All language subtitles for Mijn versie (1971) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:11,262 This is a film based on historical facts. However, some fictional characters and situations were added for dramatic purposes. 2 00:00:13,431 --> 00:00:22,982 The Toho Co., Ltd. 3 00:00:31,157 --> 00:00:31,950 August 7th, 1942. 4 00:00:31,950 --> 00:00:34,410 AUGUST, 1942 August 7th, 1942. 5 00:00:34,410 --> 00:00:35,453 August 7th, 1942. 6 00:00:35,745 --> 00:00:41,000 The U.S. Military dispatches a large naval fleet to assault Guadalcanal. 7 00:00:41,209 --> 00:00:45,463 This marked the start of the U.S. Military's Pacific counteroffensive. 8 00:00:48,466 --> 00:00:51,135 Guadalcanal was to be defended to the death! 9 00:00:52,762 --> 00:00:54,597 After six months of deadly battle... 10 00:00:54,681 --> 00:01:00,061 ...the ammunition and food supplies of the Japanese garrison were exhausted. 11 00:01:00,311 --> 00:01:07,402 Suffering from starvation, wounds, malaria and amoebic dysentery... 12 00:01:07,694 --> 00:01:11,114 ...they were finally vanquished. 13 00:01:11,406 --> 00:01:13,950 The U.S. Military counteroffensive that conquered Guadalcanal... 14 00:01:14,158 --> 00:01:17,537 ...spread from island to island like an avalanche: 15 00:01:17,829 --> 00:01:20,456 Bougainville, the Bismarck Archipelago... 16 00:01:20,999 --> 00:01:25,503 ...New Guinea, Makin, Tarawa... 17 00:01:25,753 --> 00:01:27,630 ...and finally, in 1944, on July 7th... 18 00:01:27,630 --> 00:01:30,258 JULY, 1944 ...and finally, in 1944, on July 7th... 19 00:01:30,258 --> 00:01:30,842 ...and finally, in 1944, on July 7th... 20 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 "Gyokusai:" honorable death rather than surrender, either by fighting to the death, or suicide. ...the defenders of Saipan chose the path of "gyokusai." 21 00:01:33,428 --> 00:01:33,595 "Gyokusai:" honorable death rather than surrender, either by fighting to the death, or suicide. 22 00:01:33,595 --> 00:01:33,678 "Gyokusai:" honorable death rather than surrender, either by fighting to the death, or suicide. ICHIGAYA HEADQUARTERS 23 00:01:33,678 --> 00:01:36,598 "Gyokusai:" honorable death rather than surrender, either by fighting to the death, or suicide. ICHIGAYA HEADQUARTERS The Americans were holding a dagger to the throat of Japan. 24 00:01:36,598 --> 00:01:37,908 "Gyokusai:" honorable death rather than surrender, either by fighting to the death, or suicide. The Americans were holding a dagger to the throat of Japan. 25 00:01:37,932 --> 00:01:37,974 Imperial Army Headquarters... 26 00:01:37,974 --> 00:01:39,517 WAR ROOM Imperial Army Headquarters... 27 00:01:39,517 --> 00:01:39,559 WAR ROOM 28 00:01:39,559 --> 00:01:40,435 WAR ROOM ...struggled to predict the next American move. 29 00:01:40,435 --> 00:01:42,937 ...struggled to predict the next American move. 30 00:01:43,313 --> 00:01:45,541 Would they bypass Iwo Jima and head straight for mainland Japan? 31 00:01:45,565 --> 00:01:48,359 Or would they cut across the East China Sea and invade China? 32 00:01:48,526 --> 00:01:51,487 Perhaps it'll be Taiwan, or maybe Okinawa? 33 00:01:51,654 --> 00:01:55,992 No matter what, we cannot let the enemy get any closer. 34 00:01:56,075 --> 00:01:59,412 No matter how much we bleed, no matter how much sacrifice it takes... 35 00:01:59,537 --> 00:02:01,414 ...we must hold them south of Okinawa. 36 00:02:01,581 --> 00:02:04,626 About three months before, Headquarters had reinforced the defenses of the... 37 00:02:04,709 --> 00:02:10,214 ...southwestern islands, and deployed the 32nd Army to Okinawa. 38 00:02:11,716 --> 00:02:14,677 The 32nd was commanded by Lt. General Watanabe. 39 00:02:14,927 --> 00:02:19,766 The basic strategy was to use the 32nd to... 40 00:02:19,891 --> 00:02:23,091 ...secure the airfields, so that the enemy could be attacked at sea from the air. 41 00:02:23,186 --> 00:02:28,358 Okinawa, therefore, was to become a giant aircraft carrier. 42 00:02:28,524 --> 00:02:28,608 Iwo Jima Island 43 00:02:28,608 --> 00:02:31,277 Iwo Jima Island Iwo Jima Island had ideal terrain. 44 00:02:31,277 --> 00:02:31,361 Iwo Jima Island 45 00:02:31,361 --> 00:02:34,989 Iwo Jima Island Three airfields were to be built in the east, center and west of the island. 46 00:02:35,239 --> 00:02:40,953 The main island of Okinawa was also to have three airfields, in the north, center and south. 47 00:02:41,079 --> 00:02:46,542 However, despite the tireless efforts of the military, local government, and civilians... 48 00:02:46,626 --> 00:02:51,339 ...little progress was made toward their planned completion by July. 49 00:02:51,422 --> 00:02:54,842 It was about that time that the sad news of the fall of Saipan was announced. 50 00:02:55,051 --> 00:02:58,638 The enemy will undoubtedly land on this island as well. 51 00:02:58,721 --> 00:03:05,186 Now is the time for the military and civilians to unite against the enemy. 52 00:03:05,478 --> 00:03:08,523 NAHA TOWN HALL Army Commander Watanabe roamed the island, 53 00:03:08,523 --> 00:03:08,690 Army Commander Watanabe roamed the island, 54 00:03:08,773 --> 00:03:11,150 delivering blunt assessments of the situation... 55 00:03:11,275 --> 00:03:13,361 ...in an attempt to galvanize the people. 56 00:03:13,486 --> 00:03:18,950 But instead they aroused feelings of anxiety and fear. 57 00:03:19,200 --> 00:03:24,122 The Army was a sham, consisting of a few officers and construction workers. 58 00:03:24,372 --> 00:03:27,333 The 32nd Army had a head, but no limbs... 59 00:03:27,542 --> 00:03:30,211 ...so how could it possibly protect Okinawa? 60 00:03:30,420 --> 00:03:38,136 When the time comes, let all civilians unite with the Army in embracing fate... 61 00:03:38,261 --> 00:03:41,139 ...and be prepared to die an honorable death! 62 00:03:42,473 --> 00:03:50,148 BATTLE OF OKINAWA A Tempestuous Chronicle of the Showa Period 63 00:04:24,265 --> 00:04:27,560 Directed by Okamoto Kihachi 64 00:04:31,981 --> 00:04:35,693 After the annihilation of Saipan, despite dwindling resources... 65 00:04:35,818 --> 00:04:40,948 ...Imperial Headquarters took great pains to rush reinforcements to Okinawa. 66 00:04:41,199 --> 00:04:42,867 The first group, the 9th Division from Northern Manchuria, 67 00:04:42,867 --> 00:04:44,744 9TH DIVISION The first group, the 9th Division from Northern Manchuria, 68 00:04:44,744 --> 00:04:44,786 9TH DIVISION 69 00:04:44,786 --> 00:04:45,578 9TH DIVISION arrived on July 11th. 70 00:04:45,578 --> 00:04:46,621 arrived on July 11th. 71 00:04:48,456 --> 00:04:51,542 Subsequently, the 24th Division, also from Northern Manchuria, 72 00:04:51,542 --> 00:04:53,211 24TH DIVISION Subsequently, the 24th Division, also from Northern Manchuria, 73 00:04:53,211 --> 00:04:53,252 24TH DIVISION 74 00:04:53,252 --> 00:04:54,420 24TH DIVISION arrived on July 18th. 75 00:04:54,420 --> 00:04:55,420 arrived on July 18th. 76 00:04:57,548 --> 00:05:01,969 On August 8th, Imperial Headquarters made some command changes. 77 00:05:02,053 --> 00:05:05,807 To replace Lt. General Watanabe... 78 00:05:05,973 --> 00:05:07,058 who was suffering from battle fatigue... 79 00:05:07,058 --> 00:05:08,184 LT. GENERAL USHIJIMA who was suffering from battle fatigue... 80 00:05:08,184 --> 00:05:08,267 LT. GENERAL USHIJIMA 81 00:05:08,267 --> 00:05:09,894 LT. GENERAL USHIJIMA ...the head of the Military Academy, 82 00:05:09,894 --> 00:05:09,977 LT. GENERAL USHIJIMA 83 00:05:09,977 --> 00:05:13,314 Lt. General Ushijima, was made 32nd Army Commander. 84 00:05:13,481 --> 00:05:16,734 During the Manchurian campaign, he was nicknamed the "Merciless Brigadier." 85 00:05:17,068 --> 00:05:17,151 The Army Minister agrees that... 86 00:05:17,151 --> 00:05:19,570 CHIEF OF STAFF UMEZU The Army Minister agrees that... 87 00:05:19,570 --> 00:05:19,695 CHIEF OF STAFF UMEZU 88 00:05:19,695 --> 00:05:20,446 CHIEF OF STAFF UMEZU ...only Ushijima can be trusted... 89 00:05:20,446 --> 00:05:21,989 ...only Ushijima can be trusted... 90 00:05:22,073 --> 00:05:24,909 with the task of defending Okinawa. 91 00:05:25,284 --> 00:05:27,078 CHIEF OF OPERATIONS SANADA Please tell me... 92 00:05:27,078 --> 00:05:27,245 CHIEF OF OPERATIONS SANADA 93 00:05:27,245 --> 00:05:28,412 CHIEF OF OPERATIONS SANADA ...if there is anything that we at Imperial Headquarters can do. 94 00:05:28,412 --> 00:05:30,265 ...if there is anything that we at Imperial Headquarters can do. 95 00:05:30,289 --> 00:05:33,251 We will get you whatever we can, be it men or munitions. 96 00:05:35,753 --> 00:05:37,463 I'll be on my way. 97 00:05:38,506 --> 00:05:44,554 Gyokusai... Please, let there be no gyokusai. 98 00:05:44,679 --> 00:05:47,390 For the sake of the nation, you must hold out as long as possible. 99 00:05:47,557 --> 00:05:52,895 Well, I think that tenaciousness is my one virtue. 100 00:05:52,979 --> 00:05:53,979 Farewell. 101 00:05:54,021 --> 00:05:57,275 DEPUTY OF OPERATIONS HATTORI 102 00:05:58,693 --> 00:06:00,653 Sir! 103 00:06:07,827 --> 00:06:10,955 32ND ARMY HEADQUARTERS 104 00:06:16,419 --> 00:06:22,091 August 10th: Lt. General Ushijima arrives to take command. 105 00:06:27,680 --> 00:06:27,722 His Chief of Staff, 106 00:06:27,722 --> 00:06:28,681 CHO ISAMU His Chief of Staff, 107 00:06:28,681 --> 00:06:28,764 CHO ISAMU 108 00:06:28,764 --> 00:06:30,975 CHO ISAMU Major General Cho Isamu, was known to be open-minded. 109 00:06:30,975 --> 00:06:31,100 Major General Cho Isamu, was known to be open-minded. 110 00:06:31,350 --> 00:06:34,812 In the Army he was famous for his "can-do" attitude. 111 00:06:38,649 --> 00:06:39,150 Colonel Yahara Hiromichi, the Senior Staff Officer... 112 00:06:39,150 --> 00:06:41,360 YAHARA HIROMICHI Colonel Yahara Hiromichi, the Senior Staff Officer... 113 00:06:41,360 --> 00:06:41,485 YAHARA HIROMICHI 114 00:06:41,485 --> 00:06:42,695 YAHARA HIROMICHI ...graduated from Army University on an Imperial scholarship... 115 00:06:42,695 --> 00:06:44,006 ...graduated from Army University on an Imperial scholarship... 116 00:06:44,030 --> 00:06:46,908 ...and had been sent to the United States to continue his education. 117 00:06:46,991 --> 00:06:47,074 The 62nd Division from Northern China... 118 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 62ND DIVISION The 62nd Division from Northern China... 119 00:06:49,785 --> 00:06:49,869 62ND DIVISION 120 00:06:49,869 --> 00:06:50,077 62ND DIVISION ...was the last to be deployed in Okinawa. 121 00:06:50,077 --> 00:06:52,371 ...was the last to be deployed in Okinawa. 122 00:06:52,622 --> 00:06:57,793 They joined the 9th Division, the 24th Division, the 44th Independent Brigade... 123 00:06:57,919 --> 00:07:01,380 ...a Tank Corps, an Artillery Regiment, and a Naval Infantry Unit. 124 00:07:01,505 --> 00:07:04,425 In all, about 100,000 soldiers were ready for battle. 125 00:07:04,842 --> 00:07:06,510 They look strong, don't they? 126 00:07:06,677 --> 00:07:07,303 Eh? 127 00:07:07,345 --> 00:07:11,140 I'll bet the mainland soldiers are tough'. 128 00:07:11,307 --> 00:07:13,225 Yeah... 129 00:07:13,517 --> 00:07:13,893 TSUJICHO RED-LIGHT DISTRICT 130 00:07:13,893 --> 00:07:16,020 TSUJICHO RED-LIGHT DISTRICT Come over here! 131 00:07:16,020 --> 00:07:18,064 Come over here! 132 00:07:22,485 --> 00:07:25,321 Come see me tonight! I'll keep my bed warm for you! 133 00:07:28,115 --> 00:07:30,785 The Americans would be stopped at Okinawa! 134 00:07:30,868 --> 00:07:34,830 Such was the boast of the military, and the people believed it. 135 00:07:34,956 --> 00:07:38,167 Indeed, they could not help but believe it... 136 00:07:38,250 --> 00:07:42,046 ...for they had never before seen such an overwhelming display of military might. 137 00:07:48,427 --> 00:07:51,889 Just give me a minute, okay? 138 00:07:53,140 --> 00:07:57,061 The 24th Division and a unit from the Artillery Regiment will go to Nakagami. 139 00:07:57,186 --> 00:08:00,856 The 9th Division and the core of the Artillery Regiment will be based at Shimajiri. 140 00:08:00,982 --> 00:08:03,651 The 62nd Division will be deployed between them. 141 00:08:03,776 --> 00:08:06,529 This means that, no matter where the enemy lands... 142 00:08:06,612 --> 00:08:09,323 ...whether it's the eastern or western shore... 143 00:08:09,407 --> 00:08:12,076 ...these divisions will attack on the first night... 144 00:08:12,201 --> 00:08:14,921 ...and then, by the second night, we can pound them with 400 cannons. 145 00:08:14,996 --> 00:08:17,832 After bombarding them, we'll launch a general offensive... 146 00:08:17,915 --> 00:08:20,418 ...and thoroughly crush them on the beaches. 147 00:08:21,502 --> 00:08:26,048 I believe the enemy may eventually deploy five or six, maybe up to ten divisions. 148 00:08:26,173 --> 00:08:27,693 But what if they land them all at once? 149 00:08:27,717 --> 00:08:30,886 The outcome will then depend on how we array our forces. 150 00:08:31,012 --> 00:08:33,347 My idea is that we fight them in the caves. 151 00:08:33,514 --> 00:08:34,514 Caves? 152 00:08:34,557 --> 00:08:35,891 Yes, sir. 153 00:08:36,017 --> 00:08:43,441 The coral reefs of Okinawa, particularly those in the south, contain a multitude of caves. 154 00:08:43,524 --> 00:08:48,029 We should take advantage of them, and build a huge underground fortress. 155 00:08:48,112 --> 00:08:52,199 Coral is something like chalk, so it can withstand one-ton bombs. 156 00:08:52,450 --> 00:08:54,076 Here in Mabuni we have a perfect example. 157 00:08:54,076 --> 00:08:54,243 MABUNI Here in Mabuni we have a perfect example. 158 00:08:54,243 --> 00:08:54,326 MABUNI 159 00:08:54,326 --> 00:08:55,953 MABUNI I estimate that these caves... 160 00:08:55,953 --> 00:08:55,995 MABUNI 161 00:08:55,995 --> 00:08:56,412 MABUNI ...could easily hold an entire division. 162 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 ...could easily hold an entire division. 163 00:08:58,622 --> 00:09:00,666 Really... 164 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 ...an entire division? 165 00:09:13,471 --> 00:09:15,389 CENTRAL AIRFIELDS 166 00:09:16,307 --> 00:09:20,686 But Imperial Headquarters wants Okinawa to be an air-base. 167 00:09:20,895 --> 00:09:23,773 When the U.S. Forces landed on Saipan... 168 00:09:23,856 --> 00:09:27,318 ...we launched a general offensive using all our airborne assets. 169 00:09:27,401 --> 00:09:31,197 But we suffered a fatal blow, and were utterly crushed. 170 00:09:31,322 --> 00:09:33,365 So I don't understand what Headquarters is thinking. 171 00:09:33,532 --> 00:09:36,368 In response to the fall of Saipan, the Government... 172 00:09:36,452 --> 00:09:39,246 ...ordered Okinawa's elderly, women and children to evacuate. 173 00:09:39,580 --> 00:09:41,540 Yumi! Yumi! 174 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Ken... 175 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 Don't let those mainland brats beat you up. Be tough. 176 00:09:49,006 --> 00:09:52,551 Yeah. Dad, you're a Japanese too. You tough it out as well! 177 00:09:52,760 --> 00:09:53,344 Yeah... 178 00:09:53,511 --> 00:09:58,849 On the night of August 21st, the Tsushima- maru, carrying 700 school children... 179 00:09:58,933 --> 00:10:03,395 ...headed to Kyushu, along with two other ships and an escort ship. 180 00:10:03,646 --> 00:10:09,819 There is a possibility that we might encounter an enemy submarine... 181 00:10:09,902 --> 00:10:14,990 ...so while we are sailing, you must obey the orders of the Captain! 182 00:10:15,199 --> 00:10:17,159 Yes, sir! 183 00:10:17,368 --> 00:10:21,372 You must never come out on deck during daytime! 184 00:10:21,580 --> 00:10:22,873 Yes, sir! 185 00:10:23,040 --> 00:10:27,837 No tossing trash into the ocean! 186 00:10:28,003 --> 00:10:30,339 Yes, sir! 187 00:10:30,631 --> 00:10:36,345 Around 10:00 PM on the 22nd, the engine of the Tsushima-maru broke down. 188 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 It lagged behind the two other ships... 189 00:10:38,556 --> 00:10:41,308 ...and drifted near Akuseki Island in the Tokara Archipelago. 190 00:10:46,397 --> 00:10:48,816 OKINAWA PREFECTURAL OFFICE 191 00:10:50,526 --> 00:10:51,777 HEAD OF PREFECTURE IZUMI 192 00:10:51,777 --> 00:10:52,570 HEAD OF PREFECTURE IZUMI - Good morning. - Good morning. 193 00:10:52,570 --> 00:10:53,770 - Good morning. - Good morning. 194 00:10:58,701 --> 00:11:03,956 It's been my opinion from the start that maybe we shouldn't... 195 00:11:04,081 --> 00:11:07,126 ...no, that we must not evacuate. 196 00:11:07,251 --> 00:11:12,464 I don't want another tragedy like the Tsushima-maru. 197 00:11:12,590 --> 00:11:18,012 Okinawa is guarded by 100,000 soldiers of the Imperial Army. 198 00:11:18,095 --> 00:11:23,559 And why would the enemy attack our little island anyway? 199 00:11:23,684 --> 00:11:28,480 So how can the civilian population support the troops? 200 00:11:28,772 --> 00:11:32,359 The elderly, the young, men, and women? 201 00:11:39,783 --> 00:11:43,996 Imperial Headquarters could no longer stand by... 202 00:11:44,121 --> 00:11:48,042 ...while all the garrison's efforts were spent on the construction of the fortresses... 203 00:11:48,167 --> 00:11:51,670 ...and so, on September 14th, they dispatched Air Force Staff Officer Lt. Colonel Kamai. 204 00:11:51,921 --> 00:11:54,632 STAFF OFFICER KAMAI Kamai was an expert in the construction of airfields. 205 00:11:54,632 --> 00:11:56,752 Kamai was an expert in the construction of airfields. 206 00:11:57,635 --> 00:11:59,637 This is an order! 207 00:12:01,513 --> 00:12:05,100 "Devote your full attention to the completion of the airfields by the end of September." 208 00:12:05,226 --> 00:12:09,480 "You are personally responsible for the completion of this work." 209 00:12:14,026 --> 00:12:16,504 By order of Imperial Headquarters, the 32nd Army will temporarily... 210 00:12:16,528 --> 00:12:20,491 ...cease construction of the fortresses, and instead build the airfields. 211 00:12:23,202 --> 00:12:25,955 Can I depend on you to carry out this task?! 212 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 It shall be as you command! 213 00:12:30,084 --> 00:12:38,300 Huh? So now we stop digging and start leveling, is that it? Whatever... 214 00:12:53,899 --> 00:12:55,776 Under the direction of Staff Officer Kamai... 215 00:12:55,859 --> 00:12:58,338 ...construction proceeded without breaks for sleep or rest, with the result that... 216 00:12:58,362 --> 00:13:04,034 ...the 32nd Army completed the airfields in only ten days. 217 00:13:04,326 --> 00:13:10,874 On October 3rd, Commander in Chief of the Pacific fleet, Admiral Nimitz... 218 00:13:11,000 --> 00:13:15,921 ...received orders from the U.S. Joint Chiefs of Staff... 219 00:13:16,046 --> 00:13:18,549 ...to occupy Okinawa by March 1st, 1945. 220 00:13:20,175 --> 00:13:25,806 Stealthily steaming towards Okinawa, the U.S. prepared to launch Operation Iceberg. 221 00:13:29,768 --> 00:13:35,441 Early on October 10th, a swarm of enemy airplanes descended upon Okinawa. 222 00:13:35,566 --> 00:13:39,862 The first wave of 240 aircraft destroyed the newly completed airfields. 223 00:13:39,987 --> 00:13:43,240 The second wave of 220 planes sunk many ships. 224 00:13:43,365 --> 00:13:47,036 The third wave, 140 strong, destroyed the ports. 225 00:13:47,328 --> 00:13:50,831 The fourth wave sent 130 planes against Naha City... 226 00:13:50,914 --> 00:13:55,419 ...almost instantly setting most of the city on fire. 227 00:13:55,669 --> 00:13:58,422 The Prefectural Office was the only building to survive intact. 228 00:14:15,606 --> 00:14:19,193 "Barber Wanted. Apply at Headquarters." 229 00:14:22,071 --> 00:14:27,034 The planes that raided Okinawa were part of Vice Admiral "Bull" Halsey's Third Fleet. 230 00:14:27,409 --> 00:14:30,496 After attacking Okinawa, "Bull" continued south... 231 00:14:30,788 --> 00:14:35,417 ...to bomb the airfields of Luzon... 232 00:14:35,626 --> 00:14:38,170 ...and attack Taiwan. 233 00:14:38,337 --> 00:14:44,426 When informed of this, the Naval Air Corps flew 500 aircraft to Taiwan. 234 00:14:45,511 --> 00:14:52,017 "Our Air Corps has destroyed the enemy fleet..." 235 00:14:52,267 --> 00:14:52,309 "Heroic Annihilation of Enemy Fleet" 236 00:14:52,309 --> 00:14:58,232 "Heroic Annihilation of Enemy Fleet" A great victory was announced. The people leaped to their feet in joy. 237 00:14:58,440 --> 00:15:01,527 "The Battle Will Continue" However, these reports were in error. 238 00:15:01,527 --> 00:15:01,610 "The Battle Will Continue" 239 00:15:01,610 --> 00:15:05,781 "The Battle Will Continue" Soon, a reconnaissance plane discovered that Halsey's fleet was intact. 240 00:15:05,989 --> 00:15:11,829 But by this time, Imperial Headquarters had already set plans in motion. 241 00:15:11,954 --> 00:15:14,081 Thinking that the enemy had been seriously weakened... 242 00:15:14,164 --> 00:15:16,893 ...they believed that it would be possible to hold the island of Leyte. 243 00:15:16,917 --> 00:15:23,549 Three divisions from Taiwan, and one from Shanghai, were rushed to the Philippines. 244 00:15:23,841 --> 00:15:29,346 But this meant that new troops would have to be sent to reinforce Taiwan. 245 00:15:31,181 --> 00:15:33,225 NOVEMBER 4TH 246 00:15:37,438 --> 00:15:41,275 Good, quite good. With this kind of firepower... 247 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 ...we'll be able to crush the enemy as soon as they come ashore. 248 00:15:44,236 --> 00:15:47,322 And while they're getting shelled, the "blue frogs" of Kerama will thrust... 249 00:15:47,448 --> 00:15:49,328 ...at the sterns and bottoms of the enemy ships. 250 00:15:49,575 --> 00:15:55,414 The Kerama Islands are located 35 kilometers from Naha. 251 00:15:55,664 --> 00:16:02,045 "Blue Frogs" were one-man plywood boats capable of reaching 20 knots. 252 00:16:02,171 --> 00:16:07,134 These suicide weapons were powered by car engines, and crammed full of explosives. 253 00:16:07,342 --> 00:16:10,012 The first squadron was based at Zamasu Island. 254 00:16:10,137 --> 00:16:12,931 The second squadron was based at Aka and Kerama Islands. 255 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 The third squadron was located on Tokashiki Island. 256 00:16:15,767 --> 00:16:20,314 Each squadron had 100 carefully hidden Blue Frogs, ready to strike. 257 00:16:23,567 --> 00:16:28,822 The Keramas are hilly, so the enemy will probably bypass them and land on lye. 258 00:16:28,906 --> 00:16:32,951 With that as a foothold, they'll try to establish a beachhead on the Kadena Coast. 259 00:16:33,118 --> 00:16:36,955 Yahara, when do you think the enemy will land? 260 00:16:37,122 --> 00:16:41,877 Well... Next year, when the cherry blossoms bloom. 261 00:16:42,044 --> 00:16:47,132 Good. That's the right attitude. By the time the blossoms wither... 262 00:16:47,257 --> 00:16:51,386 ...we'll have chased every single enemy ship back to the East China Sea. 263 00:16:57,518 --> 00:16:58,936 STAFF OFFICER YAKUMARU 264 00:16:58,936 --> 00:17:00,854 STAFF OFFICER YAKUMARU I have a telegram from Colonel Hattori to Colonel Yahara. 265 00:17:00,854 --> 00:17:03,135 I have a telegram from Colonel Hattori to Colonel Yahara. 266 00:17:05,025 --> 00:17:10,322 "Select a division from the 32nd Army for redeployment to Taiwan." 267 00:17:10,447 --> 00:17:16,578 "There will be a meeting in Taipei to discuss the details of the troop movement." 268 00:17:16,745 --> 00:17:18,705 What's that all about? 269 00:17:18,872 --> 00:17:21,833 It's to fill the hole left by the troops that were sent to Leyte. 270 00:17:23,293 --> 00:17:25,546 Assholes! 271 00:17:25,629 --> 00:17:28,507 How can they do this to Okinawa... and to me?! 272 00:17:28,674 --> 00:17:30,884 Should we go to Taipei? 273 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 That's where the meeting is, so we have no choice. 274 00:17:34,179 --> 00:17:38,141 The 32nd Army is part of the Taiwan Command. 275 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 General, what should we do? Should we ignore this? 276 00:17:40,769 --> 00:17:44,731 No, we have to go. We'll go and tell them what we think. 277 00:17:45,023 --> 00:17:46,983 TAIPEI Considering the overall military situation, 278 00:17:47,067 --> 00:17:50,463 one cannot understate the strategic value... of the Philippine Islands, and we therefore suggest that... 279 00:17:50,487 --> 00:17:53,567 ...you reconsider its importance, and that of the other south-western islands. 280 00:17:53,615 --> 00:18:00,581 We understand why the core of the 32nd has been redeployed. 281 00:18:00,789 --> 00:18:07,379 Simply put, they bluntly stated that if the Philippines were so important... 282 00:18:07,462 --> 00:18:11,258 ...then the entire 32nd Army should be stationed there. 283 00:18:13,468 --> 00:18:18,432 Our thinking regarding the 32nd should be clear from this written opinion. 284 00:18:18,557 --> 00:18:24,521 I was ordered to add nothing so I will say no more. 285 00:18:37,159 --> 00:18:41,121 COMMANDER ANDO 286 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 The Taiwan conference ended without a decision, in a haze of ambiguity. 287 00:18:46,293 --> 00:18:48,503 NOVEMBER 13TH 288 00:18:52,049 --> 00:18:55,093 But the ambiguity was resolved... 289 00:18:55,218 --> 00:18:58,513 ...when the 32nd received a telegram from Imperial Headquarters. 290 00:18:58,805 --> 00:19:07,147 "The best divisions of the Okinawa garrison will be redeployed. 291 00:19:07,230 --> 00:19:12,194 "Their Commander will select the troops to be transferred"? 292 00:19:15,238 --> 00:19:18,075 This is outrageous! 293 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 Those Headquarters guys don't understand anything! 294 00:19:22,621 --> 00:19:25,749 If they steal our best men, what will become of us? 295 00:19:25,874 --> 00:19:28,460 All our plans will come to nothing. General! 296 00:19:28,627 --> 00:19:32,172 It's an order. It is our duty to obey orders. 297 00:19:35,133 --> 00:19:35,217 Because of our soldiers, we can go to school today 298 00:19:35,217 --> 00:19:37,803 9TH DIVISION Because of our soldiers, we can go to school today 299 00:19:37,803 --> 00:19:43,684 Because of our soldiers, we can go to school today 300 00:19:43,767 --> 00:19:53,766 It's because of our soldiers, who fight for our country, for our country! 301 00:19:55,404 --> 00:19:57,030 "Barber Wanted. Apply at Headquarters." It's because of our soldiers, who fight for our country, for our country! 302 00:19:57,030 --> 00:19:57,114 It's because of our soldiers, who fight for our country, for our country! 303 00:19:57,614 --> 00:20:02,661 On December 24th, Governor Izumi headed to the mainland on official business. 304 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 Well, I'll be back as soon as I can. 305 00:20:07,708 --> 00:20:10,585 Have a safe trip. 306 00:20:10,752 --> 00:20:15,298 However, the Governor was fated never to return to Okinawa. 307 00:20:23,974 --> 00:20:25,767 Dear, what on Earth are you doing?! 308 00:20:25,934 --> 00:20:31,690 It's an evacuation, an evacuation! Pack up right now and get on the boat! 309 00:20:32,357 --> 00:20:33,817 So abruptly? 310 00:20:33,984 --> 00:20:36,570 Don't complain... women and children need to get out of here. 311 00:20:36,737 --> 00:20:37,737 What about you? 312 00:20:37,821 --> 00:20:42,784 Me, I'm an Okinawan. I'm gonna go use this on the Army Commander! 313 00:20:43,160 --> 00:20:44,786 How horrifying'. 314 00:20:45,579 --> 00:20:49,166 Silly! I'm now the barber for the Command Staff. 315 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 They're paying me ¥150 a month, and as an enlistment bonus... 316 00:20:52,669 --> 00:20:59,551 ...they gave me two months in advance. Here's ¥300. Take it and leave. 317 00:21:05,807 --> 00:21:10,771 "Barber Hika" 318 00:21:11,521 --> 00:21:15,358 What? There are no more evacuation ships? 319 00:21:16,151 --> 00:21:22,407 In order for us to take best advantage of our forces... 320 00:21:22,491 --> 00:21:24,868 ...we should plan on a major battle in Shimajiri. 321 00:21:24,993 --> 00:21:27,138 We'll move the 62nd forward, and have them change places with the 24th. 322 00:21:27,162 --> 00:21:29,790 The 44th Brigade will be shifted to the Chinen Peninsula. 323 00:21:30,081 --> 00:21:36,171 What? Moving again?! Back to digging holes, huh? Get outta here! 324 00:21:36,463 --> 00:21:40,759 Yahara... you can't win a war by going on the defense. 325 00:21:41,134 --> 00:21:45,514 I'm aware of that. But if we don't have the troops to launch an attack... 326 00:21:45,597 --> 00:21:49,559 ...our only choice is to wage a war of attrition. 327 00:21:51,978 --> 00:21:53,706 There's a telegram from Imperial Headquarters. 328 00:21:53,730 --> 00:21:55,023 It's from Colonel Hattori. 329 00:21:55,190 --> 00:21:56,024 Well?! 330 00:21:56,191 --> 00:21:56,233 Sir! The 84th Division from Himeji will be deployed here... 331 00:21:56,233 --> 00:21:58,401 STAFF OFFICER MIYAKE Sir! The 84th Division from Himeji will be deployed here... 332 00:21:58,401 --> 00:21:58,527 STAFF OFFICER MIYAKE 333 00:21:58,527 --> 00:21:59,361 STAFF OFFICER MIYAKE ...to replace the 9th Division that went to Taiwan. 334 00:21:59,361 --> 00:22:01,047 ...to replace the 9th Division that went to Taiwan. 335 00:22:01,071 --> 00:22:02,113 Let me see that! 336 00:22:02,280 --> 00:22:04,616 Hey, that's great! 337 00:22:05,700 --> 00:22:08,662 General, this is good news. 338 00:22:11,289 --> 00:22:14,501 They haven't forgotten about Okinawa after all. 339 00:22:15,043 --> 00:22:18,213 However, the next day, January 23rd... 340 00:22:18,338 --> 00:22:22,509 ...the deployment of the 84th Division to Okinawa was cancelled. 341 00:22:22,592 --> 00:22:25,387 LT. GENERAL MIYAZAKI 342 00:22:25,387 --> 00:22:26,429 LT. GENERAL MIYAZAKI Who canceled the deployment of the 84th Division... 343 00:22:26,429 --> 00:22:27,615 Who canceled the deployment of the 84th Division... 344 00:22:27,639 --> 00:22:29,391 ...from Himeji to Okinawa?! 345 00:22:30,058 --> 00:22:31,351 That'd be me. 346 00:22:31,518 --> 00:22:35,730 Those orders came directly from the Joint Chiefs of Staff... 347 00:22:35,856 --> 00:22:39,109 ...and were decided upon by the General Staff of Imperial Headquarters. 348 00:22:39,234 --> 00:22:40,485 I've already informed Okinawa. 349 00:22:40,861 --> 00:22:41,862 I know... 350 00:22:42,070 --> 00:22:44,281 Then why? Why? 351 00:22:44,447 --> 00:22:46,700 I thought about it all night last night. 352 00:22:46,783 --> 00:22:50,203 I told the Joint Chiefs of Staff this morning that we should cancel the order. 353 00:22:50,370 --> 00:22:55,333 But why?! The troops in Okinawa will die without reinforcements! 354 00:22:56,960 --> 00:23:02,007 Do you really think that if we sent troops to Okinawa, they'd arrive safely? 355 00:23:02,173 --> 00:23:06,928 We must make it happen. A unit in Okinawa is worth two or three here at home! 356 00:23:07,137 --> 00:23:11,308 Okinawa must be sacrificed to protect the mainland! Don't forget that. 357 00:23:14,644 --> 00:23:17,272 We're late in setting up our homeland defenses... 358 00:23:17,397 --> 00:23:21,067 ...so we can't afford to divide our forces for the sake of Okinawa. 359 00:23:21,151 --> 00:23:24,779 I completely understand how the 32nd Army must feel about this. 360 00:23:24,863 --> 00:23:30,911 But I have to consider... the bigger picture. 361 00:23:33,747 --> 00:23:40,712 I see. Now I really understand what they think of us on the mainland. 362 00:23:43,757 --> 00:23:47,093 So, we fight alone, and die alone! 363 00:23:47,302 --> 00:23:49,262 OSAKA 364 00:23:55,226 --> 00:23:55,268 Bye... 365 00:23:55,268 --> 00:23:57,187 CHIEF OF INTERNAL AFFAIRS, OSAKA AKIRA SHIMADA Bye... 366 00:23:57,187 --> 00:23:59,189 CHIEF OF INTERNAL AFFAIRS, OSAKA AKIRA SHIMADA 367 00:24:07,155 --> 00:24:09,115 What did they say? 368 00:24:13,954 --> 00:24:16,915 They asked me to become the Governor of Okinawa. 369 00:24:18,458 --> 00:24:21,294 Of Okinawa? 370 00:24:25,173 --> 00:24:29,761 And... what did you say? 371 00:24:29,928 --> 00:24:32,180 I made my decision. 372 00:24:33,765 --> 00:24:38,520 I accepted. If I declined, someone else would have to go. 373 00:24:38,645 --> 00:24:42,607 If it were anywhere else I probably would have passed. 374 00:24:47,737 --> 00:24:52,409 On January 31st, 1945, Governor Shimada arrived in Okinawa. 375 00:24:52,659 --> 00:24:55,870 Okinawa is now at the vanguard... 376 00:24:55,954 --> 00:25:03,128 ...of Japan's one capital, two boroughs, and 43 prefectures. 377 00:25:03,211 --> 00:25:07,632 I know we will all work very hard together. 378 00:25:07,757 --> 00:25:10,719 Our first task is to evacuate the civilian population. 379 00:25:11,052 --> 00:25:12,929 The military expects... 380 00:25:13,054 --> 00:25:17,934 ...that enemy fleets will assault Iwo Jima or Okinawa around mid-February. 381 00:25:19,310 --> 00:25:20,937 Mid-February, you say? 382 00:25:23,148 --> 00:25:28,028 Yeah. If not in February, then March for sure. Hey, wait, wait... No cameras. 383 00:25:28,194 --> 00:25:32,449 I'll be promoted to Lt. General after they reshuffle in March. Wait until then! 384 00:25:33,783 --> 00:25:37,328 Boats will take too long. 385 00:25:37,412 --> 00:25:42,000 We'll evacuate the elderly, women, and children to the northern hills. 386 00:25:42,083 --> 00:25:45,545 Of course, the northern district is short on food. 387 00:25:45,670 --> 00:25:51,468 Nevertheless, we cannot let the elderly and children remain in what could become a battlefield. 388 00:25:59,267 --> 00:26:02,270 200 STUDENTS FROM 1ST PREFECTURAL HIGH SCHOOL At the time, 7th and 8th grade students... 389 00:26:02,270 --> 00:26:02,353 200 STUDENTS FROM 1ST PREFECTURAL HIGH SCHOOL 390 00:26:02,353 --> 00:26:02,437 200 STUDENTS FROM 1ST PREFECTURAL HIGH SCHOOL ...volunteered as couriers, 391 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 ...volunteered as couriers, 392 00:26:04,731 --> 00:26:06,858 and were attached to the various units. 393 00:26:11,237 --> 00:26:17,660 Older students joined the "Iron Blood Loyalist Troops," and trained daily. 394 00:26:17,786 --> 00:26:22,582 All told, there were 1,700 male students. 395 00:26:25,668 --> 00:26:31,841 Older female students made daily visits to the military hospital to train as nurses. 396 00:26:32,092 --> 00:26:34,052 These numbered about 500. 397 00:26:40,809 --> 00:26:45,772 February 18th, the U.S. invades Iwo Jima. 398 00:26:45,855 --> 00:26:47,899 A U.S. Force of 60,000 men... 399 00:26:47,982 --> 00:26:51,694 ...assaulted 19,000 Japanese defenders under Lt. General Kuribayashi. 400 00:26:55,115 --> 00:26:58,910 After Iwo Jima, they'll come for Okinawa! 401 00:27:00,078 --> 00:27:05,542 We must defend Okinawa with our own hands! 402 00:27:06,334 --> 00:27:10,088 This is your homeland! 403 00:27:10,171 --> 00:27:13,508 This is the front line of our Empire! 404 00:27:14,509 --> 00:27:18,596 Approximately 20,000 civilians were drafted... 405 00:27:18,680 --> 00:27:22,767 ...in order to bolster the fortified defenses. 406 00:27:22,851 --> 00:27:25,937 These men were between 17 and 45 years old. 407 00:27:26,271 --> 00:27:29,149 JIN NAOMICHI Major Jin Naomichi, reporting for duty as Air Force Staff Officer. 408 00:27:29,149 --> 00:27:31,789 Major Jin Naomichi, reporting for duty as Air Force Staff Officer. 409 00:27:32,235 --> 00:27:39,742 Welcome. So we have another airplane expert, but still no airplanes. 410 00:27:39,868 --> 00:27:42,287 Welcome, indeed. 411 00:27:42,370 --> 00:27:48,710 Kamai had us build airfields, then he left. 412 00:27:48,835 --> 00:27:50,879 Did you happen to bring us any airplanes as a gift? 413 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Sir... 414 00:27:53,214 --> 00:27:54,549 Well... 415 00:27:54,716 --> 00:27:57,695 I hesitate to explain my strategy to such an airplane expert, but here it is. 416 00:27:57,719 --> 00:28:01,723 We'll glue the entire island of Okinawa to our suicide planes, and crash it into the enemy. 417 00:28:01,848 --> 00:28:08,605 I figure our chances of hitting them are 90%. That's not bad. Well? 418 00:28:08,730 --> 00:28:11,191 Even "War of Attrition" Yahara likes this plan. 419 00:28:11,983 --> 00:28:14,819 They've sent us no planes. 420 00:28:14,903 --> 00:28:19,073 So how can Imperial Headquarters expect us to launch air strikes from Okinawa? 421 00:28:19,199 --> 00:28:25,371 If we don't, okay. But I would have preferred not to build runways for the enemy. 422 00:28:25,538 --> 00:28:27,040 Right! 423 00:28:27,123 --> 00:28:30,585 I'll smash those airfields with my own hands! 424 00:28:30,877 --> 00:28:33,880 COMMUNICATION ROOM, HEADQUARTERS March 23rd, a garrison about 300 kilometers to the east... 425 00:28:33,880 --> 00:28:35,816 March 23rd, a garrison about 300 kilometers to the east... 426 00:28:35,840 --> 00:28:39,510 ...on Daito Island sent a wire: "Enemy vessels spotted." 427 00:28:39,761 --> 00:28:44,432 There also was a wire from the main island's 44th Independent Brigade... 428 00:28:44,557 --> 00:28:48,478 A fleet of U.S. Vessels had been spotted off the Chinen Peninsula. 429 00:28:48,728 --> 00:28:52,315 The Division Commander of Shimajiri's 24th Division reported... 430 00:28:52,440 --> 00:28:57,153 ...a fleet of U.S. Warships sighted south of the Kiya Cape, headed west. 431 00:29:00,114 --> 00:29:04,077 The dawn of the next day, the 24th, the battleships opened fire. 432 00:29:20,802 --> 00:29:25,765 Mommy... Mommy... Mommy... Mommy... 433 00:29:47,161 --> 00:29:50,957 Later that day, the Prefectural Office was moved to a cave at Shuri. 434 00:29:51,124 --> 00:29:54,794 "Gate of the Celestial Rock-Cave War Command Post" 435 00:29:58,548 --> 00:30:02,343 Military Headquarters was also moved, to another huge cave below Shuri Castle. 436 00:30:04,887 --> 00:30:10,018 At 9:00 PM that night, 298 female student teachers and high school students... 437 00:30:10,143 --> 00:30:15,815 ...left to serve as volunteer nurses at Haebaru Army Hospital. 438 00:30:16,065 --> 00:30:21,112 The next day, the 25th, 285 male student teachers... 439 00:30:21,237 --> 00:30:25,283 ...graduated, and were immediately drafted. 440 00:30:25,491 --> 00:30:30,121 We, from this moment on, will be known as the Student Teacher Division of... 441 00:30:30,246 --> 00:30:35,084 ...the Iron Blood Loyalist Troops, and will serve as Shields of the Emperor! 442 00:30:35,209 --> 00:30:38,254 We will deploy as follows: Sixteen at Headquarters. 443 00:30:38,421 --> 00:30:40,465 Fifty-six will serve as assault troops. 444 00:30:41,215 --> 00:30:44,052 One hundred forty-three will help build the defenses. 445 00:30:44,177 --> 00:30:47,138 Twenty-two will be the Chihaya squad. 446 00:30:52,393 --> 00:30:53,770 Who are you guys? 447 00:30:54,562 --> 00:30:57,023 Yes sir, we're the Chihaya squad, 22 of us. 448 00:30:57,106 --> 00:30:59,043 Headquarters sent us to serve at the Information Center. 449 00:30:59,067 --> 00:31:01,444 Okay. Go. 450 00:31:01,611 --> 00:31:03,738 Um, where is the Information Center? 451 00:31:03,821 --> 00:31:05,156 Go and look for it! 452 00:31:09,327 --> 00:31:11,287 Whoops, whoops, whoops... coming through. 453 00:31:19,629 --> 00:31:20,797 Here you go... 454 00:31:35,728 --> 00:31:36,604 SUPPORT OFFICER KIMURA 455 00:31:36,604 --> 00:31:37,563 SUPPORT OFFICER KIMURA Noisy! 456 00:31:37,563 --> 00:31:37,605 SUPPORT OFFICER KIMURA 457 00:31:37,605 --> 00:31:38,856 SUPPORT OFFICER KIMURA Sorry! 458 00:31:38,856 --> 00:31:39,856 SUPPORT OFFICER KIMURA 459 00:31:43,986 --> 00:31:45,988 What do you want? 460 00:31:49,450 --> 00:31:51,411 Here it is! 461 00:32:01,295 --> 00:32:02,630 Reporting for duty, sir. 462 00:32:02,839 --> 00:32:04,882 Never mind that. 463 00:32:05,007 --> 00:32:08,177 I'm Captain Masunaga. I'm in charge of you Chihaya guys. 464 00:32:08,302 --> 00:32:10,862 Now that you're here, go find Air Force Staff Officer Jin for me. 465 00:32:10,972 --> 00:32:14,016 Repeating your order, sir! 466 00:32:14,142 --> 00:32:16,102 We will go find Air Force Staff Officer Jin. 467 00:32:16,185 --> 00:32:18,020 Um... where should we go? 468 00:32:18,187 --> 00:32:20,267 If I knew that, I wouldn't be asking you to find him. 469 00:32:20,314 --> 00:32:22,754 And when you do, tell him we've got an urgent message for him! 470 00:32:22,817 --> 00:32:24,777 Yes sir! 471 00:32:32,785 --> 00:32:34,454 "Command Post" 472 00:32:34,454 --> 00:32:34,620 "Command Post" Barber, have you ever been in the Army? 473 00:32:34,620 --> 00:32:36,456 Barber, have you ever been in the Army? 474 00:32:36,622 --> 00:32:41,961 Yes sir, I was in New Guinea for a stint. I got wounded there. 475 00:32:42,128 --> 00:32:46,174 - Well, I'm sorry to hear that. - No, it's nothing. 476 00:32:46,340 --> 00:32:51,387 - Do you have family? - Huh? I had them run away north... 477 00:32:51,929 --> 00:32:54,432 ...I mean, they were transferred north. 478 00:32:54,599 --> 00:32:57,894 It's a good thing you got them out. 479 00:32:58,019 --> 00:33:01,355 When the battleships cease fire, the enemy will land. 480 00:33:01,647 --> 00:33:02,647 "Strategy Room" 481 00:33:02,857 --> 00:33:07,528 Today's bombardment was mainly aimed at Chinen and Kiyan... 482 00:33:07,612 --> 00:33:10,615 ...but I see it as a purely diversionary tactic. 483 00:33:11,532 --> 00:33:15,203 It'll be here, for sure... at Kadena. 484 00:33:15,328 --> 00:33:18,915 The bastards are going to land there, and cut across to isolate the north from the south. 485 00:33:19,081 --> 00:33:22,019 "Tokko:" 'Special-Tactics,' a euphemism for suicide attack weapons such as the Kamikaze planes. General, nine tokko planes have landed. 486 00:33:22,043 --> 00:33:24,212 - So they've arrived! - It's the Bukoku Unit. 487 00:33:24,337 --> 00:33:28,007 They were on their way from the Kanto base to Taiwan and decided to drop in. 488 00:33:28,174 --> 00:33:30,259 They couldn't get to Taiwan now anyway. 489 00:33:30,426 --> 00:33:32,512 We have to crush them! 490 00:33:32,637 --> 00:33:34,597 The enemy's right here! 491 00:33:36,933 --> 00:33:39,560 - But they're on their way to another mission. - Send them in! 492 00:33:39,644 --> 00:33:40,644 Yes sir. 493 00:33:43,189 --> 00:33:44,607 Salute! 494 00:33:45,399 --> 00:33:46,984 Move it! 495 00:33:59,080 --> 00:34:01,374 A dawn attack... can you do it? 496 00:34:01,791 --> 00:34:01,874 LIEUTENANT HIROMORI 497 00:34:01,874 --> 00:34:04,210 LIEUTENANT HIROMORI Any time, if we're given orders. 498 00:34:04,210 --> 00:34:05,490 Any time, if we're given orders. 499 00:34:27,024 --> 00:34:28,526 Here are your orders: 500 00:34:28,609 --> 00:34:35,575 The Bukoku Unit will depart at 5:30 AM for Kadena Harbor and attack the enemy fleet. 501 00:34:35,658 --> 00:34:37,243 They must be sunk. 502 00:34:37,410 --> 00:34:40,580 The Bukoku Unit will depart at 5:30 AM. 503 00:34:40,705 --> 00:34:45,376 We shall reach Kadena Harbor, attack the enemy fleet, and assuredly sink them. 504 00:34:49,672 --> 00:34:53,050 Early in the morning... we'll make our tokko attack. 505 00:34:54,635 --> 00:34:56,137 As always... 506 00:34:57,013 --> 00:34:58,556 ...just follow me. 507 00:34:59,015 --> 00:35:00,600 - Got that?! - Yes sir! 508 00:35:06,480 --> 00:35:08,774 One plane got a hit! 509 00:35:10,401 --> 00:35:13,362 The second and third planes are making their runs. 510 00:35:14,697 --> 00:35:16,407 They did it for us. 511 00:35:16,574 --> 00:35:18,909 The fourth plane is! 512 00:35:24,332 --> 00:35:26,959 The rest are going in. 513 00:35:44,143 --> 00:35:45,561 The enemy has landed on Kerama. 514 00:35:45,728 --> 00:35:47,897 What? On Kerama? 515 00:35:48,064 --> 00:35:55,571 Completely undetected, U.S. Troops assaulted the Kerama Islands. 516 00:35:55,780 --> 00:35:58,699 At 9:00 AM, the U.S. Army landed on Tokashiki Island. 517 00:36:01,661 --> 00:36:04,288 The third garrison withdrew to Hill 234. 518 00:36:04,288 --> 00:36:05,623 Keep going! 519 00:36:07,792 --> 00:36:10,836 Where will the civilians find shelter? 520 00:36:11,003 --> 00:36:11,128 The enemy will be attacking us here at the fort... 521 00:36:11,128 --> 00:36:12,922 CAPTAIN, 3RD GARRISON The enemy will be attacking us here at the fort... 522 00:36:12,922 --> 00:36:13,047 CAPTAIN, 3RD GARRISON 523 00:36:13,047 --> 00:36:13,798 CAPTAIN, 3RD GARRISON ...so get them into the valley behind us. 524 00:36:13,798 --> 00:36:15,192 ...so get them into the valley behind us. 525 00:36:15,216 --> 00:36:17,176 Yes sir. 526 00:36:19,136 --> 00:36:19,637 ONNA RIVER VALLEY 527 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 ONNA RIVER VALLEY Hurry! Hurry'. 528 00:36:21,639 --> 00:36:22,639 Hurry! Hurry! 529 00:36:23,349 --> 00:36:26,352 Hurry! Hurry! 530 00:36:36,195 --> 00:36:40,074 The villagers are in danger. Please let them into the fort'. 531 00:36:40,241 --> 00:36:40,783 They can't come in! 532 00:36:40,783 --> 00:36:42,910 Then just give me a gun and I'll shoot them all! 533 00:36:43,077 --> 00:36:48,040 No! Tell everyone that all civilians are to... 534 00:36:51,961 --> 00:36:53,879 Suicide... 535 00:36:54,046 --> 00:36:58,050 RECORDS OF TOKASHIKI VILLAGE Having reached the end of their journey... 536 00:36:58,050 --> 00:36:58,467 RECORDS OF TOKASHIKI VILLAGE 537 00:36:58,634 --> 00:37:03,389 ...all the villagers wished the Emperor "Banzai," and prayed for victory. 538 00:37:03,514 --> 00:37:06,726 They made the tragic decision that they would rather laugh and die. 539 00:37:09,478 --> 00:37:12,773 Families and relatives huddled together in bunches. 540 00:37:12,857 --> 00:37:16,652 Twenty to thirty people gathered around each grenade. 541 00:37:21,115 --> 00:37:25,453 On the heels of the sound of exploding grenades... 542 00:37:25,578 --> 00:37:29,457 ...roaring, bizarre sounds echoed across the valley. 543 00:37:29,540 --> 00:37:33,335 The flesh of the old and young, the men and the women, was instantly rent asunder. 544 00:37:33,461 --> 00:37:36,839 Then was heard the hellish sound of agonizing screams. 545 00:37:37,089 --> 00:37:41,385 Those unlucky enough to survive struck each other with clubs. 546 00:37:41,677 --> 00:37:45,055 They used razor-blades to slit their own throats. 547 00:37:45,306 --> 00:37:50,269 They struck open the heads of loved ones with spades and swords. 548 00:37:50,394 --> 00:37:53,939 It was a most horrifying spectacle. 549 00:37:54,190 --> 00:37:59,028 The crystalline streams of the valley ran red with blood. 550 00:37:59,320 --> 00:38:03,616 In mere moments, 394 people gave up their lives. 551 00:38:09,246 --> 00:38:15,211 April 1st, early dawn. Okinawa was still asleep. 552 00:38:27,306 --> 00:38:32,019 U.S. Ships began exchanging coded messages... 553 00:38:32,019 --> 00:38:33,646 COMMUNICATION COMMANDER OWADA U.S. Ships began exchanging coded messages... 554 00:38:33,646 --> 00:38:33,687 COMMUNICATION COMMANDER OWADA 555 00:38:33,687 --> 00:38:35,940 COMMUNICATION COMMANDER OWADA ...at 03:47 this morning. 556 00:38:35,940 --> 00:38:37,233 ...at 03:47 this morning. 557 00:38:38,025 --> 00:38:44,615 The message traffic is similar to the three hours preceding the invasion of Iwo Jima. 558 00:38:44,907 --> 00:38:50,371 The probability of a major landing is very high. 559 00:38:50,579 --> 00:38:53,332 Chihaya squad! Take this to the Information Center! 560 00:38:53,499 --> 00:38:57,795 Kaya's unit reports heavy bombardment of Kadena beach started at 05:32. 561 00:38:58,087 --> 00:39:01,715 KADENA 562 00:39:02,341 --> 00:39:05,386 25 SHOTS WITHIN 30 SQ. METRES 563 00:39:06,887 --> 00:39:08,639 - Operator! - Yes sir. 564 00:39:08,722 --> 00:39:11,016 - Send this to Headquarters: - Yes sir. 565 00:39:11,475 --> 00:39:12,142 SQUAD CAPTAIN KAYA 566 00:39:12,142 --> 00:39:14,353 SQUAD CAPTAIN KAYA From the west beach of Kijima, 567 00:39:14,353 --> 00:39:14,895 From the west beach of Kijima, 568 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 we cannot see the color of the ocean for the U.S. Ships! 569 00:39:18,023 --> 00:39:20,693 What?! Color of the ocean?! What does that mean?! 570 00:39:21,151 --> 00:39:26,907 It's 30% ocean, 70% ships. Get it?! 571 00:39:26,991 --> 00:39:29,910 30% ocean, 70% ships! 572 00:39:30,035 --> 00:39:33,330 They'll land right after they stop firing. 573 00:39:33,455 --> 00:39:37,042 Miyake... just so I'm clear on this. 574 00:39:37,167 --> 00:39:41,630 There are no other units near their landing zone, right? 575 00:39:41,755 --> 00:39:44,383 Okay! I know what to do! 576 00:39:47,344 --> 00:39:55,644 CANNONS ROCKETS MORTARS 577 00:39:57,646 --> 00:40:04,069 About 1,500 landing craft placed four U.S. Divisions ashore starting at 8:30 AM. 578 00:40:22,713 --> 00:40:26,216 - Barber! - Yes sir! Barber, at your service. 579 00:40:26,800 --> 00:40:30,763 - How sharp is your razor? - Sir, it's well-honed. 580 00:40:30,888 --> 00:40:35,267 - When the Americans come, I'll... - Good. Now give me a shave! 581 00:40:36,310 --> 00:40:38,395 What a waste... 582 00:40:38,562 --> 00:40:39,855 Sir? 583 00:40:41,357 --> 00:40:46,779 The enemy staff must be very happy; they've hit us at just the right time. 584 00:40:46,862 --> 00:40:50,032 But their soldiers are just tiptoeing around; they're afraid it's a trap. 585 00:40:50,199 --> 00:40:53,369 Why aren't we shooting at them? Now is the time for artillery! 586 00:40:53,535 --> 00:40:58,624 It's too soon, we can't afford to waste shells. Besides, Air Force Staff Officer... 587 00:40:58,707 --> 00:41:06,882 ...where are our airplanes? How come we're missing this 1-in-1000 chance? 588 00:41:07,007 --> 00:41:08,087 - Communications! - Yes sir. 589 00:41:08,133 --> 00:41:09,813 - Send a report to Headquarters. - Yes sir. 590 00:41:09,843 --> 00:41:12,096 The U.S. Army has started coming ashore. 591 00:41:12,179 --> 00:41:14,848 They have huge numbers of men, well supplied. 592 00:41:17,059 --> 00:41:19,186 What's the 32nd Army doing? 593 00:41:19,353 --> 00:41:21,480 They're not doing anything. 594 00:41:21,689 --> 00:41:22,439 What? 595 00:41:22,606 --> 00:41:26,735 U.S. War Correspondent Ernie Pyle wrote of this day... 596 00:41:26,986 --> 00:41:32,700 ...that the troops landed on Okinawa without wetting their shoes, as if it were a picnic. 597 00:41:32,866 --> 00:41:36,870 The G.I.s laughed, and said that Ushijima was either a great strategist... 598 00:41:36,996 --> 00:41:38,998 ...or a complete jackass. 599 00:41:41,709 --> 00:41:44,670 Stop bothering me with individual reports! Bring them to me all at once. 600 00:41:46,338 --> 00:41:48,841 Go get ready for a lantern parade! 601 00:41:49,008 --> 00:41:50,718 - Yes sir. - "Lantern parade?" 602 00:41:58,308 --> 00:41:59,810 What is this? 603 00:42:01,061 --> 00:42:04,481 A group of girls came to give us a hand. 604 00:42:05,232 --> 00:42:05,858 Give us a hand? 605 00:42:05,858 --> 00:42:08,378 They said the Army didn't invite them, so they came on their own. 606 00:42:08,402 --> 00:42:11,405 They were really going to go out and attack. 607 00:42:13,240 --> 00:42:19,204 Death to America! Death! Death! Death to America! 608 00:42:22,249 --> 00:42:25,044 The north airfield was captured even sooner than we expected. 609 00:42:25,127 --> 00:42:27,847 The defending troops were about to be annihilated, so they retreated. 610 00:42:27,921 --> 00:42:30,692 The central airfield is guarded by 170 students from the Prefectural School of Agriculture. 611 00:42:30,716 --> 00:42:34,219 That's bad, we can't have student troops out there. Nagano, make them retreat. 612 00:42:34,428 --> 00:42:38,098 The Navy cannon at Mount Heian was destroyed before we retreated. 613 00:42:38,223 --> 00:42:42,144 Also, 14 female soldiers from Chatan Village have committed suicide. 614 00:43:03,415 --> 00:43:04,208 And Kaya's troops? 615 00:43:04,208 --> 00:43:07,044 They haven't retreated a step since the enemy landed. 616 00:43:07,169 --> 00:43:09,254 They're bravely standing their ground. 617 00:43:09,421 --> 00:43:12,299 STAFF OFFICER NAGANO Kaya was ordered to blunt the enemy's advance... 618 00:43:12,299 --> 00:43:12,382 STAFF OFFICER NAGANO 619 00:43:12,382 --> 00:43:12,674 STAFF OFFICER NAGANO ...then fall back to the main fortifications. 620 00:43:12,674 --> 00:43:14,474 ...then fall back to the main fortifications. 621 00:43:14,510 --> 00:43:16,386 Maybe they should start retreating now... 622 00:43:16,553 --> 00:43:19,598 Kaya's a veteran, let's just let him have his head. 623 00:43:21,308 --> 00:43:23,268 Check that out. 624 00:43:47,167 --> 00:43:51,505 Hey, "Shorty." Okinawans must defend Okinawa. Up to it? 625 00:43:51,672 --> 00:43:52,672 I am. 626 00:43:52,756 --> 00:43:56,093 - You're going to charge holding a live bomb, you know! - Yes, I'm ready! 627 00:43:57,177 --> 00:43:58,554 - Hey... you're really going to do it? - Yes, really! 628 00:43:58,554 --> 00:44:00,889 STUDENT VOLUNTEER KOHA - Hey... you're really going to do it? - Yes, really'. 629 00:44:00,889 --> 00:44:02,641 STUDENT VOLUNTEER KOHA 630 00:44:27,791 --> 00:44:29,835 Duck! Duck'. 631 00:44:38,051 --> 00:44:39,469 Shorty! 632 00:44:41,430 --> 00:44:43,056 Shorty! 633 00:44:46,727 --> 00:44:48,687 Shorty! 634 00:44:55,694 --> 00:44:57,362 Captain, I did it. 635 00:44:57,529 --> 00:44:59,072 Shorty. 636 00:44:59,198 --> 00:45:01,575 Well done! Great work! 637 00:45:13,378 --> 00:45:19,343 Listen... I'll make this simple... They have to launch a big air attack at once! 638 00:45:21,803 --> 00:45:24,765 - What's taking Imperial Headquarters so long?! - Should we cable Taiwan? 639 00:45:24,806 --> 00:45:26,516 Of course! 640 00:45:27,643 --> 00:45:30,604 This might be the Japanese Army's final battle. 641 00:45:32,397 --> 00:45:34,650 We must give it all we've got! 642 00:45:36,276 --> 00:45:38,028 Remember... 643 00:45:38,111 --> 00:45:41,907 A sword charge is not a suicide attack. Use your head. 644 00:45:42,366 --> 00:45:44,326 Yes sir. 645 00:45:47,246 --> 00:45:49,456 It's my turn now. 646 00:45:59,007 --> 00:46:02,594 MAJOR GENERAL TENNO The 32nd Army is trying to save itself. 647 00:46:02,594 --> 00:46:02,678 MAJOR GENERAL TENNO 648 00:46:02,678 --> 00:46:02,761 MAJOR GENERAL TENNO They've done nothing to oppose the invasion... 649 00:46:02,761 --> 00:46:04,763 They've done nothing to oppose the invasion... 650 00:46:04,846 --> 00:46:06,866 ...and now they're telling us to send in some planes. 651 00:46:06,890 --> 00:46:09,977 They're being far too passive, and selfish! 652 00:46:10,143 --> 00:46:12,771 Maybe we should blast them one to wake them up. 653 00:46:12,980 --> 00:46:14,606 Please look at this. 654 00:46:14,773 --> 00:46:15,565 What is it? 655 00:46:15,565 --> 00:46:18,277 To attain victory, the airfields have to be recaptured. 656 00:46:18,443 --> 00:46:23,323 That's what the 32nd has to do. Such orders must be sent to Okinawa. 657 00:46:23,490 --> 00:46:25,075 Wait. 658 00:46:25,867 --> 00:46:28,954 We've got a responsible commander out there. 659 00:46:29,079 --> 00:46:33,834 Therefore, Imperial Headquarters shouldn't meddle. 660 00:46:33,959 --> 00:46:36,420 - That's my opinion anyway. - But... 661 00:46:40,048 --> 00:46:43,302 An urgent request from the Navy. 662 00:46:43,385 --> 00:46:47,222 "On April 6th, we will launch a general offensive against the Americans." 663 00:46:47,347 --> 00:46:52,227 "Success depends on using Okinawa's North and Central airfields." 664 00:46:53,186 --> 00:46:56,106 If we secure the airfields, the Navy is willing to give us their all. 665 00:46:56,565 --> 00:46:58,108 That's not possible. 666 00:47:03,739 --> 00:47:06,616 The Navy sees Okinawa as their battleground. 667 00:47:06,783 --> 00:47:09,745 In other words, they want the Army to join the fight. 668 00:47:11,788 --> 00:47:14,750 We have telegrams from Imperial Headquarters and Taiwan. 669 00:47:16,001 --> 00:47:17,377 Here. 670 00:47:18,086 --> 00:47:19,086 Sir. 671 00:47:20,047 --> 00:47:25,177 "Control of the North and Central airfields is, for the 32nd Army... 672 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 "...a vital strategic objective." 673 00:47:30,223 --> 00:47:34,561 "The recent battle at Iwo Jima is a clear example of this." 674 00:47:35,354 --> 00:47:37,731 They're giving us no respect! It's interference! 675 00:47:37,939 --> 00:47:43,362 "Destroying enemy air and naval assets is not just... 676 00:47:43,487 --> 00:47:48,617 "...a fundamental goal of the Battle of Okinawa but also... 677 00:47:48,742 --> 00:47:57,042 "...a crucial prerequisite for launching an air offensive." 678 00:47:57,125 --> 00:48:01,505 "You must therefore be completely prepared to undertake this operation." 679 00:48:02,589 --> 00:48:04,633 They're telling us to go out and fight. 680 00:48:05,050 --> 00:48:08,011 They're giving us orders, as if we were common soldiers! 681 00:48:08,929 --> 00:48:10,055 - Yakumaru! - Yes sir. 682 00:48:10,138 --> 00:48:12,057 Summon all staff officers! 683 00:48:12,557 --> 00:48:18,313 That's all of the demanding telegrams, but never mind them. 684 00:48:18,397 --> 00:48:21,817 What's essential is for us to assess the situation. 685 00:48:21,942 --> 00:48:25,946 The enemy isn't ready to attack us yet. They're still advancing on us. 686 00:48:26,071 --> 00:48:30,492 Their formations are still in disorder. So now is when we'll attack. 687 00:48:30,617 --> 00:48:32,869 Attack, with everything we've got! 688 00:48:32,953 --> 00:48:35,747 Our main force will mount a night attack, and sow havoc and confusion. 689 00:48:35,831 --> 00:48:38,625 We'll get them milling around in confusion. 690 00:48:38,750 --> 00:48:43,004 Once that's done, then we've got the advantage. 691 00:48:43,130 --> 00:48:45,340 The enemy won't be able to use their artillery or bombs. 692 00:48:45,465 --> 00:48:48,760 We'll destroy them in close combat, which is our specialty. 693 00:48:48,844 --> 00:48:50,804 That's it! 694 00:48:53,557 --> 00:48:56,518 I'd like to hear your opinions. 695 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 I'm in agreement. 696 00:49:02,107 --> 00:49:05,360 We should take the offensive. 697 00:49:08,989 --> 00:49:15,120 I believe that the 32nd should obey the orders of Imperial Headquarters. 698 00:49:15,245 --> 00:49:20,167 On other islands, unsupported attrition tactics have had disastrous results. 699 00:49:20,250 --> 00:49:24,171 Therefore, I would recommend a combined air and ground assault here in Okinawa. 700 00:49:24,880 --> 00:49:29,759 But it's a question of our manpower vs. Theirs; we're outnumbered five to one! 701 00:49:29,926 --> 00:49:33,472 We won't know what that means until we attack. 702 00:49:33,597 --> 00:49:35,015 I'm for attacking. 703 00:49:35,182 --> 00:49:37,142 Currently the 32nd Army is mostly unhurt? 704 00:49:37,350 --> 00:49:38,350 That's right. 705 00:49:38,894 --> 00:49:40,687 This is not a question of quantity of troops. 706 00:49:40,896 --> 00:49:45,400 Wrong. The quantity of troops is the key to everything. 707 00:49:46,693 --> 00:49:50,071 I am in disagreement with the General's opinion. 708 00:49:50,822 --> 00:49:52,699 Let's hear it. 709 00:49:52,866 --> 00:49:57,704 In anticipation of the enemy landing in Kadena... 710 00:49:57,829 --> 00:50:02,709 ...we have spent months making preparations. 711 00:50:02,834 --> 00:50:05,212 Things have turned out just as we have anticipated... 712 00:50:05,295 --> 00:50:07,975 ...so if we now discard our plans in favor of a general offensive... 713 00:50:08,089 --> 00:50:09,942 ...in the face of their overwhelming numbers... 714 00:50:09,966 --> 00:50:13,094 ...we have no chance of success whatsoever. 715 00:50:13,220 --> 00:50:18,266 So, once the enemy forces have completed their landing... 716 00:50:18,391 --> 00:50:21,937 ...launching an attack on them would be suicidal. 717 00:50:22,229 --> 00:50:25,440 Fine... understood. 718 00:50:25,565 --> 00:50:29,069 We'll look to the General for the final decision. 719 00:50:29,152 --> 00:50:31,905 We'll reconvene in the Control Room in 30 minutes. 720 00:50:36,618 --> 00:50:46,617 I have decided that our main force will attack the North and Central airfields. 721 00:50:47,254 --> 00:50:49,214 Do your best. 722 00:50:53,969 --> 00:51:02,477 The safety of our Empire depends on the fighting spirit of the 32nd Army. 723 00:51:02,602 --> 00:51:08,400 Exert every effort to crush the enemy and defend our islands. 724 00:51:08,608 --> 00:51:14,447 At all costs, keep on the offensive; let there be no thought of retreat. 725 00:51:16,408 --> 00:51:18,368 It's a general offensive! 726 00:51:20,787 --> 00:51:22,747 It's a general offensive! 727 00:51:22,914 --> 00:51:24,958 A general offensive?! 728 00:51:25,125 --> 00:51:26,459 You got a grenade anywhere? 729 00:51:26,668 --> 00:51:27,668 What's going on? 730 00:51:27,752 --> 00:51:30,922 It's a general offensive. Everybody's going! I'm going too. 731 00:51:31,214 --> 00:51:33,633 OROKU NAVAL SQUAD Oki Company will now fight under the banner of the 32nd, sir! 732 00:51:33,633 --> 00:51:33,800 OROKU NAVAL SQUAD 733 00:51:33,800 --> 00:51:34,426 OROKU NAVAL SQUAD Likewise for Tabuchi Company! 734 00:51:34,426 --> 00:51:35,135 Likewise for Tabuchi Company! 735 00:51:35,218 --> 00:51:36,469 We're departing for duty, sir! 736 00:51:37,137 --> 00:51:39,097 COMMANDER OTA 737 00:51:39,097 --> 00:51:40,307 COMMANDER OTA Be careful out there. 738 00:51:40,307 --> 00:51:40,432 COMMANDER OTA 739 00:51:40,473 --> 00:51:41,808 - Yes sir. - Yes sir. 740 00:51:43,768 --> 00:51:48,732 General, all 2,500 soldiers have now gone to battle. 741 00:51:53,111 --> 00:51:54,988 Those who remain are mostly... 742 00:51:55,113 --> 00:51:59,534 ...mechanics, old soldiers, young boys... 743 00:51:59,659 --> 00:52:02,537 ...and the squads of volunteer women. 744 00:52:06,207 --> 00:52:08,960 We have no way to help the Army any more. 745 00:52:09,502 --> 00:52:13,298 COMMANDING OFFICER UGAKI "The Imperial Navy, fighting arm in arm with the Army... 746 00:52:13,423 --> 00:52:13,548 "...will launch, against the enemy vessels 747 00:52:13,548 --> 00:52:15,300 APRIL 5TH, KANOYA, KYUSHU "...will launch, against the enemy vessels 748 00:52:15,300 --> 00:52:15,467 APRIL 5TH, KANOYA, KYUSHU 749 00:52:15,467 --> 00:52:17,510 APRIL 5TH, KANOYA, KYUSHU "surrounding the Okinawan Islands... 750 00:52:17,510 --> 00:52:19,137 "surrounding the Okinawan Islands... 751 00:52:19,387 --> 00:52:22,682 "...an all-out assault." 752 00:52:22,807 --> 00:52:27,437 "This operation will decide whether our Empire will flourish or perish." 753 00:52:29,481 --> 00:52:35,779 We, the 5th Air Fleet, will deploy all the tokko planes we have... 754 00:52:35,862 --> 00:52:42,869 "Kikusui:" Chrysanthemum Water ...and implement Operation Kikusui; we are risking everything... 755 00:52:42,994 --> 00:52:46,581 ...but unless we fight a decisive battle now, our chance to win will never come again. 756 00:52:46,873 --> 00:52:46,956 The 1st Assault Fleet was due to sail on the 8th... 757 00:52:46,956 --> 00:52:50,126 YAMATO, YAHAGI 2ND TORPEDO FLEET The 1st Assault Fleet was due to sail on the 8th... 758 00:52:50,126 --> 00:52:50,210 YAMATO, YAHAGI 2ND TORPEDO FLEET 759 00:52:50,210 --> 00:52:52,128 YAMATO, YAHAGI 2ND TORPEDO FLEET ...to the Okinawan Islands and launch tokko attacks... 760 00:52:52,128 --> 00:52:53,564 ...to the Okinawan Islands and launch tokko attacks... 761 00:52:53,588 --> 00:52:55,674 ...and so was preparing for immediate deployment. 762 00:52:57,759 --> 00:53:03,640 Send a telegram to the Navy to stop the sortie of the Yamato. 763 00:53:04,349 --> 00:53:07,686 There's no way it can get past the enemy fleets. 764 00:53:07,977 --> 00:53:08,478 I am an Ensign aboard the Yamato. 765 00:53:08,478 --> 00:53:10,939 ENSIGN YAMATO I am an Ensign aboard the Yamato. 766 00:53:10,939 --> 00:53:12,357 ENSIGN YAMATO 767 00:53:12,607 --> 00:53:13,191 We depart at 16:00; this will be the final sortie of the Fleet. 768 00:53:13,191 --> 00:53:15,402 APRIL 6TH We depart at 16:00; this will be the final sortie of the Fleet. 769 00:53:15,402 --> 00:53:18,613 We depart at 16:00; this will be the final sortie of the Fleet. 770 00:53:18,738 --> 00:53:21,700 The arrow has been released from the bow. 771 00:53:22,033 --> 00:53:27,789 I am a lookout, which requires me to be constantly on the alert. 772 00:53:27,914 --> 00:53:32,210 I'm very lucky, as a newly recruited student soldier, to have this duty. 773 00:53:32,419 --> 00:53:35,046 An outline of the current operation is as follows: 774 00:53:35,130 --> 00:53:36,965 First, the entire fleet will charge forward. 775 00:53:37,090 --> 00:53:40,385 This will attract the attention of the U.S. Navy and Air Force... 776 00:53:40,468 --> 00:53:42,554 ...and thus provide targets for tokko attacks. 777 00:53:42,929 --> 00:53:47,559 If we survive, we will thrust ourselves into the heart of the enemy. 778 00:53:47,684 --> 00:53:51,438 Then we become as Fire and Wind, and shell them until our ammo is spent. 779 00:53:51,521 --> 00:53:53,124 And if we still have any strength remaining... 780 00:53:53,148 --> 00:53:56,109 ...we shall join the infantry on land, and carry on the fight. 781 00:53:56,443 --> 00:53:58,236 Currently the enemy is advancing... 782 00:53:58,319 --> 00:54:05,076 ...to positions at Ojana, Ganiku, Uebaru, and Wauke. 783 00:54:05,243 --> 00:54:08,663 This means they're cutting the main island into two parts. 784 00:54:08,830 --> 00:54:11,458 Yahara, how are the preparations coming for the assault?! 785 00:54:11,624 --> 00:54:14,061 We've finished positioning the key troops. As for the 24th Division... 786 00:54:14,085 --> 00:54:18,465 I don't need to hear the details. All right, looking good. 787 00:54:18,548 --> 00:54:23,094 Our underground dragon will leap out and thrust northwards. 788 00:54:23,178 --> 00:54:24,321 This is going to be magnificent! 789 00:54:24,345 --> 00:54:25,345 General! 790 00:54:25,722 --> 00:54:29,684 Three aircraft carriers and a fleet of 50 U.S. Ships are 150 km south, headed this way. 791 00:54:29,851 --> 00:54:32,395 - What? - Let's see. 792 00:54:35,440 --> 00:54:41,404 They'll be here in time for tomorrow's attack; if they land to our rear, we're doomed. 793 00:54:41,529 --> 00:54:43,823 We're canceling! 794 00:54:43,948 --> 00:54:45,308 We're canceling tomorrow's attack. 795 00:54:45,408 --> 00:54:49,454 Tomorrow is the day of our deaths, and it approaches all too fast. 796 00:54:49,537 --> 00:54:56,753 What will we die for? How will our deaths matter? What will be our reward? 797 00:54:57,003 --> 00:55:01,758 An Ensign, a graduate of the military academy, said: 798 00:55:01,841 --> 00:55:08,181 We die for our country... for the Emperor... isn't that enough? What more is there? 799 00:55:08,431 --> 00:55:11,267 A student recruit assertively responded: 800 00:55:11,559 --> 00:55:13,770 To die for our country, I understand that. 801 00:55:13,853 --> 00:55:16,981 But what will that accomplish? 802 00:55:17,065 --> 00:55:21,069 My death, my life, the defeat of the entire nation of Japan... 803 00:55:21,194 --> 00:55:27,408 ...I want to relate these things to something universal, something that has value. 804 00:55:27,659 --> 00:55:31,371 Ensign: That's just an excuse, useless and harmful quibbling. 805 00:55:31,496 --> 00:55:34,123 As tokko, you wear the chrysanthemum... 806 00:55:34,249 --> 00:55:37,377 ...you can die shouting "Banzai," you should be happy! 807 00:55:37,544 --> 00:55:41,422 Student: That's not good enough for me, I need something more than that. 808 00:55:41,673 --> 00:55:44,467 OPERATION KIKUSUI NO.1 809 00:55:44,759 --> 00:55:44,968 One guy cried at my words. 810 00:55:44,968 --> 00:55:47,345 LAST WORDS OF TOKUMITSU TOSHIMA One guy cried at my words. 811 00:55:47,345 --> 00:55:48,555 LAST WORDS OF TOKUMITSU TOSHIMA 812 00:55:48,555 --> 00:55:49,639 LAST WORDS OF TOKUMITSU TOSHIMA One guy bitterly resented them. 813 00:55:49,639 --> 00:55:51,599 One guy bitterly resented them. 814 00:55:51,724 --> 00:55:54,519 One guy will never forget me. 815 00:55:55,061 --> 00:56:00,191 One guy will bring white gardenias to my grave. 816 00:56:00,358 --> 00:56:03,528 They are all one guy. 817 00:56:33,933 --> 00:56:38,521 CASUALTIES OF THE DAY 11 OFFICERS, 232 SOLDIERS 818 00:56:39,397 --> 00:56:44,027 It won't be easy for them to leave their fortifications. 819 00:56:44,110 --> 00:56:50,617 Therefore, why don't we give the 32nd Army a nudge? 820 00:56:50,742 --> 00:56:53,244 Chief of Staff, send them a telegram. 821 00:56:53,536 --> 00:57:00,960 "The cancellation of your assault will greatly affect our entire operation." 822 00:57:01,085 --> 00:57:05,465 "Your assault shall therefore be launched... 823 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 "...on the night of April 8th." 824 00:57:08,968 --> 00:57:10,470 Sir... 825 00:57:11,179 --> 00:57:14,140 ...we must obey these orders; the 32nd's honor is at stake. 826 00:57:16,476 --> 00:57:20,688 Please redraw your plans. We will attack on the night of the 8th. 827 00:57:21,022 --> 00:57:25,902 At 12:20 PM, anti-aircraft radar detected three giant masses of airplanes. 828 00:57:26,027 --> 00:57:32,367 Like fog and rain above the ocean, they blocked out the sun. 829 00:57:32,575 --> 00:57:36,704 The presence of these aircraft meant that an attack was imminent. 830 00:57:37,830 --> 00:57:41,584 A great formation appeared from between the clouds, and dived towards us. 831 00:57:41,751 --> 00:57:45,964 "Over 100 enemy planes, plunging toward us," screamed the Captain. 832 00:57:46,172 --> 00:57:48,132 And then he gave the order: "Open fire!" 833 00:57:48,299 --> 00:57:53,429 Around 2:00 PM, 100 enemy ships were seen approaching the Machinato shore. 834 00:57:53,513 --> 00:57:57,934 This puts them on the left flank of the 62nd Division. 835 00:57:58,059 --> 00:58:03,481 If they land, our assault will not just be in jeopardy... 836 00:58:03,606 --> 00:58:05,483 ...but our forces will be devastated. 837 00:58:05,650 --> 00:58:07,568 We must call it off! 838 00:58:08,695 --> 00:58:10,863 Honor be damned! 839 00:58:11,572 --> 00:58:12,699 We're in this fix because... 840 00:58:12,782 --> 00:58:15,177 ...Imperial Headquarters withdrew the 9th Division from Okinawa. 841 00:58:15,201 --> 00:58:17,829 Cancel it! I'm going to go convince the General. 842 00:58:17,996 --> 00:58:23,793 A second wave of over 100 planes rained down fury from the heavens. 843 00:58:24,377 --> 00:58:27,046 As the second wave departed, the third wave attacked. 844 00:58:27,588 --> 00:58:30,717 Over 100 planes screamed in on the port beam. 845 00:58:30,883 --> 00:58:33,219 Five torpedoes struck the port side. 846 00:58:33,344 --> 00:58:35,972 The fourth wave of over 100 planes flew in on the port beam. 847 00:58:36,097 --> 00:58:38,349 Several more torpedoes struck the port side of the ship. 848 00:58:38,433 --> 00:58:41,120 The ship endured over 10 direct bomb hits on the aft section of the deck... 849 00:58:41,144 --> 00:58:44,856 ...crippling its ability to fight its tormenters; it was now defenseless. 850 00:58:44,939 --> 00:58:47,483 The fifth wave, 100 strong, made a sudden attack over the bow... 851 00:58:47,608 --> 00:58:50,278 ...followed by a sixth, a seventh, and an eighth wave. 852 00:58:50,403 --> 00:58:52,697 The colossal vessel lay dead in the water. 853 00:58:52,780 --> 00:58:58,119 Though the great ship remained afloat, it was now a sitting duck. 854 00:59:01,456 --> 00:59:07,378 You who are about to die, what have you accomplished with your life? 855 00:59:07,462 --> 00:59:14,552 If there is something, speak of it. Have you nothing, then, to be proud of? 856 00:59:14,635 --> 00:59:19,724 Our life is short. It is too short. I am too young. 857 00:59:19,807 --> 00:59:23,102 Forgive me. Don't let your heart break for me, don't let it be ripped out. 858 00:59:23,227 --> 00:59:27,815 I now know, full well, the misery of death. 859 00:59:35,656 --> 00:59:37,492 KAMIYAMA ISLAND 860 00:59:40,453 --> 00:59:44,415 Enkan Pond's been hit'. The second tunnel's been hit! 861 00:59:44,499 --> 00:59:46,250 The tunnel entrance has been blown apart! 862 00:59:46,417 --> 00:59:48,377 Don't waste your breath, it's useless. 863 00:59:49,921 --> 00:59:51,589 It's Kamiyama Island again tonight. 864 00:59:51,714 --> 00:59:53,174 They've got good aim. 865 00:59:56,302 --> 00:59:58,304 Ouch... 866 01:00:03,142 --> 01:00:05,144 Mom... 867 01:00:14,195 --> 01:00:15,195 I'm coming in. 868 01:00:15,238 --> 01:00:16,614 What is it? 869 01:00:16,781 --> 01:00:21,327 A message from the boat mechanics. They're going to assault Kamiyama Island tonight. 870 01:00:22,620 --> 01:00:24,455 We failed. 871 01:00:24,622 --> 01:00:25,998 What?! Failed?! 872 01:00:26,624 --> 01:00:27,125 2ND LIEUTENANT NISHIOKA 873 01:00:27,125 --> 01:00:29,585 2ND LIEUTENANT NISHIOKA We got heavily shelled at the rallying point... 874 01:00:29,585 --> 01:00:29,669 2ND LIEUTENANT NISHIOKA 875 01:00:29,669 --> 01:00:30,253 2ND LIEUTENANT NISHIOKA ...and three of us were killed. 876 01:00:30,253 --> 01:00:31,493 ...and three of us were killed. 877 01:00:31,546 --> 01:00:32,786 We couldn't go through with it. 878 01:00:32,880 --> 01:00:34,507 Assholes! 879 01:00:34,632 --> 01:00:37,301 Once you go, don't you dare crawl back like cowards! 880 01:00:37,385 --> 01:00:41,097 I already told Headquarters that you were attacking tonight. 881 01:00:41,180 --> 01:00:42,265 Go! 882 01:00:42,431 --> 01:00:44,392 Yes sir! 883 01:00:46,853 --> 01:00:48,938 Come back again, and I'll kill you myself! 884 01:00:49,689 --> 01:00:52,984 NEAR NAHA PORT 885 01:01:02,869 --> 01:01:04,162 Captain! 886 01:01:05,705 --> 01:01:07,165 Just shoot me. 887 01:01:08,624 --> 01:01:11,961 Captain. We can't return to our unit. 888 01:01:12,670 --> 01:01:14,380 If we can't go back... 889 01:01:14,797 --> 01:01:17,758 If we're going to die either way, we might as well go for it. 890 01:01:19,552 --> 01:01:21,762 Let's all die together on Kamiyama Island. 891 01:01:56,214 --> 01:01:59,175 Captain! What are you doing? We're right in front of the enemy! 892 01:02:12,730 --> 01:02:15,733 It's all right, Sergeant. I just wanted... 893 01:02:16,817 --> 01:02:21,781 ...those Headquarters bastards to know we're here! 894 01:02:23,491 --> 01:02:25,451 And now... let's do it! 895 01:02:51,727 --> 01:02:56,732 3 CANNONS, 2 MACHINES GUNS DESTROYED 5 SURVIVORS, INCL. NISHIOKA 896 01:02:57,108 --> 01:02:57,275 Currently, the U.S. Army is roughly on this line. 897 01:02:57,275 --> 01:02:59,318 APRIL 8TH Currently, the U.S. Army is roughly on this line. 898 01:02:59,318 --> 01:03:00,504 Currently, the U.S. Army is roughly on this line. 899 01:03:00,528 --> 01:03:06,534 Our artillery units have been lying low, but now I've got them massed there. 900 01:03:08,035 --> 01:03:10,663 And? What are the results? 901 01:03:11,289 --> 01:03:16,252 We've got them pinned down. The M-98 rockets are proving effective. 902 01:03:17,420 --> 01:03:21,632 The "Ghost Rockets," huh? We used those suckers in Singapore. 903 01:03:21,924 --> 01:03:23,634 They're amazing. 904 01:03:38,524 --> 01:03:41,569 According to reports, many of the U.S. Wounded are brain-damaged. 905 01:03:42,653 --> 01:03:44,780 Great! Isn't that good? 906 01:03:44,947 --> 01:03:47,408 How is the 62nd Division holding up? 907 01:03:49,368 --> 01:03:51,996 Let's just say that Shuri here is the goal-line. 908 01:03:53,539 --> 01:03:54,707 Rugby, huh? 909 01:03:54,915 --> 01:03:58,252 There's fierce combat around our bases along this line... 910 01:03:58,377 --> 01:04:01,213 ...from Machinato to Kakazu, the western and upper plains... 911 01:04:01,297 --> 01:04:04,884 ...the hills of Tanabaru, and Wauke on the eastern coast. 912 01:04:05,009 --> 01:04:08,971 But the 62nd Division is strong; they're standing their ground like veterans. 913 01:04:10,681 --> 01:04:14,143 Kakazu is the key position. If this were rugby, it'd be the ball. 914 01:04:14,935 --> 01:04:18,022 If they take it from us, Shuri will be threatened. 915 01:04:18,397 --> 01:04:20,941 KAKAZU HEIGHTS 916 01:04:21,525 --> 01:04:24,612 62ND DIVISION 917 01:04:44,173 --> 01:04:46,133 Shoot! 918 01:04:54,850 --> 01:04:56,811 Charge! 919 01:05:20,668 --> 01:05:23,587 OPERATION KIKUSUI NO.2 920 01:05:23,879 --> 01:05:24,130 "Your hot blood courses passionately; 921 01:05:24,130 --> 01:05:26,048 LAST WORDS OF TAKAMITSU NISHIDA "Your hot blood courses passionately; 922 01:05:26,048 --> 01:05:26,173 LAST WORDS OF TAKAMITSU NISHIDA 923 01:05:26,173 --> 01:05:28,634 LAST WORDS OF TAKAMITSU NISHIDA pound your chest and be exultant." 924 01:05:28,634 --> 01:05:28,843 pound your chest and be exultant." 925 01:05:29,135 --> 01:05:34,515 "The full moon reflects on the surface of your sake; enjoy a moment of intoxication." 926 01:05:34,723 --> 01:05:37,393 "We will conquer the sky of Okinawa. 927 01:05:37,476 --> 01:05:39,728 "I shall go first, and you shall follow." 928 01:05:39,979 --> 01:05:41,605 ANNOUNCEMENT OF COMBINED FLEET COMMANDER 929 01:05:41,605 --> 01:05:43,983 ANNOUNCEMENT OF COMBINED FLEET COMMANDER The U.S. Army showed signs of weakness; 930 01:05:43,983 --> 01:05:44,066 The U.S. Army showed signs of weakness; 931 01:05:44,275 --> 01:05:47,611 the chances for victory were perhaps 70%. 932 01:05:47,862 --> 01:05:53,117 The Combined Fleet seized this opportunity and sortied every available airplane. 933 01:05:53,200 --> 01:05:58,122 They threw everything they had into "Operation Heaven #1." 934 01:05:58,205 --> 01:06:00,249 APRIL 12TH But the Navy's doing it! Their tokko attacks are lethal! 935 01:06:00,249 --> 01:06:02,489 But the Navy's doing it! Their tokko attacks are lethal! 936 01:06:08,174 --> 01:06:10,384 Let's do it too. 937 01:06:10,509 --> 01:06:12,136 Let's launch a lethal night assault! 938 01:06:14,889 --> 01:06:17,683 General, when I... 939 01:06:17,850 --> 01:06:19,518 What is it? 940 01:06:19,727 --> 01:06:22,688 When I see you, it calms me. 941 01:06:24,398 --> 01:06:26,859 Is that right? 942 01:06:26,942 --> 01:06:29,904 Perhaps that's my real job. 943 01:06:31,030 --> 01:06:33,032 The Staff Officers are better than me at strategy. 944 01:06:33,199 --> 01:06:35,117 So, what's your opinion?! 945 01:06:35,784 --> 01:06:38,224 In the present circumstances, a night assault is impossible... 946 01:06:38,329 --> 01:06:40,873 ...as the front line is constantly shifting. 947 01:06:40,998 --> 01:06:43,292 An organized night attack is impossible. 948 01:06:43,459 --> 01:06:47,087 It's because they're shifting that the time is right. 949 01:06:47,213 --> 01:06:49,840 Merge the 62nd and 24th Divisions, and let them attack tonight! 950 01:07:34,301 --> 01:07:37,805 The cost of the night attack was the loss of two battalions. 951 01:07:40,224 --> 01:07:43,561 HAEBARU ARMY HOSPITAL 952 01:07:58,867 --> 01:08:02,371 Doctor! Doctor! 953 01:08:02,663 --> 01:08:05,666 You've come this far! Don't you die on me! 954 01:08:10,796 --> 01:08:13,257 1ST SURGERY 955 01:08:30,858 --> 01:08:34,028 ARMY SURGEON HIKA 956 01:08:34,528 --> 01:08:35,237 HEAD NURSE UEHARA 957 01:08:35,237 --> 01:08:36,947 HEAD NURSE UEHARA Tourniquet. 958 01:08:38,198 --> 01:08:38,616 You call this a Hospital? 959 01:08:38,616 --> 01:08:39,950 2ND SURGERY You call this a Hospital? 960 01:08:39,950 --> 01:08:40,159 2ND SURGERY 961 01:08:40,159 --> 01:08:41,118 2ND SURGERY I won't forget this, even after I die! 962 01:08:41,118 --> 01:08:41,243 I won't forget this, even after I die! 963 01:08:41,243 --> 01:08:42,244 Shut up! 964 01:08:42,411 --> 01:08:44,371 You shut up, moron! 965 01:08:49,501 --> 01:08:51,503 Hey, this guy's dead. 966 01:08:51,670 --> 01:08:53,213 Get the dead out of here. 967 01:08:53,380 --> 01:08:54,923 I'm in pain! 968 01:08:55,090 --> 01:08:57,343 Hurry it up! 969 01:08:57,509 --> 01:09:06,435 A bug just crawled in my ear. Ouch! Ouch! Take it out! Take it out! 970 01:09:08,312 --> 01:09:11,190 Prepare to ventilate! 971 01:09:12,149 --> 01:09:15,944 Start ventilating! One-a-two-a-three-a-four. 972 01:09:16,111 --> 01:09:24,495 We see the hill of Shuri Castle far away... 973 01:09:24,578 --> 01:09:28,707 In the beautiful breeze of pine-scented wind... 974 01:09:28,707 --> 01:09:29,708 In the beautiful breeze of pine-scented wind... What's all this for? 975 01:09:29,708 --> 01:09:29,875 In the beautiful breeze of pine-scented wind... 976 01:09:29,875 --> 01:09:31,227 In the beautiful breeze of pine-scented wind... They said we'd all die... 977 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 ...if the carbon dioxide builds up. 978 01:09:33,045 --> 01:09:41,220 The roof stands high... 979 01:09:41,345 --> 01:09:45,683 This is our school where we learn... 980 01:09:45,683 --> 01:09:46,975 This is our school where we learn... ARMY SURGEON SAGAN 981 01:09:46,975 --> 01:09:47,601 This is our school where we learn... ARMY SURGEON SAGAN What are you doing? 982 01:09:47,601 --> 01:09:48,602 This is our school where we learn... What are you doing? 983 01:09:48,602 --> 01:09:48,727 This is our school where we learn... 984 01:09:48,727 --> 01:09:49,645 This is our school where we learn... I want to be a nurse. Please let me help. 985 01:09:49,645 --> 01:09:49,728 I want to be a nurse. Please let me help. 986 01:09:49,728 --> 01:09:51,730 Friends, our beloved friends... I want to be a nurse. Please let me help. 987 01:09:51,730 --> 01:09:53,065 Friends, our beloved friends... 988 01:09:53,065 --> 01:09:55,693 Friends, our beloved friends... Okay. Hold his leg. 989 01:09:55,693 --> 01:09:55,818 Friends, our beloved friends... 990 01:09:55,818 --> 01:09:57,027 Friends, our beloved friends... Yes. 991 01:09:57,027 --> 01:09:58,254 Friends, our beloved friends... 992 01:09:58,278 --> 01:10:06,578 The beautiful white lilies with noble aroma... 993 01:10:06,662 --> 01:10:14,878 Those are our flowers blooming in our heart... 994 01:10:15,003 --> 01:10:21,260 The most beautiful scent in the world... 995 01:10:23,887 --> 01:10:25,681 Please... water! 996 01:10:25,848 --> 01:10:26,932 Some water! 997 01:10:27,099 --> 01:10:28,350 Give me water! 998 01:10:59,673 --> 01:11:01,133 Here's the newspaper. 999 01:11:01,300 --> 01:11:03,135 Hey, Iron Blood Loyalist. 1000 01:11:03,302 --> 01:11:03,802 Sir? 1001 01:11:03,969 --> 01:11:07,264 This proclaims victory after victory; it's nothing but lies. 1002 01:11:08,015 --> 01:11:09,433 Get this out of here. 1003 01:11:10,225 --> 01:11:11,560 Yes sir. 1004 01:11:32,915 --> 01:11:36,710 "Kikusui Operation #3: Enemy Fleet Destroyed! Great Victory at Sea!" 1005 01:11:37,044 --> 01:11:38,921 OPERATION KIKUSUI NO.3 1006 01:11:39,171 --> 01:11:39,421 In my next life, I'm going to the fairytale land... 1007 01:11:39,421 --> 01:11:43,383 LAST WORDS OF NORIO HAYASHI In my next life, I'm going to the fairytale land... 1008 01:11:43,383 --> 01:11:43,509 LAST WORDS OF NORIO HAYASHI 1009 01:11:43,509 --> 01:11:43,842 LAST WORDS OF NORIO HAYASHI ...of Hans Christian Andersen, and becoming the prince. 1010 01:11:43,842 --> 01:11:45,862 ...of Hans Christian Andersen, and becoming the prince. 1011 01:11:45,886 --> 01:11:49,515 I'm going to commune with the birds, the flowers, and trees. 1012 01:11:49,640 --> 01:11:52,267 May there be eternal prosperity for the great Empire of Japan. 1013 01:11:52,935 --> 01:11:54,561 APRIL 29TH EMPEROR'S BIRTHDAY If things don't change... 1014 01:11:54,561 --> 01:11:54,686 APRIL 29TH EMPEROR'S BIRTHDAY 1015 01:11:54,686 --> 01:11:56,688 APRIL 29TH EMPEROR'S BIRTHDAY ...the 32nd Army will burn down like a candle, 1016 01:11:56,688 --> 01:11:57,481 ...the 32nd Army will burn down like a candle, 1017 01:11:57,481 --> 01:11:59,233 and get snuffed out. 1018 01:11:59,525 --> 01:12:02,736 However, we still have the 24th Division, the 44th Independent Brigade... 1019 01:12:02,861 --> 01:12:06,198 ...and the Artillery regiments, all unharmed and intact. 1020 01:12:06,323 --> 01:12:07,950 We must fight a decisive battle... 1021 01:12:08,033 --> 01:12:10,428 ...and let the chips fall where they may. That's what I think. 1022 01:12:10,452 --> 01:12:12,162 I am opposed. 1023 01:12:12,746 --> 01:12:15,332 The enemy has an overwhelming advantage. 1024 01:12:15,457 --> 01:12:19,837 If we engage them in open combat... 1025 01:12:19,878 --> 01:12:22,398 ...we'll easily lose five men for every one of theirs who falls. 1026 01:12:22,506 --> 01:12:23,858 In war, you don't know unless you try! 1027 01:12:23,882 --> 01:12:25,634 Now is the time for calm judgment. 1028 01:12:25,843 --> 01:12:27,195 We're missing our chance for victory! 1029 01:12:27,219 --> 01:12:28,929 I'm opposed to a futile attack! 1030 01:12:32,641 --> 01:12:34,184 Yahara... 1031 01:12:35,519 --> 01:12:37,479 If, here in Okinawa... 1032 01:12:39,439 --> 01:12:42,359 ...we don't try to attack, even once... 1033 01:12:42,442 --> 01:12:46,113 ...and we get defeated, how will we apologize to His Majesty? 1034 01:12:46,238 --> 01:12:48,991 No... how will we apologize to Japan? 1035 01:12:49,157 --> 01:12:52,578 We will apologize to no one. We won't have to. 1036 01:12:52,661 --> 01:12:54,621 We're doing the best that we possibly can. 1037 01:12:54,788 --> 01:12:58,250 War must be fought aggressively! Actively! 1038 01:12:58,375 --> 01:13:02,713 We must seek life amidst death! That is the path to victory. 1039 01:13:02,796 --> 01:13:06,758 So, to achieve that victory, we must give our all! 1040 01:13:08,510 --> 01:13:11,179 Gas bomb! It's a gas bomb! 1041 01:13:13,682 --> 01:13:15,225 Calm down! 1042 01:13:15,434 --> 01:13:15,517 Don't panic! It's not a gas bomb! Return to your posts! 1043 01:13:15,517 --> 01:13:19,646 CAPTAIN SAKAGUCHI Don't panic! It's not a gas bomb! Return to your posts! 1044 01:13:48,800 --> 01:13:50,344 Yahara... 1045 01:13:55,349 --> 01:13:56,767 Please... 1046 01:14:07,653 --> 01:14:09,279 Let's die together. 1047 01:14:12,658 --> 01:14:18,121 The next attack... please support my plan. 1048 01:14:23,168 --> 01:14:28,715 Send the following: "Except for one division assigned..." 1049 01:14:28,924 --> 01:14:32,886 "...to defend Oroku Naval Base, our forces are to merge with the Army." 1050 01:14:35,013 --> 01:14:36,390 It's absurd. 1051 01:14:37,557 --> 01:14:40,519 They're asking us to join in their all-out attack. Impossible. 1052 01:14:40,644 --> 01:14:46,942 We have only one rifle to five men, two-three grenades each, and no automatic weapons. 1053 01:14:47,067 --> 01:14:50,779 Message from the 32nd Army: "Deploy four battalions immediately." 1054 01:14:50,946 --> 01:14:53,782 - What?! - I'll go. 1055 01:14:53,949 --> 01:14:54,366 Huh? 1056 01:14:54,366 --> 01:14:57,703 Organize the recruits into four battalions. 1057 01:14:57,953 --> 01:15:00,247 OPERATION KIKUSUI NO.4 1058 01:15:00,372 --> 01:15:00,622 Victory or defeat, neither concerns us. 1059 01:15:00,622 --> 01:15:03,333 POEM OF SQUAD MEMBERS Victory or defeat, neither concerns us. 1060 01:15:03,333 --> 01:15:03,417 POEM OF SQUAD MEMBERS 1061 01:15:04,084 --> 01:15:07,421 My friends say ramming a ship will be quite painful. 1062 01:15:08,171 --> 01:15:11,800 As I go, I remember that I owe someone money. 1063 01:15:11,883 --> 01:15:14,761 If you are in a hurry to fly, sometimes you forget to urinate first. 1064 01:15:24,229 --> 01:15:31,528 I feel alive again. 5:00 PM and 5:00 AM are my favorite times of the day. 1065 01:15:31,737 --> 01:15:36,074 I wonder why they always stop bombing and shelling us at those times? 1066 01:15:36,241 --> 01:15:40,495 It's because even Americans need to take a piss. 1067 01:15:40,662 --> 01:15:41,413 That's true. 1068 01:15:41,580 --> 01:15:44,708 Hey mister? Mister Barber? 1069 01:15:44,916 --> 01:15:45,916 Huh? 1070 01:15:46,043 --> 01:15:47,043 It is you. 1071 01:15:47,085 --> 01:15:49,755 Oh... You're the Tinsmith's son. 1072 01:15:49,963 --> 01:15:52,257 Yes... Kokuba. 1073 01:15:52,340 --> 01:15:57,596 As part of the attack on May 4th, I'll be part of a sword charge... 1074 01:15:57,679 --> 01:16:00,724 ...so I need to have someone be responsible for my bones. 1075 01:16:00,849 --> 01:16:03,143 Sir, could I put your name down on the form? 1076 01:16:03,310 --> 01:16:06,813 Sure. Sure, but hey... 1077 01:16:06,980 --> 01:16:09,858 Hey, how old are you? 1078 01:16:10,317 --> 01:16:13,278 Sixteen! Thank you. 1079 01:16:16,573 --> 01:16:18,825 Sixteen... 1080 01:16:18,992 --> 01:16:21,745 Sixteen... 1081 01:16:22,704 --> 01:16:29,503 Before our big attack, I have a special request. 1082 01:16:29,628 --> 01:16:31,963 Recently, we've had reports of civilians... 1083 01:16:32,047 --> 01:16:35,133 ...aiding the enemy. This is a problem. 1084 01:16:35,258 --> 01:16:38,011 Please be on watch for such unpatriotic people. 1085 01:16:38,178 --> 01:16:41,431 I don't believe there are any such people among the villagers. 1086 01:16:41,598 --> 01:16:43,350 No. 1087 01:16:43,475 --> 01:16:45,435 There are spies, for certain. 1088 01:16:46,895 --> 01:16:49,564 They've cut our phone lines... 1089 01:16:49,648 --> 01:16:54,528 ...they go around saying "Stop the war." They exist, all right. 1090 01:17:00,492 --> 01:17:02,369 Who goes there?! 1091 01:17:04,371 --> 01:17:08,875 Can you let me rest here for a while? 1092 01:17:10,377 --> 01:17:11,962 Where did you come from?! 1093 01:17:12,129 --> 01:17:12,671 What? 1094 01:17:12,838 --> 01:17:14,840 Where did you come from?! 1095 01:17:16,633 --> 01:17:22,097 I'm tired. Our school burned down. 1096 01:17:22,264 --> 01:17:25,058 Civilians aren't allowed in the fortresses! 1097 01:17:25,851 --> 01:17:27,811 On your way! 1098 01:17:57,757 --> 01:17:59,134 What happened?! 1099 01:17:59,301 --> 01:18:03,221 A spy! That guy gave the signal! 1100 01:18:04,890 --> 01:18:06,892 Hold it! 1101 01:18:20,197 --> 01:18:24,367 MAY 4TH START OF GENERAL ATTACK 1102 01:18:26,786 --> 01:18:29,247 Hey. 1103 01:18:29,372 --> 01:18:30,772 What do you think about this attack? 1104 01:18:30,916 --> 01:18:32,584 Well... 1105 01:18:32,709 --> 01:18:34,085 I wouldn't know. 1106 01:18:34,252 --> 01:18:36,087 It's a success. 1107 01:18:36,796 --> 01:18:38,298 We're winning. 1108 01:18:39,090 --> 01:18:40,258 Really? 1109 01:18:40,467 --> 01:18:44,054 Two hundred of our guns have stopped defending and started attacking. 1110 01:18:45,055 --> 01:18:46,775 But everything depends on what happens next. 1111 01:18:50,560 --> 01:18:54,522 The 32nd Army's Ito Battalion assaulted and occupied the Tanabaru hills. 1112 01:18:54,648 --> 01:18:56,048 They destroyed an enemy supply dump! 1113 01:18:56,191 --> 01:18:56,983 Good! 1114 01:18:57,150 --> 01:19:00,987 Well done, Ito Battalion! General, they deserve a letter of commendation! 1115 01:19:02,864 --> 01:19:03,156 Companies, form a defensive ring! 1116 01:19:03,156 --> 01:19:05,200 CAPTAIN ITO Companies, form a defensive ring! 1117 01:19:05,200 --> 01:19:05,367 CAPTAIN ITO 1118 01:19:05,367 --> 01:19:06,618 CAPTAIN ITO Yes sir! 1119 01:19:06,618 --> 01:19:07,618 Yes sir! 1120 01:19:12,290 --> 01:19:13,875 - Squad leader! - Yes. 1121 01:19:14,042 --> 01:19:16,229 Squad leader! Send a coded message to Regimental Headquarters! 1122 01:19:16,253 --> 01:19:17,693 Everyone who knows the codes is dead. 1123 01:19:17,837 --> 01:19:21,967 Then send it in the clear: Battalion is currently at Hill 154.9! 1124 01:19:22,092 --> 01:19:26,054 Repeat: Battalion is currently at Hill 154.9! 1125 01:19:31,059 --> 01:19:34,020 2nd Company Commander... Oyama is dead! 1126 01:19:34,187 --> 01:19:35,563 Understood. 2nd Company... 1127 01:19:35,647 --> 01:19:38,024 ...will be lead by 2nd Lt. Kurata. 1128 01:19:38,191 --> 01:19:39,191 Yes sir. 1129 01:19:51,288 --> 01:19:56,293 SURVIVORS OF 2ND BATTALION: 4 1130 01:20:09,848 --> 01:20:11,975 MAY 5TH 1131 01:20:12,559 --> 01:20:14,894 2ND DAY OF GENERAL ATTACK 1132 01:20:16,688 --> 01:20:18,523 I can't tell... 1133 01:20:18,606 --> 01:20:22,569 ...can't tell what's going on in all that smoke. 1134 01:20:30,827 --> 01:20:38,251 INTERMISSION 1135 01:23:09,402 --> 01:23:10,653 Damn... 1136 01:24:03,498 --> 01:24:08,753 AMERICAN CASUALTIES: 1,000 JAPANESE CASUALTIES: 5,000 1137 01:24:10,546 --> 01:24:12,131 Hey. 1138 01:24:45,915 --> 01:24:47,375 Here. 1139 01:24:48,084 --> 01:24:49,794 Captain... 1140 01:25:06,978 --> 01:25:11,566 ITO BATTALION: 250 DEAD OUT OF 550 1141 01:25:17,405 --> 01:25:24,829 My soldiers! You've indeed fought well here in Okinawa! 1142 01:25:26,164 --> 01:25:30,793 As your Commander, let me express my undying gratitude! 1143 01:25:40,470 --> 01:25:41,888 Bandage. 1144 01:25:43,431 --> 01:25:46,392 A rocket hit Cave #5! Students and patients are buried alive'. 1145 01:25:57,153 --> 01:26:00,114 - Sawada! Sawada! - Doctor, hang on. 1146 01:26:00,156 --> 01:26:01,324 Sawada. 1147 01:26:11,084 --> 01:26:11,918 Doctor'. 1148 01:26:12,085 --> 01:26:14,087 Doctor, it's Miss Takashiki. 1149 01:26:15,671 --> 01:26:18,132 Hang on, Hiro... Hang on. 1150 01:26:22,178 --> 01:26:23,971 Takashiki'. 1151 01:26:24,722 --> 01:26:26,140 Hiro! 1152 01:26:26,265 --> 01:26:27,767 Takashiki. 1153 01:26:29,185 --> 01:26:31,145 Takashiki, hang in there. 1154 01:26:44,659 --> 01:26:47,662 This is one heavy daikon! 1155 01:26:49,664 --> 01:26:51,082 Next... 1156 01:26:58,047 --> 01:27:03,678 No! Don't cut off my leg! Who'll marry me then?! 1157 01:27:07,557 --> 01:27:09,642 You're leaving? 1158 01:27:09,851 --> 01:27:14,188 I'm going to Imperial Headquarters to request help from the Air Force. 1159 01:27:14,313 --> 01:27:16,107 I have the permission of our Commander. 1160 01:27:48,848 --> 01:27:53,394 10 SURVIVORS IN TEACHERS' COLLEGE SQUAD 1161 01:28:07,325 --> 01:28:09,869 HEADMASTER NODA 1162 01:28:11,913 --> 01:28:13,498 We'll be on our way! 1163 01:28:15,541 --> 01:28:17,502 Left face... On my mark... 1164 01:28:18,794 --> 01:28:20,755 Forward... 1165 01:28:20,880 --> 01:28:22,840 ...March! 1166 01:28:28,846 --> 01:28:31,015 Do your best! 1167 01:28:31,182 --> 01:28:33,142 Do your best! 1168 01:28:34,519 --> 01:28:34,602 The 32nd Army is no longer an effective military unit. 1169 01:28:34,602 --> 01:28:37,855 VICE CHIEF OF STAFF KAWABE The 32nd Army is no longer an effective military unit. 1170 01:28:37,855 --> 01:28:40,015 The 32nd Army is no longer an effective military unit. 1171 01:28:40,733 --> 01:28:45,780 Such being the case, we should give up on Okinawa... 1172 01:28:45,905 --> 01:28:49,283 ...and devote our efforts to the mainland; I believe this would be for the best. 1173 01:28:49,450 --> 01:28:55,414 This is why the 32nd Army must hold the enemy as long as possible in Okinawa. 1174 01:28:56,666 --> 01:28:58,584 I know... 1175 01:28:59,877 --> 01:29:02,838 I know that I will die here in Shuri. 1176 01:29:04,131 --> 01:29:08,970 I too thought that we would make our final stand here. 1177 01:29:09,095 --> 01:29:15,810 But this isn't our last bastion; we still hold other positions. 1178 01:29:15,935 --> 01:29:20,898 If we moved south and regrouped, the 32nd could fight on. 1179 01:29:22,900 --> 01:29:25,111 I'll give you my gut feeling. 1180 01:29:25,486 --> 01:29:27,238 I am... 1181 01:29:27,655 --> 01:29:30,324 ...sick of this damn cave. 1182 01:29:33,119 --> 01:29:34,787 Yahara... 1183 01:29:35,830 --> 01:29:37,623 ...can't we die yet? 1184 01:29:37,790 --> 01:29:40,626 If we die now, we give up all chance of victory. 1185 01:29:40,793 --> 01:29:42,753 I agree with Yahara. 1186 01:29:45,298 --> 01:29:47,008 Chief of Staff. 1187 01:29:47,466 --> 01:29:49,176 To the last man... 1188 01:29:49,552 --> 01:29:52,972 "Shaku:" 30.3 cm, "Sun:" 3.03 cm To the last shaku and sun of Okinawa... 1189 01:29:52,972 --> 01:29:53,014 "Shaku:" 30.3 cm, "Sun:" 3.03 cm 1190 01:29:53,014 --> 01:29:55,054 "Shaku:" 30.3 cm, "Sun:" 3.03 cm ...let us fight on. 1191 01:29:56,642 --> 01:29:59,812 I believe that this is the destiny of the 32nd. 1192 01:30:00,104 --> 01:30:04,150 Imperial Headquarters resolved to fight a decisive mainland battle. 1193 01:30:04,567 --> 01:30:08,279 Okinawa would receive no more reinforcements. 1194 01:30:08,696 --> 01:30:12,617 The Giretsu Airborne Assault Force was to be the last to be sent. 1195 01:30:13,200 --> 01:30:13,284 However, news of this reversal by Headquarters... 1196 01:30:13,284 --> 01:30:15,494 MAY 22ND However, news of this reversal by Headquarters... 1197 01:30:15,494 --> 01:30:16,555 However, news of this reversal by Headquarters... 1198 01:30:16,579 --> 01:30:19,874 ...somehow failed to reach the defenders of Okinawa. 1199 01:30:20,041 --> 01:30:24,879 We could retreat to the Chinen or Kiyan Peninsulas. 1200 01:30:25,004 --> 01:30:28,341 But Yonabaru, at the neck of the Chinen, has already fallen to the enemy. 1201 01:30:28,424 --> 01:30:29,864 So it would be difficult to go there. 1202 01:30:30,635 --> 01:30:33,596 STAFF OFFICER KYOSO I don't know for sure how many men we've got left... 1203 01:30:33,596 --> 01:30:33,721 STAFF OFFICER KYOSO 1204 01:30:33,721 --> 01:30:35,181 STAFF OFFICER KYOSO ...but let's say we've still got 50,000. 1205 01:30:35,181 --> 01:30:35,306 ...but let's say we've still got 50,000. 1206 01:30:35,389 --> 01:30:38,392 What will our strategy be if we withdrew that many troops to the south? 1207 01:30:38,517 --> 01:30:41,312 I'd like to hear the plans. 1208 01:30:41,479 --> 01:30:43,439 We'll locate Headquarters in Mabuni... 1209 01:30:43,564 --> 01:30:46,984 ...and fight with the Yaesu and Yoza Mountains as the linchpins of our front line. 1210 01:30:51,656 --> 01:30:54,241 Excuse me, I'm Governor Shimada. 1211 01:30:56,410 --> 01:30:58,788 I hear you are retreating to the Shimajiri district. 1212 01:30:58,954 --> 01:31:02,041 We're not retreating, we're moving our Headquarters. 1213 01:31:02,249 --> 01:31:04,609 This is a highly classified military briefing, please leave. 1214 01:31:06,045 --> 01:31:08,547 If the Shimajiri district becomes a battlefield... 1215 01:31:08,923 --> 01:31:12,843 ...well, there are 300,000 civilian refugees there. 1216 01:31:13,094 --> 01:31:15,388 I thought they were evacuated to the north. 1217 01:31:15,930 --> 01:31:19,684 We had no transportation, so only 50,000 went north. 1218 01:31:19,850 --> 01:31:22,520 Why did you send 300,000 people south? 1219 01:31:23,062 --> 01:31:26,607 The people believed that since your Headquarters was in Shuri... 1220 01:31:26,732 --> 01:31:28,442 ...that it would be safe to move south. 1221 01:31:28,567 --> 01:31:30,444 Please evacuate them immediately. 1222 01:31:31,404 --> 01:31:33,739 How can they get past the U.S. Forces? 1223 01:31:34,573 --> 01:31:36,009 There is no route that connects to the north. 1224 01:31:36,033 --> 01:31:37,702 What are we going to do then? 1225 01:31:40,204 --> 01:31:44,041 Mr. Shimada... We've decided on our course of action. 1226 01:31:48,462 --> 01:31:51,674 The 62nd Division is against moving the Headquarters. 1227 01:31:53,300 --> 01:31:53,426 The 62nd Division wants to die here. 1228 01:31:53,426 --> 01:31:56,929 COLONEL UENO The 62nd Division wants to die here. 1229 01:31:56,929 --> 01:31:57,680 COLONEL UENO 1230 01:31:57,680 --> 01:31:57,805 COLONEL UENO Our resources are almost exhausted... 1231 01:31:57,805 --> 01:32:01,475 Our resources are almost exhausted... 1232 01:32:01,809 --> 01:32:05,312 ...and we have no strength left to move and then begin fighting again! 1233 01:32:07,481 --> 01:32:10,443 You Chiefs of Staff should know this. 1234 01:32:13,529 --> 01:32:15,990 Also, several thousand of our injured... 1235 01:32:16,115 --> 01:32:20,077 ...are here in the Shuri area. 1236 01:32:21,662 --> 01:32:24,457 The Division cannot abandon them. 1237 01:32:24,999 --> 01:32:28,961 We cannot leave our comrades-in-arms behind; we will not move from here! 1238 01:32:31,714 --> 01:32:33,090 Also... 1239 01:32:33,883 --> 01:32:36,719 ...thousands of our comrades have fallen. 1240 01:32:38,637 --> 01:32:42,308 The 62nd will stay and protect the injured who cannot be moved... 1241 01:32:42,391 --> 01:32:47,271 ...and join our fallen comrades in honorable gyokusai'. 1242 01:32:49,315 --> 01:32:53,736 The Division Commander strongly desires this. 1243 01:32:58,866 --> 01:33:04,580 The people of Okinawa... trust the military. 1244 01:33:05,289 --> 01:33:07,750 Thus they've gathered in the south of the island. 1245 01:33:08,459 --> 01:33:11,045 Isn't there any way that you can save these 300,000 people? 1246 01:33:11,962 --> 01:33:13,172 Please leave. 1247 01:33:19,553 --> 01:33:21,013 Mr. Shimada. 1248 01:33:29,230 --> 01:33:32,650 We soldiers, for the sake of Japan... 1249 01:33:33,234 --> 01:33:36,195 ...have to do whatever we can to win this battle. 1250 01:33:37,404 --> 01:33:39,198 Please understand. 1251 01:33:40,366 --> 01:33:43,327 And I, as Governor... 1252 01:33:43,869 --> 01:33:47,206 ...have to do whatever I can to save the people. 1253 01:33:50,918 --> 01:33:53,295 GIRETSU FLYING SQUAD 1254 01:34:13,232 --> 01:34:13,274 SQUAD LEADER OKUYAMA 1255 01:34:13,274 --> 01:34:15,526 SQUAD LEADER OKUYAMA You're not old enough to smoke, are you? 1256 01:34:15,526 --> 01:34:16,920 You're not old enough to smoke, are you? 1257 01:34:16,944 --> 01:34:20,865 No, I'll try it, this'll be my last chance. 1258 01:34:32,585 --> 01:34:36,046 Anti-aircraft fire! Planes two and four have been hit! 1259 01:34:39,341 --> 01:34:41,302 Shit! 1260 01:34:48,642 --> 01:34:49,143 It's shaking like I've had a stroke. 1261 01:34:49,143 --> 01:34:50,436 CAPTAIN SUWABE It's shaking like I've had a stroke. 1262 01:34:50,436 --> 01:34:50,603 CAPTAIN SUWABE 1263 01:34:50,603 --> 01:34:51,729 CAPTAIN SUWABE I'd rather die than be crippled like that. 1264 01:34:51,729 --> 01:34:52,789 I'd rather die than be crippled like that. 1265 01:34:52,813 --> 01:34:55,774 Planes three and five have been hit too! 1266 01:34:59,778 --> 01:35:03,115 Mr. Okuyama, here we go! Hang on tight! 1267 01:35:03,282 --> 01:35:05,242 Fly smoothly, Mr. Suwabe! 1268 01:35:05,659 --> 01:35:06,994 Smoothly now! 1269 01:35:07,328 --> 01:35:08,996 - We're going in! - Yes sir! 1270 01:35:10,873 --> 01:35:11,624 EXCERPTS FROM HISTORY OF US NAVY AIR BATTLES 1271 01:35:11,624 --> 01:35:15,584 EXCERPTS FROM HISTORY OF US NAVY AIR BATTLES A moment later, the last plane pancaked onto the runway. 1272 01:35:16,045 --> 01:35:20,132 Eight or nine fully armed soldiers jumped out of the plane. 1273 01:35:20,799 --> 01:35:22,760 They spread out in eight directions... 1274 01:35:22,843 --> 01:35:27,306 ...and began throwing grenades at the rows of U.S. Planes. 1275 01:35:28,849 --> 01:35:31,810 Seven attack and cargo planes went up in flames. 1276 01:35:31,894 --> 01:35:35,439 In addition, they destroyed a total of 26... 1277 01:35:35,522 --> 01:35:37,483 ...bombers, fighters, and other attack planes. 1278 01:35:37,608 --> 01:35:42,488 Six hundred drums containing 70,000 gallons of gasoline exploded into flames. 1279 01:35:43,405 --> 01:35:49,161 The north airfield was put out of action until 8:00 AM of the 25th. 1280 01:35:53,540 --> 01:35:58,087 After we relocate Headquarters, the military hospital will also move south. 1281 01:35:58,212 --> 01:36:00,798 We'll take as much equipment as we possibly can. 1282 01:36:01,507 --> 01:36:05,928 Patients who are not ambulatory will have to be left behind. 1283 01:36:06,095 --> 01:36:07,513 Left behind? 1284 01:36:08,555 --> 01:36:10,516 We've been ordered to take the necessary measures. 1285 01:36:10,683 --> 01:36:11,809 Necessary measures? 1286 01:36:29,243 --> 01:36:32,037 What's going to become of us? 1287 01:36:32,204 --> 01:36:34,790 Hey student, take me with you! 1288 01:36:34,957 --> 01:36:40,337 We fought for you! For your sake! 1289 01:36:45,551 --> 01:36:53,600 Take me with you! Take me with you! Take me with you! 1290 01:36:56,061 --> 01:36:57,730 Nurse, excuse me... 1291 01:36:57,938 --> 01:36:58,939 What? 1292 01:36:59,565 --> 01:37:02,067 Do you have a razor I could borrow? 1293 01:37:02,234 --> 01:37:04,862 I got one, but what do you want it for? 1294 01:37:05,029 --> 01:37:06,780 I need to shave. 1295 01:37:06,947 --> 01:37:08,949 Oh, sure... 1296 01:37:14,121 --> 01:37:16,081 Thank you. 1297 01:37:20,753 --> 01:37:22,880 I'll give you a hand. 1298 01:37:25,507 --> 01:37:27,468 Hurry up and go. 1299 01:37:50,824 --> 01:37:53,786 Takashiki... okay, let's go. 1300 01:38:02,795 --> 01:38:05,881 - It hurts! - Relax. 1301 01:38:05,964 --> 01:38:08,634 Be strong, we have to go. 1302 01:38:08,801 --> 01:38:12,638 I can't. Doctor, I'm staying behind. 1303 01:38:13,180 --> 01:38:15,516 What are you talking about! You can do it. 1304 01:38:15,682 --> 01:38:17,142 It hurts! 1305 01:38:28,612 --> 01:38:30,364 Somebody give us a hand! 1306 01:38:32,491 --> 01:38:34,493 We need to carry out a student! 1307 01:38:35,494 --> 01:38:38,956 Please give us a hand! Please! 1308 01:38:39,832 --> 01:38:40,832 Please! 1309 01:38:49,675 --> 01:38:52,803 Sorry to trouble you... but, please dress me. 1310 01:38:59,810 --> 01:39:01,395 Takashiki... 1311 01:39:01,520 --> 01:39:04,481 I promise I'll come back for you. 1312 01:39:05,899 --> 01:39:08,861 Yes. I'll wait for you. 1313 01:39:08,986 --> 01:39:11,530 Doctor, please take care. 1314 01:39:13,782 --> 01:39:15,325 T... Takashiki... 1315 01:39:19,705 --> 01:39:21,665 Mom... 1316 01:39:33,051 --> 01:39:37,931 2,000 SUICIDES IN HAEBARU ARMY HOSPITAL 1317 01:39:53,071 --> 01:39:55,032 Come on, hang on! 1318 01:40:00,412 --> 01:40:02,706 Take me! Take me! 1319 01:40:02,789 --> 01:40:05,292 Take me! 1320 01:40:05,459 --> 01:40:07,419 Take me! 1321 01:40:09,713 --> 01:40:12,966 50,000 EVACUEES 1322 01:40:23,936 --> 01:40:29,608 Hey! I'm Sergeant Omori, from the Independent Machine Gun Unit. 1323 01:40:29,691 --> 01:40:32,736 Anybody know where my men are? 1324 01:40:32,861 --> 01:40:38,408 If you see them, you tell 'em, that Omori was crawling around in the mud. 1325 01:40:40,410 --> 01:40:43,372 I won't die like this. 1326 01:40:43,747 --> 01:40:47,834 They're leaving me here to die, but I won't go that easy. I'm not dying that easy! 1327 01:41:01,556 --> 01:41:04,643 Sneaking off in the middle of the night, Mr. Barber? 1328 01:41:04,726 --> 01:41:05,811 You can leave if you want. 1329 01:41:05,978 --> 01:41:09,731 No sir. I'm coming along! Please let me go with you. 1330 01:41:09,898 --> 01:41:12,859 Sir, the Chihaya squad will escort you. 1331 01:41:17,614 --> 01:41:19,199 Now'. Move! 1332 01:41:34,548 --> 01:41:36,550 What are you guys? 1333 01:41:41,847 --> 01:41:44,933 The 62nd Division. We heard... 1334 01:41:45,058 --> 01:41:47,602 ...that some of our men were still at the hospital. 1335 01:41:50,689 --> 01:41:54,526 Our guys... no, the enemy... how far have they gotten? 1336 01:41:54,901 --> 01:41:58,155 Naha... and Yanabaru. 1337 01:41:59,364 --> 01:42:02,367 It's as if Shuri's being strangled. 1338 01:42:03,160 --> 01:42:07,664 That Staff Officer was really moved, but he's got it all wrong, doesn't he? 1339 01:42:08,248 --> 01:42:10,667 That hospital was like Hell. 1340 01:42:11,918 --> 01:42:17,341 That's right, Hell. You're better off dead than writhing in agony there. 1341 01:42:17,424 --> 01:42:19,384 That's what we told him... but he's a idiot! 1342 01:42:19,551 --> 01:42:22,429 Let us die with you! 1343 01:42:22,637 --> 01:42:25,349 - Who is it? - The Giretsu Airborne Raiding Force. 1344 01:42:25,432 --> 01:42:26,808 Huh? 1345 01:42:27,934 --> 01:42:35,192 - So some of you guys made it. - We finally... got here... 1346 01:42:35,275 --> 01:42:37,569 - ...but it's too late... - Asshole! 1347 01:42:38,487 --> 01:42:41,281 Do you think our country can be defended by corpses?! 1348 01:42:41,406 --> 01:42:45,827 The Yasukuni Shrine will become full only while the frontlines become empty! 1349 01:42:46,536 --> 01:42:48,216 Please leave, we're blowing up the shelter. 1350 01:42:48,288 --> 01:42:51,249 Calm down, you idiot. I gotta have a smoke first. 1351 01:42:52,417 --> 01:42:53,752 Where were you born? 1352 01:42:55,670 --> 01:42:56,380 In Tokyo. 1353 01:42:56,380 --> 01:42:59,216 Good, then I'll explain it so you'll understand. 1354 01:42:59,966 --> 01:43:02,344 From here in Shuri to Kiyan... 1355 01:43:02,469 --> 01:43:05,639 ...let's say you're walking along the Yamanote railway track... 1356 01:43:06,264 --> 01:43:09,810 ...is the distance from Shinjuku to Shinagawa. 1357 01:43:10,268 --> 01:43:12,479 Something like that. 1358 01:43:12,896 --> 01:43:15,107 You can get there even if you're crawling. 1359 01:43:15,399 --> 01:43:17,001 Go there, even if you have to crawl all the way! 1360 01:43:17,025 --> 01:43:19,277 ICHINICHIBASHI 1361 01:43:36,837 --> 01:43:38,338 I can't see! I can't see! 1362 01:43:38,713 --> 01:43:40,048 A little more... 1363 01:43:49,015 --> 01:43:51,685 We've been ordered to retreat! Sergeant, please retreat! 1364 01:43:51,852 --> 01:43:54,813 We can't retreat now, this is our big chance! You idiot! 1365 01:43:59,359 --> 01:44:00,819 Fire! 1366 01:44:02,654 --> 01:44:04,656 We hit it'. 1367 01:44:49,743 --> 01:44:52,704 This is going to be a battlefield, hurry and go to the Chinen Peninsula. 1368 01:44:58,543 --> 01:45:01,087 Senior Staff Officer, did you see that? 1369 01:45:01,254 --> 01:45:04,216 - See what? - That lady was holding a baby's leg. 1370 01:45:22,067 --> 01:45:23,067 Doctor Nakasone! 1371 01:45:23,235 --> 01:45:24,903 Head nurse! 1372 01:45:25,070 --> 01:45:26,070 Teacher! 1373 01:45:26,154 --> 01:45:28,114 Teacher! 1374 01:45:33,328 --> 01:45:35,872 I've got something for all of you. 1375 01:45:35,956 --> 01:45:37,374 Look, cabbages! 1376 01:45:37,541 --> 01:45:40,043 Wow! 1377 01:45:44,464 --> 01:45:47,050 Doctor, have some. 1378 01:45:47,217 --> 01:45:49,177 Oh, thanks. 1379 01:45:57,769 --> 01:45:59,938 MABUNI 1380 01:46:02,774 --> 01:46:05,193 COMMAND TRENCH 1381 01:46:20,875 --> 01:46:22,794 Glad you made it, sir. 1382 01:46:22,961 --> 01:46:26,423 - How is the General and the others? - They got here about an hour ago. 1383 01:46:29,801 --> 01:46:32,012 How far away is the enemy? 1384 01:46:32,679 --> 01:46:36,224 They've invaded Naha and Shuri, and begun moving south. 1385 01:46:43,356 --> 01:46:45,317 Where are our positions? 1386 01:46:48,695 --> 01:46:50,280 What's the matter? 1387 01:46:51,406 --> 01:46:53,325 Only 30,000 were able to retreat. 1388 01:46:55,201 --> 01:46:55,869 What? 1389 01:46:55,869 --> 01:46:59,539 Each battalion is down to about company strength. 1390 01:46:59,664 --> 01:47:02,626 We're down to about 20% of what we started with. 1391 01:47:12,385 --> 01:47:16,389 Not only that, the Oroku naval battalion, because of a communications error... 1392 01:47:16,514 --> 01:47:18,808 ...have gone down to Maehira on their own. 1393 01:47:18,892 --> 01:47:20,393 This weakens our left flank! 1394 01:47:20,644 --> 01:47:23,772 TRENCH TODOROKI, MAEHIRA 1395 01:47:26,983 --> 01:47:28,401 General. 1396 01:47:28,485 --> 01:47:31,529 Headquarters is telling us to return to Oroku. 1397 01:47:31,655 --> 01:47:35,617 But the Army just wants to use the Navy as a shield. 1398 01:47:51,383 --> 01:47:53,385 Let's go back to Oroku. 1399 01:47:54,678 --> 01:47:55,929 It was our mistake. 1400 01:47:55,929 --> 01:47:58,932 But we've destroyed everything there; the fortifications and the artillery. 1401 01:47:59,307 --> 01:48:02,602 We can rebuild what's been destroyed. 1402 01:48:02,769 --> 01:48:03,395 Huh? 1403 01:48:03,395 --> 01:48:07,357 As long as we have our fighting spirit, we can do it. 1404 01:48:09,693 --> 01:48:12,654 The Navy strength lies in its spirit. 1405 01:48:14,572 --> 01:48:19,244 Also, I refuse to fight... 1406 01:48:19,369 --> 01:48:23,581 ...amidst non-combatant civilians. 1407 01:48:29,254 --> 01:48:34,718 Then we will leave the nurses, cooks, and communications staff behind? 1408 01:48:34,926 --> 01:48:35,802 Of course. 1409 01:48:35,802 --> 01:48:40,932 The Governor would have reported the situation in Okinawa... 1410 01:48:41,015 --> 01:48:43,476 ...had there been any way to do so. 1411 01:48:43,601 --> 01:48:49,107 The 32nd Army has also admitted that it has no means of communication. 1412 01:48:49,399 --> 01:48:52,861 Though the Governor has not asked me to do so... 1413 01:48:52,944 --> 01:48:55,238 ...I cannot keep silent about the present situation. 1414 01:48:55,321 --> 01:48:59,784 So on his behalf, I am writing this emergency report. 1415 01:49:00,034 --> 01:49:03,163 Since the enemy invaded Okinawa... 1416 01:49:03,288 --> 01:49:06,166 ...the Army and Navy have fought a defensive battle. 1417 01:49:06,458 --> 01:49:10,795 They haven't had the resources to protect the civilian population. 1418 01:49:10,920 --> 01:49:15,925 Nonetheless, the island's young people volunteered to man the defenses. 1419 01:49:16,050 --> 01:49:18,210 Those who remained, the elderly, women, and children... 1420 01:49:18,261 --> 01:49:22,849 ...have lost their homes and possessions to the bombs. 1421 01:49:22,974 --> 01:49:29,481 They moved themselves to shelters, where they wouldn't hinder military operations. 1422 01:49:29,773 --> 01:49:33,276 They wandered about amidst falling bombs, exposed to the elements... 1423 01:49:33,401 --> 01:49:35,441 ...existing in a world of suffering and deprivation. 1424 01:49:35,528 --> 01:49:37,530 General. 1425 01:49:40,992 --> 01:49:44,162 - I am sorry. - What? What's happened? 1426 01:49:44,245 --> 01:49:46,206 We have women volunteers... 1427 01:50:15,568 --> 01:50:17,529 They must change their clothes. 1428 01:50:18,363 --> 01:50:19,614 Otherwise, they'll catch colds. 1429 01:50:20,782 --> 01:50:23,034 JUNE 13TH 1430 01:50:25,954 --> 01:50:32,377 Young women served the Army by nursing, cooking, and even... 1431 01:50:32,502 --> 01:50:36,172 ...carrying ammunition; some of them begged to be allowed to fight. 1432 01:50:53,815 --> 01:50:56,860 Banzai! 1433 01:51:41,446 --> 01:51:43,656 Hey, are you OK? 1434 01:51:44,782 --> 01:51:46,492 Pull them in! Hurry! 1435 01:51:51,456 --> 01:51:53,416 Bastards! 1436 01:52:23,154 --> 01:52:26,908 There was no reward for their service. 1437 01:52:26,991 --> 01:52:29,369 As the battle drew towards its close... 1438 01:52:29,494 --> 01:52:33,456 ...the natural terrain of the island of Okinawa... 1439 01:52:33,539 --> 01:52:36,542 ...became twisted into a ravaged, scorched landscape. 1440 01:52:41,464 --> 01:52:44,717 Thus did the people of Okinawa fight. 1441 01:52:44,842 --> 01:52:49,806 In the future, I request that they receive special considerations. 1442 01:52:50,390 --> 01:52:53,518 JUNE 14TH, 1 AM 1443 01:52:53,810 --> 01:52:54,102 Hey, you women! Get out of the shelter! 1444 01:52:54,102 --> 01:52:56,521 CAVE IN KOMESU Hey, you women! Get out of the shelter! 1445 01:52:56,521 --> 01:52:57,521 CAVE IN KOMESU 1446 01:52:58,481 --> 01:53:02,568 Say something! This is no place for you. 1447 01:53:03,361 --> 01:53:05,446 All villagers must leave the shelter. 1448 01:53:06,531 --> 01:53:07,991 That's an order. 1449 01:53:08,074 --> 01:53:09,074 Leave! 1450 01:53:10,910 --> 01:53:15,707 We're not going to leave. This is our shelter. 1451 01:53:15,832 --> 01:53:17,834 You're a soldier, aren't you? 1452 01:53:17,959 --> 01:53:19,639 You're fighting the Americans, aren't you?! 1453 01:53:19,669 --> 01:53:20,378 What? 1454 01:53:20,378 --> 01:53:22,797 Why do you scurry from shelter to shelter? 1455 01:53:22,922 --> 01:53:25,883 Why are you chasing us out?! Why do you want to keep hiding?! 1456 01:53:26,175 --> 01:53:28,636 CAVE IN MAKABE 1457 01:53:40,732 --> 01:53:43,901 Don't let him cry, the enemy will hear. 1458 01:53:46,571 --> 01:53:50,324 Take me... take me to the hospital, hurry! 1459 01:53:50,450 --> 01:53:53,036 Are you just going to let me die? 1460 01:53:53,244 --> 01:53:56,039 Dear, I'm sorry, but there's nothing we can do. 1461 01:53:56,205 --> 01:53:58,708 Don't talk! One more word and I'll kill you'. 1462 01:53:59,042 --> 01:54:01,544 CAVE IN ITOSU 1463 01:54:04,922 --> 01:54:06,591 Well? 1464 01:54:06,758 --> 01:54:08,718 I have to pee! 1465 01:54:08,885 --> 01:54:10,845 Are you scared or something? 1466 01:54:18,102 --> 01:54:19,771 Just go do it inside. 1467 01:54:19,937 --> 01:54:22,398 I can't, it's unsanitary! 1468 01:54:22,648 --> 01:54:25,151 Then just squat right here and do it. 1469 01:54:38,998 --> 01:54:39,749 Hey mister. 1470 01:54:39,916 --> 01:54:40,625 Huh? 1471 01:54:40,792 --> 01:54:42,752 How much for a cup of that water? 1472 01:54:42,919 --> 01:54:46,672 ¥1 = 100-sen. 30-sen in 1944 would be roughly equivalent to $30 today. 30-sen. 1473 01:54:46,839 --> 01:54:48,883 Business is good, eh? 1474 01:54:49,050 --> 01:54:53,012 I'm risking my life. I should be charging 50-sen! 1475 01:54:58,351 --> 01:54:59,936 Hey'. Hang in there! 1476 01:55:01,270 --> 01:55:04,440 Long live the Emperor! 1477 01:55:04,649 --> 01:55:07,610 You idiot, you're barely scratched! 1478 01:55:09,570 --> 01:55:12,657 Really? 1479 01:55:17,745 --> 01:55:23,167 Tokko Battalion #3 tenaciously kept on fighting. 1480 01:55:27,839 --> 01:55:29,549 Halt! 1481 01:55:29,674 --> 01:55:30,424 Who goes there?! 1482 01:55:30,591 --> 01:55:33,386 Sir, I'm an Iron Blood Loyalist! 1483 01:55:33,553 --> 01:55:34,553 "Iron Blood"? 1484 01:55:34,637 --> 01:55:37,181 Local High School students, sir. 1485 01:55:38,099 --> 01:55:39,809 What's with the white flag? 1486 01:55:39,976 --> 01:55:42,478 Please let me in. I'll explain. 1487 01:55:43,187 --> 01:55:44,564 Captain! 1488 01:55:49,694 --> 01:55:51,779 Bastard'. You led the enemy here, didn't you? 1489 01:55:51,946 --> 01:55:52,613 No! 1490 01:55:52,780 --> 01:55:55,116 You're aiding the enemy by trying to get us to surrender! 1491 01:55:55,283 --> 01:55:55,908 That's not true! 1492 01:55:55,992 --> 01:55:57,553 Do you still dare to call yourself Japanese? 1493 01:55:57,577 --> 01:55:58,828 You're wrong! 1494 01:56:01,289 --> 01:56:02,623 Wrong... 1495 01:56:03,666 --> 01:56:08,504 Finally, only five men were left in veteran Kaya's unit. 1496 01:56:27,940 --> 01:56:29,901 Here. 1497 01:56:32,278 --> 01:56:33,863 Captain, sir. 1498 01:57:14,070 --> 01:57:18,783 Mom... Mother... Hurts! It hurts! 1499 01:57:36,008 --> 01:57:38,719 General... Governor Shimada is here. 1500 01:57:39,887 --> 01:57:41,847 Well, hello there, Mr. Shimada. 1501 01:57:42,306 --> 01:57:45,393 I'm heading off to Kunigami. 1502 01:57:46,227 --> 01:57:47,812 I came to say farewell. 1503 01:57:50,147 --> 01:57:52,108 I'm glad you came by. 1504 01:57:53,401 --> 01:57:55,361 Please, come in. 1505 01:58:03,869 --> 01:58:04,869 What's this? 1506 01:58:04,954 --> 01:58:08,874 Bonito jerky... Please, have a snack. 1507 01:58:09,041 --> 01:58:11,002 Thank you. 1508 01:58:12,211 --> 01:58:17,174 I brought you a gift too, some sugarcane. 1509 01:58:17,341 --> 01:58:19,343 Thank you. 1510 01:58:30,146 --> 01:58:36,861 Hey, Yahara... Senior Staff Officer... I'm sick of this war of attrition. 1511 01:58:37,194 --> 01:58:38,612 Please, sir! 1512 01:58:38,779 --> 01:58:42,491 You're requesting an air strike at this late date? 1513 01:58:42,742 --> 01:58:45,745 The 32nd is close to annihilation. 1514 01:58:46,037 --> 01:58:48,956 Then annihilation is inevitable. 1515 01:58:49,081 --> 01:58:52,084 Okinawa is the opening skirmish before the definitive mainland battle. 1516 01:58:52,376 --> 01:58:54,211 But Okinawa is... 1517 01:58:54,587 --> 01:58:59,759 There were two unforgivable mistakes made about Okinawa. 1518 01:58:59,884 --> 01:59:01,552 The first... 1519 01:59:01,635 --> 01:59:06,015 ...was the transfer of the 9th Division; that was the fault of Imperial Headquarters. 1520 01:59:06,098 --> 01:59:12,063 And the other was the 32nd Army's neglect of air operations. 1521 01:59:13,439 --> 01:59:15,858 That was an error made of your Commanders. 1522 01:59:27,661 --> 01:59:29,330 Let's go! 1523 01:59:36,462 --> 01:59:38,297 MANAGEMENT TRENCH 1524 02:00:02,238 --> 02:00:07,159 Speaking of these last three months of valorous fighting by all our soldiers... 1525 02:00:07,451 --> 02:00:11,080 ...and of their diligence in their duty, they have nothing to regret... 1526 02:00:11,163 --> 02:00:13,582 ...and indeed they should congratulate each other. 1527 02:00:13,791 --> 02:00:16,794 However, now our swords are broken and our arrows have been exhausted. 1528 02:00:16,919 --> 02:00:19,964 The army will soon meet its destiny. 1529 02:00:20,089 --> 02:00:24,468 Communications between Headquarters and the battalions has been cut. 1530 02:00:24,552 --> 02:00:34,520 All battalions will therefore be lead by their surviving senior officers. 1531 02:00:34,645 --> 02:00:37,982 They are to fight to the very end, and live on in eternal glory. 1532 02:00:38,899 --> 02:00:40,985 Yeah. 1533 02:00:41,110 --> 02:00:42,987 Live on in eternal glory. 1534 02:00:45,614 --> 02:00:48,367 1ST SURGERY, HANJA 1535 02:00:50,494 --> 02:00:53,873 Hey, all of you! You students have all been released from duty. 1536 02:00:55,583 --> 02:00:57,960 - Released? - How come? 1537 02:00:59,003 --> 02:01:02,089 - Orders from the Army. - What will we do now?! 1538 02:01:02,882 --> 02:01:06,677 It's dangerous here, so we should get out while we can. 1539 02:01:12,475 --> 02:01:15,144 3RD SURGERY, IHARA 1540 02:01:17,730 --> 02:01:20,983 Teachers and students are now released from duty. 1541 02:01:22,568 --> 02:01:26,280 If any of you want to fight alongside the Army... 1542 02:01:26,363 --> 02:01:30,868 ...you can do so if you want to. 1543 02:01:30,993 --> 02:01:36,999 As to what is best, and what you should do, I don't know. 1544 02:01:37,249 --> 02:01:41,670 All of you, do what you want. Surgical Division #2 is hereby dissolved. 1545 02:01:41,879 --> 02:01:45,549 Doctor... are you going to kill yourself? 1546 02:01:46,842 --> 02:01:49,678 Don't be silly! These are vitamins. 1547 02:01:49,845 --> 02:01:52,806 The Army has disbanded us, sir! What are we to do? 1548 02:01:55,226 --> 02:01:57,061 What's going to happen to Okinawa? 1549 02:02:05,778 --> 02:02:07,738 You must live! 1550 02:02:10,699 --> 02:02:13,369 For your own sakes'. 1551 02:02:13,452 --> 02:02:15,412 And you must live on... 1552 02:02:17,540 --> 02:02:19,500 ...for the sake of Okinawa! 1553 02:02:20,918 --> 02:02:22,419 You must live! 1554 02:02:22,628 --> 02:02:28,968 The army told us to die! To die for Japan! And we believed them! 1555 02:02:32,263 --> 02:02:33,931 We're up against the wall. 1556 02:02:34,014 --> 02:02:39,562 Shouldn't the Staff Officers infiltrate the U.S. Areas and engage in guerrilla warfare? 1557 02:02:39,645 --> 02:02:43,607 We Staff Officers aren't commanders'. We don't have to die here! 1558 02:02:48,821 --> 02:02:53,158 Lt. General Ushijima gave missions to each of the Staff Officers... 1559 02:02:53,284 --> 02:02:56,245 ...and therefore, they were forced to depart from Headquarters. 1560 02:02:59,540 --> 02:03:00,040 STAFF OFFICER NAGANO HEADQUARTERS REPORT 1561 02:03:00,040 --> 02:03:02,626 STAFF OFFICER NAGANO HEADQUARTERS REPORT I will take the lead. Everybody follow me! 1562 02:03:02,626 --> 02:03:03,168 I will take the lead. Everybody follow me! 1563 02:03:03,335 --> 02:03:04,962 Farewell, General! 1564 02:03:05,129 --> 02:03:06,088 Take care of yourselves! 1565 02:03:06,088 --> 02:03:07,089 STAFF OFFICER YAKUHARA GUERRILLA REPORT Take care of yourselves! 1566 02:03:07,089 --> 02:03:09,300 STAFF OFFICER YAKUHARA GUERRILLA REPORT 1567 02:03:10,175 --> 02:03:10,968 General! 1568 02:03:11,176 --> 02:03:12,636 - We shall be going before you. - Take care. 1569 02:03:12,636 --> 02:03:13,053 STAFF OFFICERS KIMURA AND MIYAKE UNDERGROUND WORKS - We shall be going before you. - Take care. 1570 02:03:13,053 --> 02:03:13,929 STAFF OFFICERS KIMURA AND MIYAKE UNDERGROUND WORKS General! 1571 02:03:13,929 --> 02:03:15,764 STAFF OFFICERS KIMURA AND MIYAKE UNDERGROUND WORKS - Farewell! - General! 1572 02:03:15,764 --> 02:03:17,617 STAFF OFFICERS KIMURA AND MIYAKE UNDERGROUND WORKS 1573 02:03:17,641 --> 02:03:19,643 Don't die on me after all this. 1574 02:03:29,194 --> 02:03:31,155 Aren't you going too? 1575 02:03:33,073 --> 02:03:35,034 Not yet. 1576 02:03:36,368 --> 02:03:41,332 I don't know what will happen to them, but you'll manage to escape. 1577 02:03:43,167 --> 02:03:45,878 Just don't be in a rush. 1578 02:03:46,003 --> 02:03:48,631 If your route should take a day, take three days to get there. 1579 02:03:48,797 --> 02:03:50,132 Sir... 1580 02:03:50,132 --> 02:03:55,095 That's right, Yahara. We need you to succeed. 1581 02:04:02,811 --> 02:04:04,521 Yahara... 1582 02:04:05,522 --> 02:04:09,485 We were always drinking together in Saigon, before the war... 1583 02:04:10,694 --> 02:04:14,299 "The Blue Danube:" 1928 U.S. Romantic melodrama directed by Paul Sloane. Remember the movie called "The Blue Danube?" 1584 02:04:14,323 --> 02:04:14,740 Huh? 1585 02:04:14,740 --> 02:04:19,703 We saw it at the cinema next to the Hotel Majestic. 1586 02:04:22,247 --> 02:04:25,250 That was a beautiful movie. 1587 02:05:13,549 --> 02:05:15,718 MAEZATO 1588 02:05:48,417 --> 02:05:57,593 If can swim, swim out. Hurry and come out. 1589 02:05:57,634 --> 02:06:04,933 Walk along beach to harbor. 1590 02:06:12,524 --> 02:06:13,859 Chief of Staff, sir. 1591 02:06:14,026 --> 02:06:15,026 What is it? 1592 02:06:15,152 --> 02:06:17,297 We've received a Letter of Commendation from Imperial Headquarters. 1593 02:06:17,321 --> 02:06:18,697 What, a Letter of Commendation? 1594 02:06:18,864 --> 02:06:21,176 Just the standard form letter, the same one they always send. 1595 02:06:21,200 --> 02:06:23,202 L... Let me see that. 1596 02:06:26,747 --> 02:06:30,292 General... General, isn't this great? 1597 02:06:35,631 --> 02:06:40,719 One more thing. We got a report that U.S. General Buckner... 1598 02:06:40,844 --> 02:06:42,971 ...was killed at Maezato. 1599 02:06:43,222 --> 02:06:45,682 What? Buckner?! 1600 02:06:46,433 --> 02:06:48,727 A Commendation, and Buckner, too! 1601 02:06:48,852 --> 02:06:51,355 It's nice to get presents. 1602 02:06:51,480 --> 02:06:53,357 Tomorrow, on top of Mount Mabuni... 1603 02:06:53,440 --> 02:06:56,401 ...we're committing seppuku, while we watch the 32nd make its final attack. 1604 02:07:01,240 --> 02:07:04,201 Barber, I'm next after the General. 1605 02:07:21,677 --> 02:07:22,636 Give me some! 1606 02:07:22,636 --> 02:07:24,596 Give me some! I want to die too! 1607 02:07:29,601 --> 02:07:31,562 You can't have any. 1608 02:07:41,280 --> 02:07:44,241 Now, hurry up and go. 1609 02:07:47,494 --> 02:07:49,454 Cowards! 1610 02:08:00,674 --> 02:08:00,799 The familiar look of a row of Soushi Trees... 1611 02:08:00,799 --> 02:08:04,177 SONG OF FAREWELL The familiar look of a row of Soushi Trees... 1612 02:08:04,177 --> 02:08:12,477 The familiar look of a row of Soushi Trees... 1613 02:08:12,603 --> 02:08:17,774 We passed by through them many times... 1614 02:08:17,900 --> 02:08:24,114 It is so tough to leave here... 1615 02:08:24,239 --> 02:08:34,238 The dreamlike good old days are gone... 1616 02:08:41,131 --> 02:08:47,346 I do miss those days... 1617 02:08:47,471 --> 02:08:51,266 In the school where we studied... 1618 02:08:51,767 --> 02:08:53,977 The enemy's coming! 1619 02:09:06,573 --> 02:09:09,993 Everybody, come out. 1620 02:09:10,243 --> 02:09:17,376 Men, come out naked. Women, hold white flags. 1621 02:09:17,501 --> 02:09:24,800 Come out. If not come out, throw in bomb. 1622 02:09:42,025 --> 02:09:44,027 Gas bombs! 1623 02:09:45,362 --> 02:09:46,697 Gas bombs! 1624 02:09:47,406 --> 02:09:49,491 Get over here! 1625 02:09:49,616 --> 02:09:50,367 Get over here! 1626 02:09:50,534 --> 02:09:51,702 Teacher, I can't breathe! 1627 02:09:51,827 --> 02:09:54,037 Teacher! Let's get out of here! 1628 02:09:54,997 --> 02:09:56,164 Mother! 1629 02:09:56,331 --> 02:09:59,292 Urinate and put it over your mouths! 1630 02:10:03,338 --> 02:10:07,342 Mommy'. Let's go to Daddy! 1631 02:10:07,592 --> 02:10:11,680 We'll go to him... we'll go to him together. 1632 02:10:11,972 --> 02:10:13,932 Don't give up! Come on! 1633 02:10:15,183 --> 02:10:18,061 Hey! 1634 02:10:18,520 --> 02:10:21,940 JUNE 23RD, 4 AM 1635 02:10:31,116 --> 02:10:34,119 It'll be impossible at the peak, so here will have to do. 1636 02:10:54,973 --> 02:11:00,062 Shall I go first, and be your guide to the next world? 1637 02:11:01,563 --> 02:11:04,524 No. I will go first. 1638 02:11:06,151 --> 02:11:11,156 Oh, right. The General is headed to Paradise, and I'm going to Hell. 1639 02:11:11,490 --> 02:11:14,451 I forgot we had different destinations! 1640 02:11:15,702 --> 02:11:17,662 General. 1641 02:11:45,899 --> 02:11:48,499 They got killed. Six members of the Message Unit of Suisan School! 1642 02:11:49,694 --> 02:11:51,404 Guard the entrance to the death. 1643 02:11:51,571 --> 02:11:54,533 To the death, sir! 1644 02:11:58,078 --> 02:12:01,373 General, come and do that outside, while we attack the peak. 1645 02:12:03,792 --> 02:12:04,292 Go! 1646 02:12:04,501 --> 02:12:05,335 Yes sir! 1647 02:12:05,502 --> 02:12:07,504 Charge! 1648 02:12:26,523 --> 02:12:28,984 Stop! 1649 02:12:29,109 --> 02:12:31,027 Stop! 1650 02:12:31,111 --> 02:12:31,778 Retreat! 1651 02:12:31,862 --> 02:12:32,362 Get back! 1652 02:12:32,445 --> 02:12:33,488 Get back! 1653 02:12:33,572 --> 02:12:34,114 Get out of here! 1654 02:12:34,239 --> 02:12:35,699 Get out'. 1655 02:12:35,782 --> 02:12:38,160 What do you think you're doing? Go! 1656 02:12:48,920 --> 02:12:49,546 Get out'. 1657 02:12:49,671 --> 02:12:53,508 If you return again, I'll kill you! 1658 02:12:53,675 --> 02:12:56,636 It's too dangerous outside, best it be done here. 1659 02:13:44,809 --> 02:13:48,647 "I dedicate my life to loyalty, to my Emperor and my country." 1660 02:13:50,774 --> 02:13:55,737 Yahara. Watch carefully, so you'll know how it's done. 1661 02:13:59,574 --> 02:14:01,534 Hey! 1662 02:14:04,704 --> 02:14:07,332 Help! Let us in! 1663 02:14:13,296 --> 02:14:14,296 Hey... 1664 02:14:14,339 --> 02:14:16,341 What? 1665 02:14:21,471 --> 02:14:22,931 They disemboweled themselves. 1666 02:14:24,849 --> 02:14:26,768 The General did? 1667 02:14:27,018 --> 02:14:31,314 They can die if they want, they're soldiers! But we don't have an easy way out! 1668 02:14:34,985 --> 02:14:39,322 Mr. Barber... this island is our homeland. 1669 02:14:39,447 --> 02:14:43,785 Our ancestors are buried here. We Okinawans... 1670 02:14:43,868 --> 02:14:46,871 ...should fight to the very end. 1671 02:14:48,290 --> 02:14:53,253 This is the end. The Commander is dead, it's all over. 1672 02:14:55,213 --> 02:14:58,174 Hey, let's just stay here, okay? 1673 02:14:58,300 --> 02:15:01,511 We can die later if we want, even after we get captured. 1674 02:15:02,304 --> 02:15:05,307 And you call yourself a Japanese soldier?! Shame on you! 1675 02:15:09,352 --> 02:15:11,896 COMMERCIAL VOLUNTEERS 1676 02:15:17,861 --> 02:15:20,238 2ND HIGH SCHOOL VOLUNTEERS 1677 02:15:22,240 --> 02:15:24,743 1ST HIGH SCHOOL VOLUNTEERS 1678 02:15:27,537 --> 02:15:30,040 INDUSTRIAL VOLUNTEERS 1679 02:15:41,634 --> 02:15:51,633 You fought well. If you come out now, we will not kill you. 1680 02:16:02,947 --> 02:16:04,949 Well, I'm going. 1681 02:16:05,116 --> 02:16:07,077 Yeah. Hang in there. 1682 02:16:20,006 --> 02:16:23,385 Hey! Hey! 1683 02:16:32,352 --> 02:16:34,312 Shit! 1684 02:17:20,942 --> 02:17:25,655 Don't be frightened! Japan will win! We'll win'. 1685 02:17:25,822 --> 02:17:29,784 The Imperial Army will show them! 1686 02:18:19,709 --> 02:18:23,546 My husband... my husband is in the cave. 1687 02:19:16,432 --> 02:19:18,643 Hey, soldier. 1688 02:19:18,768 --> 02:19:20,770 Wh... Where's your uniform? 1689 02:19:29,279 --> 02:19:34,701 Hey, listen carefully! All your comrades... 1690 02:19:34,784 --> 02:19:38,246 ...have gone to the Yasukuni Shrine. 1691 02:19:38,371 --> 02:19:41,416 So why do you go on living, you coward?! 1692 02:19:46,921 --> 02:19:48,881 Don't shoot! 1693 02:20:28,880 --> 02:20:30,465 Father! 1694 02:20:30,632 --> 02:20:32,175 Watch out! Get down! 1695 02:20:43,019 --> 02:20:45,688 Come on! 1696 02:21:07,085 --> 02:21:09,504 - Can you really do it? - Yes! 1697 02:21:12,090 --> 02:21:14,175 - Really? - Yes! 1698 02:21:16,386 --> 02:21:18,388 - Honestly? - Yes! 1699 02:21:21,891 --> 02:21:25,853 Okay. Then let's all die together. 1700 02:21:25,978 --> 02:21:28,356 Huddle together. 1701 02:21:52,714 --> 02:21:54,549 All you women leave! 1702 02:21:54,632 --> 02:21:57,593 All of you leave! If you don't leave, I'll cut you down! 1703 02:21:59,762 --> 02:22:02,640 Your deaths would be pointless! 1704 02:22:02,765 --> 02:22:04,308 Why? 1705 02:22:04,434 --> 02:22:06,394 Why must you die?'. 1706 02:22:08,980 --> 02:22:10,940 Run! 1707 02:22:46,350 --> 02:22:54,984 (Folk song in ancient Okinawan) 1708 02:24:55,605 --> 02:24:59,942 CASUALTIES IN OKINAWA: 100,000 1709 02:25:27,178 --> 02:25:29,138 Mother... 1710 02:25:38,606 --> 02:25:48,605 Chasing the rabbit into the mountains... 1711 02:25:48,866 --> 02:25:58,865 ...fishing for small carp at the river 1712 02:26:00,252 --> 02:26:08,219 We still dream of it, our unforgettable home 1713 02:26:27,697 --> 02:26:32,034 CIVILIAN CASUALTIES IN OKINAWA: 150,000 1714 02:26:39,333 --> 02:26:46,090 In the Battle of Okinawa, one third of the civilian population perished. 1715 02:29:01,016 --> 02:29:06,981 THE END 137364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.