:24,764 --> 00:24:26,633 E un card de sindicat. 313 00:24:32,404 --> 00:24:34,273 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 314 00:24:34,340 --> 00:24:36,943 - V� pot ajuta, d-lor.? - �l c�utam pe Carlo Tresca. 315 00:24:37,009 --> 00:24:39,679 - Pot �ntreba cine-l caut�? - Department. de justi�ie. 316 00:24:44,917 --> 00:24:45,917 Sunt Tresca. 317 00:24:45,952 --> 00:24:48,254 William Flynn. Eugenio Ravarini. 318 00:24:48,320 --> 00:24:50,489 Ravarini? 319 00:24:50,557 --> 00:24:53,560 Uh, am vrea s� vorbim despre explozia din strad� Lafayette. 320 00:24:56,763 --> 00:24:59,198 Arthur Caron era membru al sindicatului t�u? 321 00:25:00,232 --> 00:25:01,701 Hei. 322 00:25:01,768 --> 00:25:06,639 Eh, amico. Am g�sit cardul �sta �n moloz. 323 00:25:12,278 --> 00:25:16,315 I.W.W. Are 60.000 de membrii, agent Flynn. 324 00:25:16,382 --> 00:25:19,986 Nu-i treaba mea s� �in eviden�a ce fac �n timpul liber. 325 00:25:20,052 --> 00:25:21,754 Nu sunt preot. 326 00:25:21,821 --> 00:25:24,423 Ai vreo idee de ce dl. Caron poate f�cea bombe? 327 00:25:24,490 --> 00:25:27,526 Poate are ceva de-a face cu masacrul din Ludlow. 328 00:25:27,594 --> 00:25:31,430 Trebuie s� vorbe�ti cu John Rockefeller, nu cu Tresca. 329 00:25:31,497 --> 00:25:32,937 �tim to�i ce s-a �nt�mplat cu Ludlow. 330 00:25:32,961 --> 00:25:36,435 Nu. Crede�i c� �ti�i. 331 00:25:36,502 --> 00:25:38,771 Dar nu �ti�i. 332 00:25:38,838 --> 00:25:41,608 Poate v� e mai clar dac� vede�i. Veni�i. 333 00:25:48,547 --> 00:25:51,884 Minerii au intrat �n grev�. 334 00:25:51,951 --> 00:25:55,154 �i au fost evacua�i din casele de�inute de companie. 335 00:25:55,221 --> 00:25:59,892 Obliga�i s� stea �n corturi, la baza taberei. 336 00:26:01,027 --> 00:26:04,997 útia sunmt imigran�i... italieni, germani, ru�i. 337 00:26:05,064 --> 00:26:08,367 C�nd refuz� s� se �ntoarc� �n m�n�, 338 00:26:08,434 --> 00:26:12,104 E chemat� Garda Na�ional�... 339 00:26:12,171 --> 00:26:16,976 �i monteaz� o mitralier� Gatling pe o ma�in� blindat�... 340 00:26:17,043 --> 00:26:21,914 Ce-nconjoara tab�ra �n fiecare noapte �i lumineaz� cortul. 341 00:26:22,849 --> 00:26:24,183 Dar nu se opresc acolo. 342 00:26:24,250 --> 00:26:26,986 Se trag focuri �n tab�r�. 343 00:26:27,053 --> 00:26:30,422 Familiile fug pentru via�a lor. 344 00:26:30,489 --> 00:26:32,391 Ard corturile. 345 00:26:32,458 --> 00:26:33,893 �i diminea��... 346 00:26:33,960 --> 00:26:39,298 S-a descoperit ceva �ngrozitor. 347 00:26:40,532 --> 00:26:45,805 11 copii �i 3 femei au fost g�si�i �ntr-o groap�... 348 00:26:45,872 --> 00:26:49,742 Au s�pat s� scape de focuri. 349 00:26:49,809 --> 00:26:52,611 S-au sufocat de la fum. 350 00:26:54,781 --> 00:26:57,183 Dac� vrei s� �tii... 351 00:26:57,249 --> 00:27:01,320 Despre ce-i vorba �n mi�carea muncitorilor, agent Flynn, 352 00:27:02,454 --> 00:27:03,990 Vino la �nt�lnire. 353 00:27:07,593 --> 00:27:09,662 Ai s� vezi. 354 00:27:15,134 --> 00:27:16,836 Trebuie s�-�i dau drumul, Bartolo. 355 00:27:18,938 --> 00:27:20,907 - Nu-mi fac bine treaba? - Nu-i asta. 356 00:27:20,973 --> 00:27:23,342 - O pot face mai bine. - Munca ta e bun�. 357 00:27:24,343 --> 00:27:26,412 Ce urmeaz�, unchiule? 358 00:27:28,380 --> 00:27:30,249 E o problem� de familie. 359 00:27:32,418 --> 00:27:34,253 �n�eleg. 360 00:27:35,788 --> 00:27:38,057 - Oh. Am uitat cafeaua. - O aduc eu. 361 00:27:42,228 --> 00:27:45,197 - Ce-i cu tine? - Cum e laa munca Tony? 362 00:27:46,733 --> 00:27:49,301 Dl. Flynn te-a �ntrebat ceva. R�spunde-i. 363 00:27:49,368 --> 00:27:52,138 Ah, poate c�-l epuizeaz� s�-�i caute cuvintele potrivite. 364 00:27:54,406 --> 00:27:56,008 M� scuip�. 365 00:27:56,075 --> 00:27:57,676 - Cum? - C�nte te scuip�? 366 00:27:57,744 --> 00:28:01,180 Echipa �efului. Echipa �efului meu irlandez. 367 00:28:01,247 --> 00:28:03,149 Nu �n�eleg.De ce ar face asta? 368 00:28:03,215 --> 00:28:06,585 Mam�, ei cred c� pentru c-au ajuns aici �naintea noastr�... 369 00:28:06,652 --> 00:28:08,620 - Pot de�ine locul. - Cine, Tony? 370 00:28:08,687 --> 00:28:10,422 Irlandezii. 371 00:28:13,793 --> 00:28:15,327 Cere-i scuze d-lui. Flynn. 372 00:28:15,394 --> 00:28:17,354 - Conchetta, e-n regul�. - De ce-i aici dl. Flynn? 373 00:28:17,378 --> 00:28:22,101 Tata a murit din cauza lui �i acum st� �n scaunul lui �i ne m�n�nc� m�ncarea? 374 00:28:22,168 --> 00:28:25,004 Ajunge, Tony! 375 00:28:30,943 --> 00:28:32,703 - Intr�, Eugenio. - Mul�umesc, d-na. Cafiero. 376 00:28:32,745 --> 00:28:34,646 - Salut, Tony. - Gino. 377 00:28:34,713 --> 00:28:38,050 - E�ti gata s� mergem? - Da. 378 00:28:40,552 --> 00:28:42,554 - Vrei un biscotti, hmm? - Da. v� rog. 379 00:28:42,621 --> 00:28:45,024 Cine vorbe�te desear�? 380 00:28:45,091 --> 00:28:47,994 Deci ce se-nt�mpl� la �nt�lnirile alea? 381 00:28:48,060 --> 00:28:51,764 Omul de la sindicat vine s�pt�m�nal s� �nscrie noi membri. 382 00:28:53,499 --> 00:28:56,202 Vreau s� cuno�ti un prieten de-al meu, Tony Cafiero. 383 00:28:56,268 --> 00:28:59,005 - El e Carlo Valdinoci. - E�ti din cartier? 384 00:28:59,071 --> 00:29:01,507 - Strada Mulberry. - Ai o slujb�? 385 00:29:01,573 --> 00:29:03,209 Tony e muncitor necalificat. 386 00:29:04,343 --> 00:29:06,312 Vino s� m� vezi dup� �nt�lnire, bine? 387 00:29:10,749 --> 00:29:12,952 Mul�umesc c-a�i venit! 388 00:29:13,019 --> 00:29:15,788 E bine s� vezi at�tea fete noi. 389 00:29:15,855 --> 00:29:17,924 �tiu de ce sunte�i aici. 390 00:29:17,990 --> 00:29:20,927 A�i fost abuza�i. 391 00:29:20,993 --> 00:29:24,997 Ai suferit nedreptate, niciun om nu trebuie s� sufere. 392 00:29:25,064 --> 00:29:27,867 - A�a-i. - �i pentru ce? 393 00:29:27,934 --> 00:29:30,769 Pentru c� vre�i un salariu mai bun. 394 00:29:30,837 --> 00:29:33,339 Vre�i o via�� mai bun�. 395 00:29:33,405 --> 00:29:38,878 �i pentru asta, sunte�i r�spl�ti�i cu nicio via��. 396 00:29:40,847 --> 00:29:43,983 Nu tr�im �ntr-o societate liber�. 397 00:29:45,084 --> 00:29:49,388 Asta-i o tiranie! Spun c� ajunge! 398 00:29:49,455 --> 00:29:54,560 Spun s� ne ridic�m ca un singur sindicat! 399 00:29:54,626 --> 00:29:57,930 Da�i vocea voastr� I.W.W. 400 00:29:57,997 --> 00:30:02,634 �i lasatie I.W.W. S� vorbeasc� ca o singur� voce pentru voi! 401 00:30:02,701 --> 00:30:06,472 - Cat va costa asta? - Doar c��iva penny din salariul vostru. 402 00:30:06,538 --> 00:30:10,776 C��iva penny pentru demnitate ce vi s-a luat. 403 00:30:10,843 --> 00:30:12,711 Tresca e un prost! F�r� sindicat! 404 00:30:12,778 --> 00:30:15,882 - F�r� sinddicat! - Galleani! 405 00:30:15,948 --> 00:30:18,484 Galleani! Galleani! 406 00:30:36,502 --> 00:30:43,775 C�nd vorbim de st�p�ni, guverne �i legi, 407 00:30:43,842 --> 00:30:48,714 Reiligii, sindicate... 408 00:30:48,780 --> 00:30:52,885 V� spun c� n-avem nevoie de astea. 409 00:30:52,952 --> 00:30:55,021 - Da! - A�a-i! 410 00:30:55,087 --> 00:31:00,259 Trebuie s� distrugem aceste insitutii cu pumnii vo�tri. 411 00:31:00,326 --> 00:31:02,128 Are dreptate. 412 00:31:03,896 --> 00:31:09,868 F�r� v�rsare de s�nge nu-i niciun progres. 413 00:31:11,670 --> 00:31:15,441 Azi anarhie. 414 00:31:15,507 --> 00:31:18,310 Anarhie! 415 00:31:18,377 --> 00:31:21,347 Anarhie pentru totdeauna! 416 00:31:32,191 --> 00:31:33,625 Trebuie s� fim c-un ochi pe el. 417 00:31:34,860 --> 00:31:36,895 Spui adev�rul din inim�. 418 00:31:38,797 --> 00:31:41,067 Chiar sunt mi�cat de mesajul t�u. 419 00:31:41,133 --> 00:31:42,701 Cum te cheam�? 420 00:31:42,768 --> 00:31:44,270 Bartolomeo Vanzetti. 421 00:31:44,336 --> 00:31:45,972 �nc�ntat s� te cunosc, d-le. Vanzetti. 422 00:31:46,905 --> 00:31:48,907 �i vreau s� ajut muncitorii. 423 00:31:49,808 --> 00:31:51,677 E ceva s� vrei s� aju�i. 424 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 E nevoie de altul pentru a reu�i. 425 00:31:53,812 --> 00:31:57,349 Sindicatul nostru cauta muncitori din marile fabrici. 426 00:31:57,416 --> 00:31:59,385 �mi pare r�u. 427 00:31:59,655 --> 00:32:01,385 Am lucrat ca chelner �i zidar. 428 00:32:02,655 --> 00:32:06,385 Am cr�pat lemne. Am s�pat �an�uri. 429 00:32:07,655 --> 00:32:10,385 Am lucrat �n verile infernale �n New York. 430 00:32:11,355 --> 00:32:12,385 Am dormit �n frig. 431 00:32:13,655 --> 00:32:15,385 Cred doar �n mine. 432 00:32:16,655 --> 00:32:18,385 �n voin�a mea... 433 00:32:19,655 --> 00:32:20,655 �n cinstea mea... 434 00:32:21,655 --> 00:32:22,655 �i pot triumfa. 435 00:32:23,875 --> 00:32:25,677 Mai e altceva? 436 00:32:25,744 --> 00:32:27,146 �mi place s� scriu. 437 00:32:31,017 --> 00:32:34,453 Pari un om hot�r�t, d-le. Vanzetti. 438 00:32:34,520 --> 00:32:37,689 Poate c�-ntr-o zi scrisul t�u va face diferen�a. 439 00:32:38,220 --> 00:32:39,220 Ai curaj. 440 00:32:51,203 --> 00:32:53,772 Deci asta e a�a-zisa ta �nt�lnire a mincitorilor? 441 00:32:53,839 --> 00:32:56,042 Nu mai e �nt�lnirea mea. 442 00:32:56,108 --> 00:32:58,010 �mi pare c� o chemare la arme. 443 00:32:58,077 --> 00:33:00,212 �i place s� se aud� vorbind. 444 00:33:00,279 --> 00:33:02,548 Preocuparea mea, agent Flynn, 445 00:33:02,614 --> 00:33:06,352 E c� muncitorul s� fie tratat cu demnitate. 446 00:33:06,418 --> 00:33:08,620 Un salariu potrivit muncii lor. 447 00:33:08,687 --> 00:33:15,394 Asta-i misiunea I.W.W., nu suicidul, violenta. 448 00:33:18,197 --> 00:33:20,532 �ntotdeauna cineva va face o arm� mai mare. 449 00:33:22,634 --> 00:33:24,970 Iat�-l. 450 00:33:28,740 --> 00:33:31,310 S� mergem. 451 00:33:34,446 --> 00:33:38,550 E Carlo Valdinoci. A crescut l�ng� mine. 452 00:33:39,951 --> 00:33:41,920 Tony. 453 00:33:41,987 --> 00:33:43,655 B�ie�i, ce face�i aici? 454 00:33:43,722 --> 00:33:45,324 Ne vedem m�ine. 455 00:33:46,792 --> 00:33:49,095 S� mergem acas�. 456 00:34:04,610 --> 00:34:08,147 Unde ai fost? 457 00:34:08,214 --> 00:34:10,916 Am fost... am fost cu Santino. 458 00:34:10,982 --> 00:34:16,655 �i i-am v�zut... �i i-am condus acas�. 459 00:34:26,798 --> 00:34:30,035 - Trebuie s� vorbe�ti cu el. - E prea devreme, Conchetta. 460 00:34:30,102 --> 00:34:31,370 E... 461 00:34:31,437 --> 00:34:33,772 �n�eleg ce simte. 462 00:34:33,839 --> 00:34:36,308 - Nu vrea ca tat�l sau s� fie uitat. - Trebuie s�-ncerci. 463 00:34:36,375 --> 00:34:39,278 William, e fiul meu. 464 00:34:39,345 --> 00:34:41,280 �i asta... nu poate merge f�r� el. 465 00:34:43,582 --> 00:34:45,851 Ai dreptate. 466 00:34:56,128 --> 00:34:59,498 Putem avea o pist�, d-le. Cineva pe care cred c-ar trebui s�-l supraveghem. 467 00:34:59,565 --> 00:35:01,733 - Cine? - Un tip, Galleani. 468 00:35:01,800 --> 00:35:03,318 A �inut o cuv�ntare la �nt�lnirea de sindicat 469 00:35:03,319 --> 00:35:04,336 unde-am fost seara trecut�. 470 00:35:04,403 --> 00:35:06,004 A fost una destul de incendiar�. 471 00:35:06,071 --> 00:35:08,507 A chemat la v�rsare de s�nge, la revolt�. Muncitorilor. 472 00:35:08,574 --> 00:35:12,578 �l �tim pe Galleani. Numele s�u e pe list�. 473 00:35:16,582 --> 00:35:21,887 Mai e cineva de pe lista ta de care vrei s�-mi spui? 474 00:35:21,953 --> 00:35:23,589 Continu� s-o urm�re�ti pe aceasta... 475 00:35:23,655 --> 00:35:26,525 Louise Berger de la bomba aceea de pe strada Lafayette. 476 00:35:26,592 --> 00:35:28,494 �i fi c-un ochi �i pe Galleani. 477 00:35:28,560 --> 00:35:30,996 D�-mi de �tire ce pune la cale. 478 00:35:31,062 --> 00:35:33,799 Da, d-le. 479 00:36:20,223 --> 00:36:21,223 Bun� diminea�a. 480 00:36:26,223 --> 00:36:28,658 Asta-i casa lui Vincenzo Brini? 481 00:36:29,223 --> 00:36:30,223 Da. 482 00:36:31,223 --> 00:36:32,458 M� numesc Bartolomeo Vanzetti. 483 00:36:36,223 --> 00:36:38,458 Aud c� ai o camer� de �nchiriat. 484 00:36:42,223 --> 00:36:43,223 Intr�. 485 00:36:45,223 --> 00:36:47,658 Vor veni vremuri mai bune. 486 00:36:48,223 --> 00:36:50,658 Alfonsina e de�teapt�. �tie lucrurile astea. 487 00:36:51,223 --> 00:36:52,658 Vin dintr-o familie de fermieri. 488 00:36:54,223 --> 00:36:55,658 Nu mi-e team� de munc� grea. 489 00:36:56,223 --> 00:36:57,258 De unde e�ti? 490 00:36:57,723 --> 00:36:58,958 Villafalletto, Piemont. 491 00:37:01,223 --> 00:37:03,958 Tata a cultivat gr�u �i dude. 492 00:37:08,223 --> 00:37:09,958 Tata era din Napoli. 493 00:37:10,223 --> 00:37:12,358 Lucra pe un c�mp ca tine... 494 00:37:13,223 --> 00:37:16,158 �i acum facem sacrificii �n America, Vanzetti. 495 00:37:42,761 --> 00:37:45,464 - D-ra. Goldman. - Agent Flynn. 496 00:37:47,065 --> 00:37:50,869 �ezi. Nu te-am mai v�zut de c�nd m-ai arestat la adunarea de anul trecut. 497 00:37:50,936 --> 00:37:53,439 - Ap�? - Nu, mul�umesc. 498 00:37:53,505 --> 00:37:56,342 De unde o �tii pe Louise Berger, d-ra. Goldman? 499 00:37:57,743 --> 00:38:01,079 E scriitoare. Scrie. 500 00:38:01,146 --> 00:38:03,181 Pentru tine? Pentru revista ta? 501 00:38:03,248 --> 00:38:06,318 - Ocazional. - Despre ce scrie? 502 00:38:06,385 --> 00:38:07,986 Bombe, din �nt�mplare? 503 00:38:10,656 --> 00:38:13,625 Despre ce-i revista asta? Mama p�m�nt? 504 00:38:15,160 --> 00:38:18,229 Politica, probleme de munc�, ateism, 505 00:38:18,296 --> 00:38:19,665 Sexualitate, feminism. 506 00:38:19,731 --> 00:38:23,268 Cititorii no�tri sunt disiden�i educa�i, 507 00:38:23,335 --> 00:38:25,170 To�i interesa�i de schimbarea social�. 508 00:38:25,236 --> 00:38:29,174 Asta-i schimbare social� prin discurs �i violen��? 509 00:38:29,240 --> 00:38:32,844 Hai, Emma. Nu sunt un recrut de la �ar� cu ochii �nchi�i. 510 00:38:32,911 --> 00:38:35,481 Un b�iat a fost ucis pentru c� acolo afar� sunt oameni... 511 00:38:35,547 --> 00:38:37,282 Ce-�i folosesc retoric� drept scuz�. 512 00:38:37,349 --> 00:38:39,618 Nu-i retorica mea. 513 00:38:39,685 --> 00:38:43,021 Despre ce crezi c�-i anarhismul? 514 00:38:43,088 --> 00:38:45,591 Ei, nu-mi pas� prea mult, dac� sus�ine violenta �i distrugerea. 515 00:38:46,992 --> 00:38:49,632 Acum a� vrea s� vorbim despre Louise Berger, dac� nu te deranjeaz�. 516 00:38:49,656 --> 00:38:50,656 Spune. 517 00:38:50,696 --> 00:38:52,864 E ascociata sau nu cu cei ce fabric� bombe? 518 00:38:52,931 --> 00:38:56,735 Ar�t ca un agent de poli�ie? 519 00:38:58,604 --> 00:39:00,806 Nu. 520 00:39:00,872 --> 00:39:03,041 Nu, nu ar��i. 521 00:39:05,176 --> 00:39:07,278 - Ceva noroc? - Da, cel irlandez. 522 00:39:07,345 --> 00:39:09,815 Toat� lumea vorbe�te, nimeni nu spune nimic. 523 00:39:54,325 --> 00:39:57,929 - Ne �ntoarcem la munc�. Ne m�resc salariu. - Nicio grij�. M� ocup eu. 524 00:39:57,996 --> 00:40:00,556 - Sta�i aici sau merge�i acas�. - N-au niciun drept s� fac� asta. 525 00:40:00,580 --> 00:40:02,448 - Suntem unul. - �i ce-i pas� lui? 526 00:40:02,565 --> 00:40:03,565 De ce face�i grev�? 527 00:40:04,365 --> 00:40:06,245 Am cerut o cre�tere de salariu de 3 cen�i/or�... 528 00:40:06,565 --> 00:40:07,565 �i �eful a refuzat. 529 00:40:08,265 --> 00:40:09,265 C��i sunte�i �n grev�? 530 00:40:10,265 --> 00:40:11,265 To�i. 531 00:40:13,265 --> 00:40:14,833 Da, ne-au amenin�at c� ne �nlocuiesc... 532 00:40:15,265 --> 00:40:16,833 Dac� nu ne-ntoarcem la lucru. 533 00:40:21,186 --> 00:40:23,266 Spune-le acestor sp�rg�tori de greva s� mearg� acas�! 534 00:40:23,290 --> 00:40:25,891 �napoi, italianule. 535 00:40:25,957 --> 00:40:27,726 Fiu de... 536 00:40:34,399 --> 00:40:35,834 Poli�ia! 537 00:40:41,272 --> 00:40:43,208 Desp�r�i�i-v�! 538 00:40:43,274 --> 00:40:44,810 Ridic�-te. 539 00:40:51,080 --> 00:40:53,883 Poli�ia n-o s� ne prind� niciodat�. 540 00:40:54,080 --> 00:40:55,080 Sunt prea gra�i. 541 00:40:55,280 --> 00:40:56,583 �i len�i. 542 00:40:59,280 --> 00:41:01,283 Am noroc c� sunte�i aici. 543 00:41:01,980 --> 00:41:03,020 Dac� nu m-a�i fi ajutat... 544 00:41:03,980 --> 00:41:04,980 Suntem tovar�i. 545 00:41:05,780 --> 00:41:06,680 Cum te cheam�? 546 00:41:06,780 --> 00:41:07,780 Bartolomeo Vanzetti. 547 00:41:08,780 --> 00:41:09,860 Prietenii �mi spun Bartolo. 548 00:41:10,780 --> 00:41:11,780 Nicola Sacco. 549 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 Din ce tr�ie�ti, Bartolo? 550 00:41:13,780 --> 00:41:14,283 E scriitor. 551 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 Un scriitor? 552 00:41:16,380 --> 00:41:17,380 Va fi renumit �ntr-o zi. 553 00:41:18,380 --> 00:41:20,283 Eu �i Vincenzo lucr�m la o fabric� de sfoar�. 554 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 E munc� de sclav, a�a-i? 555 00:41:35,894 --> 00:41:38,096 Alfonsina, avem un musafir. 556 00:41:38,894 --> 00:41:39,894 Hai, �ezi. 557 00:41:41,232 --> 00:41:42,634 Alfonsina. Nicola. 558 00:41:42,701 --> 00:41:45,236 �ezi. 559 00:41:47,138 --> 00:41:50,742 S� fiu urm�rit de poli�ie m� face s� m� simt a�a de viu! 560 00:41:50,809 --> 00:41:52,711 Dac� s-ar putea �nt�mpla zilnic. 561 00:41:54,809 --> 00:41:56,711 Pentru via��... 562 00:41:57,482 --> 00:41:59,885 Alla vit�. Alla vit�. 563 00:42:22,874 --> 00:42:25,276 - William. - Conchetta, du-te �n�untru. 564 00:42:25,343 --> 00:42:27,646 - Ce se-ntanmpla? - Intr� �n locuin��. 565 00:42:27,713 --> 00:42:30,381 - Tony, du-te �n�untru. - Hai. 566 00:42:30,448 --> 00:42:32,550 - Hai. - �nchide u�a! 567 00:42:50,600 --> 00:42:52,240 E�ti mereu binevenit �n casa mea, Nicola. 568 00:42:52,600 --> 00:42:53,735 Mul�umesc, Vicenzo. 569 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 Noapte bun�, prieteni. 570 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 E un om bun, a�a-i? 571 00:42:57,800 --> 00:43:00,635 Zece ani �n America �i n-am mai �nt�lnit pe cineva ca el. 572 00:43:02,500 --> 00:43:03,635 Deci e�ti scriitor? 573 00:43:04,500 --> 00:43:05,635 Sunt un imigrant cu un vis. 574 00:43:07,500 --> 00:43:08,635 Ca to�i. 575 00:43:09,500 --> 00:43:12,635 Am muncit 6 ani �n fabrica de pantofi. 576 00:43:13,500 --> 00:43:14,860 M� trezeam �n fiecare diminea��... 577 00:43:15,500 --> 00:43:16,740 �n fiecare zi era tot mai greu. 578 00:43:18,300 --> 00:43:19,935 Care-i visul t�u, mNicola? 579 00:43:21,300 --> 00:43:23,435 S� am afacerea mea. 580 00:43:24,600 --> 00:43:25,735 S� fiu propriul meu �ef. 581 00:43:29,300 --> 00:43:30,735 Dar e doar un vis. 582 00:43:31,300 --> 00:43:32,735 Ai s� reu�e�ti. 583 00:43:35,300 --> 00:43:36,735 Ai s� reu�e�ti. 584 00:43:39,300 --> 00:43:41,735 Sigur. Noapte bun�. 585 00:43:45,156 --> 00:43:47,356 Conchetta, ai v�zut azi pe cineva livrandu-mi un pachet? 586 00:43:47,380 --> 00:43:47,993 Nu. Nu. 587 00:43:48,059 --> 00:43:50,061 - Ai fost aici toat� ziua? - Da, am fost. 588 00:43:50,128 --> 00:43:51,663 - Dar tu, Tony? - Am fost la munc�. 589 00:43:51,730 --> 00:43:54,265 Oh, a�a-i, sigur. 590 00:43:54,332 --> 00:43:57,468 D-le. Flynn, te-ntrebi de ce bombele astea tot apar la u�ile oamenilor? 591 00:43:57,535 --> 00:43:59,935 - Asta era �n pachetul �la, William? - E-n regul�, Conchetta. 592 00:44:00,002 --> 00:44:01,602 Am eu grij� de asta. Suntem �n siguran��. 593 00:44:01,626 --> 00:44:05,410 - Suntem �n siguran��. - Crezi c� suntem �n siguran��? 594 00:44:05,476 --> 00:44:09,047 - Ei, chiar nu �n�elegi. - Ce vrei s� spui, Tony? 595 00:44:10,448 --> 00:44:11,582 - Tony? - O fac eu. 596 00:44:11,649 --> 00:44:13,584 Tony. 597 00:44:13,651 --> 00:44:15,887 M-am g�ndit la ceva. 598 00:44:15,954 --> 00:44:20,892 Puteam muri dac� bomba din biseric� exploda cu dou� secunde mai devreme. 599 00:44:20,959 --> 00:44:23,128 �i-ai asumat un mare risc. 600 00:44:25,363 --> 00:44:27,999 �sta-i adev�rul. 601 00:44:30,736 --> 00:44:33,404 �tii c-am fost partener cu Michael Cafiero? 602 00:44:33,471 --> 00:44:35,106 Oh, da, �tiu asta. 603 00:44:35,173 --> 00:44:37,675 Ei, acum c��iva ani. 604 00:44:37,743 --> 00:44:39,577 I-am investigat pe acei doi domni... 605 00:44:39,644 --> 00:44:42,547 Ce aveau un magazin de g�le�i �n zona financiar�. 606 00:44:42,613 --> 00:44:45,917 Era o �n�el�torie uria��, au fost implica�i sute de mii de dolari. 607 00:44:45,984 --> 00:44:48,353 �i noi ne pref�ceam, sau �ncerc�m s� ne prefacem, 608 00:44:48,419 --> 00:44:52,190 C� doi domni din Cleveland cu mul�i bani de investit. 609 00:44:53,859 --> 00:44:57,395 �i nu prea eram �n gra�iile acelor tipi, 610 00:44:58,396 --> 00:45:00,265 Sau a�a credeam. 611 00:45:01,532 --> 00:45:03,769 �n seara c�nd aveam de g�nd s� facem arest�rile, 612 00:45:03,835 --> 00:45:05,595 Eram �n restaurantul �sta de pe Broad Street. 613 00:45:05,619 --> 00:45:07,873 Nu-i departe de aici. 614 00:45:07,939 --> 00:45:09,808 �i st�team patru la o mas�... 615 00:45:09,875 --> 00:45:11,176 De fapt eram cinci. 616 00:45:11,242 --> 00:45:13,779 Era un tip mare care nu st�tea. 617 00:45:13,845 --> 00:45:16,848 �i c�nd eram pe cale s� intr�m �n posesia devezilor acuzatoare, 618 00:45:16,915 --> 00:45:18,283 Unul din tipi ne-a �ntrebat... 619 00:45:18,349 --> 00:45:22,487 Dac� �tim un bancher din Cleveland cu numele de Harris. 620 00:45:22,553 --> 00:45:24,790 �i �nainte s� m� pot g�ndi s� spun ceva de�tept, 621 00:45:24,856 --> 00:45:27,492 Michael s-a hot�r�t c� nu-l �tim. 622 00:45:27,558 --> 00:45:31,196 Cl�tin� din cap. Spune n,. "Ei, el v� �tie," spune tipul. 623 00:45:31,262 --> 00:45:33,932 E cea mai veche pies� din carte. 624 00:45:33,999 --> 00:45:37,235 �i fie c�-i �tiam sau nu, acoperirea noastr� s-a dus acolo �i atunci. 625 00:45:39,304 --> 00:45:42,507 �i atunci, dintr-un motiv ciudat, 626 00:45:44,275 --> 00:45:48,146 Mike s-a scuzat, s-a ridicat �i a mers la toaleta b�rba�ilor. 627 00:45:49,347 --> 00:45:52,350 �i eu am r�mas acolo, �ncerc�nd s� m� g�ndesc ce-i de f�cut. 628 00:45:52,417 --> 00:45:55,020 �tiindu-l bine, ar fi trebuit s� merg dup� el. 629 00:45:55,586 --> 00:45:57,322 Dar n-am f�cut-o. 630 00:45:57,388 --> 00:45:59,257 �i atunci au �nceput �mpu�c�turile. 631 00:45:59,324 --> 00:46:01,793 Tipul cel mare fuge din sal�, tr�g�nd �napoi. 632 00:46:01,860 --> 00:46:03,628 Eu iau un glonte �n picior. 633 00:46:03,694 --> 00:46:07,132 M� arunc cu capul la podea �i cei trei ies de acolo ca iepurii. 634 00:46:09,634 --> 00:46:11,502 �i m� t�r�sc �nspre unde-i where. 635 00:46:12,904 --> 00:46:15,106 �i nu mai era nimic de f�cut, pentru c� murise. 636 00:46:17,675 --> 00:46:20,745 De aia am f�cut ce-am f�cut la biseric�. N-o s� te dezam�gesc... 637 00:46:20,812 --> 00:46:22,981 Cum l-am dezam�git pe tat�l lui Tony. 638 00:46:29,855 --> 00:46:32,991 Ei, �ncepem. 639 00:46:35,360 --> 00:46:37,963 - E b�iatul nostru? - Da, el e. 640 00:46:57,949 --> 00:47:01,352 - E�ti gata pentru asta? - Da. 641 00:47:30,348 --> 00:47:32,250 Hei, �efule. Aici. 642 00:47:42,293 --> 00:47:44,162 Vechiul nostru prieten Galleani. 643 00:48:02,080 --> 00:48:05,483 E toat� lista? 644 00:48:05,550 --> 00:48:08,219 Da, d-le. Avem un ppachet pentru fiecare nume. 645 00:48:08,286 --> 00:48:11,089 Foarte bine. E destul de bine. 646 00:48:23,801 --> 00:48:26,504 - Hai cu mine. Vreau s�-�i ar�t ceva. - Bine. 647 00:48:30,441 --> 00:48:33,578 Tu-l iei pe cel mic. Eu �l iau pe Galleani. 648 00:48:35,013 --> 00:48:36,214 S� mergem. 649 00:48:47,192 --> 00:48:49,094 Hai. Hai. Love�te-m�. 650 00:49:06,611 --> 00:49:09,180 Fugi mai bine! 651 00:49:09,247 --> 00:49:11,549 �efule, �efule, d�-mi m�na. 652 00:49:15,586 --> 00:49:18,556 E�ti aproape, �efule. 653 00:49:22,960 --> 00:49:24,595 Mul�umesc. 654 00:49:24,662 --> 00:49:28,333 - Unde-i cel�lalt? - Nu-�i face griji. 655 00:49:29,300 --> 00:49:31,302 Nu merge nic�ieri. 656 00:49:38,776 --> 00:49:40,245 Cum �l cheam�? 657 00:49:42,980 --> 00:49:46,717 Andrea Salsedo. 658 00:49:54,192 --> 00:49:56,194 �ntreab�-l pentru ce sunt pachetele astea. 659 00:49:58,192 --> 00:49:59,872 Pentru cine sunt pachetele? 660 00:50:01,192 --> 00:50:02,194 Nu �tiu. 661 00:50:02,900 --> 00:50:05,436 Nu? Nu �tie. 662 00:50:05,503 --> 00:50:07,338 �ntreab�-l din nou. 663 00:50:20,503 --> 00:50:22,338 Pentru cine sunt pachetele? 664 00:50:22,883 --> 00:50:23,883 Nu �tiu! 665 00:50:39,883 --> 00:50:42,238 Partenerul meu nu te crede. 666 00:50:42,983 --> 00:50:45,238 A avut o zi grea �i vrea s� mearg� acas�. 667 00:50:46,983 --> 00:50:48,238 Pentru cine sunt pachetele? 668 00:50:50,983 --> 00:50:52,538 Spun adev�rul, pe morm�ntul mamei! 669 00:50:55,320 --> 00:50:57,622 Jur� pe morm�ntul mamei c� spune adev�rul. 670 00:50:59,190 --> 00:51:01,126 Ridic�-l. 671 00:51:17,508 --> 00:51:19,544 - S� mergem. - Stai pu�in.�i dac� spune adev�rul? 672 00:51:24,508 --> 00:51:26,244 Ne vedem m�ine diminea��... 673 00:51:26,444 --> 00:51:28,844 Dac� cl�direa mai e aici. 674 00:51:40,214 --> 00:51:40,844 Voi vorbi! 675 00:51:41,214 --> 00:51:42,214 Poate �tiu ceva! 676 00:51:44,214 --> 00:51:47,844 Pachetele sunt pentru anumi�i oameni... 677 00:51:49,214 --> 00:51:51,844 Comisarul de la imigr�ri Frederick Howe... 678 00:51:52,214 --> 00:51:53,844 Primarul John Highland 679 00:51:54,245 --> 00:51:55,413 John Rockefeller. 680 00:52:01,118 --> 00:52:04,238 Pachetele sunt pentru to�i membrii cons. De administra�ie din Insitutul public. 681 00:52:11,862 --> 00:52:13,198 Mul�umesc. 682 00:52:21,939 --> 00:52:24,108 Ce faci? 683 00:52:24,175 --> 00:52:25,776 - �efule, e... - Ai r�bdare. 684 00:52:25,843 --> 00:52:27,545 E 2 diminea�a. 685 00:52:29,780 --> 00:52:31,182 Doar... 686 00:52:33,851 --> 00:52:35,620 Cite�te aia. 687 00:52:35,686 --> 00:52:37,288 Cite�te-o. 688 00:52:39,123 --> 00:52:40,758 "Institul public." 689 00:52:40,825 --> 00:52:43,428 O biseric� f�r� credin�� pentru cei f�r� biseric�. 690 00:52:43,494 --> 00:52:45,230 Un club autonom... 691 00:52:45,296 --> 00:52:49,133 "Cu membri dintre antreprenori, clerici, elita societ��ii." 692 00:52:49,200 --> 00:52:51,080 E un club de b�ie�i boga�i, �efule. Cui �i pas�? 693 00:52:51,104 --> 00:52:52,903 Cite�te. 694 00:52:52,970 --> 00:52:58,209 "Scopul principal e s� asiste la evolu�ia democratic� �n societate"... 695 00:52:58,276 --> 00:53:01,212 - Asa-. Evolu�ia democratic�... - Nu. 696 00:53:04,048 --> 00:53:06,651 "S� asiste la evolu�ie democratic� �n societate..." 697 00:53:06,717 --> 00:53:09,554 �i s� �nving� for�ele raului, socialismul dsi anarhismul... 698 00:53:09,620 --> 00:53:11,722 "Prin orice mijloace e nevoie." 699 00:53:11,789 --> 00:53:14,759 Asta explica c�teva lucruri, dar unde ajungi cu ea? 700 00:53:14,825 --> 00:53:18,028 P�n� acum 3 membrii ai conducerii Insitutului public... 701 00:53:18,095 --> 00:53:19,664 Au fost �inte. 702 00:53:21,632 --> 00:53:24,435 - E�ti sigur? - Da, d-le., �i fiecare din bombele alea... 703 00:53:24,502 --> 00:53:26,302 Au fost pl�tite s� ias� cu po�ta de diminea��. 704 00:53:26,326 --> 00:53:27,738 Dumnezeule mare. 705 00:53:27,805 --> 00:53:30,941 D-le. Howe, ne pute�i spune ceva despre Institutul Public? 706 00:53:33,077 --> 00:53:36,281 - E�ti membru al cons. de administra�ie? - Da. Sunt pre�edintele. 707 00:53:37,248 --> 00:53:39,384 E o �ntreprindere unic� de educa�ie. 708 00:53:39,450 --> 00:53:42,553 Oferim �colarizare imigran�ilor care demonstreaz�... 709 00:53:42,620 --> 00:53:44,580 Aptitudini excep�ionale pt. �nv���m�ntul superior. 710 00:53:45,723 --> 00:53:47,725 Cui le erau adresate pachetele din depozit? 711 00:53:47,792 --> 00:53:50,832 John Rockefeller, primarul Hylan, to�i membrii Cons., t�u de administra�ie... 712 00:53:50,856 --> 00:53:53,464 Tuturor colegilor t�i �i-n plus unul pentru tine. 713 00:53:53,531 --> 00:53:55,666 Dar procurorul general Palmer? 714 00:53:55,733 --> 00:53:57,535 Era vreaun pachet adresat lui? 715 00:54:03,040 --> 00:54:05,776 De c�nd e procurul general membru al Consiliului? 716 00:54:05,843 --> 00:54:07,912 De anul trecut. 717 00:54:07,978 --> 00:54:10,981 �i aceste burse... De c�nd le acorda Insitutul? 718 00:54:11,048 --> 00:54:12,048 De mai mul�i ani. 719 00:54:13,918 --> 00:54:16,787 Ai o list� cu beneficiarii pe care ne putem uita? 720 00:54:16,854 --> 00:54:19,290 Sunt sigur c� pot g�si una dac� veni�i la biroul meu. 721 00:54:19,357 --> 00:54:21,326 A� aprecia asta, d-le. 722 00:54:24,395 --> 00:54:26,297 - Ce p�rere ai de asta? - Nu sunt sigur. 723 00:54:26,364 --> 00:54:28,004 Dar trebuie s� punem� m�na pe lista aia... 724 00:54:28,032 --> 00:54:30,601 �i s� vedem cine mai poate beneficia de clubul boga�ilor. 725 00:54:31,769 --> 00:54:33,904 C�nd n-aai venit acas� noaptea trecut�, 726 00:54:33,971 --> 00:54:35,740 Am fost foarte �ngrijorat�. 727 00:54:44,615 --> 00:54:46,617 Cine s� pun� pachetul �la la u�a ta? 728 00:54:49,053 --> 00:54:50,821 Ni�te anarhi�ti, Conchetta. 729 00:54:52,557 --> 00:54:55,092 �ncearc� s� r�neasc� ni�te oameni puternici. 730 00:54:55,159 --> 00:54:56,727 Nu c� sunt unul din ei, 731 00:54:57,828 --> 00:54:59,564 Dar cred c�-i enervez. 732 00:55:01,699 --> 00:55:03,033 Hmm. 733 00:55:04,835 --> 00:55:06,437 Oh, Doamne. 734 00:55:10,775 --> 00:55:12,042 Hmm. 735 00:55:13,644 --> 00:55:15,813 Ce se-nt�mpl�, huh, dac� te pierd? 736 00:55:17,582 --> 00:55:20,951 N-ai s� m� pierzi. ��i promit. 737 00:55:39,804 --> 00:55:41,071 Mitchell. 738 00:55:43,040 --> 00:55:44,775 Ce-i asta? 739 00:55:44,842 --> 00:55:48,546 Asta-i o list� cu to�i ce-au primit bursa... 740 00:55:48,613 --> 00:55:50,515 De la Insitutul Public. 741 00:55:50,581 --> 00:55:53,117 Ni�te nume foarte interesante pe list�. 742 00:55:53,183 --> 00:55:55,786 Unul iese �n eviden�� dintre celelalte. 743 00:55:55,853 --> 00:55:57,822 Cine-ar putea fi? 744 00:55:57,888 --> 00:55:59,457 Luigi Galleani. 745 00:56:00,658 --> 00:56:02,593 Aparent un candidat promi��tor, 746 00:56:02,660 --> 00:56:05,430 �i ales personal de tine �i John Rockefeller. 747 00:56:05,496 --> 00:56:10,468 I-am oferit educa�ie unui imigrant ce s-a �ntors impotriva-ne. 748 00:56:10,535 --> 00:56:12,269 - �i ce? - Mitchell, ai �tiut tot timpul c� 749 00:56:12,336 --> 00:56:16,340 Luigi Galeeani a trimis pachetele alea cu bomba, 750 00:56:16,407 --> 00:56:20,344 �i de vreme ce �tiai c� e afar� �i c� r�sp�nde�te fric�, 751 00:56:20,411 --> 00:56:21,879 �l puteai aresta oric�nd doreai. 752 00:56:21,946 --> 00:56:24,615 Mitchell, �tim c� l-ai sprijinit financiar. 753 00:56:24,682 --> 00:56:26,817 �tii care-i problema ta? 754 00:56:26,884 --> 00:56:29,353 Crezi c� toat� lumea are dreptul la libertate. 755 00:56:29,420 --> 00:56:31,556 Dar libertatea nu-i un drept. 756 00:56:31,622 --> 00:56:36,260 E o marf� a c�rui pre� depinde de cerere �i ofert�. 757 00:56:36,326 --> 00:56:38,195 �i c�nd �ncep s� arunce bombe �n cur�i... 758 00:56:38,262 --> 00:56:40,865 �i-n fata veraabdelor noastre, 759 00:56:40,931 --> 00:56:43,834 Oamenii a�teapt� ca guvernul lor s� fac� ceva pentru asta. 760 00:56:43,901 --> 00:56:46,136 �i ei nu dau doi bani cum oo facem. 761 00:56:46,203 --> 00:56:48,138 Doar o vor terminat�. 762 00:56:48,205 --> 00:56:50,541 Vreau s� se asigure c�, copiii lor sunt �n siguran��... 763 00:56:50,608 --> 00:56:52,777 C�nd �i pun noaptea la culcare. 764 00:56:52,843 --> 00:56:54,712 �i asta... 765 00:56:54,779 --> 00:56:56,914 �i asta le d�m, William. 766 00:56:56,981 --> 00:56:58,148 Asigurare. 767 00:57:22,840 --> 00:57:24,174 Beltrando. 768 00:57:29,046 --> 00:57:30,515 �l place de el? 769 00:57:35,452 --> 00:57:37,121 E pentru tine. 770 00:57:42,426 --> 00:57:43,961 Ce dr�gu�. 771 00:57:48,966 --> 00:57:51,736 V� sunt recunosc�tor �ie �i lui Vincenzo. 772 00:57:51,802 --> 00:57:53,971 N-am fost tratat a�a niciodat�... 773 00:57:54,038 --> 00:57:55,906 At�ta bun�tate. 774 00:57:55,973 --> 00:57:58,275 Niciodat� �n via��. 775 00:57:58,342 --> 00:58:00,611 Vincenzo te place. 776 00:58:00,678 --> 00:58:02,780 �tii, crede c� e�ti poet. 777 00:58:02,847 --> 00:58:05,249 Vincenzo e poetul adev�rat. 778 00:58:05,315 --> 00:58:07,151 Lui Vincenzo �i pas� de familia sa... 779 00:58:07,217 --> 00:58:09,720 �i lupt� pentru drepturilor muncitorilor, 780 00:58:09,787 --> 00:58:11,922 �i pentru mine asta e adev�rat� poezie. 781 00:58:13,524 --> 00:58:16,861 Srii, mi aminte�ti de mama c�nd era t�n�r�, Alfonsina. 782 00:58:18,228 --> 00:58:19,597 Era foarte dulce. 783 00:58:19,664 --> 00:58:21,298 Eram copii... 784 00:58:21,365 --> 00:58:22,967 Era foarte fericit�. 785 00:58:27,204 --> 00:58:28,573 Grazie. 786 00:58:32,877 --> 00:58:37,347 Anarhismul e pedagogul unit��ii vie�ii. 787 00:58:40,818 --> 00:58:44,154 Pentru a realizaaceasta unitate, 788 00:58:44,221 --> 00:58:48,826 Anarhismul trebuie s� declare r�zboi influen�elor funeste... 789 00:58:48,893 --> 00:58:52,362 Ce �mpiedic� �mbinarea armonioas�... 790 00:58:52,429 --> 00:58:56,701 A individului �i societ��ii. 791 00:59:12,750 --> 00:59:15,285 Prieteni. Prieteni! 792 00:59:16,854 --> 00:59:19,556 Aici e cenu�a celor c�zu�i. 793 00:59:19,624 --> 00:59:21,592 Dar ei n-au murit degeaba. 794 00:59:21,659 --> 00:59:23,761 Au murit pentru voi. 795 00:59:23,828 --> 00:59:25,963 Au murit pentru dreptul vostru... 796 00:59:26,030 --> 00:59:29,967 La o �mp�r�ire corect� a ce vi s-a luat... 797 00:59:30,034 --> 00:59:31,969 Prim mecanismul capitalismului! 798 00:59:32,036 --> 00:59:34,304 Nu putem permite asta... 799 00:59:39,810 --> 00:59:42,250 Ar trebui s�-i l�sa�i pe oamenii �tia s� spun� ce au de spus. 800 01:00:05,936 --> 01:00:08,773 M� po�i ajuta? Acolo. 801 01:00:11,375 --> 01:00:13,077 Aici. Aici. 802 01:00:14,178 --> 01:00:16,947 E�ti bine? Uit�-te la mine. Uit�-te la mine. 803 01:00:19,917 --> 01:00:20,918 �ine. 804 01:00:21,986 --> 01:00:23,387 Grazie. 805 01:00:27,357 --> 01:00:28,993 E�ti bine? 806 01:00:39,203 --> 01:00:42,973 Merge�i la casele voastre. E inutil. E inutil. E inutil. 807 01:00:43,874 --> 01:00:45,375 Merge�i acas�. Merge�i acas�. 808 01:00:57,788 --> 01:01:00,468 Procuror general Palmer, i-a�i aarestat pe cei din spatele bombelor? 809 01:01:00,490 --> 01:01:01,926 Cine-i suspectul num�rul unu? 810 01:01:01,992 --> 01:01:04,461 Un radical, Luigi Galleani. 811 01:01:04,528 --> 01:01:06,764 G-A-L-L-E-A-N-I. 812 01:01:06,831 --> 01:01:10,067 Nimeni nu e sigur p�n� ce omul nu e trimis �napoi de unde a venit. 813 01:01:10,134 --> 01:01:12,269 Acum scuza�i-m�, d-lor., asta-i tot pentru azi. 814 01:01:12,336 --> 01:01:14,805 Dac� vre�i s�-l prind, trebuie s� m� l�sa�i s�-l prind. 815 01:01:14,872 --> 01:01:17,407 Mul�umesc. 816 01:01:20,677 --> 01:01:21,879 William. 817 01:01:22,913 --> 01:01:24,749 Mitchell, ce faci? 818 01:01:25,783 --> 01:01:26,984 Treaba. 819 01:01:27,051 --> 01:01:29,920 �i care-i mai exact? 820 01:01:29,987 --> 01:01:31,822 S� bat un om nevinovat? 821 01:01:31,889 --> 01:01:33,758 Am s� m� prefac c� n-am auzit. 822 01:01:33,824 --> 01:01:37,161 N-au f�cut r�u nim�nui. �ineau un serviciu memorial. 823 01:01:37,227 --> 01:01:40,164 Pentru anarhi�ti, chiar �n fata prim�riei. 824 01:01:40,230 --> 01:01:42,800 Lu�m �n der�dere sistemul nostru de justi�ie, William. 825 01:01:42,867 --> 01:01:45,169 N-am s� tolerez asta. N-o s� tolerez! 826 01:01:47,271 --> 01:01:49,706 �i cum treci de asta cu toate arest�rile alea? 827 01:01:49,774 --> 01:01:51,275 Nu numai c-o s� trecem, 828 01:01:51,341 --> 01:01:52,910 O s�-i mut�m desear�. 829 01:01:52,977 --> 01:01:56,046 Chiar dup� ce le-ai spus Galleani e omul pe care-l c�ut�m? 830 01:01:58,448 --> 01:02:00,150 Mitchell, ce se-nt�mpl�? 831 01:02:04,254 --> 01:02:05,756 Bine. 832 01:02:17,101 --> 01:02:19,770 "S�-mi caut fericirea �n fericirea altora,." 833 01:02:19,837 --> 01:02:23,040 Pentru valorea mea �n valoarea celor ce m�-nconjoara... 834 01:02:23,107 --> 01:02:27,277 "Asta-i credin��, n�zuin�a vie�ii mele." 835 01:02:28,846 --> 01:02:31,215 A fost un mare scriitor, Bakunin. 836 01:03:48,125 --> 01:03:50,160 Tu, cu bicicleta! Opre�te acolo! 837 01:03:53,497 --> 01:03:55,032 S� mergem. 838 01:03:58,268 --> 01:04:00,170 Bine.�n duba cu voi. 839 01:04:06,143 --> 01:04:08,979 Luigi! Urm�torul! 840 01:04:16,120 --> 01:04:19,523 P�g�no! P�g�no! 841 01:04:19,589 --> 01:04:22,792 Eu am fost arestat la munc�. Dar tu? 842 01:04:22,859 --> 01:04:24,394 M-au luat de la cin�. 843 01:04:32,569 --> 01:04:35,205 Scuza�i-m�. Firmino. 844 01:04:37,942 --> 01:04:39,476 Firmino. 845 01:04:41,445 --> 01:04:42,579 Firmino. 846 01:04:42,646 --> 01:04:44,181 Scuza�i-m�. 847 01:04:46,583 --> 01:04:48,385 O s� fie bine. 848 01:04:49,419 --> 01:04:51,388 Ce naiba crezi c� faci? 849 01:04:51,455 --> 01:04:55,425 �l �tiu pe omul �sta. E m�celarul meu. Nu apar�in de aici. 850 01:04:55,492 --> 01:04:57,327 Numele lui e pe list�. 851 01:04:59,796 --> 01:05:01,498 La naiba cu lista. S� mergem acas�. 852 01:05:03,867 --> 01:05:05,702 Nu mergi nic�ieri. Stai jos. 853 01:05:05,769 --> 01:05:08,372 Hei. 854 01:05:13,944 --> 01:05:15,179 Mitchell. 855 01:05:15,245 --> 01:05:17,347 Mitchell, uit�-te la oamenii �tia. 856 01:05:18,515 --> 01:05:21,018 Nu sunt asasini. 857 01:05:21,085 --> 01:05:23,653 Sunt cet��eni obi�nui�i pe care trebuia s�-i aperi. 858 01:05:23,720 --> 01:05:25,255 William, 859 01:05:25,322 --> 01:05:29,859 Fata terorii nu-i vreun monstru ce nu-l recuno�ti. 860 01:05:29,926 --> 01:05:31,861 Sunt oamenii ce tr�iesc al�turi. 861 01:05:31,928 --> 01:05:35,065 Atunci fi preg�tit s�-i arestezi pe to�i imigran�ii din America. 862 01:05:35,132 --> 01:05:37,267 �i sunt vreo 60 de milioane. 863 01:05:38,868 --> 01:05:40,404 Bine. Am terminat aici. 864 01:05:41,738 --> 01:05:44,508 Sunt sigur c� e vreo... 865 01:05:44,574 --> 01:05:49,279 Birou �n Washington ce se potrive�te... sensibilitilor tale. 866 01:05:50,514 --> 01:05:51,681 William. 867 01:06:03,360 --> 01:06:04,360 Scuz�-m�. 868 01:06:13,770 --> 01:06:14,770 �efule! 869 01:06:16,606 --> 01:06:18,575 6,429. 870 01:06:21,045 --> 01:06:23,347 �i asta doar �ntr-o noapte. 871 01:06:23,413 --> 01:06:25,582 �i Galleani e tot afar�. 872 01:06:28,518 --> 01:06:32,089 Hei. Ce-ai de g�nd s� faci? 873 01:06:32,156 --> 01:06:33,757 Ce-o s� facem? 874 01:06:33,823 --> 01:06:35,492 Da, ce-am de g�nd s� fac? 875 01:06:39,963 --> 01:06:41,398 D-le Flynn. 876 01:06:41,465 --> 01:06:43,067 Guvernul l-a arestat pe dl. Gallo. 877 01:06:43,133 --> 01:06:44,853 Aresteaz� pe toat� lumea. Trebuie s� plec�m. 878 01:06:44,901 --> 01:06:47,337 - E adev�rat, William? - Mi-e team� c� da, Conchetta. 879 01:06:47,404 --> 01:06:49,806 Atunci de ce nu faci ceva? Scoate-l din �nchisoare. 880 01:06:49,873 --> 01:06:51,541 - E nevinovat. - Am �ncercat, Tony. 881 01:06:51,608 --> 01:06:53,477 �i la�i s� scape cu asta? 882 01:06:53,543 --> 01:06:56,246 Tata ar fi f�cut ceva! 883 01:06:58,882 --> 01:07:00,217 Tony! 884 01:07:13,530 --> 01:07:16,566 Hei, Tony. Hai cu mine. 885 01:07:16,633 --> 01:07:18,435 Vreau s�-ntalnesti pe cineva. 886 01:07:31,381 --> 01:07:33,217 William. William. L-au luat pe Tony. 887 01:07:33,283 --> 01:07:35,051 Am g�sit biletul �sta la u�a ta. 888 01:07:40,056 --> 01:07:41,925 Ce-i? Ce-i? 889 01:07:41,991 --> 01:07:43,827 Ce m� fac? Ce ne facem? 890 01:07:43,893 --> 01:07:46,463 Conchetta, trebuie s� stai aici. Bine? 891 01:07:46,530 --> 01:07:48,565 William, trebuie s�-l g�se�ti. 892 01:07:48,632 --> 01:07:51,067 Trebuie s�-l g�se�ti �i s�-l aduci acas�. 893 01:07:51,135 --> 01:07:53,437 Am s�-l g�sesc. Am s�-l aduc acas�. 894 01:07:53,503 --> 01:07:55,105 Promit. 895 01:09:47,050 --> 01:09:48,918 Bun�, d-ra. Berger. 896 01:09:50,454 --> 01:09:52,088 Ce cau�i aici? 897 01:09:52,155 --> 01:09:53,790 ��i pot pune aceea�i �ntrebare. 898 01:09:53,857 --> 01:09:57,527 - Locuiesc aici. - Credeam c� stai pe strada Lafayette. 899 01:09:57,594 --> 01:09:59,863 �n prezent de nelocuit. 900 01:09:59,929 --> 01:10:02,766 D-ra. Berger, n-am niciun chef s� m� joc cu tine. 901 01:10:05,269 --> 01:10:06,736 De unde-l �tii pe omul �sta? 902 01:10:07,971 --> 01:10:10,474 E un vechi prieten. 903 01:10:13,477 --> 01:10:15,879 �i Luigi Galleani e un vechi prieten? 904 01:10:17,046 --> 01:10:18,548 D-ra., Berger, 905 01:10:18,615 --> 01:10:20,284 �tiu c� nu e�ti str�in� de violen��. 906 01:10:20,350 --> 01:10:22,486 Ei, nici eu. 907 01:10:22,552 --> 01:10:26,756 �mi trebuie ni�te r�spunsuri �i-mi trebuie acum. 908 01:10:26,823 --> 01:10:28,792 Po�i s�-mi spui unde sunt oamenii �tia? 909 01:10:33,430 --> 01:10:34,831 Deci de unde-l �tii pe Galleani? 910 01:10:36,132 --> 01:10:38,435 Carlo Valdinoci ne-a prezentat. 911 01:10:42,472 --> 01:10:44,674 �i apoi am cunoscut-o pe Emma Goldman. 912 01:10:44,741 --> 01:10:47,677 M-a �nv��at c� violen�a nu rezolv� nimic. 913 01:10:47,744 --> 01:10:49,579 Doar creeaz� �i mai mult� violen��. 914 01:10:50,414 --> 01:10:51,948 Opre�te ma�ina. 915 01:10:56,986 --> 01:10:59,789 Casa e de partea cealalt� a pomilor �lora. 916 01:11:01,525 --> 01:11:03,493 Bine. S� mergem. 917 01:11:03,560 --> 01:11:07,331 Te-am adus aici. Nu merg mai departe. 918 01:12:50,400 --> 01:12:53,169 - Frank. - William. 919 01:12:53,236 --> 01:12:54,838 - Nu! - Ce? 920 01:13:03,246 --> 01:13:05,449 - Ce face�i aici? - Te-am urm�rit. Ca cau�i aici? 921 01:13:05,515 --> 01:13:07,584 Tony e pe undeva pe aici. 922 01:13:08,752 --> 01:13:09,953 Du-te. 923 01:13:12,622 --> 01:13:15,058 D-le. Flynn! D-le. Flynn, aici! 924 01:13:17,393 --> 01:13:19,395 Acoper�-m�. 925 01:13:22,398 --> 01:13:23,600 Du-te. 926 01:13:26,035 --> 01:13:29,072 D-le. Flynn! D-le. Flynn! 927 01:13:29,138 --> 01:13:31,140 Tony. Sunt aici. 928 01:13:39,248 --> 01:13:41,485 D-le. Flynn. D-le. Flynn. D-le. Flynn. 929 01:14:24,360 --> 01:14:25,795 �efule? 930 01:14:28,765 --> 01:14:29,765 �efule! 931 01:14:36,740 --> 01:14:38,675 Gino. Gino, e�ti bine? 932 01:15:08,738 --> 01:15:11,975 15.000. Sunt o parte din salarii. 933 01:15:15,779 --> 01:15:17,280 Fi�i �n siguran��, d-lor. 934 01:15:18,447 --> 01:15:20,049 Ne vedem s�pt�m�na viitoare, Sally. 935 01:15:43,840 --> 01:15:46,275 Hai. S� plec�m de aici. Hai! Hai, hai, hai! S� mergem! 936 01:15:46,342 --> 01:15:47,877 Calc-o. 937 01:16:16,342 --> 01:16:17,877 Am petrecut 12 ani �n �ara asta... 938 01:16:19,342 --> 01:16:20,877 �i �nc� m� lupt. 939 01:16:21,342 --> 01:16:22,877 A� vrea s� m�-ntorc acas�... 940 01:16:24,342 --> 01:16:26,877 S�-mi v�d familia �i s� respir iar aerul �la. 941 01:16:28,342 --> 01:16:31,877 America... nu-i ce m� a�teptam s� fie. 942 01:16:34,342 --> 01:16:35,877 C�teodat� cred... 943 01:16:37,342 --> 01:16:38,877 C� e ca �i cum am urca mun�ii... 944 01:16:40,342 --> 01:16:41,877 Construim cl�diri... 945 01:16:42,342 --> 01:16:43,877 Defri�am p�duri... 946 01:16:44,342 --> 01:16:45,877 �i tot n-avem nimic... 947 01:16:47,342 --> 01:16:48,877 �i asta e povestea noastr�. 948 01:16:53,242 --> 01:16:55,111 Bartolomeo Vanzetti, e�ti arestat. 949 01:16:55,178 --> 01:16:57,046 Ce vre�i? Ce vre�i? 950 01:16:57,113 --> 01:16:59,949 Trebuie s� fi Sacco. Vii �i tu. 951 01:17:00,513 --> 01:17:01,949 L�sa�i-m�! 952 01:17:02,513 --> 01:17:03,949 L�sa�i-m�! 953 01:17:04,287 --> 01:17:08,091 Nicola! Nicola! Nicola! 954 01:17:08,157 --> 01:17:10,059 �tii ce-ai f�cut, italianule. 955 01:17:10,126 --> 01:17:12,428 I-ai omor�t pe cei doi poli�i�ti cu s�nge rece. 956 01:17:12,495 --> 01:17:15,999 L�sa�i-m�. Nicola! Nicola! 957 01:17:19,368 --> 01:17:21,270 - Alo? - Aici poli�ia. 958 01:17:21,337 --> 01:17:24,640 V-am arestat chiria�ul, Bartolomeo Vanzetti, pentru omucidere. 959 01:17:24,708 --> 01:17:26,575 Credeam c� vre�i s� �ti�i. 960 01:17:26,642 --> 01:17:28,912 Da. Da, mul�umesc. 961 01:17:28,978 --> 01:17:33,482 - Am ajuns. - Mul�umesc, d-le. Gusta�i spectacolul. 962 01:17:37,120 --> 01:17:38,922 Mul�umesc, d-na. Gusta�i spectacolul. 963 01:18:36,545 --> 01:18:38,414 Nicola Sacco, 964 01:18:38,481 --> 01:18:42,986 Un juriu te-a g�sit vinovat de omucidere. 965 01:18:43,052 --> 01:18:47,791 Ai ceva de spus c� sentinata la moarte s� nu fie aplicat�? 966 01:18:47,857 --> 01:18:53,062 �tiu ca sentin�a e �ntre dou� clase. 967 01:18:53,129 --> 01:18:56,265 �tiu mereu c� impactul va fi �ntre una �i alta. 968 01:18:56,332 --> 01:19:01,170 Sunt aici azi pentru c� apar�in clasei oprimate. 969 01:19:01,237 --> 01:19:04,473 Iar voi sunte�i opresorii. 970 01:19:05,875 --> 01:19:07,844 Sunt nevinovat. 971 01:19:08,644 --> 01:19:10,646 Nici ieri, 972 01:19:10,713 --> 01:19:12,615 Nici azi, 973 01:19:12,681 --> 01:19:14,283 Nici niciodat�. 974 01:19:21,891 --> 01:19:25,294 Bartolomeo Vanzetti, 975 01:19:25,361 --> 01:19:29,532 Ai ceva de spus c� sentinata la moarte s� nu fie aplicat�? 976 01:19:32,701 --> 01:19:36,105 Doar c� sunt nevinovat de crimele pe care spune�i c� le-am comis, 977 01:19:38,307 --> 01:19:42,979 �i am luptat toat� via�a s� elimin exploatarea... 978 01:19:43,046 --> 01:19:44,881 �i opresiunea omului... 979 01:19:45,915 --> 01:19:47,416 De c�tre om. 980 01:19:48,985 --> 01:19:50,519 N-am furat niciodat�. 981 01:19:51,654 --> 01:19:53,189 N-am ucis niciodat�. 982 01:19:54,490 --> 01:19:56,392 N-am v�rsat s�nge niciodat�. 983 01:19:57,193 --> 01:19:59,328 Totu�i m� vede�i �naintea voastr�... 984 01:19:59,395 --> 01:20:02,531 Nici ru�inat, nici tem�tor, pentru c� sunt nevinovat. 985 01:20:11,107 --> 01:20:13,142 O spun pentru toat� societatea, 986 01:20:14,543 --> 01:20:15,879 P�zi�i-v�. 987 01:20:17,613 --> 01:20:19,548 Sunte�i untr-o catacomba... 988 01:20:21,284 --> 01:20:23,286 �n floaarea omenirii. 989 01:20:26,755 --> 01:20:28,291 Pentru ce? 990 01:20:30,793 --> 01:20:32,395 Pentru ce? 991 01:20:33,997 --> 01:20:35,932 Tot ce promit e o minciun�. 992 01:20:37,533 --> 01:20:40,069 E o iluzie. 993 01:20:40,136 --> 01:20:42,305 V-au promis libertatea. Unde-i liberatatea? 994 01:20:44,273 --> 01:20:47,576 V-au promis prosperitate. Unde-i prosperitatea? 995 01:20:51,314 --> 01:20:53,582 �i eu am suferit pentru c� sunt italian. 996 01:20:55,051 --> 01:20:57,987 �i �ntr-adev�r, sunt italian. 997 01:21:00,056 --> 01:21:02,225 �i am suferit pentru c� sunt radical. 998 01:21:03,359 --> 01:21:05,194 �i �ntr-adev�r, sunt radical. 999 01:21:07,030 --> 01:21:08,965 M� pute�i omor� doar o dat�, 1000 01:21:10,066 --> 01:21:12,035 Dar dac� m-a�i putea omor� de dou� ori, 1001 01:21:12,101 --> 01:21:13,702 Dac-a� putea rena�te, 1002 01:21:13,769 --> 01:21:15,404 A� tr�i din nou... 1003 01:21:17,206 --> 01:21:19,042 S� fac ce-am f�cut deja. 1004 01:21:23,146 --> 01:21:24,880 Mul�umesc, d-le. 1005 01:21:26,615 --> 01:21:28,217 Extra! Extra! 1006 01:21:28,284 --> 01:21:31,387 Sacco and Vanzetti, pe scaunul electric. Citi�i totul despre asta! 1007 01:22:10,093 --> 01:22:12,595 - William. - Nu te-am v�zut, Mitchell. 1008 01:22:12,661 --> 01:22:14,897 Felicit�ri c� l-ai adus pe Galleani. 1009 01:22:14,964 --> 01:22:17,967 Putem respira u�or acum c� maniacul nu mai e pe str�zi. 1010 01:22:18,034 --> 01:22:22,071 �i e p�cat de detectivul Swanson. 1011 01:22:22,138 --> 01:22:24,540 I se va sim�i lipsa. 1012 01:22:24,607 --> 01:22:28,611 Acum c� ne avem omul le putem da drumul celorlal�i. 1013 01:22:28,677 --> 01:22:32,015 A� vrea s� fi fost a�a de u�or, dar din p�cate, nu-i cazul. 1014 01:22:32,081 --> 01:22:35,751 Mitchell, e a�a de u�or. Po�i s-o faci. 1015 01:22:35,818 --> 01:22:37,186 Ar trebui s-o faci. 1016 01:22:37,253 --> 01:22:38,988 �nainte de-a fi prea t�rziu. 1017 01:22:39,055 --> 01:22:42,055 A� vrea s� st�m s� discut�m, dar c��iva ziari�ti m-a�teapt� la o declara�ie. 1018 01:22:46,129 --> 01:22:48,664 De ce nu mi te al�turi, agent Flynn? 1019 01:22:50,266 --> 01:22:53,969 Cred ca reporterii ar aprecia c�teva cuvinte de la eroul lor local. 1020 01:22:54,903 --> 01:22:57,440 Nu, du-te tu, Mitchell. 1021 01:22:57,506 --> 01:22:59,442 Niciodat� n-am fost bun la discursuri. 1022 01:23:00,276 --> 01:23:03,546 Nu. Nici eu nu cred. 1023 01:23:08,751 --> 01:23:11,954 Procuror general Palmer! 1024 01:23:12,021 --> 01:23:14,090 D-le.! D-le.! Procuror general Palmer! 1025 01:23:14,157 --> 01:23:16,992 Pe r�nd c�te o �ntrebare, b�ie�i. Pe r�nd. 1026 01:23:17,060 --> 01:23:18,661 Procuror general Palmer, s-a raportat... 1027 01:23:18,727 --> 01:23:20,496 C� ave�i peste 10.000 de oameni �n custodie. 1028 01:23:20,563 --> 01:23:23,099 Inclusiv Luigi Galleani, Emma Goldman, 1029 01:23:23,166 --> 01:23:25,326 �i am mandate emise de arestare pentru �nc� c�teva mii. 1030 01:23:25,350 --> 01:23:29,772 Galleani �i Goldman au fost deporta�i de diminea��, �mpreun� cu mul�i al�ii. 1031 01:23:29,838 --> 01:23:33,509 Lu�m m�suri s-asiguram siguran�a oamenilor cinsti�i, ce respect� legea. 1032 01:23:34,977 --> 01:23:37,513 Se zvone�te c� pre�ed. N-o s� fie reales, 1033 01:23:37,580 --> 01:23:39,340 �i c-a�i putea avea interes la func�ia aceea. 1034 01:23:39,364 --> 01:23:41,332 O s� candida�i? 1035 01:23:42,485 --> 01:23:48,023 O s�-mi servesc �ara indiferent dac� publicul considera asta vrednic. 1036 01:23:48,091 --> 01:23:51,760 - �sta-i un da? - Dar ceilal�i? Nu pot fi to�i vinova�i. 1037 01:23:51,827 --> 01:23:56,765 Sunt vremuri dificile ce cer m�suri dificile. 1038 01:23:57,866 --> 01:23:59,435 A�a-i, William? 1039 01:23:59,502 --> 01:24:03,772 Mul�umit� agentului Flynn, putem dormi mai bine la noapte. 1040 01:24:04,940 --> 01:24:06,375 El trebuie felicitat. 1041 01:24:07,843 --> 01:24:10,646 Cred c� t�n�rul �sta a �ntrebat despre ceilal�i, nu? 1042 01:24:10,713 --> 01:24:14,150 To�i acei nevinova�i ce-au fost t�r��i din cas�... 1043 01:24:14,217 --> 01:24:15,784 M� �ntreb cum dorm la noapte. 1044 01:24:16,919 --> 01:24:18,954 S�-�i reamintesc... 1045 01:24:19,021 --> 01:24:20,489 �i vou� tuturor... 1046 01:24:20,556 --> 01:24:22,625 C� sunt indivizi periculo�i... 1047 01:24:22,691 --> 01:24:25,728 Ce nu se vor opri de la nimic s� ne distrug� modul de via��. 1048 01:24:25,794 --> 01:24:29,665 Mul�i din ei sunt femei �i copii. Cum po�i justifica asta? 1049 01:24:29,732 --> 01:24:31,434 Din gura copiilor. 1050 01:24:31,500 --> 01:24:33,502 Oh, nenorocit nerecunosc�tor. 1051 01:24:33,569 --> 01:24:35,938 Crezi c� totul e clar �i limpede? 1052 01:24:36,004 --> 01:24:39,442 Crezi c-a da lumii o democra�ie solid� e o treab� u�oar�... 1053 01:24:39,508 --> 01:24:41,410 �n care to�i au m�inile curate? 1054 01:24:43,246 --> 01:24:45,080 Nu fii a�a naiv. 1055 01:24:45,148 --> 01:24:47,916 Sunt �i al�i Galleanis afar�... 1056 01:24:47,983 --> 01:24:50,018 A�tept�nd s�-�i fac� mutarea. 1057 01:24:50,085 --> 01:24:53,356 �i voi face tot ce e nevoie s� previn asta. 1058 01:24:53,422 --> 01:24:55,011 At�t timp c�t aduci la bar� pe cine trebuie. 1059 01:24:55,012 --> 01:24:56,459 Ai dreptate. 1060 01:24:56,525 --> 01:24:58,806 Pentru c� sunt mul�i oameni ce-�i pun increderea-n tine... 1061 01:24:58,830 --> 01:25:00,465 S� faci asta �i numai asta, Mitchell. 1062 01:25:01,430 --> 01:25:03,510 Depart. de justi�ie n-a avut niciodat� autoritatea... 1063 01:25:03,534 --> 01:25:05,901 S� emit� aceste mandate, �n primul r�nd. 1064 01:25:05,968 --> 01:25:08,504 A fost mereu treaba minist. Muncii. 1065 01:25:13,176 --> 01:25:14,743 Ar trebui s� te ui�i la asta. 1066 01:25:15,778 --> 01:25:18,381 - Ce naiba-i asta? - E o scrisoare, 1067 01:25:18,447 --> 01:25:20,483 Semnat� de ministrul muncii... 1068 01:25:20,549 --> 01:25:23,452 �i aprobat� de pre�edintele U.S., 1069 01:25:23,519 --> 01:25:25,554 Care invalideaz� mandatele de arestare... 1070 01:25:25,621 --> 01:25:29,192 A miilor de oameni nevinova�i pe care i-ai �nchis. 1071 01:25:29,258 --> 01:25:31,327 �i cere eliberarea lor imediat�. 1072 01:25:43,739 --> 01:25:46,342 Extra! Sacco �i Vanzetti condamna�i la moarte. 1073 01:26:32,821 --> 01:26:35,624 �i acum, Gino? Ce ai de g�nd? 1074 01:26:35,691 --> 01:26:39,495 Nu �tiu. Poate demisionez �i devin boxer. 1075 01:26:39,562 --> 01:26:42,164 Ah, asta �i-ar pune dovleacul la treab�. 1076 01:26:42,231 --> 01:26:45,368 Nu fii de�tept. Dar tu? 1077 01:26:45,434 --> 01:26:49,538 Nu �tiu. Nu sunt sigur de slujba din Washington pe care mi-au oferit-o. 1078 01:26:50,573 --> 01:26:52,975 Directorul Biroului de investiga�ii? 1079 01:26:53,041 --> 01:26:54,377 Cred c-ar trebui s� accep�i. 1080 01:26:54,443 --> 01:26:56,111 A�a crezi? De ce? 1081 01:26:56,178 --> 01:26:57,813 Pentru c� atunci eu a� avea slujba ta. 1082 01:26:57,880 --> 01:27:00,080 �i �tim am�ndoi c� eu a� putea s-o fac mai bine ca tine. 1083 01:27:02,685 --> 01:27:05,321 �tii, poate ai dreptate. 1084 01:27:08,624 --> 01:27:09,625 Agent Flynn. 1085 01:27:11,159 --> 01:27:12,861 Agent Ravarini. 1086 01:28:06,482 --> 01:28:08,050 Oh, Doamne! 1087 01:28:16,325 --> 01:28:17,793 Oh, Doamne! 1088 01:28:27,904 --> 01:28:29,944 Pe 16 sept. 1920 o c�ru�� cu fier vechi �i dinamit� 1089 01:28:29,945 --> 01:28:32,339 e explodat �n fa�a J.P. Morgan pe Wall Street. 1090 01:28:34,404 --> 01:28:38,339 Au murit 38 de oameni, 143 grav r�ni�i, nicio arestare, doar o masiv� investiga�ie. 1091 01:28:40,404 --> 01:28:43,339 Bomba a fost primul act terorist de pe p�m�nt american. 1092 01:28:45,404 --> 01:28:48,339 N.Sacoo �i B. Vanzetti au petrecut �apte ani �n �nchisoare. 1093 01:28:50,404 --> 01:28:53,339 �i-au men�inut nevinov��ia �i credin�� fa�� de mi�carea anarhist�. 1094 01:28:54,404 --> 01:28:56,490 Milioane. de oameni protesteaz� �mpotriva arest�rii. 1095 01:28:56,491 --> 01:28:58,339 Probele r�m�n �n cauz�. 1096 01:28:59,704 --> 01:29:02,339 Sacco �i Vanzetti au fost executa�i �n 1927. 1097 01:29:08,704 --> 01:29:10,750 �n 1977, Michael Dukakis, guv. de Massachusetts, 1098 01:29:10,751 --> 01:29:13,339 a declarat c-au fost judeca�i nedrept. 1099 01:29:15,704 --> 01:29:18,544 Luigi Galleani a fost deportat �n Italia �i a murit �n 1931 �n anonimat. 1100 01:29:19,704 --> 01:29:23,339 Emma Goldman a fost deportat� �n Rusia. Anarhist�, a murit �n 1940 �n Toronto. 1101 01:29:26,704 --> 01:29:28,985 Carlo Tresca a servit �n comit. de ap�rare Sacco-Vanzetti. 1102 01:29:30,704 --> 01:29:34,064 S-a f�cut remarcat �n recutarea de fasci�ti din imigran�ii italieni pentru Mussolini. 1103 01:29:34,704 --> 01:29:36,596 A fost ucis la col� de strad� �n New York �n 1943. 1104 01:29:36,597 --> 01:29:38,339 Crim� nerezolvat�. 1105 01:29:41,704 --> 01:29:44,384 Palmer a arestat peste 10.000 de radicali �n 3 zile de Palmer Raids. 1106 01:29:45,704 --> 01:29:47,339 Aproape 300 au fost deporta�i. 1107 01:29:50,704 --> 01:29:53,339 A e�uat la alegerile preziden�iale din 1920. 1108 01:29:56,704 --> 01:29:58,904 Flynn a fost numit Director al Biroului de investiga�ii. 1109 01:30:00,704 --> 01:30:03,339 S-a retas dup� 2 ani pentru o afacere personal�. 1110 01:30:05,704 --> 01:30:08,339 A murit de infarct �n 1928. 1111 01:30:12,704 --> 01:30:15,339 Hoover a devenit director al Biroului din 1924 p�n� �n 1972. 1112 01:30:30,000 --> 01:30:40,000 SUBTITRAREA-DACIAN86093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.