Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,300 --> 00:02:09,111
Julianne?
2
00:02:09,812 --> 00:02:10,812
Nicola?
3
00:02:11,613 --> 00:02:12,613
Stacy?
4
00:02:13,314 --> 00:02:16,244
Stuart?
Natalie?
5
00:02:17,645 --> 00:02:19,555
- Pode ir!
- Mas deixa eu explicar. . .
6
00:02:19,956 --> 00:02:22,899
Mas nada, não quero saber.
Vai pegar autorização. Vai!
7
00:02:35,900 --> 00:02:37,188
- Bom dia, Sra. Hive.
- Mike.
8
00:02:37,189 --> 00:02:38,355
Sra. Bee.
9
00:02:38,556 --> 00:02:40,378
Preciso de uma autorização
para entrar atrasado.
10
00:02:40,379 --> 00:02:42,089
Já é a terceira esta semana, Mike.
11
00:02:42,090 --> 00:02:42,990
Sinto muito.
12
00:03:14,600 --> 00:03:16,888
Muito bem, continuando...
13
00:03:17,089 --> 00:03:21,281
Então, turma, no Século XVII,
14
00:03:21,316 --> 00:03:23,333
Shakespeare escreveu
muitas peças famosas.
15
00:03:24,234 --> 00:03:28,600
Eu trouxe esse texto,
quero que leiam. Passe.
16
00:03:29,001 --> 00:03:30,899
Pegue uma e passe para trás.
17
00:03:33,200 --> 00:03:36,782
Bem, 'Romeu e Julieta'
é considerada uma das
18
00:03:36,783 --> 00:03:40,109
histórias de amor mais famosas
de todos os tempos.
19
00:03:52,444 --> 00:03:54,889
Olha quanta cenoura e
alfalfa desperdiçadas.
20
00:03:55,390 --> 00:03:57,266
- Se não quer, posso pegar?
- Claro.
21
00:03:59,966 --> 00:04:00,846
Olha só...
22
00:04:02,647 --> 00:04:05,555
Minha mãe acha que assim
me convence a comer isso.
23
00:04:06,156 --> 00:04:07,988
Mas só me faz querer
comer mais besteiras!
24
00:04:07,989 --> 00:04:10,444
Pelo menos ela não é como
a mãe da Jenny Vrabovski.
25
00:04:10,445 --> 00:04:12,644
Ela traz uma lata de seleta de
feijões todo dia pro almoço.
26
00:04:12,645 --> 00:04:14,599
Eu estaria em depressão,
se fosse comigo!
27
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Olha, é o aluno novo.
28
00:04:18,101 --> 00:04:20,678
Por que não chamamos ele
para sentar com a gente?
29
00:04:20,679 --> 00:04:23,444
Não. Agora não.
30
00:04:24,245 --> 00:04:25,999
Vamos ficar só a gente mesmo.
31
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Ok.
32
00:04:31,001 --> 00:04:32,301
Viado!
33
00:05:05,744 --> 00:05:06,888
E aí, cara? Tudo bem?
34
00:05:06,889 --> 00:05:08,555
Já chegou 'The Peanut Butter Solution'?
35
00:05:08,556 --> 00:05:10,398
Não, eu não tenho esse
36
00:05:10,399 --> 00:05:11,555
'Peanut Butter Solution', ok?
37
00:05:11,556 --> 00:05:13,859
Assim como eu não tinha
na semana passada,
38
00:05:13,860 --> 00:05:16,323
nem na semana anterior.
Não temos esse filme, cara.
39
00:05:16,324 --> 00:05:18,344
Vai dar uma volta, beleza?
40
00:05:19,745 --> 00:05:20,745
Beleza, então.
41
00:05:24,246 --> 00:05:28,000
Oi, Jeff. Tem um minuto pra me
ajudar a procurar uns filmes?
42
00:05:28,001 --> 00:05:30,488
Desculpa, Ursula, estou
muito ocupado agora,
43
00:05:30,789 --> 00:05:32,333
mas eu peço o Mike pra
te dar uma ajuda.
44
00:05:32,334 --> 00:05:33,334
Mike?
45
00:05:34,335 --> 00:05:35,335
Sim, Jeff?
46
00:05:35,336 --> 00:05:37,433
Pode ajudar esta moça, por favor?
47
00:05:40,634 --> 00:05:43,999
- Vê algo que te interessa?
- Com certeza!
48
00:05:45,800 --> 00:05:48,944
Se me disser o que você curte,
fica mais fácil te ajudar.
49
00:05:50,445 --> 00:05:55,078
Bem, eu curto romance,
com uma pitada de ação.
50
00:05:55,079 --> 00:05:56,666
E o que você curte?
51
00:05:57,067 --> 00:05:59,900
Continue procurando, eu já volto.
52
00:06:00,401 --> 00:06:01,401
Eu te espero.
53
00:06:04,602 --> 00:06:07,999
Certo, turma, todos pegando
seus livros, por favor.
54
00:06:08,400 --> 00:06:11,944
Ato I, Cena I...
55
00:06:12,545 --> 00:06:15,589
Olá, Mike. Que bom que veio.
56
00:06:17,390 --> 00:06:19,500
William, você terá que
dividir com alguém,
57
00:06:19,501 --> 00:06:21,116
até conseguir sua própria cópia.
58
00:06:21,617 --> 00:06:24,400
Aliás, Mike, você pode
dividir com o William?
59
00:06:25,401 --> 00:06:27,299
Ótimo. Obrigada.
60
00:06:32,300 --> 00:06:35,222
- Hey, eu sou o Mike.
- É, eu ouvi.
61
00:06:35,523 --> 00:06:36,523
Ah, é.
62
00:06:37,024 --> 00:06:37,824
Quando puder, Mike.
63
00:06:43,925 --> 00:06:48,000
Hayley, pode ler de onde
paramos ontem, por favor?
64
00:06:52,201 --> 00:06:53,201
Em voz alta?
65
00:06:55,402 --> 00:06:58,822
É... Pensando bem, William,
você poderia ler, por favor?
66
00:06:59,423 --> 00:07:00,423
Do mesmo ponto.
67
00:07:01,524 --> 00:07:03,389
No topo da página 46.
68
00:07:05,790 --> 00:07:08,490
"Ah! que, apesar da venda,
o amor consiga..."
69
00:07:09,491 --> 00:07:12,091
"descobrir seus caminhos sem fadiga!"
70
00:07:13,292 --> 00:07:16,792
"Onde iremos comer? Oh! que
batalha por aqui houve?"
71
00:07:17,693 --> 00:07:21,093
"Mas não me contes nada,
que já soube de tudo."
72
00:07:21,194 --> 00:07:24,894
"O ódio anda muito ocupado,
mas mais, o amor."
73
00:07:33,390 --> 00:07:35,755
William, vamos ter que
parar por aí. Obrigada.
74
00:07:36,856 --> 00:07:38,177
Eu prefiro Will, Professora.
75
00:07:38,578 --> 00:07:42,444
Will, então! Certo, turma,
76
00:07:42,445 --> 00:07:46,566
formem grupos de dois ou três.
77
00:07:46,567 --> 00:07:50,711
O projeto será baseado em 'Romeu e Julieta',
78
00:07:50,912 --> 00:07:54,490
mas com a sua própria interpretação moderna.
79
00:07:54,791 --> 00:07:59,400
O prazo para entrega é o fim do
semestre, e vale para a nota final.
80
00:07:59,401 --> 00:08:02,666
Então, estão esperando o quê?
Formem seus grupos!
81
00:08:26,167 --> 00:08:28,599
Ei, todo mundo já tem grupo, então...
82
00:08:29,100 --> 00:08:30,899
- Quer fazer junto?
- É, pode ser.
83
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Legal.
84
00:08:37,001 --> 00:08:38,201
Bacana.
85
00:08:42,202 --> 00:08:43,477
Posso perguntar uma coisa?
86
00:08:43,478 --> 00:08:45,744
Sim, claro. Pergunta o que quiser.
87
00:08:45,745 --> 00:08:46,909
O que você quer perguntar?
88
00:08:46,910 --> 00:08:50,788
- Você gosta desta escola?
- Se eu gosto desta escola?
89
00:08:51,589 --> 00:08:53,969
É, sim, eu gosto daqui.
90
00:08:54,370 --> 00:08:57,777
Na verdade, sabe, é uma escola muito boa.
91
00:08:58,278 --> 00:09:00,811
É, não sei. Não tô curtindo muito.
92
00:09:00,912 --> 00:09:03,000
Acho que não curti nada, pra falar a verdade.
93
00:09:03,001 --> 00:09:06,689
É, eu sei do que você tá falando.
Ela é um pouco precária mesmo,
94
00:09:06,690 --> 00:09:09,020
mas não é tão ruim.
95
00:09:09,421 --> 00:09:12,444
Sabe, acho que esse é o máximo que
conversaram comigo a semana toda.
96
00:09:12,445 --> 00:09:14,899
É, as coisas são assim por aqui.
97
00:09:14,900 --> 00:09:16,788
Mas você se acostuma.
98
00:09:18,389 --> 00:09:19,888
Vocês têm uma sala de Mídia aqui?
99
00:09:21,289 --> 00:09:23,000
Não, não temos. Por quê?
100
00:09:23,001 --> 00:09:26,666
Na minha última escola eu fazia aula
de Mídia. Curtas metragens e tal.
101
00:09:27,267 --> 00:09:29,289
Bacana. Você tem uma câmera?
102
00:09:29,290 --> 00:09:32,009
Sim, é uma básica, mas dá conta do recado.
103
00:09:32,110 --> 00:09:35,202
A gente podia fazer o projeto
em forma de filme.
104
00:09:35,203 --> 00:09:36,203
Sério?
105
00:09:36,204 --> 00:09:39,544
Claro, é algo que eu sempre quis.
Fazer um filme!
106
00:09:39,945 --> 00:09:42,499
- Você toparia fazer assim?
- sim, pode ser.
107
00:09:43,300 --> 00:09:46,178
- Beleza. Estou empolgado!
- É.
108
00:09:48,179 --> 00:09:49,179
Mas que tipo de filme?
109
00:09:54,180 --> 00:09:57,755
O único tipo que pode ser muito ruim,
e mesmo assim ser muito bom.
110
00:09:58,656 --> 00:10:00,600
Um filme de terror? Que ótimo!
111
00:10:00,601 --> 00:10:02,600
É, com o garoto novato.
112
00:10:02,601 --> 00:10:05,777
Ah, que inveja. Ele é o menino
mais gato da escola no momento.
113
00:10:06,478 --> 00:10:10,566
Não é nada demais, então...
não se empolga muito.
114
00:10:37,177 --> 00:10:38,289
- Oi.
- E aí?
115
00:10:39,890 --> 00:10:43,400
- Como está indo a semana?
- É, tudo certo.
116
00:10:44,101 --> 00:10:46,308
Ainda tentando me acostumar
com algumas coisas, mas...
117
00:10:46,309 --> 00:10:47,222
Esperando carona?
118
00:10:47,923 --> 00:10:50,500
É, meu pai, mas ele sempre atrasa.
119
00:10:50,501 --> 00:10:52,733
Eu também. Minha mãe, atrasada.
120
00:10:54,534 --> 00:10:57,200
Então, a gente podia começar o filme logo.
121
00:10:57,701 --> 00:11:01,024
Sim, eu não posso hoje...
122
00:11:02,925 --> 00:11:06,344
- Hum, mas amanhã?
- Amanhã, sim, beleza.
123
00:11:06,845 --> 00:11:08,245
Vou te passar meu telefone.
124
00:11:17,646 --> 00:11:19,333
- Eu te ligo amanhã, então.
- Beleza.
125
00:11:20,734 --> 00:11:22,923
Ali o meu pai. Até amanhã.
126
00:11:22,924 --> 00:11:23,924
Até mais.
127
00:11:41,809 --> 00:11:43,822
Quando você termina com essas aulas?
128
00:11:45,223 --> 00:11:49,111
Você devia estar no mundo real, cara,
ganhando dinheiro como eu. Grana boa.
129
00:11:49,912 --> 00:11:51,999
Será que eu devia estar gastando
tudo em bebida também?
130
00:11:52,000 --> 00:11:55,888
Gastando tudo em bebida...
Para de ser espertinho de merda.
131
00:11:59,289 --> 00:12:01,159
Escuta, cara, eu tenho que largar
umas coisas lá na ponte,
132
00:12:01,160 --> 00:12:02,809
e você vai me dar uma mão.
133
00:12:03,010 --> 00:12:04,155
Se não for problema.
134
00:12:06,056 --> 00:12:09,001
E depois vamos lá ver ela...
135
00:12:10,102 --> 00:12:12,333
e vai ser entrar e sair.
136
00:12:38,434 --> 00:12:39,834
Volto em um minuto.
137
00:12:54,635 --> 00:12:55,935
Cherry, como você está?
138
00:12:55,936 --> 00:12:59,289
Will, meu amigo, estou bem.
Você me trouxe algum doce hoje?
139
00:12:59,890 --> 00:13:03,899
Então, sobre isso que queria conversar,
não pude trazer um saco de cobrinhas...
140
00:13:05,700 --> 00:13:07,888
então no lugar, trouxe uma cobra gigante!
141
00:13:08,489 --> 00:13:10,344
Tava me enganando! Você sempre faz isso!
142
00:13:10,345 --> 00:13:13,823
Mas só por um segundo.
Não coma tudo de uma vez!
143
00:13:14,524 --> 00:13:16,833
Tá bom? Te vejo amanhã.
144
00:13:18,934 --> 00:13:22,599
Se despeça da sua mãe. Estamos indo.
145
00:13:29,000 --> 00:13:30,400
Tchau, mãe.
146
00:13:44,101 --> 00:13:45,877
Foi muito bom, gostei mesmo.
147
00:13:46,678 --> 00:13:49,433
Bom poder te encontrar e ver filme
com você de vez em quando.
148
00:13:49,433 --> 00:13:52,733
Foi ótimo, eu achei ótimo.
Adoro a Meryl Streep.
149
00:13:52,734 --> 00:13:54,344
Você gostou? Curtiu o filme?
150
00:13:54,345 --> 00:13:57,177
- Não sou muito fã da Meryl Streep.
- Ah!
151
00:13:58,878 --> 00:14:02,333
É... quem sabe, da próxima vez,
eu escolha o filme?
152
00:14:02,334 --> 00:14:04,588
Sim, sim. Bem, eu não sou bom...
153
00:14:05,289 --> 00:14:07,888
eu nunca fui bom de, você sabe,
fazer escolhas, e...
154
00:14:07,889 --> 00:14:10,400
tomar decisões. Esse é mais o
território da sua mãe, sabe.
155
00:14:13,501 --> 00:14:18,188
Como ela está? Quero dizer, ela ainda...
156
00:14:18,223 --> 00:14:21,499
quer saber, não... melhor
deixar pra lá. Não vou...
157
00:14:22,100 --> 00:14:26,000
Não devia te perguntar sobre sua mãe,
melhor não saber, nem me envoler nisso.
158
00:14:29,501 --> 00:14:33,677
Na boa, não faz isso. Você sempre
começa a falar dela e depois...
159
00:14:34,878 --> 00:14:36,344
depois para.
160
00:14:36,845 --> 00:14:37,845
Desculpa.
161
00:14:39,246 --> 00:14:42,788
- Se você entrasse...
- Não posso, Mike. Eu não...
162
00:14:44,189 --> 00:14:47,333
Muitas lembranças naquela casa,
e sua mãe e eu, a gente, enfim,
163
00:14:47,634 --> 00:14:49,994
a gente não pode...
164
00:14:50,295 --> 00:14:54,144
além disso, eu tenho minha vida,
uma nova vida, e eu não posso...
165
00:14:55,445 --> 00:14:58,823
Desculpe. É complicado, eu acho.
166
00:15:06,224 --> 00:15:07,678
Melhor levar você pra casa, né?
167
00:15:27,779 --> 00:15:32,400
Estou indo para o bar, cara.
Prepara aí o rango até eu voltar.
168
00:15:32,444 --> 00:15:34,155
Não tem nada pra comer. A geladeira tá vazia.
169
00:15:34,556 --> 00:15:36,056
Você dá um jeito.
170
00:15:41,457 --> 00:15:45,089
O macarrão estava bom? Não deu tempo de cozinhar.
171
00:15:45,890 --> 00:15:50,233
Você reparou naquela moça que disse oi
quando a gente estava saindo?
172
00:15:50,234 --> 00:15:52,222
- Aquela loira?
- Sim.
173
00:15:52,223 --> 00:15:53,223
O que tem ela?
174
00:15:53,224 --> 00:15:56,239
Ela era minha inimiga no colégio.
175
00:15:56,540 --> 00:16:00,199
- Tentava roubar todos os meus namorados.
- Quantos namorados você teve?
176
00:16:00,200 --> 00:16:02,170
Eu não era nenhuma assanhada,
177
00:16:02,171 --> 00:16:04,823
mas na sua idade, você sabe, tinha
alguns caras na minha cola.
178
00:16:04,824 --> 00:16:07,544
- Sabe como é.
- Não sei, na verdade.
179
00:16:08,045 --> 00:16:10,700
Tenho certeza que há dezenas
de garotas interessadas em você.
180
00:16:10,701 --> 00:16:12,944
Olha pra você! Tão bonito!
181
00:16:13,645 --> 00:16:14,645
Você vai ver.
182
00:16:28,446 --> 00:16:29,599
Tudo bem aí?
183
00:16:32,700 --> 00:16:36,222
Vai dormir. Eu volto logo.
184
00:17:20,900 --> 00:17:24,900
Esta é minha casa. Aqui é o quarto da minha mãe.
185
00:17:26,401 --> 00:17:28,609
Este sou eu ainda bebê. Não olha!
186
00:17:30,510 --> 00:17:33,555
Ei, deixa eu adivinhar: alguém gosta de gatos.
187
00:17:34,056 --> 00:17:37,949
Ei, você já brincou aquele jogo,
quando criança, com o espelho...
188
00:17:37,950 --> 00:17:41,723
que você vai olhando pro teto,
e tenta caminhar pela casa?
189
00:17:42,724 --> 00:17:43,724
Não.
190
00:17:45,025 --> 00:17:46,809
E esta é a cozinha.
191
00:17:51,810 --> 00:17:53,888
- Quer beber alguma coisa?
- O que você tem aí?
192
00:17:58,489 --> 00:18:01,489
Tem Coca-cola, Coca Diet,
193
00:18:02,490 --> 00:18:05,389
- Suco de frutas.
- Suco de frutas, pode ser.
194
00:18:12,590 --> 00:18:13,888
O que houve com a sua mão?
195
00:18:15,089 --> 00:18:16,389
Ah, foi um acidente.
196
00:18:21,490 --> 00:18:25,755
- O que você tá fazendo?
- Hum, só testando a câmera.
197
00:18:26,256 --> 00:18:28,666
- Você tá me filmando?
- Não, não está gravando.
198
00:18:28,667 --> 00:18:30,499
E essa luz vermelha, então?
199
00:18:31,300 --> 00:18:34,333
- Ah, é a luz de standby.
- Mentira, você tá me filmando!
200
00:18:34,734 --> 00:18:36,666
Vai, continua, tá indo bem.
201
00:18:37,067 --> 00:18:41,566
- Não tô fazendo nada interessante.
- Não precisa ser interessante...
202
00:18:42,067 --> 00:18:45,666
- Tá bom, fala alguma coisa.
- Eu não sei o que dizer.
203
00:18:47,467 --> 00:18:48,888
Ei, quem é aquele?
204
00:18:50,789 --> 00:18:51,789
Ninguém.
205
00:18:52,690 --> 00:18:53,690
Valeu.
206
00:18:59,391 --> 00:19:02,444
Então, você é filho único?
207
00:19:02,445 --> 00:19:03,745
Sim, só eu.
208
00:19:05,446 --> 00:19:08,923
- Sua mãe não quis mais filhos?
- Sei lá.
209
00:19:12,824 --> 00:19:14,788
Então, o que a sua mãe faz?
210
00:19:15,189 --> 00:19:18,089
Ela só é mãe. Ela não faz nada, na verdade.
211
00:19:19,890 --> 00:19:21,666
Ela deve ter um hobby, ou algo do tipo.
212
00:19:22,067 --> 00:19:24,999
- Não.
- Seus pais ainda estão juntos?
213
00:19:27,200 --> 00:19:30,199
Aí, desculpa,mas eu vou ter que ir... foi mal.
214
00:19:30,500 --> 00:19:33,544
Tenho umas coisas pra fazer,
e não posso deixar pra depois.
215
00:19:33,545 --> 00:19:35,255
Eu vou nessa, tudo bem?
216
00:19:36,156 --> 00:19:39,655
Ok. Bom, se realmente não pode esperar...
217
00:19:40,056 --> 00:19:43,255
- talvez a gente possa fazer amanhã?
- É, sim, amanhã é uma boa.
218
00:19:43,756 --> 00:19:46,044
- Ok.
- Valeu pelo suco.
219
00:19:47,245 --> 00:19:50,140
Aham. Tchau.
220
00:19:52,641 --> 00:19:57,299
Parabéns pra você,
nesta data querida,
221
00:19:57,300 --> 00:20:02,999
muitas felicidades,
muitos anos de vida!
222
00:20:13,844 --> 00:20:14,444
Amo você, mãe.
223
00:20:45,666 --> 00:20:46,222
Alô.
224
00:21:57,166 --> 00:21:58,222
(Viado)
225
00:22:07,566 --> 00:22:08,555
Quem é ele?
226
00:22:11,356 --> 00:22:13,888
Um babaca que gosta de me atormentar.
227
00:22:15,489 --> 00:22:18,788
Tô cansado desses garotos sempre
me tratando assim, sem motivo.
228
00:22:20,389 --> 00:22:22,144
Você devia se defender.
229
00:22:22,145 --> 00:22:23,666
Não tenha medo deles.
230
00:22:24,767 --> 00:22:26,988
Eu tento evitar conflitos. É melhor assim.
231
00:22:27,789 --> 00:22:31,344
Além do que, eu não acho que
poderia enfrentar algum deles.
232
00:22:32,645 --> 00:22:36,444
Escuta, foi mal por ontem,
ter ido embora tão rápido...
233
00:22:37,845 --> 00:22:39,999
Sem problema, eu não ligo.
234
00:22:41,200 --> 00:22:44,111
Eu ainda quero fazer aquele filme
com você, se ainda estiver a fim.
235
00:22:44,112 --> 00:22:46,678
Sim, eu tô. Tipo, com certeza!
236
00:22:47,179 --> 00:22:48,379
Seria ótimo.
237
00:22:50,580 --> 00:22:53,333
Bom, quando temos que apresentar
o conceito do nosso projeto?
238
00:22:55,434 --> 00:22:56,834
Hum, na próxima sexta-feira.
239
00:22:58,935 --> 00:23:00,644
Bem, eu não posso fazer hoje.
240
00:23:02,245 --> 00:23:04,544
E se eu for mais tarde e dormir na sua casa?
241
00:23:04,545 --> 00:23:06,455
Dormir lá em casa?
242
00:23:06,456 --> 00:23:09,666
Meu, claro, tranquilo.
243
00:23:10,167 --> 00:23:11,249
Beleza. Combinado então.
244
00:23:12,350 --> 00:23:14,200
Legal. Não se preocupa, vai ser divertido.
245
00:23:14,201 --> 00:23:16,808
Eu tenho um monte de acessórios
que a gente pode usar,
246
00:23:16,809 --> 00:23:19,666
e um monte de filmes antigos,
que eu gravei da TV...
247
00:23:19,667 --> 00:23:22,333
ah, e eu posso fazer sanduíches
pra gente trazer no dia seguinte.
248
00:23:22,334 --> 00:23:24,777
Não precisa, não quero dar trabalho.
249
00:23:27,878 --> 00:23:29,478
A gente se fala depois, ok?
250
00:23:30,379 --> 00:23:31,379
Até mais.
251
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
Sanduíches?
252
00:23:36,581 --> 00:23:37,581
Idiota!
253
00:23:57,588 --> 00:23:59,788
Oi mãe, esse é meu amigo, Will.
254
00:24:00,189 --> 00:24:02,489
Will, essa é minha mãe, Jacquelyn.
255
00:24:02,490 --> 00:24:05,944
Ah, o famoso William. Prazer, finalmente.
256
00:24:06,245 --> 00:24:07,345
Prazer.
257
00:24:07,346 --> 00:24:09,233
O Mike falou de você algumas vezes.
258
00:24:23,723 --> 00:24:25,178
Pode deixar sua mochila ali.
259
00:24:25,779 --> 00:24:27,888
Não tive tempo de arrumar sua cama ainda.
260
00:24:27,889 --> 00:24:28,889
Tranquilo.
261
00:24:31,490 --> 00:24:32,490
O que é isto?
262
00:24:32,491 --> 00:24:35,555
Ah, é uma revista de cinema que
eu costumava ler quando criança.
263
00:24:41,256 --> 00:24:43,466
Eu gostava muito do Lobisomem,
quando eu era pequeno.
264
00:24:43,767 --> 00:24:46,333
Eu adorava o Frankenstein.
265
00:24:48,134 --> 00:24:49,888
Ei, por que a gente não
usa eles no nosso filme?
266
00:24:50,489 --> 00:24:52,678
É, é uma ótima ideia!
267
00:24:53,079 --> 00:24:56,144
Tipo aqueles filmes de terror
de baixo orçamento de drive-in.
268
00:24:56,145 --> 00:25:00,165
- É, deve ser.
- Eu não vou ao drive-in faz 3 anos!
269
00:25:00,166 --> 00:25:01,755
E eu não vou faz 17 anos.
270
00:25:01,756 --> 00:25:04,677
Você nunca foi num drive-in?
271
00:25:04,678 --> 00:25:06,888
- Não.
- Nem quando era criança?
272
00:25:06,889 --> 00:25:10,100
- Não.
- Poxa, cara, você tem que ir.
273
00:25:10,101 --> 00:25:12,555
- É muito bacana.
- É, um dia.
274
00:25:17,556 --> 00:25:21,400
Temos que falar baixo, minha mãe já foi dormir.
275
00:25:22,801 --> 00:25:23,801
Tá bom.
276
00:25:23,802 --> 00:25:30,044
- Então, a história é sobre o quê?
- Bem... você tem que filmar isso?
277
00:25:30,245 --> 00:25:32,222
Pode ser o making of.
278
00:25:32,223 --> 00:25:37,044
Ok. Então, a gente precisa de dois
protagonistas que se apaixonam.
279
00:25:37,345 --> 00:25:43,044
Bem, o Lobisomem só vira monstro
com a lua cheia, certo?
280
00:25:43,545 --> 00:25:49,289
E se o Lobisomem quisesse dividir
sua transformação com o Frankenstein?
281
00:25:49,490 --> 00:25:51,688
Sabe, como uma forma de se aproximar dele?
282
00:25:52,089 --> 00:25:53,899
É, boa, eu gosto da ideia.
283
00:26:10,600 --> 00:26:13,666
- Como está a cama?
- Está boa, obrigado.
284
00:26:30,567 --> 00:26:33,689
- Me diverti hoje.
- Eu também.
285
00:26:39,590 --> 00:26:43,708
- Você precisa de mais um cobertor?
- Deixa de ser inquieto, Mike.
286
00:26:43,709 --> 00:26:45,409
Eu só quero dormir, ok?
287
00:26:48,210 --> 00:26:49,210
Ok.
288
00:26:52,311 --> 00:26:54,288
- Boa noite.
- Boa noite.
289
00:27:06,689 --> 00:27:08,889
...e tenho aquele vestido branco,
que era da minha mãe.
290
00:27:08,890 --> 00:27:11,255
Não sei, o que acha? Não ia ficar super fofo?
291
00:27:13,156 --> 00:27:15,699
Ah, é, sim. Super fofo!
292
00:27:15,900 --> 00:27:19,455
Você acha que o Mike pode trazer
o Will também? Ele é tão gato!
293
00:27:19,456 --> 00:27:21,768
Pode pedir pro Mike chamar ele?
294
00:27:21,769 --> 00:27:26,222
Claro, mas é que o Mike e eu
costumamos ir juntos,
295
00:27:26,333 --> 00:27:29,999
então não sei se ele vai
querer trazer mais alguém.
296
00:27:35,566 --> 00:27:38,900
- Oi, Mike.
- Oi, Ursula. Desculpa,
297
00:27:38,901 --> 00:27:42,444
- estou bem ocupado agora.
- Eu tenho andado ocupada também.
298
00:27:42,445 --> 00:27:46,555
Acabei de devolver aquele filme
que você me indicou, Eraserhead.
299
00:27:46,556 --> 00:27:51,579
Foi meio difícil de assistir, quase como
se eu estivesse com depressão pós-parto.
300
00:27:51,580 --> 00:27:53,444
Aposto que foi.
301
00:27:53,555 --> 00:27:55,709
Viu algum lançamento recentemente?
302
00:27:57,210 --> 00:28:01,288
Hum... não. Ando muito ocupado
com trabalhos do colégio.
303
00:28:01,289 --> 00:28:06,900
- Ocupado com as garotas.
- Não, com trabalhos do colégio.
304
00:28:07,901 --> 00:28:12,725
Eu... eu estou com umas caixas
em casa, que são muito pesadas,
305
00:28:12,726 --> 00:28:17,023
precisava de braços fortes pra
colocar elas em cima do armário.
306
00:28:17,524 --> 00:28:21,678
Será que você... poderia vir até
minha casa me ajudar? Rápidinho?
307
00:28:23,979 --> 00:28:26,444
Hum... pede pro Jeff. O Jeff te ajuda com isso.
308
00:28:26,945 --> 00:28:30,005
Tá certo, então. Espero te ver de novo em breve.
309
00:28:30,206 --> 00:28:31,206
Tchau.
310
00:28:43,907 --> 00:28:44,907
Oi, mãe.
311
00:28:45,908 --> 00:28:48,700
Este é o Mike, meu amigo do colégio,
de quem eu te falei.
312
00:28:48,701 --> 00:28:52,209
- Prazer.
- Senta aí.
313
00:29:08,610 --> 00:29:13,788
Esta é a coisa que ela mais gosta
no mundo. Foi presente da mãe dela.
314
00:29:13,789 --> 00:29:16,144
Sempre deixa ela contente.
315
00:29:47,845 --> 00:29:52,666
Ela está aqui há 3 anos. Por isso
nos mudamos, pra ficar perto dela.
316
00:29:54,667 --> 00:29:57,400
Se não se incomoda que eu pergunte,
o que houve com ela?
317
00:29:59,101 --> 00:30:00,888
Sofreu danos cerebrais.
318
00:30:00,889 --> 00:30:02,489
Nunca se recuperou de verdade.
319
00:30:05,290 --> 00:30:09,788
Tem mais gente aqui com danos cerebrais,
mas... por causa de bebida,
320
00:30:11,889 --> 00:30:13,189
e minha mãe nunca bebeu na vida.
321
00:30:17,590 --> 00:30:18,590
Vamos embora daqui.
322
00:30:34,091 --> 00:30:37,891
"Deixai, então, ó santa! que esta boca
mostre o caminho certo aos corações."
323
00:30:37,892 --> 00:30:42,392
"Rezem os lábios também,
que a fé não os despreza."
324
00:30:43,393 --> 00:30:48,793
"Sem se mover, os santos exalçam o voto."
325
00:30:48,794 --> 00:30:52,794
"Então não te movas, enquanto
recolho o fruto de minhas preces."
326
00:30:56,606 --> 00:30:57,788
E agora?
327
00:30:58,989 --> 00:31:02,599
Esta é a parte em que eles devem se beijar.
328
00:31:03,100 --> 00:31:05,333
Bem, um na bochecha. Pode ser assim?
329
00:31:06,534 --> 00:31:07,534
Ok.
330
00:31:16,689 --> 00:31:20,559
"Assim, mediante vossos lábios,
ficam os meus livres de pecados."
331
00:31:22,560 --> 00:31:28,666
"E, assim, passara aos meus o que
vossos lábios contraíram."
332
00:31:31,867 --> 00:31:37,767
"Pecados dos lábios meus? Os seus é que
os tentaram. Devolvei-me meus pecados."
333
00:31:44,599 --> 00:31:47,955
Podemos parar? Pode cortar?
334
00:31:47,956 --> 00:31:48,956
Sem problema.
335
00:31:50,357 --> 00:31:51,657
Foi mal, esqueci minha fala.
336
00:31:51,958 --> 00:31:54,148
- Resolvido.
- Tá.
337
00:31:57,549 --> 00:32:01,299
Tá ficando legal. Esse quintal é bem assustador.
338
00:32:03,000 --> 00:32:07,433
- É, eu acreditava que havia monstros.
- Aqui?
339
00:32:07,434 --> 00:32:10,790
Sim. Meu irmão e eu costumávamos
fazer tortas de monstros,
340
00:32:10,791 --> 00:32:14,055
recheadas com lama, terra e pedras,
341
00:32:14,256 --> 00:32:19,207
e a gente assava elas no sol, depois
deixava elas aqui fora a noite toda,
342
00:32:19,208 --> 00:32:23,333
pros monstros comerem as tortas
em vez de comerem a gente.
343
00:32:26,734 --> 00:32:28,303
Onde está o seu irmão, afinal?
344
00:32:29,004 --> 00:32:31,644
Ele mora com seu pai, ou algo do tipo?
345
00:32:33,345 --> 00:32:37,999
Se eu te contar, promete guardar pra você?
346
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
Sim, prometo.
347
00:32:42,801 --> 00:32:47,222
Um dia, voltando pra casa, a gente
estava brincando no banco de trás,
348
00:32:49,023 --> 00:32:52,888
eu me lembro do Lez brincando
com a fechadura da porta,
349
00:32:53,689 --> 00:32:57,777
daí num minuto ele estava ali,
no outro já não estava mais.
350
00:32:58,278 --> 00:32:59,278
Sinto muito.
351
00:33:02,879 --> 00:33:05,666
Esfriou aqui. Vamos... Vamos entrar.
352
00:33:32,867 --> 00:33:35,188
- Oi, Jenine.
- O que você está fazendo aqui?
353
00:33:37,289 --> 00:33:40,389
Ahm, eu vim pra festa à qual
você me convidou.
354
00:33:40,390 --> 00:33:43,666
Eu te chamei pra vir comigo,
não pra vir com ele.
355
00:33:45,467 --> 00:33:48,444
Eu fui convidada pra esta festa,
e eu ia trazer você comigo.
356
00:33:48,445 --> 00:33:51,199
Então só posso vir com você, mais ninguém?
357
00:33:51,300 --> 00:33:53,888
É, não é assim que funciona.
358
00:33:53,889 --> 00:33:54,889
Bem...
359
00:33:56,590 --> 00:34:00,499
Vou nessa. A festa foi ótima!
360
00:34:00,800 --> 00:34:03,000
Obrigado, Jenine. Boa noite!
361
00:34:03,401 --> 00:34:04,701
Ótima festa!
362
00:34:07,502 --> 00:34:08,502
Valeu!
363
00:34:20,899 --> 00:34:24,000
- Espera um pouco.
- Foi mal.
364
00:34:25,601 --> 00:34:29,000
Ela não é assim, normalmente,
mas está sendo tão escrota.
365
00:34:29,001 --> 00:34:31,661
Relaxa, beleza? Você precisa se acalmar.
366
00:34:33,562 --> 00:34:36,099
Você tem razão. Vem comigo.
367
00:34:54,100 --> 00:34:55,888
Como você conseguiu a chave desse lugar?
368
00:34:56,789 --> 00:34:58,444
Eu já trabalhei aqui,
369
00:34:58,845 --> 00:35:02,333
como instrutor infantil. Relaxa,
ninguém vem aqui à noite.
370
00:35:03,434 --> 00:35:04,834
Vamos nadar, então?
371
00:35:39,344 --> 00:35:40,544
Pra que fez isso?
372
00:35:41,145 --> 00:35:44,666
Você já ia pular, mesmo. Mais divertido assim.
373
00:35:45,567 --> 00:35:46,767
Pra mim, não foi!
374
00:35:49,468 --> 00:35:50,468
Tá tudo bem?
375
00:35:53,469 --> 00:35:55,069
Não quis te deixar irritado.
376
00:35:55,570 --> 00:35:56,570
Não, tá tudo bem.
377
00:35:57,471 --> 00:35:58,971
você tá chorando?
378
00:35:58,972 --> 00:36:02,000
Não, deve ser o cloro nos meus olhos,
ou alguma coisa.
379
00:36:02,801 --> 00:36:03,901
Deixa eu ver.
380
00:36:20,800 --> 00:36:21,709
Aonde você vai?
381
00:36:21,710 --> 00:36:23,010
Tô indo pra casa.
382
00:36:26,211 --> 00:36:28,299
Desculpa, não tive a intenção.
383
00:36:28,800 --> 00:36:29,800
Tchau.
384
00:36:51,401 --> 00:36:52,566
O que tá fazendo aqui?
385
00:36:53,867 --> 00:36:54,867
Nada.
386
00:36:55,368 --> 00:36:57,111
Está tarde, e eu tô congelando.
387
00:36:58,312 --> 00:37:00,089
E esse é o seu motivo pra ir embora?
388
00:37:00,890 --> 00:37:06,177
Sim, Mike. Já é tarde, tô com frio, cansado,
389
00:37:06,478 --> 00:37:09,222
e não tô me sentindo muito bem.
390
00:37:09,523 --> 00:37:11,233
Não seria porque eu te beijei?
391
00:37:13,234 --> 00:37:14,822
Não, não é por isso.
392
00:37:16,623 --> 00:37:18,123
É por que, então?
393
00:37:21,024 --> 00:37:22,424
Porque eu gostei.
394
00:37:40,333 --> 00:37:41,823
Meu Deus, que horas são?
395
00:37:41,824 --> 00:37:43,888
- Será que estou atrasada?
- Não.
396
00:37:43,889 --> 00:37:45,999
Acordei cedo pra aula.
397
00:37:47,500 --> 00:37:49,066
Ah, Deus. Que bom assim.
398
00:37:49,067 --> 00:37:50,722
Tenha um bom dia.
399
00:37:50,723 --> 00:37:52,023
Você também, mãe.
400
00:37:54,324 --> 00:37:55,555
- Jenny?
- Presente.
401
00:37:55,956 --> 00:37:58,344
- Jim Williams?
- Aqui.
402
00:37:58,945 --> 00:38:00,345
- Kate?
- Presente.
403
00:38:01,646 --> 00:38:03,888
- Mike?
- Aqui, Professora.
404
00:38:06,689 --> 00:38:08,333
Olha só, tudo tem a primeira vez.
405
00:38:08,934 --> 00:38:09,934
Hayley?
406
00:40:10,389 --> 00:40:14,599
...e os dois renascem como borboletas,
e vivem felizes para sempre.
407
00:40:15,000 --> 00:40:19,666
Obrigada, Kate. Foi bastante
profundo e poético.
408
00:40:19,867 --> 00:40:23,955
Agora é a vez do Mike e Will.
409
00:40:32,156 --> 00:40:36,079
Nosso filme conta a história
de dois monstros tradicionais,
410
00:40:36,080 --> 00:40:39,600
que se apaixonam, seguindo
a história de Romeu e Julieta.
411
00:40:41,201 --> 00:40:44,999
Os personagens centrais são Frankenstein,
que nasceu como monstro,
412
00:40:45,700 --> 00:40:48,333
porém, nunca aceito por ser diferente,
413
00:40:48,334 --> 00:40:51,699
e o Lobisomem, que tenta superar
as suas recentes mutações,
414
00:40:51,700 --> 00:40:54,777
na medida que adentra o mundo dos monstros.
415
00:40:55,478 --> 00:40:59,709
Não querem machucar ninguém,
apesar do julgamento cruel
416
00:40:59,710 --> 00:41:03,222
e do ataque que eles sofrem da
comunidade, que tem medo deles.
417
00:41:06,123 --> 00:41:07,123
Obrigado.
418
00:41:12,924 --> 00:41:13,924
Ei, Jenine.
419
00:42:41,744 --> 00:42:44,999
Gary, não tem esse filme idiota, tá bom?
420
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
Eu checo pra você toda semana,
semana após semana, após semana,
421
00:42:48,001 --> 00:42:50,403
após semana. Não aparece no sistema,
422
00:42:50,404 --> 00:42:53,122
esse 'Peanut Butter Solution', cara. Não!
423
00:42:53,423 --> 00:42:57,023
- Então não tem 'The Peanut Butter Solution'?
- É o que eu disse!
424
00:42:57,024 --> 00:43:01,000
Não chegou! Não chegou.
Você pode ir agora?
425
00:43:01,001 --> 00:43:04,444
Quando chegar, vai ser lançamento ou catálogo?
426
00:43:04,445 --> 00:43:08,111
Oi Mike? O que você tem feito?
Quer ir tomar um cappucino?
427
00:43:10,333 --> 00:43:12,344
Não, não curto café.
428
00:43:12,845 --> 00:43:16,823
Além disso, pensei que não se tomassem
mais capuccinos desde 1992!
429
00:43:20,524 --> 00:43:23,309
- Qual o problema?
- Eu não gosto de você dessa forma.
430
00:43:23,810 --> 00:43:25,899
Então, qual é o seu problema?
431
00:43:25,900 --> 00:43:27,333
Não tenho nenhum problema.
432
00:43:27,334 --> 00:43:30,089
Qual é, você é bicha ou algo assim?
433
00:44:15,666 --> 00:44:17,499
Preciso falar com você lá fora.
434
00:44:44,034 --> 00:44:47,133
Ela inventou uma história,
435
00:44:47,834 --> 00:44:50,666
disse que eu amava ela e queria ficar com ela,
436
00:44:50,667 --> 00:44:52,444
e que tentei beijar ela.
437
00:44:52,445 --> 00:44:53,766
Ela é louca.
438
00:44:53,967 --> 00:44:54,967
Que babaca.
439
00:44:55,468 --> 00:44:57,199
Não acredito que te demitiram
por uma história dessas.
440
00:44:59,000 --> 00:45:01,555
Embora eu não culpe ela por querer te beijar.
441
00:45:05,656 --> 00:45:06,656
Dá aqui.
442
00:45:12,857 --> 00:45:13,857
Ei, Will...
443
00:45:14,758 --> 00:45:15,758
Mike.
444
00:45:16,659 --> 00:45:18,944
A gente tá... junto?
445
00:45:21,145 --> 00:45:22,545
Pelo que eu vejo, sim.
446
00:45:22,546 --> 00:45:23,546
Não.
447
00:45:24,847 --> 00:45:27,900
Digo, "junto" junto?
448
00:45:29,201 --> 00:45:31,455
Sim. Por quê?
449
00:45:33,256 --> 00:45:37,923
- Tava pensando nisso.
- Mas, por que logo eu?
450
00:45:39,424 --> 00:45:42,344
Eu... sou uma péssima escolha.
451
00:45:43,745 --> 00:45:45,888
Não acho que sou a pessoa certa pra você.
452
00:45:47,089 --> 00:45:49,089
Você é a única pessoa
com quem eu quero estar.
453
00:45:58,890 --> 00:46:01,000
- Se esconde atrás da porta.
- William? William, você tá aí?
454
00:46:01,001 --> 00:46:05,124
Sim, só um instante. Tô saindo do banho.
455
00:46:07,725 --> 00:46:08,725
William!
456
00:46:10,426 --> 00:46:12,222
- William, William!
- O que foi?
457
00:46:12,523 --> 00:46:14,109
Tem alguém aqui com você?
458
00:46:14,110 --> 00:46:17,171
Não, já disse, estava no banho.
Nem reparei que tinha trancado.
459
00:46:17,206 --> 00:46:20,233
Cara, era pra você ter feito
alguma merda pro jantar.
460
00:46:20,234 --> 00:46:22,025
Tenho que ir buscar um livro
na casa de um amigo,
461
00:46:22,026 --> 00:46:23,666
pra aula. É importante, tá bom?
462
00:46:23,667 --> 00:46:24,667
É pro colégio.
463
00:46:24,668 --> 00:46:28,777
Que merda, moleque. Você é inútil!
Igual à merda da sua mãe.
464
00:46:32,378 --> 00:46:34,199
Eu odeio morar com ele!
465
00:46:34,200 --> 00:46:36,144
Ele é um bêbado de merda.
466
00:46:36,645 --> 00:46:40,111
Tô cansado dessa droga!
467
00:46:40,112 --> 00:46:41,312
Tá tudo bem, cara.
468
00:46:41,713 --> 00:46:45,488
- As coisas podem mudar.
- As coisas nunca mudam.
469
00:46:45,989 --> 00:46:49,144
- As coisas apenas pioram.
- Mas eu tô aqui com você.
470
00:46:50,045 --> 00:46:51,245
Eu não sei o que dizer.
471
00:46:55,746 --> 00:46:56,946
Aonde podemos ir?
472
00:47:00,447 --> 00:47:02,147
Tenho uma ideia. Vem.
473
00:47:15,148 --> 00:47:16,148
Consegui um quarto pra gente.
474
00:47:16,649 --> 00:47:18,655
Como? Com que dinheiro?
475
00:47:18,656 --> 00:47:20,440
Conheço o cara que trabalha aqui.
476
00:47:20,441 --> 00:47:21,844
Arrumei um quarto só pra gente.
477
00:47:21,845 --> 00:47:25,023
Tá bom? Ninguém vai incomodar.
478
00:47:25,324 --> 00:47:26,324
Vem.
479
00:47:41,477 --> 00:47:42,798
Tá pensando em quê?
480
00:47:45,099 --> 00:47:46,244
Parece bobo, mas...
481
00:47:47,745 --> 00:47:52,500
quanto tô na minha cama, gosto de pensar
em alguma coisa boa antes de adormecer,
482
00:47:53,201 --> 00:47:55,444
o que era uma tarefa difícil pra mim,
483
00:47:57,445 --> 00:48:00,877
mas, ultimamente, tenho pensado em você.
484
00:48:01,878 --> 00:48:03,878
Na pessoa bonita que você é, e
485
00:48:05,679 --> 00:48:07,599
o quanto você tem sido bom pra mim.
486
00:48:09,500 --> 00:48:10,800
E você, tá pensando em quê?
487
00:48:11,601 --> 00:48:16,400
Tô pensando que nunca me senti assim antes,
488
00:48:16,901 --> 00:48:21,222
e que isso é exatamente
o que eu quero pra mim.
489
00:49:52,666 --> 00:49:55,018
- Como estão hoje?
- Olá, Mike.
490
00:49:55,019 --> 00:49:57,888
Bom te ver aqui. À tarde.
491
00:49:58,189 --> 00:50:00,404
Muito bom te ver também, Sra. Bee.
492
00:50:00,405 --> 00:50:02,888
Deixe-me adivinhar: você veio
comprar ingressos para o Baile?
493
00:50:03,489 --> 00:50:06,777
Sim... ingressos... para o Baile.
494
00:50:06,978 --> 00:50:07,978
É.
495
00:50:08,579 --> 00:50:10,666
Preciso do nome da pessoa que vai com você.
496
00:50:10,967 --> 00:50:13,444
Ah, tava pensando, talvez a Jenine.
497
00:50:13,445 --> 00:50:15,478
A Jenine já comprou os dela.
498
00:50:15,979 --> 00:50:18,509
Tem mais alguém que possa ir com você?
499
00:50:23,410 --> 00:50:24,666
E aí?
500
00:50:26,967 --> 00:50:31,489
- você vai pro Baile?
- Ah, talvez.
501
00:50:32,590 --> 00:50:35,555
- Eu queria muito ir.
- Você devia ir, então.
502
00:50:37,456 --> 00:50:39,823
A Hayley comentou alguma coisa,
503
00:50:39,924 --> 00:50:42,599
mas eu sei que o Stuart gosta dela,
então talvez tente a Joanne?
504
00:50:44,325 --> 00:50:45,625
Eu tava pensando...
505
00:50:47,426 --> 00:50:49,844
- Eu quero ir com você.
- Comigo?
506
00:50:50,145 --> 00:50:53,823
- Não podemos ir juntos.
- Qual o problema?
507
00:50:54,124 --> 00:50:56,179
Mike, não podemos ir ao Baile como um casal.
508
00:50:56,180 --> 00:50:57,278
Quem se importa?
509
00:50:57,279 --> 00:50:59,199
Nem é grande coisa.
510
00:50:59,200 --> 00:51:02,123
Eu sei que não é grande coisa,
mas é como as coisas são.
511
00:51:02,124 --> 00:51:04,233
- Você não pode mudar as coisas.
- Por que não?
512
00:51:06,934 --> 00:51:08,334
Eu não tô pronto pra isso.
513
00:51:08,335 --> 00:51:11,544
É você quem me diz pra não ter medo.
514
00:51:11,545 --> 00:51:13,145
Eu não estou com medo de nada.
515
00:51:14,346 --> 00:51:16,777
É isso, não é? Você tá com medo.
516
00:51:17,178 --> 00:51:21,666
Talvez esteja, Mike. Talvez eu não queira
ser provocado pelos corredores do colégio.
517
00:51:22,067 --> 00:51:25,099
Talvez eu não queira ninguém me
chamando de "viado" no almoço.
518
00:51:26,400 --> 00:51:29,422
Ah sim, porque isso seria patético.
519
00:51:31,723 --> 00:51:34,644
Mike, não é o que eu quis dizer. Mike!
520
00:51:34,945 --> 00:51:36,445
Espera aí!
521
00:52:37,111 --> 00:52:38,888
Mike, como vai?
522
00:52:38,889 --> 00:52:40,489
Veio atrás da Jenine, certo?
523
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
O que você veio fazer aqui?
524
00:53:28,001 --> 00:53:30,666
Preciso te contar uma coisa.
525
00:53:30,867 --> 00:53:35,933
Se for sobre seu novo melhor
amigo, não estou interessada.
526
00:53:35,934 --> 00:53:37,434
O que você quer dizer?
527
00:53:37,435 --> 00:53:37,975
Tá tudo bem?
528
00:53:37,976 --> 00:53:40,333
você pode ficar com esse rapaz
enquanto eu vou buscar ajuda?
529
00:53:40,334 --> 00:53:43,444
- O que houve?
- Ele apareceu do nada na frente do carro.
530
00:53:43,445 --> 00:53:46,033
- Eu não vi ele aparecer, foi um acidente.
- Vai! Vai! vai!
531
00:53:47,034 --> 00:53:49,900
Não entendo porquê você anda com ele, afinal.
532
00:53:49,901 --> 00:53:52,555
Ele é novo, só precisa de amigos.
533
00:53:52,956 --> 00:53:53,956
Ele é um esquisito!
534
00:53:56,557 --> 00:53:58,555
Tá tudo bem. Vai tudo ficar bem, cara.
535
00:53:58,956 --> 00:54:01,111
Respira...
536
00:54:01,412 --> 00:54:04,709
Vai dar tudo certo. Tudo vai ficar bem.
537
00:54:31,010 --> 00:54:32,999
Eu tentei de tudo pra ajudar ele.
538
00:54:33,300 --> 00:54:36,499
E ele morreu mesmo assim.
539
00:54:40,100 --> 00:54:43,099
Eu queria ajudar, queria salvar ele.
540
00:54:45,500 --> 00:54:49,777
Mas ele morreu, ali na minha frente.
541
00:54:53,278 --> 00:54:54,278
É assim mesmo.
542
00:54:55,679 --> 00:54:57,079
Você não tem culpa.
543
00:55:02,780 --> 00:55:04,333
O que ele tá fazendo aqui?
544
00:55:04,334 --> 00:55:05,334
Ele só veio...
545
00:55:06,435 --> 00:55:07,735
Eu vou nessa.
546
00:56:25,200 --> 00:56:26,888
Oi mãe, tô saindo pro trabalho.
547
00:56:27,489 --> 00:56:30,160
Tá bom. Vou trabalhar até tarde,
não devo conseguir te ver,
548
00:56:30,161 --> 00:56:32,777
então divirta-se hoje no Baile!
549
00:56:33,378 --> 00:56:34,778
Valeu. Depois te conto como foi.
550
00:57:43,555 --> 00:57:46,444
Ei, Mike, sou eu... o Will.
551
00:59:24,333 --> 00:59:25,345
Alô?
552
00:59:27,746 --> 00:59:28,746
Oi, Jeff.
553
00:59:29,347 --> 00:59:34,075
O Mike não está no momento.
Ele está no Baile do colégio.
554
00:59:38,176 --> 00:59:41,039
Bom, eu não sei de quais filmes
você está falando,
555
00:59:41,040 --> 00:59:43,955
posso falar pra ele levar
no próximo turno dele?
556
00:59:50,556 --> 00:59:51,556
Como?
557
00:59:52,557 --> 00:59:55,144
Certo, atenção, todos, silêncio.
558
00:59:55,345 --> 00:59:56,345
Silêncio... Tiffany!
559
00:59:57,046 --> 01:00:01,449
Temos agora a Apresentação Anual
dos Professores aos alunos,
560
01:00:01,450 --> 01:00:04,144
que levou seis meses de ensaio.
561
01:00:04,345 --> 01:00:07,666
Então, uma salva de palmas
para os seus Professores!
562
01:00:24,567 --> 01:00:25,567
Ei!
563
01:00:25,868 --> 01:00:28,089
Will, que tá fazendo aqui? Sai!
564
01:00:44,490 --> 01:00:45,690
E aí?
565
01:00:59,391 --> 01:01:03,089
- Você tá muito bonito.
- Valeu.
566
01:01:03,890 --> 01:01:05,590
Você também.
567
01:01:39,355 --> 01:01:41,233
Desculpa pelo que aconteceu.
568
01:01:42,234 --> 01:01:46,244
- Não, não esquenta.
- Você tava certo.
569
01:01:47,045 --> 01:01:52,033
É, eu tenho medo. Medo do
que as pessoas vão dizer.
570
01:01:52,734 --> 01:01:55,666
Tenho medo de perder todo mundo.
571
01:01:56,967 --> 01:01:58,888
Eu não quero ficar sozinho.
572
01:02:00,989 --> 01:02:02,933
Eu já não tenho ninguém.
573
01:02:03,534 --> 01:02:05,034
Você tem a mim.
574
01:02:06,435 --> 01:02:07,935
Senti sua falta.
575
01:04:05,599 --> 01:04:07,788
Você sabia que está com filmes pendentes?
576
01:04:08,389 --> 01:04:09,689
Como assim?
577
01:04:09,690 --> 01:04:12,255
Normalmente, não teria problema,
578
01:04:12,256 --> 01:04:13,999
mas você não trabalha mais
na locadora, não é mesmo?
579
01:04:15,100 --> 01:04:18,249
Eu ia te contar.
580
01:04:18,550 --> 01:04:23,289
Eu não achei a que eles pediram,
mas encontrei várias outras fitas.
581
01:04:26,890 --> 01:04:30,133
Todo esse tempo, eu não tinha
ideia do que você aprontava.
582
01:04:30,134 --> 01:04:33,000
Onde foi que eu errei? Hã?
583
01:04:33,701 --> 01:04:36,089
Ou foi ele que te fez uma lavagem cerebral?
584
01:04:36,390 --> 01:04:40,344
Isso... é tudo culpa dele, não é?
É só uma fase, vai passar.
585
01:04:40,345 --> 01:04:41,745
Não é uma fase.
586
01:04:44,146 --> 01:04:47,488
Eu sou responsável por isso, sabia?
Eu, eu... eu te criei.
587
01:04:47,789 --> 01:04:50,655
- Eu te eduquei.
- Pára, por favor.
588
01:04:52,056 --> 01:04:54,544
Eu liguei pro pai dele, mais cedo,
589
01:04:54,745 --> 01:04:56,145
eu estava descontrolada.
590
01:04:56,846 --> 01:04:58,446
Por que você fez isso?
591
01:04:59,547 --> 01:05:02,777
Liguei e pedi pra ele ficar longe de você.
592
01:05:07,178 --> 01:05:11,888
- William, chegou a hora, filho...
- Sai! Não quero falar com você.
593
01:05:15,289 --> 01:05:16,989
Precisamos ter uma conversa.
594
01:05:20,590 --> 01:05:21,890
Sai daqui!
595
01:05:24,791 --> 01:05:29,888
William, por favor.
Não vou deixar essa passar, garoto.
596
01:05:30,389 --> 01:05:32,777
A gente precisa conversar.
597
01:05:33,378 --> 01:05:35,699
Por favor, pai, vai embora.
598
01:05:42,600 --> 01:05:47,333
William, eu não tô bravo.
Só quero ouvir você dizer,
599
01:05:48,634 --> 01:05:51,444
só me conta que merda é essa
que tá acontecendo.
600
01:05:52,445 --> 01:05:54,644
Eu não sei... o que tá acontecendo.
601
01:05:57,145 --> 01:06:03,888
Eu não sei o que eu... sou.
Eu não sei o que é isso.
602
01:06:08,989 --> 01:06:11,855
Quem diabos é o babaca desse Mike?
603
01:06:12,756 --> 01:06:16,489
Moleque, não me enfrenta assim, merda!
604
01:06:16,690 --> 01:06:21,544
Você mora na minha casa,
respeita minhas regras!
605
01:06:24,445 --> 01:06:29,333
O que vocês pervertidos ficam fazendo?
Ele... ele pega na sua bunda?
606
01:06:29,334 --> 01:06:30,644
Tira a merda das mãos de mim!
607
01:06:30,645 --> 01:06:32,666
Hã? É disso que você gosta?
608
01:06:32,667 --> 01:06:34,333
É disso que você gosta, William?
609
01:06:34,634 --> 01:06:35,809
Ele te toca aí embaixo, também?
610
01:06:35,810 --> 01:06:37,610
Não toca em mim, porra!
611
01:06:55,911 --> 01:06:56,911
Will, espera!
612
01:06:58,112 --> 01:06:59,112
Will, espera!
613
01:07:00,813 --> 01:07:02,666
Vai pra casa, Mike.
614
01:07:04,167 --> 01:07:06,444
Vai, não quero que você me veja assim.
615
01:07:10,445 --> 01:07:13,755
- Não vou a lugar nenhum.
- Você não entende?
616
01:07:14,456 --> 01:07:19,455
Ele quer que a gente acabe ferrado
como ele, assim ele se sente normal.
617
01:07:22,656 --> 01:07:25,744
Ele empurrou a cabeça dela
contra a parede, tão forte...
618
01:07:27,345 --> 01:07:31,099
que deixou ela doente, e agora
ele quer fazer o mesmo comigo.
619
01:07:33,400 --> 01:07:36,888
Vai embora. Vai. Não quero
que você se machuque também.
620
01:07:36,889 --> 01:07:40,099
Não vou te deixar. Eu amo você.
621
01:07:43,200 --> 01:07:46,899
Eu não quero que você me deixe.
622
01:08:16,500 --> 01:08:18,333
Por que você nunca falou desse lugar?
623
01:08:20,634 --> 01:08:22,444
Eu venho aqui quando quero ficar sozinho.
624
01:08:25,545 --> 01:08:30,666
- Tô cansado.
- É, eu também.
625
01:08:34,367 --> 01:08:37,222
Mas eu não quero encarar o amanhã.
626
01:08:41,623 --> 01:08:42,623
Tá tudo bem.
627
01:09:14,122 --> 01:09:17,599
- Mike?
- Sim?
628
01:09:21,900 --> 01:09:23,400
Amo você também.
629
01:11:01,744 --> 01:11:04,677
Ei, Mike, sou eu... o Will.
630
01:11:05,778 --> 01:11:10,118
Só queria dizer que...
que eu ... sinto muito...
631
01:11:11,319 --> 01:11:16,600
por tudo. Me liga quando
ouvir esta mensagem. Tá bom?
632
01:11:16,601 --> 01:11:17,601
Tchau.
633
01:11:27,302 --> 01:11:28,602
Estou saindo.
634
01:11:31,103 --> 01:11:35,333
Se você... se ficar com fome,
tem comida pronta na geladeira.
635
01:11:38,634 --> 01:11:40,888
Bom, até mais tarde.
636
01:11:42,689 --> 01:11:43,989
- Mãe?
- Sim?
637
01:11:51,090 --> 01:11:52,090
Eu amava ele.
638
01:12:02,291 --> 01:12:03,899
Se eu soubesse que ele ia fazer isso,
639
01:12:03,900 --> 01:12:05,353
teria tentado impedir...
640
01:12:10,954 --> 01:12:12,677
Sinto falta dele, mãe.
641
01:12:16,278 --> 01:12:18,244
sinto muita falta!
642
01:13:41,833 --> 01:13:42,777
Ei.
643
01:13:46,578 --> 01:13:49,927
Bom te ver.
644
01:13:49,928 --> 01:13:52,744
Minha secretária disse que você
precisava conversar, com urgência,
645
01:13:52,745 --> 01:13:54,045
está tudo bem?
646
01:13:57,646 --> 01:13:59,444
Hum... eu só preciso conversar.
647
01:13:59,845 --> 01:14:01,545
O que você fez hoje?
648
01:14:05,046 --> 01:14:06,446
Estava em um velório.
649
01:14:09,347 --> 01:14:13,855
Ah, que pena. Sinto muito.
650
01:14:15,056 --> 01:14:17,899
- Foi algum amigo seu, ou...?
- É.
651
01:14:18,300 --> 01:14:20,222
Era um garoto do colégio.
652
01:14:21,523 --> 01:14:22,823
Uau, nossa.
653
01:14:24,424 --> 01:14:26,888
Era colega seu, ou algum amigo próximo?
654
01:14:27,489 --> 01:14:28,489
Sim.
655
01:14:30,490 --> 01:14:31,690
Muito próximo.
656
01:14:34,791 --> 01:14:35,791
Bem... hum...
657
01:14:38,592 --> 01:14:39,592
mas o que era...
658
01:14:40,193 --> 01:14:43,177
O que era que você queria me contar?
659
01:14:43,178 --> 01:14:44,478
Acabei de contar.
660
01:14:54,779 --> 01:14:57,666
Claro. Sim.
661
01:15:00,367 --> 01:15:01,367
Certo.
662
01:15:03,768 --> 01:15:10,688
Então, vocês eram ... vocês dois...
eram mais do que amigos.
663
01:15:15,189 --> 01:15:20,189
Uau!.... Uau!
664
01:15:21,589 --> 01:15:22,589
Então...
665
01:15:24,590 --> 01:15:28,478
por que.... você resolveu me contar agora?
666
01:15:29,279 --> 01:15:32,044
Porque eu tô cansado de ter medo.
667
01:15:34,945 --> 01:15:35,945
Mike.
668
01:15:39,546 --> 01:15:42,089
Não precisa ter medo de me contar nada.
669
01:15:43,890 --> 01:15:45,888
Você é meu filho, entende?
670
01:15:46,889 --> 01:15:48,089
Eu amo você.
671
01:15:53,990 --> 01:15:56,489
E não me interessa quem você ama.
672
01:15:58,490 --> 01:16:03,222
Por mim, tá tudo bem. Certo?
673
01:16:06,323 --> 01:16:09,333
Sabe, estou orgulhoso de você.
674
01:16:14,334 --> 01:16:15,334
Tá bom?
675
01:16:32,035 --> 01:16:34,877
Ei, você deve ser o amigo do William.
676
01:16:37,178 --> 01:16:38,800
Eu sou a Cherry. Prazer.
677
01:16:39,501 --> 01:16:42,166
Oi, Cherry. Eu... eu sou o Mike.
678
01:16:43,167 --> 01:16:45,888
Você sabe onde ele está hoje?
679
01:16:48,389 --> 01:16:49,389
Oh, ele está... hum...
680
01:16:51,190 --> 01:16:53,344
Eu não vejo ele há um tempo.
681
01:16:54,845 --> 01:16:57,888
Eu não acho que ele venha mais por aqui.
682
01:16:58,189 --> 01:17:01,988
- Ele foi embora?
- Sim.
683
01:17:02,489 --> 01:17:05,444
- Ele foi embora.
- Sabia que ele iria.
684
01:17:05,845 --> 01:17:09,444
Fico muito feliz por ele.
Ele nunca foi feliz aqui.
685
01:17:12,545 --> 01:17:14,988
Ele provavelmente está
onde ele queria estar.
686
01:17:18,689 --> 01:17:20,500
Bom te conhecer, Cherry.
687
01:17:21,801 --> 01:17:22,801
Você também.
688
01:18:29,702 --> 01:18:32,544
Ei, Mike. Tem um minuto?
689
01:18:33,645 --> 01:18:34,645
sim.
690
01:18:35,446 --> 01:18:39,489
- Como você está?
- É, tô bem.
691
01:18:42,390 --> 01:18:45,644
Cara, se eu... se eu soubesse que você...
692
01:18:45,645 --> 01:18:49,555
eu nunca teria dito aquelas
coisas que eu disse de você.
693
01:18:50,356 --> 01:18:51,356
Tudo bem.
694
01:18:52,557 --> 01:18:53,888
Estamos numa boa?
695
01:18:55,789 --> 01:18:56,789
Sim.
696
01:19:24,000 --> 01:19:26,290
Muito bem, Stuart e Hayley.
Obrigada.
697
01:19:28,391 --> 01:19:30,888
Vamos dar uma pausa de 10 minutos.
698
01:19:31,289 --> 01:19:33,299
Mike, posso falar com você?
699
01:19:43,700 --> 01:19:45,100
Sente-se, Mike.
700
01:19:49,901 --> 01:19:53,399
Olha, eu sei que as últimas semanas
foram bem difíceis pra você.
701
01:19:55,800 --> 01:20:00,549
Sinto muito, nem sei o que
te dizer. Eu...
702
01:20:00,550 --> 01:20:03,133
sinto muito, mesmo.
703
01:20:04,534 --> 01:20:06,534
Eu sei que ele era um
amigo muito próximo.
704
01:20:10,335 --> 01:20:15,134
Sobre seu projeto, recebi uma fita
na minha mesa semana passada,
705
01:20:15,135 --> 01:20:19,964
era do Will. Eu sei que não é
o que você queria apresentar,
706
01:20:19,965 --> 01:20:24,189
mas atende aos requisitos do
trabalho, e você vai passar.
707
01:20:24,190 --> 01:20:27,888
Você não precisa mostrar à turma,
mas fica a seu critério.
708
01:20:27,889 --> 01:20:31,766
Se quiser... Enfim, imagino
que você queira assistir...
709
01:20:31,967 --> 01:20:33,267
sozinho.
710
01:20:43,469 --> 01:20:45,269
Tem alguma ideia para o projeto?
711
01:20:46,771 --> 01:20:49,335
Bom, eles não são ambos monstros,
até que o Lobisomem
712
01:20:49,336 --> 01:20:51,444
se transforme com a lua cheia.
713
01:21:32,466 --> 01:21:35,257
E se o Lobisomem quisesse
dividir sua transformação
714
01:21:35,258 --> 01:21:37,777
com o Frankenstein, tipo
pra se aproximar dele?
715
01:23:07,545 --> 01:23:12,289
Tradução: Joe W.
Legendas: bonifacio
716
01:23:12,490 --> 01:23:16,688
[ from joe ]
dearbenin.blogspot.com
51357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.