Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SUBTITRAREA-DACIAN
2
00:03:59,773 --> 00:04:02,242
Ai mai v�zut a�a ceva, Frank?
3
00:04:02,310 --> 00:04:06,447
Nu, �n 23 de ani de poli�ie.
4
00:04:09,417 --> 00:04:11,419
Ce crezi?
5
00:04:11,485 --> 00:04:13,220
O bomb� standard cu mecanism de declan�are.
6
00:04:13,287 --> 00:04:16,390
Cu cinci b�nu�i po�i lua tot ce
ai nevoie de la magazinul local.
7
00:04:16,457 --> 00:04:18,826
Zah�r, alcool, salpetru, praf de pu�c�.
8
00:04:18,892 --> 00:04:22,363
Legi totul �ntr-un
mic pachet curat.
9
00:04:22,430 --> 00:04:25,399
- O bomb� cu mecanism de declan�are.
- Da, nu-i nimic ciudat.
10
00:04:25,466 --> 00:04:27,501
�mpletit cu sfoar� la exterior...
11
00:04:27,568 --> 00:04:30,438
Legat� la interior c-un
flacon de acid de baterie.
12
00:04:30,504 --> 00:04:33,374
Apoi, o dat� ce e declan�at�,
13
00:04:33,441 --> 00:04:36,777
depinde de c�t de bine a fost construit�,
14
00:04:36,844 --> 00:04:42,082
Ai �ntre... c�teva secunde �i-o
jumate de minut �nainte s� explodeze.
15
00:04:42,149 --> 00:04:45,018
Dac� nu, desigur po�i g�si
o cale s� diluezi acidul.
16
00:04:45,986 --> 00:04:46,987
Cum faci asta?
17
00:04:47,054 --> 00:04:48,789
O arunci �ntr-o g�leat� de ap�...
18
00:04:48,856 --> 00:04:50,558
Pe care se-nt�mpl�
s-o ai la tine.
19
00:04:50,624 --> 00:04:52,793
Ai �nv��at toate astea la Birou?
20
00:04:52,860 --> 00:04:56,029
Oh, nu-i niciun Birou unde am �nv��at asta.
Serviciile Secrete.
21
00:04:58,566 --> 00:05:01,268
Nu spune prea multe.
E foarte speriat.
22
00:05:01,335 --> 00:05:04,004
- Cum �l cheam�?
- Ramo.
23
00:05:06,206 --> 00:05:08,442
Ramo, sunt dl. Flynn.
24
00:05:08,509 --> 00:05:10,711
N-ai probleme, fiule.
25
00:05:10,778 --> 00:05:13,146
Vrem s�-i prindem pe
cei ce-au f�cut asta.
26
00:05:13,213 --> 00:05:16,517
Vrem s� ne ar��i casa de
unde ai luat pachetul.
27
00:05:16,584 --> 00:05:18,786
Ne po�i duce acolo?
28
00:05:47,981 --> 00:05:49,883
Biroul de investiga�ii.
29
00:05:49,950 --> 00:05:52,620
Sunt sigur c� biroul din Washington
va avea o p�rere despre asta.
30
00:05:52,686 --> 00:05:54,688
- Nu face �nc� raportul.
- Da?
31
00:05:54,755 --> 00:05:57,290
�nc� nu trebuie s� te umflii �n pene.
32
00:05:57,357 --> 00:05:58,892
Un pachet cu bomba..
33
00:05:58,959 --> 00:06:01,795
�tiu ce e. Sper doar
c�-i un incident izolat.
34
00:06:01,862 --> 00:06:05,733
- Nu po�i asta.
- Ei, pe moment e.
35
00:06:05,799 --> 00:06:09,079
N-avem nevoie de o ceat� de b�ie�i din
Washington s� vine s� ne amestece lucrurile.
36
00:06:09,103 --> 00:06:10,938
O clip�. Era un reporter
la telefon.
37
00:06:11,004 --> 00:06:13,173
Vroia s� vorbeasc� cu
tine despre b�iatul ucis.
38
00:06:13,240 --> 00:06:16,309
- E adev�rat?
- Da, Mattie, m� tem c� da.
39
00:06:16,376 --> 00:06:20,013
Vezi ce mai po�i afla
de Frederic Howe, da?
40
00:06:20,080 --> 00:06:22,783
- Ce vrei s� �tii?
- Ah, c� de obicei.
41
00:06:22,850 --> 00:06:26,454
�tii, prieteni, familie, vreo
oraganizatie la de care apar�ine.
42
00:06:26,520 --> 00:06:29,490
Cluburi, filantropie,
unde-�i cheltuie banii.
43
00:06:29,557 --> 00:06:31,917
M�rimea p�l�riei, numele c�inelui
s�u, genul �la de lucruri.
44
00:06:40,167 --> 00:06:41,602
Cum e�ti azi, d-le. Flynn?
45
00:06:41,669 --> 00:06:43,837
Ei, unele zile sunt mai bune ca altele.
46
00:06:43,904 --> 00:06:46,940
Dar sunt bine, Firmino. Mul�umesc.
Tu cum e�ti?
47
00:06:47,007 --> 00:06:50,143
Hei. Soarele str�luce�te.
Via�a e bun�.
48
00:06:50,210 --> 00:06:53,113
- Vrei ca de obicei?
- Mi-e team� c� da. M-ai r�sf��at.
49
00:06:54,748 --> 00:06:56,817
- Tat�, acum pot pleca?
- Santino.
50
00:06:56,884 --> 00:06:59,419
- Bun�, d-le. Flynn.
- Magazia e curat�?
51
00:06:59,487 --> 00:07:00,927
Da, tat�, e curat�.
Nu-�i face griji.
52
00:07:00,951 --> 00:07:04,221
Bine. Du-te. Du-te,
du-te, du-te.
53
00:07:06,827 --> 00:07:08,862
Se gr�besc peste tot,
huh? Dar unde?
54
00:07:08,929 --> 00:07:10,498
Unde se duc?
55
00:07:10,564 --> 00:07:14,935
�i uite, a uitat asta.
56
00:07:15,002 --> 00:07:18,205
D-le. Flynn, duci asta d-nei.
Cafiero din partea noastr�?
57
00:07:18,271 --> 00:07:20,307
Oh, desigur. Bucuros.
58
00:07:20,373 --> 00:07:22,342
Frumoas� pereche.
Ce crezi?
59
00:07:22,409 --> 00:07:24,645
Buongiorno.
60
00:07:26,279 --> 00:07:27,581
Pofti�i.
61
00:07:27,648 --> 00:07:29,216
- Buongiorno.
- Ciao, signore.
62
00:07:32,019 --> 00:07:34,221
E al meu.
63
00:07:34,287 --> 00:07:36,690
Taci. Tri�ezi.
64
00:07:47,134 --> 00:07:48,936
Conchetta?
65
00:07:49,002 --> 00:07:50,538
William?
66
00:07:50,604 --> 00:07:52,205
Bun�.Ai uitat.
67
00:07:52,272 --> 00:07:54,808
Da. Grazie.
68
00:07:56,577 --> 00:07:58,579
- O zi grea?
- Uh, da.
69
00:07:58,646 --> 00:08:01,114
Azi a fost ucis un b�iat.
70
00:08:01,181 --> 00:08:05,619
A luat un pachet din veranda
cuiva �i a... explodat.
71
00:08:05,686 --> 00:08:07,888
Oh, Doamne.
72
00:08:09,456 --> 00:08:10,558
Bun�, Tony.
73
00:08:12,526 --> 00:08:14,194
Tony.
74
00:08:17,731 --> 00:08:19,132
Vii la cin�?
75
00:08:19,199 --> 00:08:23,136
A� vrea, dar nu cred c-a�
fi o companie foarte bun�.
76
00:08:23,203 --> 00:08:24,972
Ah.
77
00:08:46,627 --> 00:08:48,629
Frederic Howe.
78
00:08:48,696 --> 00:08:51,565
A primit un doctorat de la
universitatea Johns Hopkins.
79
00:08:51,632 --> 00:08:54,301
- Nicio surpriz�.
- Avea un profesor favorit.
80
00:08:54,367 --> 00:08:57,938
Un om ce s-a retras de la catedr�
�i s-a dus la o func�ie mai mare.
81
00:08:58,005 --> 00:09:00,574
- Cine?
- Pre�edintele Woodrow Wilson.
82
00:09:00,641 --> 00:09:04,311
L-a numit personal pe dl.
Howe Director la Imigr�ri...
83
00:09:04,377 --> 00:09:05,846
�n portul New York.
84
00:09:26,433 --> 00:09:28,535
Frederic Howe?
85
00:09:28,602 --> 00:09:32,105
Agent Flynn. El e agent Ravarini.
Biroul de Investiga�ii.
86
00:09:32,172 --> 00:09:34,307
M-a sunat secretara ta
�i mi-a zis c� veni�i.
87
00:09:34,374 --> 00:09:37,044
Am fost �ocat c�nd am auzit ce
s-a-nt�mplat cu b�iatul �la.
88
00:09:37,110 --> 00:09:41,348
�i apoi s� aflu c� pachetul �la a
fost furat din fa�a u�ii mele.
89
00:09:41,414 --> 00:09:42,783
Ave�i vreun suspect?
90
00:09:42,850 --> 00:09:45,185
Nu, d-le., �nc� nu.
91
00:09:45,252 --> 00:09:48,889
- Speram s-ave�i vreo idee cine l-a trimis.
- Nu, n-am.
92
00:09:50,523 --> 00:09:52,760
Ce �ndatoriri ave�i
mai exact aici, d-le.,
93
00:09:52,826 --> 00:09:55,128
Ca director de Imigr�ri
din portul New York?
94
00:09:55,195 --> 00:09:58,198
Ei, calitatea implica destul de multe.
95
00:09:58,265 --> 00:10:01,026
Imigran�ii sunt foarte bine verifica�i
�i �i transfer pe cei admi�i...
96
00:10:01,050 --> 00:10:03,303
C�teodat� mii �n fiecare s�pt�m�n�.
97
00:10:03,370 --> 00:10:07,140
La vasul urmnator, cl�direa
asta se umple de oameni.
98
00:10:07,207 --> 00:10:09,977
E o r�spundere maree.
99
00:10:10,043 --> 00:10:12,612
Mai mare dec�t v� pute�i �nchipui.
100
00:10:12,680 --> 00:10:14,014
A� vrea s�-i las pe to�i.
101
00:10:14,081 --> 00:10:17,050
Dar nu pot. Asta nu
e posibil.
102
00:10:17,117 --> 00:10:21,388
Oricum, sunt �ntor�i doar dou� procente.
103
00:10:21,454 --> 00:10:24,024
Cum hot�r��i cine intr� �i cine nu?
104
00:10:24,091 --> 00:10:26,026
Ei, e un proces complicat.
105
00:10:26,093 --> 00:10:29,763
Fiec�rui candidat i se f�cea examinare
medical� �i test de inteligen��,
106
00:10:29,830 --> 00:10:31,564
�i trimitem aceste
rapoarte la Washington.
107
00:10:31,631 --> 00:10:36,269
E posibil ca rud� cuiva c�ruia
i-a�i refuzat intrarea sa...
108
00:10:36,336 --> 00:10:38,005
S� vrea s� se r�zbune?
109
00:10:38,071 --> 00:10:40,974
Se-nt�mpl� s-ave�i o list� cu
imigran�ii care n-au intrat?
110
00:10:42,175 --> 00:10:44,812
Aici e o list� cu numele
fiec�rui imigrant...
111
00:10:44,878 --> 00:10:48,181
Ce a c�zut evaluarea
�n ultimele 60 de zile.
112
00:10:48,248 --> 00:10:51,885
Russo, Costa, Moretti.
113
00:10:51,952 --> 00:10:53,721
Sunt numele celor
ce-au fost �ntor�i,
114
00:10:53,787 --> 00:10:56,189
Au milioane de rude �n New York.
115
00:10:56,256 --> 00:10:58,558
Nu sunt �ngrijorat de
cei ce-au fost �ntor�i.
116
00:10:58,625 --> 00:11:00,728
Ci de cei ce-au
reu�it s� treac�.
117
00:11:03,931 --> 00:11:07,400
Veni�i la �nt�lnirea muncitorilor.
Intra�i �n sindicat. Foarte important.
118
00:11:09,569 --> 00:11:11,204
�ine.
119
00:11:11,271 --> 00:11:12,806
�ine.
120
00:11:13,974 --> 00:11:15,843
Ai s� vii, eh?
121
00:11:15,909 --> 00:11:18,445
B�ie�ii �tia �tiu cum s�
rezolve asta, p�rinte.
122
00:11:20,547 --> 00:11:21,949
- Bun�, p�rinte.
- Pe aici.
123
00:11:22,015 --> 00:11:24,084
Am sunat imediat ce p�rintele
mi-a spus ce avem.
124
00:11:26,820 --> 00:11:28,380
Am crezut c� e sub jurisdic�ia voastr�.
125
00:11:28,404 --> 00:11:31,808
- Unde-i?
- Acolo, sub b�nci.
126
00:11:38,398 --> 00:11:40,167
Am s� v� cer tuturor s� ie�i�i.
127
00:11:41,735 --> 00:11:43,804
P�rinte?
128
00:11:45,305 --> 00:11:48,175
- Va include �i pe tine.
- Nu merg nic�ieri.
129
00:11:53,246 --> 00:11:55,783
Bine, s� vedem ce avem aici.
130
00:11:57,684 --> 00:11:58,786
Uit�-te la asta.
131
00:11:59,953 --> 00:12:03,723
Cine trage de cartea de imnuri,
declan�eaz� toat� chestia.
132
00:12:03,791 --> 00:12:04,992
Vezi aia?
133
00:12:05,058 --> 00:12:07,294
- Uit�-te pe partea cealalt�.
- Da.
134
00:12:12,232 --> 00:12:14,134
- Ce ai?
- E o bucat� de sfoar�...
135
00:12:14,201 --> 00:12:17,004
Ce vine �n sus de la pachet la raft.
136
00:12:17,070 --> 00:12:19,072
- Ai cu�itul de buzunar?
- Sigur.
137
00:12:20,841 --> 00:12:22,976
- Bine. L-ai ascu�it recent?
- Da.
138
00:12:23,043 --> 00:12:25,345
Bine. C�nd tai asta,
139
00:12:25,412 --> 00:12:27,280
Taie doar un singur fir.
140
00:12:27,347 --> 00:12:29,817
- U�or...
- Hei, �efule, l-am t�iat.
141
00:12:29,883 --> 00:12:31,051
Cum?
142
00:12:50,703 --> 00:12:53,907
- Cum?
- Pachetul curge.
143
00:12:55,275 --> 00:12:57,210
Nu.
144
00:13:21,401 --> 00:13:24,337
A�i observat vreun str�in
�n biseric� de diminea��?
145
00:13:24,404 --> 00:13:26,739
V�d �n fiecare zi fete
noi, d-le. Flynn.
146
00:13:26,806 --> 00:13:30,577
Enoria�ii mei sunt de la cei
mai s�raci la cei mai boga�i.
147
00:13:30,643 --> 00:13:33,480
�i cine putea sta �n banca aia din fa��?
148
00:13:33,546 --> 00:13:36,683
E rezervat� pentru primarul
Hylan �i familia sa.
149
00:13:36,749 --> 00:13:38,085
Mul�umesc.
150
00:13:42,322 --> 00:13:44,124
Mul�umesc, Mattie.
151
00:13:44,191 --> 00:13:48,028
- Unde mergem?
- La po�t�.
152
00:13:49,129 --> 00:13:51,798
Oh. Slav� Domnului
c� sunte�i aici.
153
00:13:51,865 --> 00:13:54,501
Ieri a venit un
camion c-o livrare.
154
00:13:54,567 --> 00:13:56,069
Am devenit suspicios.
155
00:13:56,136 --> 00:13:58,371
�i am chemat poli�ia.
156
00:14:00,073 --> 00:14:03,310
Oliver Wendell Holmes.
J.P. Morgan.
157
00:14:10,450 --> 00:14:11,919
Rockefeller.
158
00:14:11,985 --> 00:14:15,022
- Asta sunt toate?
- Nu.
159
00:14:15,088 --> 00:14:16,990
Sunt cele cu timbre insuficiente.
160
00:14:17,057 --> 00:14:19,226
Adic� mai sunt �i altele?
161
00:14:19,292 --> 00:14:21,561
C�teva au fost trimise
cu po�ta azi diminea��.
162
00:14:59,732 --> 00:15:02,102
Avem o �nt�lnire
cu dl. Rockefeller.
163
00:15:03,236 --> 00:15:05,805
William Flynn, Eugenio Ravarini.
164
00:15:05,872 --> 00:15:07,507
Pe aici, d-lor.
165
00:15:10,277 --> 00:15:12,980
P�l�riile? Mul�umesc.
166
00:15:13,046 --> 00:15:14,547
Gino. P�l�ria.
167
00:15:15,615 --> 00:15:17,150
Mul�umesc.
168
00:15:22,855 --> 00:15:24,857
Cum intr�m aici?
169
00:15:24,924 --> 00:15:27,244
I-am spus lui Rockefeller ca
cei de la Birou vor s� �tie...
170
00:15:27,268 --> 00:15:28,868
De ce un pachet cu bomba are numele s�u.
171
00:15:28,934 --> 00:15:32,265
- Asta i-a atras aten�ia.
- ��i place peluza tuns�?
172
00:15:32,332 --> 00:15:34,667
- Mie nu.
- Pantofii t�i.
173
00:15:35,868 --> 00:15:37,170
Mul�umesc.
174
00:15:39,139 --> 00:15:41,141
��i dai seama ce jenant trebuie s� fie,
175
00:15:41,208 --> 00:15:44,277
S� ai radicali pe propria peluza.
176
00:15:44,344 --> 00:15:47,147
N-am avut niciodat� peluza,
d-le., deci nu �tiu.
177
00:15:48,615 --> 00:15:50,083
John D. Rockefeller.
178
00:15:50,150 --> 00:15:53,586
- Agen�ii Flynn �i Ravarini, presupun?
- �nc�ntat de cunostiinta.
179
00:15:53,653 --> 00:15:56,956
Procurorul general Palmer mi-a spus
c� sunte�i cei mai buni de la Birou.
180
00:15:57,024 --> 00:15:59,226
Trebuie c� simititi o mare r�spundere.
181
00:15:59,892 --> 00:16:01,194
Pentru ce, d-le.?
182
00:16:01,261 --> 00:16:04,964
S� fi�i pistolari singuratici,
aici �n New York.
183
00:16:05,032 --> 00:16:08,435
Cred c� p�n� acum ne-am descurcat
destul de bine. Mul�umim.
184
00:16:08,501 --> 00:16:10,570
Am sentimentul c� asta se va schimba.
185
00:16:12,439 --> 00:16:13,906
E procurorul general Palmer.
186
00:16:13,973 --> 00:16:16,543
- William.
- Mitchell.
187
00:16:16,609 --> 00:16:18,711
- Tinere.
- D-le.
188
00:16:18,778 --> 00:16:20,980
- John, l-ai cunoscut pe agentul Flynn.
- Da.
189
00:16:21,048 --> 00:16:24,217
E expertul nostru �n
bombe. Cel mai bun.
190
00:16:24,284 --> 00:16:26,453
D-lor., vreau s�
cunoa�te�i pe cineva.
191
00:16:26,519 --> 00:16:29,589
- El e John Hoover.
- Prefer J. Edgar.
192
00:16:29,656 --> 00:16:32,225
Am auzit lucruri bune despre voi.
193
00:16:32,292 --> 00:16:35,295
Ei, s� ne a�ez�m.
194
00:16:37,164 --> 00:16:41,401
E o surpriz�.De obicei
nu ie�i din Washington.
195
00:16:41,468 --> 00:16:47,074
Pre�edintele e foarte �ngrijorat de...
pachetele astea.
196
00:16:47,140 --> 00:16:49,942
De aceea l-am adus
pe J. Edgar aici.
197
00:16:50,009 --> 00:16:53,313
L-am numit �eful Diviziei
Radicale din depart, justi�iei.
198
00:16:53,380 --> 00:16:55,348
Ce-i asta? Divizia
Radical�?
199
00:16:55,415 --> 00:16:59,552
- E un birou destul de nou.
- A alc�tuit o list� destul de...
200
00:16:59,619 --> 00:17:05,625
O list� cu numele �i adresa celor
suspecta�i de diferite activit��i radicale.
201
00:17:06,359 --> 00:17:08,495
�i cu ce scop?
202
00:17:08,561 --> 00:17:12,432
Cu scopul de a-i aresta
�i deporta pe indezirabili.
203
00:17:12,499 --> 00:17:15,168
Mai exact, ce-i un
indezirabil?
204
00:17:15,235 --> 00:17:20,307
Indivizi �i grupuri de oameni ce
vor s� r�stoarne guvernul U�.
205
00:17:21,908 --> 00:17:24,577
Crezi c�-i o conspira�ie
care s� r�stoarne guvernul?
206
00:17:24,644 --> 00:17:27,347
Ei, nu suntem siguri, dar nu
vrem s� le d�m nicio �ans�.
207
00:17:28,415 --> 00:17:29,415
Ah.
208
00:17:32,385 --> 00:17:33,986
De c�te nume vorbim?
209
00:17:34,053 --> 00:17:36,956
Peste 10.000 p�n�
acum.
210
00:17:37,023 --> 00:17:40,727
Nu po�i vorbi serios. Vrei s�
deportezi 10.000 de oameni?
211
00:17:40,793 --> 00:17:44,063
- Mai mult sau mai pu�in.
- Dar un proces echitabil?
212
00:17:44,131 --> 00:17:47,500
Pe baza c�rei legi justifica
expulzarea at�tor oameni?
213
00:17:47,567 --> 00:17:49,702
Lucr�m la una.J. Edgar?
214
00:17:49,769 --> 00:17:52,572
Oamenii cu putere sunt
�inta acestor radicali.
215
00:17:53,506 --> 00:17:55,175
Asta n-a r�mas neobservat.
216
00:17:55,242 --> 00:17:58,345
Ei, cei ce fac bombele
pot fi doar o m�n�.
217
00:17:58,411 --> 00:18:01,013
Dar p�n� afl�m cine-i
�n spatele acesteia,
218
00:18:01,080 --> 00:18:03,283
Nu ne putem permite s� ne asum�m riscul.
219
00:18:03,350 --> 00:18:05,352
Pre�edintele vrea s� trimit�
un mesaj puternic...
220
00:18:05,418 --> 00:18:07,854
C� democra�ia american� e impenetrabil�.
221
00:18:07,920 --> 00:18:12,759
C�nd ve�tile cu aceste pachete
de la po�t� vor lovi ziarele,
222
00:18:12,825 --> 00:18:16,296
Cet��enilor obi�nui�i le va fi fric�
s�-�i deschid� cutia po�tal�.
223
00:18:22,369 --> 00:18:24,671
Uh, d-le. Rockefeller,
dac�-mi permite�i?
224
00:18:24,737 --> 00:18:27,540
Uh, cine... cine crede�i
c� vrea s� v� omoare?
225
00:18:28,608 --> 00:18:31,077
Sunt cel mai bogat om din America.
226
00:18:31,144 --> 00:18:32,912
Jum�tate din oameni vor s� fie ca mine.
227
00:18:32,979 --> 00:18:35,081
Cealalt� jum�tate m� vor mort.
228
00:18:35,148 --> 00:18:38,318
S� ne concentr�m pe a doua jum�tate.
229
00:18:39,886 --> 00:18:42,522
V� g�ndi�i la cineva anume?
230
00:18:42,589 --> 00:18:46,092
A� �ncepe c-un agitator
de munc�, Carlo Tresca.
231
00:18:46,159 --> 00:18:49,262
E liderul de la I.W.W
local.
232
00:18:49,329 --> 00:18:51,698
�i oamenii aceia de pe peluza din fa��?
233
00:18:51,764 --> 00:18:56,803
- P�reau destul de sup�ra�i cu...
- Dreptatea pentru Ludlow.
234
00:18:56,869 --> 00:18:58,438
Ce-i cu Ludlow?
235
00:18:58,505 --> 00:19:01,308
Ludlow era miner. Era
o disput� de munc�?
236
00:19:01,374 --> 00:19:04,611
Era una din minele
dv,. A�a-i, d-le.?
237
00:19:04,677 --> 00:19:08,181
Mai mul�i mineri de ai
mei au intrat �n grev�.
238
00:19:08,248 --> 00:19:11,518
�i c�nd s-a �ncercat s�-i
conving� s� se �ntoarc� la munc�.
239
00:19:11,584 --> 00:19:15,188
A izbucnit o revolt� �i-am fost
for�a�i s� chem�m Garda Na�ional�.
240
00:19:15,255 --> 00:19:18,157
C�nd mai mul�i mineri
au fost ucidsi inutil.
241
00:19:18,225 --> 00:19:20,427
E o parte a pove�tii.
242
00:19:20,493 --> 00:19:23,296
Dar v� asigur c� e mai mult de at�t.
243
00:19:24,531 --> 00:19:27,500
Oh, sunt sigur c� e.
Sunt sigur c� e.
244
00:19:29,168 --> 00:19:32,872
Deci crede�i c� acest Carlo Tresca
poate are ceva de-a face...
245
00:19:32,939 --> 00:19:35,842
De aceea numele dv. a ajuns
pe pachetul de la po�t�?
246
00:19:35,908 --> 00:19:38,945
A mers la Ludlow �n timpul
grevei �i a provocat situa�ia.
247
00:19:39,011 --> 00:19:40,647
Ah, a�a-i?
248
00:19:40,713 --> 00:19:43,883
Invadeaz� companii legitime
�i-i sup�ra pe muncitori.
249
00:19:43,950 --> 00:19:46,453
�i face s� cread� c� merit� ceva mai bun.
250
00:19:46,519 --> 00:19:49,656
Ei, asta-i treaba organizatorului
de sindicat, nu?
251
00:19:51,824 --> 00:19:54,060
S� clarific�m ceva, agent Flynn.
252
00:19:54,126 --> 00:19:56,363
Minerilor �i famiilor lor...
253
00:19:56,429 --> 00:19:59,366
Li s-a dau un acoperi�
deasupra capului, haine, m�ncare.
254
00:19:59,432 --> 00:20:01,468
Li s-a asigurat tot
ce aveau nevoie.
255
00:20:01,534 --> 00:20:04,671
�i cum func�ioneaz� asta,
hainele �i m�ncarea?
256
00:20:04,737 --> 00:20:08,207
Minerii nu sunt pl�ti�i
cu ni�te cupoane...
257
00:20:08,275 --> 00:20:11,578
S� fie for�a�i s� ia de
la magazinul companiei?
258
00:20:11,644 --> 00:20:13,946
Cel pu�in a�a �n�eleg eu.
259
00:20:14,013 --> 00:20:16,082
Nu sunt for�a�i s�
fac� nimic, agent Flynn.
260
00:20:16,148 --> 00:20:18,285
Pot pleca c�nd vor.
261
00:20:18,351 --> 00:20:21,721
Dar banii lor nu sunt buni altundeva.
262
00:20:21,788 --> 00:20:25,625
Deci sunt for�a�i s� se
aprovizioneze de la magazinul dv.
263
00:20:25,692 --> 00:20:29,362
�i banii se-ntorc
direct �n buzunarul dv.
264
00:20:31,464 --> 00:20:33,132
Vom avea o problem� aici, Mitchell?
265
00:20:33,199 --> 00:20:36,836
Nu, John. Cum �i-am spus �nainte,
agentul Flynn e specialist �n bombe.
266
00:20:36,903 --> 00:20:38,871
Sunt sigur c� va avea toate
aspectele politice...
267
00:20:38,938 --> 00:20:41,574
De la cei ce-nteleg mai
bine ce miza e �n joc.
268
00:20:43,610 --> 00:20:48,147
Agent Flynn, referitor la
protestatarii �ia de pe peluza mea,
269
00:20:48,214 --> 00:20:50,883
Te asigur c� n-o s�
m� las intimidat...
270
00:20:50,950 --> 00:20:55,254
De o band� de �omeri,
imigran�i nemul�umi�i.
271
00:20:56,122 --> 00:20:58,291
Nu, d-le. �mi �nchipui
c� nu.
272
00:21:01,093 --> 00:21:04,063
William.
273
00:21:04,130 --> 00:21:06,265
William, ce-i cu tine?
274
00:21:06,333 --> 00:21:09,068
Nu-i po�i vorbi a�a
lui John Rockefeller.
275
00:21:09,135 --> 00:21:11,455
Ei, dac� vrei s� aflu cine-i
�n spatele acestor amenin��ri,
276
00:21:11,504 --> 00:21:15,141
Trebuie s� �tiu de ce numele John
Rockefeller e pe lista �intelor.
277
00:21:15,207 --> 00:21:17,777
G�se�te-l pe cel care cauzeaz�
problema asta. Adu-l la mine.
278
00:21:17,844 --> 00:21:20,780
Apoi vom reconsidera
apropierea noastr�, bine?
279
00:21:20,847 --> 00:21:24,684
Axum, eu �i J. Edgar ne deschidem
biroul la adresa asta.
280
00:21:24,751 --> 00:21:27,354
Avem o s�pt�m�n�,
d-lor.
281
00:21:28,087 --> 00:21:29,622
O s�pt�m�n�.
282
00:22:23,876 --> 00:22:26,679
Iat�-l! Iat�-l! �napoi.
283
00:22:26,746 --> 00:22:27,747
Sta�i �napoi!
284
00:22:33,319 --> 00:22:34,887
Ce avem, Frank?
285
00:22:34,954 --> 00:22:37,524
Trei cadavre �i o femeie ce nu vorbe�te.
286
00:22:37,590 --> 00:22:40,993
- Ai I.D.-ul cuiva?
- Doar al femeii.
287
00:22:41,060 --> 00:22:44,531
Tot ce-am aflat de ea
e numele. Louise Berger.
288
00:22:44,597 --> 00:22:47,767
A avut noroc c-a fost �n fundul
apartamentului c�nd locul a explodat.
289
00:22:47,834 --> 00:22:50,136
A dat-o peste cap,
dar e bine.
290
00:22:50,202 --> 00:22:52,371
- Mai e aici?
- Acolo.
291
00:23:00,379 --> 00:23:01,848
D-na. Berger?
292
00:23:01,914 --> 00:23:05,885
- E�ti bine?
- Voi supravie�ui.
293
00:23:05,952 --> 00:23:07,454
Sunt William Flynn.
294
00:23:08,455 --> 00:23:11,524
Ce s-a �nt�mplat aici
noaptea trecut�?
295
00:23:11,591 --> 00:23:14,461
Cuptorul... trebuie
s� fi explodat.
296
00:23:14,527 --> 00:23:16,663
Arzi cuptorul �n mijlocul lui iulie?
297
00:23:16,729 --> 00:23:18,998
A fosr rece noaptea trecut�.
298
00:23:23,102 --> 00:23:25,805
Oamenii uci�i erau
prieteni de-ai t�i?
299
00:23:26,405 --> 00:23:27,740
�i �tiam.
300
00:23:27,807 --> 00:23:29,842
Destul de bine s� le �tii numele?
301
00:23:36,248 --> 00:23:40,487
Ce f�cea�i aici cu
dinamit�, d-na. Berger?
302
00:23:45,925 --> 00:23:47,760
E o problem�.
303
00:23:53,733 --> 00:23:55,367
�efule.
304
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Trebuie s� vezi ceva.
305
00:24:02,174 --> 00:24:04,110
Ce spune asta?
306
00:24:04,176 --> 00:24:06,513
"S�n�tatea e �n tine."
307
00:24:06,579 --> 00:24:08,047
Ce-i asta?
308
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
E un manual despre fabricarea
de bombe a�a de simplu...
309
00:24:11,684 --> 00:24:14,220
C� oricine cite�te italian�
ar putea s-o fac�.
310
00:24:14,286 --> 00:24:16,556
Am mai g�sit ceva.
311
00:24:19,659 --> 00:24:24,697
Arthur Caron. Lucr�tori
industriali ai lumii.
312
00:24:24,764 --> 00:24:26,633
E un card de sindicat.
313
00:24:32,404 --> 00:24:34,273
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
314
00:24:34,340 --> 00:24:36,943
- V� pot ajuta, d-lor.?
- �l c�utam pe Carlo Tresca.
315
00:24:37,009 --> 00:24:39,679
- Pot �ntreba cine-l caut�?
- Department. de justi�ie.
316
00:24:44,917 --> 00:24:45,917
Sunt Tresca.
317
00:24:45,952 --> 00:24:48,254
William Flynn.
Eugenio Ravarini.
318
00:24:48,320 --> 00:24:50,489
Ravarini?
319
00:24:50,557 --> 00:24:53,560
Uh, am vrea s� vorbim despre
explozia din strad� Lafayette.
320
00:24:56,763 --> 00:24:59,198
Arthur Caron era membru
al sindicatului t�u?
321
00:25:00,232 --> 00:25:01,701
Hei.
322
00:25:01,768 --> 00:25:06,639
Eh, amico. Am g�sit
cardul �sta �n moloz.
323
00:25:12,278 --> 00:25:16,315
I.W.W. Are 60.000 de
membrii, agent Flynn.
324
00:25:16,382 --> 00:25:19,986
Nu-i treaba mea s� �in eviden�a
ce fac �n timpul liber.
325
00:25:20,052 --> 00:25:21,754
Nu sunt preot.
326
00:25:21,821 --> 00:25:24,423
Ai vreo idee de ce dl.
Caron poate f�cea bombe?
327
00:25:24,490 --> 00:25:27,526
Poate are ceva de-a face
cu masacrul din Ludlow.
328
00:25:27,594 --> 00:25:31,430
Trebuie s� vorbe�ti cu John
Rockefeller, nu cu Tresca.
329
00:25:31,497 --> 00:25:32,937
�tim to�i ce s-a
�nt�mplat cu Ludlow.
330
00:25:32,961 --> 00:25:36,435
Nu. Crede�i c� �ti�i.
331
00:25:36,502 --> 00:25:38,771
Dar nu �ti�i.
332
00:25:38,838 --> 00:25:41,608
Poate v� e mai clar
dac� vede�i. Veni�i.
333
00:25:48,547 --> 00:25:51,884
Minerii au intrat �n grev�.
334
00:25:51,951 --> 00:25:55,154
�i au fost evacua�i din
casele de�inute de companie.
335
00:25:55,221 --> 00:25:59,892
Obliga�i s� stea �n
corturi, la baza taberei.
336
00:26:01,027 --> 00:26:04,997
útia sunmt imigran�i...
italieni, germani, ru�i.
337
00:26:05,064 --> 00:26:08,367
C�nd refuz� s� se �ntoarc� �n m�n�,
338
00:26:08,434 --> 00:26:12,104
E chemat� Garda Na�ional�...
339
00:26:12,171 --> 00:26:16,976
�i monteaz� o mitralier� Gatling
pe o ma�in� blindat�...
340
00:26:17,043 --> 00:26:21,914
Ce-nconjoara tab�ra �n fiecare
noapte �i lumineaz� cortul.
341
00:26:22,849 --> 00:26:24,183
Dar nu se opresc acolo.
342
00:26:24,250 --> 00:26:26,986
Se trag focuri �n tab�r�.
343
00:26:27,053 --> 00:26:30,422
Familiile fug pentru via�a lor.
344
00:26:30,489 --> 00:26:32,391
Ard corturile.
345
00:26:32,458 --> 00:26:33,893
�i diminea��...
346
00:26:33,960 --> 00:26:39,298
S-a descoperit ceva
�ngrozitor.
347
00:26:40,532 --> 00:26:45,805
11 copii �i 3 femei au fost
g�si�i �ntr-o groap�...
348
00:26:45,872 --> 00:26:49,742
Au s�pat s� scape de focuri.
349
00:26:49,809 --> 00:26:52,611
S-au sufocat de la fum.
350
00:26:54,781 --> 00:26:57,183
Dac� vrei s� �tii...
351
00:26:57,249 --> 00:27:01,320
Despre ce-i vorba �n mi�carea
muncitorilor, agent Flynn,
352
00:27:02,454 --> 00:27:03,990
Vino la �nt�lnire.
353
00:27:07,593 --> 00:27:09,662
Ai s� vezi.
354
00:27:15,134 --> 00:27:16,836
Trebuie s�-�i dau
drumul, Bartolo.
355
00:27:18,938 --> 00:27:20,907
- Nu-mi fac bine treaba?
- Nu-i asta.
356
00:27:20,973 --> 00:27:23,342
- O pot face mai bine.
- Munca ta e bun�.
357
00:27:24,343 --> 00:27:26,412
Ce urmeaz�, unchiule?
358
00:27:28,380 --> 00:27:30,249
E o problem� de familie.
359
00:27:32,418 --> 00:27:34,253
�n�eleg.
360
00:27:35,788 --> 00:27:38,057
- Oh. Am uitat cafeaua.
- O aduc eu.
361
00:27:42,228 --> 00:27:45,197
- Ce-i cu tine?
- Cum e laa munca Tony?
362
00:27:46,733 --> 00:27:49,301
Dl. Flynn te-a �ntrebat
ceva. R�spunde-i.
363
00:27:49,368 --> 00:27:52,138
Ah, poate c�-l epuizeaz� s�-�i
caute cuvintele potrivite.
364
00:27:54,406 --> 00:27:56,008
M� scuip�.
365
00:27:56,075 --> 00:27:57,676
- Cum?
- C�nte te scuip�?
366
00:27:57,744 --> 00:28:01,180
Echipa �efului. Echipa
�efului meu irlandez.
367
00:28:01,247 --> 00:28:03,149
Nu �n�eleg.De ce
ar face asta?
368
00:28:03,215 --> 00:28:06,585
Mam�, ei cred c� pentru c-au
ajuns aici �naintea noastr�...
369
00:28:06,652 --> 00:28:08,620
- Pot de�ine locul.
- Cine, Tony?
370
00:28:08,687 --> 00:28:10,422
Irlandezii.
371
00:28:13,793 --> 00:28:15,327
Cere-i scuze d-lui.
Flynn.
372
00:28:15,394 --> 00:28:17,354
- Conchetta, e-n regul�.
- De ce-i aici dl. Flynn?
373
00:28:17,378 --> 00:28:22,101
Tata a murit din cauza lui �i acum st�
�n scaunul lui �i ne m�n�nc� m�ncarea?
374
00:28:22,168 --> 00:28:25,004
Ajunge, Tony!
375
00:28:30,943 --> 00:28:32,703
- Intr�, Eugenio.
- Mul�umesc, d-na. Cafiero.
376
00:28:32,745 --> 00:28:34,646
- Salut, Tony.
- Gino.
377
00:28:34,713 --> 00:28:38,050
- E�ti gata s� mergem?
- Da.
378
00:28:40,552 --> 00:28:42,554
- Vrei un biscotti, hmm?
- Da. v� rog.
379
00:28:42,621 --> 00:28:45,024
Cine vorbe�te desear�?
380
00:28:45,091 --> 00:28:47,994
Deci ce se-nt�mpl�
la �nt�lnirile alea?
381
00:28:48,060 --> 00:28:51,764
Omul de la sindicat vine
s�pt�m�nal s� �nscrie noi membri.
382
00:28:53,499 --> 00:28:56,202
Vreau s� cuno�ti un prieten
de-al meu, Tony Cafiero.
383
00:28:56,268 --> 00:28:59,005
- El e Carlo Valdinoci.
- E�ti din cartier?
384
00:28:59,071 --> 00:29:01,507
- Strada Mulberry.
- Ai o slujb�?
385
00:29:01,573 --> 00:29:03,209
Tony e muncitor necalificat.
386
00:29:04,343 --> 00:29:06,312
Vino s� m� vezi dup� �nt�lnire, bine?
387
00:29:10,749 --> 00:29:12,952
Mul�umesc c-a�i venit!
388
00:29:13,019 --> 00:29:15,788
E bine s� vezi at�tea fete noi.
389
00:29:15,855 --> 00:29:17,924
�tiu de ce sunte�i aici.
390
00:29:17,990 --> 00:29:20,927
A�i fost abuza�i.
391
00:29:20,993 --> 00:29:24,997
Ai suferit nedreptate, niciun
om nu trebuie s� sufere.
392
00:29:25,064 --> 00:29:27,867
- A�a-i.
- �i pentru ce?
393
00:29:27,934 --> 00:29:30,769
Pentru c� vre�i un salariu mai bun.
394
00:29:30,837 --> 00:29:33,339
Vre�i o via�� mai bun�.
395
00:29:33,405 --> 00:29:38,878
�i pentru asta, sunte�i
r�spl�ti�i cu nicio via��.
396
00:29:40,847 --> 00:29:43,983
Nu tr�im �ntr-o
societate liber�.
397
00:29:45,084 --> 00:29:49,388
Asta-i o tiranie!
Spun c� ajunge!
398
00:29:49,455 --> 00:29:54,560
Spun s� ne ridic�m ca un singur sindicat!
399
00:29:54,626 --> 00:29:57,930
Da�i vocea voastr� I.W.W.
400
00:29:57,997 --> 00:30:02,634
�i lasatie I.W.W. S� vorbeasc�
ca o singur� voce pentru voi!
401
00:30:02,701 --> 00:30:06,472
- Cat va costa asta?
- Doar c��iva penny din salariul vostru.
402
00:30:06,538 --> 00:30:10,776
C��iva penny pentru
demnitate ce vi s-a luat.
403
00:30:10,843 --> 00:30:12,711
Tresca e un prost!
F�r� sindicat!
404
00:30:12,778 --> 00:30:15,882
- F�r� sinddicat!
- Galleani!
405
00:30:15,948 --> 00:30:18,484
Galleani! Galleani!
406
00:30:36,502 --> 00:30:43,775
C�nd vorbim de st�p�ni, guverne �i legi,
407
00:30:43,842 --> 00:30:48,714
Reiligii, sindicate...
408
00:30:48,780 --> 00:30:52,885
V� spun c� n-avem
nevoie de astea.
409
00:30:52,952 --> 00:30:55,021
- Da!
- A�a-i!
410
00:30:55,087 --> 00:31:00,259
Trebuie s� distrugem aceste
insitutii cu pumnii vo�tri.
411
00:31:00,326 --> 00:31:02,128
Are dreptate.
412
00:31:03,896 --> 00:31:09,868
F�r� v�rsare de s�nge
nu-i niciun progres.
413
00:31:11,670 --> 00:31:15,441
Azi anarhie.
414
00:31:15,507 --> 00:31:18,310
Anarhie!
415
00:31:18,377 --> 00:31:21,347
Anarhie pentru totdeauna!
416
00:31:32,191 --> 00:31:33,625
Trebuie s� fim c-un
ochi pe el.
417
00:31:34,860 --> 00:31:36,895
Spui adev�rul din inim�.
418
00:31:38,797 --> 00:31:41,067
Chiar sunt mi�cat de mesajul t�u.
419
00:31:41,133 --> 00:31:42,701
Cum te cheam�?
420
00:31:42,768 --> 00:31:44,270
Bartolomeo Vanzetti.
421
00:31:44,336 --> 00:31:45,972
�nc�ntat s� te cunosc,
d-le. Vanzetti.
422
00:31:46,905 --> 00:31:48,907
�i vreau s� ajut muncitorii.
423
00:31:49,808 --> 00:31:51,677
E ceva s� vrei s� aju�i.
424
00:31:51,743 --> 00:31:53,745
E nevoie de altul pentru a reu�i.
425
00:31:53,812 --> 00:31:57,349
Sindicatul nostru cauta
muncitori din marile fabrici.
426
00:31:57,416 --> 00:31:59,385
�mi pare r�u.
427
00:31:59,655 --> 00:32:01,385
Am lucrat ca chelner �i zidar.
428
00:32:02,655 --> 00:32:06,385
Am cr�pat lemne. Am s�pat
�an�uri.
429
00:32:07,655 --> 00:32:10,385
Am lucrat �n verile
infernale �n New York.
430
00:32:11,355 --> 00:32:12,385
Am dormit �n frig.
431
00:32:13,655 --> 00:32:15,385
Cred doar �n mine.
432
00:32:16,655 --> 00:32:18,385
�n voin�a mea...
433
00:32:19,655 --> 00:32:20,655
�n cinstea mea...
434
00:32:21,655 --> 00:32:22,655
�i pot triumfa.
435
00:32:23,875 --> 00:32:25,677
Mai e altceva?
436
00:32:25,744 --> 00:32:27,146
�mi place s� scriu.
437
00:32:31,017 --> 00:32:34,453
Pari un om hot�r�t,
d-le. Vanzetti.
438
00:32:34,520 --> 00:32:37,689
Poate c�-ntr-o zi scrisul
t�u va face diferen�a.
439
00:32:38,220 --> 00:32:39,220
Ai curaj.
440
00:32:51,203 --> 00:32:53,772
Deci asta e a�a-zisa ta
�nt�lnire a mincitorilor?
441
00:32:53,839 --> 00:32:56,042
Nu mai e �nt�lnirea mea.
442
00:32:56,108 --> 00:32:58,010
�mi pare c� o chemare la arme.
443
00:32:58,077 --> 00:33:00,212
�i place s� se aud� vorbind.
444
00:33:00,279 --> 00:33:02,548
Preocuparea mea, agent Flynn,
445
00:33:02,614 --> 00:33:06,352
E c� muncitorul s�
fie tratat cu demnitate.
446
00:33:06,418 --> 00:33:08,620
Un salariu potrivit muncii lor.
447
00:33:08,687 --> 00:33:15,394
Asta-i misiunea I.W.W.,
nu suicidul, violenta.
448
00:33:18,197 --> 00:33:20,532
�ntotdeauna cineva va
face o arm� mai mare.
449
00:33:22,634 --> 00:33:24,970
Iat�-l.
450
00:33:28,740 --> 00:33:31,310
S� mergem.
451
00:33:34,446 --> 00:33:38,550
E Carlo Valdinoci.
A crescut l�ng� mine.
452
00:33:39,951 --> 00:33:41,920
Tony.
453
00:33:41,987 --> 00:33:43,655
B�ie�i, ce face�i aici?
454
00:33:43,722 --> 00:33:45,324
Ne vedem m�ine.
455
00:33:46,792 --> 00:33:49,095
S� mergem acas�.
456
00:34:04,610 --> 00:34:08,147
Unde ai fost?
457
00:34:08,214 --> 00:34:10,916
Am fost... am fost
cu Santino.
458
00:34:10,982 --> 00:34:16,655
�i i-am v�zut... �i
i-am condus acas�.
459
00:34:26,798 --> 00:34:30,035
- Trebuie s� vorbe�ti cu el.
- E prea devreme, Conchetta.
460
00:34:30,102 --> 00:34:31,370
E...
461
00:34:31,437 --> 00:34:33,772
�n�eleg ce simte.
462
00:34:33,839 --> 00:34:36,308
- Nu vrea ca tat�l sau s� fie uitat.
- Trebuie s�-ncerci.
463
00:34:36,375 --> 00:34:39,278
William, e fiul meu.
464
00:34:39,345 --> 00:34:41,280
�i asta... nu poate
merge f�r� el.
465
00:34:43,582 --> 00:34:45,851
Ai dreptate.
466
00:34:56,128 --> 00:34:59,498
Putem avea o pist�, d-le. Cineva pe
care cred c-ar trebui s�-l supraveghem.
467
00:34:59,565 --> 00:35:01,733
- Cine?
- Un tip, Galleani.
468
00:35:01,800 --> 00:35:03,318
A �inut o cuv�ntare
la �nt�lnirea de sindicat
469
00:35:03,319 --> 00:35:04,336
unde-am fost seara trecut�.
470
00:35:04,403 --> 00:35:06,004
A fost una destul de incendiar�.
471
00:35:06,071 --> 00:35:08,507
A chemat la v�rsare de s�nge, la revolt�.
Muncitorilor.
472
00:35:08,574 --> 00:35:12,578
�l �tim pe Galleani.
Numele s�u e pe list�.
473
00:35:16,582 --> 00:35:21,887
Mai e cineva de pe lista ta
de care vrei s�-mi spui?
474
00:35:21,953 --> 00:35:23,589
Continu� s-o urm�re�ti
pe aceasta...
475
00:35:23,655 --> 00:35:26,525
Louise Berger de la bomba
aceea de pe strada Lafayette.
476
00:35:26,592 --> 00:35:28,494
�i fi c-un ochi
�i pe Galleani.
477
00:35:28,560 --> 00:35:30,996
D�-mi de �tire ce
pune la cale.
478
00:35:31,062 --> 00:35:33,799
Da, d-le.
479
00:36:20,223 --> 00:36:21,223
Bun� diminea�a.
480
00:36:26,223 --> 00:36:28,658
Asta-i casa lui Vincenzo
Brini?
481
00:36:29,223 --> 00:36:30,223
Da.
482
00:36:31,223 --> 00:36:32,458
M� numesc Bartolomeo Vanzetti.
483
00:36:36,223 --> 00:36:38,458
Aud c� ai o camer� de �nchiriat.
484
00:36:42,223 --> 00:36:43,223
Intr�.
485
00:36:45,223 --> 00:36:47,658
Vor veni vremuri mai bune.
486
00:36:48,223 --> 00:36:50,658
Alfonsina e de�teapt�.
�tie lucrurile astea.
487
00:36:51,223 --> 00:36:52,658
Vin dintr-o familie
de fermieri.
488
00:36:54,223 --> 00:36:55,658
Nu mi-e team� de munc� grea.
489
00:36:56,223 --> 00:36:57,258
De unde e�ti?
490
00:36:57,723 --> 00:36:58,958
Villafalletto, Piemont.
491
00:37:01,223 --> 00:37:03,958
Tata a cultivat gr�u �i dude.
492
00:37:08,223 --> 00:37:09,958
Tata era din Napoli.
493
00:37:10,223 --> 00:37:12,358
Lucra pe un c�mp ca tine...
494
00:37:13,223 --> 00:37:16,158
�i acum facem sacrificii
�n America, Vanzetti.
495
00:37:42,761 --> 00:37:45,464
- D-ra. Goldman.
- Agent Flynn.
496
00:37:47,065 --> 00:37:50,869
�ezi. Nu te-am mai v�zut de c�nd m-ai
arestat la adunarea de anul trecut.
497
00:37:50,936 --> 00:37:53,439
- Ap�?
- Nu, mul�umesc.
498
00:37:53,505 --> 00:37:56,342
De unde o �tii pe Louise Berger, d-ra.
Goldman?
499
00:37:57,743 --> 00:38:01,079
E scriitoare. Scrie.
500
00:38:01,146 --> 00:38:03,181
Pentru tine? Pentru
revista ta?
501
00:38:03,248 --> 00:38:06,318
- Ocazional.
- Despre ce scrie?
502
00:38:06,385 --> 00:38:07,986
Bombe, din �nt�mplare?
503
00:38:10,656 --> 00:38:13,625
Despre ce-i revista
asta? Mama p�m�nt?
504
00:38:15,160 --> 00:38:18,229
Politica, probleme de munc�, ateism,
505
00:38:18,296 --> 00:38:19,665
Sexualitate, feminism.
506
00:38:19,731 --> 00:38:23,268
Cititorii no�tri sunt disiden�i educa�i,
507
00:38:23,335 --> 00:38:25,170
To�i interesa�i de schimbarea social�.
508
00:38:25,236 --> 00:38:29,174
Asta-i schimbare social�
prin discurs �i violen��?
509
00:38:29,240 --> 00:38:32,844
Hai, Emma. Nu sunt un recrut
de la �ar� cu ochii �nchi�i.
510
00:38:32,911 --> 00:38:35,481
Un b�iat a fost ucis pentru
c� acolo afar� sunt oameni...
511
00:38:35,547 --> 00:38:37,282
Ce-�i folosesc retoric�
drept scuz�.
512
00:38:37,349 --> 00:38:39,618
Nu-i retorica mea.
513
00:38:39,685 --> 00:38:43,021
Despre ce crezi c�-i
anarhismul?
514
00:38:43,088 --> 00:38:45,591
Ei, nu-mi pas� prea mult, dac�
sus�ine violenta �i distrugerea.
515
00:38:46,992 --> 00:38:49,632
Acum a� vrea s� vorbim despre Louise
Berger, dac� nu te deranjeaz�.
516
00:38:49,656 --> 00:38:50,656
Spune.
517
00:38:50,696 --> 00:38:52,864
E ascociata sau nu cu
cei ce fabric� bombe?
518
00:38:52,931 --> 00:38:56,735
Ar�t ca un agent de poli�ie?
519
00:38:58,604 --> 00:39:00,806
Nu.
520
00:39:00,872 --> 00:39:03,041
Nu, nu ar��i.
521
00:39:05,176 --> 00:39:07,278
- Ceva noroc?
- Da, cel irlandez.
522
00:39:07,345 --> 00:39:09,815
Toat� lumea vorbe�te,
nimeni nu spune nimic.
523
00:39:54,325 --> 00:39:57,929
- Ne �ntoarcem la munc�. Ne m�resc salariu.
- Nicio grij�. M� ocup eu.
524
00:39:57,996 --> 00:40:00,556
- Sta�i aici sau merge�i acas�.
- N-au niciun drept s� fac� asta.
525
00:40:00,580 --> 00:40:02,448
- Suntem unul.
- �i ce-i pas� lui?
526
00:40:02,565 --> 00:40:03,565
De ce face�i grev�?
527
00:40:04,365 --> 00:40:06,245
Am cerut o cre�tere de
salariu de 3 cen�i/or�...
528
00:40:06,565 --> 00:40:07,565
�i �eful a refuzat.
529
00:40:08,265 --> 00:40:09,265
C��i sunte�i �n grev�?
530
00:40:10,265 --> 00:40:11,265
To�i.
531
00:40:13,265 --> 00:40:14,833
Da, ne-au amenin�at
c� ne �nlocuiesc...
532
00:40:15,265 --> 00:40:16,833
Dac� nu ne-ntoarcem
la lucru.
533
00:40:21,186 --> 00:40:23,266
Spune-le acestor sp�rg�tori
de greva s� mearg� acas�!
534
00:40:23,290 --> 00:40:25,891
�napoi, italianule.
535
00:40:25,957 --> 00:40:27,726
Fiu de...
536
00:40:34,399 --> 00:40:35,834
Poli�ia!
537
00:40:41,272 --> 00:40:43,208
Desp�r�i�i-v�!
538
00:40:43,274 --> 00:40:44,810
Ridic�-te.
539
00:40:51,080 --> 00:40:53,883
Poli�ia n-o s� ne
prind� niciodat�.
540
00:40:54,080 --> 00:40:55,080
Sunt prea gra�i.
541
00:40:55,280 --> 00:40:56,583
�i len�i.
542
00:40:59,280 --> 00:41:01,283
Am noroc c� sunte�i aici.
543
00:41:01,980 --> 00:41:03,020
Dac� nu m-a�i fi ajutat...
544
00:41:03,980 --> 00:41:04,980
Suntem tovar�i.
545
00:41:05,780 --> 00:41:06,680
Cum te cheam�?
546
00:41:06,780 --> 00:41:07,780
Bartolomeo Vanzetti.
547
00:41:08,780 --> 00:41:09,860
Prietenii �mi spun Bartolo.
548
00:41:10,780 --> 00:41:11,780
Nicola Sacco.
549
00:41:12,580 --> 00:41:13,580
Din ce tr�ie�ti, Bartolo?
550
00:41:13,780 --> 00:41:14,283
E scriitor.
551
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
Un scriitor?
552
00:41:16,380 --> 00:41:17,380
Va fi renumit �ntr-o zi.
553
00:41:18,380 --> 00:41:20,283
Eu �i Vincenzo lucr�m
la o fabric� de sfoar�.
554
00:41:20,680 --> 00:41:21,680
E munc� de sclav, a�a-i?
555
00:41:35,894 --> 00:41:38,096
Alfonsina, avem un musafir.
556
00:41:38,894 --> 00:41:39,894
Hai, �ezi.
557
00:41:41,232 --> 00:41:42,634
Alfonsina. Nicola.
558
00:41:42,701 --> 00:41:45,236
�ezi.
559
00:41:47,138 --> 00:41:50,742
S� fiu urm�rit de poli�ie m�
face s� m� simt a�a de viu!
560
00:41:50,809 --> 00:41:52,711
Dac� s-ar putea
�nt�mpla zilnic.
561
00:41:54,809 --> 00:41:56,711
Pentru via��...
562
00:41:57,482 --> 00:41:59,885
Alla vit�.
Alla vit�.
563
00:42:22,874 --> 00:42:25,276
- William.
- Conchetta, du-te �n�untru.
564
00:42:25,343 --> 00:42:27,646
- Ce se-ntanmpla?
- Intr� �n locuin��.
565
00:42:27,713 --> 00:42:30,381
- Tony, du-te �n�untru.
- Hai.
566
00:42:30,448 --> 00:42:32,550
- Hai.
- �nchide u�a!
567
00:42:50,600 --> 00:42:52,240
E�ti mereu binevenit �n casa mea, Nicola.
568
00:42:52,600 --> 00:42:53,735
Mul�umesc, Vicenzo.
569
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
Noapte bun�, prieteni.
570
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
E un om bun, a�a-i?
571
00:42:57,800 --> 00:43:00,635
Zece ani �n America �i n-am
mai �nt�lnit pe cineva ca el.
572
00:43:02,500 --> 00:43:03,635
Deci e�ti scriitor?
573
00:43:04,500 --> 00:43:05,635
Sunt un imigrant cu un vis.
574
00:43:07,500 --> 00:43:08,635
Ca to�i.
575
00:43:09,500 --> 00:43:12,635
Am muncit 6 ani �n fabrica de pantofi.
576
00:43:13,500 --> 00:43:14,860
M� trezeam �n fiecare diminea��...
577
00:43:15,500 --> 00:43:16,740
�n fiecare zi era tot mai greu.
578
00:43:18,300 --> 00:43:19,935
Care-i visul t�u, mNicola?
579
00:43:21,300 --> 00:43:23,435
S� am afacerea mea.
580
00:43:24,600 --> 00:43:25,735
S� fiu propriul meu �ef.
581
00:43:29,300 --> 00:43:30,735
Dar e doar un vis.
582
00:43:31,300 --> 00:43:32,735
Ai s� reu�e�ti.
583
00:43:35,300 --> 00:43:36,735
Ai s� reu�e�ti.
584
00:43:39,300 --> 00:43:41,735
Sigur. Noapte bun�.
585
00:43:45,156 --> 00:43:47,356
Conchetta, ai v�zut azi pe
cineva livrandu-mi un pachet?
586
00:43:47,380 --> 00:43:47,993
Nu. Nu.
587
00:43:48,059 --> 00:43:50,061
- Ai fost aici toat� ziua?
- Da, am fost.
588
00:43:50,128 --> 00:43:51,663
- Dar tu, Tony?
- Am fost la munc�.
589
00:43:51,730 --> 00:43:54,265
Oh, a�a-i, sigur.
590
00:43:54,332 --> 00:43:57,468
D-le. Flynn, te-ntrebi de ce bombele
astea tot apar la u�ile oamenilor?
591
00:43:57,535 --> 00:43:59,935
- Asta era �n pachetul �la, William?
- E-n regul�, Conchetta.
592
00:44:00,002 --> 00:44:01,602
Am eu grij� de asta.
Suntem �n siguran��.
593
00:44:01,626 --> 00:44:05,410
- Suntem �n siguran��.
- Crezi c� suntem �n siguran��?
594
00:44:05,476 --> 00:44:09,047
- Ei, chiar nu �n�elegi.
- Ce vrei s� spui, Tony?
595
00:44:10,448 --> 00:44:11,582
- Tony?
- O fac eu.
596
00:44:11,649 --> 00:44:13,584
Tony.
597
00:44:13,651 --> 00:44:15,887
M-am g�ndit la ceva.
598
00:44:15,954 --> 00:44:20,892
Puteam muri dac� bomba din biseric�
exploda cu dou� secunde mai devreme.
599
00:44:20,959 --> 00:44:23,128
�i-ai asumat un
mare risc.
600
00:44:25,363 --> 00:44:27,999
�sta-i adev�rul.
601
00:44:30,736 --> 00:44:33,404
�tii c-am fost partener
cu Michael Cafiero?
602
00:44:33,471 --> 00:44:35,106
Oh, da, �tiu asta.
603
00:44:35,173 --> 00:44:37,675
Ei, acum c��iva ani.
604
00:44:37,743 --> 00:44:39,577
I-am investigat pe
acei doi domni...
605
00:44:39,644 --> 00:44:42,547
Ce aveau un magazin de
g�le�i �n zona financiar�.
606
00:44:42,613 --> 00:44:45,917
Era o �n�el�torie uria��, au fost
implica�i sute de mii de dolari.
607
00:44:45,984 --> 00:44:48,353
�i noi ne pref�ceam, sau
�ncerc�m s� ne prefacem,
608
00:44:48,419 --> 00:44:52,190
C� doi domni din Cleveland
cu mul�i bani de investit.
609
00:44:53,859 --> 00:44:57,395
�i nu prea eram �n gra�iile acelor tipi,
610
00:44:58,396 --> 00:45:00,265
Sau a�a credeam.
611
00:45:01,532 --> 00:45:03,769
�n seara c�nd aveam de
g�nd s� facem arest�rile,
612
00:45:03,835 --> 00:45:05,595
Eram �n restaurantul
�sta de pe Broad Street.
613
00:45:05,619 --> 00:45:07,873
Nu-i departe de aici.
614
00:45:07,939 --> 00:45:09,808
�i st�team patru la o mas�...
615
00:45:09,875 --> 00:45:11,176
De fapt eram cinci.
616
00:45:11,242 --> 00:45:13,779
Era un tip mare care nu st�tea.
617
00:45:13,845 --> 00:45:16,848
�i c�nd eram pe cale s� intr�m
�n posesia devezilor acuzatoare,
618
00:45:16,915 --> 00:45:18,283
Unul din tipi ne-a
�ntrebat...
619
00:45:18,349 --> 00:45:22,487
Dac� �tim un bancher din
Cleveland cu numele de Harris.
620
00:45:22,553 --> 00:45:24,790
�i �nainte s� m� pot g�ndi
s� spun ceva de�tept,
621
00:45:24,856 --> 00:45:27,492
Michael s-a hot�r�t
c� nu-l �tim.
622
00:45:27,558 --> 00:45:31,196
Cl�tin� din cap. Spune n,.
"Ei, el v� �tie," spune tipul.
623
00:45:31,262 --> 00:45:33,932
E cea mai veche pies� din carte.
624
00:45:33,999 --> 00:45:37,235
�i fie c�-i �tiam sau nu, acoperirea
noastr� s-a dus acolo �i atunci.
625
00:45:39,304 --> 00:45:42,507
�i atunci, dintr-un
motiv ciudat,
626
00:45:44,275 --> 00:45:48,146
Mike s-a scuzat, s-a ridicat �i
a mers la toaleta b�rba�ilor.
627
00:45:49,347 --> 00:45:52,350
�i eu am r�mas acolo, �ncerc�nd
s� m� g�ndesc ce-i de f�cut.
628
00:45:52,417 --> 00:45:55,020
�tiindu-l bine, ar fi
trebuit s� merg dup� el.
629
00:45:55,586 --> 00:45:57,322
Dar n-am f�cut-o.
630
00:45:57,388 --> 00:45:59,257
�i atunci au �nceput �mpu�c�turile.
631
00:45:59,324 --> 00:46:01,793
Tipul cel mare fuge din
sal�, tr�g�nd �napoi.
632
00:46:01,860 --> 00:46:03,628
Eu iau un glonte �n picior.
633
00:46:03,694 --> 00:46:07,132
M� arunc cu capul la podea �i cei
trei ies de acolo ca iepurii.
634
00:46:09,634 --> 00:46:11,502
�i m� t�r�sc �nspre
unde-i where.
635
00:46:12,904 --> 00:46:15,106
�i nu mai era nimic de
f�cut, pentru c� murise.
636
00:46:17,675 --> 00:46:20,745
De aia am f�cut ce-am f�cut la biseric�.
N-o s� te dezam�gesc...
637
00:46:20,812 --> 00:46:22,981
Cum l-am dezam�git
pe tat�l lui Tony.
638
00:46:29,855 --> 00:46:32,991
Ei, �ncepem.
639
00:46:35,360 --> 00:46:37,963
- E b�iatul nostru?
- Da, el e.
640
00:46:57,949 --> 00:47:01,352
- E�ti gata pentru asta?
- Da.
641
00:47:30,348 --> 00:47:32,250
Hei, �efule. Aici.
642
00:47:42,293 --> 00:47:44,162
Vechiul nostru prieten Galleani.
643
00:48:02,080 --> 00:48:05,483
E toat� lista?
644
00:48:05,550 --> 00:48:08,219
Da, d-le. Avem un ppachet
pentru fiecare nume.
645
00:48:08,286 --> 00:48:11,089
Foarte bine.
E destul de bine.
646
00:48:23,801 --> 00:48:26,504
- Hai cu mine. Vreau s�-�i ar�t ceva.
- Bine.
647
00:48:30,441 --> 00:48:33,578
Tu-l iei pe cel mic.
Eu �l iau pe Galleani.
648
00:48:35,013 --> 00:48:36,214
S� mergem.
649
00:48:47,192 --> 00:48:49,094
Hai. Hai. Love�te-m�.
650
00:49:06,611 --> 00:49:09,180
Fugi mai bine!
651
00:49:09,247 --> 00:49:11,549
�efule, �efule, d�-mi
m�na.
652
00:49:15,586 --> 00:49:18,556
E�ti aproape, �efule.
653
00:49:22,960 --> 00:49:24,595
Mul�umesc.
654
00:49:24,662 --> 00:49:28,333
- Unde-i cel�lalt?
- Nu-�i face griji.
655
00:49:29,300 --> 00:49:31,302
Nu merge nic�ieri.
656
00:49:38,776 --> 00:49:40,245
Cum �l cheam�?
657
00:49:42,980 --> 00:49:46,717
Andrea Salsedo.
658
00:49:54,192 --> 00:49:56,194
�ntreab�-l pentru ce
sunt pachetele astea.
659
00:49:58,192 --> 00:49:59,872
Pentru cine sunt pachetele?
660
00:50:01,192 --> 00:50:02,194
Nu �tiu.
661
00:50:02,900 --> 00:50:05,436
Nu? Nu �tie.
662
00:50:05,503 --> 00:50:07,338
�ntreab�-l din nou.
663
00:50:20,503 --> 00:50:22,338
Pentru cine sunt pachetele?
664
00:50:22,883 --> 00:50:23,883
Nu �tiu!
665
00:50:39,883 --> 00:50:42,238
Partenerul meu nu te crede.
666
00:50:42,983 --> 00:50:45,238
A avut o zi grea �i vrea s� mearg� acas�.
667
00:50:46,983 --> 00:50:48,238
Pentru cine sunt pachetele?
668
00:50:50,983 --> 00:50:52,538
Spun adev�rul, pe morm�ntul mamei!
669
00:50:55,320 --> 00:50:57,622
Jur� pe morm�ntul mamei
c� spune adev�rul.
670
00:50:59,190 --> 00:51:01,126
Ridic�-l.
671
00:51:17,508 --> 00:51:19,544
- S� mergem.
- Stai pu�in.�i dac� spune adev�rul?
672
00:51:24,508 --> 00:51:26,244
Ne vedem m�ine diminea��...
673
00:51:26,444 --> 00:51:28,844
Dac� cl�direa mai e aici.
674
00:51:40,214 --> 00:51:40,844
Voi vorbi!
675
00:51:41,214 --> 00:51:42,214
Poate �tiu ceva!
676
00:51:44,214 --> 00:51:47,844
Pachetele sunt pentru anumi�i oameni...
677
00:51:49,214 --> 00:51:51,844
Comisarul de la imigr�ri
Frederick Howe...
678
00:51:52,214 --> 00:51:53,844
Primarul John Highland
679
00:51:54,245 --> 00:51:55,413
John Rockefeller.
680
00:52:01,118 --> 00:52:04,238
Pachetele sunt pentru to�i membrii cons.
De administra�ie din Insitutul public.
681
00:52:11,862 --> 00:52:13,198
Mul�umesc.
682
00:52:21,939 --> 00:52:24,108
Ce faci?
683
00:52:24,175 --> 00:52:25,776
- �efule, e...
- Ai r�bdare.
684
00:52:25,843 --> 00:52:27,545
E 2 diminea�a.
685
00:52:29,780 --> 00:52:31,182
Doar...
686
00:52:33,851 --> 00:52:35,620
Cite�te aia.
687
00:52:35,686 --> 00:52:37,288
Cite�te-o.
688
00:52:39,123 --> 00:52:40,758
"Institul public."
689
00:52:40,825 --> 00:52:43,428
O biseric� f�r� credin��
pentru cei f�r� biseric�.
690
00:52:43,494 --> 00:52:45,230
Un club autonom...
691
00:52:45,296 --> 00:52:49,133
"Cu membri dintre antreprenori,
clerici, elita societ��ii."
692
00:52:49,200 --> 00:52:51,080
E un club de b�ie�i boga�i, �efule.
Cui �i pas�?
693
00:52:51,104 --> 00:52:52,903
Cite�te.
694
00:52:52,970 --> 00:52:58,209
"Scopul principal e s� asiste la
evolu�ia democratic� �n societate"...
695
00:52:58,276 --> 00:53:01,212
- Asa-. Evolu�ia democratic�...
- Nu.
696
00:53:04,048 --> 00:53:06,651
"S� asiste la evolu�ie
democratic� �n societate..."
697
00:53:06,717 --> 00:53:09,554
�i s� �nving� for�ele raului,
socialismul dsi anarhismul...
698
00:53:09,620 --> 00:53:11,722
"Prin orice mijloace
e nevoie."
699
00:53:11,789 --> 00:53:14,759
Asta explica c�teva lucruri,
dar unde ajungi cu ea?
700
00:53:14,825 --> 00:53:18,028
P�n� acum 3 membrii ai
conducerii Insitutului public...
701
00:53:18,095 --> 00:53:19,664
Au fost �inte.
702
00:53:21,632 --> 00:53:24,435
- E�ti sigur?
- Da, d-le., �i fiecare din bombele alea...
703
00:53:24,502 --> 00:53:26,302
Au fost pl�tite s� ias�
cu po�ta de diminea��.
704
00:53:26,326 --> 00:53:27,738
Dumnezeule mare.
705
00:53:27,805 --> 00:53:30,941
D-le. Howe, ne pute�i spune
ceva despre Institutul Public?
706
00:53:33,077 --> 00:53:36,281
- E�ti membru al cons. de administra�ie?
- Da. Sunt pre�edintele.
707
00:53:37,248 --> 00:53:39,384
E o �ntreprindere unic� de educa�ie.
708
00:53:39,450 --> 00:53:42,553
Oferim �colarizare imigran�ilor
care demonstreaz�...
709
00:53:42,620 --> 00:53:44,580
Aptitudini excep�ionale
pt. �nv���m�ntul superior.
710
00:53:45,723 --> 00:53:47,725
Cui le erau adresate
pachetele din depozit?
711
00:53:47,792 --> 00:53:50,832
John Rockefeller, primarul Hylan, to�i
membrii Cons., t�u de administra�ie...
712
00:53:50,856 --> 00:53:53,464
Tuturor colegilor t�i �i-n
plus unul pentru tine.
713
00:53:53,531 --> 00:53:55,666
Dar procurorul general Palmer?
714
00:53:55,733 --> 00:53:57,535
Era vreaun pachet adresat lui?
715
00:54:03,040 --> 00:54:05,776
De c�nd e procurul general
membru al Consiliului?
716
00:54:05,843 --> 00:54:07,912
De anul trecut.
717
00:54:07,978 --> 00:54:10,981
�i aceste burse... De
c�nd le acorda Insitutul?
718
00:54:11,048 --> 00:54:12,048
De mai mul�i ani.
719
00:54:13,918 --> 00:54:16,787
Ai o list� cu beneficiarii
pe care ne putem uita?
720
00:54:16,854 --> 00:54:19,290
Sunt sigur c� pot g�si una
dac� veni�i la biroul meu.
721
00:54:19,357 --> 00:54:21,326
A� aprecia asta, d-le.
722
00:54:24,395 --> 00:54:26,297
- Ce p�rere ai de asta?
- Nu sunt sigur.
723
00:54:26,364 --> 00:54:28,004
Dar trebuie s� punem�
m�na pe lista aia...
724
00:54:28,032 --> 00:54:30,601
�i s� vedem cine mai poate
beneficia de clubul boga�ilor.
725
00:54:31,769 --> 00:54:33,904
C�nd n-aai venit acas�
noaptea trecut�,
726
00:54:33,971 --> 00:54:35,740
Am fost foarte �ngrijorat�.
727
00:54:44,615 --> 00:54:46,617
Cine s� pun� pachetul �la la u�a ta?
728
00:54:49,053 --> 00:54:50,821
Ni�te anarhi�ti, Conchetta.
729
00:54:52,557 --> 00:54:55,092
�ncearc� s� r�neasc�
ni�te oameni puternici.
730
00:54:55,159 --> 00:54:56,727
Nu c� sunt unul din ei,
731
00:54:57,828 --> 00:54:59,564
Dar cred c�-i enervez.
732
00:55:01,699 --> 00:55:03,033
Hmm.
733
00:55:04,835 --> 00:55:06,437
Oh, Doamne.
734
00:55:10,775 --> 00:55:12,042
Hmm.
735
00:55:13,644 --> 00:55:15,813
Ce se-nt�mpl�, huh,
dac� te pierd?
736
00:55:17,582 --> 00:55:20,951
N-ai s� m� pierzi.
��i promit.
737
00:55:39,804 --> 00:55:41,071
Mitchell.
738
00:55:43,040 --> 00:55:44,775
Ce-i asta?
739
00:55:44,842 --> 00:55:48,546
Asta-i o list� cu to�i
ce-au primit bursa...
740
00:55:48,613 --> 00:55:50,515
De la Insitutul Public.
741
00:55:50,581 --> 00:55:53,117
Ni�te nume foarte interesante pe list�.
742
00:55:53,183 --> 00:55:55,786
Unul iese �n eviden�� dintre celelalte.
743
00:55:55,853 --> 00:55:57,822
Cine-ar putea fi?
744
00:55:57,888 --> 00:55:59,457
Luigi Galleani.
745
00:56:00,658 --> 00:56:02,593
Aparent un candidat promi��tor,
746
00:56:02,660 --> 00:56:05,430
�i ales personal de
tine �i John Rockefeller.
747
00:56:05,496 --> 00:56:10,468
I-am oferit educa�ie unui imigrant
ce s-a �ntors impotriva-ne.
748
00:56:10,535 --> 00:56:12,269
- �i ce?
- Mitchell, ai �tiut tot timpul c�
749
00:56:12,336 --> 00:56:16,340
Luigi Galeeani a trimis
pachetele alea cu bomba,
750
00:56:16,407 --> 00:56:20,344
�i de vreme ce �tiai c� e afar�
�i c� r�sp�nde�te fric�,
751
00:56:20,411 --> 00:56:21,879
�l puteai aresta oric�nd doreai.
752
00:56:21,946 --> 00:56:24,615
Mitchell, �tim c� l-ai
sprijinit financiar.
753
00:56:24,682 --> 00:56:26,817
�tii care-i problema ta?
754
00:56:26,884 --> 00:56:29,353
Crezi c� toat� lumea
are dreptul la libertate.
755
00:56:29,420 --> 00:56:31,556
Dar libertatea nu-i
un drept.
756
00:56:31,622 --> 00:56:36,260
E o marf� a c�rui pre�
depinde de cerere �i ofert�.
757
00:56:36,326 --> 00:56:38,195
�i c�nd �ncep s� arunce bombe �n cur�i...
758
00:56:38,262 --> 00:56:40,865
�i-n fata veraabdelor
noastre,
759
00:56:40,931 --> 00:56:43,834
Oamenii a�teapt� ca guvernul
lor s� fac� ceva pentru asta.
760
00:56:43,901 --> 00:56:46,136
�i ei nu dau doi bani cum oo facem.
761
00:56:46,203 --> 00:56:48,138
Doar o vor terminat�.
762
00:56:48,205 --> 00:56:50,541
Vreau s� se asigure c�, copiii
lor sunt �n siguran��...
763
00:56:50,608 --> 00:56:52,777
C�nd �i pun noaptea la culcare.
764
00:56:52,843 --> 00:56:54,712
�i asta...
765
00:56:54,779 --> 00:56:56,914
�i asta le d�m, William.
766
00:56:56,981 --> 00:56:58,148
Asigurare.
767
00:57:22,840 --> 00:57:24,174
Beltrando.
768
00:57:29,046 --> 00:57:30,515
�l place de el?
769
00:57:35,452 --> 00:57:37,121
E pentru tine.
770
00:57:42,426 --> 00:57:43,961
Ce dr�gu�.
771
00:57:48,966 --> 00:57:51,736
V� sunt recunosc�tor �ie �i lui Vincenzo.
772
00:57:51,802 --> 00:57:53,971
N-am fost tratat
a�a niciodat�...
773
00:57:54,038 --> 00:57:55,906
At�ta bun�tate.
774
00:57:55,973 --> 00:57:58,275
Niciodat� �n via��.
775
00:57:58,342 --> 00:58:00,611
Vincenzo te place.
776
00:58:00,678 --> 00:58:02,780
�tii, crede c� e�ti poet.
777
00:58:02,847 --> 00:58:05,249
Vincenzo e poetul adev�rat.
778
00:58:05,315 --> 00:58:07,151
Lui Vincenzo �i pas� de familia sa...
779
00:58:07,217 --> 00:58:09,720
�i lupt� pentru drepturilor muncitorilor,
780
00:58:09,787 --> 00:58:11,922
�i pentru mine asta e adev�rat� poezie.
781
00:58:13,524 --> 00:58:16,861
Srii, mi aminte�ti de mama
c�nd era t�n�r�, Alfonsina.
782
00:58:18,228 --> 00:58:19,597
Era foarte dulce.
783
00:58:19,664 --> 00:58:21,298
Eram copii...
784
00:58:21,365 --> 00:58:22,967
Era foarte fericit�.
785
00:58:27,204 --> 00:58:28,573
Grazie.
786
00:58:32,877 --> 00:58:37,347
Anarhismul e pedagogul unit��ii vie�ii.
787
00:58:40,818 --> 00:58:44,154
Pentru a realizaaceasta unitate,
788
00:58:44,221 --> 00:58:48,826
Anarhismul trebuie s� declare
r�zboi influen�elor funeste...
789
00:58:48,893 --> 00:58:52,362
Ce �mpiedic� �mbinarea armonioas�...
790
00:58:52,429 --> 00:58:56,701
A individului �i societ��ii.
791
00:59:12,750 --> 00:59:15,285
Prieteni. Prieteni!
792
00:59:16,854 --> 00:59:19,556
Aici e cenu�a celor c�zu�i.
793
00:59:19,624 --> 00:59:21,592
Dar ei n-au murit
degeaba.
794
00:59:21,659 --> 00:59:23,761
Au murit pentru voi.
795
00:59:23,828 --> 00:59:25,963
Au murit pentru dreptul vostru...
796
00:59:26,030 --> 00:59:29,967
La o �mp�r�ire corect�
a ce vi s-a luat...
797
00:59:30,034 --> 00:59:31,969
Prim mecanismul capitalismului!
798
00:59:32,036 --> 00:59:34,304
Nu putem permite asta...
799
00:59:39,810 --> 00:59:42,250
Ar trebui s�-i l�sa�i pe oamenii
�tia s� spun� ce au de spus.
800
01:00:05,936 --> 01:00:08,773
M� po�i ajuta? Acolo.
801
01:00:11,375 --> 01:00:13,077
Aici. Aici.
802
01:00:14,178 --> 01:00:16,947
E�ti bine? Uit�-te la mine.
Uit�-te la mine.
803
01:00:19,917 --> 01:00:20,918
�ine.
804
01:00:21,986 --> 01:00:23,387
Grazie.
805
01:00:27,357 --> 01:00:28,993
E�ti bine?
806
01:00:39,203 --> 01:00:42,973
Merge�i la casele voastre. E inutil.
E inutil. E inutil.
807
01:00:43,874 --> 01:00:45,375
Merge�i acas�. Merge�i
acas�.
808
01:00:57,788 --> 01:01:00,468
Procuror general Palmer, i-a�i
aarestat pe cei din spatele bombelor?
809
01:01:00,490 --> 01:01:01,926
Cine-i suspectul
num�rul unu?
810
01:01:01,992 --> 01:01:04,461
Un radical, Luigi Galleani.
811
01:01:04,528 --> 01:01:06,764
G-A-L-L-E-A-N-I.
812
01:01:06,831 --> 01:01:10,067
Nimeni nu e sigur p�n� ce omul nu
e trimis �napoi de unde a venit.
813
01:01:10,134 --> 01:01:12,269
Acum scuza�i-m�, d-lor.,
asta-i tot pentru azi.
814
01:01:12,336 --> 01:01:14,805
Dac� vre�i s�-l prind, trebuie
s� m� l�sa�i s�-l prind.
815
01:01:14,872 --> 01:01:17,407
Mul�umesc.
816
01:01:20,677 --> 01:01:21,879
William.
817
01:01:22,913 --> 01:01:24,749
Mitchell, ce faci?
818
01:01:25,783 --> 01:01:26,984
Treaba.
819
01:01:27,051 --> 01:01:29,920
�i care-i mai exact?
820
01:01:29,987 --> 01:01:31,822
S� bat un om nevinovat?
821
01:01:31,889 --> 01:01:33,758
Am s� m� prefac c�
n-am auzit.
822
01:01:33,824 --> 01:01:37,161
N-au f�cut r�u nim�nui.
�ineau un serviciu memorial.
823
01:01:37,227 --> 01:01:40,164
Pentru anarhi�ti, chiar
�n fata prim�riei.
824
01:01:40,230 --> 01:01:42,800
Lu�m �n der�dere sistemul
nostru de justi�ie, William.
825
01:01:42,867 --> 01:01:45,169
N-am s� tolerez asta.
N-o s� tolerez!
826
01:01:47,271 --> 01:01:49,706
�i cum treci de asta cu
toate arest�rile alea?
827
01:01:49,774 --> 01:01:51,275
Nu numai c-o s�
trecem,
828
01:01:51,341 --> 01:01:52,910
O s�-i mut�m desear�.
829
01:01:52,977 --> 01:01:56,046
Chiar dup� ce le-ai spus Galleani
e omul pe care-l c�ut�m?
830
01:01:58,448 --> 01:02:00,150
Mitchell, ce se-nt�mpl�?
831
01:02:04,254 --> 01:02:05,756
Bine.
832
01:02:17,101 --> 01:02:19,770
"S�-mi caut fericirea
�n fericirea altora,."
833
01:02:19,837 --> 01:02:23,040
Pentru valorea mea �n valoarea
celor ce m�-nconjoara...
834
01:02:23,107 --> 01:02:27,277
"Asta-i credin��,
n�zuin�a vie�ii mele."
835
01:02:28,846 --> 01:02:31,215
A fost un mare scriitor, Bakunin.
836
01:03:48,125 --> 01:03:50,160
Tu, cu bicicleta!
Opre�te acolo!
837
01:03:53,497 --> 01:03:55,032
S� mergem.
838
01:03:58,268 --> 01:04:00,170
Bine.�n duba cu voi.
839
01:04:06,143 --> 01:04:08,979
Luigi! Urm�torul!
840
01:04:16,120 --> 01:04:19,523
P�g�no! P�g�no!
841
01:04:19,589 --> 01:04:22,792
Eu am fost arestat
la munc�. Dar tu?
842
01:04:22,859 --> 01:04:24,394
M-au luat de la cin�.
843
01:04:32,569 --> 01:04:35,205
Scuza�i-m�. Firmino.
844
01:04:37,942 --> 01:04:39,476
Firmino.
845
01:04:41,445 --> 01:04:42,579
Firmino.
846
01:04:42,646 --> 01:04:44,181
Scuza�i-m�.
847
01:04:46,583 --> 01:04:48,385
O s� fie bine.
848
01:04:49,419 --> 01:04:51,388
Ce naiba crezi c� faci?
849
01:04:51,455 --> 01:04:55,425
�l �tiu pe omul �sta. E m�celarul meu.
Nu apar�in de aici.
850
01:04:55,492 --> 01:04:57,327
Numele lui e pe list�.
851
01:04:59,796 --> 01:05:01,498
La naiba cu lista.
S� mergem acas�.
852
01:05:03,867 --> 01:05:05,702
Nu mergi nic�ieri.
Stai jos.
853
01:05:05,769 --> 01:05:08,372
Hei.
854
01:05:13,944 --> 01:05:15,179
Mitchell.
855
01:05:15,245 --> 01:05:17,347
Mitchell, uit�-te
la oamenii �tia.
856
01:05:18,515 --> 01:05:21,018
Nu sunt asasini.
857
01:05:21,085 --> 01:05:23,653
Sunt cet��eni obi�nui�i pe
care trebuia s�-i aperi.
858
01:05:23,720 --> 01:05:25,255
William,
859
01:05:25,322 --> 01:05:29,859
Fata terorii nu-i vreun
monstru ce nu-l recuno�ti.
860
01:05:29,926 --> 01:05:31,861
Sunt oamenii ce tr�iesc al�turi.
861
01:05:31,928 --> 01:05:35,065
Atunci fi preg�tit s�-i arestezi
pe to�i imigran�ii din America.
862
01:05:35,132 --> 01:05:37,267
�i sunt vreo 60 de milioane.
863
01:05:38,868 --> 01:05:40,404
Bine. Am terminat aici.
864
01:05:41,738 --> 01:05:44,508
Sunt sigur c� e vreo...
865
01:05:44,574 --> 01:05:49,279
Birou �n Washington ce se potrive�te...
sensibilitilor tale.
866
01:05:50,514 --> 01:05:51,681
William.
867
01:06:03,360 --> 01:06:04,360
Scuz�-m�.
868
01:06:13,770 --> 01:06:14,770
�efule!
869
01:06:16,606 --> 01:06:18,575
6,429.
870
01:06:21,045 --> 01:06:23,347
�i asta doar �ntr-o
noapte.
871
01:06:23,413 --> 01:06:25,582
�i Galleani e tot afar�.
872
01:06:28,518 --> 01:06:32,089
Hei. Ce-ai de g�nd
s� faci?
873
01:06:32,156 --> 01:06:33,757
Ce-o s� facem?
874
01:06:33,823 --> 01:06:35,492
Da, ce-am de g�nd s� fac?
875
01:06:39,963 --> 01:06:41,398
D-le Flynn.
876
01:06:41,465 --> 01:06:43,067
Guvernul l-a arestat
pe dl. Gallo.
877
01:06:43,133 --> 01:06:44,853
Aresteaz� pe toat� lumea.
Trebuie s� plec�m.
878
01:06:44,901 --> 01:06:47,337
- E adev�rat, William?
- Mi-e team� c� da, Conchetta.
879
01:06:47,404 --> 01:06:49,806
Atunci de ce nu faci ceva?
Scoate-l din �nchisoare.
880
01:06:49,873 --> 01:06:51,541
- E nevinovat.
- Am �ncercat, Tony.
881
01:06:51,608 --> 01:06:53,477
�i la�i s� scape cu asta?
882
01:06:53,543 --> 01:06:56,246
Tata ar fi f�cut ceva!
883
01:06:58,882 --> 01:07:00,217
Tony!
884
01:07:13,530 --> 01:07:16,566
Hei, Tony. Hai cu mine.
885
01:07:16,633 --> 01:07:18,435
Vreau s�-ntalnesti
pe cineva.
886
01:07:31,381 --> 01:07:33,217
William. William.
L-au luat pe Tony.
887
01:07:33,283 --> 01:07:35,051
Am g�sit biletul �sta la u�a ta.
888
01:07:40,056 --> 01:07:41,925
Ce-i? Ce-i?
889
01:07:41,991 --> 01:07:43,827
Ce m� fac? Ce ne facem?
890
01:07:43,893 --> 01:07:46,463
Conchetta, trebuie s�
stai aici. Bine?
891
01:07:46,530 --> 01:07:48,565
William, trebuie s�-l
g�se�ti.
892
01:07:48,632 --> 01:07:51,067
Trebuie s�-l g�se�ti
�i s�-l aduci acas�.
893
01:07:51,135 --> 01:07:53,437
Am s�-l g�sesc. Am
s�-l aduc acas�.
894
01:07:53,503 --> 01:07:55,105
Promit.
895
01:09:47,050 --> 01:09:48,918
Bun�, d-ra. Berger.
896
01:09:50,454 --> 01:09:52,088
Ce cau�i aici?
897
01:09:52,155 --> 01:09:53,790
��i pot pune aceea�i �ntrebare.
898
01:09:53,857 --> 01:09:57,527
- Locuiesc aici.
- Credeam c� stai pe strada Lafayette.
899
01:09:57,594 --> 01:09:59,863
�n prezent de nelocuit.
900
01:09:59,929 --> 01:10:02,766
D-ra. Berger, n-am niciun
chef s� m� joc cu tine.
901
01:10:05,269 --> 01:10:06,736
De unde-l �tii pe
omul �sta?
902
01:10:07,971 --> 01:10:10,474
E un vechi prieten.
903
01:10:13,477 --> 01:10:15,879
�i Luigi Galleani e un vechi prieten?
904
01:10:17,046 --> 01:10:18,548
D-ra., Berger,
905
01:10:18,615 --> 01:10:20,284
�tiu c� nu e�ti str�in� de violen��.
906
01:10:20,350 --> 01:10:22,486
Ei, nici eu.
907
01:10:22,552 --> 01:10:26,756
�mi trebuie ni�te r�spunsuri
�i-mi trebuie acum.
908
01:10:26,823 --> 01:10:28,792
Po�i s�-mi spui unde
sunt oamenii �tia?
909
01:10:33,430 --> 01:10:34,831
Deci de unde-l �tii
pe Galleani?
910
01:10:36,132 --> 01:10:38,435
Carlo Valdinoci
ne-a prezentat.
911
01:10:42,472 --> 01:10:44,674
�i apoi am cunoscut-o
pe Emma Goldman.
912
01:10:44,741 --> 01:10:47,677
M-a �nv��at c� violen�a
nu rezolv� nimic.
913
01:10:47,744 --> 01:10:49,579
Doar creeaz� �i mai mult� violen��.
914
01:10:50,414 --> 01:10:51,948
Opre�te ma�ina.
915
01:10:56,986 --> 01:10:59,789
Casa e de partea cealalt�
a pomilor �lora.
916
01:11:01,525 --> 01:11:03,493
Bine. S� mergem.
917
01:11:03,560 --> 01:11:07,331
Te-am adus aici. Nu
merg mai departe.
918
01:12:50,400 --> 01:12:53,169
- Frank.
- William.
919
01:12:53,236 --> 01:12:54,838
- Nu!
- Ce?
920
01:13:03,246 --> 01:13:05,449
- Ce face�i aici?
- Te-am urm�rit. Ca cau�i aici?
921
01:13:05,515 --> 01:13:07,584
Tony e pe undeva pe aici.
922
01:13:08,752 --> 01:13:09,953
Du-te.
923
01:13:12,622 --> 01:13:15,058
D-le. Flynn! D-le. Flynn, aici!
924
01:13:17,393 --> 01:13:19,395
Acoper�-m�.
925
01:13:22,398 --> 01:13:23,600
Du-te.
926
01:13:26,035 --> 01:13:29,072
D-le. Flynn! D-le. Flynn!
927
01:13:29,138 --> 01:13:31,140
Tony. Sunt aici.
928
01:13:39,248 --> 01:13:41,485
D-le. Flynn. D-le.
Flynn. D-le. Flynn.
929
01:14:24,360 --> 01:14:25,795
�efule?
930
01:14:28,765 --> 01:14:29,765
�efule!
931
01:14:36,740 --> 01:14:38,675
Gino. Gino, e�ti bine?
932
01:15:08,738 --> 01:15:11,975
15.000. Sunt o parte
din salarii.
933
01:15:15,779 --> 01:15:17,280
Fi�i �n siguran��,
d-lor.
934
01:15:18,447 --> 01:15:20,049
Ne vedem s�pt�m�na viitoare, Sally.
935
01:15:43,840 --> 01:15:46,275
Hai. S� plec�m de aici. Hai!
Hai, hai, hai! S� mergem!
936
01:15:46,342 --> 01:15:47,877
Calc-o.
937
01:16:16,342 --> 01:16:17,877
Am petrecut 12 ani �n �ara asta...
938
01:16:19,342 --> 01:16:20,877
�i �nc� m� lupt.
939
01:16:21,342 --> 01:16:22,877
A� vrea s� m�-ntorc
acas�...
940
01:16:24,342 --> 01:16:26,877
S�-mi v�d familia �i
s� respir iar aerul �la.
941
01:16:28,342 --> 01:16:31,877
America... nu-i ce m�
a�teptam s� fie.
942
01:16:34,342 --> 01:16:35,877
C�teodat� cred...
943
01:16:37,342 --> 01:16:38,877
C� e ca �i cum am urca mun�ii...
944
01:16:40,342 --> 01:16:41,877
Construim cl�diri...
945
01:16:42,342 --> 01:16:43,877
Defri�am p�duri...
946
01:16:44,342 --> 01:16:45,877
�i tot n-avem nimic...
947
01:16:47,342 --> 01:16:48,877
�i asta e povestea noastr�.
948
01:16:53,242 --> 01:16:55,111
Bartolomeo Vanzetti, e�ti arestat.
949
01:16:55,178 --> 01:16:57,046
Ce vre�i? Ce vre�i?
950
01:16:57,113 --> 01:16:59,949
Trebuie s� fi Sacco.
Vii �i tu.
951
01:17:00,513 --> 01:17:01,949
L�sa�i-m�!
952
01:17:02,513 --> 01:17:03,949
L�sa�i-m�!
953
01:17:04,287 --> 01:17:08,091
Nicola! Nicola! Nicola!
954
01:17:08,157 --> 01:17:10,059
�tii ce-ai f�cut,
italianule.
955
01:17:10,126 --> 01:17:12,428
I-ai omor�t pe cei doi
poli�i�ti cu s�nge rece.
956
01:17:12,495 --> 01:17:15,999
L�sa�i-m�. Nicola!
Nicola!
957
01:17:19,368 --> 01:17:21,270
- Alo?
- Aici poli�ia.
958
01:17:21,337 --> 01:17:24,640
V-am arestat chiria�ul, Bartolomeo
Vanzetti, pentru omucidere.
959
01:17:24,708 --> 01:17:26,575
Credeam c� vre�i s� �ti�i.
960
01:17:26,642 --> 01:17:28,912
Da. Da, mul�umesc.
961
01:17:28,978 --> 01:17:33,482
- Am ajuns.
- Mul�umesc, d-le. Gusta�i spectacolul.
962
01:17:37,120 --> 01:17:38,922
Mul�umesc, d-na.
Gusta�i spectacolul.
963
01:18:36,545 --> 01:18:38,414
Nicola Sacco,
964
01:18:38,481 --> 01:18:42,986
Un juriu te-a g�sit
vinovat de omucidere.
965
01:18:43,052 --> 01:18:47,791
Ai ceva de spus c� sentinata
la moarte s� nu fie aplicat�?
966
01:18:47,857 --> 01:18:53,062
�tiu ca sentin�a e �ntre dou� clase.
967
01:18:53,129 --> 01:18:56,265
�tiu mereu c� impactul
va fi �ntre una �i alta.
968
01:18:56,332 --> 01:19:01,170
Sunt aici azi pentru c�
apar�in clasei oprimate.
969
01:19:01,237 --> 01:19:04,473
Iar voi sunte�i opresorii.
970
01:19:05,875 --> 01:19:07,844
Sunt nevinovat.
971
01:19:08,644 --> 01:19:10,646
Nici ieri,
972
01:19:10,713 --> 01:19:12,615
Nici azi,
973
01:19:12,681 --> 01:19:14,283
Nici niciodat�.
974
01:19:21,891 --> 01:19:25,294
Bartolomeo Vanzetti,
975
01:19:25,361 --> 01:19:29,532
Ai ceva de spus c� sentinata
la moarte s� nu fie aplicat�?
976
01:19:32,701 --> 01:19:36,105
Doar c� sunt nevinovat de crimele
pe care spune�i c� le-am comis,
977
01:19:38,307 --> 01:19:42,979
�i am luptat toat� via�a
s� elimin exploatarea...
978
01:19:43,046 --> 01:19:44,881
�i opresiunea omului...
979
01:19:45,915 --> 01:19:47,416
De c�tre om.
980
01:19:48,985 --> 01:19:50,519
N-am furat niciodat�.
981
01:19:51,654 --> 01:19:53,189
N-am ucis niciodat�.
982
01:19:54,490 --> 01:19:56,392
N-am v�rsat s�nge
niciodat�.
983
01:19:57,193 --> 01:19:59,328
Totu�i m� vede�i �naintea voastr�...
984
01:19:59,395 --> 01:20:02,531
Nici ru�inat, nici tem�tor,
pentru c� sunt nevinovat.
985
01:20:11,107 --> 01:20:13,142
O spun pentru toat� societatea,
986
01:20:14,543 --> 01:20:15,879
P�zi�i-v�.
987
01:20:17,613 --> 01:20:19,548
Sunte�i untr-o
catacomba...
988
01:20:21,284 --> 01:20:23,286
�n floaarea omenirii.
989
01:20:26,755 --> 01:20:28,291
Pentru ce?
990
01:20:30,793 --> 01:20:32,395
Pentru ce?
991
01:20:33,997 --> 01:20:35,932
Tot ce promit e o minciun�.
992
01:20:37,533 --> 01:20:40,069
E o iluzie.
993
01:20:40,136 --> 01:20:42,305
V-au promis libertatea.
Unde-i liberatatea?
994
01:20:44,273 --> 01:20:47,576
V-au promis prosperitate.
Unde-i prosperitatea?
995
01:20:51,314 --> 01:20:53,582
�i eu am suferit pentru c� sunt italian.
996
01:20:55,051 --> 01:20:57,987
�i �ntr-adev�r, sunt
italian.
997
01:21:00,056 --> 01:21:02,225
�i am suferit pentru c� sunt radical.
998
01:21:03,359 --> 01:21:05,194
�i �ntr-adev�r,
sunt radical.
999
01:21:07,030 --> 01:21:08,965
M� pute�i omor� doar o dat�,
1000
01:21:10,066 --> 01:21:12,035
Dar dac� m-a�i putea
omor� de dou� ori,
1001
01:21:12,101 --> 01:21:13,702
Dac-a� putea rena�te,
1002
01:21:13,769 --> 01:21:15,404
A� tr�i din nou...
1003
01:21:17,206 --> 01:21:19,042
S� fac ce-am f�cut deja.
1004
01:21:23,146 --> 01:21:24,880
Mul�umesc, d-le.
1005
01:21:26,615 --> 01:21:28,217
Extra! Extra!
1006
01:21:28,284 --> 01:21:31,387
Sacco and Vanzetti, pe scaunul electric.
Citi�i totul despre asta!
1007
01:22:10,093 --> 01:22:12,595
- William.
- Nu te-am v�zut, Mitchell.
1008
01:22:12,661 --> 01:22:14,897
Felicit�ri c� l-ai
adus pe Galleani.
1009
01:22:14,964 --> 01:22:17,967
Putem respira u�or acum c�
maniacul nu mai e pe str�zi.
1010
01:22:18,034 --> 01:22:22,071
�i e p�cat de detectivul Swanson.
1011
01:22:22,138 --> 01:22:24,540
I se va sim�i lipsa.
1012
01:22:24,607 --> 01:22:28,611
Acum c� ne avem omul le
putem da drumul celorlal�i.
1013
01:22:28,677 --> 01:22:32,015
A� vrea s� fi fost a�a de u�or,
dar din p�cate, nu-i cazul.
1014
01:22:32,081 --> 01:22:35,751
Mitchell, e a�a de
u�or. Po�i s-o faci.
1015
01:22:35,818 --> 01:22:37,186
Ar trebui s-o faci.
1016
01:22:37,253 --> 01:22:38,988
�nainte de-a fi
prea t�rziu.
1017
01:22:39,055 --> 01:22:42,055
A� vrea s� st�m s� discut�m, dar c��iva
ziari�ti m-a�teapt� la o declara�ie.
1018
01:22:46,129 --> 01:22:48,664
De ce nu mi te al�turi, agent Flynn?
1019
01:22:50,266 --> 01:22:53,969
Cred ca reporterii ar aprecia c�teva
cuvinte de la eroul lor local.
1020
01:22:54,903 --> 01:22:57,440
Nu, du-te tu, Mitchell.
1021
01:22:57,506 --> 01:22:59,442
Niciodat� n-am fost
bun la discursuri.
1022
01:23:00,276 --> 01:23:03,546
Nu. Nici eu nu cred.
1023
01:23:08,751 --> 01:23:11,954
Procuror general Palmer!
1024
01:23:12,021 --> 01:23:14,090
D-le.! D-le.! Procuror
general Palmer!
1025
01:23:14,157 --> 01:23:16,992
Pe r�nd c�te o �ntrebare,
b�ie�i. Pe r�nd.
1026
01:23:17,060 --> 01:23:18,661
Procuror general Palmer,
s-a raportat...
1027
01:23:18,727 --> 01:23:20,496
C� ave�i peste 10.000
de oameni �n custodie.
1028
01:23:20,563 --> 01:23:23,099
Inclusiv Luigi Galleani, Emma Goldman,
1029
01:23:23,166 --> 01:23:25,326
�i am mandate emise de arestare
pentru �nc� c�teva mii.
1030
01:23:25,350 --> 01:23:29,772
Galleani �i Goldman au fost deporta�i
de diminea��, �mpreun� cu mul�i al�ii.
1031
01:23:29,838 --> 01:23:33,509
Lu�m m�suri s-asiguram siguran�a
oamenilor cinsti�i, ce respect� legea.
1032
01:23:34,977 --> 01:23:37,513
Se zvone�te c� pre�ed.
N-o s� fie reales,
1033
01:23:37,580 --> 01:23:39,340
�i c-a�i putea avea
interes la func�ia aceea.
1034
01:23:39,364 --> 01:23:41,332
O s� candida�i?
1035
01:23:42,485 --> 01:23:48,023
O s�-mi servesc �ara indiferent dac�
publicul considera asta vrednic.
1036
01:23:48,091 --> 01:23:51,760
- �sta-i un da?
- Dar ceilal�i? Nu pot fi to�i vinova�i.
1037
01:23:51,827 --> 01:23:56,765
Sunt vremuri dificile
ce cer m�suri dificile.
1038
01:23:57,866 --> 01:23:59,435
A�a-i, William?
1039
01:23:59,502 --> 01:24:03,772
Mul�umit� agentului Flynn, putem
dormi mai bine la noapte.
1040
01:24:04,940 --> 01:24:06,375
El trebuie felicitat.
1041
01:24:07,843 --> 01:24:10,646
Cred c� t�n�rul �sta a
�ntrebat despre ceilal�i, nu?
1042
01:24:10,713 --> 01:24:14,150
To�i acei nevinova�i ce-au
fost t�r��i din cas�...
1043
01:24:14,217 --> 01:24:15,784
M� �ntreb cum dorm la noapte.
1044
01:24:16,919 --> 01:24:18,954
S�-�i reamintesc...
1045
01:24:19,021 --> 01:24:20,489
�i vou� tuturor...
1046
01:24:20,556 --> 01:24:22,625
C� sunt indivizi periculo�i...
1047
01:24:22,691 --> 01:24:25,728
Ce nu se vor opri de la nimic
s� ne distrug� modul de via��.
1048
01:24:25,794 --> 01:24:29,665
Mul�i din ei sunt femei �i copii.
Cum po�i justifica asta?
1049
01:24:29,732 --> 01:24:31,434
Din gura copiilor.
1050
01:24:31,500 --> 01:24:33,502
Oh, nenorocit nerecunosc�tor.
1051
01:24:33,569 --> 01:24:35,938
Crezi c� totul e clar �i limpede?
1052
01:24:36,004 --> 01:24:39,442
Crezi c-a da lumii o democra�ie
solid� e o treab� u�oar�...
1053
01:24:39,508 --> 01:24:41,410
�n care to�i au m�inile curate?
1054
01:24:43,246 --> 01:24:45,080
Nu fii a�a naiv.
1055
01:24:45,148 --> 01:24:47,916
Sunt �i al�i Galleanis afar�...
1056
01:24:47,983 --> 01:24:50,018
A�tept�nd s�-�i fac�
mutarea.
1057
01:24:50,085 --> 01:24:53,356
�i voi face tot ce e
nevoie s� previn asta.
1058
01:24:53,422 --> 01:24:55,011
At�t timp c�t aduci la bar�
pe cine trebuie.
1059
01:24:55,012 --> 01:24:56,459
Ai dreptate.
1060
01:24:56,525 --> 01:24:58,806
Pentru c� sunt mul�i oameni
ce-�i pun increderea-n tine...
1061
01:24:58,830 --> 01:25:00,465
S� faci asta �i numai asta, Mitchell.
1062
01:25:01,430 --> 01:25:03,510
Depart. de justi�ie n-a avut
niciodat� autoritatea...
1063
01:25:03,534 --> 01:25:05,901
S� emit� aceste mandate, �n primul r�nd.
1064
01:25:05,968 --> 01:25:08,504
A fost mereu treaba
minist. Muncii.
1065
01:25:13,176 --> 01:25:14,743
Ar trebui s� te ui�i la asta.
1066
01:25:15,778 --> 01:25:18,381
- Ce naiba-i asta?
- E o scrisoare,
1067
01:25:18,447 --> 01:25:20,483
Semnat� de ministrul muncii...
1068
01:25:20,549 --> 01:25:23,452
�i aprobat� de
pre�edintele U.S.,
1069
01:25:23,519 --> 01:25:25,554
Care invalideaz� mandatele de arestare...
1070
01:25:25,621 --> 01:25:29,192
A miilor de oameni nevinova�i
pe care i-ai �nchis.
1071
01:25:29,258 --> 01:25:31,327
�i cere eliberarea lor imediat�.
1072
01:25:43,739 --> 01:25:46,342
Extra! Sacco �i Vanzetti
condamna�i la moarte.
1073
01:26:32,821 --> 01:26:35,624
�i acum, Gino?
Ce ai de g�nd?
1074
01:26:35,691 --> 01:26:39,495
Nu �tiu. Poate demisionez �i devin boxer.
1075
01:26:39,562 --> 01:26:42,164
Ah, asta �i-ar pune
dovleacul la treab�.
1076
01:26:42,231 --> 01:26:45,368
Nu fii de�tept.
Dar tu?
1077
01:26:45,434 --> 01:26:49,538
Nu �tiu. Nu sunt sigur de slujba din
Washington pe care mi-au oferit-o.
1078
01:26:50,573 --> 01:26:52,975
Directorul Biroului de investiga�ii?
1079
01:26:53,041 --> 01:26:54,377
Cred c-ar trebui
s� accep�i.
1080
01:26:54,443 --> 01:26:56,111
A�a crezi? De ce?
1081
01:26:56,178 --> 01:26:57,813
Pentru c� atunci eu a� avea slujba ta.
1082
01:26:57,880 --> 01:27:00,080
�i �tim am�ndoi c� eu a� putea
s-o fac mai bine ca tine.
1083
01:27:02,685 --> 01:27:05,321
�tii, poate ai dreptate.
1084
01:27:08,624 --> 01:27:09,625
Agent Flynn.
1085
01:27:11,159 --> 01:27:12,861
Agent Ravarini.
1086
01:28:06,482 --> 01:28:08,050
Oh, Doamne!
1087
01:28:16,325 --> 01:28:17,793
Oh, Doamne!
1088
01:28:27,904 --> 01:28:29,944
Pe 16 sept. 1920
o c�ru�� cu fier vechi �i dinamit�
1089
01:28:29,945 --> 01:28:32,339
e explodat �n fa�a J.P. Morgan
pe Wall Street.
1090
01:28:34,404 --> 01:28:38,339
Au murit 38 de oameni, 143 grav r�ni�i,
nicio arestare, doar o masiv� investiga�ie.
1091
01:28:40,404 --> 01:28:43,339
Bomba a fost primul act
terorist de pe p�m�nt american.
1092
01:28:45,404 --> 01:28:48,339
N.Sacoo �i B. Vanzetti au
petrecut �apte ani �n �nchisoare.
1093
01:28:50,404 --> 01:28:53,339
�i-au men�inut nevinov��ia �i
credin�� fa�� de mi�carea anarhist�.
1094
01:28:54,404 --> 01:28:56,490
Milioane. de oameni
protesteaz� �mpotriva arest�rii.
1095
01:28:56,491 --> 01:28:58,339
Probele r�m�n �n cauz�.
1096
01:28:59,704 --> 01:29:02,339
Sacco �i Vanzetti au
fost executa�i �n 1927.
1097
01:29:08,704 --> 01:29:10,750
�n 1977, Michael Dukakis,
guv. de Massachusetts,
1098
01:29:10,751 --> 01:29:13,339
a declarat c-au fost judeca�i nedrept.
1099
01:29:15,704 --> 01:29:18,544
Luigi Galleani a fost deportat �n Italia
�i a murit �n 1931 �n anonimat.
1100
01:29:19,704 --> 01:29:23,339
Emma Goldman a fost deportat� �n Rusia.
Anarhist�, a murit �n 1940 �n Toronto.
1101
01:29:26,704 --> 01:29:28,985
Carlo Tresca a servit �n comit.
de ap�rare Sacco-Vanzetti.
1102
01:29:30,704 --> 01:29:34,064
S-a f�cut remarcat �n recutarea de fasci�ti
din imigran�ii italieni pentru Mussolini.
1103
01:29:34,704 --> 01:29:36,596
A fost ucis la col� de strad�
�n New York �n 1943.
1104
01:29:36,597 --> 01:29:38,339
Crim� nerezolvat�.
1105
01:29:41,704 --> 01:29:44,384
Palmer a arestat peste 10.000 de radicali
�n 3 zile de Palmer Raids.
1106
01:29:45,704 --> 01:29:47,339
Aproape 300 au fost deporta�i.
1107
01:29:50,704 --> 01:29:53,339
A e�uat la alegerile
preziden�iale din 1920.
1108
01:29:56,704 --> 01:29:58,904
Flynn a fost numit Director
al Biroului de investiga�ii.
1109
01:30:00,704 --> 01:30:03,339
S-a retas dup� 2 ani
pentru o afacere personal�.
1110
01:30:05,704 --> 01:30:08,339
A murit de infarct �n 1928.
1111
01:30:12,704 --> 01:30:15,339
Hoover a devenit director al Biroului
din 1924 p�n� �n 1972.
1112
01:30:30,000 --> 01:30:40,000
SUBTITRAREA-DACIAN86093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.