All language subtitles for Monster.Pies.2013.DVDRip.XviD-QaFoNE PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,300 --> 00:02:09,111 Julianne? 2 00:02:09,812 --> 00:02:10,812 Nicola? 3 00:02:11,613 --> 00:02:12,613 Stacy? 4 00:02:13,314 --> 00:02:16,244 Stuart? Natalie? 5 00:02:17,645 --> 00:02:19,555 - Pode ir! - Mas deixa eu explicar. . . 6 00:02:19,956 --> 00:02:22,899 Mas nada, não quero saber. Vai pegar autorização. Vai! 7 00:02:35,900 --> 00:02:37,188 - Bom dia, Sra. Hive. - Mike. 8 00:02:37,189 --> 00:02:38,355 Sra. Bee. 9 00:02:38,556 --> 00:02:40,378 Preciso de uma autorização para entrar atrasado. 10 00:02:40,379 --> 00:02:42,089 Já é a terceira esta semana, Mike. 11 00:02:42,090 --> 00:02:42,990 Sinto muito. 12 00:03:14,600 --> 00:03:16,888 Muito bem, continuando... 13 00:03:17,089 --> 00:03:21,281 Então, turma, no Século XVII, 14 00:03:21,316 --> 00:03:23,333 Shakespeare escreveu muitas peças famosas. 15 00:03:24,234 --> 00:03:28,600 Eu trouxe esse texto, quero que leiam. Passe. 16 00:03:29,001 --> 00:03:30,899 Pegue uma e passe para trás. 17 00:03:33,200 --> 00:03:36,782 Bem, 'Romeu e Julieta' é considerada uma das 18 00:03:36,783 --> 00:03:40,109 histórias de amor mais famosas de todos os tempos. 19 00:03:52,444 --> 00:03:54,889 Olha quanta cenoura e alfalfa desperdiçadas. 20 00:03:55,390 --> 00:03:57,266 - Se não quer, posso pegar? - Claro. 21 00:03:59,966 --> 00:04:00,846 Olha só... 22 00:04:02,647 --> 00:04:05,555 Minha mãe acha que assim me convence a comer isso. 23 00:04:06,156 --> 00:04:07,988 Mas só me faz querer comer mais besteiras! 24 00:04:07,989 --> 00:04:10,444 Pelo menos ela não é como a mãe da Jenny Vrabovski. 25 00:04:10,445 --> 00:04:12,644 Ela traz uma lata de seleta de feijões todo dia pro almoço. 26 00:04:12,645 --> 00:04:14,599 Eu estaria em depressão, se fosse comigo! 27 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Olha, é o aluno novo. 28 00:04:18,101 --> 00:04:20,678 Por que não chamamos ele para sentar com a gente? 29 00:04:20,679 --> 00:04:23,444 Não. Agora não. 30 00:04:24,245 --> 00:04:25,999 Vamos ficar só a gente mesmo. 31 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Ok. 32 00:04:31,001 --> 00:04:32,301 Viado! 33 00:05:05,744 --> 00:05:06,888 E aí, cara? Tudo bem? 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,555 Já chegou 'The Peanut Butter Solution'? 35 00:05:08,556 --> 00:05:10,398 Não, eu não tenho esse 36 00:05:10,399 --> 00:05:11,555 'Peanut Butter Solution', ok? 37 00:05:11,556 --> 00:05:13,859 Assim como eu não tinha na semana passada, 38 00:05:13,860 --> 00:05:16,323 nem na semana anterior. Não temos esse filme, cara. 39 00:05:16,324 --> 00:05:18,344 Vai dar uma volta, beleza? 40 00:05:19,745 --> 00:05:20,745 Beleza, então. 41 00:05:24,246 --> 00:05:28,000 Oi, Jeff. Tem um minuto pra me ajudar a procurar uns filmes? 42 00:05:28,001 --> 00:05:30,488 Desculpa, Ursula, estou muito ocupado agora, 43 00:05:30,789 --> 00:05:32,333 mas eu peço o Mike pra te dar uma ajuda. 44 00:05:32,334 --> 00:05:33,334 Mike? 45 00:05:34,335 --> 00:05:35,335 Sim, Jeff? 46 00:05:35,336 --> 00:05:37,433 Pode ajudar esta moça, por favor? 47 00:05:40,634 --> 00:05:43,999 - Vê algo que te interessa? - Com certeza! 48 00:05:45,800 --> 00:05:48,944 Se me disser o que você curte, fica mais fácil te ajudar. 49 00:05:50,445 --> 00:05:55,078 Bem, eu curto romance, com uma pitada de ação. 50 00:05:55,079 --> 00:05:56,666 E o que você curte? 51 00:05:57,067 --> 00:05:59,900 Continue procurando, eu já volto. 52 00:06:00,401 --> 00:06:01,401 Eu te espero. 53 00:06:04,602 --> 00:06:07,999 Certo, turma, todos pegando seus livros, por favor. 54 00:06:08,400 --> 00:06:11,944 Ato I, Cena I... 55 00:06:12,545 --> 00:06:15,589 Olá, Mike. Que bom que veio. 56 00:06:17,390 --> 00:06:19,500 William, você terá que dividir com alguém, 57 00:06:19,501 --> 00:06:21,116 até conseguir sua própria cópia. 58 00:06:21,617 --> 00:06:24,400 Aliás, Mike, você pode dividir com o William? 59 00:06:25,401 --> 00:06:27,299 Ótimo. Obrigada. 60 00:06:32,300 --> 00:06:35,222 - Hey, eu sou o Mike. - É, eu ouvi. 61 00:06:35,523 --> 00:06:36,523 Ah, é. 62 00:06:37,024 --> 00:06:37,824 Quando puder, Mike. 63 00:06:43,925 --> 00:06:48,000 Hayley, pode ler de onde paramos ontem, por favor? 64 00:06:52,201 --> 00:06:53,201 Em voz alta? 65 00:06:55,402 --> 00:06:58,822 É... Pensando bem, William, você poderia ler, por favor? 66 00:06:59,423 --> 00:07:00,423 Do mesmo ponto. 67 00:07:01,524 --> 00:07:03,389 No topo da página 46. 68 00:07:05,790 --> 00:07:08,490 "Ah! que, apesar da venda, o amor consiga..." 69 00:07:09,491 --> 00:07:12,091 "descobrir seus caminhos sem fadiga!" 70 00:07:13,292 --> 00:07:16,792 "Onde iremos comer? Oh! que batalha por aqui houve?" 71 00:07:17,693 --> 00:07:21,093 "Mas não me contes nada, que já soube de tudo." 72 00:07:21,194 --> 00:07:24,894 "O ódio anda muito ocupado, mas mais, o amor." 73 00:07:33,390 --> 00:07:35,755 William, vamos ter que parar por aí. Obrigada. 74 00:07:36,856 --> 00:07:38,177 Eu prefiro Will, Professora. 75 00:07:38,578 --> 00:07:42,444 Will, então! Certo, turma, 76 00:07:42,445 --> 00:07:46,566 formem grupos de dois ou três. 77 00:07:46,567 --> 00:07:50,711 O projeto será baseado em 'Romeu e Julieta', 78 00:07:50,912 --> 00:07:54,490 mas com a sua própria interpretação moderna. 79 00:07:54,791 --> 00:07:59,400 O prazo para entrega é o fim do semestre, e vale para a nota final. 80 00:07:59,401 --> 00:08:02,666 Então, estão esperando o quê? Formem seus grupos! 81 00:08:26,167 --> 00:08:28,599 Ei, todo mundo já tem grupo, então... 82 00:08:29,100 --> 00:08:30,899 - Quer fazer junto? - É, pode ser. 83 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Legal. 84 00:08:37,001 --> 00:08:38,201 Bacana. 85 00:08:42,202 --> 00:08:43,477 Posso perguntar uma coisa? 86 00:08:43,478 --> 00:08:45,744 Sim, claro. Pergunta o que quiser. 87 00:08:45,745 --> 00:08:46,909 O que você quer perguntar? 88 00:08:46,910 --> 00:08:50,788 - Você gosta desta escola? - Se eu gosto desta escola? 89 00:08:51,589 --> 00:08:53,969 É, sim, eu gosto daqui. 90 00:08:54,370 --> 00:08:57,777 Na verdade, sabe, é uma escola muito boa. 91 00:08:58,278 --> 00:09:00,811 É, não sei. Não tô curtindo muito. 92 00:09:00,912 --> 00:09:03,000 Acho que não curti nada, pra falar a verdade. 93 00:09:03,001 --> 00:09:06,689 É, eu sei do que você tá falando. Ela é um pouco precária mesmo, 94 00:09:06,690 --> 00:09:09,020 mas não é tão ruim. 95 00:09:09,421 --> 00:09:12,444 Sabe, acho que esse é o máximo que conversaram comigo a semana toda. 96 00:09:12,445 --> 00:09:14,899 É, as coisas são assim por aqui. 97 00:09:14,900 --> 00:09:16,788 Mas você se acostuma. 98 00:09:18,389 --> 00:09:19,888 Vocês têm uma sala de Mídia aqui? 99 00:09:21,289 --> 00:09:23,000 Não, não temos. Por quê? 100 00:09:23,001 --> 00:09:26,666 Na minha última escola eu fazia aula de Mídia. Curtas metragens e tal. 101 00:09:27,267 --> 00:09:29,289 Bacana. Você tem uma câmera? 102 00:09:29,290 --> 00:09:32,009 Sim, é uma básica, mas dá conta do recado. 103 00:09:32,110 --> 00:09:35,202 A gente podia fazer o projeto em forma de filme. 104 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Sério? 105 00:09:36,204 --> 00:09:39,544 Claro, é algo que eu sempre quis. Fazer um filme! 106 00:09:39,945 --> 00:09:42,499 - Você toparia fazer assim? - sim, pode ser. 107 00:09:43,300 --> 00:09:46,178 - Beleza. Estou empolgado! - É. 108 00:09:48,179 --> 00:09:49,179 Mas que tipo de filme? 109 00:09:54,180 --> 00:09:57,755 O único tipo que pode ser muito ruim, e mesmo assim ser muito bom. 110 00:09:58,656 --> 00:10:00,600 Um filme de terror? Que ótimo! 111 00:10:00,601 --> 00:10:02,600 É, com o garoto novato. 112 00:10:02,601 --> 00:10:05,777 Ah, que inveja. Ele é o menino mais gato da escola no momento. 113 00:10:06,478 --> 00:10:10,566 Não é nada demais, então... não se empolga muito. 114 00:10:37,177 --> 00:10:38,289 - Oi. - E aí? 115 00:10:39,890 --> 00:10:43,400 - Como está indo a semana? - É, tudo certo. 116 00:10:44,101 --> 00:10:46,308 Ainda tentando me acostumar com algumas coisas, mas... 117 00:10:46,309 --> 00:10:47,222 Esperando carona? 118 00:10:47,923 --> 00:10:50,500 É, meu pai, mas ele sempre atrasa. 119 00:10:50,501 --> 00:10:52,733 Eu também. Minha mãe, atrasada. 120 00:10:54,534 --> 00:10:57,200 Então, a gente podia começar o filme logo. 121 00:10:57,701 --> 00:11:01,024 Sim, eu não posso hoje... 122 00:11:02,925 --> 00:11:06,344 - Hum, mas amanhã? - Amanhã, sim, beleza. 123 00:11:06,845 --> 00:11:08,245 Vou te passar meu telefone. 124 00:11:17,646 --> 00:11:19,333 - Eu te ligo amanhã, então. - Beleza. 125 00:11:20,734 --> 00:11:22,923 Ali o meu pai. Até amanhã. 126 00:11:22,924 --> 00:11:23,924 Até mais. 127 00:11:41,809 --> 00:11:43,822 Quando você termina com essas aulas? 128 00:11:45,223 --> 00:11:49,111 Você devia estar no mundo real, cara, ganhando dinheiro como eu. Grana boa. 129 00:11:49,912 --> 00:11:51,999 Será que eu devia estar gastando tudo em bebida também? 130 00:11:52,000 --> 00:11:55,888 Gastando tudo em bebida... Para de ser espertinho de merda. 131 00:11:59,289 --> 00:12:01,159 Escuta, cara, eu tenho que largar umas coisas lá na ponte, 132 00:12:01,160 --> 00:12:02,809 e você vai me dar uma mão. 133 00:12:03,010 --> 00:12:04,155 Se não for problema. 134 00:12:06,056 --> 00:12:09,001 E depois vamos lá ver ela... 135 00:12:10,102 --> 00:12:12,333 e vai ser entrar e sair. 136 00:12:38,434 --> 00:12:39,834 Volto em um minuto. 137 00:12:54,635 --> 00:12:55,935 Cherry, como você está? 138 00:12:55,936 --> 00:12:59,289 Will, meu amigo, estou bem. Você me trouxe algum doce hoje? 139 00:12:59,890 --> 00:13:03,899 Então, sobre isso que queria conversar, não pude trazer um saco de cobrinhas... 140 00:13:05,700 --> 00:13:07,888 então no lugar, trouxe uma cobra gigante! 141 00:13:08,489 --> 00:13:10,344 Tava me enganando! Você sempre faz isso! 142 00:13:10,345 --> 00:13:13,823 Mas só por um segundo. Não coma tudo de uma vez! 143 00:13:14,524 --> 00:13:16,833 Tá bom? Te vejo amanhã. 144 00:13:18,934 --> 00:13:22,599 Se despeça da sua mãe. Estamos indo. 145 00:13:29,000 --> 00:13:30,400 Tchau, mãe. 146 00:13:44,101 --> 00:13:45,877 Foi muito bom, gostei mesmo. 147 00:13:46,678 --> 00:13:49,433 Bom poder te encontrar e ver filme com você de vez em quando. 148 00:13:49,433 --> 00:13:52,733 Foi ótimo, eu achei ótimo. Adoro a Meryl Streep. 149 00:13:52,734 --> 00:13:54,344 Você gostou? Curtiu o filme? 150 00:13:54,345 --> 00:13:57,177 - Não sou muito fã da Meryl Streep. - Ah! 151 00:13:58,878 --> 00:14:02,333 É... quem sabe, da próxima vez, eu escolha o filme? 152 00:14:02,334 --> 00:14:04,588 Sim, sim. Bem, eu não sou bom... 153 00:14:05,289 --> 00:14:07,888 eu nunca fui bom de, você sabe, fazer escolhas, e... 154 00:14:07,889 --> 00:14:10,400 tomar decisões. Esse é mais o território da sua mãe, sabe. 155 00:14:13,501 --> 00:14:18,188 Como ela está? Quero dizer, ela ainda... 156 00:14:18,223 --> 00:14:21,499 quer saber, não... melhor deixar pra lá. Não vou... 157 00:14:22,100 --> 00:14:26,000 Não devia te perguntar sobre sua mãe, melhor não saber, nem me envoler nisso. 158 00:14:29,501 --> 00:14:33,677 Na boa, não faz isso. Você sempre começa a falar dela e depois... 159 00:14:34,878 --> 00:14:36,344 depois para. 160 00:14:36,845 --> 00:14:37,845 Desculpa. 161 00:14:39,246 --> 00:14:42,788 - Se você entrasse... - Não posso, Mike. Eu não... 162 00:14:44,189 --> 00:14:47,333 Muitas lembranças naquela casa, e sua mãe e eu, a gente, enfim, 163 00:14:47,634 --> 00:14:49,994 a gente não pode... 164 00:14:50,295 --> 00:14:54,144 além disso, eu tenho minha vida, uma nova vida, e eu não posso... 165 00:14:55,445 --> 00:14:58,823 Desculpe. É complicado, eu acho. 166 00:15:06,224 --> 00:15:07,678 Melhor levar você pra casa, né? 167 00:15:27,779 --> 00:15:32,400 Estou indo para o bar, cara. Prepara aí o rango até eu voltar. 168 00:15:32,444 --> 00:15:34,155 Não tem nada pra comer. A geladeira tá vazia. 169 00:15:34,556 --> 00:15:36,056 Você dá um jeito. 170 00:15:41,457 --> 00:15:45,089 O macarrão estava bom? Não deu tempo de cozinhar. 171 00:15:45,890 --> 00:15:50,233 Você reparou naquela moça que disse oi quando a gente estava saindo? 172 00:15:50,234 --> 00:15:52,222 - Aquela loira? - Sim. 173 00:15:52,223 --> 00:15:53,223 O que tem ela? 174 00:15:53,224 --> 00:15:56,239 Ela era minha inimiga no colégio. 175 00:15:56,540 --> 00:16:00,199 - Tentava roubar todos os meus namorados. - Quantos namorados você teve? 176 00:16:00,200 --> 00:16:02,170 Eu não era nenhuma assanhada, 177 00:16:02,171 --> 00:16:04,823 mas na sua idade, você sabe, tinha alguns caras na minha cola. 178 00:16:04,824 --> 00:16:07,544 - Sabe como é. - Não sei, na verdade. 179 00:16:08,045 --> 00:16:10,700 Tenho certeza que há dezenas de garotas interessadas em você. 180 00:16:10,701 --> 00:16:12,944 Olha pra você! Tão bonito! 181 00:16:13,645 --> 00:16:14,645 Você vai ver. 182 00:16:28,446 --> 00:16:29,599 Tudo bem aí? 183 00:16:32,700 --> 00:16:36,222 Vai dormir. Eu volto logo. 184 00:17:20,900 --> 00:17:24,900 Esta é minha casa. Aqui é o quarto da minha mãe. 185 00:17:26,401 --> 00:17:28,609 Este sou eu ainda bebê. Não olha! 186 00:17:30,510 --> 00:17:33,555 Ei, deixa eu adivinhar: alguém gosta de gatos. 187 00:17:34,056 --> 00:17:37,949 Ei, você já brincou aquele jogo, quando criança, com o espelho... 188 00:17:37,950 --> 00:17:41,723 que você vai olhando pro teto, e tenta caminhar pela casa? 189 00:17:42,724 --> 00:17:43,724 Não. 190 00:17:45,025 --> 00:17:46,809 E esta é a cozinha. 191 00:17:51,810 --> 00:17:53,888 - Quer beber alguma coisa? - O que você tem aí? 192 00:17:58,489 --> 00:18:01,489 Tem Coca-cola, Coca Diet, 193 00:18:02,490 --> 00:18:05,389 - Suco de frutas. - Suco de frutas, pode ser. 194 00:18:12,590 --> 00:18:13,888 O que houve com a sua mão? 195 00:18:15,089 --> 00:18:16,389 Ah, foi um acidente. 196 00:18:21,490 --> 00:18:25,755 - O que você tá fazendo? - Hum, só testando a câmera. 197 00:18:26,256 --> 00:18:28,666 - Você tá me filmando? - Não, não está gravando. 198 00:18:28,667 --> 00:18:30,499 E essa luz vermelha, então? 199 00:18:31,300 --> 00:18:34,333 - Ah, é a luz de standby. - Mentira, você tá me filmando! 200 00:18:34,734 --> 00:18:36,666 Vai, continua, tá indo bem. 201 00:18:37,067 --> 00:18:41,566 - Não tô fazendo nada interessante. - Não precisa ser interessante... 202 00:18:42,067 --> 00:18:45,666 - Tá bom, fala alguma coisa. - Eu não sei o que dizer. 203 00:18:47,467 --> 00:18:48,888 Ei, quem é aquele? 204 00:18:50,789 --> 00:18:51,789 Ninguém. 205 00:18:52,690 --> 00:18:53,690 Valeu. 206 00:18:59,391 --> 00:19:02,444 Então, você é filho único? 207 00:19:02,445 --> 00:19:03,745 Sim, só eu. 208 00:19:05,446 --> 00:19:08,923 - Sua mãe não quis mais filhos? - Sei lá. 209 00:19:12,824 --> 00:19:14,788 Então, o que a sua mãe faz? 210 00:19:15,189 --> 00:19:18,089 Ela só é mãe. Ela não faz nada, na verdade. 211 00:19:19,890 --> 00:19:21,666 Ela deve ter um hobby, ou algo do tipo. 212 00:19:22,067 --> 00:19:24,999 - Não. - Seus pais ainda estão juntos? 213 00:19:27,200 --> 00:19:30,199 Aí, desculpa,mas eu vou ter que ir... foi mal. 214 00:19:30,500 --> 00:19:33,544 Tenho umas coisas pra fazer, e não posso deixar pra depois. 215 00:19:33,545 --> 00:19:35,255 Eu vou nessa, tudo bem? 216 00:19:36,156 --> 00:19:39,655 Ok. Bom, se realmente não pode esperar... 217 00:19:40,056 --> 00:19:43,255 - talvez a gente possa fazer amanhã? - É, sim, amanhã é uma boa. 218 00:19:43,756 --> 00:19:46,044 - Ok. - Valeu pelo suco. 219 00:19:47,245 --> 00:19:50,140 Aham. Tchau. 220 00:19:52,641 --> 00:19:57,299 Parabéns pra você, nesta data querida, 221 00:19:57,300 --> 00:20:02,999 muitas felicidades, muitos anos de vida! 222 00:20:13,844 --> 00:20:14,444 Amo você, mãe. 223 00:20:45,666 --> 00:20:46,222 Alô. 224 00:21:57,166 --> 00:21:58,222 (Viado) 225 00:22:07,566 --> 00:22:08,555 Quem é ele? 226 00:22:11,356 --> 00:22:13,888 Um babaca que gosta de me atormentar. 227 00:22:15,489 --> 00:22:18,788 Tô cansado desses garotos sempre me tratando assim, sem motivo. 228 00:22:20,389 --> 00:22:22,144 Você devia se defender. 229 00:22:22,145 --> 00:22:23,666 Não tenha medo deles. 230 00:22:24,767 --> 00:22:26,988 Eu tento evitar conflitos. É melhor assim. 231 00:22:27,789 --> 00:22:31,344 Além do que, eu não acho que poderia enfrentar algum deles. 232 00:22:32,645 --> 00:22:36,444 Escuta, foi mal por ontem, ter ido embora tão rápido... 233 00:22:37,845 --> 00:22:39,999 Sem problema, eu não ligo. 234 00:22:41,200 --> 00:22:44,111 Eu ainda quero fazer aquele filme com você, se ainda estiver a fim. 235 00:22:44,112 --> 00:22:46,678 Sim, eu tô. Tipo, com certeza! 236 00:22:47,179 --> 00:22:48,379 Seria ótimo. 237 00:22:50,580 --> 00:22:53,333 Bom, quando temos que apresentar o conceito do nosso projeto? 238 00:22:55,434 --> 00:22:56,834 Hum, na próxima sexta-feira. 239 00:22:58,935 --> 00:23:00,644 Bem, eu não posso fazer hoje. 240 00:23:02,245 --> 00:23:04,544 E se eu for mais tarde e dormir na sua casa? 241 00:23:04,545 --> 00:23:06,455 Dormir lá em casa? 242 00:23:06,456 --> 00:23:09,666 Meu, claro, tranquilo. 243 00:23:10,167 --> 00:23:11,249 Beleza. Combinado então. 244 00:23:12,350 --> 00:23:14,200 Legal. Não se preocupa, vai ser divertido. 245 00:23:14,201 --> 00:23:16,808 Eu tenho um monte de acessórios que a gente pode usar, 246 00:23:16,809 --> 00:23:19,666 e um monte de filmes antigos, que eu gravei da TV... 247 00:23:19,667 --> 00:23:22,333 ah, e eu posso fazer sanduíches pra gente trazer no dia seguinte. 248 00:23:22,334 --> 00:23:24,777 Não precisa, não quero dar trabalho. 249 00:23:27,878 --> 00:23:29,478 A gente se fala depois, ok? 250 00:23:30,379 --> 00:23:31,379 Até mais. 251 00:23:34,180 --> 00:23:35,180 Sanduíches? 252 00:23:36,581 --> 00:23:37,581 Idiota! 253 00:23:57,588 --> 00:23:59,788 Oi mãe, esse é meu amigo, Will. 254 00:24:00,189 --> 00:24:02,489 Will, essa é minha mãe, Jacquelyn. 255 00:24:02,490 --> 00:24:05,944 Ah, o famoso William. Prazer, finalmente. 256 00:24:06,245 --> 00:24:07,345 Prazer. 257 00:24:07,346 --> 00:24:09,233 O Mike falou de você algumas vezes. 258 00:24:23,723 --> 00:24:25,178 Pode deixar sua mochila ali. 259 00:24:25,779 --> 00:24:27,888 Não tive tempo de arrumar sua cama ainda. 260 00:24:27,889 --> 00:24:28,889 Tranquilo. 261 00:24:31,490 --> 00:24:32,490 O que é isto? 262 00:24:32,491 --> 00:24:35,555 Ah, é uma revista de cinema que eu costumava ler quando criança. 263 00:24:41,256 --> 00:24:43,466 Eu gostava muito do Lobisomem, quando eu era pequeno. 264 00:24:43,767 --> 00:24:46,333 Eu adorava o Frankenstein. 265 00:24:48,134 --> 00:24:49,888 Ei, por que a gente não usa eles no nosso filme? 266 00:24:50,489 --> 00:24:52,678 É, é uma ótima ideia! 267 00:24:53,079 --> 00:24:56,144 Tipo aqueles filmes de terror de baixo orçamento de drive-in. 268 00:24:56,145 --> 00:25:00,165 - É, deve ser. - Eu não vou ao drive-in faz 3 anos! 269 00:25:00,166 --> 00:25:01,755 E eu não vou faz 17 anos. 270 00:25:01,756 --> 00:25:04,677 Você nunca foi num drive-in? 271 00:25:04,678 --> 00:25:06,888 - Não. - Nem quando era criança? 272 00:25:06,889 --> 00:25:10,100 - Não. - Poxa, cara, você tem que ir. 273 00:25:10,101 --> 00:25:12,555 - É muito bacana. - É, um dia. 274 00:25:17,556 --> 00:25:21,400 Temos que falar baixo, minha mãe já foi dormir. 275 00:25:22,801 --> 00:25:23,801 Tá bom. 276 00:25:23,802 --> 00:25:30,044 - Então, a história é sobre o quê? - Bem... você tem que filmar isso? 277 00:25:30,245 --> 00:25:32,222 Pode ser o making of. 278 00:25:32,223 --> 00:25:37,044 Ok. Então, a gente precisa de dois protagonistas que se apaixonam. 279 00:25:37,345 --> 00:25:43,044 Bem, o Lobisomem só vira monstro com a lua cheia, certo? 280 00:25:43,545 --> 00:25:49,289 E se o Lobisomem quisesse dividir sua transformação com o Frankenstein? 281 00:25:49,490 --> 00:25:51,688 Sabe, como uma forma de se aproximar dele? 282 00:25:52,089 --> 00:25:53,899 É, boa, eu gosto da ideia. 283 00:26:10,600 --> 00:26:13,666 - Como está a cama? - Está boa, obrigado. 284 00:26:30,567 --> 00:26:33,689 - Me diverti hoje. - Eu também. 285 00:26:39,590 --> 00:26:43,708 - Você precisa de mais um cobertor? - Deixa de ser inquieto, Mike. 286 00:26:43,709 --> 00:26:45,409 Eu só quero dormir, ok? 287 00:26:48,210 --> 00:26:49,210 Ok. 288 00:26:52,311 --> 00:26:54,288 - Boa noite. - Boa noite. 289 00:27:06,689 --> 00:27:08,889 ...e tenho aquele vestido branco, que era da minha mãe. 290 00:27:08,890 --> 00:27:11,255 Não sei, o que acha? Não ia ficar super fofo? 291 00:27:13,156 --> 00:27:15,699 Ah, é, sim. Super fofo! 292 00:27:15,900 --> 00:27:19,455 Você acha que o Mike pode trazer o Will também? Ele é tão gato! 293 00:27:19,456 --> 00:27:21,768 Pode pedir pro Mike chamar ele? 294 00:27:21,769 --> 00:27:26,222 Claro, mas é que o Mike e eu costumamos ir juntos, 295 00:27:26,333 --> 00:27:29,999 então não sei se ele vai querer trazer mais alguém. 296 00:27:35,566 --> 00:27:38,900 - Oi, Mike. - Oi, Ursula. Desculpa, 297 00:27:38,901 --> 00:27:42,444 - estou bem ocupado agora. - Eu tenho andado ocupada também. 298 00:27:42,445 --> 00:27:46,555 Acabei de devolver aquele filme que você me indicou, Eraserhead. 299 00:27:46,556 --> 00:27:51,579 Foi meio difícil de assistir, quase como se eu estivesse com depressão pós-parto. 300 00:27:51,580 --> 00:27:53,444 Aposto que foi. 301 00:27:53,555 --> 00:27:55,709 Viu algum lançamento recentemente? 302 00:27:57,210 --> 00:28:01,288 Hum... não. Ando muito ocupado com trabalhos do colégio. 303 00:28:01,289 --> 00:28:06,900 - Ocupado com as garotas. - Não, com trabalhos do colégio. 304 00:28:07,901 --> 00:28:12,725 Eu... eu estou com umas caixas em casa, que são muito pesadas, 305 00:28:12,726 --> 00:28:17,023 precisava de braços fortes pra colocar elas em cima do armário. 306 00:28:17,524 --> 00:28:21,678 Será que você... poderia vir até minha casa me ajudar? Rápidinho? 307 00:28:23,979 --> 00:28:26,444 Hum... pede pro Jeff. O Jeff te ajuda com isso. 308 00:28:26,945 --> 00:28:30,005 Tá certo, então. Espero te ver de novo em breve. 309 00:28:30,206 --> 00:28:31,206 Tchau. 310 00:28:43,907 --> 00:28:44,907 Oi, mãe. 311 00:28:45,908 --> 00:28:48,700 Este é o Mike, meu amigo do colégio, de quem eu te falei. 312 00:28:48,701 --> 00:28:52,209 - Prazer. - Senta aí. 313 00:29:08,610 --> 00:29:13,788 Esta é a coisa que ela mais gosta no mundo. Foi presente da mãe dela. 314 00:29:13,789 --> 00:29:16,144 Sempre deixa ela contente. 315 00:29:47,845 --> 00:29:52,666 Ela está aqui há 3 anos. Por isso nos mudamos, pra ficar perto dela. 316 00:29:54,667 --> 00:29:57,400 Se não se incomoda que eu pergunte, o que houve com ela? 317 00:29:59,101 --> 00:30:00,888 Sofreu danos cerebrais. 318 00:30:00,889 --> 00:30:02,489 Nunca se recuperou de verdade. 319 00:30:05,290 --> 00:30:09,788 Tem mais gente aqui com danos cerebrais, mas... por causa de bebida, 320 00:30:11,889 --> 00:30:13,189 e minha mãe nunca bebeu na vida. 321 00:30:17,590 --> 00:30:18,590 Vamos embora daqui. 322 00:30:34,091 --> 00:30:37,891 "Deixai, então, ó santa! que esta boca mostre o caminho certo aos corações." 323 00:30:37,892 --> 00:30:42,392 "Rezem os lábios também, que a fé não os despreza." 324 00:30:43,393 --> 00:30:48,793 "Sem se mover, os santos exalçam o voto." 325 00:30:48,794 --> 00:30:52,794 "Então não te movas, enquanto recolho o fruto de minhas preces." 326 00:30:56,606 --> 00:30:57,788 E agora? 327 00:30:58,989 --> 00:31:02,599 Esta é a parte em que eles devem se beijar. 328 00:31:03,100 --> 00:31:05,333 Bem, um na bochecha. Pode ser assim? 329 00:31:06,534 --> 00:31:07,534 Ok. 330 00:31:16,689 --> 00:31:20,559 "Assim, mediante vossos lábios, ficam os meus livres de pecados." 331 00:31:22,560 --> 00:31:28,666 "E, assim, passara aos meus o que vossos lábios contraíram." 332 00:31:31,867 --> 00:31:37,767 "Pecados dos lábios meus? Os seus é que os tentaram. Devolvei-me meus pecados." 333 00:31:44,599 --> 00:31:47,955 Podemos parar? Pode cortar? 334 00:31:47,956 --> 00:31:48,956 Sem problema. 335 00:31:50,357 --> 00:31:51,657 Foi mal, esqueci minha fala. 336 00:31:51,958 --> 00:31:54,148 - Resolvido. - Tá. 337 00:31:57,549 --> 00:32:01,299 Tá ficando legal. Esse quintal é bem assustador. 338 00:32:03,000 --> 00:32:07,433 - É, eu acreditava que havia monstros. - Aqui? 339 00:32:07,434 --> 00:32:10,790 Sim. Meu irmão e eu costumávamos fazer tortas de monstros, 340 00:32:10,791 --> 00:32:14,055 recheadas com lama, terra e pedras, 341 00:32:14,256 --> 00:32:19,207 e a gente assava elas no sol, depois deixava elas aqui fora a noite toda, 342 00:32:19,208 --> 00:32:23,333 pros monstros comerem as tortas em vez de comerem a gente. 343 00:32:26,734 --> 00:32:28,303 Onde está o seu irmão, afinal? 344 00:32:29,004 --> 00:32:31,644 Ele mora com seu pai, ou algo do tipo? 345 00:32:33,345 --> 00:32:37,999 Se eu te contar, promete guardar pra você? 346 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 Sim, prometo. 347 00:32:42,801 --> 00:32:47,222 Um dia, voltando pra casa, a gente estava brincando no banco de trás, 348 00:32:49,023 --> 00:32:52,888 eu me lembro do Lez brincando com a fechadura da porta, 349 00:32:53,689 --> 00:32:57,777 daí num minuto ele estava ali, no outro já não estava mais. 350 00:32:58,278 --> 00:32:59,278 Sinto muito. 351 00:33:02,879 --> 00:33:05,666 Esfriou aqui. Vamos... Vamos entrar. 352 00:33:32,867 --> 00:33:35,188 - Oi, Jenine. - O que você está fazendo aqui? 353 00:33:37,289 --> 00:33:40,389 Ahm, eu vim pra festa à qual você me convidou. 354 00:33:40,390 --> 00:33:43,666 Eu te chamei pra vir comigo, não pra vir com ele. 355 00:33:45,467 --> 00:33:48,444 Eu fui convidada pra esta festa, e eu ia trazer você comigo. 356 00:33:48,445 --> 00:33:51,199 Então só posso vir com você, mais ninguém? 357 00:33:51,300 --> 00:33:53,888 É, não é assim que funciona. 358 00:33:53,889 --> 00:33:54,889 Bem... 359 00:33:56,590 --> 00:34:00,499 Vou nessa. A festa foi ótima! 360 00:34:00,800 --> 00:34:03,000 Obrigado, Jenine. Boa noite! 361 00:34:03,401 --> 00:34:04,701 Ótima festa! 362 00:34:07,502 --> 00:34:08,502 Valeu! 363 00:34:20,899 --> 00:34:24,000 - Espera um pouco. - Foi mal. 364 00:34:25,601 --> 00:34:29,000 Ela não é assim, normalmente, mas está sendo tão escrota. 365 00:34:29,001 --> 00:34:31,661 Relaxa, beleza? Você precisa se acalmar. 366 00:34:33,562 --> 00:34:36,099 Você tem razão. Vem comigo. 367 00:34:54,100 --> 00:34:55,888 Como você conseguiu a chave desse lugar? 368 00:34:56,789 --> 00:34:58,444 Eu já trabalhei aqui, 369 00:34:58,845 --> 00:35:02,333 como instrutor infantil. Relaxa, ninguém vem aqui à noite. 370 00:35:03,434 --> 00:35:04,834 Vamos nadar, então? 371 00:35:39,344 --> 00:35:40,544 Pra que fez isso? 372 00:35:41,145 --> 00:35:44,666 Você já ia pular, mesmo. Mais divertido assim. 373 00:35:45,567 --> 00:35:46,767 Pra mim, não foi! 374 00:35:49,468 --> 00:35:50,468 Tá tudo bem? 375 00:35:53,469 --> 00:35:55,069 Não quis te deixar irritado. 376 00:35:55,570 --> 00:35:56,570 Não, tá tudo bem. 377 00:35:57,471 --> 00:35:58,971 você tá chorando? 378 00:35:58,972 --> 00:36:02,000 Não, deve ser o cloro nos meus olhos, ou alguma coisa. 379 00:36:02,801 --> 00:36:03,901 Deixa eu ver. 380 00:36:20,800 --> 00:36:21,709 Aonde você vai? 381 00:36:21,710 --> 00:36:23,010 Tô indo pra casa. 382 00:36:26,211 --> 00:36:28,299 Desculpa, não tive a intenção. 383 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 Tchau. 384 00:36:51,401 --> 00:36:52,566 O que tá fazendo aqui? 385 00:36:53,867 --> 00:36:54,867 Nada. 386 00:36:55,368 --> 00:36:57,111 Está tarde, e eu tô congelando. 387 00:36:58,312 --> 00:37:00,089 E esse é o seu motivo pra ir embora? 388 00:37:00,890 --> 00:37:06,177 Sim, Mike. Já é tarde, tô com frio, cansado, 389 00:37:06,478 --> 00:37:09,222 e não tô me sentindo muito bem. 390 00:37:09,523 --> 00:37:11,233 Não seria porque eu te beijei? 391 00:37:13,234 --> 00:37:14,822 Não, não é por isso. 392 00:37:16,623 --> 00:37:18,123 É por que, então? 393 00:37:21,024 --> 00:37:22,424 Porque eu gostei. 394 00:37:40,333 --> 00:37:41,823 Meu Deus, que horas são? 395 00:37:41,824 --> 00:37:43,888 - Será que estou atrasada? - Não. 396 00:37:43,889 --> 00:37:45,999 Acordei cedo pra aula. 397 00:37:47,500 --> 00:37:49,066 Ah, Deus. Que bom assim. 398 00:37:49,067 --> 00:37:50,722 Tenha um bom dia. 399 00:37:50,723 --> 00:37:52,023 Você também, mãe. 400 00:37:54,324 --> 00:37:55,555 - Jenny? - Presente. 401 00:37:55,956 --> 00:37:58,344 - Jim Williams? - Aqui. 402 00:37:58,945 --> 00:38:00,345 - Kate? - Presente. 403 00:38:01,646 --> 00:38:03,888 - Mike? - Aqui, Professora. 404 00:38:06,689 --> 00:38:08,333 Olha só, tudo tem a primeira vez. 405 00:38:08,934 --> 00:38:09,934 Hayley? 406 00:40:10,389 --> 00:40:14,599 ...e os dois renascem como borboletas, e vivem felizes para sempre. 407 00:40:15,000 --> 00:40:19,666 Obrigada, Kate. Foi bastante profundo e poético. 408 00:40:19,867 --> 00:40:23,955 Agora é a vez do Mike e Will. 409 00:40:32,156 --> 00:40:36,079 Nosso filme conta a história de dois monstros tradicionais, 410 00:40:36,080 --> 00:40:39,600 que se apaixonam, seguindo a história de Romeu e Julieta. 411 00:40:41,201 --> 00:40:44,999 Os personagens centrais são Frankenstein, que nasceu como monstro, 412 00:40:45,700 --> 00:40:48,333 porém, nunca aceito por ser diferente, 413 00:40:48,334 --> 00:40:51,699 e o Lobisomem, que tenta superar as suas recentes mutações, 414 00:40:51,700 --> 00:40:54,777 na medida que adentra o mundo dos monstros. 415 00:40:55,478 --> 00:40:59,709 Não querem machucar ninguém, apesar do julgamento cruel 416 00:40:59,710 --> 00:41:03,222 e do ataque que eles sofrem da comunidade, que tem medo deles. 417 00:41:06,123 --> 00:41:07,123 Obrigado. 418 00:41:12,924 --> 00:41:13,924 Ei, Jenine. 419 00:42:41,744 --> 00:42:44,999 Gary, não tem esse filme idiota, tá bom? 420 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 Eu checo pra você toda semana, semana após semana, após semana, 421 00:42:48,001 --> 00:42:50,403 após semana. Não aparece no sistema, 422 00:42:50,404 --> 00:42:53,122 esse 'Peanut Butter Solution', cara. Não! 423 00:42:53,423 --> 00:42:57,023 - Então não tem 'The Peanut Butter Solution'? - É o que eu disse! 424 00:42:57,024 --> 00:43:01,000 Não chegou! Não chegou. Você pode ir agora? 425 00:43:01,001 --> 00:43:04,444 Quando chegar, vai ser lançamento ou catálogo? 426 00:43:04,445 --> 00:43:08,111 Oi Mike? O que você tem feito? Quer ir tomar um cappucino? 427 00:43:10,333 --> 00:43:12,344 Não, não curto café. 428 00:43:12,845 --> 00:43:16,823 Além disso, pensei que não se tomassem mais capuccinos desde 1992! 429 00:43:20,524 --> 00:43:23,309 - Qual o problema? - Eu não gosto de você dessa forma. 430 00:43:23,810 --> 00:43:25,899 Então, qual é o seu problema? 431 00:43:25,900 --> 00:43:27,333 Não tenho nenhum problema. 432 00:43:27,334 --> 00:43:30,089 Qual é, você é bicha ou algo assim? 433 00:44:15,666 --> 00:44:17,499 Preciso falar com você lá fora. 434 00:44:44,034 --> 00:44:47,133 Ela inventou uma história, 435 00:44:47,834 --> 00:44:50,666 disse que eu amava ela e queria ficar com ela, 436 00:44:50,667 --> 00:44:52,444 e que tentei beijar ela. 437 00:44:52,445 --> 00:44:53,766 Ela é louca. 438 00:44:53,967 --> 00:44:54,967 Que babaca. 439 00:44:55,468 --> 00:44:57,199 Não acredito que te demitiram por uma história dessas. 440 00:44:59,000 --> 00:45:01,555 Embora eu não culpe ela por querer te beijar. 441 00:45:05,656 --> 00:45:06,656 Dá aqui. 442 00:45:12,857 --> 00:45:13,857 Ei, Will... 443 00:45:14,758 --> 00:45:15,758 Mike. 444 00:45:16,659 --> 00:45:18,944 A gente tá... junto? 445 00:45:21,145 --> 00:45:22,545 Pelo que eu vejo, sim. 446 00:45:22,546 --> 00:45:23,546 Não. 447 00:45:24,847 --> 00:45:27,900 Digo, "junto" junto? 448 00:45:29,201 --> 00:45:31,455 Sim. Por quê? 449 00:45:33,256 --> 00:45:37,923 - Tava pensando nisso. - Mas, por que logo eu? 450 00:45:39,424 --> 00:45:42,344 Eu... sou uma péssima escolha. 451 00:45:43,745 --> 00:45:45,888 Não acho que sou a pessoa certa pra você. 452 00:45:47,089 --> 00:45:49,089 Você é a única pessoa com quem eu quero estar. 453 00:45:58,890 --> 00:46:01,000 - Se esconde atrás da porta. - William? William, você tá aí? 454 00:46:01,001 --> 00:46:05,124 Sim, só um instante. Tô saindo do banho. 455 00:46:07,725 --> 00:46:08,725 William! 456 00:46:10,426 --> 00:46:12,222 - William, William! - O que foi? 457 00:46:12,523 --> 00:46:14,109 Tem alguém aqui com você? 458 00:46:14,110 --> 00:46:17,171 Não, já disse, estava no banho. Nem reparei que tinha trancado. 459 00:46:17,206 --> 00:46:20,233 Cara, era pra você ter feito alguma merda pro jantar. 460 00:46:20,234 --> 00:46:22,025 Tenho que ir buscar um livro na casa de um amigo, 461 00:46:22,026 --> 00:46:23,666 pra aula. É importante, tá bom? 462 00:46:23,667 --> 00:46:24,667 É pro colégio. 463 00:46:24,668 --> 00:46:28,777 Que merda, moleque. Você é inútil! Igual à merda da sua mãe. 464 00:46:32,378 --> 00:46:34,199 Eu odeio morar com ele! 465 00:46:34,200 --> 00:46:36,144 Ele é um bêbado de merda. 466 00:46:36,645 --> 00:46:40,111 Tô cansado dessa droga! 467 00:46:40,112 --> 00:46:41,312 Tá tudo bem, cara. 468 00:46:41,713 --> 00:46:45,488 - As coisas podem mudar. - As coisas nunca mudam. 469 00:46:45,989 --> 00:46:49,144 - As coisas apenas pioram. - Mas eu tô aqui com você. 470 00:46:50,045 --> 00:46:51,245 Eu não sei o que dizer. 471 00:46:55,746 --> 00:46:56,946 Aonde podemos ir? 472 00:47:00,447 --> 00:47:02,147 Tenho uma ideia. Vem. 473 00:47:15,148 --> 00:47:16,148 Consegui um quarto pra gente. 474 00:47:16,649 --> 00:47:18,655 Como? Com que dinheiro? 475 00:47:18,656 --> 00:47:20,440 Conheço o cara que trabalha aqui. 476 00:47:20,441 --> 00:47:21,844 Arrumei um quarto só pra gente. 477 00:47:21,845 --> 00:47:25,023 Tá bom? Ninguém vai incomodar. 478 00:47:25,324 --> 00:47:26,324 Vem. 479 00:47:41,477 --> 00:47:42,798 Tá pensando em quê? 480 00:47:45,099 --> 00:47:46,244 Parece bobo, mas... 481 00:47:47,745 --> 00:47:52,500 quanto tô na minha cama, gosto de pensar em alguma coisa boa antes de adormecer, 482 00:47:53,201 --> 00:47:55,444 o que era uma tarefa difícil pra mim, 483 00:47:57,445 --> 00:48:00,877 mas, ultimamente, tenho pensado em você. 484 00:48:01,878 --> 00:48:03,878 Na pessoa bonita que você é, e 485 00:48:05,679 --> 00:48:07,599 o quanto você tem sido bom pra mim. 486 00:48:09,500 --> 00:48:10,800 E você, tá pensando em quê? 487 00:48:11,601 --> 00:48:16,400 Tô pensando que nunca me senti assim antes, 488 00:48:16,901 --> 00:48:21,222 e que isso é exatamente o que eu quero pra mim. 489 00:49:52,666 --> 00:49:55,018 - Como estão hoje? - Olá, Mike. 490 00:49:55,019 --> 00:49:57,888 Bom te ver aqui. À tarde. 491 00:49:58,189 --> 00:50:00,404 Muito bom te ver também, Sra. Bee. 492 00:50:00,405 --> 00:50:02,888 Deixe-me adivinhar: você veio comprar ingressos para o Baile? 493 00:50:03,489 --> 00:50:06,777 Sim... ingressos... para o Baile. 494 00:50:06,978 --> 00:50:07,978 É. 495 00:50:08,579 --> 00:50:10,666 Preciso do nome da pessoa que vai com você. 496 00:50:10,967 --> 00:50:13,444 Ah, tava pensando, talvez a Jenine. 497 00:50:13,445 --> 00:50:15,478 A Jenine já comprou os dela. 498 00:50:15,979 --> 00:50:18,509 Tem mais alguém que possa ir com você? 499 00:50:23,410 --> 00:50:24,666 E aí? 500 00:50:26,967 --> 00:50:31,489 - você vai pro Baile? - Ah, talvez. 501 00:50:32,590 --> 00:50:35,555 - Eu queria muito ir. - Você devia ir, então. 502 00:50:37,456 --> 00:50:39,823 A Hayley comentou alguma coisa, 503 00:50:39,924 --> 00:50:42,599 mas eu sei que o Stuart gosta dela, então talvez tente a Joanne? 504 00:50:44,325 --> 00:50:45,625 Eu tava pensando... 505 00:50:47,426 --> 00:50:49,844 - Eu quero ir com você. - Comigo? 506 00:50:50,145 --> 00:50:53,823 - Não podemos ir juntos. - Qual o problema? 507 00:50:54,124 --> 00:50:56,179 Mike, não podemos ir ao Baile como um casal. 508 00:50:56,180 --> 00:50:57,278 Quem se importa? 509 00:50:57,279 --> 00:50:59,199 Nem é grande coisa. 510 00:50:59,200 --> 00:51:02,123 Eu sei que não é grande coisa, mas é como as coisas são. 511 00:51:02,124 --> 00:51:04,233 - Você não pode mudar as coisas. - Por que não? 512 00:51:06,934 --> 00:51:08,334 Eu não tô pronto pra isso. 513 00:51:08,335 --> 00:51:11,544 É você quem me diz pra não ter medo. 514 00:51:11,545 --> 00:51:13,145 Eu não estou com medo de nada. 515 00:51:14,346 --> 00:51:16,777 É isso, não é? Você tá com medo. 516 00:51:17,178 --> 00:51:21,666 Talvez esteja, Mike. Talvez eu não queira ser provocado pelos corredores do colégio. 517 00:51:22,067 --> 00:51:25,099 Talvez eu não queira ninguém me chamando de "viado" no almoço. 518 00:51:26,400 --> 00:51:29,422 Ah sim, porque isso seria patético. 519 00:51:31,723 --> 00:51:34,644 Mike, não é o que eu quis dizer. Mike! 520 00:51:34,945 --> 00:51:36,445 Espera aí! 521 00:52:37,111 --> 00:52:38,888 Mike, como vai? 522 00:52:38,889 --> 00:52:40,489 Veio atrás da Jenine, certo? 523 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 O que você veio fazer aqui? 524 00:53:28,001 --> 00:53:30,666 Preciso te contar uma coisa. 525 00:53:30,867 --> 00:53:35,933 Se for sobre seu novo melhor amigo, não estou interessada. 526 00:53:35,934 --> 00:53:37,434 O que você quer dizer? 527 00:53:37,435 --> 00:53:37,975 Tá tudo bem? 528 00:53:37,976 --> 00:53:40,333 você pode ficar com esse rapaz enquanto eu vou buscar ajuda? 529 00:53:40,334 --> 00:53:43,444 - O que houve? - Ele apareceu do nada na frente do carro. 530 00:53:43,445 --> 00:53:46,033 - Eu não vi ele aparecer, foi um acidente. - Vai! Vai! vai! 531 00:53:47,034 --> 00:53:49,900 Não entendo porquê você anda com ele, afinal. 532 00:53:49,901 --> 00:53:52,555 Ele é novo, só precisa de amigos. 533 00:53:52,956 --> 00:53:53,956 Ele é um esquisito! 534 00:53:56,557 --> 00:53:58,555 Tá tudo bem. Vai tudo ficar bem, cara. 535 00:53:58,956 --> 00:54:01,111 Respira... 536 00:54:01,412 --> 00:54:04,709 Vai dar tudo certo. Tudo vai ficar bem. 537 00:54:31,010 --> 00:54:32,999 Eu tentei de tudo pra ajudar ele. 538 00:54:33,300 --> 00:54:36,499 E ele morreu mesmo assim. 539 00:54:40,100 --> 00:54:43,099 Eu queria ajudar, queria salvar ele. 540 00:54:45,500 --> 00:54:49,777 Mas ele morreu, ali na minha frente. 541 00:54:53,278 --> 00:54:54,278 É assim mesmo. 542 00:54:55,679 --> 00:54:57,079 Você não tem culpa. 543 00:55:02,780 --> 00:55:04,333 O que ele tá fazendo aqui? 544 00:55:04,334 --> 00:55:05,334 Ele só veio... 545 00:55:06,435 --> 00:55:07,735 Eu vou nessa. 546 00:56:25,200 --> 00:56:26,888 Oi mãe, tô saindo pro trabalho. 547 00:56:27,489 --> 00:56:30,160 Tá bom. Vou trabalhar até tarde, não devo conseguir te ver, 548 00:56:30,161 --> 00:56:32,777 então divirta-se hoje no Baile! 549 00:56:33,378 --> 00:56:34,778 Valeu. Depois te conto como foi. 550 00:57:43,555 --> 00:57:46,444 Ei, Mike, sou eu... o Will. 551 00:59:24,333 --> 00:59:25,345 Alô? 552 00:59:27,746 --> 00:59:28,746 Oi, Jeff. 553 00:59:29,347 --> 00:59:34,075 O Mike não está no momento. Ele está no Baile do colégio. 554 00:59:38,176 --> 00:59:41,039 Bom, eu não sei de quais filmes você está falando, 555 00:59:41,040 --> 00:59:43,955 posso falar pra ele levar no próximo turno dele? 556 00:59:50,556 --> 00:59:51,556 Como? 557 00:59:52,557 --> 00:59:55,144 Certo, atenção, todos, silêncio. 558 00:59:55,345 --> 00:59:56,345 Silêncio... Tiffany! 559 00:59:57,046 --> 01:00:01,449 Temos agora a Apresentação Anual dos Professores aos alunos, 560 01:00:01,450 --> 01:00:04,144 que levou seis meses de ensaio. 561 01:00:04,345 --> 01:00:07,666 Então, uma salva de palmas para os seus Professores! 562 01:00:24,567 --> 01:00:25,567 Ei! 563 01:00:25,868 --> 01:00:28,089 Will, que tá fazendo aqui? Sai! 564 01:00:44,490 --> 01:00:45,690 E aí? 565 01:00:59,391 --> 01:01:03,089 - Você tá muito bonito. - Valeu. 566 01:01:03,890 --> 01:01:05,590 Você também. 567 01:01:39,355 --> 01:01:41,233 Desculpa pelo que aconteceu. 568 01:01:42,234 --> 01:01:46,244 - Não, não esquenta. - Você tava certo. 569 01:01:47,045 --> 01:01:52,033 É, eu tenho medo. Medo do que as pessoas vão dizer. 570 01:01:52,734 --> 01:01:55,666 Tenho medo de perder todo mundo. 571 01:01:56,967 --> 01:01:58,888 Eu não quero ficar sozinho. 572 01:02:00,989 --> 01:02:02,933 Eu já não tenho ninguém. 573 01:02:03,534 --> 01:02:05,034 Você tem a mim. 574 01:02:06,435 --> 01:02:07,935 Senti sua falta. 575 01:04:05,599 --> 01:04:07,788 Você sabia que está com filmes pendentes? 576 01:04:08,389 --> 01:04:09,689 Como assim? 577 01:04:09,690 --> 01:04:12,255 Normalmente, não teria problema, 578 01:04:12,256 --> 01:04:13,999 mas você não trabalha mais na locadora, não é mesmo? 579 01:04:15,100 --> 01:04:18,249 Eu ia te contar. 580 01:04:18,550 --> 01:04:23,289 Eu não achei a que eles pediram, mas encontrei várias outras fitas. 581 01:04:26,890 --> 01:04:30,133 Todo esse tempo, eu não tinha ideia do que você aprontava. 582 01:04:30,134 --> 01:04:33,000 Onde foi que eu errei? Hã? 583 01:04:33,701 --> 01:04:36,089 Ou foi ele que te fez uma lavagem cerebral? 584 01:04:36,390 --> 01:04:40,344 Isso... é tudo culpa dele, não é? É só uma fase, vai passar. 585 01:04:40,345 --> 01:04:41,745 Não é uma fase. 586 01:04:44,146 --> 01:04:47,488 Eu sou responsável por isso, sabia? Eu, eu... eu te criei. 587 01:04:47,789 --> 01:04:50,655 - Eu te eduquei. - Pára, por favor. 588 01:04:52,056 --> 01:04:54,544 Eu liguei pro pai dele, mais cedo, 589 01:04:54,745 --> 01:04:56,145 eu estava descontrolada. 590 01:04:56,846 --> 01:04:58,446 Por que você fez isso? 591 01:04:59,547 --> 01:05:02,777 Liguei e pedi pra ele ficar longe de você. 592 01:05:07,178 --> 01:05:11,888 - William, chegou a hora, filho... - Sai! Não quero falar com você. 593 01:05:15,289 --> 01:05:16,989 Precisamos ter uma conversa. 594 01:05:20,590 --> 01:05:21,890 Sai daqui! 595 01:05:24,791 --> 01:05:29,888 William, por favor. Não vou deixar essa passar, garoto. 596 01:05:30,389 --> 01:05:32,777 A gente precisa conversar. 597 01:05:33,378 --> 01:05:35,699 Por favor, pai, vai embora. 598 01:05:42,600 --> 01:05:47,333 William, eu não tô bravo. Só quero ouvir você dizer, 599 01:05:48,634 --> 01:05:51,444 só me conta que merda é essa que tá acontecendo. 600 01:05:52,445 --> 01:05:54,644 Eu não sei... o que tá acontecendo. 601 01:05:57,145 --> 01:06:03,888 Eu não sei o que eu... sou. Eu não sei o que é isso. 602 01:06:08,989 --> 01:06:11,855 Quem diabos é o babaca desse Mike? 603 01:06:12,756 --> 01:06:16,489 Moleque, não me enfrenta assim, merda! 604 01:06:16,690 --> 01:06:21,544 Você mora na minha casa, respeita minhas regras! 605 01:06:24,445 --> 01:06:29,333 O que vocês pervertidos ficam fazendo? Ele... ele pega na sua bunda? 606 01:06:29,334 --> 01:06:30,644 Tira a merda das mãos de mim! 607 01:06:30,645 --> 01:06:32,666 Hã? É disso que você gosta? 608 01:06:32,667 --> 01:06:34,333 É disso que você gosta, William? 609 01:06:34,634 --> 01:06:35,809 Ele te toca aí embaixo, também? 610 01:06:35,810 --> 01:06:37,610 Não toca em mim, porra! 611 01:06:55,911 --> 01:06:56,911 Will, espera! 612 01:06:58,112 --> 01:06:59,112 Will, espera! 613 01:07:00,813 --> 01:07:02,666 Vai pra casa, Mike. 614 01:07:04,167 --> 01:07:06,444 Vai, não quero que você me veja assim. 615 01:07:10,445 --> 01:07:13,755 - Não vou a lugar nenhum. - Você não entende? 616 01:07:14,456 --> 01:07:19,455 Ele quer que a gente acabe ferrado como ele, assim ele se sente normal. 617 01:07:22,656 --> 01:07:25,744 Ele empurrou a cabeça dela contra a parede, tão forte... 618 01:07:27,345 --> 01:07:31,099 que deixou ela doente, e agora ele quer fazer o mesmo comigo. 619 01:07:33,400 --> 01:07:36,888 Vai embora. Vai. Não quero que você se machuque também. 620 01:07:36,889 --> 01:07:40,099 Não vou te deixar. Eu amo você. 621 01:07:43,200 --> 01:07:46,899 Eu não quero que você me deixe. 622 01:08:16,500 --> 01:08:18,333 Por que você nunca falou desse lugar? 623 01:08:20,634 --> 01:08:22,444 Eu venho aqui quando quero ficar sozinho. 624 01:08:25,545 --> 01:08:30,666 - Tô cansado. - É, eu também. 625 01:08:34,367 --> 01:08:37,222 Mas eu não quero encarar o amanhã. 626 01:08:41,623 --> 01:08:42,623 Tá tudo bem. 627 01:09:14,122 --> 01:09:17,599 - Mike? - Sim? 628 01:09:21,900 --> 01:09:23,400 Amo você também. 629 01:11:01,744 --> 01:11:04,677 Ei, Mike, sou eu... o Will. 630 01:11:05,778 --> 01:11:10,118 Só queria dizer que... que eu ... sinto muito... 631 01:11:11,319 --> 01:11:16,600 por tudo. Me liga quando ouvir esta mensagem. Tá bom? 632 01:11:16,601 --> 01:11:17,601 Tchau. 633 01:11:27,302 --> 01:11:28,602 Estou saindo. 634 01:11:31,103 --> 01:11:35,333 Se você... se ficar com fome, tem comida pronta na geladeira. 635 01:11:38,634 --> 01:11:40,888 Bom, até mais tarde. 636 01:11:42,689 --> 01:11:43,989 - Mãe? - Sim? 637 01:11:51,090 --> 01:11:52,090 Eu amava ele. 638 01:12:02,291 --> 01:12:03,899 Se eu soubesse que ele ia fazer isso, 639 01:12:03,900 --> 01:12:05,353 teria tentado impedir... 640 01:12:10,954 --> 01:12:12,677 Sinto falta dele, mãe. 641 01:12:16,278 --> 01:12:18,244 sinto muita falta! 642 01:13:41,833 --> 01:13:42,777 Ei. 643 01:13:46,578 --> 01:13:49,927 Bom te ver. 644 01:13:49,928 --> 01:13:52,744 Minha secretária disse que você precisava conversar, com urgência, 645 01:13:52,745 --> 01:13:54,045 está tudo bem? 646 01:13:57,646 --> 01:13:59,444 Hum... eu só preciso conversar. 647 01:13:59,845 --> 01:14:01,545 O que você fez hoje? 648 01:14:05,046 --> 01:14:06,446 Estava em um velório. 649 01:14:09,347 --> 01:14:13,855 Ah, que pena. Sinto muito. 650 01:14:15,056 --> 01:14:17,899 - Foi algum amigo seu, ou...? - É. 651 01:14:18,300 --> 01:14:20,222 Era um garoto do colégio. 652 01:14:21,523 --> 01:14:22,823 Uau, nossa. 653 01:14:24,424 --> 01:14:26,888 Era colega seu, ou algum amigo próximo? 654 01:14:27,489 --> 01:14:28,489 Sim. 655 01:14:30,490 --> 01:14:31,690 Muito próximo. 656 01:14:34,791 --> 01:14:35,791 Bem... hum... 657 01:14:38,592 --> 01:14:39,592 mas o que era... 658 01:14:40,193 --> 01:14:43,177 O que era que você queria me contar? 659 01:14:43,178 --> 01:14:44,478 Acabei de contar. 660 01:14:54,779 --> 01:14:57,666 Claro. Sim. 661 01:15:00,367 --> 01:15:01,367 Certo. 662 01:15:03,768 --> 01:15:10,688 Então, vocês eram ... vocês dois... eram mais do que amigos. 663 01:15:15,189 --> 01:15:20,189 Uau!.... Uau! 664 01:15:21,589 --> 01:15:22,589 Então... 665 01:15:24,590 --> 01:15:28,478 por que.... você resolveu me contar agora? 666 01:15:29,279 --> 01:15:32,044 Porque eu tô cansado de ter medo. 667 01:15:34,945 --> 01:15:35,945 Mike. 668 01:15:39,546 --> 01:15:42,089 Não precisa ter medo de me contar nada. 669 01:15:43,890 --> 01:15:45,888 Você é meu filho, entende? 670 01:15:46,889 --> 01:15:48,089 Eu amo você. 671 01:15:53,990 --> 01:15:56,489 E não me interessa quem você ama. 672 01:15:58,490 --> 01:16:03,222 Por mim, tá tudo bem. Certo? 673 01:16:06,323 --> 01:16:09,333 Sabe, estou orgulhoso de você. 674 01:16:14,334 --> 01:16:15,334 Tá bom? 675 01:16:32,035 --> 01:16:34,877 Ei, você deve ser o amigo do William. 676 01:16:37,178 --> 01:16:38,800 Eu sou a Cherry. Prazer. 677 01:16:39,501 --> 01:16:42,166 Oi, Cherry. Eu... eu sou o Mike. 678 01:16:43,167 --> 01:16:45,888 Você sabe onde ele está hoje? 679 01:16:48,389 --> 01:16:49,389 Oh, ele está... hum... 680 01:16:51,190 --> 01:16:53,344 Eu não vejo ele há um tempo. 681 01:16:54,845 --> 01:16:57,888 Eu não acho que ele venha mais por aqui. 682 01:16:58,189 --> 01:17:01,988 - Ele foi embora? - Sim. 683 01:17:02,489 --> 01:17:05,444 - Ele foi embora. - Sabia que ele iria. 684 01:17:05,845 --> 01:17:09,444 Fico muito feliz por ele. Ele nunca foi feliz aqui. 685 01:17:12,545 --> 01:17:14,988 Ele provavelmente está onde ele queria estar. 686 01:17:18,689 --> 01:17:20,500 Bom te conhecer, Cherry. 687 01:17:21,801 --> 01:17:22,801 Você também. 688 01:18:29,702 --> 01:18:32,544 Ei, Mike. Tem um minuto? 689 01:18:33,645 --> 01:18:34,645 sim. 690 01:18:35,446 --> 01:18:39,489 - Como você está? - É, tô bem. 691 01:18:42,390 --> 01:18:45,644 Cara, se eu... se eu soubesse que você... 692 01:18:45,645 --> 01:18:49,555 eu nunca teria dito aquelas coisas que eu disse de você. 693 01:18:50,356 --> 01:18:51,356 Tudo bem. 694 01:18:52,557 --> 01:18:53,888 Estamos numa boa? 695 01:18:55,789 --> 01:18:56,789 Sim. 696 01:19:24,000 --> 01:19:26,290 Muito bem, Stuart e Hayley. Obrigada. 697 01:19:28,391 --> 01:19:30,888 Vamos dar uma pausa de 10 minutos. 698 01:19:31,289 --> 01:19:33,299 Mike, posso falar com você? 699 01:19:43,700 --> 01:19:45,100 Sente-se, Mike. 700 01:19:49,901 --> 01:19:53,399 Olha, eu sei que as últimas semanas foram bem difíceis pra você. 701 01:19:55,800 --> 01:20:00,549 Sinto muito, nem sei o que te dizer. Eu... 702 01:20:00,550 --> 01:20:03,133 sinto muito, mesmo. 703 01:20:04,534 --> 01:20:06,534 Eu sei que ele era um amigo muito próximo. 704 01:20:10,335 --> 01:20:15,134 Sobre seu projeto, recebi uma fita na minha mesa semana passada, 705 01:20:15,135 --> 01:20:19,964 era do Will. Eu sei que não é o que você queria apresentar, 706 01:20:19,965 --> 01:20:24,189 mas atende aos requisitos do trabalho, e você vai passar. 707 01:20:24,190 --> 01:20:27,888 Você não precisa mostrar à turma, mas fica a seu critério. 708 01:20:27,889 --> 01:20:31,766 Se quiser... Enfim, imagino que você queira assistir... 709 01:20:31,967 --> 01:20:33,267 sozinho. 710 01:20:43,469 --> 01:20:45,269 Tem alguma ideia para o projeto? 711 01:20:46,771 --> 01:20:49,335 Bom, eles não são ambos monstros, até que o Lobisomem 712 01:20:49,336 --> 01:20:51,444 se transforme com a lua cheia. 713 01:21:32,466 --> 01:21:35,257 E se o Lobisomem quisesse dividir sua transformação 714 01:21:35,258 --> 01:21:37,777 com o Frankenstein, tipo pra se aproximar dele? 715 01:23:07,545 --> 01:23:12,289 Tradução: Joe W. Legendas: bonifacio 716 01:23:12,490 --> 01:23:16,688 [ from joe ] dearbenin.blogspot.com 51357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.