All language subtitles for Money

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,067 --> 00:03:13,308 Halt! 2 00:03:13,443 --> 00:03:15,480 Break ranks! Gather round! 3 00:03:18,115 --> 00:03:21,279 - Now then, what did we see today? - The cathedral! 4 00:03:21,410 --> 00:03:24,073 The cathedral, yes. And when was it built? 5 00:03:24,204 --> 00:03:27,242 - 14th century! - In the 14th century. 6 00:03:27,374 --> 00:03:29,286 Now then, how many fish were there in the pond? 7 00:03:29,418 --> 00:03:31,080 - Three! - Four! 8 00:03:31,628 --> 00:03:33,585 There were four fish in the pond. Four. 9 00:03:34,297 --> 00:03:36,334 Hands up, all those who said four. 10 00:03:37,884 --> 00:03:40,718 Oh... I thought there were some of you who said three. 11 00:03:40,846 --> 00:03:43,589 In fact, I'm sure there were some of you who said three. 12 00:03:43,724 --> 00:03:46,341 - All right. Did you enjoy your walk? - Yes, sir. 13 00:03:46,476 --> 00:03:49,560 - Good. See you in the morning. - Goodbye, sir. 14 00:04:06,747 --> 00:04:09,330 - Oh, Mr Topaze. - Oh... 15 00:04:09,458 --> 00:04:12,326 I'm so sorry to disturb you, but, er... 16 00:04:12,461 --> 00:04:14,703 may I ask you a great favour? 17 00:04:14,838 --> 00:04:17,000 Yes, please do. 18 00:04:18,467 --> 00:04:20,459 May I borrow your red ink? 19 00:04:21,261 --> 00:04:23,594 Oh, yes, with the greatest pleasure. 20 00:04:23,722 --> 00:04:28,012 I, er... I've just bought a new bottle. 21 00:04:29,603 --> 00:04:32,516 - You're so kind. - Oh... 22 00:04:32,647 --> 00:04:35,264 Erm... it's in here. 23 00:04:49,080 --> 00:04:53,791 Erm... the new bottles have the rather curious habit of being stiff, 24 00:04:53,919 --> 00:04:56,582 so I'll open it for you, if I may. 25 00:05:02,719 --> 00:05:04,711 I-Isn't he lovely? 26 00:05:04,846 --> 00:05:07,805 - I like people who like animals. - Oh... 27 00:05:07,933 --> 00:05:09,640 I love animals. 28 00:05:09,768 --> 00:05:11,851 - Oh, do you? - Yes, I... yes. 29 00:05:12,479 --> 00:05:14,562 Erm... 30 00:05:14,689 --> 00:05:18,433 - Are you going to do the corrections? - Yes. Mm. 31 00:05:20,362 --> 00:05:22,604 It's a job I don't like very much. 32 00:05:23,198 --> 00:05:25,235 I love doing corrections. 33 00:05:25,367 --> 00:05:30,078 Sometimes I find myself correcting the writing on the posters in trams even. 34 00:05:33,041 --> 00:05:35,124 Sometimes. 35 00:05:35,252 --> 00:05:38,541 Well, there you are. 36 00:05:38,672 --> 00:05:41,631 You can keep it as long as you need. 37 00:05:44,219 --> 00:05:46,336 Thank you. 38 00:05:50,392 --> 00:05:51,883 Miss Muche... 39 00:05:52,561 --> 00:05:54,097 I am at your service. 40 00:05:54,688 --> 00:05:56,805 At my service? 41 00:05:56,940 --> 00:05:58,397 I wish you really meant that. 42 00:05:58,525 --> 00:06:02,269 But I do! You know I do. 43 00:06:04,072 --> 00:06:06,655 - It's a pleasure. - (Toilet flushes) 44 00:06:12,372 --> 00:06:14,079 (Sighs heavily) 45 00:06:33,560 --> 00:06:35,802 Please, Miss Muche, let me take your homework with me, 46 00:06:35,937 --> 00:06:38,600 because, you see, when I'm at home in the evening, correcting it, 47 00:06:38,732 --> 00:06:42,396 it will seem as if... I'm still near you. 48 00:06:42,527 --> 00:06:45,065 Oh really, Mr Topaze, you shouldn't say such things. 49 00:06:45,697 --> 00:06:48,110 I'm very sorry, but... please don't refuse me. 50 00:06:48,241 --> 00:06:50,483 Oh, very well then. Just this once. 51 00:06:50,619 --> 00:06:52,611 Oh, thank you. 52 00:06:52,746 --> 00:06:55,238 It's all done up with your own little strap. 53 00:06:56,124 --> 00:06:58,366 I'm so happy. 54 00:07:01,421 --> 00:07:04,630 - Oh! Oh, Mr Topaze... - Yes? 55 00:07:04,758 --> 00:07:06,875 Your red ink. I won't be needing it now. 56 00:07:07,010 --> 00:07:10,344 Oh. How very... very sweet of you. 57 00:07:10,472 --> 00:07:12,384 You, erm... 58 00:07:14,392 --> 00:07:17,851 You won't let anyone know that you're helping me, will you? 59 00:07:17,938 --> 00:07:19,520 No. 60 00:07:20,482 --> 00:07:22,394 Nobody shall know... 61 00:07:22,525 --> 00:07:26,644 that you and I are doing something forbidden together. 62 00:07:26,780 --> 00:07:28,487 Oh, please! 63 00:07:28,615 --> 00:07:32,404 It's our secret, Ernestine. Our lovely secret. 64 00:07:32,535 --> 00:07:36,199 Yes. Well, erm... I shall want those books by half past eight tomorrow. 65 00:07:38,708 --> 00:07:41,121 - Remember... - Hmm? 66 00:07:41,252 --> 00:07:45,587 - Not a word! - Oh, no... not a word. 67 00:07:49,135 --> 00:07:51,001 Thank you. 68 00:08:08,488 --> 00:08:10,605 Not a word. 69 00:08:17,664 --> 00:08:20,748 Topaze, Topaze. How is it going with Ernestine? 70 00:08:20,875 --> 00:08:23,162 Beyond my wildest dreams, and what do you think? 71 00:08:23,294 --> 00:08:25,286 She's just given me her homework to correct. 72 00:08:25,422 --> 00:08:28,256 - That's a step forward. - Well, it's a step in the right direction. 73 00:08:28,383 --> 00:08:32,377 Oh, how wonderful to be so clever and so attractive! 74 00:08:32,512 --> 00:08:35,220 Oh, would you tell your dear wife I shall be in late again tonight? 75 00:08:35,348 --> 00:08:36,348 Of course, yes. 76 00:08:36,474 --> 00:08:38,887 I reckon I must be the worst lodger she's ever had. 77 00:08:39,019 --> 00:08:41,622 Still, if I didn't give these private lessons, I couldn't pay the rent. 78 00:08:41,646 --> 00:08:43,933 - You'd be too embarrassed to ask for it. - I would not! 79 00:08:44,065 --> 00:08:46,728 - Oh, I bet you would. - I would not! 80 00:08:46,860 --> 00:08:48,396 I bet... What do you bet me? 81 00:08:48,528 --> 00:08:50,110 I bet you two francs. 82 00:08:50,238 --> 00:08:52,230 I bet you thirty francs. 83 00:08:52,365 --> 00:08:54,357 I bet you thirty and a half francs. 84 00:09:08,965 --> 00:09:11,673 - Hello, Gaston. - Hello, sir. 85 00:09:11,801 --> 00:09:14,259 Are you ready for your lessons? 86 00:09:14,387 --> 00:09:16,629 Eh? Come on, up we go. 87 00:09:44,459 --> 00:09:46,621 (Church bells ringing) 88 00:09:46,753 --> 00:09:49,496 Good gracious, have you gone through all that muck? 89 00:09:50,381 --> 00:09:51,792 Hello, Tamise. 90 00:09:51,925 --> 00:09:54,042 You must've got up in the middle of the night. 91 00:09:54,177 --> 00:09:56,920 Well, I... didn't feel very sleepy. 92 00:09:57,972 --> 00:10:01,761 "And love banished sleep from my weary eyes." 93 00:10:01,893 --> 00:10:03,350 Hmm! 94 00:10:03,478 --> 00:10:06,186 Pindar. Pindar. 95 00:10:06,314 --> 00:10:08,647 Greek poet, Pindar. 96 00:10:08,775 --> 00:10:11,142 You know, 97 00:10:11,277 --> 00:10:15,442 why is it they spell stars with a "z"? I'll never understand that. 98 00:10:15,573 --> 00:10:17,280 - I thought I might help you. - Hmm? 99 00:10:17,408 --> 00:10:19,991 No, no, no. Er, no, thank you very much, Tamise, 100 00:10:20,120 --> 00:10:22,362 but, er... she might recognise your handwriting. 101 00:10:22,497 --> 00:10:25,410 Well, er, shall I just underline the mistakes for you? 102 00:10:25,542 --> 00:10:27,329 No, it's very sweet of you, 103 00:10:27,460 --> 00:10:30,874 but, er, you know, er, she might sort of recognise your touch. 104 00:10:31,005 --> 00:10:35,545 Some people press harder than others, and, and... and, er... 105 00:10:35,677 --> 00:10:37,885 K-L-O-C, "clock". 106 00:10:38,012 --> 00:10:41,676 Ah! So she knows your touch already, eh? 107 00:10:42,433 --> 00:10:43,844 Hmm? 108 00:10:43,977 --> 00:10:47,345 I said, "She already knows your touch." Hmm? 109 00:10:47,480 --> 00:10:49,187 (Chuckles nervously) 110 00:10:49,315 --> 00:10:51,181 Only with a pencil. 111 00:10:51,317 --> 00:10:54,025 Not the way you mean, you naughty man. 112 00:10:54,154 --> 00:10:57,568 And what about eternal love? 113 00:10:57,699 --> 00:11:00,362 Have you sworn that away? 114 00:11:00,493 --> 00:11:04,282 No, no, I... I've said... I've said a few things. 115 00:11:04,414 --> 00:11:08,328 I've said some quite daring things, but I haven't gone that far, no. 116 00:11:08,459 --> 00:11:10,746 - Well, you should. - Should I? 117 00:11:10,879 --> 00:11:14,839 - Yes! - Hmm! What do you think I should do? 118 00:11:14,966 --> 00:11:18,676 She is a woman. You must appeal to her as a man. 119 00:11:18,803 --> 00:11:20,965 That's what they want, women. They want men. 120 00:11:21,097 --> 00:11:24,636 Yes, yes, I quite agree with you, Tamise, I agree about that, but... 121 00:11:24,767 --> 00:11:27,384 I mean, do you think she'd see me in that light? 122 00:11:27,520 --> 00:11:30,979 I mean, do you think I... I'd have any appeal to her as a man? 123 00:11:31,107 --> 00:11:32,848 - Stand up! - Hmm? 124 00:11:32,984 --> 00:11:34,771 Stand up! 125 00:11:35,862 --> 00:11:39,947 Yes, you... You present quite a manly appearance. 126 00:11:40,074 --> 00:11:41,906 - Your own teeth... - Yes. 127 00:11:42,035 --> 00:11:43,901 - Healthy hair... - Yes. 128 00:11:44,037 --> 00:11:45,869 - A good beard. - Oh, the beard... 129 00:11:45,997 --> 00:11:48,580 Your beard is really quite masculine. 130 00:11:48,708 --> 00:11:53,043 You know, from certain angles your face is positively leonine. 131 00:11:53,171 --> 00:11:56,380 - Do you think so? - Yes... yes. 132 00:11:58,509 --> 00:12:02,423 Yes, yes... Yes, I see what you mean, Tam. 133 00:12:02,555 --> 00:12:05,514 I am not of unprepossessing features. 134 00:12:05,642 --> 00:12:08,180 You've got a very distinguished nose. 135 00:12:08,311 --> 00:12:10,223 - Do you think so? - Yes. 136 00:12:10,355 --> 00:12:12,221 I never... never used to like my nose. 137 00:12:12,357 --> 00:12:15,270 Oh, it's a very good nose, a commanding nose. 138 00:12:15,401 --> 00:12:17,358 - Do you think it is commanding? - Mm-hmm. 139 00:12:17,487 --> 00:12:21,572 It's just that one never thinks of one's nose as being commanding. 140 00:12:22,617 --> 00:12:25,701 - Oh, the gas has gone. - Oh, let me do it, let me do it, let me do it. 141 00:12:25,828 --> 00:12:29,321 There's some matches and coins on the meter if you can find them. 142 00:12:31,542 --> 00:12:35,161 Uh... gets a bit cold in here when the gas goes out, doesn't it? 143 00:12:36,422 --> 00:12:39,506 Yes, I see what you mean about the commanding thing. 144 00:12:39,634 --> 00:12:43,423 It is commanding from the front, but maybe less commanding from the side. 145 00:12:46,266 --> 00:12:49,350 Ah, Topaze! 146 00:12:49,477 --> 00:12:51,719 Ah, you cut a fine figure! 147 00:12:52,563 --> 00:12:55,146 The learned brow of a forceful face. 148 00:12:55,275 --> 00:12:58,018 The animal magnetism in the eyes. 149 00:12:58,152 --> 00:13:00,860 Go to her, Topaze. Sweep her off her feet. 150 00:13:03,157 --> 00:13:05,865 - Demand her hand! - Yes, yes. 151 00:13:05,994 --> 00:13:07,826 "Demand" her hand? 152 00:13:07,954 --> 00:13:10,617 - Would it not be better to ask? - No, no, no. Demand! 153 00:13:11,332 --> 00:13:14,575 Women are women - they love to be ruled. You must dominate them. 154 00:13:14,711 --> 00:13:16,498 - Dominate... - (Woman) Tamise! 155 00:13:16,629 --> 00:13:19,997 Oh! Er, er... Coming, my dear! 156 00:13:20,133 --> 00:13:21,999 Yes, yes. 157 00:13:22,135 --> 00:13:24,092 Yes, yes, yes. 158 00:13:24,220 --> 00:13:26,633 Erm, Tamise, 159 00:13:26,764 --> 00:13:29,802 how did you propose to your wife? 160 00:13:29,934 --> 00:13:32,142 Oh, I didn't have to. 161 00:13:32,270 --> 00:13:34,557 - Her mother arranged everything. - Yes. 162 00:13:35,315 --> 00:13:38,604 Well, you see, Ernestine has no mother, 163 00:13:38,735 --> 00:13:43,196 and of course, as you know, her father is our headmaster. 164 00:13:43,323 --> 00:13:46,532 Have no fear, Topaze. 165 00:13:46,659 --> 00:13:49,197 This is natural selection. 166 00:13:50,955 --> 00:13:54,073 Take her in your arms. 167 00:13:54,208 --> 00:13:56,416 Kiss her forcefully. 168 00:13:56,544 --> 00:13:58,501 Bruise her lips. 169 00:13:58,629 --> 00:14:00,666 Show her with your one kiss 170 00:14:00,798 --> 00:14:04,667 that you are the master come to claim your slave. 171 00:14:04,802 --> 00:14:08,011 Veni, vidi, vici. 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,721 Oh, Ernestine... 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,886 (Alarm clock rings) 174 00:14:15,355 --> 00:14:17,517 What do you think she might say? 175 00:14:18,941 --> 00:14:23,982 She may faint away in your arms murmuring, "Topaze, Topaze." 176 00:14:24,113 --> 00:14:27,151 Or in her modesty she might repulse you, 177 00:14:27,283 --> 00:14:30,321 or she might even say, "Don't you dare!" 178 00:14:30,453 --> 00:14:32,319 Or she may even slap your face, 179 00:14:32,455 --> 00:14:35,038 - but that's not important. - No, no, it isn't. 180 00:14:35,166 --> 00:14:38,204 So long as she doesn't call out for help, 181 00:14:38,336 --> 00:14:43,206 the answer is, "Yes." 182 00:14:43,341 --> 00:14:45,833 Yes, Ernestine, 183 00:14:45,968 --> 00:14:48,255 your Topaze is here. 184 00:14:49,180 --> 00:14:51,137 Yes. 185 00:14:51,265 --> 00:14:53,507 I think I might try that. 186 00:14:53,643 --> 00:14:55,179 I think I might. 187 00:15:32,348 --> 00:15:34,010 Good morning, Ernestine. 188 00:15:39,147 --> 00:15:40,479 Good morning. 189 00:15:43,151 --> 00:15:45,393 Is there anything wrong, Ernestine? 190 00:15:46,779 --> 00:15:50,068 Is there... something wrong? 191 00:15:51,409 --> 00:15:53,071 Ernestine? 192 00:15:54,162 --> 00:15:56,370 - Hmm? - No, nothing's wrong. 193 00:15:57,623 --> 00:15:59,410 Well, it has come to my ears 194 00:15:59,542 --> 00:16:03,582 that you've been spending the evenings in the home of a very beautiful young lady. 195 00:16:03,713 --> 00:16:06,831 Oh, but my contacts with her are of a strictly professional nature. 196 00:16:06,966 --> 00:16:08,298 Oh, really? 197 00:16:08,426 --> 00:16:12,386 Well, from what I heard, all contacts with her are of a strictly professional nature. 198 00:16:12,513 --> 00:16:14,630 But she's the relative of a pupil of mine. 199 00:16:14,765 --> 00:16:17,052 I really don't care who she is. 200 00:16:17,185 --> 00:16:18,721 I think you're angry, Ernestine. 201 00:16:18,853 --> 00:16:20,310 - Not at all. - Yes, you are. 202 00:16:20,438 --> 00:16:21,679 - No, I'm not. - Yes, Ernestine. 203 00:16:21,814 --> 00:16:24,272 - Not at all. - Yes. Erm... 204 00:16:24,400 --> 00:16:26,642 Erm, please listen to me, Ernestine. 205 00:16:26,777 --> 00:16:29,861 If my visits to that lady have caused you the slightest vexation, 206 00:16:29,989 --> 00:16:32,481 then that makes me very happy, you see, because... 207 00:16:33,659 --> 00:16:36,242 - I love you and I want to marry you. - Oh! 208 00:16:40,333 --> 00:16:41,995 How dare you! 209 00:16:43,127 --> 00:16:45,164 Leave this room immediately! 210 00:16:45,296 --> 00:16:48,630 - Yes. Thank you. - Oh... 211 00:16:52,303 --> 00:16:54,420 Tamise, it's happened. 212 00:16:54,555 --> 00:16:57,138 - What's happened? - She just slapped my face. 213 00:16:57,266 --> 00:16:59,383 Congratulations! 214 00:16:59,519 --> 00:17:00,760 (♪ Humming) 215 00:17:00,895 --> 00:17:03,353 But... but Topaze, her father! 216 00:17:04,941 --> 00:17:07,354 Yes. I'd forgotten about the headmaster. 217 00:17:09,695 --> 00:17:11,903 - Er... - What? 218 00:17:12,031 --> 00:17:17,447 Erm, do you think someone might find out how the land lies? 219 00:17:17,578 --> 00:17:19,615 - Me? - Would you? 220 00:17:19,747 --> 00:17:21,955 - All right! - Only it's a good moment, 221 00:17:22,083 --> 00:17:24,575 because I'm just about to introduce a new boy to the school. 222 00:17:24,710 --> 00:17:25,951 Where did you find him? 223 00:17:26,087 --> 00:17:29,751 Oh, well, it's that boy Gaston Courtrois, I give him lessons, you know? And... 224 00:17:29,882 --> 00:17:31,373 - Oh! - What is it? 225 00:17:31,509 --> 00:17:34,798 Oh, a poor child who I was to help this morning must've been waiting for hours. 226 00:17:34,929 --> 00:17:37,262 I must rush! I must rush, yes. 227 00:17:37,390 --> 00:17:39,302 Erm, erm... 228 00:17:39,433 --> 00:17:42,801 - Tamise... discreet! - Yes! Yes, yes! 229 00:17:43,563 --> 00:17:44,679 What must I do? 230 00:17:44,814 --> 00:17:46,931 - Rush! - Rush, yes. 231 00:17:47,066 --> 00:17:48,773 - Smells lovely. - Thank you. 232 00:17:48,901 --> 00:17:50,813 Best ever. 233 00:18:02,081 --> 00:18:04,573 My modest darling. 234 00:18:10,172 --> 00:18:12,960 - Good morning, sir. - Good morning, my boy. 235 00:18:13,092 --> 00:18:14,458 I'm very, very sorry. 236 00:18:14,594 --> 00:18:17,507 A matter of extreme urgency kept me. I'm very sorry. 237 00:18:17,638 --> 00:18:20,631 Now, what was it... what was it we were to do today? 238 00:18:20,766 --> 00:18:23,008 - Dictation, sir. - Dictation, was it? 239 00:18:23,144 --> 00:18:29,061 Very well, dictation it was, and dictation it shall be. 240 00:18:30,484 --> 00:18:32,316 Now then... 241 00:18:34,697 --> 00:18:36,780 Yes, yes. 242 00:18:36,907 --> 00:18:40,821 "He picked up the pen and signed his name." 243 00:18:44,081 --> 00:18:46,323 My modest darling. 244 00:18:48,210 --> 00:18:51,669 "He picked up the pen and signed his name." Have you got that? 245 00:18:53,132 --> 00:18:56,546 He picked up the pen and "singed" his name? 246 00:18:56,677 --> 00:18:58,293 No, no, no, no! No, no! 247 00:18:58,429 --> 00:19:01,672 "Signed" is spelt S-I-G-N-E-D, 248 00:19:01,807 --> 00:19:05,016 not S-I-N-G-E-D, you see? 249 00:19:05,144 --> 00:19:07,761 He had no reason to burn his name, had he? 250 00:19:09,106 --> 00:19:11,314 - Ah! - Good morning, Headmaster! 251 00:19:11,442 --> 00:19:13,525 Good morning, Mr Topaze. 252 00:19:13,653 --> 00:19:15,736 - I would like a few words with you. - Certainly. 253 00:19:15,863 --> 00:19:18,651 Er, run along and play, and we'll do the dictation later. 254 00:19:21,786 --> 00:19:23,368 - Mr Topaze. - Yes, Headmaster? 255 00:19:23,496 --> 00:19:24,657 - That's torn. - Hmm? Ah. 256 00:19:24,789 --> 00:19:29,159 Mr Topaze, may I remind you of article 27 of our regulations? 257 00:19:29,293 --> 00:19:31,205 "Teachers giving private lessons in the school 258 00:19:31,337 --> 00:19:34,580 "will pay ten per cent of the price of such lessons to the headmaster." 259 00:19:34,715 --> 00:19:37,458 Ah, but Headmaster, these lessons are free. 260 00:19:38,594 --> 00:19:41,337 F-Free? Free lessons? 261 00:19:41,472 --> 00:19:43,634 Has the world gone mad? 262 00:19:43,766 --> 00:19:47,851 Do you realise the grave consequences of this revolutionary initiative? 263 00:19:47,978 --> 00:19:50,766 If you give lessons for nothing, nobody will want to pay. 264 00:19:50,898 --> 00:19:52,685 You are robbing your colleagues, Topaze. 265 00:19:52,817 --> 00:19:55,810 Headmaster, please don't say such a thing. 266 00:19:55,945 --> 00:19:58,028 And your generosity will not absolve you 267 00:19:58,155 --> 00:20:00,035 from paying the ten per cent this time, however. 268 00:20:00,157 --> 00:20:02,444 It is not just the question of the money. 269 00:20:02,576 --> 00:20:05,489 We must all respect the rule. 270 00:20:07,415 --> 00:20:09,498 What is that mammal? 271 00:20:10,251 --> 00:20:12,618 That is a skunk, Headmaster. 272 00:20:12,753 --> 00:20:14,585 - Is it? - Yes. 273 00:20:14,714 --> 00:20:17,001 - Yes, so it is. - It's mine. 274 00:20:17,133 --> 00:20:18,465 - Is it? - Yes. 275 00:20:18,592 --> 00:20:23,462 I brought it to illustrate a lesson on the animals which plague the farmyard. 276 00:20:23,597 --> 00:20:25,179 Huh! Fancy! 277 00:20:25,850 --> 00:20:28,092 - That's torn. - Yes. 278 00:20:28,227 --> 00:20:30,890 - Erm, Headmaster... - Yes? What? 279 00:20:31,021 --> 00:20:33,889 I believe I shall be successful in introducing a new pupil. 280 00:20:34,024 --> 00:20:35,515 Huh! Ah! 281 00:20:35,651 --> 00:20:40,112 And may I draw your attention to the fact that this will be the third pupil 282 00:20:40,239 --> 00:20:44,609 that I have successfully recruited for the school this year. 283 00:20:44,744 --> 00:20:48,829 You have thus rendered a great service to three families. 284 00:20:49,540 --> 00:20:51,623 - Thank you. - What is the boy's name? 285 00:20:51,751 --> 00:20:54,334 - His name is Gaston Courtrois. - Ah! 286 00:20:54,462 --> 00:20:57,455 Not a very aristocratic name, unfortunately. 287 00:20:57,590 --> 00:21:02,585 Now, had it been "De Courtrois", it might have influenced me. 288 00:21:02,720 --> 00:21:06,339 He has a certain agility of mind, Headmaster, 289 00:21:06,474 --> 00:21:10,593 a natural gift for grasping shades of meaning, 290 00:21:10,728 --> 00:21:13,220 and I'm afraid I rather committed myself with his aunt 291 00:21:13,355 --> 00:21:17,975 who is, incidentally, a famous musical comedy star. 292 00:21:18,110 --> 00:21:19,817 - Oh? How interesting! - Yes. 293 00:21:19,945 --> 00:21:20,945 Yes. 294 00:21:21,071 --> 00:21:23,859 Would his aunt be prepared to accept our conditions? 295 00:21:23,991 --> 00:21:26,904 Er, 300 francs a month, payable in advance. 296 00:21:27,036 --> 00:21:29,369 Oh, without any possible doubt, Headmaster. 297 00:21:29,497 --> 00:21:30,783 Ah? 298 00:21:30,915 --> 00:21:35,330 And have you told her that we have been forced to add certain extras to our charges? 299 00:21:35,461 --> 00:21:37,874 - Certain extras, Headmaster? - Yes, yes. 300 00:21:38,005 --> 00:21:40,213 - May I inquire what they are? - Don't you know? 301 00:21:40,341 --> 00:21:42,048 - No. - Take them down. 302 00:21:42,176 --> 00:21:43,917 Yes. 303 00:21:44,053 --> 00:21:48,593 Erm... permission to drink at the drinking water taps, three francs. 304 00:21:49,975 --> 00:21:52,621 Then there is a deposit for the wear and tear on the school furniture, 305 00:21:52,645 --> 00:21:54,261 names carved on the desks 306 00:21:54,396 --> 00:21:58,982 and words written up on the walls of the, erm... erm... thirty francs. 307 00:21:59,109 --> 00:22:02,273 This boy would never dream of writing words on the walls of, er... 308 00:22:02,404 --> 00:22:04,066 No doubt, no doubt. 309 00:22:04,198 --> 00:22:07,487 Still, if his aunt accepts our terms, he will be entitled to. 310 00:22:07,618 --> 00:22:10,281 - What was that? Huh? Hmm? - Hmm? What? 311 00:22:10,412 --> 00:22:12,779 - I thought I heard a sound. - Well, I don't think so, no. 312 00:22:12,915 --> 00:22:15,407 Is there a boy concealed in the room? 313 00:22:15,543 --> 00:22:17,956 - No, Headmaster, no. - No. 314 00:22:18,087 --> 00:22:20,625 Never mind, never mind. Where was I? 315 00:22:20,756 --> 00:22:24,249 - Er, thirty francs for writing on the walls of... - Yes, yes. 316 00:22:24,385 --> 00:22:27,002 Then there is a six-francs-a-month insurance... 317 00:22:27,137 --> 00:22:28,137 Yes. 318 00:22:28,264 --> 00:22:32,304 ...against various ills and ailments, er, particularly pertaining to school children. 319 00:22:32,434 --> 00:22:35,142 Dislocation, sprains, mumps, 320 00:22:35,271 --> 00:22:38,890 and being poked in the eye with a sharp object. 321 00:22:40,109 --> 00:22:42,943 Do you think his aunt would be prepared to accept these conditions? 322 00:22:43,070 --> 00:22:48,111 Well, I... I would think in all probability, yes, Headmaster. 323 00:22:48,242 --> 00:22:49,528 Yes. 324 00:22:49,660 --> 00:22:51,697 Well, he sounds a very promising pupil. 325 00:22:51,829 --> 00:22:56,073 And obviously one from the upper strata of society. 326 00:22:56,208 --> 00:22:58,700 And since you have been so imprudent to commit yourself, 327 00:22:58,836 --> 00:23:00,748 I suppose I must support you. 328 00:23:02,089 --> 00:23:04,923 - I'm deeply grateful to you, Headmaster. - Good. 329 00:23:05,050 --> 00:23:08,088 I trust you will prove your gratitude by re-doubling your zeal. 330 00:23:08,220 --> 00:23:11,338 And above all, more discipline, Mr Topaze, more discipline. 331 00:23:11,473 --> 00:23:13,556 You may count on me, Headmaster. 332 00:23:15,603 --> 00:23:17,265 Good. 333 00:23:19,481 --> 00:23:21,939 I am pleased with you, my friend. 334 00:23:22,067 --> 00:23:24,810 - My Headmaster. - Yes. 335 00:23:24,945 --> 00:23:26,937 I am, yes. 336 00:23:29,116 --> 00:23:30,732 Good. 337 00:23:30,868 --> 00:23:32,484 Yes. 338 00:23:42,212 --> 00:23:43,874 Miss Courtrois. 339 00:23:44,006 --> 00:23:46,248 (Dogs barking) 340 00:23:52,014 --> 00:23:55,473 - Good morning, Miss Courtrois. - Good morning, Mr Topaze. 341 00:23:55,601 --> 00:23:58,801 I thought I'd have a look at the school before I make my mind up about my nephew. 342 00:23:58,854 --> 00:24:02,097 Yes, of course, I should be only too pleased to show you around our school. 343 00:24:03,025 --> 00:24:06,439 - Run along, boys. - And where are the other playgrounds? 344 00:24:06,570 --> 00:24:08,482 Er... the other playgrounds? 345 00:24:08,614 --> 00:24:12,733 Well, yes, I suppose there must be some garden where the children play? 346 00:24:12,868 --> 00:24:16,703 Er... No, no... No, erm... 347 00:24:16,830 --> 00:24:20,449 I appreciate this playground of ours must seem rather small to you... 348 00:24:20,584 --> 00:24:22,371 - Yes, rather. - Yes. 349 00:24:22,503 --> 00:24:29,717 ...but it has become, as you can see, much enlarged by strict application of rules. 350 00:24:29,843 --> 00:24:33,632 Run along, Paul. Christian. That's right. 351 00:24:33,764 --> 00:24:39,180 Erm, our headmaster, Mr Muche, has noticed that a child that runs about 352 00:24:39,311 --> 00:24:42,645 occupies much more space than a child that stays still, 353 00:24:42,773 --> 00:24:48,519 and he has forbidden all games that entail any vigorous movement. 354 00:24:48,654 --> 00:24:52,773 So our playground has thus become much enlarged. 355 00:24:52,908 --> 00:24:54,945 (Miss Courtrois laughs) 356 00:24:55,577 --> 00:24:57,068 Yes. 357 00:24:57,997 --> 00:25:01,411 Mm, perhaps you'd like to have a look at our six classrooms. 358 00:25:01,542 --> 00:25:04,626 Oh, no, thank you, thank you, thank you very much, dear Mr Topaze. 359 00:25:04,753 --> 00:25:08,872 No, you see, this school isn't at all what I had expected it to be. 360 00:25:09,008 --> 00:25:10,089 Oh? 361 00:25:10,217 --> 00:25:15,804 I had hoped it would be... a little more than a chicken run. 362 00:25:15,931 --> 00:25:17,467 Oh. 363 00:25:17,599 --> 00:25:22,264 In other words, your impression has not been a favourable one. 364 00:25:23,480 --> 00:25:25,346 In other words, no. 365 00:25:25,482 --> 00:25:27,769 Oh. I see. 366 00:25:27,901 --> 00:25:30,769 - Well... - Allow me. 367 00:25:33,115 --> 00:25:35,402 Sorry to disappoint you, Mr Topaze. 368 00:25:35,534 --> 00:25:38,868 I hope it won't cause you embarrassment with Mr Muche. 369 00:25:38,996 --> 00:25:41,864 But honestly, do you like this school? 370 00:25:41,999 --> 00:25:44,833 Well, shall we say, I love teaching. 371 00:25:45,586 --> 00:25:49,546 Yes. Well, goodbye. And see you tonight for Gaston's lesson, as usual. 372 00:25:49,673 --> 00:25:50,880 Of course, Miss Courtrois. 373 00:25:51,008 --> 00:25:55,127 And maybe amongst his friends I can find some extra work for you. 374 00:25:55,262 --> 00:25:58,175 - I would be most grateful. Thank you. - Goodbye. 375 00:25:58,307 --> 00:25:59,798 Goodbye. 376 00:25:59,933 --> 00:26:02,892 - Anyway, what could I do? - Oh well, oh well. 377 00:26:03,020 --> 00:26:04,636 That reminds me... 378 00:26:04,772 --> 00:26:07,981 Look what I found at a bookstall: Pestalozzi's letters. 379 00:26:08,108 --> 00:26:10,771 It's a pity they don't sell overcoats in these bookstalls. 380 00:26:10,903 --> 00:26:13,611 Oh, I'd much sooner have this book than an overcoat. 381 00:26:13,739 --> 00:26:16,857 This man knew more about education than we'll ever know. 382 00:26:16,992 --> 00:26:20,986 He said, "To teach is to be taught." And he was right. 383 00:26:21,121 --> 00:26:23,238 We are privileged men, Tamise. 384 00:26:23,373 --> 00:26:27,117 Our pupils teach us to be honest, to be sincere, to be... 385 00:26:27,252 --> 00:26:29,494 One jump ahead of them all the time. 386 00:26:29,630 --> 00:26:32,088 - Topaze, may I tell you something? - What? 387 00:26:32,216 --> 00:26:35,835 You are too soft-hearted. You need more discipline. 388 00:26:35,969 --> 00:26:38,552 Is it because of my little musician you say that? 389 00:26:38,680 --> 00:26:41,297 - Have you caught him yet? - Ah, no, not yet. 390 00:26:41,433 --> 00:26:44,221 - You see, I rather like the tune. - Oh, Topaze. 391 00:26:44,353 --> 00:26:47,846 But unfortunately it completely destroys my authority. 392 00:26:49,191 --> 00:26:51,308 The next time you hear the music, 393 00:26:51,443 --> 00:26:54,106 continue with the lesson as if nothing had happened, 394 00:26:54,238 --> 00:26:57,106 then little by little walk towards the sound. 395 00:26:57,241 --> 00:26:59,699 When you are right up to it, turn sharply, 396 00:26:59,827 --> 00:27:04,367 grab the creature from his seat, open the desk, and Io - the musical box. 397 00:27:05,999 --> 00:27:08,116 Yes, it's quite a good idea, 398 00:27:08,252 --> 00:27:12,337 but it's not completely fair, Tam, because it's based on deception. 399 00:27:12,464 --> 00:27:14,922 Well, is your little musician completely fair? 400 00:27:15,050 --> 00:27:17,588 No, but... well, he's only a child. 401 00:27:18,470 --> 00:27:21,008 You do love these children, don't you? 402 00:27:21,140 --> 00:27:25,475 Well, you see, they shield us from all the greed and all the selfishness in the world, 403 00:27:25,602 --> 00:27:26,968 and that's good. 404 00:27:27,104 --> 00:27:30,518 Oh, Topaze, I wish I was dedicated as you are. 405 00:27:30,649 --> 00:27:32,390 - I wish... - Tam! 406 00:27:32,526 --> 00:27:35,064 - May I tell you something? - Mm-hmm. 407 00:27:35,195 --> 00:27:37,232 You talk too much. 408 00:27:37,364 --> 00:27:39,822 Yes. Let's be quiet. 409 00:27:39,950 --> 00:27:45,571 Let's... let's listen to the silence of the secret moments. 410 00:27:45,706 --> 00:27:50,497 When time flows softly beyond black horizons. 411 00:27:50,627 --> 00:27:52,619 - Right? - Mm-hmm. 412 00:27:58,969 --> 00:28:01,928 (Indistinct shouting, laughing) 413 00:28:15,277 --> 00:28:18,190 Tomorrow morning, Wednesday 23rd January, 414 00:28:18,322 --> 00:28:20,314 from 8:30 to 9:30, 415 00:28:20,449 --> 00:28:24,409 we will write an essay on behaviour and responsibility, 416 00:28:24,536 --> 00:28:29,748 so I want you please now to write the date of this essay in your exercise books. 417 00:28:31,960 --> 00:28:33,246 (Children laughing) 418 00:28:36,423 --> 00:28:38,085 That is very naughty. 419 00:28:38,967 --> 00:28:41,425 Whoever wrote that is a naughty boy. 420 00:28:44,598 --> 00:28:47,011 (Whispering) 421 00:28:50,979 --> 00:28:53,096 Kegusec, I do not need to turn around 422 00:28:53,232 --> 00:28:55,895 to know that it is you who is disturbing the whole class. 423 00:28:57,861 --> 00:29:00,069 Leave the room, Kegusec. 424 00:29:01,490 --> 00:29:02,731 There's a good boy. 425 00:29:04,034 --> 00:29:06,026 (Mockingly) Leave the room immediately. 426 00:29:10,749 --> 00:29:14,038 Kegusec, you heard me. Leave the room. 427 00:29:16,046 --> 00:29:17,708 (Children laughing) 428 00:29:18,632 --> 00:29:19,873 Where is Kegusec? 429 00:29:21,009 --> 00:29:23,592 Sir, he's been absent for three days, sir. 430 00:29:24,763 --> 00:29:27,050 Oh. He's absent, is he? 431 00:29:28,308 --> 00:29:30,015 I see. 432 00:29:30,143 --> 00:29:33,307 Very well, then. He's not here. 433 00:29:37,734 --> 00:29:40,568 Don't try and be too clever with me, Cordier. 434 00:29:40,696 --> 00:29:43,905 I may look a complete fool, but I am not, I assure you. 435 00:29:45,826 --> 00:29:48,785 Not a complete... complete fool. 436 00:29:49,288 --> 00:29:54,659 Now then, in order to prepare ourselves for this essay on behaviour and responsibility, 437 00:29:54,793 --> 00:29:57,001 which we will write tomorrow... 438 00:29:57,129 --> 00:30:00,338 Wednesday, 23rd January. 439 00:30:00,465 --> 00:30:03,458 ...Wednesday, 23rd January, 440 00:30:03,593 --> 00:30:07,883 we will begin by doing a little oral revision. 441 00:30:08,015 --> 00:30:09,881 However, 442 00:30:10,017 --> 00:30:15,763 I would like first to address myself to the boy who has for several days now 443 00:30:15,897 --> 00:30:18,981 been providing musical accompaniments to my lessons. 444 00:30:20,652 --> 00:30:25,738 I would ask him for the last time not to play his little game today. 445 00:30:25,866 --> 00:30:27,573 However, 446 00:30:27,701 --> 00:30:30,034 should this occur again, 447 00:30:30,162 --> 00:30:33,326 that naughty boy will have to accept the full consequences. 448 00:30:33,457 --> 00:30:34,823 (♪ Music box starts playing) 449 00:30:34,958 --> 00:30:36,745 (Children laughing) 450 00:30:40,172 --> 00:30:41,879 I see. 451 00:30:42,924 --> 00:30:44,381 I see. 452 00:30:45,177 --> 00:30:46,543 Er, Segudille. 453 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 Sir? 454 00:30:48,680 --> 00:30:53,471 Segudille, would you describe to me the state of mind of an honest man 455 00:30:53,602 --> 00:30:55,514 after an honest day's work. 456 00:30:57,147 --> 00:30:59,389 - He's tired, sir. - He's tired, is he? 457 00:31:00,359 --> 00:31:05,229 It seems then you've forgotten what we've repeated at least twenty times in this class. 458 00:31:06,156 --> 00:31:09,445 Does work tire you? Tranche Bouby. 459 00:31:09,576 --> 00:31:10,908 Work tires no one. 460 00:31:11,036 --> 00:31:13,744 What tires one is laziness, the mother of all vices. 461 00:31:13,872 --> 00:31:15,909 Excellent, Tranche. You shall have ten out of ten. 462 00:31:17,084 --> 00:31:18,700 Yes, Segudille. 463 00:31:18,835 --> 00:31:20,792 Work tires no one. 464 00:31:20,921 --> 00:31:25,541 What tires one is laziness, the mother of all vices. 465 00:31:25,675 --> 00:31:29,385 And children, while we're about it, let us remember that... 466 00:31:30,389 --> 00:31:33,598 (Children) There is no profit in ill-gotten gains. 467 00:31:33,725 --> 00:31:35,842 (Topaze) Good. And that. 468 00:31:35,977 --> 00:31:38,310 (Children) Money does not bring happiness. 469 00:31:38,438 --> 00:31:40,145 Mm, excellent, excellent. 470 00:31:40,273 --> 00:31:41,855 (♪ Music box starts playing) 471 00:31:41,983 --> 00:31:43,519 (Children laughing) 472 00:31:45,612 --> 00:31:47,729 Yes, Segudille. 473 00:31:49,074 --> 00:31:51,066 An honest man... 474 00:31:52,494 --> 00:31:54,736 will be recompensed 475 00:31:54,871 --> 00:31:58,364 by gaining the esteem of all those who know him, 476 00:31:58,500 --> 00:32:03,245 and their confidence in him will be his best reward. 477 00:32:03,380 --> 00:32:07,294 When he goes past, old men will say... 478 00:32:07,426 --> 00:32:08,758 Leave the room immediately! 479 00:32:08,885 --> 00:32:11,172 - It's not me! It's not me! - It is you! 480 00:32:11,304 --> 00:32:13,387 Leave the room, do you hear me? 481 00:32:13,515 --> 00:32:18,135 Oh! So this... This is the instrument, is it? 482 00:32:18,270 --> 00:32:21,354 (♪ Music box starts playing) 483 00:32:21,481 --> 00:32:22,813 - Segudille. - Sir? 484 00:32:22,941 --> 00:32:25,524 I see you take my kindness for weakness 485 00:32:25,652 --> 00:32:27,484 and my patience for blindness. 486 00:32:27,612 --> 00:32:29,649 Beware of me, Segudille, 487 00:32:29,781 --> 00:32:33,365 because inside this velvet hand there is a glove of steel. 488 00:32:33,493 --> 00:32:35,985 - A glove of s... - Mr Topaze! 489 00:32:36,121 --> 00:32:37,737 Come to my office immediately. 490 00:32:37,873 --> 00:32:39,830 - Erm.. - What are you doing? Be quiet! 491 00:32:39,958 --> 00:32:42,325 Go and play. Go on. Off you go. Go on. 492 00:32:46,923 --> 00:32:49,210 - Er, Headmaster, I'm... - Come, Mr Topaze! 493 00:32:49,342 --> 00:32:51,182 - ...in the middle of my... - Come, come, come. 494 00:32:51,303 --> 00:32:52,464 Come! Come! Come, come. 495 00:32:52,596 --> 00:32:54,804 Headmaster, perhaps it might be preferable... 496 00:32:54,931 --> 00:32:58,345 - The Baroness would like a word with you. - In the interest of the pupils... 497 00:32:58,477 --> 00:33:00,685 I'm afraid it's a matter that cannot be delayed. Get in. 498 00:33:09,905 --> 00:33:11,862 (Chuckles) 499 00:33:11,990 --> 00:33:13,731 (Baroness) Mr Topaze, 500 00:33:13,867 --> 00:33:16,735 as you may or may not know, since my poor son was widowed, 501 00:33:16,870 --> 00:33:19,283 I have been in charge of my grandson's education. 502 00:33:20,290 --> 00:33:22,577 I have come here today expressly to ask you 503 00:33:22,709 --> 00:33:24,666 what you think of our youngest, Algernon. 504 00:33:24,794 --> 00:33:27,377 A sweet, well brought-up child. 505 00:33:27,506 --> 00:33:29,964 Algernon thinks so highly of you, my dear Mr Topaze, 506 00:33:30,091 --> 00:33:34,051 that he has begged me to come and ask you to give him private lessons. 507 00:33:34,179 --> 00:33:35,761 That's very flattering. 508 00:33:35,889 --> 00:33:38,427 Yes, I am deeply honoured, madam. 509 00:33:38,558 --> 00:33:40,971 Excellent. You will come to my house tomorrow evening, 510 00:33:41,102 --> 00:33:44,641 and you can tell me then what you've decided about the number of lessons required. 511 00:33:44,773 --> 00:33:45,809 And the price. 512 00:33:45,941 --> 00:33:47,477 Certainly, madam, certainly. 513 00:33:47,609 --> 00:33:50,147 I may as well tell you now when I'm free. 514 00:33:50,278 --> 00:33:53,567 - Tomorrow evening, Mr Topaze. - Oh. Very well. 515 00:33:53,698 --> 00:33:57,612 Now I want to talk to you about a small matter which is worrying me a little. 516 00:33:57,744 --> 00:34:01,579 (Laughs) A mere bagatelle which will soon be settled. 517 00:34:01,706 --> 00:34:05,040 I have just received my grandson's monthly report, 518 00:34:05,168 --> 00:34:07,956 and I haven't dared to show it to anyone. 519 00:34:08,588 --> 00:34:10,420 I explained to the Baroness 520 00:34:10,549 --> 00:34:13,417 that there must've been a slight mistake on the part of the secretary 521 00:34:13,552 --> 00:34:16,135 who copied your notes. 522 00:34:16,263 --> 00:34:20,928 Well, I... I don't imagine so, Headmaster, since I have no secretary, 523 00:34:21,059 --> 00:34:22,675 and I wrote the report by hand. 524 00:34:23,687 --> 00:34:27,226 Madame, would you excuse us? 525 00:34:27,357 --> 00:34:29,974 (Baroness) Yes, of course, just for a moment. 526 00:34:33,321 --> 00:34:38,407 The Baroness, who has just asked you to give her grandson private lessons, 527 00:34:38,535 --> 00:34:41,619 already has three boys in the school, 528 00:34:41,746 --> 00:34:44,989 and I myself have certain obligations. 529 00:34:45,125 --> 00:34:47,162 It is for these reasons that I put it to you 530 00:34:47,294 --> 00:34:50,162 that I will not be surprised 531 00:34:50,297 --> 00:34:53,665 if there has been a slight mistake. 532 00:34:53,800 --> 00:34:55,166 But Headmaster, 533 00:34:55,302 --> 00:34:59,717 the marks that I have in this book are the marks that I gave to the boy. 534 00:34:59,848 --> 00:35:01,840 But Mr Topaze, 535 00:35:01,975 --> 00:35:04,308 don't you see that that's impossible? 536 00:35:04,436 --> 00:35:06,849 "English, nought. Arithmetic, nought. 537 00:35:06,980 --> 00:35:10,314 "History, a quarter. Deportment, nought." 538 00:35:10,442 --> 00:35:13,935 Come, please look more closely, Mr Topaze. 539 00:35:14,070 --> 00:35:16,437 Look more closely. 540 00:35:16,573 --> 00:35:20,192 Can't you see any mistake? 541 00:35:20,327 --> 00:35:23,786 No, Headmaster, it's easy to see that there are only noughts. 542 00:35:23,913 --> 00:35:27,782 However, I will check with my notebook here exactly where I put... 543 00:35:28,793 --> 00:35:31,160 Listen to me, Mr Topaze. 544 00:35:31,296 --> 00:35:34,505 I won't blame you if you've made a mistake. 545 00:35:34,633 --> 00:35:35,794 No. 546 00:35:35,925 --> 00:35:39,464 Errare humanum est, 547 00:35:39,596 --> 00:35:43,306 perseverare diabolicum. 548 00:35:43,433 --> 00:35:48,770 Be so good as to recalculate the boy's marks. 549 00:35:48,897 --> 00:35:51,435 Yes, well, it won't take me a moment. I'll... 550 00:35:53,318 --> 00:35:54,684 Ah! 551 00:35:56,321 --> 00:35:59,689 The Minister of Education is dining with us on Wednesday night. 552 00:35:59,824 --> 00:36:02,532 He and my son, the Baron, are very great friends, you know? 553 00:36:02,661 --> 00:36:04,618 They were at school together. 554 00:36:04,746 --> 00:36:08,581 I believe he thinks very highly of our friend, Mr Topaze, 555 00:36:08,708 --> 00:36:12,543 but unfortunately he was not able to confer on him 556 00:36:12,671 --> 00:36:15,835 the Medal for Distinguished Educational Services this year. 557 00:36:15,965 --> 00:36:21,381 Oh! Well, I can assure you that Mr Topaze will get his medal at the very first opportunity. 558 00:36:21,513 --> 00:36:23,095 Oh! Do you hear, Topaze? 559 00:36:23,223 --> 00:36:27,137 The Baroness says you will get your medal at the very first opportunity. 560 00:36:27,268 --> 00:36:30,352 Madam, I... I don't know how to thank you. 561 00:36:30,480 --> 00:36:32,312 Have you found the mistake? 562 00:36:32,440 --> 00:36:34,523 Headmaster, there is no mistake. 563 00:36:34,651 --> 00:36:36,187 Oh...! 564 00:36:37,070 --> 00:36:41,155 Now, let us be logical about this, Mr Topaze. 565 00:36:41,282 --> 00:36:45,743 When the Baroness tells you you will get your medal, you believe her, 566 00:36:45,870 --> 00:36:50,035 yet when she tells you there must be a mistake, you don't believe her! 567 00:36:51,835 --> 00:36:55,294 (Topaze) Madam, I assure you there cannot possibly be a mistake. 568 00:36:56,715 --> 00:36:59,503 Here he had another nought yesterday for mathematics. 569 00:36:59,634 --> 00:37:02,923 There's no doubt about it - the last in the class is Pitard Verniard. 570 00:37:04,723 --> 00:37:06,760 And why is my grandson bottom of the class? 571 00:37:06,891 --> 00:37:08,302 Why is he bottom? 572 00:37:08,435 --> 00:37:09,971 Because he keeps getting noughts. 573 00:37:10,520 --> 00:37:11,997 But why does he keep getting noughts? 574 00:37:12,021 --> 00:37:13,021 Yes, why? 575 00:37:13,148 --> 00:37:17,017 Because, madam, he is basically incapable of understanding the problem. 576 00:37:17,152 --> 00:37:21,487 (Laughs) And why is he basically incapable of understanding the problem? 577 00:37:21,614 --> 00:37:24,448 - I will tell you! - (Headmaster) The Baroness will tell you. 578 00:37:24,576 --> 00:37:26,613 My grandson does not understand the problem 579 00:37:26,745 --> 00:37:29,488 - because the whole thing is pre-arranged. - Pre-arranged. 580 00:37:29,622 --> 00:37:31,705 The problem was a sort of labyrinth 581 00:37:31,833 --> 00:37:35,201 in which two workmen were digging a rectangular ditch. 582 00:37:35,336 --> 00:37:37,669 I shall say no more. 583 00:37:39,215 --> 00:37:41,252 The Baroness will say no more. 584 00:37:41,384 --> 00:37:46,175 Madam, having made such an accusation, you must say more. 585 00:37:46,306 --> 00:37:48,138 Please control yourself, Mr Topaze. 586 00:37:48,266 --> 00:37:51,600 Do you deny that there is a boy of the name of Gigon in your class? 587 00:37:51,728 --> 00:37:54,687 No, madam, I would not deny there is a boy of that name. 588 00:37:54,814 --> 00:37:57,181 - What is his father's profession? - I have no idea, ma'am. 589 00:37:58,193 --> 00:38:01,277 The father of this boy Gigon is an excavating engineer. 590 00:38:01,404 --> 00:38:04,568 In the garden of this boy's house, there is a rectangular ditch. 591 00:38:04,699 --> 00:38:08,283 - The problem was chosen to favour Gigon. - (Gasps) 592 00:38:08,411 --> 00:38:12,621 Madam, this is the first time that anyone has ever doubted my integrity 593 00:38:12,749 --> 00:38:15,787 which is unimpeachable, madam, which is unimpeachable. 594 00:38:15,919 --> 00:38:18,787 Madam, I can vouch for the complete integrity of my colleague. 595 00:38:18,922 --> 00:38:20,879 I hope that I can believe you. 596 00:38:21,007 --> 00:38:24,000 But I will not believe that my grandson was bottom of the class! 597 00:38:24,803 --> 00:38:27,011 Will not believe he was bottom of the class... 598 00:38:27,764 --> 00:38:29,300 But Madam, that is a fact. 599 00:38:29,432 --> 00:38:31,890 It may be a fact, but it's inexplicable. 600 00:38:32,936 --> 00:38:34,768 - Please allow me to explain, madam. - Huh! 601 00:38:35,730 --> 00:38:37,847 You will explain. I'm listening. 602 00:38:37,982 --> 00:38:40,395 Shh! The Baroness is listening. 603 00:38:41,778 --> 00:38:44,361 - The boy is growing fast. - (Baroness) So? 604 00:38:44,489 --> 00:38:47,982 Physically, he is wavering between two different moods. 605 00:38:48,117 --> 00:38:50,200 Now then, sometimes he's talkative, 606 00:38:50,328 --> 00:38:53,662 laughs out loud for no reason and throws stink bombs. 607 00:38:53,790 --> 00:38:56,624 This is what I would define as the active mood. 608 00:38:56,751 --> 00:38:59,164 In the second mood, madam, he stares at me, 609 00:38:59,295 --> 00:39:01,457 appears to be listening intently, 610 00:39:01,589 --> 00:39:05,549 but in reality, he is asleep with his eyes wide open, daydreaming, 611 00:39:05,677 --> 00:39:08,465 and if I ask him a question, he falls off his seat. 612 00:39:08,596 --> 00:39:11,930 Be careful, Mr Topaze, it is you who are daydreaming. 613 00:39:12,058 --> 00:39:14,641 Madam, I speak in the boy's interest, 614 00:39:14,769 --> 00:39:18,638 for the eyes of those nearest do not always see everything. 615 00:39:18,773 --> 00:39:22,232 And what is it that the eyes of those nearest do not see? 616 00:39:23,152 --> 00:39:26,270 Madam, look closely at your grandson. 617 00:39:26,406 --> 00:39:31,447 He has a grubby face, ears which stick out, pale lips and a shifty look. 618 00:39:31,578 --> 00:39:32,694 - Oh! - Huh! 619 00:39:33,204 --> 00:39:36,618 I'm not saying his life is threatened by any serious illness, no. 620 00:39:36,749 --> 00:39:40,333 All I'm saying is, madam, that he probably has adenoids or tapeworm 621 00:39:40,920 --> 00:39:43,663 - or some hereditary illness. - Oh...! 622 00:39:43,798 --> 00:39:45,164 Or perhaps all three. 623 00:39:45,300 --> 00:39:47,792 And what he needs is sound medical supervision. 624 00:39:49,012 --> 00:39:52,050 - This is outrageous! - Dear lady, dear lady... 625 00:39:54,726 --> 00:39:56,217 Mr Muche, 626 00:39:56,352 --> 00:39:59,015 if this professional slanderer remains in the school, 627 00:39:59,147 --> 00:40:02,265 I shall remove all my grandsons immediately! 628 00:40:04,235 --> 00:40:08,195 And the Minister shall hear a great deal about Mr Topaze. 629 00:40:08,323 --> 00:40:12,533 As for the report, what I think of it is this! 630 00:40:17,665 --> 00:40:19,281 Argh! Madam! 631 00:40:20,126 --> 00:40:21,492 Dear lady! 632 00:40:21,628 --> 00:40:24,871 Dear lady! Dear, dear Baroness! 633 00:40:28,676 --> 00:40:31,635 Run! And ask the Baroness to forgive you. 634 00:40:33,556 --> 00:40:37,300 If you do not, I will dismiss you immediately. 635 00:40:38,645 --> 00:40:40,261 Immediately! 636 00:40:42,357 --> 00:40:44,394 Please, Topaze. 637 00:40:44,525 --> 00:40:46,107 My friend. 638 00:40:47,028 --> 00:40:49,020 For the school. 639 00:40:52,116 --> 00:40:53,823 Very well, Headmaster. 640 00:40:58,998 --> 00:41:03,663 And remember, the future of the school is in your hands, dear Topaze. 641 00:41:03,795 --> 00:41:05,536 Headmaster, 642 00:41:05,672 --> 00:41:08,460 - may I ask your advice? - Hmm? 643 00:41:08,591 --> 00:41:10,457 Come to my study at midday. 644 00:41:10,593 --> 00:41:14,177 Pardon me for being so insistent, sir, but I would like to speak to you immediately, 645 00:41:14,305 --> 00:41:17,298 for I believe this to be the best moment. 646 00:41:20,144 --> 00:41:21,760 All right, come! 647 00:41:24,983 --> 00:41:27,817 - Erm... - Yes, all right, all right, I'm listening. 648 00:41:27,944 --> 00:41:30,311 I have a friend, 649 00:41:30,446 --> 00:41:33,154 a young man, handsome, well-built, 650 00:41:33,282 --> 00:41:36,400 who seems to me to have good prospects. 651 00:41:36,536 --> 00:41:38,823 My friend is in love with a young woman 652 00:41:38,955 --> 00:41:44,121 who, for her part, is not indifferent to my friend's charms 653 00:41:44,252 --> 00:41:47,495 since she has given him several encouragements. 654 00:41:48,631 --> 00:41:52,341 Normally, all this should end in marriage, 655 00:41:52,468 --> 00:41:58,055 but there is a certain difference in their social standing and finances. 656 00:41:59,058 --> 00:42:02,142 My friend is a lieutenant, 657 00:42:02,270 --> 00:42:07,390 whilst the girl is the daughter of a general. 658 00:42:07,525 --> 00:42:09,266 And here is my question: 659 00:42:09,402 --> 00:42:12,691 If my friend were to make a request to the general, 660 00:42:12,822 --> 00:42:14,905 how do you think he'd be received? 661 00:42:18,286 --> 00:42:20,994 This requires careful thought. 662 00:42:31,049 --> 00:42:33,416 Is your friend a perfectly honest man? 663 00:42:34,177 --> 00:42:36,169 He couldn't be more honest. 664 00:42:36,304 --> 00:42:39,968 And is the general a kind, generous-minded man? 665 00:42:40,099 --> 00:42:42,261 Oh, yes. He has a general's heart. 666 00:42:42,393 --> 00:42:44,009 Then let your friend make his request. 667 00:42:44,145 --> 00:42:46,888 I'm certain he will be received with open arms. 668 00:42:47,023 --> 00:42:51,142 - Well, you are the general. - I? General? 669 00:42:51,277 --> 00:42:53,690 The lieutenant is Topaze. 670 00:42:53,821 --> 00:42:58,816 And the young woman is the kind and beautiful Miss Muche. 671 00:42:58,951 --> 00:43:02,285 What? Topaze wants to marry my daughter? 672 00:43:02,413 --> 00:43:04,245 - Yes! - Have you all gone mad? 673 00:43:04,373 --> 00:43:07,411 - But great love is akin to madness. - Argh! 674 00:43:07,543 --> 00:43:11,036 Think of Romeo and Juliet, Paolo and Francesca. 675 00:43:11,172 --> 00:43:13,129 Ernestine! 676 00:43:13,257 --> 00:43:14,668 Dante and Beatrice... 677 00:43:14,801 --> 00:43:17,669 Ernestine! Ernestine! 678 00:43:19,388 --> 00:43:21,175 Ernestine! 679 00:43:22,767 --> 00:43:25,350 What has Topaze been doing to you? 680 00:43:25,478 --> 00:43:27,094 Well, nothing. 681 00:43:27,230 --> 00:43:30,394 Well, I mean, if I can find some man who's fool enough to do my homework for me, 682 00:43:30,525 --> 00:43:32,016 I don't think that's any great sin. 683 00:43:32,151 --> 00:43:33,983 But why him? 684 00:43:34,112 --> 00:43:35,398 He likes to. 685 00:43:35,530 --> 00:43:37,522 Tell me the truth! 686 00:43:37,657 --> 00:43:39,649 What is there between you? 687 00:43:39,784 --> 00:43:42,993 - Well, nothing. - What? 688 00:43:43,121 --> 00:43:45,113 Well, he does make eyes at me. 689 00:43:45,248 --> 00:43:47,706 - Is that all? - Yes, and he even tried to kiss me once. 690 00:43:47,834 --> 00:43:49,075 Where? 691 00:43:49,210 --> 00:43:51,076 - Here. - In the classroom! 692 00:43:51,212 --> 00:43:54,205 Where all the children could see you and tell their parents. 693 00:43:55,758 --> 00:43:58,671 You didn't go any further with him, did you? 694 00:43:58,803 --> 00:44:01,546 Really, for heaven's sake, Papa, what do you take me for? 695 00:44:01,681 --> 00:44:03,217 (Sighs with relief) 696 00:44:04,684 --> 00:44:09,475 Headmaster, the Baroness refused to listen to me until I found a mistake. 697 00:44:09,605 --> 00:44:10,812 There is no mistake. 698 00:44:10,940 --> 00:44:13,273 I cannot invent a mistake which does not exist. 699 00:44:13,401 --> 00:44:16,690 You are a disgrace to this school. 700 00:44:16,821 --> 00:44:19,484 - Headmaster! - You give free lessons, 701 00:44:19,615 --> 00:44:23,199 you tell me you've enrolled a new pupil, and then he's not allowed to come, 702 00:44:23,327 --> 00:44:26,320 you stubbornly refuse to see a mistake when a parent asks you, 703 00:44:26,455 --> 00:44:28,447 you falsify the examination papers, 704 00:44:28,583 --> 00:44:30,950 and on top of your stupidity and bad behaviour, 705 00:44:31,085 --> 00:44:34,078 you display the most scandalous lechery! 706 00:44:34,797 --> 00:44:36,004 Lechery, sir? 707 00:44:36,132 --> 00:44:40,968 Do you deny that here in this room before the eyes of horrified children 708 00:44:41,095 --> 00:44:43,553 you tried to dishonour my daughter? 709 00:44:43,681 --> 00:44:45,547 I? Dishonour your daughter, sir? 710 00:44:45,683 --> 00:44:49,552 It is only because I have the interests of the school at heart that I do not call the police. 711 00:44:49,687 --> 00:44:52,100 - But Headmaster... - Leave the school immediately! 712 00:44:53,482 --> 00:44:56,816 From this moment, you cease to be a member of the staff. 713 00:44:58,738 --> 00:45:01,025 Come, Ernestine. 714 00:45:03,326 --> 00:45:04,988 Headmaster! 715 00:45:05,119 --> 00:45:07,111 Miss Muche! 716 00:45:07,246 --> 00:45:09,329 Headmaster! 717 00:45:09,457 --> 00:45:11,289 Please allow... 718 00:47:03,237 --> 00:47:04,819 Finch! 719 00:47:04,947 --> 00:47:07,485 Finch! Woo-hoo! 720 00:47:07,616 --> 00:47:09,903 - Finch! - You rang, madam? 721 00:47:10,036 --> 00:47:12,028 Put candles all over the dining room. 722 00:47:12,163 --> 00:47:14,655 We must look beautiful tonight for the Comte de Berville. 723 00:47:14,790 --> 00:47:17,123 We shall, madame, we shall. 724 00:47:18,294 --> 00:47:20,536 Must we, in the 20th century... 725 00:47:20,671 --> 00:47:24,210 Darling, my show opens next week, and I want 150,000 francs. 726 00:47:24,342 --> 00:47:25,799 - Just like that? - Just like that. 727 00:47:25,926 --> 00:47:27,918 - Ha-ha... - What do you mean, "Ha-ha"? 728 00:47:28,054 --> 00:47:31,172 I mean, "Ha-ha." I haven't got that much, my pussycat. 729 00:47:31,307 --> 00:47:34,800 This pussycat can scratch pretty badly. Don't you forget it. 730 00:47:34,935 --> 00:47:37,803 Ah! I like that. (Laughs) 731 00:47:37,938 --> 00:47:40,681 You can have anything you like from me, my darling, anything. 732 00:47:40,816 --> 00:47:42,773 - Anything? - Uh-huh, but not 150,000. 733 00:47:42,902 --> 00:47:45,895 - I simply haven't got it. - Don't lie to me, Regis. 734 00:47:46,030 --> 00:47:49,694 What about a certain little roadsweeper swindle you're presenting to the city council? 735 00:47:49,825 --> 00:47:51,157 What about it? 736 00:47:51,285 --> 00:47:55,120 If our friend Roger de Berville is going to co-operate tonight, as he usually does, 737 00:47:55,247 --> 00:47:57,534 it will bring you in almost a million. 738 00:47:57,666 --> 00:48:00,454 But that million is not a million, my angel. 739 00:48:00,586 --> 00:48:02,794 Tell your angel what it is. 740 00:48:02,922 --> 00:48:06,165 Think of the many bribes I have to shower left, right and centre. 741 00:48:06,300 --> 00:48:09,213 And this time, I have some additional very difficult customers - 742 00:48:09,345 --> 00:48:12,304 - the roadsweepers' union. - How do they come in? 743 00:48:12,431 --> 00:48:15,174 If the city council adopts mechanical roadsweepers, 744 00:48:15,309 --> 00:48:17,301 it will make a few hundred men unemployed. 745 00:48:17,436 --> 00:48:19,331 And the union officials will have to be persuaded 746 00:48:19,355 --> 00:48:22,417 that nothing must stand in the way of progress. Please help me with this collar. 747 00:48:22,441 --> 00:48:25,900 - And your cash will do the persuading? - Yes. (Chuckles) 748 00:48:26,028 --> 00:48:28,862 Ah, believe me, I wish I could find 50,000 for you somewhere. 749 00:48:28,989 --> 00:48:31,447 - 150. - I thought you said 50. 750 00:48:31,575 --> 00:48:33,929 - You heard what I said. - All right, I heard what you said, 751 00:48:33,953 --> 00:48:35,945 but I promise you, I can't give you more than 50. 752 00:48:36,080 --> 00:48:40,165 And I promise you that if you don't give me 150, 753 00:48:40,292 --> 00:48:42,409 I'll never set foot in here again. 754 00:48:44,380 --> 00:48:48,750 You know, my dear Regis, you're one of the few people I really envy. 755 00:48:48,884 --> 00:48:51,422 (Laughs) Come on, Roger, you flatter me. 756 00:48:51,554 --> 00:48:52,886 Not at all, my dear fellow. 757 00:48:53,764 --> 00:48:56,222 You have an enviable social position, 758 00:48:56,350 --> 00:48:57,886 magnificent castle, 759 00:48:58,519 --> 00:49:02,308 and a beautiful, shall we say, companion in life. 760 00:49:03,607 --> 00:49:06,816 But you, my dear fellow, you have a name, a most honourable name. 761 00:49:07,862 --> 00:49:13,153 And right now it looked pretty impressive on the tender for the roadsweepers. 762 00:49:13,284 --> 00:49:15,992 I've always been interested in mechanical locomotion. 763 00:49:16,120 --> 00:49:19,579 I know your interests, my dear fellow. I know them well. 764 00:49:21,750 --> 00:49:24,618 By the way, I have all the documents with me. 765 00:49:24,753 --> 00:49:27,541 - You can sign after dinner. - Oh, with pleasure. 766 00:49:28,591 --> 00:49:30,332 They are all right, I presume? 767 00:49:30,468 --> 00:49:33,302 Yes! Everything's all right. 768 00:49:33,846 --> 00:49:35,758 (Sighs heavily) Then I can relax. 769 00:49:37,183 --> 00:49:39,926 - That's my shot, I believe. - Huh? 770 00:49:40,060 --> 00:49:42,427 Oh... (Chuckles) How silly of me. 771 00:49:44,231 --> 00:49:46,723 I must confess, 772 00:49:46,859 --> 00:49:49,693 I was a bit worried about my 100,000. 773 00:49:51,447 --> 00:49:55,111 - What 100,000? - I want 100,000 for the roadsweeper deal. 774 00:49:57,328 --> 00:49:58,489 Your turn, Regis. 775 00:49:59,872 --> 00:50:02,034 Swine! 776 00:50:02,166 --> 00:50:04,283 You are a swine! A traitor! 777 00:50:04,418 --> 00:50:08,207 Don't get excited, Regis. I have you by the throat, and you know it. 778 00:50:08,339 --> 00:50:10,376 Tonight is the deadline for that deal. 779 00:50:12,092 --> 00:50:14,254 Damn you! 780 00:50:14,386 --> 00:50:17,220 - You little nobody! - Cigarette? 781 00:50:17,348 --> 00:50:18,884 You're trying to blackmail me. 782 00:50:19,016 --> 00:50:22,350 - You forget who I am! - Oh, no, I don't. 783 00:50:22,478 --> 00:50:23,969 Excuse me. 784 00:50:24,104 --> 00:50:27,347 You are a municipal councillor of the city of Paris 785 00:50:27,483 --> 00:50:30,317 who's simply taking advantage of his political position 786 00:50:30,444 --> 00:50:33,232 in order to vote the purchase of heaven knows what... 787 00:50:33,364 --> 00:50:34,364 What? 788 00:50:34,490 --> 00:50:36,573 ...and then supplies the same heaven knows what 789 00:50:36,700 --> 00:50:38,817 through the intermediary of a stooge. 790 00:50:38,953 --> 00:50:41,570 And I am that stooge. 791 00:50:41,705 --> 00:50:43,571 Have I got it right? 792 00:50:43,707 --> 00:50:46,245 It's all you can do. Stooge, sign your name. 793 00:50:46,377 --> 00:50:49,245 Mm, but what a name! Roger Gaétan de Berville. 794 00:50:49,380 --> 00:50:52,794 - One of the oldest families of France. - One of the shabbiest families of France! 795 00:50:52,925 --> 00:50:54,336 Sir! 796 00:50:54,468 --> 00:50:56,585 I will not allow you to insult the Bervilles. 797 00:50:58,013 --> 00:51:01,131 Wait! Roger! Wait, please! I've got to talk to you. 798 00:51:01,267 --> 00:51:03,224 - Take your hands off me! - Please, Roger. 799 00:51:03,352 --> 00:51:05,560 Will you please take your hands off me? 800 00:51:05,688 --> 00:51:08,416 - Roger, please, I want to talk to you. - Will you take your hands off me? 801 00:51:08,440 --> 00:51:11,604 All right, I take my hands off you, but please listen to me. 802 00:51:11,735 --> 00:51:14,819 Roger, I trusted you like my own brother. 803 00:51:14,947 --> 00:51:17,485 - It was I who put you on your feet. - That's your story. 804 00:51:17,616 --> 00:51:21,951 No, it's your story. It's your life story, Roger de Berville. 805 00:51:22,079 --> 00:51:24,537 Your car. How did you get your car? 806 00:51:24,665 --> 00:51:27,248 That was the new electric lighting for the slaughterhouse. 807 00:51:27,376 --> 00:51:31,461 And those black pearls that you are wearing? That was the new refrigerator for the morgue. 808 00:51:31,589 --> 00:51:33,876 And your apartment? Ha-ha! 809 00:51:34,008 --> 00:51:37,172 Well, the less said about that, the better. And now you have the affrontery... 810 00:51:37,303 --> 00:51:39,795 - Hello, Roger. - (Roger) Suzy! 811 00:51:39,930 --> 00:51:41,762 Don't pay any attention to him. 812 00:51:41,890 --> 00:51:43,847 You know, he can't help making speeches. 813 00:51:43,976 --> 00:51:46,719 Darling, don't get so excited, it's bad for your blood pressure. 814 00:51:46,854 --> 00:51:49,813 How nice to see you! You look simply divine. 815 00:51:49,940 --> 00:51:51,306 Oh, thank you, thank you, Roger. 816 00:51:51,442 --> 00:51:54,230 Well, you know, healthy life in the country. 817 00:51:54,361 --> 00:51:57,149 - Early nights. - (Roger) Early nights? You? 818 00:51:57,281 --> 00:51:59,898 Oh, don't say it. You're breaking my heart. 819 00:52:00,034 --> 00:52:03,618 Apropos heart, I'm appealing to yours. 820 00:52:03,746 --> 00:52:06,489 Come now, Roger, won't you... Won't you make a little sacrifice? 821 00:52:06,624 --> 00:52:10,208 Must we tolerate that a man has to perform the degrading task of roadsweeping...? 822 00:52:10,336 --> 00:52:13,829 Do we have to listen to your entire speech to the city council? 823 00:52:13,964 --> 00:52:17,298 Roger, if you find the city council a laughing matter, 824 00:52:17,426 --> 00:52:20,794 we have obviously nothing further to say to each other. 825 00:52:20,929 --> 00:52:23,342 - Goodbye. - Oh, darling, don't be so petty. 826 00:52:23,474 --> 00:52:25,761 I'm a freely elected representative of the people. 827 00:52:25,893 --> 00:52:28,476 I cannot allow democracy to be insulted. 828 00:52:28,604 --> 00:52:30,687 100,000 he wants. (Laughs) No! 829 00:52:30,814 --> 00:52:34,148 I cannot talk with a power-mad raving idiot! Excuse me. 830 00:52:34,276 --> 00:52:37,235 Oh, please, please, gentlemen, don't behave like two schoolchildren. 831 00:52:37,363 --> 00:52:39,696 - You'll ruin everything in a minute. - Oh, let him go. 832 00:52:39,823 --> 00:52:42,941 - Yes, and my show with him. - Who cares about your damn show? 833 00:52:43,077 --> 00:52:45,490 I do! Roger! 834 00:52:45,621 --> 00:52:49,160 Let him go, let him go! Let him starve at some street corner. 835 00:52:49,291 --> 00:52:51,704 - You, sir! - Don't worry about me, sir! 836 00:52:51,835 --> 00:52:54,077 But you, sir, you get the hell out of here. 837 00:52:54,213 --> 00:52:58,298 Sir, in your family it may be the custom to get the hell out, 838 00:52:58,425 --> 00:53:00,792 in mine we take our leave. 839 00:53:00,928 --> 00:53:03,261 Well, take your leave and then get the hell out of here! 840 00:53:03,389 --> 00:53:05,221 Oh! 841 00:53:14,191 --> 00:53:17,059 So now what are we going to do? 842 00:53:17,194 --> 00:53:21,188 - What can I do? The deal's off. - Hmm, so is my show. 843 00:53:21,323 --> 00:53:24,361 Yes, so it is. Everything's off. It's all off. 844 00:53:24,493 --> 00:53:27,861 Oh, come on, come on, come on, you must think of something. 845 00:53:27,996 --> 00:53:30,076 Surely you know plenty of other people who will sign. 846 00:53:31,125 --> 00:53:33,412 Not so simple to find the right person. 847 00:53:33,544 --> 00:53:35,035 Why don't you get hold of Melaval? 848 00:53:35,838 --> 00:53:37,545 Oh, that crook? Huh! 849 00:53:37,673 --> 00:53:40,507 He's much too expensive since I got him his knighthood. 850 00:53:40,634 --> 00:53:41,966 What about Faubert? 851 00:53:43,762 --> 00:53:45,378 - Ideal! - Well... 852 00:53:46,473 --> 00:53:48,339 No, he's in prison. 853 00:53:50,144 --> 00:53:52,557 We must get hold of someone. 854 00:53:52,688 --> 00:53:54,805 It shouldn't be that difficult. 855 00:53:58,986 --> 00:54:03,105 If I found somebody... would you back my show? 856 00:54:03,240 --> 00:54:06,529 - Huh! If you found the right man? Yes, yes. - Mm. 857 00:54:06,660 --> 00:54:08,993 - That's a deal. - Huh! What are you doing? 858 00:54:09,121 --> 00:54:12,285 I'm getting my shoes, and I'm going to bring you the man you want. 859 00:54:12,416 --> 00:54:14,999 Ah! Please don't let it be another blackmailer. 860 00:54:15,127 --> 00:54:19,121 Oh, don't worry. The man I have in mind doesn't even know that word. Ha! 861 00:54:19,256 --> 00:54:21,168 Maybe he knows another word. 862 00:54:41,361 --> 00:54:43,227 (Rings doorbell) 863 00:54:45,199 --> 00:54:47,361 (Knocking) 864 00:54:50,704 --> 00:54:52,195 (Rings doorbell) 865 00:54:52,331 --> 00:54:54,493 (Footsteps approaching) 866 00:54:56,668 --> 00:54:57,954 - Madam. - Madame. 867 00:54:58,086 --> 00:55:00,703 Mr Topaze, does he live here at school? 868 00:55:00,839 --> 00:55:04,708 No Mr Topaze. No, madam, Mr Topaze does not live here. 869 00:55:04,843 --> 00:55:07,256 - Oh. - He lives with Mr and Mrs Tamise. 870 00:55:07,387 --> 00:55:08,628 Oh, good. 871 00:55:08,764 --> 00:55:11,051 He doesn't work here anymore. 872 00:55:11,767 --> 00:55:13,508 Oh, that's wonderful! 873 00:55:13,644 --> 00:55:16,478 - What's his address, please? - 15 Rue Saint Louis. 874 00:55:16,605 --> 00:55:19,268 15 Rue Saint Louis. Thank you. Thank you very much. 875 00:55:21,902 --> 00:55:24,235 (Door opens and closes) 876 00:55:29,701 --> 00:55:33,866 - (Finch) Mr Topaze. - Come in, Mr Topaze, come in. 877 00:55:33,997 --> 00:55:36,831 Darling, let me introduce you to Mr Topaze. 878 00:55:36,959 --> 00:55:39,872 - Mr Castel Benac. - I'm extremely honoured, sir. 879 00:55:40,003 --> 00:55:41,369 The honour is mine. 880 00:55:41,505 --> 00:55:43,212 - Please sit down, Mr Topaze. - Thank you. 881 00:55:43,340 --> 00:55:44,831 Yes, please come and sit. 882 00:55:44,967 --> 00:55:47,835 - Er, would you like a drink? - Yes, please. 883 00:55:48,929 --> 00:55:52,969 Madame has been telling me that you are a real jewel. 884 00:55:53,100 --> 00:55:54,557 - Yes. - Oh, really? 885 00:55:54,685 --> 00:55:58,554 And Mr Castel Benac would like... would like to make use of that jewel. 886 00:55:58,689 --> 00:56:00,521 Oh. Thank you. 887 00:56:00,649 --> 00:56:02,185 - There you are. - Thank you, darling. 888 00:56:02,317 --> 00:56:04,650 - Cheers! - Cheers! 889 00:56:06,864 --> 00:56:08,526 This is very good. 890 00:56:08,657 --> 00:56:10,273 - Yes, isn't it? - Thank you. 891 00:56:10,409 --> 00:56:13,777 Er, Mr Topaze, what are your average earnings as a teacher? 892 00:56:13,912 --> 00:56:16,700 - Oh, you are the teacher? - Yes. 893 00:56:16,832 --> 00:56:21,497 Er, well, I earn approximately 1,200 francs a month. 894 00:56:21,628 --> 00:56:24,462 Of course, a teacher has certain clothing expenses, 895 00:56:24,590 --> 00:56:26,798 but when one earns that amount... 896 00:56:26,925 --> 00:56:30,293 - Yeah, yeah, that's certainly very good. - Yes, yes. 897 00:56:30,429 --> 00:56:34,298 Money isn't everything, but one is nonetheless happy to possess a little. 898 00:56:34,433 --> 00:56:36,516 (Laughs) Well said, well said. 899 00:56:36,643 --> 00:56:38,930 We're all in the same position, you know? 900 00:56:39,062 --> 00:56:41,054 He's an idiot, I like him. 901 00:56:41,189 --> 00:56:45,650 The post Mr Castel Benac is offering you is going to bring in much more. 902 00:56:45,777 --> 00:56:49,191 Well, not much more, but a little more. Yes, a little more. 903 00:56:49,323 --> 00:56:52,816 I could offer you a basic salary and a commission on each deal. 904 00:56:52,951 --> 00:56:56,570 On an average, you'd be earning 2,500 francs. 905 00:56:57,831 --> 00:57:00,619 - A month? - Yes, a month. 906 00:57:00,751 --> 00:57:03,619 - For myself? - For yourself. 907 00:57:03,754 --> 00:57:06,087 For lessons in what? 908 00:57:07,007 --> 00:57:09,875 Er, Mr Topaze, I don't think you'll have to give any kind of le... 909 00:57:10,010 --> 00:57:11,922 Oh, Mr Topaze! Are you all right? 910 00:57:12,054 --> 00:57:14,171 - Oh, I... I hope you're all right. - Yes. No. 911 00:57:14,306 --> 00:57:16,844 - Did you hurt yourself? No? - Dinner is served, madam. 912 00:57:16,975 --> 00:57:20,389 Oh, Mr Topaze, please, would you like to stay for dinner with us? 913 00:57:20,520 --> 00:57:23,012 - Yes, please stay. - Nothing special, but we'd be so glad. 914 00:57:23,148 --> 00:57:24,434 Just a frugal meal. 915 00:57:24,566 --> 00:57:27,855 I realise that you've never been downstairs in this castle, have you? 916 00:57:27,986 --> 00:57:29,193 - No, I... - No. 917 00:57:29,321 --> 00:57:32,485 - Well, I think you'll like it. - No, no, it's very beautiful. 918 00:57:33,367 --> 00:57:36,951 - It's really lovely. - Er, excuse me... 919 00:57:37,079 --> 00:57:38,820 May I look at you for a moment? 920 00:57:38,956 --> 00:57:41,289 - If you wish, sir, yes. - Yeah. 921 00:57:41,416 --> 00:57:45,456 Fine, fine. I like your eyes. They're good, honest eyes. 922 00:57:45,587 --> 00:57:48,045 - Thank you. - Come along. 923 00:57:48,173 --> 00:57:49,835 Er, tell me, have you any family? 924 00:57:49,967 --> 00:57:52,209 No, sir, I'm completely alone in the world. 925 00:57:52,344 --> 00:57:53,676 Good, that's perfect. 926 00:57:53,804 --> 00:57:57,514 - I mean, that's very sad, but that's life. - Yes. 927 00:57:57,641 --> 00:57:59,177 How about women. Hmm? 928 00:57:59,309 --> 00:58:01,346 - Women? - Surely you have a mistress, haven't you? 929 00:58:01,478 --> 00:58:04,186 Or some little girls tucked away somewhere, hmm, hmm? 930 00:58:04,314 --> 00:58:06,226 (Laughs) Naughty boy! 931 00:58:06,358 --> 00:58:09,271 No, sir, no, no. You see, one day I hope to marry, 932 00:58:09,403 --> 00:58:13,192 and when that day comes, I shall approach my wife untarnished. 933 00:58:13,323 --> 00:58:16,236 Oh, that's good. That's very good, yes. Your wife should be very pleased. 934 00:58:16,368 --> 00:58:19,361 - Now come along, my dear Topaze. - Come in, gentlemen. 935 00:58:19,496 --> 00:58:21,738 You don't mind me calling you "my dear Topaze", do you? 936 00:58:21,873 --> 00:58:24,490 - It would be an honour. - Why don't we sit down there? 937 00:58:24,626 --> 00:58:26,583 Thank you. 938 00:58:28,422 --> 00:58:30,334 For what we are about to receive... 939 00:58:32,968 --> 00:58:34,459 may the Lord make us truly grateful. 940 00:58:36,638 --> 00:58:40,427 Well now, I'm going to start a new company. 941 00:58:40,559 --> 00:58:41,845 In Paris, of course. 942 00:58:42,477 --> 00:58:45,220 And as I'm overladen with work, I need an assistant. 943 00:58:45,355 --> 00:58:47,142 The company will bear his name, 944 00:58:47,274 --> 00:58:49,857 and he will be, in fact, the managing director. 945 00:58:49,985 --> 00:58:54,980 It's a wonderful thought, but I'm afraid you rather overestimate me. 946 00:58:55,115 --> 00:58:57,528 Oh, no, no, no. Mr Topaze, you're a teacher. 947 00:58:57,659 --> 00:59:01,403 Come on, my dear Topaze, you know how to dictate. 948 00:59:01,538 --> 00:59:04,702 - Exactly! - Yes. I know how to dictate, yes. 949 00:59:04,833 --> 00:59:06,290 Well, that's all you'll have to do - 950 00:59:06,418 --> 00:59:09,502 dictate the correspondence to the secretaries and then correct their spelling. 951 00:59:09,629 --> 00:59:12,963 Oh! Well, I could certainly take care of their spelling. 952 00:59:13,091 --> 00:59:15,549 (Laughs) And you know how to sign your name, don't you? 953 00:59:15,677 --> 00:59:17,293 Oh, yes, yes. 954 00:59:17,429 --> 00:59:21,719 I don't have a particularly beautiful signature, but it's very difficult to copy. 955 00:59:21,850 --> 00:59:24,092 None of my pupils has ever been able to copy it. 956 00:59:24,227 --> 00:59:27,686 Excellent! Then you will sign instead of me, that's all. 957 00:59:27,814 --> 00:59:29,305 - I see. - Well, now... 958 00:59:30,567 --> 00:59:33,435 To your future, my dear Topaze. 959 00:59:33,570 --> 00:59:36,358 Thank you. Thank you very much indeed. 960 00:59:42,496 --> 00:59:44,613 (Clock chiming) 961 00:59:56,760 --> 00:59:59,047 - What are you waiting for? - Shh... 962 00:59:59,179 --> 01:00:02,468 - Cigar? - (Slurs) Oh! No, thank you, I don't smoke. 963 01:00:03,683 --> 01:00:07,176 Now, Topaze, are you quite sure we should start you off so soon? 964 01:00:07,312 --> 01:00:10,931 - Oh, yes, you start me off straight away. - (Laughing) 965 01:00:11,066 --> 01:00:12,273 Don't hesitate! 966 01:00:12,400 --> 01:00:14,437 - Excellent, excellent! - Don't hesitate! 967 01:00:14,569 --> 01:00:18,233 Just as you say. Well, first I'll give you my cheque. 968 01:00:18,365 --> 01:00:20,698 Topaze... 969 01:00:20,826 --> 01:00:22,317 Erm... 970 01:00:22,452 --> 01:00:24,364 - Albert. - Albert. 971 01:00:24,496 --> 01:00:27,330 Albert. Are you happy, Albert? 972 01:00:27,457 --> 01:00:30,746 Madam, I've never been so happy since I don't remember when. 973 01:00:30,877 --> 01:00:32,869 - (Laughing) - I'm so happy. 974 01:00:34,005 --> 01:00:35,496 Do you think it would be all right 975 01:00:35,632 --> 01:00:38,875 if I took one of those cigars home for my friend Tamise? 976 01:00:39,010 --> 01:00:40,967 - Oh, please help yourself. - Oh, but of course. 977 01:00:41,096 --> 01:00:43,258 He loves cigars. It's very sweet of you. 978 01:00:43,390 --> 01:00:46,383 Here we are. The cheque for you, my dear Albert. 979 01:00:48,019 --> 01:00:50,727 2,500 francs. 980 01:00:52,107 --> 01:00:55,396 It's your commission on the deal and a month's salary in advance. 981 01:00:55,527 --> 01:00:58,395 2,500 francs. 982 01:00:58,530 --> 01:01:01,238 What's the matter? 983 01:01:01,366 --> 01:01:07,784 Madam, it seems strange to me that people should offer such a well-paid position 984 01:01:07,914 --> 01:01:11,533 to a man who is incapable of fulfilling it. 985 01:01:11,668 --> 01:01:15,628 - But I've told you... - You've not told me everything, Mr Benac. 986 01:01:15,755 --> 01:01:17,121 Huh? 987 01:01:17,257 --> 01:01:20,045 There's something you're hiding from me, 988 01:01:20,177 --> 01:01:24,012 - and I know, I think, what it is. - What are you talking about? 989 01:01:25,932 --> 01:01:27,969 Madam, 990 01:01:28,101 --> 01:01:30,718 I feel that this story of a company 991 01:01:30,854 --> 01:01:33,346 - is a disguised way of... - Of what? 992 01:01:34,316 --> 01:01:37,400 Well, of offering me charity. 993 01:01:38,862 --> 01:01:40,273 (Chuckles) 994 01:01:40,405 --> 01:01:44,900 My dear Topaze, my dear Albert, you are completely mistaken. 995 01:01:45,035 --> 01:01:49,450 I give you my word of honour that you can truly render me great services. 996 01:01:49,581 --> 01:01:50,992 - Can't he? - Yes, he can. 997 01:01:51,124 --> 01:01:53,241 Really on your word of honour, Mr Benac? 998 01:01:53,376 --> 01:01:56,995 I trust you like my own brother. There! 999 01:01:57,130 --> 01:01:59,292 Well, I'm so happy. 1000 01:02:01,051 --> 01:02:03,634 I... How can I show my gratitude to you? 1001 01:02:03,762 --> 01:02:06,220 Well, I'll tell you how. You just sign and keep quiet. 1002 01:02:06,348 --> 01:02:08,305 I sign and keep quiet, yes. 1003 01:02:08,433 --> 01:02:11,267 Yes, in business the first lesson one learns is discretion. 1004 01:02:11,394 --> 01:02:13,386 Oh, yes, I understand that. 1005 01:02:13,521 --> 01:02:15,103 Well, now sign, my dear Topaze, 1006 01:02:15,232 --> 01:02:18,020 and underneath your name you put "Managing Director". 1007 01:02:18,151 --> 01:02:20,143 Yes. Er... 1008 01:02:20,987 --> 01:02:22,774 Sign. Sign. 1009 01:02:22,906 --> 01:02:25,694 Madam, sir, 1010 01:02:25,825 --> 01:02:29,318 I would just like to say that I am deeply grateful... 1011 01:02:29,454 --> 01:02:32,322 - Right. - ...and I'm very, very, very moved. 1012 01:02:32,457 --> 01:02:33,948 Right, you sign here. 1013 01:02:34,084 --> 01:02:36,292 Here, yes. 1014 01:02:36,419 --> 01:02:39,787 Albert Topaze. 1015 01:02:39,923 --> 01:02:42,506 Wonderful, wonderful! (Laughs) 1016 01:02:42,634 --> 01:02:45,502 Wonderful, thank you very much, my dear Director. 1017 01:02:45,637 --> 01:02:47,299 Topaze Limited. 1018 01:02:47,430 --> 01:02:51,049 It will look splendid on a brass plate in the heart of Paris, huh? 1019 01:02:51,810 --> 01:02:56,350 Managing Director in the heart of Paris. 1020 01:03:34,144 --> 01:03:36,431 - Mr Roger de Berville. - Oh. 1021 01:03:36,563 --> 01:03:38,520 Mr de Berville. 1022 01:03:38,648 --> 01:03:41,482 To what do I owe the pleasure of your visit? 1023 01:03:41,609 --> 01:03:44,818 I'm rather interested in your business, Mr Topaze. 1024 01:03:44,946 --> 01:03:47,984 Oh, well, I'm very pleased to hear it. 1025 01:03:48,116 --> 01:03:53,407 I'm a bit of a novice, but I'm doing my best to catch up on the gaps in my education. 1026 01:03:53,538 --> 01:03:55,404 Mm, so I see. 1027 01:03:55,540 --> 01:03:57,202 - Er... cigar? - No, thanks. 1028 01:03:57,334 --> 01:03:58,666 Oh. 1029 01:04:01,171 --> 01:04:03,504 Erm, did you want something? 1030 01:04:03,631 --> 01:04:04,917 No. 1031 01:04:05,050 --> 01:04:08,214 Well then, er... back to work. 1032 01:04:08,345 --> 01:04:11,088 Remember, work tires no one. 1033 01:04:11,222 --> 01:04:15,216 What tires one is laziness, the mother of all vices. 1034 01:04:15,352 --> 01:04:18,595 (Laughs) Oh, Mr Topaze, you are a wit. 1035 01:04:22,359 --> 01:04:25,022 Commercial law, 1036 01:04:25,153 --> 01:04:26,735 engineering, 1037 01:04:26,863 --> 01:04:28,980 local administration. 1038 01:04:29,115 --> 01:04:30,401 That's rather telling, isn't it? 1039 01:04:30,992 --> 01:04:33,405 What do you mean by "telling"? 1040 01:04:33,536 --> 01:04:37,701 I assume that you're the one that's supplying roadsweepers to the city council. 1041 01:04:37,832 --> 01:04:39,414 Am I right? 1042 01:04:39,542 --> 01:04:43,411 Sir, the first lesson one learns in business 1043 01:04:43,546 --> 01:04:46,880 is that discretion is essential. 1044 01:04:47,008 --> 01:04:49,000 Especially for those kinds of deals. 1045 01:04:50,303 --> 01:04:52,420 Perhaps, perhaps, who knows? 1046 01:04:52,555 --> 01:04:56,765 I think you'll find your cigar will draw better if you pierce the end. 1047 01:04:56,893 --> 01:04:58,725 Oh, yes. 1048 01:04:58,853 --> 01:05:01,812 You realise that I know all about the roadsweepers. 1049 01:05:01,940 --> 01:05:04,353 I even know someone who would be sitting in your chair 1050 01:05:04,484 --> 01:05:06,771 if he'd been willing to work at a cut-price like you. 1051 01:05:07,445 --> 01:05:09,732 Like me, at a cut-price? 1052 01:05:09,864 --> 01:05:11,651 Oh! (Laughs) 1053 01:05:11,783 --> 01:05:13,991 That's a good one. That is a good one. 1054 01:05:14,702 --> 01:05:17,285 Just between ourselves, how much are you getting out of it? 1055 01:05:18,415 --> 01:05:22,955 - 2,500 francs. - (Sniggers) You're joking, of course. 1056 01:05:23,086 --> 01:05:24,167 I am not joking. 1057 01:05:25,422 --> 01:05:26,958 My dear sir! 1058 01:05:27,090 --> 01:05:31,334 I agree that in business it's often a good thing to pretend to be stupid, 1059 01:05:31,469 --> 01:05:34,803 but really, I think you're carrying it a little far. 1060 01:05:36,099 --> 01:05:38,011 Mr de Berville, 1061 01:05:39,269 --> 01:05:42,683 that was a rude and untimely remark. 1062 01:05:42,814 --> 01:05:46,273 It would do well if you were to reflect a little before speaking. 1063 01:05:47,360 --> 01:05:48,646 Would you please leave the room. 1064 01:05:48,778 --> 01:05:50,314 Certainly. 1065 01:05:50,447 --> 01:05:53,440 Before I go, I thought you might like to read this. 1066 01:05:53,575 --> 01:05:56,238 It's the monthly report of the city council. 1067 01:05:56,369 --> 01:06:00,238 You'll find underlined in red the sums of money paid by the council 1068 01:06:00,373 --> 01:06:02,956 for schemes recommended by Castel Benac. 1069 01:06:05,295 --> 01:06:06,752 I invite you to compare them 1070 01:06:06,880 --> 01:06:09,918 with the figures on the files that you keep in this office. 1071 01:06:11,009 --> 01:06:12,250 But why should I do that? 1072 01:06:12,385 --> 01:06:15,844 Well, if the teaching profession hasn't completely finished you, 1073 01:06:15,972 --> 01:06:20,387 you'll soon learn that these sums of money all end up in Castel Benac's pockets. 1074 01:06:21,519 --> 01:06:22,851 But that's stealing. 1075 01:06:22,979 --> 01:06:25,687 (Chuckles) Yes. 1076 01:06:26,441 --> 01:06:27,557 That's right. 1077 01:06:28,985 --> 01:06:31,602 Well, I think I'll leave you to your reading. 1078 01:06:35,116 --> 01:06:37,984 I'm sure it will help to fill the gaps in your education. 1079 01:06:55,929 --> 01:06:59,047 "Repainting the exterior of the Eiffel Tower." 1080 01:07:00,183 --> 01:07:01,183 Huh! 1081 01:07:03,311 --> 01:07:06,975 ♪ I like money, and I'm not ashamed to say so 1082 01:07:07,106 --> 01:07:10,065 ♪ Although it sounds unfeminine and brash 1083 01:07:11,152 --> 01:07:14,645 ♪ The pound, the franc, the yankee dollar, and the peso 1084 01:07:15,156 --> 01:07:18,570 ♪ The language doesn't matter if it's all hard cash 1085 01:07:22,372 --> 01:07:23,908 ♪ I like money 1086 01:07:24,040 --> 01:07:29,126 ♪ Though it's usually presented as the root of all unhappiness and strife 1087 01:07:29,921 --> 01:07:33,835 ♪ Well, I should care if millionaires are troubled and tormented 1088 01:07:33,967 --> 01:07:37,506 ♪ I hope I have that kind of trouble all my life 1089 01:07:42,267 --> 01:07:43,974 ♪ I like money 1090 01:07:44,102 --> 01:07:45,934 ♪ And I simply have to quarrel 1091 01:07:46,062 --> 01:07:49,772 ♪ With a certain slogan I do not believe 1092 01:07:49,899 --> 01:07:53,768 ♪ You cannot take it with you, how absurd and how immoral 1093 01:07:53,903 --> 01:07:58,364 ♪ I'm going to take it with me, or I just won't leave 1094 01:07:58,491 --> 01:08:03,077 ♪ Just give me lots and lots of money, overflowing pots of money 1095 01:08:03,204 --> 01:08:05,446 ♪ I like money 1096 01:08:07,584 --> 01:08:09,041 ♪ That's all ♪ 1097 01:08:09,836 --> 01:08:11,953 (Cheering) 1098 01:08:19,721 --> 01:08:22,384 - Yeah? - Oh, er, Miss Courtrois' dressing room. 1099 01:08:22,515 --> 01:08:24,302 - Downstairs. - Thank you. 1100 01:08:26,436 --> 01:08:28,769 (Indistinct chattering) 1101 01:08:48,041 --> 01:08:49,782 (Screaming) 1102 01:08:55,673 --> 01:08:58,381 Come in, yes. 1103 01:08:58,509 --> 01:08:59,841 Albert! 1104 01:08:59,969 --> 01:09:01,926 - Miss Courtrois! - Excuse me. 1105 01:09:02,055 --> 01:09:04,138 What is he doing here? 1106 01:09:04,891 --> 01:09:06,974 Miss Courtrois, do you know who Mr Benac is? 1107 01:09:07,101 --> 01:09:09,468 Huh? And who am I, Albert? 1108 01:09:09,604 --> 01:09:12,938 He is nothing more than a common crook, and his place is in prison. 1109 01:09:13,066 --> 01:09:15,103 Albert! How can you? 1110 01:09:15,234 --> 01:09:16,850 I'm going to the Chief of Police. 1111 01:09:18,946 --> 01:09:21,484 He's mad. He's dangerous. We must do something. 1112 01:09:21,616 --> 01:09:23,608 Leave him to me. I'll deal with him. 1113 01:09:24,160 --> 01:09:26,527 Mr Topaze. Albert. 1114 01:09:26,663 --> 01:09:28,950 Please, please don't go. Come with me. 1115 01:09:29,082 --> 01:09:31,165 Albert, I must talk to you. 1116 01:09:40,343 --> 01:09:42,130 What do you wish... oh! 1117 01:09:45,056 --> 01:09:47,548 Albert! Albert, what are you doing? 1118 01:09:47,684 --> 01:09:50,267 Shh! Shh! For God's sake! 1119 01:09:50,395 --> 01:09:52,261 Quiet, Albert! 1120 01:09:52,397 --> 01:09:54,605 - Do you want to ruin me? - You? 1121 01:09:54,732 --> 01:09:56,189 Yes, me, me, me. 1122 01:09:56,317 --> 01:10:00,402 - You're not in league with him, are you? - Oh, yes. Yes, I am. 1123 01:10:00,530 --> 01:10:02,692 I didn't tell you everything. 1124 01:10:02,824 --> 01:10:05,487 - What do you wish to tell me? - Everything, everything. 1125 01:10:05,618 --> 01:10:07,735 How I became involved. 1126 01:10:07,870 --> 01:10:11,489 Oh, please... Please, will you listen to me? 1127 01:10:12,291 --> 01:10:13,657 I am listening, madame. 1128 01:10:15,586 --> 01:10:19,375 Mr Castel Benac was the executor of my father's will. 1129 01:10:19,507 --> 01:10:22,124 I put my whole fortune in his hands, 1130 01:10:22,260 --> 01:10:24,297 and he started investing my money. 1131 01:10:25,304 --> 01:10:28,547 From time to time, he gave me papers to sign. 1132 01:10:29,392 --> 01:10:31,679 And you signed? 1133 01:10:31,811 --> 01:10:33,518 Better you should cut off your right hand. 1134 01:10:33,646 --> 01:10:37,139 I know. But I signed without knowing, just like you did. 1135 01:10:38,025 --> 01:10:41,393 Yes, that's true. Just like me. 1136 01:10:41,529 --> 01:10:44,647 I realise now, I should have denounced him the moment I found out. 1137 01:10:45,950 --> 01:10:47,612 But I'm scared. 1138 01:10:47,744 --> 01:10:50,578 I'm a woman at the mercy of a dangerous man. 1139 01:10:51,581 --> 01:10:53,573 What else can I do... 1140 01:10:54,417 --> 01:10:56,909 but seek help? 1141 01:10:57,044 --> 01:10:58,251 Why did you choose me? 1142 01:11:00,089 --> 01:11:04,299 Because the moment I saw you, I was struck by your manly face. 1143 01:11:06,179 --> 01:11:08,592 I thought you could protect me. 1144 01:11:08,723 --> 01:11:10,339 You're the only one who can outwit him. 1145 01:11:10,475 --> 01:11:12,967 Stay with him, work with him, watch him, 1146 01:11:13,102 --> 01:11:15,640 and when you find out his weak moment, strike! 1147 01:11:15,772 --> 01:11:17,638 I will strike, madam, I will strike. 1148 01:11:17,774 --> 01:11:20,482 Oh yes, but not yet, please. 1149 01:11:20,610 --> 01:11:22,852 Be very friendly with him, 1150 01:11:22,987 --> 01:11:25,604 and stay close to me. 1151 01:11:25,740 --> 01:11:28,448 Oh, I need you so much. 1152 01:11:31,704 --> 01:11:33,195 I will stay close to you. 1153 01:11:34,081 --> 01:11:37,620 Oh, thank you. Thank you. 1154 01:11:37,752 --> 01:11:41,541 - (Knocking) Ten minutes, Miss Courtrois. - Oh yes, my next number. I must change. 1155 01:11:41,672 --> 01:11:45,382 Come with me, and apologise to Mr Castel Benac... for my sake. 1156 01:11:47,512 --> 01:11:49,970 Very well, for your sake. 1157 01:11:52,725 --> 01:11:55,012 (Audience applauding and cheering) 1158 01:12:01,901 --> 01:12:04,985 Mr Topaze is very sorry, Regis. There has been a misunderstanding. 1159 01:12:05,112 --> 01:12:07,149 What are you talking about? A misunderstanding? 1160 01:12:07,281 --> 01:12:10,570 There has been a misunderstanding! Don't argue! 1161 01:12:10,701 --> 01:12:12,909 He's ready to sign now and carry on as before. 1162 01:12:13,037 --> 01:12:15,700 - Aren't you, Mr Topaze? - Yes, I have all the papers here, 1163 01:12:15,832 --> 01:12:18,074 and I'll sign them now if you wish. 1164 01:12:18,209 --> 01:12:19,620 Ah. 1165 01:12:20,461 --> 01:12:22,669 Are you sure you're quite all right, Topaze? 1166 01:12:22,797 --> 01:12:25,039 You said some very strange things a few moments ago. 1167 01:12:25,174 --> 01:12:26,665 He is fine! 1168 01:12:26,801 --> 01:12:29,965 I'm... I'm all right now, thank you. I'm sorry, I... 1169 01:12:30,096 --> 01:12:32,884 - All right. We'll let it pass, hmm? - Please. 1170 01:12:33,015 --> 01:12:34,597 (Laughs) 1171 01:12:34,725 --> 01:12:37,388 - We'll let it pass. - Thank you. 1172 01:12:37,520 --> 01:12:39,762 Sit down and sign. 1173 01:12:42,149 --> 01:12:44,266 (Snoring) 1174 01:12:49,866 --> 01:12:50,982 (Knocking on door) 1175 01:12:52,577 --> 01:12:54,694 (Snoring continues) 1176 01:13:03,254 --> 01:13:05,166 Headmaster! 1177 01:13:05,298 --> 01:13:07,335 Headmaster, look! 1178 01:13:07,466 --> 01:13:09,298 (Gasps) Topaze! 1179 01:13:09,427 --> 01:13:11,544 I'm so glad for him! 1180 01:13:11,679 --> 01:13:14,843 So, er... at last! 1181 01:13:14,974 --> 01:13:17,637 I always thought he'd come through. 1182 01:13:17,768 --> 01:13:20,977 - What's this? Roadsweepers... - Yes, yes. 1183 01:13:21,105 --> 01:13:22,721 - Topaze? - Yes. 1184 01:13:22,857 --> 01:13:25,019 - And his photo in print? - Yes. 1185 01:13:25,151 --> 01:13:27,985 - It looks like him, too. - He's gone a long way, our Topaze. 1186 01:13:28,112 --> 01:13:29,478 He's a success. 1187 01:13:29,614 --> 01:13:33,733 - I always thought he would be a success. - Yes. 1188 01:13:33,868 --> 01:13:37,407 - Something must be done about it. - Yes. 1189 01:13:39,081 --> 01:13:41,368 Something will be done about it. 1190 01:13:45,546 --> 01:13:48,163 Oh, come in, Mr Topaze. Miss Courtrois is in the drawing room. 1191 01:13:48,299 --> 01:13:50,006 Thank you very much. 1192 01:13:53,846 --> 01:13:58,090 (Courtrois) Yes, darling, I know Albert is an idiot, but he's not dangerous anymore. 1193 01:13:58,225 --> 01:14:00,433 And I can handle him. Don't worry. 1194 01:14:01,270 --> 01:14:03,057 All right, see you tonight. 1195 01:14:03,189 --> 01:14:04,646 Bye-bye. (Hangs up) 1196 01:14:08,194 --> 01:14:10,311 Oh. Hello, Albert. 1197 01:14:11,072 --> 01:14:12,734 How wonderful to see you. 1198 01:14:12,865 --> 01:14:14,902 I've just been speaking to Regis about you. 1199 01:14:15,034 --> 01:14:17,151 Please don't pretend, madam. 1200 01:14:17,286 --> 01:14:19,448 I overheard some of your conversation. 1201 01:14:25,169 --> 01:14:26,580 Does it make you feel any happier? 1202 01:14:28,005 --> 01:14:30,964 You are a cruel and deceitful woman. 1203 01:14:32,051 --> 01:14:34,043 That's not true, Albert. 1204 01:14:34,178 --> 01:14:37,137 I'm your friend, and that's why I chose you. 1205 01:14:38,057 --> 01:14:40,800 Because I had such a manly face. 1206 01:14:42,687 --> 01:14:44,178 Because you are so kind. 1207 01:14:44,313 --> 01:14:46,145 Because I saw you were poor. 1208 01:14:46,273 --> 01:14:48,890 (Topaze) Why should a poor man interest you? 1209 01:14:51,779 --> 01:14:54,146 Because I've known poverty myself. 1210 01:14:56,158 --> 01:15:00,903 You see, my real name is Magda Németh, 1211 01:15:01,038 --> 01:15:02,870 and where I come from, 1212 01:15:02,999 --> 01:15:06,663 people boil mashed corn and eat it day after day, 1213 01:15:06,794 --> 01:15:08,660 all their lives. 1214 01:15:09,296 --> 01:15:12,130 And to forget their hunger, they dream. 1215 01:15:14,093 --> 01:15:15,504 My dream was Paris. 1216 01:15:18,055 --> 01:15:19,171 So was mine. 1217 01:15:20,808 --> 01:15:23,016 So here we are. 1218 01:15:23,144 --> 01:15:26,182 Only when I arrived, I had one pair of stockings. 1219 01:15:27,481 --> 01:15:30,098 And they were... But I had beautiful legs. 1220 01:15:31,235 --> 01:15:33,101 So I offered them to the highest bidder. 1221 01:15:35,698 --> 01:15:37,109 How degrading. 1222 01:15:38,909 --> 01:15:41,868 Topaze, come on, let's face it. 1223 01:15:43,247 --> 01:15:44,954 The whole life is an auction. 1224 01:15:46,375 --> 01:15:48,833 Men offer their brains or their muscles. 1225 01:15:50,337 --> 01:15:52,420 Women offer themselves. 1226 01:15:53,966 --> 01:15:55,798 It's all the same. 1227 01:15:57,094 --> 01:16:01,509 Oh, come on, don't let me get into one of my Hungarian moods. 1228 01:16:01,640 --> 01:16:03,802 - It all could be much worse. - Hmm. 1229 01:16:03,934 --> 01:16:05,470 Cheer up, Topaze. 1230 01:16:05,603 --> 01:16:08,266 Castel Benac has great things in store for you. 1231 01:16:08,397 --> 01:16:09,933 Yes. 1232 01:16:11,525 --> 01:16:13,562 Here are the monthly accounts. 1233 01:16:28,876 --> 01:16:31,414 You must excuse me coming in unannounced, 1234 01:16:31,545 --> 01:16:33,753 but there was no one in the office. 1235 01:16:33,881 --> 01:16:36,749 I'm sorry. We've been rather busy today. 1236 01:16:36,884 --> 01:16:39,046 Have I the pleasure of speaking to Mr Topaze? 1237 01:16:39,178 --> 01:16:42,046 - Yes, you have. How do you do? - How do you do? 1238 01:16:42,181 --> 01:16:44,594 - Er, can I help you? - I'm afraid not, sir. 1239 01:16:44,725 --> 01:16:46,136 - Cigar? - No, thank you. 1240 01:16:46,268 --> 01:16:49,682 I've not come to ask your help but to offer mine. 1241 01:16:50,564 --> 01:16:51,850 Oh? 1242 01:16:51,982 --> 01:16:54,565 Er... sit down, please. 1243 01:16:54,693 --> 01:16:58,403 Er... may I inquire who you are? 1244 01:16:59,031 --> 01:17:00,988 Who I am? 1245 01:17:01,992 --> 01:17:05,906 An old philosopher with a weakness for taking an interest in other people. 1246 01:17:06,747 --> 01:17:08,409 I see. Hmm. 1247 01:17:08,541 --> 01:17:11,500 And what makes you think that I am interesting? 1248 01:17:11,627 --> 01:17:15,120 Next week's edition of "The Public Conscience". 1249 01:17:16,507 --> 01:17:21,502 The editor has made a very serious inquiry into this unsavoury affair, 1250 01:17:21,637 --> 01:17:26,723 and next week, half a million readers will learn the truth about Topaze. 1251 01:17:27,476 --> 01:17:28,967 This is my photograph! 1252 01:17:29,103 --> 01:17:32,096 The first duty of the press is to keep an eye on morals 1253 01:17:32,773 --> 01:17:35,356 and to denounce any abuses. 1254 01:17:36,610 --> 01:17:39,569 - Have you nothing to say? - No, what can I say? 1255 01:17:40,364 --> 01:17:44,699 Now, sir, you're not just going to wait for the scandal to burst about your ears? 1256 01:17:45,744 --> 01:17:47,656 Think, sir. 1257 01:17:47,788 --> 01:17:50,371 Honour is our most precious attribute 1258 01:17:51,333 --> 01:17:53,950 and worth every sacrifice. 1259 01:17:54,670 --> 01:17:57,162 Come now, can't you guess what you must do? 1260 01:17:59,216 --> 01:18:03,460 Sir, I hardly dare put a meaning to your words. 1261 01:18:04,221 --> 01:18:06,338 Then dare, sir, dare! 1262 01:18:07,224 --> 01:18:09,841 And you honestly mean that if I did that, 1263 01:18:11,604 --> 01:18:12,970 this edition would not appear? 1264 01:18:13,105 --> 01:18:15,973 I give you my word. It'll be a first class burial. 1265 01:18:16,609 --> 01:18:19,226 Come, sir, make an effort. Kill yourself. 1266 01:18:20,321 --> 01:18:22,483 - Now? - Certainly. The sooner the better. 1267 01:18:22,615 --> 01:18:24,896 - What, in front of you? - Yes, of course, in front of me. 1268 01:18:27,119 --> 01:18:32,740 N-Now, but before you do anything serious, I think you should inform Mr Castel Benac. 1269 01:18:32,875 --> 01:18:36,539 - After all, you are in his pay. - Yes. 1270 01:18:37,838 --> 01:18:39,045 Castel Benac, please. 1271 01:18:39,173 --> 01:18:42,132 (Clears throat) I should be most interested in his answer. 1272 01:18:42,676 --> 01:18:44,292 Topaze here. 1273 01:18:44,428 --> 01:18:47,637 There's a gentleman in my office who knows all our secrets, 1274 01:18:47,765 --> 01:18:50,428 and he's asking me... no, not money, no. 1275 01:18:51,060 --> 01:18:54,144 - He's asking me to kill myself. - What's he saying? 1276 01:18:55,356 --> 01:18:57,188 He said could we postpone the execution 1277 01:18:57,316 --> 01:18:59,478 and meet him in an hour at the Café Grandval. 1278 01:18:59,610 --> 01:19:02,978 - Oh, yes. All right. - Yes, he said all right, yes. 1279 01:19:03,113 --> 01:19:05,571 (♪ Music box plays) 1280 01:19:11,580 --> 01:19:13,572 Good afternoon, Mr Benac. 1281 01:19:22,716 --> 01:19:24,207 How much do you want? 1282 01:19:24,343 --> 01:19:27,006 Half a million. The "Conscience" has half a million readers. 1283 01:19:27,846 --> 01:19:30,930 So you are from that rag. Why didn't you tell me? 1284 01:19:32,059 --> 01:19:34,642 Does Mr Vernacle know that I'm in the game? 1285 01:19:34,770 --> 01:19:38,354 Yes, he told me to speak to Mr Topaze. 1286 01:19:40,109 --> 01:19:42,442 Mm, he's not so stupid. 1287 01:19:44,196 --> 01:19:46,734 Well, come on, we'll sort it all out. 1288 01:19:58,002 --> 01:20:02,121 Tell me, is this your first go at blackmail? 1289 01:20:02,256 --> 01:20:05,124 Oh, sir, do I look like a beginner? 1290 01:20:05,259 --> 01:20:09,378 The old routine, huh? First threaten them with suicide and then make them pay. 1291 01:20:13,976 --> 01:20:16,844 Elysée 2-3-5-5-6. 1292 01:20:16,979 --> 01:20:19,892 Come in, Topaze, it will be a lesson for you. 1293 01:20:24,653 --> 01:20:28,988 Mr Vernacle? Good afternoon. Castel Benac. 1294 01:20:29,116 --> 01:20:32,109 Well now, my dear Vernacle... huh? 1295 01:20:32,244 --> 01:20:35,533 Oh, not too bad, old chap. And you? Good. 1296 01:20:35,664 --> 01:20:41,035 I say, I have here a venerable old gentleman who's been sent by you. 1297 01:20:41,170 --> 01:20:43,002 I find his price a bit steep. 1298 01:20:44,882 --> 01:20:49,217 All right. You're making a mistake threatening an old friend. 1299 01:20:49,345 --> 01:20:51,052 Wait a moment. 1300 01:20:51,180 --> 01:20:55,800 Perhaps you could make use of another little piece of inside information. 1301 01:20:55,934 --> 01:20:57,425 Listen. 1302 01:20:57,561 --> 01:21:00,349 Did you ever know an apprentice printer 1303 01:21:00,481 --> 01:21:05,101 who in November 1920 ran away with his employer's cashbox? 1304 01:21:06,487 --> 01:21:08,353 All right, all right, just as you say. 1305 01:21:08,489 --> 01:21:10,776 And your son Victor, is he well? 1306 01:21:10,908 --> 01:21:12,865 Good. A charming boy. 1307 01:21:12,993 --> 01:21:15,827 Goodbye. I pass you your friend now. 1308 01:21:17,456 --> 01:21:19,743 Hello? 1309 01:21:19,875 --> 01:21:22,208 And you too, Mr Vernacle. 1310 01:21:23,420 --> 01:21:25,082 Well now, that's fixed. 1311 01:21:25,214 --> 01:21:28,048 And very well fixed, sir. My compliments. 1312 01:21:28,175 --> 01:21:30,588 Well now, all that remains is for me to withdraw. 1313 01:21:30,719 --> 01:21:33,462 Listen now, one more word. 1314 01:21:33,597 --> 01:21:36,886 Would you do me the favour of leaving us backwards? 1315 01:21:37,017 --> 01:21:40,351 - Why? - Because if you turn your back on me, 1316 01:21:40,479 --> 01:21:43,972 I couldn't resist the temptation to kick your behind. 1317 01:21:44,858 --> 01:21:47,350 As you wish, by all means. 1318 01:21:47,486 --> 01:21:50,069 Certainly, sir, yes. 1319 01:21:50,197 --> 01:21:52,780 Good day, gentlemen. Thank you very much. 1320 01:21:58,288 --> 01:22:01,872 Any you... I'll see you later. 1321 01:22:02,000 --> 01:22:03,957 Mr Benac... 1322 01:22:19,977 --> 01:22:22,139 My dear friend. 1323 01:22:22,646 --> 01:22:25,764 I am so happy to see you. 1324 01:22:25,899 --> 01:22:28,767 I am indeed enchanted. 1325 01:22:28,902 --> 01:22:32,987 I'm in Paris for a headmasters' conference, and I could not resist the opportunity 1326 01:22:33,115 --> 01:22:37,155 of coming to congratulate you on your success. 1327 01:22:37,286 --> 01:22:39,744 - Success? - Yes, of course. 1328 01:22:39,872 --> 01:22:43,240 Oh, here in Paris everything is wonderful. 1329 01:22:43,375 --> 01:22:47,745 And here every morning at eight o'clock, I get a pleasurable sensation 1330 01:22:47,880 --> 01:22:52,500 as I see three roadsweepers pass the front of my modest hotel, 1331 01:22:52,634 --> 01:22:57,675 and on three gleaming bonnets there sparkles your name, "Topaze". 1332 01:22:57,806 --> 01:23:01,550 Well, I tell you, when I see them pass, I bow to them. 1333 01:23:02,519 --> 01:23:04,761 There's nothing to bow to, Headmaster. 1334 01:23:04,897 --> 01:23:06,809 Ah, come, come! You always were a modest fellow. 1335 01:23:06,940 --> 01:23:09,728 Tell me, are you earning a lot of money? 1336 01:23:09,860 --> 01:23:13,149 I've become nothing more than a crook. 1337 01:23:13,280 --> 01:23:16,523 Oh, come! Are you, er... Are you earning a lot of money? 1338 01:23:16,658 --> 01:23:19,071 - I'm earning far too much money. - Huh! 1339 01:23:19,203 --> 01:23:23,072 There is a beautiful reply - "far too much money". 1340 01:23:23,207 --> 01:23:24,539 Well, I always knew it. 1341 01:23:24,666 --> 01:23:26,623 How many times have I said to my family, 1342 01:23:26,752 --> 01:23:28,789 "That fellow will go far"? 1343 01:23:28,921 --> 01:23:33,461 And it was only out of pure friendship that on the day you asked to leave us, 1344 01:23:33,592 --> 01:23:35,834 I did not try to make you stay. 1345 01:23:35,969 --> 01:23:40,760 And now, my dear Topaze, I must talk to you about a matter very close to my heart. 1346 01:23:40,891 --> 01:23:45,306 I'm a father, my dear Topaze, an unhappy father. 1347 01:23:45,437 --> 01:23:47,224 Is Miss Muche ill? 1348 01:23:47,356 --> 01:23:51,521 She is suffering from an incurable illness - her heart. 1349 01:23:51,652 --> 01:23:55,441 - Well, she should see a specialist. - Huh! He stands before me. 1350 01:23:55,572 --> 01:23:57,689 Yes! Yes, alas, yes. 1351 01:23:57,824 --> 01:24:00,157 In those days when you were the flower of our school, 1352 01:24:00,285 --> 01:24:05,371 little did you realise that at your feet lay the heart of this poor child. 1353 01:24:05,499 --> 01:24:07,832 Love had brushed her with his wing, 1354 01:24:07,960 --> 01:24:10,953 and I, the blind father, I did not understand, 1355 01:24:11,088 --> 01:24:15,924 but since you have been away from us, her sadness almost breaks my heart. 1356 01:24:16,051 --> 01:24:18,464 She stands dreaming by the fireplace. 1357 01:24:18,595 --> 01:24:21,679 She has grown thin, and at last she told me all. 1358 01:24:21,807 --> 01:24:25,892 That, my dear Topaze, is the confession of a father. 1359 01:24:26,019 --> 01:24:28,102 Say nothing you may regret later. 1360 01:24:28,230 --> 01:24:32,190 She's out there waiting now, with anguish in her heart. 1361 01:24:32,317 --> 01:24:33,683 Headmaster, 1362 01:24:33,819 --> 01:24:37,938 when I asked for your daughter's hand, you threw me out. 1363 01:24:38,073 --> 01:24:41,032 - But you did ask for my daughter's hand? - Yes. 1364 01:24:41,159 --> 01:24:42,195 It's yours. 1365 01:24:42,327 --> 01:24:45,946 Ernestine! 1366 01:24:48,125 --> 01:24:50,037 Henri! 1367 01:24:54,172 --> 01:24:55,413 Henri! 1368 01:24:55,549 --> 01:24:57,165 My name is Albert. 1369 01:24:57,301 --> 01:24:59,964 - Oh! Uh... - Miss Muche! 1370 01:25:00,095 --> 01:25:02,303 Oh, Albert, do not touch me. 1371 01:25:02,431 --> 01:25:06,471 We're all alone. Do not take advantage of the situation. 1372 01:25:06,602 --> 01:25:10,061 Miss Muche! Please, please, Miss Muche, I'm not the fool that I used to be. 1373 01:25:10,188 --> 01:25:13,147 - Oh, Albert, what are you doing? - I'm not doing anything. 1374 01:25:13,275 --> 01:25:15,107 You must not take advantage of me like this. 1375 01:25:15,235 --> 01:25:18,478 I'm not trying to take advantage of you, Miss Muche. This game is useless. 1376 01:25:18,614 --> 01:25:21,527 - Oh, my modest darling. - Please, Miss Muche. 1377 01:25:21,658 --> 01:25:23,524 - Oh, dear Albert! - Your buttons! 1378 01:25:23,660 --> 01:25:25,822 - (Ernestine) Oh, dear Albert! - (Topaze) Miss Muche! 1379 01:25:25,954 --> 01:25:30,073 Oh, Albert, it is all right. Papa has given us his blessing. 1380 01:25:30,208 --> 01:25:31,870 Miss Muche. 1381 01:25:32,669 --> 01:25:34,205 No. 1382 01:25:35,005 --> 01:25:36,246 No. 1383 01:25:37,966 --> 01:25:40,333 Albert... 1384 01:25:40,469 --> 01:25:42,335 Yes! 1385 01:25:43,680 --> 01:25:44,716 Yes. 1386 01:25:47,809 --> 01:25:49,425 Miss Muche... 1387 01:25:50,937 --> 01:25:51,973 Would you kindly leave? 1388 01:25:52,105 --> 01:25:54,472 - Leave? - Yes. 1389 01:25:57,527 --> 01:26:00,235 You filthy little crook! 1390 01:26:06,787 --> 01:26:08,323 Oh, well... 1391 01:26:08,455 --> 01:26:10,663 Please allow me to explain. I can explain... 1392 01:26:10,791 --> 01:26:12,999 My dear Topaze, there is nothing to explain. 1393 01:26:13,126 --> 01:26:14,687 I didn't want to talk to you in the café, 1394 01:26:14,711 --> 01:26:17,151 but I really think the best thing would be for us to separate. 1395 01:26:17,214 --> 01:26:20,924 It's not your fault that you're not exactly bright, so I want us to part as friends. 1396 01:26:21,051 --> 01:26:24,795 And I have a little farewell present for you. There. (Clears throat) 1397 01:26:25,430 --> 01:26:27,968 Better get some of those files. 1398 01:26:28,100 --> 01:26:30,217 - Can't you guess what it is? - No. 1399 01:26:30,352 --> 01:26:33,220 The decoration that Regis applied for on your behalf. 1400 01:26:35,691 --> 01:26:39,025 - You mean I have it officially? - Ha! 1401 01:26:39,611 --> 01:26:41,853 Nothing more official than that. 1402 01:26:41,988 --> 01:26:44,856 And now, Topaze, what would you say to a nice teaching post, huh? 1403 01:26:46,868 --> 01:26:48,325 No, thank you. 1404 01:26:48,453 --> 01:26:51,617 Oh. Do you perhaps want a small pension? 1405 01:26:51,748 --> 01:26:53,068 No, I don't want a small pension. 1406 01:26:54,543 --> 01:26:56,330 Oh! A large pension then. 1407 01:26:56,461 --> 01:26:58,544 Really, he's perhaps not as stupid as he looks. 1408 01:26:58,672 --> 01:27:00,004 Come on, tell us what you want. 1409 01:27:00,716 --> 01:27:02,173 I want to stay here. 1410 01:27:02,300 --> 01:27:04,292 - To do what? - Prove myself. 1411 01:27:05,095 --> 01:27:07,758 I should have thought you have already done that sufficiently. 1412 01:27:08,598 --> 01:27:09,884 No. 1413 01:27:10,016 --> 01:27:14,181 I'm just beginning to understand how the wheels go round. 1414 01:27:14,938 --> 01:27:18,181 - A Mr Obisulay is here. - Right, coming. 1415 01:27:18,942 --> 01:27:22,060 - Would you let me see him? - What for? To ruin the deal? Please! 1416 01:27:22,195 --> 01:27:24,278 Regis, give him one more chance. 1417 01:27:24,406 --> 01:27:27,444 But darling, it's dangerous. 1418 01:27:27,576 --> 01:27:29,613 He's had chance after chance. 1419 01:27:29,745 --> 01:27:32,032 Please, just one more. 1420 01:27:32,914 --> 01:27:35,907 Darling... be generous. 1421 01:27:39,671 --> 01:27:45,383 All right. But put on that medal of yours to give you some assurance. 1422 01:27:46,636 --> 01:27:48,252 Give it to me. 1423 01:27:48,388 --> 01:27:51,472 Get him quickly out of the way. The Chief of Police will be waiting for us. 1424 01:27:51,600 --> 01:27:53,967 - The Chief of Police? - Yes. 1425 01:27:54,102 --> 01:27:56,310 For dinner. (Laughs) 1426 01:27:58,064 --> 01:27:59,430 Yes. 1427 01:28:00,233 --> 01:28:01,269 Yes. 1428 01:28:01,818 --> 01:28:03,354 Good luck. 1429 01:28:16,792 --> 01:28:18,909 Mr Obisulay? 1430 01:28:19,044 --> 01:28:21,001 I don't believe we've met. 1431 01:28:21,129 --> 01:28:24,418 My name is Topaze. How do you do? 1432 01:28:25,717 --> 01:28:26,958 Please. 1433 01:28:28,428 --> 01:28:29,839 Thank you. 1434 01:28:30,388 --> 01:28:32,380 So nice to meet you, Mr Obisulay. 1435 01:28:35,560 --> 01:28:37,517 He has certainly got a nerve. 1436 01:28:37,646 --> 01:28:40,605 I haven't seen the man for six whole months, and now he's late. 1437 01:28:40,732 --> 01:28:44,191 It's not his fault if you've been away on a goodwill tour of Africa. 1438 01:28:44,319 --> 01:28:47,778 I ruin my health touring the underdeveloped countries, trying to help. 1439 01:28:47,906 --> 01:28:49,442 Help who? 1440 01:28:49,574 --> 01:28:53,693 Please! And he? I told him to be here at 2:00pm, and now it's 4:30! 1441 01:28:53,829 --> 01:28:54,990 Where is he? 1442 01:28:55,121 --> 01:28:57,738 - If you keep on shouting, I think I shall go. - Yes, please go. 1443 01:28:57,874 --> 01:29:01,413 There is no need for you to wait. It's just the monthly accounts I have to settle. 1444 01:29:01,545 --> 01:29:05,289 - You'd be very pleased if I left, wouldn't you? - Huh? 1445 01:29:05,423 --> 01:29:08,336 Then you'd be able to keep that London deal from me. 1446 01:29:08,468 --> 01:29:10,926 What London deal? I don't know what you're talking about. 1447 01:29:11,054 --> 01:29:12,465 Then why do you want me to go? 1448 01:29:12,597 --> 01:29:16,056 Because when you're not there, I can be more free with my language, that's why. 1449 01:29:16,184 --> 01:29:18,892 And Mr Topaze badly needs a dressing-down. 1450 01:29:19,020 --> 01:29:20,386 - Why? - "Why"? 1451 01:29:20,522 --> 01:29:22,935 Because he's getting damn cheeky, our schoolteacher. 1452 01:29:23,066 --> 01:29:24,728 - And it's all your fault! - My fault? 1453 01:29:24,860 --> 01:29:26,692 Yes, your fault, right from the beginning. 1454 01:29:26,820 --> 01:29:29,813 You taught him how to dress, you taught him how to eat, 1455 01:29:29,948 --> 01:29:31,940 you gave him a taste for good food, and now? 1456 01:29:32,075 --> 01:29:34,613 My goodness, he's got the self-assurance and the energy 1457 01:29:34,744 --> 01:29:37,236 of well-nourished people like us! 1458 01:29:37,372 --> 01:29:38,488 (Door opens) 1459 01:29:39,416 --> 01:29:40,782 Mr Topaze. 1460 01:29:44,170 --> 01:29:46,503 It is almost 4:45. 1461 01:29:46,631 --> 01:29:48,748 No, it's 4:32. 1462 01:29:50,594 --> 01:29:52,677 Madam, you are grace and charm itself. 1463 01:29:52,804 --> 01:29:54,545 Thank you, Mr Topaze. 1464 01:29:54,681 --> 01:29:57,424 - What can I do for you? - First settle the monthly accounts, 1465 01:29:57,559 --> 01:29:59,676 and then I have something I would like to say to you. 1466 01:29:59,811 --> 01:30:05,899 Right. I owe you for the last six months a total sum of 3,246,753 francs. 1467 01:30:06,860 --> 01:30:09,193 - Right, that figure agrees with mine. - Good. 1468 01:30:09,321 --> 01:30:11,278 Does that include the London deal? 1469 01:30:11,406 --> 01:30:14,399 - Yes, what is this, this London deal? - It's a strictly personal matter. 1470 01:30:14,534 --> 01:30:17,618 - What do you mean, "personal"? - I mean that it doesn't concern you. 1471 01:30:17,746 --> 01:30:19,203 - What? - Please sit down. 1472 01:30:19,331 --> 01:30:21,664 - I will not sit down. - Don't sit down, then. 1473 01:30:21,791 --> 01:30:22,907 - Cigarette? - Yes. 1474 01:30:23,043 --> 01:30:25,706 No! What is this London deal? 1475 01:30:25,837 --> 01:30:28,170 Let me put a few figures before you. 1476 01:30:28,298 --> 01:30:34,966 The company has earned over the last ten months 16,842,753 francs. 1477 01:30:35,096 --> 01:30:37,588 The running expenses amount to 6,000,000. 1478 01:30:37,724 --> 01:30:40,888 - Yes, yes, yes, yes. - You have therefore made a profit 1479 01:30:41,019 --> 01:30:42,681 of over 10,000,000. 1480 01:30:42,812 --> 01:30:45,725 Excellent business while it lasted. What a lovely view. 1481 01:30:45,857 --> 01:30:48,850 But now it's all over. From now on, the company will belong to me, 1482 01:30:48,985 --> 01:30:51,318 all the profits will go to me. It's as simple as that. 1483 01:30:51,446 --> 01:30:53,358 (Laughs) Very funny. 1484 01:30:53,490 --> 01:30:55,652 Do you imagine that you own this company? 1485 01:30:55,784 --> 01:30:58,026 I don't imagine, I do. 1486 01:30:58,161 --> 01:31:00,904 The lease is in my name, the company is in my name. 1487 01:31:01,039 --> 01:31:03,076 Everything is legally mine. 1488 01:31:04,000 --> 01:31:06,242 Everything is legally his. (Laughs) What? 1489 01:31:08,129 --> 01:31:10,371 - But that's theft! - Then you take it to court. 1490 01:31:11,174 --> 01:31:13,131 Say something, for goodness' sake! 1491 01:31:13,802 --> 01:31:15,043 I will! 1492 01:31:17,847 --> 01:31:19,588 Oh, my God. 1493 01:31:19,724 --> 01:31:21,444 There's very little else he can say, madam. 1494 01:31:22,477 --> 01:31:26,187 Listen, without me, you'd still be at Muche's school. 1495 01:31:26,314 --> 01:31:28,977 I taught you everything. I trusted you like... 1496 01:31:29,109 --> 01:31:31,226 Yes, like your own brother. 1497 01:31:31,361 --> 01:31:35,355 But you earn 10,000,000, Regis. No pupil ever brought me in such a sum. 1498 01:31:36,992 --> 01:31:40,030 No! No, I can't believe it. 1499 01:31:41,162 --> 01:31:43,602 I've seen you at work, Regis, and I've been able to judge you. 1500 01:31:43,707 --> 01:31:47,826 You're a crook, I agree, but you're a little one with no imagination. 1501 01:31:47,961 --> 01:31:51,420 What shall we say? A sort of second-rate jack of all trades. 1502 01:31:52,007 --> 01:31:53,293 Well? 1503 01:31:55,427 --> 01:31:57,384 - Blast! - Is that all you have to say? 1504 01:31:58,304 --> 01:31:59,670 What can I say to a bandit? 1505 01:32:00,265 --> 01:32:01,301 (Chuckles) 1506 01:32:01,891 --> 01:32:04,508 You... you are a bandit! 1507 01:32:04,644 --> 01:32:05,885 Very witty! 1508 01:32:06,021 --> 01:32:08,058 - Oh, you! You shut up! - What? 1509 01:32:08,189 --> 01:32:10,772 I'm beginning to think that you two are in it together. 1510 01:32:10,900 --> 01:32:12,186 You money-grabbing little... 1511 01:32:12,318 --> 01:32:14,935 I picked you up in the gutter, remember? That's where you belong. 1512 01:32:15,447 --> 01:32:17,484 - What did you say? - Exactly what I said. 1513 01:32:17,615 --> 01:32:19,402 - Haven't you sponged enough on me? - You... 1514 01:32:19,534 --> 01:32:23,744 Well, if you two are going to discuss intimacies, I think I'd better leave. 1515 01:32:23,872 --> 01:32:25,534 Madam. 1516 01:32:25,665 --> 01:32:26,997 You... 1517 01:32:27,125 --> 01:32:30,618 - Don't you imagine it'll be as easy as all that! - (Laughs) 1518 01:32:30,754 --> 01:32:34,088 Laugh! Laugh! But he who laughs last, laughs loud... er, loudest. 1519 01:32:34,215 --> 01:32:36,615 - Good, good. - I'll go straight away to the Chief of Police. 1520 01:32:36,676 --> 01:32:38,668 That would greatly surprise me. 1521 01:32:38,803 --> 01:32:42,672 And you? You'll be back where you came from - in the gutter! I'll see to that. 1522 01:32:42,807 --> 01:32:43,923 Get out! 1523 01:32:44,059 --> 01:32:45,659 - Whom are you telling to get out? - You. 1524 01:32:45,685 --> 01:32:48,519 I paid for all this, every single piece of furniture, every poodle. 1525 01:32:48,646 --> 01:32:50,646 It's entirely irrelevant. You were told to get out. 1526 01:32:52,734 --> 01:32:56,569 I could use violence. But I won't. 1527 01:32:56,696 --> 01:33:00,736 When I choose, I'll make you pay for your... your... your... well, you know what. 1528 01:33:00,867 --> 01:33:02,824 For the moment, I prefer to laugh at it. 1529 01:33:02,952 --> 01:33:04,989 (Laughs) 1530 01:33:07,457 --> 01:33:08,914 - (Door slams shut) - Thank you. 1531 01:33:09,042 --> 01:33:11,876 Oh, it was a great pleasure, I assure you, 1532 01:33:12,003 --> 01:33:14,711 but I have the feeling that you'll finally forgive him. 1533 01:33:14,839 --> 01:33:16,580 Oh, really? 1534 01:33:16,716 --> 01:33:18,878 What are you going to do now that you are on your own? 1535 01:33:19,010 --> 01:33:21,468 Well, I've been on my own for the last six months. 1536 01:33:21,596 --> 01:33:24,339 I have four contracts with the British Admiralty, 1537 01:33:24,474 --> 01:33:28,935 a French invention, which should greatly enhance the reputation of our country. 1538 01:33:29,062 --> 01:33:32,806 So, for a mere schoolteacher, I suppose I haven't done at all badly. 1539 01:33:32,941 --> 01:33:34,853 Oh, no, not at all. 1540 01:33:35,902 --> 01:33:38,144 Well, goodbye. 1541 01:33:38,279 --> 01:33:39,520 Goodbye. 1542 01:33:39,656 --> 01:33:41,522 Perhaps I'll see you sometimes around. 1543 01:33:41,658 --> 01:33:43,524 Yes, perhaps. 1544 01:33:43,660 --> 01:33:45,447 Paris is a very small place. 1545 01:33:59,676 --> 01:34:02,510 Tamise! 1546 01:34:03,179 --> 01:34:04,511 Topaze! 1547 01:34:10,228 --> 01:34:12,220 - Topaze! - Tamise! 1548 01:34:14,440 --> 01:34:17,308 Oh, how wonderful it is to see you. 1549 01:34:17,443 --> 01:34:21,062 Oh, you old devil, you haven't changed one tiny little bit. 1550 01:34:21,197 --> 01:34:24,065 Well, you have! You've got an overcoat at last. 1551 01:34:24,200 --> 01:34:26,317 - And the beard, it is different. - Yes. 1552 01:34:26,452 --> 01:34:29,445 Well, a lot of things are different. 1553 01:34:29,581 --> 01:34:33,575 Well, that's fine, too, as long as the man himself is still the same. 1554 01:34:33,710 --> 01:34:35,246 Yes. 1555 01:34:35,378 --> 01:34:37,040 Topaze, you haven't changed, have you? 1556 01:34:37,172 --> 01:34:40,756 It's suggested in the newspapers that you are dishonest. 1557 01:34:42,468 --> 01:34:44,334 - Well... - Well... 1558 01:34:44,470 --> 01:34:47,429 Why don't you write to the papers and deny it? 1559 01:34:47,557 --> 01:34:49,173 It's true. 1560 01:34:50,226 --> 01:34:53,435 - Topaze, you're making fun of me. - Listen, Tamise. 1561 01:34:54,480 --> 01:34:58,269 Everything I've done since I left the school is punishable by law, 1562 01:34:58,401 --> 01:35:01,769 and if the world were properly organised, I'd be in prison right now. 1563 01:35:01,905 --> 01:35:04,693 - I don't believe it. - Would I lie to you? 1564 01:35:04,824 --> 01:35:07,783 But how can you have changed so much? 1565 01:35:07,911 --> 01:35:10,244 You were the most honest man I've ever known. 1566 01:35:10,371 --> 01:35:11,487 Yes. 1567 01:35:11,623 --> 01:35:15,412 And it lost me the only thing I ever cared for, my job at the school. 1568 01:35:15,543 --> 01:35:18,581 Now I'm a so-called crook, I'm rich, 1569 01:35:18,713 --> 01:35:22,332 and that, believe you me, is the only thing that gains one respect. 1570 01:35:23,509 --> 01:35:24,966 - That's not true. - Oh, yes, it is. 1571 01:35:25,094 --> 01:35:26,585 - No, it isn't. - Yes, it is. 1572 01:35:26,721 --> 01:35:29,634 - I will not... - Tamise, you're talking like an idiot. 1573 01:35:29,766 --> 01:35:32,286 Why don't you open your eyes and look at the world as it really is 1574 01:35:32,310 --> 01:35:34,597 instead of living in that dream world of yours. 1575 01:35:34,729 --> 01:35:36,937 You'll find that money can do anything. 1576 01:35:37,065 --> 01:35:40,775 If I want a set of gold teeth, permission to eat meat on Fridays, 1577 01:35:40,902 --> 01:35:44,737 any woman I like, I've only got to say two small words: 1578 01:35:44,864 --> 01:35:45,900 "How much?" 1579 01:35:48,660 --> 01:35:51,403 And has your money bought you happiness? 1580 01:35:52,080 --> 01:35:54,117 Has it bought me happiness? 1581 01:35:54,249 --> 01:35:56,206 (Chuckles) 1582 01:35:56,334 --> 01:35:57,415 I'm buying it now. 1583 01:35:59,087 --> 01:36:00,919 Oh, I see. 1584 01:36:03,258 --> 01:36:06,001 Well, I'll leave you to get on with your shopping. 1585 01:36:08,596 --> 01:36:09,803 Tamise...125827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.