All language subtitles for Misterio En La Isla De Los Monstruos (Mystery on Monster Island) [1981] [English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,636 --> 00:00:31,571 [Birds Twittering] 2 00:00:37,345 --> 00:00:39,438 [Gunshot] 3 00:00:46,220 --> 00:00:48,154 This way. 4 00:00:48,222 --> 00:00:50,747 [Shrieking] 5 00:01:21,923 --> 00:01:24,790 [Screams] 6 00:01:30,732 --> 00:01:32,359 [Chattering] 7 00:02:19,447 --> 00:02:21,677 [Man] Down there. 8 00:02:41,936 --> 00:02:43,961 Eric. 9 00:02:54,015 --> 00:02:56,813 Gold! We are rich! Rich! 10 00:02:56,884 --> 00:02:59,216 Gold! 11 00:02:59,287 --> 00:03:01,482 - Gold. - Gold! 12 00:03:01,556 --> 00:03:03,490 - [Laughing] - Gold. 13 00:03:03,558 --> 00:03:05,651 - Gold! - We found it. 14 00:03:05,727 --> 00:03:09,891 - They were crazy to think they could fool Taskinar. - We can produce more. Much more! 15 00:03:09,964 --> 00:03:12,797 [Laughing] 16 00:03:12,867 --> 00:03:15,631 [Laughing] 17 00:03:19,540 --> 00:03:22,976 You're gonna die too. You're not gonna take my gold. 18 00:03:23,044 --> 00:03:25,035 [Grunting] 19 00:03:26,481 --> 00:03:28,472 Hold the rifle. 20 00:04:01,249 --> 00:04:04,082 My gold is mine! 21 00:04:05,586 --> 00:04:08,020 Grab my arm. Up! 22 00:04:27,909 --> 00:04:29,672 [Screams] 23 00:04:40,121 --> 00:04:42,180 [Panting] 24 00:04:49,564 --> 00:04:51,828 [Coughing] 25 00:05:05,012 --> 00:05:07,446 [Man] Lower the sails! 26 00:06:03,838 --> 00:06:06,568 - [Knocking] - Come in. 27 00:06:06,641 --> 00:06:08,632 [Door Opens] 28 00:06:13,581 --> 00:06:16,550 [Man] Sir, Birling is here. 29 00:06:25,059 --> 00:06:26,993 Croft and Stanton? 30 00:06:27,061 --> 00:06:29,928 They are all dead. 31 00:06:29,997 --> 00:06:32,591 Flint and Eric too. 32 00:06:32,667 --> 00:06:35,192 Did you fiind them? Did you fiind the deposits? 33 00:06:43,244 --> 00:06:46,338 Did you see the gold? Tell me. 34 00:06:49,583 --> 00:06:51,574 You found it. 35 00:06:52,954 --> 00:06:56,947 A deposit of gold, almost pure. 36 00:06:58,025 --> 00:07:00,016 Finally, it's going to be mine. 37 00:07:02,163 --> 00:07:05,655 No, not now, you fool. There's no more time for searching. 38 00:07:05,733 --> 00:07:09,692 Tell me where you saw it. Tell me! Where? 39 00:07:11,439 --> 00:07:14,067 Get him on his feet. 40 00:07:15,977 --> 00:07:18,275 [Grunts] 41 00:07:18,346 --> 00:07:22,305 Buried. Lost. 42 00:07:23,451 --> 00:07:25,510 Stupid fool. 43 00:07:25,586 --> 00:07:28,714 Make course for San Francisco. 44 00:07:28,789 --> 00:07:30,950 But I'll be back. 45 00:07:31,025 --> 00:07:33,721 Nobody's going to take that gold from me. 46 00:07:38,332 --> 00:07:42,098 ??[Piano] 47 00:07:56,183 --> 00:07:58,811 No, no, no, no, no, no, no, no! 48 00:07:58,886 --> 00:08:01,252 You're not a peasant treading grapes, my dear. 49 00:08:01,322 --> 00:08:05,383 You're a feather, floating on a gentle breeze. 50 00:08:05,459 --> 00:08:07,927 - [Chuckles] A feather? - Exactly. 51 00:08:07,995 --> 00:08:10,225 Now, watch this. 52 00:08:10,297 --> 00:08:12,891 One, two. 53 00:08:12,967 --> 00:08:14,901 One, two. 54 00:08:14,969 --> 00:08:18,405 Float, float, float. Float, float, float. 55 00:08:18,472 --> 00:08:22,238 One, two, three, four. 56 00:08:22,309 --> 00:08:25,710 Float, float, float. Float, float, float. 57 00:08:25,780 --> 00:08:29,147 One, two, three, four. 58 00:08:29,216 --> 00:08:31,411 [Glass Shattering] 59 00:08:34,789 --> 00:08:37,087 - [Shatters] - [Gasps] 60 00:08:38,392 --> 00:08:40,986 [Man Shouting] 61 00:08:44,832 --> 00:08:47,995 [Gunfiire Continues] 62 00:08:48,069 --> 00:08:50,970 [Gunfiire Stops] 63 00:09:01,816 --> 00:09:03,977 Hmm. 64 00:09:04,051 --> 00:09:06,315 Not again, Jeff! 65 00:09:06,387 --> 00:09:08,321 Don't complain, Meg. 66 00:09:08,389 --> 00:09:11,187 After all, I've saved you from Tartelett's boring classes. 67 00:09:12,493 --> 00:09:16,054 Mr. Morgan, you know very well that my name is Artelett- 68 00:09:16,130 --> 00:09:20,726 Thomas Artelett- not Tartelett as you insist on calling me. 69 00:09:20,801 --> 00:09:25,238 And the fact that you do not want to attend my classes does not mean that they are boring... 70 00:09:25,306 --> 00:09:27,706 but that you, young man, are a lout. 71 00:09:27,775 --> 00:09:29,766 - [Chuckles] - [Meg] It's not funny, Jeff. 72 00:09:29,844 --> 00:09:31,869 You could have killed someone. 73 00:09:31,946 --> 00:09:34,380 I will not tolerate your behavior any longer. 74 00:09:34,448 --> 00:09:38,145 I will personally take this matter to your uncle, Mr. Kolderup. 75 00:09:38,352 --> 00:09:41,981 $1,200,000. 76 00:09:42,056 --> 00:09:46,550 An entire island for only $1,200,000? 77 00:09:46,627 --> 00:09:48,561 No one will offer more? 78 00:09:48,629 --> 00:09:51,063 An island with prime pasture and forestland... 79 00:09:51,132 --> 00:09:53,999 freshwater rivers and no wild animals. 80 00:09:55,503 --> 00:09:58,336 Are there any famous taverns there? 81 00:09:58,405 --> 00:10:00,339 [Laughing] 82 00:10:00,407 --> 00:10:04,707 I can see that no one wants to take advantage of this once-in-a-lifetime bargain. 83 00:10:04,778 --> 00:10:06,712 Well, then... 84 00:10:06,780 --> 00:10:11,012 $1,200,000 going once. 85 00:10:13,287 --> 00:10:15,653 Going twice. 86 00:10:15,723 --> 00:10:18,715 $ 1,300,000. 87 00:10:18,792 --> 00:10:22,091 [Auctioneer] The gentleman has said 1,300,000. 88 00:10:22,163 --> 00:10:25,826 But Spencer Island is worth a lot more. Keep bidding, gentlemen. 89 00:10:25,900 --> 00:10:28,562 Will someone offer 1,400,000? 90 00:10:28,636 --> 00:10:30,866 $1,400,000. 91 00:10:30,938 --> 00:10:34,635 Do I hear 1,500,000? 92 00:10:34,708 --> 00:10:36,733 1,500,000. 93 00:10:36,810 --> 00:10:38,744 The island is worth it, gentlemen. 94 00:10:38,812 --> 00:10:40,837 1,600,000. 95 00:10:40,915 --> 00:10:43,281 1,700,000. 96 00:10:43,350 --> 00:10:45,580 1,800,000. 97 00:10:45,653 --> 00:10:48,679 1,900,000. 98 00:10:48,756 --> 00:10:52,749 - Two million. - [Murmuring] 99 00:10:52,826 --> 00:10:55,454 Two and a half million. 100 00:10:55,529 --> 00:10:57,520 [Crowd Murmuring] 101 00:10:59,800 --> 00:11:02,428 Five million. 102 00:11:02,503 --> 00:11:04,903 [Chattering] 103 00:11:09,677 --> 00:11:12,578 Sold to Mr. William T. Kolderup... 104 00:11:12,646 --> 00:11:16,138 for the sum of fiive million dollars. 105 00:11:22,790 --> 00:11:27,818 [Kolderup] Now, Jeff, next week I'm giving a big party. Do you know why? 106 00:11:27,895 --> 00:11:31,228 To announce officially your engagement to Meg. 107 00:11:32,666 --> 00:11:34,657 What? Is something wrong? 108 00:11:34,735 --> 00:11:36,669 You don't seem happy at all. 109 00:11:36,737 --> 00:11:38,967 Uncle William, you've got to understand. 110 00:11:39,039 --> 00:11:42,941 Understand what? Don't you want Meg to be your wife? 111 00:11:43,010 --> 00:11:45,478 Sure I do. I love Meg. 112 00:11:45,546 --> 00:11:49,038 But before I get married, I want to show my own worth as a person. 113 00:11:49,116 --> 00:11:53,109 I want to travel and see the world. Didn't you do the same? 114 00:11:53,187 --> 00:11:57,317 Things were rather different when your father and I came to this country. 115 00:11:57,391 --> 00:12:00,258 But you want more adventure than directing my business? 116 00:12:00,327 --> 00:12:04,127 You said it Uncle William- It's yours. What have I done to merit all that? 117 00:12:04,198 --> 00:12:06,598 Oh, but that's foolishness, Jeff. 118 00:12:06,667 --> 00:12:11,434 You'll become a man regardless. You'll travel since my business would require you to do so. 119 00:12:11,505 --> 00:12:13,439 But now you must marry. 120 00:12:13,507 --> 00:12:15,441 Give me a year, Uncle William. Only a year. 121 00:12:15,509 --> 00:12:18,171 That's enough, Jeff. I tell you, you're going to get married. 122 00:12:18,245 --> 00:12:20,440 Don't insist, Uncle William. 123 00:12:20,514 --> 00:12:23,813 I don't want you to forceJeff to do something he doesn't want to do. 124 00:12:23,884 --> 00:12:27,285 Very well, then. You have both decided. 125 00:12:27,354 --> 00:12:31,688 You will have your adventure, Jeff, and aboard my own ship. 126 00:12:31,759 --> 00:12:36,662 I can assure you it'll be a trip you will never forget. 127 00:12:36,730 --> 00:12:38,925 [Knocking] 128 00:12:40,267 --> 00:12:43,794 Oh. I'm glad I found you all together. 129 00:12:45,839 --> 00:12:49,036 Mr. Kolderup, I do not wish to disturb you, sir... 130 00:12:49,109 --> 00:12:53,375 but I must speak to you very seriously about the conduct of your nephew. 131 00:12:53,447 --> 00:12:55,438 We are totally incompatible. 132 00:12:55,516 --> 00:12:59,577 He hates my classes, he hates my name, he hates me. 133 00:12:59,653 --> 00:13:03,316 Mr. Artelett, you have arrived at a most opportune moment. 134 00:13:03,390 --> 00:13:06,416 I was just saying that you are about to take a trip around the world. 135 00:13:06,493 --> 00:13:08,552 Who? Me, sir? 136 00:13:08,629 --> 00:13:12,224 Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you come to complain about my nephew? 137 00:13:12,299 --> 00:13:18,067 Now I think that a year by his side with intensive classes might resolve the problem. 138 00:13:18,138 --> 00:13:21,699 It is decided then. You will accompany him on his trip. 139 00:13:21,775 --> 00:13:25,677 Prepare your things and I'll make the necessary arrangements. 140 00:13:25,746 --> 00:13:28,840 You'll be leaving in 72 hours. 141 00:13:34,088 --> 00:13:37,080 [Ship Horn Blowing] 142 00:13:38,525 --> 00:13:41,517 [Quacking] 143 00:13:44,531 --> 00:13:47,364 This isn't a ship. It's Noah's ark. 144 00:13:48,802 --> 00:13:51,168 Slow ahead. 145 00:13:52,539 --> 00:13:55,440 Bye, Meg! Bye, Uncle William! 146 00:13:55,509 --> 00:13:58,706 Take care, Jeff. Good-bye, Professor. 147 00:13:58,779 --> 00:14:01,680 And remember, Miss Meg, think feathers. 148 00:14:01,749 --> 00:14:04,946 Float, float, flo-oat! 149 00:14:05,018 --> 00:14:07,282 Good luck, boy! 150 00:14:18,132 --> 00:14:21,624 Don't you worry, Meg. He'll be all right. 151 00:14:21,702 --> 00:14:24,728 I wish I could believe that, but- 152 00:14:24,805 --> 00:14:27,205 But what? 153 00:14:27,274 --> 00:14:31,938 I have the terrible feeling that I'm never going to seeJeff again. 154 00:14:36,350 --> 00:14:38,841 If I were you, I'd put my life jacket on. 155 00:14:38,919 --> 00:14:41,786 Don't even want to think of the dangers ahead of us. 156 00:14:52,166 --> 00:14:54,600 [Shouting] 157 00:14:54,668 --> 00:14:56,659 [Groans] 158 00:15:04,144 --> 00:15:06,874 [Retching] 159 00:15:26,767 --> 00:15:28,792 Ow! 160 00:15:28,869 --> 00:15:30,803 Ooh! 161 00:15:30,871 --> 00:15:34,500 [Mumbles, Shouts] 162 00:15:34,575 --> 00:15:37,373 - [Laughing] - Ow! Get me out of here! 163 00:15:37,444 --> 00:15:39,378 What's going on there? 164 00:15:39,446 --> 00:15:41,812 Help him. You too. 165 00:15:44,485 --> 00:15:46,976 [Groaning] 166 00:15:48,055 --> 00:15:51,718 [Man Shouting] 167 00:15:51,792 --> 00:15:54,989 - Who's that? - Looks like we've got a stowaway, Captain. 168 00:15:56,997 --> 00:15:59,522 What are you doing on my ship? 169 00:15:59,600 --> 00:16:02,899 Honorable Captain, miserable Chinese begs much pardon. 170 00:16:02,970 --> 00:16:05,438 I asked you, what are you doing on my ship? 171 00:16:05,506 --> 00:16:07,667 Miserable Chinese wants to go home. 172 00:16:07,741 --> 00:16:09,709 Home? 173 00:16:09,776 --> 00:16:11,710 To China? 174 00:16:11,778 --> 00:16:13,678 - Throw him to the sharks! - You can't! 175 00:16:13,747 --> 00:16:17,683 Of course I can. This man is a stowaway and I can throw him in the sea. 176 00:16:17,751 --> 00:16:19,685 - Toss him overboard! - No! 177 00:16:19,753 --> 00:16:23,154 Captain, as a representative of my uncle, owner of this ship... 178 00:16:23,223 --> 00:16:25,214 I forbid you to harm this man. 179 00:16:25,292 --> 00:16:28,090 You forbid? [Chuckles] 180 00:16:28,161 --> 00:16:32,791 This is not San Francisco, young man. Your uncle does not command here. 181 00:16:32,866 --> 00:16:38,065 Here, I am the law, and only I can decide what to do with this damn stowaway. 182 00:16:38,138 --> 00:16:41,904 I appeal to you as a man of conscience. Captain, please don't do this. 183 00:16:44,845 --> 00:16:49,077 Take him to the galley. Let him work for his passage. 184 00:16:49,149 --> 00:16:51,310 Thank you, honorable Captain. Thank you! 185 00:16:53,654 --> 00:16:58,091 Oh, sir, this miserable Chinese is very grateful. 186 00:16:58,158 --> 00:17:01,093 - One day will do big favor. - Thank you. 187 00:17:01,161 --> 00:17:04,028 - You very clumsy. - Me? Clumsy? 188 00:17:04,097 --> 00:17:08,261 Yes. If you knew how to walk straight, me not be discovered. 189 00:17:08,335 --> 00:17:10,326 [Laughs] 190 00:17:10,404 --> 00:17:12,929 Clumsy, indeed. 191 00:17:13,941 --> 00:17:15,932 [Ship Horn Blows] 192 00:17:19,980 --> 00:17:22,813 [Whispers] Something about this ship I don't like at all. 193 00:17:23,884 --> 00:17:26,318 Especially that blasted Chinaman. 194 00:17:26,386 --> 00:17:31,119 Have-Have you noticed how he always serves me the smallest portions at mealtimes? 195 00:17:32,392 --> 00:17:35,452 And those sailors- frightful table manners. 196 00:17:35,529 --> 00:17:38,828 And as for the captain, well, I'm not quite sure about- 197 00:17:38,899 --> 00:17:42,300 Oh. [Chuckles] Good afternoon, Captain. A beautiful day, isn't it? 198 00:17:42,369 --> 00:17:45,566 You should return to your cabins. A dense fog is approaching the ship. 199 00:17:45,639 --> 00:17:49,905 Why, that's just what I was saying a moment ago, right, Mr. Morgan? 200 00:17:49,977 --> 00:17:52,502 We should go inside at once. 201 00:17:52,579 --> 00:17:54,570 [Bell Ringing] 202 00:18:04,057 --> 00:18:05,524 - [Ringing Continues] - [Artelett] Mr. Morgan! 203 00:18:05,726 --> 00:18:07,660 Mr. Morgan! 204 00:18:07,728 --> 00:18:10,492 Wake up! Wake up! 205 00:18:10,564 --> 00:18:14,432 - What's going on? - Hurry. The ship, it's on fire! 206 00:18:15,669 --> 00:18:17,933 Get your life jacket. Come along. 207 00:18:20,774 --> 00:18:23,800 I'm getting out of here. Don't you see the smoke? 208 00:18:23,877 --> 00:18:26,072 Wait for me! 209 00:18:26,146 --> 00:18:28,137 [Bell Ringing] 210 00:18:31,485 --> 00:18:34,511 Captain! Captain, are you there? 211 00:18:34,588 --> 00:18:38,024 - I don't understand. - They could've warned us before leaving! 212 00:18:38,091 --> 00:18:40,082 No, no, a captain never abandons his ship. 213 00:18:40,160 --> 00:18:44,654 Well, I don't know about a real captain, but the murderer that commands this vessel, well- 214 00:18:44,731 --> 00:18:46,995 Perhaps they're below trying to put out the fire. 215 00:18:49,903 --> 00:18:51,894 Captain! 216 00:18:53,073 --> 00:18:55,007 It's no use to keep looking. 217 00:18:55,075 --> 00:18:58,408 They've gone, and I'm going too! This ship is sinking! 218 00:18:58,478 --> 00:19:00,844 - Going where? - Home. I'm going home. 219 00:19:00,914 --> 00:19:04,315 - We must get to a lifeboat. - Okay, let's get back on deck. 220 00:19:06,787 --> 00:19:10,245 We probably couldn't see anyone because of the fog. 221 00:19:13,193 --> 00:19:15,184 Ah! 222 00:19:16,396 --> 00:19:19,729 The ship in danger, and there they are, drunk. 223 00:19:19,800 --> 00:19:21,791 Oh, really! 224 00:19:21,868 --> 00:19:23,995 [Bell Ringing] 225 00:19:27,808 --> 00:19:31,175 Huh. Some crew your uncle hired. 226 00:19:31,244 --> 00:19:33,838 Officer. 227 00:19:33,914 --> 00:19:37,042 Oh! He's dead! Oh! 228 00:19:37,117 --> 00:19:39,642 Oh! 229 00:19:45,992 --> 00:19:47,926 They're all dead. 230 00:19:47,994 --> 00:19:50,428 - And the ship's on fire. - We've got to do something. 231 00:19:50,497 --> 00:19:52,658 - [Shrieking] - [Screams] Oh, run! 232 00:19:52,733 --> 00:19:55,930 [Monster Growling] 233 00:19:56,002 --> 00:19:58,300 - [Shrieks] - [Shouting] 234 00:19:58,371 --> 00:20:00,566 - [Screams] - [Growls] 235 00:20:02,375 --> 00:20:04,309 Come on. In here. 236 00:20:07,080 --> 00:20:09,810 [Muttering] 237 00:20:09,883 --> 00:20:12,477 - [Shrieks] - [Straining] 238 00:20:15,288 --> 00:20:17,279 [Shrieks] 239 00:20:24,131 --> 00:20:26,691 - [Growling] - Barricade the other door! 240 00:20:26,767 --> 00:20:28,758 Huh? 241 00:20:49,222 --> 00:20:52,316 - Professor! - [Shrieks] 242 00:20:52,392 --> 00:20:54,326 [Screams] 243 00:20:55,762 --> 00:20:57,821 Oh, no! Oh! Aaah! Oh! Aaah! 244 00:20:57,898 --> 00:21:01,231 - [Monsters Shrieking] - No, no! Not the violin! 245 00:21:02,502 --> 00:21:04,902 Oh, dear! 246 00:21:04,971 --> 00:21:07,963 [Panting] 247 00:21:27,861 --> 00:21:30,352 What do we do now? 248 00:21:30,430 --> 00:21:32,489 Wait. 249 00:21:37,304 --> 00:21:41,138 Oh. I could do with a stiff drink. 250 00:21:56,723 --> 00:22:00,750 Well, at least we're safe here for a while. 251 00:22:00,827 --> 00:22:03,193 [Shrieking] 252 00:22:05,932 --> 00:22:10,528 Aaah, no! [Screams] 253 00:22:12,038 --> 00:22:15,235 Oh, no! Oh! 254 00:22:18,945 --> 00:22:20,879 Oh! Oh, no! Go! 255 00:22:20,947 --> 00:22:23,381 Oh! Oh! 256 00:22:23,450 --> 00:22:25,441 Oh! 257 00:22:27,053 --> 00:22:29,044 - [Monster Shrieks] - [Screams] 258 00:22:34,127 --> 00:22:36,095 Oh! Oh, no! Oh! 259 00:22:39,065 --> 00:22:40,999 Oh! [Screams] 260 00:22:42,002 --> 00:22:43,936 - Jump. - I can't. 261 00:22:44,004 --> 00:22:46,165 - Professor, jump. - I can't! 262 00:22:46,239 --> 00:22:50,573 - We've got no choice. The ship's about to blow up. Jump! - Oh! 263 00:22:50,644 --> 00:22:52,839 [Water Splashes] 264 00:23:08,295 --> 00:23:10,786 Professor! 265 00:23:10,864 --> 00:23:12,855 Professor! 266 00:24:29,809 --> 00:24:32,642 Hey! 267 00:24:35,281 --> 00:24:38,182 Hey! 268 00:25:02,609 --> 00:25:05,339 [Quacking] 269 00:25:07,047 --> 00:25:10,312 [Chickens Clucking] 270 00:25:21,995 --> 00:25:24,395 [Artelett Groaning] 271 00:25:27,867 --> 00:25:30,529 - [Muttering] - Artelett! 272 00:25:30,603 --> 00:25:35,165 - [Muttering] I am Tartelett! - I know. I know. You're not a cake. 273 00:25:35,241 --> 00:25:37,300 Wake up. You're saved. 274 00:25:37,377 --> 00:25:39,572 Oh! Those horrible monsters. 275 00:25:39,646 --> 00:25:42,444 Don't be afraid. We're safe. 276 00:25:45,552 --> 00:25:48,419 - Is it solid? - Oh, it's land. 277 00:25:48,488 --> 00:25:51,480 - It won't sink? - No, it won't sink. 278 00:25:51,558 --> 00:25:55,585 [Laughing] It's solid. 279 00:25:56,596 --> 00:25:58,587 It won't sink. 280 00:26:00,467 --> 00:26:03,732 But, uh, what land is this? Where-Where are we? 281 00:26:03,803 --> 00:26:07,000 - I don't know. - It doesn't matter. 282 00:26:07,073 --> 00:26:09,268 We'll find a good restaurant. I'm starving. 283 00:26:09,342 --> 00:26:12,436 And later we'll send a telegram to your uncle... 284 00:26:12,512 --> 00:26:15,072 uh, to arrange a passage. 285 00:26:15,148 --> 00:26:17,946 - Then tomorrow- - We've got the animals. 286 00:26:18,017 --> 00:26:22,477 - Now I think we should search for survivors. - Survivors? 287 00:26:22,555 --> 00:26:26,651 - Did the ship sink? - The boilers exploded. 288 00:26:26,726 --> 00:26:30,127 Oh. I must have passed out. 289 00:26:30,196 --> 00:26:32,357 All I remember is falling in the water and- and- 290 00:26:32,432 --> 00:26:34,366 and all those horrible monsters! 291 00:26:34,434 --> 00:26:36,698 They haven't followed us, have they? 292 00:26:36,769 --> 00:26:40,170 Let's get away from here. I'd feel safer. 293 00:26:43,243 --> 00:26:45,973 [Birds Twittering] 294 00:27:19,646 --> 00:27:22,114 [Squawking] 295 00:27:23,183 --> 00:27:25,174 [Shudders] 296 00:27:25,251 --> 00:27:27,185 [Stammering] 297 00:27:27,253 --> 00:27:29,244 [Groans] 298 00:27:43,002 --> 00:27:44,993 [Grunts] 299 00:27:53,813 --> 00:27:55,804 Let's check out the cave. 300 00:27:55,882 --> 00:27:58,510 - Are you sure it's safe? - No. 301 00:27:58,585 --> 00:28:02,316 Thank you. That makes me feel so much better. 302 00:28:06,059 --> 00:28:08,721 Oh, dear. Oh. 303 00:28:12,365 --> 00:28:14,799 What stuff. 304 00:28:14,867 --> 00:28:16,858 Oh. 305 00:28:42,895 --> 00:28:44,829 [Creature Grunts] 306 00:28:47,700 --> 00:28:51,227 I think we ought to find another cave. 307 00:28:56,876 --> 00:28:58,605 - [Squealing] - Watch out! 308 00:28:58,678 --> 00:29:00,612 [Artelett Stammering] 309 00:29:02,115 --> 00:29:04,049 - [Screams] - Professor, watch out! 310 00:29:04,117 --> 00:29:08,577 Help! Help! Help! Help! 311 00:29:08,655 --> 00:29:11,123 [Sobbing] 312 00:29:11,190 --> 00:29:13,920 The monsters! This island is full of monsters! 313 00:29:13,993 --> 00:29:17,053 Come on. Come on, Artelett. We've got to investigate the cave. 314 00:29:17,130 --> 00:29:21,726 No, thank you. Oh, no. I'm staying right here. 315 00:29:23,903 --> 00:29:27,202 - [Grunting] - No, no. Wait, please. 316 00:29:33,479 --> 00:29:35,811 I don't like this at all. 317 00:29:59,405 --> 00:30:01,930 [Screams] Monsters! 318 00:30:03,676 --> 00:30:06,907 Look what the monsters have done. 319 00:30:06,979 --> 00:30:09,675 - Or cannibals. - Cannibals? 320 00:30:09,749 --> 00:30:12,445 Why did we ever have to leave San Francisco? 321 00:30:12,518 --> 00:30:14,509 This probably happened a long time ago. 322 00:30:14,587 --> 00:30:18,717 We'll spend the night over here, and tomorrow, if we don't like it, we'll find something better. 323 00:31:03,236 --> 00:31:06,171 [Quacking] 324 00:31:06,239 --> 00:31:08,833 - Nothing? - [Screams] 325 00:31:10,576 --> 00:31:13,636 Don't do that! 326 00:31:13,713 --> 00:31:17,012 Kindly warn me of your approach next time. 327 00:31:18,951 --> 00:31:20,942 And, no, nothing. 328 00:31:21,020 --> 00:31:25,855 This business of rubbing sticks together must be an invention ofJules Verne. Hmm. 329 00:31:25,925 --> 00:31:30,328 Look. See? All you get are calluses on the palms of your hands. 330 00:31:31,998 --> 00:31:34,694 - What are those? - Lunch. 331 00:31:34,767 --> 00:31:37,565 You're not serious? 332 00:31:37,637 --> 00:31:40,970 You don't intend to eat that raw? 333 00:31:41,040 --> 00:31:44,874 Raw, but they're very good. 334 00:31:46,512 --> 00:31:50,676 First he discards his clothes, then he eats things raw. 335 00:31:50,750 --> 00:31:54,186 You're going to end up turning into a savage- a cannibal. 336 00:31:54,253 --> 00:31:56,881 Neither my stomach nor my dignity... 337 00:31:56,956 --> 00:32:00,289 will allow me to follow your example. 338 00:32:00,359 --> 00:32:03,920 All right. I'll go and see if I can find you some fruit. 339 00:32:03,996 --> 00:32:06,624 And get dressed, please. 340 00:32:06,699 --> 00:32:10,100 One never knows who one might find along the way. 341 00:32:25,785 --> 00:32:28,379 Mmm. Hmm. 342 00:32:31,724 --> 00:32:33,715 Mmm. 343 00:32:39,765 --> 00:32:42,233 Mmm. Mmm. 344 00:33:12,031 --> 00:33:16,092 - Professor! Professor! - [Coughing] 345 00:33:19,939 --> 00:33:22,339 - [Squawking] - There's someone else on the island! 346 00:33:22,408 --> 00:33:25,172 Let's go. Someone else has been saved. 347 00:33:25,244 --> 00:33:28,372 And-And-And what if they are savages, or maybe even cannibals? 348 00:33:28,447 --> 00:33:31,007 I don't think so. Maybe someone else has been shipwrecked here. 349 00:33:31,083 --> 00:33:33,074 We just have to take that risk. 350 00:33:33,152 --> 00:33:35,450 But, uh- Oh, dear. 351 00:33:35,521 --> 00:33:37,751 I don't really want to go- [Muttering] 352 00:33:45,965 --> 00:33:48,934 Not a sign of fiire. 353 00:33:49,001 --> 00:33:51,128 I'm sure the smoke came from here. 354 00:33:51,203 --> 00:33:54,570 It's better we didn't find anything. I'm certain they were cannibals. 355 00:33:54,640 --> 00:33:57,370 It's quite clear. Once you leave San Francisco... 356 00:33:57,443 --> 00:34:00,037 all you do find are monsters and cannibals. 357 00:34:00,112 --> 00:34:04,105 Not to mention fire and-and-and shipwreck and-and- 358 00:34:04,183 --> 00:34:07,277 Oh! Ow! Ooh! 359 00:34:07,353 --> 00:34:09,685 You see? Cannibals! 360 00:34:09,755 --> 00:34:13,156 Cannibals eat people. They don't bury them. 361 00:34:13,225 --> 00:34:15,921 [Screaming] 362 00:34:15,995 --> 00:34:19,396 Professor, slow down! You're gonna hurt yourself! 363 00:34:33,746 --> 00:34:36,476 Good grief. What's that? 364 00:34:43,022 --> 00:34:47,049 I don't like it. I don't think we should go in there. 365 00:35:05,878 --> 00:35:09,245 - A saw. - Huh? Oh, yes, yes, yes. 366 00:35:10,683 --> 00:35:14,585 [Mutters] Look what we've got here. 367 00:35:18,457 --> 00:35:20,584 [Mouthing Words] Ow! 368 00:35:20,660 --> 00:35:22,594 [Stammering] 369 00:35:33,239 --> 00:35:36,333 - [Grunting] - [Laughs] 370 00:35:37,743 --> 00:35:40,507 Chimpanzee. 371 00:35:40,579 --> 00:35:42,809 I bet you were responsible for this. 372 00:35:42,882 --> 00:35:45,510 If only he could speak, he might tell us who lit the fire. 373 00:35:45,584 --> 00:35:47,848 It wouldn't surprise me to learn that he had done it. 374 00:35:47,920 --> 00:35:51,185 Hmm. I mean, look at him. He has the face of a pyromaniac. 375 00:35:51,257 --> 00:35:53,987 A trunk. 376 00:35:54,060 --> 00:35:56,051 I don't want the dratted thing. 377 00:36:00,566 --> 00:36:02,830 Good heavens. Huh. 378 00:36:02,902 --> 00:36:06,133 Look at this. Rather splendid, isn't it? 379 00:36:06,205 --> 00:36:10,107 Oh. Wonderful. And, oh, a change of clothes. 380 00:36:10,176 --> 00:36:12,110 Look at that. 381 00:36:12,178 --> 00:36:15,011 Oh, now-now don't point that thing at me. It might be loaded. 382 00:36:16,415 --> 00:36:18,610 How's that? 383 00:36:18,684 --> 00:36:21,812 Absolutely splendid, dear fellow. But look what I found. 384 00:36:21,887 --> 00:36:25,414 Hey? How about that? 385 00:36:40,005 --> 00:36:43,406 - [Shrieking] - ?? [Humming] 386 00:36:46,879 --> 00:36:49,006 Hey! You've got my vio- 387 00:36:49,081 --> 00:36:52,642 Violin! Give me back my violin! 388 00:37:01,761 --> 00:37:03,695 Put that down! 389 00:37:04,530 --> 00:37:06,521 [Yelps] 390 00:37:15,107 --> 00:37:18,235 - [Quacking] - [Sighs] Mmm. 391 00:37:32,725 --> 00:37:35,489 Ow! [Blowing] 392 00:37:45,371 --> 00:37:47,862 [Shouts] 393 00:37:47,940 --> 00:37:50,875 - [Squawking] - [Grunting] 394 00:38:02,922 --> 00:38:05,652 [Bleating] 395 00:38:05,724 --> 00:38:08,386 - [Shrieks] - [Bleating Continues] 396 00:38:08,460 --> 00:38:11,827 - Mmm. Come on. Mmm. - [Bleating] 397 00:38:13,666 --> 00:38:15,600 Ow! 398 00:38:38,324 --> 00:38:40,758 [Chattering] 399 00:39:03,415 --> 00:39:08,284 [Artelett] Now, my little man, we are now to have a lesson in manners- 400 00:39:08,354 --> 00:39:10,288 table manners, that is. 401 00:39:10,356 --> 00:39:12,290 Now here's your tea. 402 00:39:12,358 --> 00:39:14,292 Um, well- [Chuckles] 403 00:39:14,360 --> 00:39:16,328 So, not too bad anyway. 404 00:39:16,395 --> 00:39:19,228 But this is the way we do it in the best of circles. 405 00:39:19,298 --> 00:39:21,858 Hmm. Hmm. 406 00:39:21,934 --> 00:39:24,232 One must have a great deal of patience. 407 00:39:24,303 --> 00:39:28,933 At any rate, he's learning faster than that banker's wife in San Francisco. Hmm. 408 00:39:29,008 --> 00:39:32,034 Ah, San Francisco. 409 00:39:32,111 --> 00:39:34,375 What a beautiful city. 410 00:39:37,917 --> 00:39:42,320 I wonder, will we ever get back to San Francisco again? 411 00:39:42,388 --> 00:39:44,788 ?? [Folk] 412 00:40:55,060 --> 00:40:58,689 ??[Drums Beating] 413 00:40:58,764 --> 00:41:01,494 [Men Chanting In Distance] 414 00:41:10,075 --> 00:41:13,067 - ?? [Drums Continue] - [Chanting Continues] 415 00:41:28,160 --> 00:41:30,094 [Chittering] 416 00:41:30,162 --> 00:41:34,223 No, no. No. No. No. Uh, your- your posture is all wrong. 417 00:41:34,299 --> 00:41:36,267 Straighten up. 418 00:41:36,335 --> 00:41:39,463 Think feathers. Float, float, float. 419 00:41:41,306 --> 00:41:43,866 [Sighs, Clears Throat] 420 00:41:52,651 --> 00:41:54,642 Professor. 421 00:41:54,720 --> 00:41:56,654 - Quiet. They're here. - Who? 422 00:41:56,722 --> 00:41:59,247 - The cannibals! - Oh. The cannibals. 423 00:41:59,324 --> 00:42:01,815 Cannibals? Wait. 424 00:42:01,894 --> 00:42:04,556 - [Chanting] - ?? [Drums Beating] 425 00:42:06,732 --> 00:42:08,927 - Wouldn't we be better off hiding? - Hiding where? 426 00:42:09,001 --> 00:42:10,969 - Here. - Look, you do what you want... 427 00:42:11,036 --> 00:42:14,335 but those skeletons in there probably thought that this was a good hiding place. 428 00:42:14,406 --> 00:42:18,103 Look. Why provoke them? Maybe they'll just go away. 429 00:42:18,177 --> 00:42:20,168 [Chanting Continues] 430 00:42:40,732 --> 00:42:41,994 - [Chimpanzee Shrieks] - Shh! 431 00:42:44,837 --> 00:42:48,796 I don't know what you're worried about. Cannibals eat people, not monkeys. 432 00:42:48,874 --> 00:42:50,808 Oh. Now why did I have to say that? 433 00:42:50,876 --> 00:42:52,810 Shh. 434 00:42:52,878 --> 00:42:54,937 - [Chanting Continues] - ??[Drums Continue] 435 00:42:55,013 --> 00:42:57,675 Deserter. 436 00:43:14,233 --> 00:43:15,894 [Native Language] 437 00:43:18,237 --> 00:43:20,296 [Native Language] 438 00:43:20,372 --> 00:43:22,135 [Rattle Rattling] 439 00:43:22,207 --> 00:43:25,199 [Rattling Continues] 440 00:43:52,104 --> 00:43:54,095 [Native Language] 441 00:43:54,173 --> 00:43:56,164 [Rattling] 442 00:44:06,785 --> 00:44:08,776 [All Shouting] 443 00:44:21,366 --> 00:44:23,630 - [Shouting Continues] - [Gunshot] 444 00:44:27,439 --> 00:44:29,430 [Gunshot] 445 00:44:37,182 --> 00:44:40,379 - Are you okay? - [Native Language] 446 00:44:46,992 --> 00:44:48,926 Did you see how I made them run? 447 00:44:48,994 --> 00:44:51,895 These-These cannibals are nothing but cowards. [Screams] 448 00:44:51,964 --> 00:44:54,296 He's all right, Professor. 449 00:44:54,366 --> 00:44:58,166 Oh. That must be his way of shaking hands. 450 00:44:58,237 --> 00:45:00,865 I am your friend. 451 00:45:00,939 --> 00:45:03,373 - [Native Language] - Of course. 452 00:45:03,442 --> 00:45:06,104 - [Native Language] - [Native Language] 453 00:45:06,178 --> 00:45:09,011 [Native Language] 454 00:45:09,081 --> 00:45:12,778 - [Native Language] - [Native Language] 455 00:45:12,851 --> 00:45:16,878 - [Native Language] - [Native Language] 456 00:45:16,955 --> 00:45:18,889 You understand what he said? 457 00:45:18,957 --> 00:45:22,552 Not a word. But I think he wants to be my servant. 458 00:45:22,628 --> 00:45:26,530 Very well. I'll be your master. My name is Artelett. 459 00:45:26,598 --> 00:45:30,034 My name is Artelett. 460 00:45:30,102 --> 00:45:32,161 Understand? Hmm. 461 00:45:32,237 --> 00:45:35,468 He is Jefferson. 462 00:45:35,540 --> 00:45:37,804 - [Chimpanzee Chittering] - Uh, and, oh, yes. 463 00:45:37,876 --> 00:45:40,970 This is our expert on ecology. 464 00:45:41,046 --> 00:45:44,174 [Clears Throat] And you. 465 00:45:44,249 --> 00:45:46,843 What is your name? 466 00:45:46,918 --> 00:45:49,648 You. 467 00:45:49,721 --> 00:45:52,815 No, no, no. No. You. [Chuckles] 468 00:45:53,825 --> 00:45:56,555 - What is your name? - You... 469 00:45:56,628 --> 00:45:59,222 - Carefinotu. - Ah! 470 00:45:59,298 --> 00:46:01,823 His name is Carefinotu. Not bad for a savage. 471 00:46:01,900 --> 00:46:04,164 Hmm. Uh, and I. 472 00:46:04,236 --> 00:46:06,170 I? 473 00:46:06,238 --> 00:46:08,331 I... 474 00:46:08,407 --> 00:46:10,875 "Tartlet." 475 00:46:10,942 --> 00:46:13,638 I am not a cake. Stupid. 476 00:46:13,712 --> 00:46:16,180 Ah! 477 00:46:16,248 --> 00:46:18,512 Stupid! Stupid! 478 00:46:18,583 --> 00:46:22,041 - Oh. There's no way. I give up. - Come on, Professor. Let's go. Come on. 479 00:46:22,120 --> 00:46:24,315 [Chitters] 480 00:46:38,637 --> 00:46:41,333 MasterJeff, you don't think that, um- 481 00:46:41,406 --> 00:46:44,637 - That what? - That Carefinotu might be a cannibal? 482 00:46:44,710 --> 00:46:49,409 - Yes. It's possible. - It is? Oh, you're such a comfort to me. 483 00:46:49,481 --> 00:46:51,472 [Chittering] 484 00:46:53,352 --> 00:46:55,786 [Roar] 485 00:46:55,854 --> 00:46:59,312 - What was that? - Another monster. What else? 486 00:46:59,391 --> 00:47:02,792 [Native Language] 487 00:47:02,861 --> 00:47:05,853 - What did he say? - I'm afraid he means he's hungry. 488 00:47:05,931 --> 00:47:07,865 - Hungry? You hungry? - [Native Language] 489 00:47:07,933 --> 00:47:11,494 - I think he's very hungry and has something large in mind. - [Native Language] 490 00:47:11,570 --> 00:47:14,505 - Something about this large. - [Native Language] 491 00:47:14,573 --> 00:47:17,371 He'll end up biting us. You'll see. 492 00:47:17,442 --> 00:47:20,707 - [Native Language] - What are you trying to say? 493 00:47:20,779 --> 00:47:22,804 - [Native Language] - [Artelett] Oh! 494 00:47:22,881 --> 00:47:25,577 - [Growling] - [Artelett Screams] 495 00:47:34,159 --> 00:47:38,095 - [Jeff] Come on. Let's go. - [Chittering] 496 00:47:38,163 --> 00:47:40,097 - [Growling] - [Artelett Screams] 497 00:47:44,836 --> 00:47:47,327 [Artelett Screams] 498 00:47:47,406 --> 00:47:49,397 - [Groans] - Come on. 499 00:47:49,474 --> 00:47:52,170 [Growling Continues] 500 00:47:55,247 --> 00:47:57,647 - [Roars] - [Gunshot] 501 00:47:57,716 --> 00:47:59,684 [Artelett Screaming] Help! 502 00:48:02,487 --> 00:48:05,513 Ow! Aaah! No! 503 00:48:05,590 --> 00:48:08,150 No! Help! MasterJeff! 504 00:48:08,226 --> 00:48:10,854 [Screaming] 505 00:48:14,232 --> 00:48:16,530 [Screaming Continues] 506 00:48:17,769 --> 00:48:20,033 - [Roars] - [Screams] 507 00:48:25,844 --> 00:48:27,835 There's a cave! 508 00:48:37,689 --> 00:48:40,283 [Screams] 509 00:48:42,527 --> 00:48:44,518 [Artelett Screams] 510 00:48:45,564 --> 00:48:47,555 [Roars] 511 00:48:57,042 --> 00:48:59,533 [Screams] 512 00:48:59,611 --> 00:49:01,602 [Screaming] 513 00:49:04,549 --> 00:49:06,210 [Groaning] 514 00:49:06,284 --> 00:49:07,808 [Chitters] 515 00:49:10,422 --> 00:49:12,822 It's injured. We can escape now. 516 00:49:17,162 --> 00:49:20,063 Let's see if there's any other way out. 517 00:49:21,266 --> 00:49:23,496 We really must get away from this wretched island! 518 00:49:23,568 --> 00:49:26,230 As soon as we can. Meanwhile we must fortify our cave. 519 00:49:26,304 --> 00:49:29,330 - [Thumping] - [Chittering] 520 00:49:33,411 --> 00:49:36,175 - [Shrieks] - Oh, it's you. 521 00:49:36,248 --> 00:49:38,478 It's too late. The excitement's over. 522 00:49:42,821 --> 00:49:44,789 Ingaga. Ingaga. 523 00:49:44,856 --> 00:49:46,847 [Grunts] 524 00:49:51,363 --> 00:49:53,593 Drat. Too much ingaga for me. 525 00:49:53,665 --> 00:49:56,532 Uh, could you give me a lighter ingaga? 526 00:50:55,026 --> 00:50:57,494 [Screams] Help! Help! Help! 527 00:51:02,233 --> 00:51:03,996 [Squawking] 528 00:51:04,069 --> 00:51:06,196 No, no. No. No. 529 00:51:06,271 --> 00:51:09,297 Me show you. Right? 530 00:51:10,275 --> 00:51:11,833 Oh! 531 00:51:19,551 --> 00:51:22,179 - [Laughing] Come on. - [Laughing] 532 00:51:23,555 --> 00:51:25,546 - [Thunderclap] - [Artelett] One, two, three. 533 00:51:25,624 --> 00:51:28,149 One, two, three. 534 00:51:28,226 --> 00:51:30,854 Float, float, float. 535 00:51:33,131 --> 00:51:36,862 [Clears Throat] One, two, three. 536 00:51:36,935 --> 00:51:40,393 Don't you think it would be a good idea to get off and help push? 537 00:51:40,472 --> 00:51:43,703 Somebody has to supervise the operation. We might run aground. 538 00:51:43,775 --> 00:51:47,506 We are aground. How would you like me to take over the supervising? 539 00:51:47,579 --> 00:51:51,481 You are young and strong. I have the intellect... 540 00:51:51,549 --> 00:51:54,382 and therefore am better fiitted to do the supervising. 541 00:51:54,452 --> 00:51:57,216 Now come along. We don't want to lose the rhythm. 542 00:51:57,288 --> 00:51:59,483 One, two- [Screams] 543 00:51:59,557 --> 00:52:02,390 - Oh! Aaah. - Float, float, float! 544 00:52:05,296 --> 00:52:07,764 We'd better get back into the cave. 545 00:52:07,832 --> 00:52:09,766 The storm's about to break. 546 00:52:09,834 --> 00:52:13,270 [Stammers] But MasterJeff, we must try out the boat. 547 00:52:13,338 --> 00:52:16,705 Don't forget. Our only salvation is the sea. 548 00:52:16,775 --> 00:52:19,835 Now, come along. Forward. 549 00:52:19,911 --> 00:52:24,109 [Stammers] It's a monster! Help! Help! 550 00:52:24,182 --> 00:52:27,447 Help! Help! Help! Monsters! 551 00:52:27,519 --> 00:52:30,215 [Screaming] 552 00:52:35,093 --> 00:52:37,186 [Growls] 553 00:52:39,264 --> 00:52:42,290 - [Growls] - [Jeff] Professor! 554 00:52:42,367 --> 00:52:46,303 - Professor, come back! - [Stammering] Oh! 555 00:52:47,372 --> 00:52:49,397 Help! There's more of them! 556 00:52:49,474 --> 00:52:52,602 - [Growling] - Help! 557 00:52:52,677 --> 00:52:55,908 Help! [Screams] 558 00:53:00,952 --> 00:53:02,385 [Growls] 559 00:53:13,031 --> 00:53:15,090 [Artelett] Take this, you blackguard! 560 00:53:15,166 --> 00:53:16,258 [Gunshot] 561 00:53:16,334 --> 00:53:18,302 [Growling] 562 00:53:20,071 --> 00:53:22,005 [Artelett] Oh! 563 00:53:22,073 --> 00:53:25,338 [Screams] Oh! 564 00:53:25,410 --> 00:53:28,777 - To the rocks! - [Growling Continues] 565 00:53:36,187 --> 00:53:38,917 There's a cave. Look! A cave! 566 00:53:41,192 --> 00:53:43,752 Don't stop! Run! 567 00:53:49,367 --> 00:53:51,358 - [Growling] - Oh, dear. 568 00:53:53,371 --> 00:53:55,703 [Artelett Screaming] 569 00:54:09,888 --> 00:54:11,515 [Growling Continues] 570 00:54:21,599 --> 00:54:23,726 [Artelett Whimpering] 571 00:54:23,802 --> 00:54:26,032 [Whimpering] 572 00:54:28,273 --> 00:54:30,468 [Growls] 573 00:54:37,949 --> 00:54:39,883 [Growling Continues] 574 00:54:39,951 --> 00:54:41,942 [Panting] 575 00:54:45,423 --> 00:54:47,357 - [Growls] - [Screams] 576 00:54:47,425 --> 00:54:49,052 No! Aaah! 577 00:54:49,127 --> 00:54:50,389 Run! 578 00:54:56,434 --> 00:54:58,425 There's no way out of here. 579 00:54:58,503 --> 00:55:00,437 [Artelett] Well, haven't you got any ideas? 580 00:55:00,505 --> 00:55:02,996 - Yeah. Try praying! - Oh, I just love your answers! 581 00:55:05,476 --> 00:55:09,173 - [Growling Continues] - A miracle! [Laughing] 582 00:55:10,748 --> 00:55:11,840 [Growling Continues] 583 00:55:26,564 --> 00:55:28,532 If you could only dance better... 584 00:55:28,600 --> 00:55:30,693 you'd be just perfect. 585 00:55:32,704 --> 00:55:34,604 Carefinotu, up! 586 00:55:34,672 --> 00:55:36,867 Carefiinotu! 587 00:55:36,941 --> 00:55:39,307 [Growling] 588 00:55:40,879 --> 00:55:43,109 Come on. 589 00:55:44,349 --> 00:55:48,149 - [Growling Continues] - Well done. 590 00:55:48,219 --> 00:55:49,811 [All Growling] 591 00:55:52,557 --> 00:55:54,548 Cut the rope. 592 00:55:57,028 --> 00:55:59,394 [Jeff] It doesn't make sense. All these monsters... 593 00:55:59,464 --> 00:56:01,398 and the bullets didn't even harm them. 594 00:56:01,466 --> 00:56:04,458 You're right. It's all very odd. Whatever will happen to us next? 595 00:56:04,535 --> 00:56:07,003 - [Thunderclap] - [Jeff] The storm. 596 00:56:07,071 --> 00:56:11,667 Oh, what a pity. I was just beginning to enjoy it. 597 00:56:21,119 --> 00:56:23,781 [Artelett Snoring] 598 00:56:25,456 --> 00:56:27,651 [Thunderclap] 599 00:56:36,200 --> 00:56:38,191 [Snoring Continues] 600 00:56:47,445 --> 00:56:49,879 [Snoring Continues] 601 00:56:53,918 --> 00:56:56,148 [Chittering Softly] 602 00:57:01,626 --> 00:57:04,186 - [Chittering] - [Snoring Continues] 603 00:57:17,442 --> 00:57:19,433 [Snoring Continues] 604 00:57:23,414 --> 00:57:25,473 [Chittering Continues] 605 00:57:30,254 --> 00:57:32,449 [Lips Smacking] 606 00:57:45,703 --> 00:57:48,570 - [Chittering] - [Snoring Continues] 607 00:57:50,074 --> 00:57:52,065 [Murmurs] 608 00:57:58,783 --> 00:58:01,274 [Snoring Continues] 609 00:58:06,991 --> 00:58:09,721 [Thunderclap] 610 00:58:49,500 --> 00:58:53,129 - [Thunderclap] - [Fire Crackling] 611 00:59:03,748 --> 00:59:05,739 [Chittering] 612 00:59:14,192 --> 00:59:16,183 [Chittering Continues] 613 00:59:23,034 --> 00:59:25,468 [Carefiinotu Coughing] 614 00:59:25,536 --> 00:59:27,527 [Native Language] 615 00:59:29,440 --> 00:59:32,773 - [Native Language] - [Coughing] 616 00:59:32,844 --> 00:59:34,835 Fire! Come on! Let's get out of here! 617 00:59:34,912 --> 00:59:37,005 [Snoring Continues] 618 00:59:37,081 --> 00:59:39,914 - Come on! Quick! - [Native Language] 619 00:59:41,285 --> 00:59:44,186 Fire? Wh-What fire? There's nothing wrong with the fire. 620 00:59:45,523 --> 00:59:47,457 Fire! Oh, good heavens! 621 00:59:47,525 --> 00:59:49,493 Oh, my heavens. Oh, good heavens! 622 00:59:49,560 --> 00:59:53,291 Oh, oh! [Screams] Help! Fire! 623 01:00:06,878 --> 01:00:08,971 [Artelett] What a strange, unearthly place. 624 01:00:17,255 --> 01:00:20,418 - [High-pitched Screeching] - Oh! Aaah! 625 01:00:20,491 --> 01:00:23,255 - What's that noise? - I don't know. 626 01:00:23,327 --> 01:00:25,420 - Well, let's go back. - No. 627 01:00:25,496 --> 01:00:27,828 Now that we're here, let's explore the cave properly. 628 01:00:27,899 --> 01:00:31,062 Oh, you know what curiosity did: It killed the cat! 629 01:00:31,135 --> 01:00:33,365 - [Screeching] - [Whimpers] 630 01:00:33,437 --> 01:00:35,997 Wh-What's that then? 631 01:00:36,073 --> 01:00:38,371 [High-pitched Screeching Continues] 632 01:00:39,677 --> 01:00:42,237 Oh. Oh! Oh! 633 01:00:42,313 --> 01:00:45,874 - [Screeching] - There's no end to these monsters! 634 01:00:45,950 --> 01:00:50,751 [Artelett Screaming] 635 01:00:50,821 --> 01:00:52,550 [Screams] 636 01:00:56,027 --> 01:00:58,552 [Screeching Continues] 637 01:01:00,131 --> 01:01:04,261 [Artelett Whimpering] Oh. Oh, no. Oh, no! 638 01:01:04,335 --> 01:01:06,394 [Gunshot] 639 01:01:10,608 --> 01:01:12,735 - [Screeching Continues] - [Artelett Screams] No! 640 01:01:22,153 --> 01:01:24,553 [Artelett Screaming] 641 01:01:32,063 --> 01:01:34,531 [Jeff] We must have broken through into another cave. 642 01:01:34,599 --> 01:01:37,568 [Artelett] They all look the same to me. 643 01:01:37,635 --> 01:01:40,229 [Native Language] 644 01:01:42,940 --> 01:01:44,874 - Gold! - [Stammers] 645 01:01:44,942 --> 01:01:47,604 Did you say "gold"? 646 01:01:47,678 --> 01:01:50,306 Yes. It's gold! 647 01:01:50,381 --> 01:01:52,679 Gold? 648 01:01:55,820 --> 01:01:58,254 It is gold! 649 01:01:59,690 --> 01:02:02,682 W-We're rich! We're rich! 650 01:02:02,760 --> 01:02:04,352 [Growling] 651 01:02:04,428 --> 01:02:06,692 [Screams] We're dead! 652 01:02:06,764 --> 01:02:09,358 Shoot, for God's sake! Shoot! 653 01:02:09,433 --> 01:02:12,664 Aaah! No! I'm getting out of here! 654 01:02:12,737 --> 01:02:15,035 Let's get out of here! 655 01:02:26,851 --> 01:02:28,978 [Screams] 656 01:02:31,188 --> 01:02:33,656 Help! Help! 657 01:02:33,724 --> 01:02:36,386 Artelett! Artelett! 658 01:02:36,460 --> 01:02:38,792 Get me out of here! Oh! 659 01:02:42,900 --> 01:02:44,891 Help! 660 01:02:52,777 --> 01:02:55,837 - Oh! - Can't you see? We're safe. 661 01:02:55,913 --> 01:02:58,279 Oh, I see! [Laughing] 662 01:02:58,349 --> 01:03:00,476 No, I don't! I don't see anything. 663 01:03:00,551 --> 01:03:02,485 - The light. - Huh? 664 01:03:02,553 --> 01:03:04,487 This-This well leads to the sea. 665 01:03:04,555 --> 01:03:06,546 What of it? 666 01:03:09,860 --> 01:03:11,851 [Native Language] 667 01:03:13,698 --> 01:03:15,689 Follow me. 668 01:03:43,928 --> 01:03:45,520 [Screaming] 669 01:03:45,596 --> 01:03:48,622 Oh, you horrible creature! 670 01:03:48,699 --> 01:03:51,998 Get away! Get away! [Screaming] 671 01:03:58,175 --> 01:04:00,166 [Whimpering] 672 01:04:02,880 --> 01:04:05,576 - A ship. A ship! - Where? 673 01:04:07,852 --> 01:04:10,480 [Clicking] 674 01:04:10,554 --> 01:04:13,648 Oh, that's no use! Useless piece of artillery. 675 01:04:13,724 --> 01:04:15,988 We must do something to attract their attention. 676 01:04:16,060 --> 01:04:18,858 A bonfire. Let's build a bonfire. 677 01:04:18,929 --> 01:04:20,920 Quick! 678 01:04:20,998 --> 01:04:23,466 [Chattering] 679 01:04:26,370 --> 01:04:29,703 And the matches. I'll get the matches. 680 01:04:29,774 --> 01:04:32,072 Oh, they're wet, damn it! They're wet! 681 01:04:32,143 --> 01:04:36,136 - The boat. Let's get the boat. To the boat. - Right. 682 01:04:43,554 --> 01:04:46,489 I- I don't understand! 683 01:04:46,557 --> 01:04:49,253 Why? How? [Sobbing] 684 01:04:50,327 --> 01:04:53,956 Hey! Don't go! Hey! 685 01:04:54,031 --> 01:04:56,499 Hey! Come back! 686 01:04:56,567 --> 01:05:00,469 Don't go! Hey! 687 01:05:00,538 --> 01:05:04,440 Hey! Hey! 688 01:05:04,508 --> 01:05:08,945 Come back! Don't go! Hey! 689 01:05:10,181 --> 01:05:12,775 [Sobbing] Oh, no! Hey! 690 01:05:12,850 --> 01:05:15,842 Oh! Oh! [Sobbing] 691 01:05:19,190 --> 01:05:21,181 Come back! 692 01:05:28,532 --> 01:05:30,523 [Sobbing] 693 01:05:33,571 --> 01:05:36,540 Cheer up, Professor. I'll get you out of here. You'll see. 694 01:05:36,607 --> 01:05:39,075 No, I won't see! 695 01:05:39,143 --> 01:05:41,304 We're all going to die on this island! 696 01:05:41,378 --> 01:05:43,505 And it's all your fault! 697 01:05:43,581 --> 01:05:46,379 You're nothing but a spoiled child! 698 01:05:46,450 --> 01:05:50,045 It's all very well for you to have these infantile dreams... 699 01:05:50,120 --> 01:05:52,054 of adventure and heroics... 700 01:05:52,122 --> 01:05:54,420 but why should I be involved? 701 01:05:54,492 --> 01:06:00,397 If it weren't for you, I wouldn't be in this ghastly predicament! 702 01:06:02,666 --> 01:06:04,657 I'm sorry. 703 01:06:43,340 --> 01:06:45,865 [Bird Chirps] 704 01:06:55,452 --> 01:06:59,855 If I weren't so exhausted, I'd realize how hungry I was. 705 01:06:59,924 --> 01:07:03,155 We've got to go on. Here there's no shelter. 706 01:07:03,227 --> 01:07:07,630 Not another step! I- I-I'm hungry! I'm hungry! 707 01:07:07,698 --> 01:07:12,499 Okay. You rest. We'll inspect the area, and we'll try and find you something to eat. 708 01:07:19,076 --> 01:07:23,308 Oh. What wouldn't I give for a nice turkey dinner. 709 01:07:30,688 --> 01:07:33,350 [Rustling] 710 01:07:33,424 --> 01:07:36,882 [Rustling] 711 01:07:58,248 --> 01:07:59,806 [Gobbling] 712 01:08:21,205 --> 01:08:22,797 [Gobbling] 713 01:08:24,308 --> 01:08:26,299 Blasted turkey! 714 01:08:35,786 --> 01:08:37,048 [Gobbling] 715 01:08:40,224 --> 01:08:42,522 - [Gobbling] - Help! Help! 716 01:08:42,593 --> 01:08:45,153 [Groaning] Murderer! 717 01:08:45,229 --> 01:08:47,163 Assassin! 718 01:08:47,231 --> 01:08:51,429 All right. All right! 719 01:08:51,502 --> 01:08:53,902 Aha! Got you! 720 01:08:53,971 --> 01:08:56,405 - [Screeching] - Help! 721 01:08:56,473 --> 01:08:58,600 [Screaming] 722 01:08:58,676 --> 01:09:01,440 Help! Monster! 723 01:09:01,512 --> 01:09:03,980 Th-The turkey! The turkey! 724 01:09:04,048 --> 01:09:08,144 - What turkey? Here. - Th-The turkey. M-Monster turkey. 725 01:09:08,218 --> 01:09:10,209 [Gobbling] 726 01:09:10,287 --> 01:09:13,814 - Adacandibolu. [Chuckles] - Oh, adacandibolu your father! 727 01:09:13,891 --> 01:09:17,019 It was an enormous turkey! As big as that. 728 01:09:17,094 --> 01:09:20,257 - Well, like that! - Fine. Let's go and see this turkey. 729 01:09:20,330 --> 01:09:23,731 It was as least as big as that. Enormous! 730 01:09:31,341 --> 01:09:33,832 [Birds Chirping] 731 01:09:41,852 --> 01:09:44,082 [Gobbles] 732 01:09:45,089 --> 01:09:47,455 - [Gobbles] - [Rustling] 733 01:10:14,184 --> 01:10:16,175 Who are you? 734 01:10:16,253 --> 01:10:19,620 Oh, monsieur. You're not going to hurt me? 735 01:10:19,690 --> 01:10:23,786 - You won't hurt me, will you? - Hurt you? I'd like to see anyone try. 736 01:10:23,861 --> 01:10:26,295 My name is Dominique Blanchard. 737 01:10:26,363 --> 01:10:28,126 The ship in which I was sailing- 738 01:10:28,198 --> 01:10:30,996 oh, monsieur- was wrecked over a year ago. 739 01:10:31,068 --> 01:10:33,366 And this? What's all this about? 740 01:10:34,438 --> 01:10:36,372 I made it to frighten the savages. 741 01:10:36,440 --> 01:10:38,499 [Artelett] They're cannibals. Very bad men. 742 01:10:38,575 --> 01:10:40,975 Oh, oui, monsieur. Very bad. 743 01:10:41,044 --> 01:10:43,444 I was alone a long time. There were two others... 744 01:10:43,514 --> 01:10:47,211 - but one day they just disappeared. - The cannibals without a doubt. 745 01:10:47,284 --> 01:10:49,718 Oh, oui, monsieur. How horrible. 746 01:10:49,787 --> 01:10:52,017 There are terrible things on this island. 747 01:10:52,089 --> 01:10:57,391 Oh! How right you are. But, mademoiselle, now you have nothing to fear. 748 01:10:57,461 --> 01:11:00,760 Allow me to present myself. Thomas Artelett... 749 01:11:00,831 --> 01:11:03,732 professor of elocution and social deportment. 750 01:11:05,702 --> 01:11:07,829 Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil. 751 01:11:07,905 --> 01:11:11,739 He is on an educational tour. Uh, Carefinotu, my servant. 752 01:11:13,610 --> 01:11:16,704 Please. Mademoiselle. 753 01:11:16,780 --> 01:11:19,271 Beautiful weather we're having, isn't it, mademoiselle? 754 01:11:20,450 --> 01:11:22,384 Are you from Paris, mademoiselle... 755 01:11:22,452 --> 01:11:25,649 - or just from France? - From Paris, Monsieur "Tartelett." 756 01:11:25,722 --> 01:11:28,657 [Clears Throat] Uh, T. Artelett, mademoiselle... 757 01:11:28,725 --> 01:11:31,853 of the Arteletts of Orleans, related to Lafayette. 758 01:11:31,929 --> 01:11:33,988 T. Artelett. 759 01:11:54,051 --> 01:11:57,316 And that was when Madame de La Rossitier said to me... 760 01:11:57,387 --> 01:12:00,288 "Monsieur Artelett, you're the best dancer I've ever known." 761 01:12:00,357 --> 01:12:02,985 - And she said it for all the world to hear, you know. - [Chuckles] 762 01:12:03,060 --> 01:12:06,291 - Pardon, monsieur. This way. - Oh. After you, mademoiselle. 763 01:12:14,071 --> 01:12:17,632 Gentlemen, this is my humble home. 764 01:12:17,708 --> 01:12:21,644 Please, make yourselves comfortable. 765 01:12:21,712 --> 01:12:24,704 But, mademoiselle, it is- it is très chic. 766 01:12:24,781 --> 01:12:26,772 Hands up! 767 01:12:26,850 --> 01:12:29,045 Oh! [Chuckles] Monsieur, pardon. 768 01:12:29,119 --> 01:12:32,145 You'll have to forgive Parsley. She's very badly trained. 769 01:12:32,222 --> 01:12:34,190 Shut up! 770 01:12:34,258 --> 01:12:36,692 - [Chuckles] Oh, I- I see. - Parsley... 771 01:12:36,760 --> 01:12:39,388 may I present Monsieur Artelett? 772 01:12:39,463 --> 01:12:42,432 - Enchanté. - Tartelett. Tartelett. 773 01:12:42,499 --> 01:12:45,093 Artelett! 774 01:12:45,168 --> 01:12:47,864 My name is Thomas Artelett... 775 01:12:47,938 --> 01:12:51,169 - and I am not a pie. [Chuckles] - [Chuckles] 776 01:12:51,241 --> 01:12:55,143 Speaking of that- I mean, you must be hungry, I suppose. 777 01:12:55,212 --> 01:12:58,147 - Well- - Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf. 778 01:12:58,215 --> 01:13:00,445 Uh, I beg your pardon. 779 01:13:00,517 --> 01:13:04,146 Please sit down. I'm going to make myself comfortable... 780 01:13:04,221 --> 01:13:06,280 and right away I'll fix something for you. 781 01:13:06,356 --> 01:13:08,586 [Artelett] Merci, mademoiselle. 782 01:13:14,031 --> 01:13:15,965 Hands off! 783 01:13:21,738 --> 01:13:23,729 [Chuckles] 784 01:13:39,256 --> 01:13:42,657 - Gunpowder. - If there's anything you want- 785 01:13:42,726 --> 01:13:46,059 anything- you only have to ask for it. 786 01:13:46,129 --> 01:13:48,791 [Gulps] 787 01:14:02,479 --> 01:14:05,107 - Wonderful French cuisine. - Merci, monsieur. 788 01:14:05,182 --> 01:14:07,810 Chicken with nuts. Delicious! Mmm. 789 01:14:10,821 --> 01:14:12,812 [Clears Throat] 790 01:14:14,091 --> 01:14:16,423 - What a pretty stone. - Mmm. It's gold. 791 01:14:16,493 --> 01:14:19,053 - Gold? - [Artelett] We have lots of it. 792 01:14:20,931 --> 01:14:23,695 Uh, th-that is to say, in the bank, of course. 793 01:14:25,369 --> 01:14:28,702 Well, to tell you the truth, that's, uh, all we have. 794 01:14:28,772 --> 01:14:31,434 And do you know what I say? 795 01:14:31,508 --> 01:14:34,944 I say it isn't even real. 796 01:14:35,012 --> 01:14:37,207 Worthless. [Chuckles] 797 01:14:37,280 --> 01:14:41,410 It doesn't matter to me if it has no value. It's so pretty. 798 01:14:41,485 --> 01:14:44,852 - May I keep it? - [Artelett] Um, well, uh- 799 01:14:44,921 --> 01:14:48,618 Yes, of course. B-But only for a while. Just for a little while. 800 01:14:48,692 --> 01:14:52,093 It's our, um, good luck charm. You understand. 801 01:14:52,162 --> 01:14:54,187 I see you've got some rifles. 802 01:14:54,264 --> 01:14:57,529 Yes, but they are no use to me. I don't know how to shoot. 803 01:15:02,005 --> 01:15:05,031 Oh. A phonograph. 804 01:15:06,710 --> 01:15:08,701 It was a gift from my poor papa. 805 01:15:08,779 --> 01:15:12,613 One of the few things I managed to save from the shipwreck. 806 01:15:12,682 --> 01:15:14,616 And records. 807 01:15:14,684 --> 01:15:18,586 - I adore music. - Oh, these mechanical contrivances! 808 01:15:18,655 --> 01:15:20,748 What a pity my violin is broken. 809 01:15:20,824 --> 01:15:23,349 - You have ragtime. May I? - Of course. 810 01:15:27,497 --> 01:15:30,989 - Do you like to dance? - Well, the truth is that I don't- 811 01:15:31,068 --> 01:15:33,059 I love to dance. 812 01:15:35,072 --> 01:15:37,063 Monsieur Artelett. 813 01:15:39,943 --> 01:15:43,140 Would you be so kind as to start the phonograph? 814 01:15:43,213 --> 01:15:45,408 Oh. L-l-l- I see. 815 01:15:45,482 --> 01:15:47,882 Yes. Of course. [Clears Throat] 816 01:15:49,753 --> 01:15:52,984 - ?? [Ragtime] - Come on. It's easy. 817 01:15:53,056 --> 01:15:55,047 You'll see. 818 01:16:05,902 --> 01:16:08,427 You call this dancing? 819 01:16:12,342 --> 01:16:13,604 Hands up! 820 01:16:15,278 --> 01:16:17,269 [Dominique Chuckles] 821 01:16:17,347 --> 01:16:19,941 ?? [Tapping] 822 01:16:30,327 --> 01:16:33,262 [Dominique] You like, Monsieur Artelett? [Chuckles] 823 01:16:43,240 --> 01:16:46,539 ?? [Warbling] 824 01:16:57,154 --> 01:16:59,145 ??[Continues] 825 01:17:02,159 --> 01:17:04,150 [Man] Get up. 826 01:17:07,664 --> 01:17:10,724 - [Artelett] The bogeymen! - Shut up! 827 01:17:11,668 --> 01:17:12,999 [Squawks] 828 01:17:13,069 --> 01:17:15,503 Oh! Oh, my poor Parsley! Oh! 829 01:17:15,572 --> 01:17:19,508 [Man] Shut up. If anyone moves, they'll be the next to get it. 830 01:17:25,982 --> 01:17:28,450 - Where did you find it? - I don't know. 831 01:17:28,518 --> 01:17:30,713 What is it I'm supposed to have found? 832 01:17:30,787 --> 01:17:34,723 The gold is mine. I'm the only person that knows where the gold came from. 833 01:17:34,791 --> 01:17:37,282 In that case, you answer me. 834 01:17:37,360 --> 01:17:39,555 - Where did you find it? - It's none of your business. 835 01:17:39,629 --> 01:17:43,565 - [Groans] - If you don't tell me, everybody dies. 836 01:17:43,633 --> 01:17:46,864 You kill us, you'll never know where I found the gold. 837 01:17:46,937 --> 01:17:48,871 Oh, we'll find out. 838 01:17:48,939 --> 01:17:51,635 When I finish with you, you'll beg me to listen. 839 01:17:53,043 --> 01:17:55,034 Take them away. 840 01:18:02,485 --> 01:18:04,453 [Squawks] 841 01:18:16,866 --> 01:18:20,859 Please, Jeff! Tell them what they want to know. 842 01:18:20,937 --> 01:18:23,531 - That's good advice. - Never! 843 01:18:23,607 --> 01:18:25,598 We'll see. 844 01:18:26,843 --> 01:18:29,277 Leave her alone! She knows nothing! 845 01:18:29,346 --> 01:18:32,338 - But you do. - Jeff! 846 01:18:32,415 --> 01:18:34,576 - No! - Then talk. 847 01:18:35,885 --> 01:18:37,876 All right. 848 01:18:42,726 --> 01:18:45,286 I found it in the volcano. 849 01:18:45,362 --> 01:18:48,798 In a small crater to the left of the main opening. 850 01:18:48,865 --> 01:18:51,993 You wouldn't be stupid enough to lie to me, would you? 851 01:18:52,068 --> 01:18:54,832 The gold's in plain sight. It'll be easy to find. 852 01:18:54,904 --> 01:18:57,099 I'll go now. 853 01:18:57,173 --> 01:18:59,437 If you've lied to me, you'll die. 854 01:19:00,810 --> 01:19:03,278 Stay here and watch them. 855 01:19:24,868 --> 01:19:27,132 [Whispers] Why did you lie to them? 856 01:19:27,203 --> 01:19:29,694 When they get back, they'll roast us. 857 01:19:29,773 --> 01:19:33,231 - We had to gain time. - Why? 858 01:19:33,310 --> 01:19:35,335 It's better to tell them the truth. 859 01:19:35,412 --> 01:19:38,245 No one will tell them the truth. Understand? 860 01:19:38,315 --> 01:19:40,681 They'll only kill us once they know where the gold is. 861 01:19:40,750 --> 01:19:42,980 I'm not so sure about that. 862 01:19:43,053 --> 01:19:45,385 I saw what happened to the parrot. 863 01:20:02,839 --> 01:20:04,739 [Rumbling] 864 01:20:04,941 --> 01:20:08,069 [Explosion] 865 01:20:08,144 --> 01:20:11,238 - [Rumbling] - [Man] What was that? 866 01:20:11,314 --> 01:20:13,874 [Man #2] The volcano's erupting. I'm getting out ofhere. 867 01:20:13,950 --> 01:20:16,009 Wait. Wait. [Groans] 868 01:20:19,255 --> 01:20:21,223 - Well done. - Wh-What's happening? 869 01:20:21,291 --> 01:20:23,225 [Native Language] 870 01:20:23,293 --> 01:20:25,227 [Native Language] 871 01:20:25,295 --> 01:20:27,593 Oh! I see! Uh, what's happening? 872 01:20:27,664 --> 01:20:30,724 Back to Dominique's cave. We've got weapons there. 873 01:20:34,971 --> 01:20:37,769 Baranga! 874 01:20:45,215 --> 01:20:48,673 - [Man] Where are they? - I don't know. Somebody hit me. 875 01:20:48,752 --> 01:20:51,220 - [Groans] - Idiot. 876 01:20:53,790 --> 01:20:57,817 - Where's the ammunition? - I'm really sorry. The ammunition is all gone. 877 01:20:59,195 --> 01:21:01,129 The gunpowder. 878 01:21:01,197 --> 01:21:03,529 They'll-They'll catch us anyway. 879 01:21:03,600 --> 01:21:06,797 We'll go back to the cave. There at least we've got the defenses. 880 01:21:19,949 --> 01:21:21,883 Let's go. 881 01:21:21,951 --> 01:21:23,885 Hurry. Come on. 882 01:21:23,953 --> 01:21:27,514 [Parsley] And don't come back. [Squawks] 883 01:21:28,658 --> 01:21:30,649 You scum! 884 01:21:39,569 --> 01:21:41,560 Hold it. 885 01:21:41,638 --> 01:21:44,766 [Grunts] Hold it. 886 01:21:44,841 --> 01:21:47,867 And again. That's it. 887 01:21:47,944 --> 01:21:50,435 That's it. 888 01:21:57,086 --> 01:21:59,281 I don't think they'll attack tonight... 889 01:21:59,355 --> 01:22:01,289 but we'll have to mount a guard. 890 01:22:01,357 --> 01:22:03,882 Oh, tonight, tomorrow. What difference does it make? 891 01:22:03,960 --> 01:22:06,895 The defenses are almost intact. 892 01:22:06,963 --> 01:22:08,897 We'll handle them. 893 01:22:08,965 --> 01:22:11,024 I don't want to speak out of turn, but... 894 01:22:11,100 --> 01:22:13,660 wouldn't it be better to tell them where the gold is? 895 01:22:13,736 --> 01:22:17,797 I think the same. What good is the gold going to do us if we're dead? 896 01:22:17,874 --> 01:22:20,570 They'll kill us for sure once they know where the gold is. 897 01:22:20,643 --> 01:22:23,271 We've got to show them we are not afraid of fighting. 898 01:22:24,314 --> 01:22:27,647 Very well then. If fight we must... 899 01:22:27,717 --> 01:22:30,151 - then fight we will! - Good man. 900 01:22:31,154 --> 01:22:34,282 And if it is our lot to die... 901 01:22:35,358 --> 01:22:37,349 then let us die well. 902 01:22:39,963 --> 01:22:42,090 Hey! Wait for me! 903 01:22:42,165 --> 01:22:44,190 [Animals Twittering] 904 01:23:00,250 --> 01:23:03,811 - [Gun Cocks] - You are not thinking of shooting me. 905 01:23:03,887 --> 01:23:07,482 - You should try and sleep. - I've got to keep you company. 906 01:23:07,557 --> 01:23:09,491 Don't you like my company? 907 01:23:09,559 --> 01:23:13,222 - I didn't say that. - Don't be angry with me, please. 908 01:23:16,199 --> 01:23:18,895 Is she pretty? 909 01:23:18,968 --> 01:23:23,996 - Who? - The girl you are always thinking about when you look at me. 910 01:23:24,073 --> 01:23:27,565 - I don't know what you're talking about. - Of course you know. 911 01:23:27,644 --> 01:23:30,340 And it's all right. Only- 912 01:23:30,413 --> 01:23:33,143 Only what? 913 01:23:33,216 --> 01:23:35,207 I'm jealous of her. 914 01:23:40,823 --> 01:23:42,814 It's a cold night. 915 01:23:47,063 --> 01:23:49,463 Her name is Meg... 916 01:23:49,532 --> 01:23:51,523 and I love her very much. 917 01:23:52,902 --> 01:23:54,893 She's a very lucky lady. 918 01:24:12,155 --> 01:24:15,750 [Roosters Crowing] 919 01:24:29,906 --> 01:24:31,203 [Gunshot] 920 01:24:33,910 --> 01:24:35,537 Don't shoot! 921 01:24:35,612 --> 01:24:37,477 Remember that I want them alive! 922 01:24:40,083 --> 01:24:43,610 - You stay here. - The heathen! The heathen! 923 01:24:43,686 --> 01:24:45,620 Oh. [Chuckles] 924 01:24:45,688 --> 01:24:49,351 The-The, um- Uh, the-the- Excuse me. The heathen- they're-they're here. 925 01:24:49,425 --> 01:24:51,893 - [Chuckles Nervously] - Get dressed. 926 01:24:53,830 --> 01:24:56,162 The pistol. 927 01:25:40,743 --> 01:25:43,576 Come on, cowards. After them! 928 01:25:43,646 --> 01:25:46,046 Help me, you idiots! Help me! 929 01:26:04,367 --> 01:26:06,631 Give that back to me. 930 01:26:07,770 --> 01:26:10,034 You idiots! Help me! 931 01:26:10,106 --> 01:26:12,631 [Chittering] 932 01:26:24,053 --> 01:26:25,543 [Shrieks] 933 01:26:31,728 --> 01:26:34,492 Get me out of here! Can't you see I can't move? 934 01:26:34,564 --> 01:26:36,998 Lift this gate up, you fools! 935 01:26:37,066 --> 01:26:39,000 [Chittering] 936 01:26:40,069 --> 01:26:42,060 Quick! 937 01:26:43,506 --> 01:26:45,167 Help me! Help me! 938 01:26:45,241 --> 01:26:47,402 [Jeff] Carefinotu, hold it up. 939 01:26:47,477 --> 01:26:51,914 Come on. Tie it down. Press- Press against this. Come on. Hurry up. 940 01:26:53,850 --> 01:26:56,318 Remember, I want them alive! 941 01:27:00,990 --> 01:27:02,981 [Jeff] Come on. 942 01:27:16,672 --> 01:27:18,936 We're not safe here. We'd better get back in the cave. 943 01:27:19,008 --> 01:27:22,808 Oh, no. Oh, no. I'm not going back in there again. 944 01:27:22,879 --> 01:27:26,144 Look, there we stand a chance. Here we have nothing. Come on! 945 01:27:27,717 --> 01:27:30,015 [Artelett] Pirates outside and-and monsters inside. 946 01:27:30,086 --> 01:27:32,714 I- I-I don't really know what's going on. 947 01:27:39,662 --> 01:27:41,994 Get the lamp. The lamp! 948 01:27:48,938 --> 01:27:51,532 Go. 949 01:28:00,583 --> 01:28:03,074 - Hurry. The powder's gonna blow up. - [Artelett] What? Oh. 950 01:28:05,221 --> 01:28:06,483 [Man] A bomb! 951 01:28:12,562 --> 01:28:15,690 - Oh, mon Dieu. - Come on. There's no time to lose. 952 01:28:16,766 --> 01:28:18,700 They'll pay for this. 953 01:28:18,768 --> 01:28:21,601 When they tell me where the gold is, I'll kill them myself! 954 01:28:21,671 --> 01:28:23,662 Get up! 955 01:29:04,313 --> 01:29:07,146 - Come on, Professor. - Oh, I- 956 01:29:07,216 --> 01:29:08,979 I- l- 957 01:29:09,051 --> 01:29:11,281 I- I don't think I can. 958 01:29:11,354 --> 01:29:13,652 - It's easy. Jump! - [Screams] 959 01:29:13,723 --> 01:29:15,554 No. No, no. No. 960 01:29:23,466 --> 01:29:26,230 At last we've found it. 961 01:29:28,037 --> 01:29:30,005 Fire. I don't need them anymore. 962 01:29:30,072 --> 01:29:32,666 - Shoot to kill. - [Man] The girl too? 963 01:29:32,742 --> 01:29:35,609 Yes. She shouldn't know where the gold is either. 964 01:29:35,678 --> 01:29:37,270 Come on, Professor. 965 01:29:37,346 --> 01:29:40,315 What are you waiting for? Kill them! 966 01:29:40,383 --> 01:29:42,647 [Yelps] 967 01:29:42,718 --> 01:29:45,346 [Gunshots] 968 01:29:49,659 --> 01:29:51,456 [Screams] 969 01:29:53,663 --> 01:29:56,860 [Screams] 970 01:29:58,834 --> 01:30:00,665 [Native Language] 971 01:30:05,041 --> 01:30:07,066 Hold your fire. 972 01:30:07,143 --> 01:30:09,134 They can't escape anyway. 973 01:30:18,955 --> 01:30:21,515 Faster. We have to catch them. 974 01:30:34,270 --> 01:30:36,261 Are you okay? 975 01:30:50,019 --> 01:30:52,010 [Shouting] 976 01:30:56,459 --> 01:31:00,486 That stopped them. We're safe for the moment. 977 01:31:00,563 --> 01:31:02,554 What if there's no way out? 978 01:31:06,335 --> 01:31:10,032 - We'll try this way. - Huh? Oh. 979 01:31:10,106 --> 01:31:13,837 Hurry up. We've got to get rid of them, however we can. 980 01:31:15,077 --> 01:31:17,705 Oh! [Groans] 981 01:31:17,780 --> 01:31:20,908 - Oh. My head. - Professor, are you okay? 982 01:31:20,983 --> 01:31:23,383 - Oh. - Come on. Hurry up. 983 01:31:23,452 --> 01:31:25,443 Quick! Come on. 984 01:31:30,659 --> 01:31:33,423 [Bird Chirping] 985 01:31:38,267 --> 01:31:40,326 Come on! Let's get up the mountain! 986 01:31:49,512 --> 01:31:52,811 - Let's get further in. - I can't go on. I- 987 01:31:52,882 --> 01:31:55,316 It's useless. They'll kill us anyway. 988 01:31:57,119 --> 01:31:59,314 If your uncle doesn't get here soon, we're finished. 989 01:32:03,292 --> 01:32:05,385 I don't understand. 990 01:32:05,461 --> 01:32:09,659 - Who are you? - My name is Higby, from San Francisco. 991 01:32:09,732 --> 01:32:13,259 - Higby? - Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle. 992 01:32:13,335 --> 01:32:17,328 - What does my uncle have to do with all this? - It was all his idea. 993 01:32:17,406 --> 01:32:20,307 How about the cannibals that were gonna sacrifice you on the beach? 994 01:32:20,376 --> 01:32:23,971 - They were members of my theater group. - What about the monsters? 995 01:32:24,046 --> 01:32:26,173 Your uncle bought them all from Mr. Rosegarden... 996 01:32:26,248 --> 01:32:28,182 the famous toy maker from San Francisco. 997 01:32:28,250 --> 01:32:30,480 I suppose my uncle sent the chest too. 998 01:32:32,088 --> 01:32:35,751 That was a present... from Miss Meg. 999 01:32:46,335 --> 01:32:48,599 And you? 1000 01:32:48,671 --> 01:32:51,765 - Who are you really? - I was shipwrecked... 1001 01:32:51,841 --> 01:32:55,106 and I am who I said I was- Dominique Blanchard. 1002 01:32:55,177 --> 01:32:59,307 And can someone tell me what's happening here? 1003 01:32:59,381 --> 01:33:01,611 - Why did my uncle do this? - I don't know. 1004 01:33:01,684 --> 01:33:04,084 That is something you'll have to ask him personally. 1005 01:33:04,153 --> 01:33:06,644 And those men who are chasing us... 1006 01:33:06,722 --> 01:33:08,883 are they part of this bad joke too? 1007 01:33:08,958 --> 01:33:12,018 When I first saw them, I thought that Mr. Kolderup... 1008 01:33:12,094 --> 01:33:15,120 had added new people to the play without my knowledge. 1009 01:33:15,197 --> 01:33:18,064 But I soon decided that they were not joking. 1010 01:33:18,134 --> 01:33:20,068 So I decided to advise your uncle. 1011 01:33:20,136 --> 01:33:22,934 - Advise him? How? - The volcano. 1012 01:33:23,005 --> 01:33:27,999 When they took you prisoners, I went to give the signal for an explosion of the volcano. 1013 01:33:28,077 --> 01:33:32,605 It was the signal agreed upon so that your uncle could come if anything happened. 1014 01:33:32,681 --> 01:33:36,708 - But he hasn't come. - Hmm. Even the volcano wasn't real. 1015 01:33:36,785 --> 01:33:39,845 I wouldn't be at all surprised if that wretched chimpanzee... 1016 01:33:39,922 --> 01:33:42,152 wasn't Buffalo Bill in disguise. 1017 01:33:42,224 --> 01:33:44,158 A ship! 1018 01:33:45,461 --> 01:33:47,395 It's The Dream! It's The Dream! 1019 01:33:47,463 --> 01:33:49,328 [Higby] I knew your uncle wouldn't fail us. 1020 01:33:49,398 --> 01:33:51,366 - Come on. Let's go! - [Ship Horn Blowing] 1021 01:33:51,433 --> 01:33:53,230 [Laughing] 1022 01:33:57,940 --> 01:34:00,238 - [Shrieks] - [Screams] Help! Help! Help! 1023 01:34:00,309 --> 01:34:02,903 Go away! Aaah! 1024 01:34:05,447 --> 01:34:07,972 So it's you, you little deserter. 1025 01:34:08,050 --> 01:34:11,986 - [Chitters] - Why do you always turn up when it's too late? 1026 01:34:12,054 --> 01:34:14,045 Come on, Professor. We've no time for talk. 1027 01:34:14,123 --> 01:34:16,353 [Chitters] 1028 01:34:17,593 --> 01:34:19,925 [Jeff Chuckles] A family. 1029 01:34:22,765 --> 01:34:24,596 [Chittering] 1030 01:34:32,107 --> 01:34:34,598 [Chittering] 1031 01:34:34,677 --> 01:34:36,907 I understand. 1032 01:34:40,649 --> 01:34:43,243 [Chuckles] And Carefinotu. 1033 01:34:46,355 --> 01:34:48,050 And Monsieur Artelett. 1034 01:34:50,626 --> 01:34:54,323 Come on. Let's go. Bye. 1035 01:34:56,632 --> 01:34:58,497 Good-bye. 1036 01:34:58,567 --> 01:35:01,434 [Dominique] Au revoir, mon chéri. 1037 01:35:11,880 --> 01:35:15,907 Well, good-bye, my friend. And thank you. 1038 01:35:15,985 --> 01:35:19,079 And good luck. Yes? 1039 01:35:19,154 --> 01:35:21,782 - Good-bye. - [Chitters] 1040 01:35:22,858 --> 01:35:25,258 Bye-bye. 1041 01:35:37,840 --> 01:35:39,467 Jeff! 1042 01:35:41,110 --> 01:35:44,443 - Meg! - Jeff! 1043 01:35:44,513 --> 01:35:46,504 Jeff! 1044 01:35:46,582 --> 01:35:48,277 Meg! 1045 01:35:48,350 --> 01:35:50,318 Jeff! 1046 01:36:00,195 --> 01:36:03,164 Come to my arms, boy. 1047 01:36:05,901 --> 01:36:07,869 [Chuckles] 1048 01:36:07,936 --> 01:36:09,995 Miss Meg. 1049 01:36:10,072 --> 01:36:12,006 Hello, Professor. 1050 01:36:12,074 --> 01:36:14,508 How are you? 1051 01:36:14,576 --> 01:36:17,272 - Did you have a good time? - Uncle William. 1052 01:36:17,346 --> 01:36:20,008 - So Higby has told you. - Everything. 1053 01:36:20,082 --> 01:36:22,550 - And now you're angry with me? - What did you expect? 1054 01:36:22,618 --> 01:36:25,587 You tricked me and made a joke out of everything that's important to me. 1055 01:36:25,654 --> 01:36:28,020 - Is that what you think I've done? - Yes. 1056 01:36:28,090 --> 01:36:30,149 None of your adventures are useful to you? 1057 01:36:30,225 --> 01:36:33,626 You mean you haven't had a chance to discover your real worth? 1058 01:36:33,696 --> 01:36:36,460 - That's not the point, and you know it. - Now you listen to me. 1059 01:36:36,532 --> 01:36:39,433 You didn't know the dangers on this island were false. 1060 01:36:39,501 --> 01:36:41,901 You conducted yourself as though you were really in danger. 1061 01:36:41,970 --> 01:36:46,202 You must understand, Jeff, it is a real measure of a man's worth... 1062 01:36:46,275 --> 01:36:49,574 to see how he reacts in life-or-death situations. 1063 01:36:49,645 --> 01:36:54,912 The struggle to survive is the maximum test to which a man can be submitted. 1064 01:36:54,983 --> 01:36:57,918 - But you fooled me. - Well, what else could I do? 1065 01:36:57,986 --> 01:37:01,353 You and Meg are the only ones in this world who really matter to me. 1066 01:37:01,423 --> 01:37:04,119 I couldn't let your lives be in danger. Not in real danger. 1067 01:37:04,193 --> 01:37:06,855 In real danger? 1068 01:37:06,929 --> 01:37:08,920 Ah, Professor Artelett. And how are you? 1069 01:37:08,997 --> 01:37:11,022 - Hmph! - [Chuckles] 1070 01:37:11,100 --> 01:37:14,194 I get the impression you didn't like Spencer Island. 1071 01:37:14,269 --> 01:37:18,171 Mr. Kolderup, you can hardly expect me to have an affinity... 1072 01:37:18,240 --> 01:37:21,038 with monsters, cannibals and firearms! 1073 01:37:21,110 --> 01:37:25,069 Firearms? But all the cartridges were blanks. Completely inoffensive. 1074 01:37:25,147 --> 01:37:27,115 Inoffensive? Really? 1075 01:37:27,182 --> 01:37:29,946 Then what, pray, is that? 1076 01:37:34,022 --> 01:37:36,752 You know anything about this? 1077 01:37:36,959 --> 01:37:38,790 - [Shouting] - [Artelett] Mr. Kolderup... 1078 01:37:38,861 --> 01:37:42,058 can't you tell those delinquents to stop shouting? 1079 01:37:42,131 --> 01:37:45,100 - Captain, what's happening? - I don't know. 1080 01:37:45,167 --> 01:37:47,226 [Shouting Continues] 1081 01:38:12,795 --> 01:38:15,457 - Put your hands up. - Who are you? 1082 01:38:15,531 --> 01:38:17,897 Shut up and put your hands up. 1083 01:38:20,669 --> 01:38:24,662 - Taskinar! - That's right, Kolderup. 1084 01:38:24,740 --> 01:38:27,538 Now put your hands up before I blow your brains out. 1085 01:38:27,609 --> 01:38:30,703 - Why are you doing this? - Can't you guess? 1086 01:38:30,779 --> 01:38:33,646 You, the richest man in America. 1087 01:38:33,715 --> 01:38:36,115 - The gold. - [Taskinar] Exactly. 1088 01:38:36,185 --> 01:38:38,153 - What gold? - My gold. 1089 01:38:38,220 --> 01:38:40,848 The gold you took from me when you bought the island. 1090 01:38:40,923 --> 01:38:44,154 I'll be the richest man in America. 1091 01:38:44,226 --> 01:38:46,387 Too bad none of you will live to see it. 1092 01:38:46,462 --> 01:38:49,954 - You're out of your mind. - Tie them up. 1093 01:38:53,802 --> 01:38:55,827 One false move out of anyone and he dies. 1094 01:38:55,904 --> 01:39:00,204 Tell them to drop their weapons now! 1095 01:39:00,275 --> 01:39:04,712 Let him go, Jeff. If you don't, your darling here will die. 1096 01:39:04,780 --> 01:39:06,304 I'm not bluffing, Jeff. 1097 01:39:07,382 --> 01:39:09,509 [Taskinar] Good work, Rosie. 1098 01:39:09,585 --> 01:39:11,951 I knew I could trust you. 1099 01:39:12,020 --> 01:39:15,456 [Stammers] Rosie? Then you're not French? 1100 01:39:15,524 --> 01:39:17,992 No, I'm not French. 1101 01:39:18,060 --> 01:39:19,994 You never deceived me for one moment. 1102 01:39:20,062 --> 01:39:22,553 I know a vulgar adventuress when I see one. 1103 01:39:22,631 --> 01:39:26,294 - You don't really think you'll get away with this. - Who's going to stop me? 1104 01:39:26,368 --> 01:39:30,065 When we sink your ship and throw your bodies to the sharks... 1105 01:39:30,138 --> 01:39:32,766 no one will ever know what happened on Monster Island. 1106 01:39:40,549 --> 01:39:42,540 [Man] Prepare to fiire. 1107 01:39:42,618 --> 01:39:44,552 - Ready. - [Rifles Cocking] 1108 01:39:44,620 --> 01:39:46,520 Aim. 1109 01:39:49,958 --> 01:39:51,516 Now! 1110 01:40:51,219 --> 01:40:53,346 Taskinar! He's getting away! [Groans] 1111 01:40:57,526 --> 01:41:00,017 Oh, no, you don't. Take that. 1112 01:41:02,464 --> 01:41:04,455 Freeze! 1113 01:41:08,937 --> 01:41:12,031 - [Man] Get your hands up. - [Rifle Cocks] 1114 01:41:16,445 --> 01:41:18,436 [Man Laughing] 1115 01:41:19,848 --> 01:41:21,509 The Chinaman! 1116 01:41:24,353 --> 01:41:26,412 - Well done, Meg. - Jeff! 1117 01:41:30,993 --> 01:41:32,984 [Meg] Oh! 1118 01:41:39,234 --> 01:41:41,225 Are you sure you want to come back? 1119 01:41:41,303 --> 01:41:42,793 Absolutely sure. 1120 01:41:42,871 --> 01:41:45,669 But you still haven't had your trip around the world. 1121 01:41:45,741 --> 01:41:47,709 What about your experiences? 1122 01:41:47,776 --> 01:41:50,210 I never want to go anywhere again without you, Meg. 1123 01:41:50,278 --> 01:41:53,042 As for experiences, well... 1124 01:41:53,115 --> 01:41:55,174 thanks to Monster Island... 1125 01:41:55,250 --> 01:41:57,650 I've had enough of those to last me quite a while. 1126 01:42:08,397 --> 01:42:10,388 Put them together. 1127 01:42:10,465 --> 01:42:12,524 My arrival opportune, yes? 1128 01:42:12,601 --> 01:42:14,831 - Don't tell me that he too- - Oh, yes. 1129 01:42:14,903 --> 01:42:18,498 Seng Vou is an explosives expert in San Francisco. 1130 01:42:18,573 --> 01:42:21,201 It was he who simulated the explosion of The Dream... 1131 01:42:21,276 --> 01:42:23,437 and the eruptions of the volcano. 1132 01:42:23,512 --> 01:42:25,537 I made big explosions. 1133 01:42:25,614 --> 01:42:27,548 It wasn't really very good. 1134 01:42:27,616 --> 01:42:30,608 - I knew the volcano eruption wasn't authentic. - Hmph! 1135 01:42:30,686 --> 01:42:32,813 [Captain] All right. Let's go. 1136 01:42:32,888 --> 01:42:35,516 - Ready to sail, sir. - Thank you, Captain. 1137 01:42:49,504 --> 01:42:53,736 Well, one thing I can say about our stay here... 1138 01:42:53,809 --> 01:42:55,367 nothing or nobody... 1139 01:42:55,444 --> 01:42:58,004 - will ever frighten me again. - [Firecrackers Exploding] 1140 01:42:58,080 --> 01:43:01,572 - Aaah! Oh! Aaah! Oh! - [Laughing] 1141 01:43:14,796 --> 01:43:17,264 [Chittering] 78268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.