All language subtitles for Maria.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:03:44,224 --> 00:03:47,685 7 JAHRE SPÄTER 3 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 -Hi, guten Morgen. -Morgen. 4 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 Ich mache das noch fertig. 5 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 Schon gut. Ich treffe mich eh mit Leo. 6 00:05:17,942 --> 00:05:19,527 Frühstücke lieber erst. 7 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 Die Shirt-Zulieferer kommen eher. 8 00:05:22,989 --> 00:05:25,742 Das überfordert Leo eventuell. Und ich muss was abklären, 9 00:05:25,825 --> 00:05:27,452 wegen des Gouverneur-Treffens. 10 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 Ich an deiner Stelle würde das Leo überlassen. 11 00:05:32,498 --> 00:05:35,877 Er ist der Beamte, nicht du. Lass ihn etwas lernen. 12 00:05:37,962 --> 00:05:41,007 Aber dieses Event ist auch für mich wichtig. 13 00:05:41,174 --> 00:05:43,551 Der Gouverneur ist die Hoffnung der Nation. 14 00:05:43,843 --> 00:05:46,012 Wer die "Hoffnung der Nation" auch sein mag, 15 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 sie frühstückt bestimmt gerade. 16 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 Das solltest du auch tun. 17 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 Und engagier dich nicht zu sehr. 18 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 Diese Politiker sind alle gleich. 19 00:05:58,900 --> 00:06:00,401 Das sind Falschmeldungen. 20 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 Das mit Villanueva? Das hoffe ich. 21 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Hallo, Schatz. Komm her. 22 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Hi, Schatz. Wie hast du geschlafen? 23 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 Schatz... 24 00:06:13,706 --> 00:06:16,918 ...was ist die wichtigste Mahlzeit des Tages? 25 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Das Frühstück! 26 00:06:26,177 --> 00:06:27,386 -Eine Frage. -Gouverneur! 27 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 -Gouverneur! -Ja. 28 00:06:28,596 --> 00:06:31,015 Sie betreiben eine Anti-Drogen-Kampagne, 29 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 aber ist Ihr Partner nicht Herr De La Vega, 30 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 der verdächtigt wird, ein Drogenlieferant zu sein? 31 00:06:36,687 --> 00:06:40,149 Wir sind keine Geschäftspartner und damit basta! 32 00:06:40,233 --> 00:06:46,739 Ich bin hier, um zu versuchen, die Schurken zu bekämpfen. 33 00:06:47,115 --> 00:06:51,202 Affe! Wäre ich nicht gewesen, hättest du jetzt nicht diese Stellung. 34 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 Boss, ich habe ein Geschenk für Sie. 35 00:07:10,638 --> 00:07:13,599 Das sind die Verräter, die ich geschnappt habe. 36 00:07:27,947 --> 00:07:32,869 Ihr zwei Verräter, ihr habt Mumm, das muss ich euch lassen. 37 00:07:33,578 --> 00:07:35,663 Aber was ich wissen will, ist... 38 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 ...wer ist der wahre Verräter? 39 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 Ganz genau! Das ist euer Ende. 40 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 Seht euch diese beiden an, Kaleb und Victor. 41 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 Ständig streiten sie. Sie sind absolut gegensätzlich. 42 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 Doch eins haben sie gemeinsam... 43 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 ...sie sind loyal. 44 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Genau! Loyalität brauchen wir. 45 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 Loyalität? 46 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Du Verräterschwein! 47 00:08:11,324 --> 00:08:14,160 Dachtest du, ich finde es nicht heraus? 48 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 Ihr zwei! 49 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 Mädels! 50 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 Boss, wir gaben Ihnen die Namen. 51 00:08:32,470 --> 00:08:37,767 Okay. Dann kommen wir mal zur Sache. 52 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Der Typ redet zu viel. 53 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 Er erregt zu viel Aufsehen. Er macht unsere Klienten nervös. 54 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 Wir müssen ihn zum Schweigen bringen. 55 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 Und zwar sofort. 56 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 Leichter gesagt als getan. 57 00:08:50,863 --> 00:08:53,866 Ich hole meine Männer, und wir erledigen das. 58 00:08:53,950 --> 00:08:57,036 "Erledigen"? So wie ihr Santiago erledigt habt? 59 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 Ich habe die Mission erfüllt! 60 00:08:59,622 --> 00:09:02,291 Echt jetzt, Kaleb? Bist du wirklich so dumm? 61 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Wegen dir wird gegen uns alle ermittelt. 62 00:09:05,169 --> 00:09:07,338 -Du hast wieder Mist gebaut. -Sir. 63 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 -Okay. -Vielen Dank, Sir. 64 00:09:13,761 --> 00:09:20,184 So, sorg dafür, dass du dich um diese kriechenden Schlangen kümmerst. 65 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 Ich will, dass sie sterben. Okay? 66 00:09:32,196 --> 00:09:33,030 Warum? 67 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Wie, warum? 68 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 Warum lassen Sie zu, dass Kaleb Mist baut? 69 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 Und ich muss alles in Ordnung bringen. 70 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 Victor. 71 00:09:50,047 --> 00:09:53,509 In dieser Welt hat jeder einen bestimmten Platz. 72 00:09:53,801 --> 00:09:58,472 Und in dieser Familie bestimme ich, wo's langgeht. 73 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Hast du verstanden? 74 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Noch ein Mal. 75 00:10:03,185 --> 00:10:05,396 Hast du verstanden? 76 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 Jawohl. 77 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Ich will Kaffee Mach mir alles nach, was ich sage 78 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Eins, zwei, drei. 79 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 -Bis dann! -Bis dann, Min-Min! 80 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 Bis dann! 81 00:10:38,262 --> 00:10:39,096 Anschnallen. 82 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 -Bist du so weit? -Ja, Mami. 83 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Mami, sieh mal! 84 00:10:48,814 --> 00:10:53,361 Wow! Meine Kleine ist vielleicht schlau! Das hast du von mir. 85 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Hi, Schatz! 86 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 Ich habe Min-Min gerade abgeholt. 87 00:10:59,033 --> 00:11:01,160 -Hi, Papi! -Hi, Schatz! 88 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 War es schön? Erzähl es mir nachher. 89 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 Wir fahren jetzt heim. Kommst du bitte früher nach Hause? 90 00:11:07,083 --> 00:11:11,921 Ich bin schon unterwegs. Passt auf euch auf. 91 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. Bis dann! 92 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 -Lecker! -Lecker! 93 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 Wirklich? 94 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 Ihr seid euch sehr ähnlich. 95 00:11:32,650 --> 00:11:36,404 -Es ist echt lecker, Mami. -Ihr zwei veralbert mich immer! 96 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 Es ist gut, nicht? 97 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 Gouverneur, sind es nur Fake News, 98 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 dass Sie mit den De La Vegas in Verbindung stehen? 99 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 Aber natürlich. 100 00:11:46,539 --> 00:11:50,543 Aber warum werden die De La Vegas von den Medien so hochgepuscht? 101 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Sie wollen ihm was anhängen. 102 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 Ich glaube, dass er ein guter Kerl ist. 103 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Er ist die Hoffnung der Nation. 104 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Ihre Unschuld wurde bewiesen. 105 00:12:05,933 --> 00:12:07,184 Warum dieses Gesicht? 106 00:12:10,062 --> 00:12:11,021 Was meinst du? 107 00:12:12,148 --> 00:12:14,233 Du runzelst die Stirn. 108 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 Du siehst gereizt aus. 109 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 So sehe ich immer aus. 110 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 Wirklich? 111 00:12:24,577 --> 00:12:27,913 Nach vier Jahren kennst du mich immer noch nicht? 112 00:12:28,080 --> 00:12:29,165 Ja, genau. 113 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 Weißt du, was? 114 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 Der Gouverneur ist sehr inspirierend. 115 00:12:35,337 --> 00:12:38,215 Ich glaube an das, wofür er kämpft. 116 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 Er ist wirklich die einzige Hoffnung für unsere Nation. 117 00:12:45,556 --> 00:12:48,517 Wie auch immer. Ich bringe Min-Min nach oben. 118 00:12:48,684 --> 00:12:50,728 Hey. 119 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 Ich mache nur Witze. 120 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 Es wird streng bewacht. 121 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 Vorm Lokal stehen acht Mann in Zivil. 122 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 Verzeihung! 123 00:13:19,173 --> 00:13:21,091 -Leo. -Ich gehe schon mal. 124 00:13:21,800 --> 00:13:23,135 Hallo, meine Liebe. 125 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 Vielen Dank fürs Kommen. 126 00:13:29,016 --> 00:13:31,602 Hey, bist du bereit? 127 00:13:31,685 --> 00:13:33,938 Natürlich. Und du? Du bist nervös, hm? 128 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 Eigentlich nicht. Wohl eher du. 129 00:13:36,690 --> 00:13:38,692 -Ich? -Aber... 130 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Was ist das? 131 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 -Schatz? -Das? 132 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 Schatz, bleibst du bitte bei Mami? 133 00:13:44,990 --> 00:13:46,700 Tut mir leid. 134 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 Schon gut. Entschuldigen Sie bitte. 135 00:13:49,036 --> 00:13:50,996 Schon gut. Kein Problem. 136 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Wir laufen ein wenig herum, Schatz. 137 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Okay. 138 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 Du kannst hier auf deinen Geliebten warten. 139 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Okay. 140 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 -Bis später. -Danke. Bis später. 141 00:14:03,842 --> 00:14:06,512 -Bis dann, Schatz. -Bis dann. 142 00:14:07,513 --> 00:14:11,892 Hier kommen die ganzen Banner hin. 143 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 Presse und Befürworter sind eingetroffen. 144 00:14:21,735 --> 00:14:26,031 WIRTSCHAFTSFORUM 145 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 Willst du gehen und zu Hause essen? 146 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 -Diesmal unauffällig. -Ja, Sir. 147 00:14:45,676 --> 00:14:48,762 Ich gehe bald mit unseren Partnern ins Ausland. 148 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 Wenn du mit dem Gouverneur fertig bist, fahr zurück. 149 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 Verstanden. 150 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 Sir! 151 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Aus dem Weg. 152 00:15:22,087 --> 00:15:23,172 Pass doch auf! 153 00:15:24,089 --> 00:15:26,300 -Wo ist sie? -Wer, Sir? 154 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 Sie! Wo ist sie? 155 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 Sie ist gerade weg. 156 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 Sucht das Gelände ab. Findet sie. 157 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 Ja, Sir. Los geht's. 158 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 Wir müssen Gesetze betrachten, die sicherstellen, dass die Regierung... 159 00:15:46,445 --> 00:15:51,033 Die Regierung wird nicht sinnlos Geld ausgeben. 160 00:15:51,116 --> 00:15:52,660 Das versprechen wir Ihnen. 161 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 Sie können glauben, dass die Regierung, 162 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 wenn Sie mich wählen, hinter Ihnen steht, 163 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 um den Kleinunternehmen zu helfen, 164 00:16:00,292 --> 00:16:04,838 aber wir alle haben das in der Hand. Sie alle haben es in der Hand. 165 00:16:04,922 --> 00:16:09,176 Also, meine Freunde, bitte vergessen Sie bei der kommenden Wahl nicht... 166 00:16:10,344 --> 00:16:11,303 Ich wollte es sehen! 167 00:16:11,595 --> 00:16:13,055 Du denkst nur an den Gouverneur. 168 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 Du trägst sein Gesicht schon auf dem T-Shirt. 169 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 Genügt das nicht? 170 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 Darf man ehrliche Politiker nicht unterstützen? 171 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 -Er ist die Hoffnung... -"...der Nation." Ich weiß. 172 00:16:26,777 --> 00:16:29,029 Etwas anderes höre ich von dir nicht. 173 00:16:29,238 --> 00:16:33,158 -Was ist dann das Problem? -Nichts. Gar nichts. 174 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Nur, dass du dem Gouverneur seit seiner Kampagne 175 00:16:36,704 --> 00:16:41,583 mehr Beachtung schenkst als deiner eigenen Familie. 176 00:16:41,667 --> 00:16:46,505 -Ich will nur sein Image stärken. -Du vernachlässigst mich und Min-Min. 177 00:17:07,401 --> 00:17:10,654 Tun Sie das nicht. Bitte. 178 00:17:18,454 --> 00:17:19,413 Stopp. 179 00:17:26,670 --> 00:17:29,465 Bitte, haben Sie Erbarmen. 180 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 Nicht. Bitte. 181 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 Was willst du? 182 00:17:34,595 --> 00:17:35,637 Status? 183 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 Du fragst mich aus? 184 00:17:42,102 --> 00:17:45,147 Ich will nur helfen. Ich schicke ein paar Männer. 185 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 Sie kommen morgen. 186 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 Ich bat dich nicht um Hilfe! 187 00:17:52,654 --> 00:17:53,614 Verdammt! 188 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 Noch mal. 189 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Stopp! 190 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 Sieh nur. 191 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Jetzt ist er bewusstlos. 192 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 Du scheiß Affe. 193 00:18:23,310 --> 00:18:24,478 Tut mir leid. 194 00:18:26,814 --> 00:18:30,025 Kannst du bitte aufwachen? 195 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 Wach auf! 196 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 Aufhören. Bitte hören Sie auf. 197 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 Hör zu. 198 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 Egal, was du sagst, 199 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 es spielt absolut keine Rolle, okay? 200 00:18:45,582 --> 00:18:47,417 Das Ganze hier... 201 00:18:48,085 --> 00:18:49,336 ...ist nur Show. 202 00:18:51,922 --> 00:18:54,675 Ich sage dir, was ich als Nächstes tue, ja? 203 00:18:55,008 --> 00:18:56,802 Ich nehme diesen Stab... 204 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 ...und schiebe ihn dir in den Arsch. 205 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 Los geht's. 206 00:19:19,908 --> 00:19:22,786 Heilige Scheiße! 207 00:19:22,870 --> 00:19:24,371 Victor! 208 00:19:26,456 --> 00:19:31,670 Ich sagte doch, du sollst die Schlange eliminieren. 209 00:19:34,339 --> 00:19:36,008 Hat er einen Namen genannt? 210 00:19:39,386 --> 00:19:41,972 Ich will einen Namen. 211 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 Nein. Keinen Namen, Sir. 212 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 Hau fester zu! 213 00:20:28,977 --> 00:20:32,564 -Ich will das nicht mehr. -Was? Das mit uns? 214 00:20:35,234 --> 00:20:38,820 Nein. Das mit dem Töten. 215 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 Ich will nicht mehr töten. 216 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 Es ist ein Teil unseres Lebens. Wir entkommen ihm nicht. 217 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 Vor allem du nicht. 218 00:20:59,341 --> 00:21:00,300 Hör zu... 219 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Weißt du, was? 220 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 Noch eine Mission. 221 00:21:04,346 --> 00:21:05,931 Ich verspreche dir, danach... 222 00:21:06,723 --> 00:21:07,766 ...red ich mit ihm. 223 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Okay? 224 00:21:14,273 --> 00:21:15,565 Ich liebe dich. 225 00:22:05,615 --> 00:22:07,159 Macht hier klar Schiff. 226 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Hier, Schatz. 227 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Ich gehe heute nicht weg. 228 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Ich habe nachgedacht. 229 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 Heute nehme ich mir Zeit für die Familie. 230 00:22:54,247 --> 00:22:57,209 Ich habe ebenfalls nachgedacht. 231 00:22:57,793 --> 00:23:02,964 Meinetwegen konntest du den Gouverneur nicht kennenlernen... 232 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 ...und ich weiß, wie wichtig dir das war. 233 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Um das wiedergutzumachen, 234 00:23:09,471 --> 00:23:11,890 habe ich uns etwas Besonderes gekocht. 235 00:23:12,641 --> 00:23:13,809 Alles wieder gut? 236 00:23:36,790 --> 00:23:40,001 In Ordnung. Ich sage das nur ein Mal. 237 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 Egal, ob Victor euch schickt. 238 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 Wenn ihr hier seid, nehmt ihr von mir Befehle entgegen. 239 00:23:46,424 --> 00:23:47,342 Klar? 240 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 Gut. 241 00:23:51,429 --> 00:23:54,224 Der Gouverneur reist heute weiter. 242 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 Miru, nimm fünf Männer mit. 243 00:23:57,727 --> 00:24:00,480 Ihr folgt ihm. Wenn ihr eine Chance habt, ergreift sie. 244 00:24:01,523 --> 00:24:03,066 -Sir? -Ich habe 245 00:24:03,150 --> 00:24:05,819 unverzüglich etwas Wichtigeres zu regeln. 246 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Das erledige ich mit den übrigen Männern zuerst. 247 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 -Verstanden? -Aber, Sir... 248 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 Tu, was ich sage. 249 00:24:18,290 --> 00:24:19,166 Verstanden. 250 00:24:21,126 --> 00:24:22,002 In Ordnung. 251 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 An die, die bleiben: 252 00:24:24,963 --> 00:24:28,550 Ich schickte euch Fotos von einer Frau, zwei Männern und einem Kind. 253 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Prägt sie euch ein. 254 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 Die Mission ist simpel. 255 00:24:32,429 --> 00:24:35,056 Ihr findet sie und bringt sie mir. 256 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 Fehler toleriere ich hierbei nicht. 257 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 Was steht ihr da herum, verdammt noch mal? Los! 258 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 Behalt sie im Auge. 259 00:24:56,912 --> 00:24:58,622 Ich traue Victor nicht. 260 00:25:03,668 --> 00:25:05,420 -Nicht wahr? -Ja. 261 00:25:05,503 --> 00:25:08,965 Unsere Kampagne wird sehr erfolgreich sein. 262 00:25:09,049 --> 00:25:11,509 Dein Onkel ist super. Er hilft uns enorm. 263 00:25:11,593 --> 00:25:13,345 -Eigentlich... -Super. 264 00:25:13,428 --> 00:25:15,722 Er hat wirklich viel getan. 265 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Was steht morgen an? 266 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 -Was müssen wir tun? -Die Planen bedrucken. 267 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 Und was steht morgen an? 268 00:25:22,646 --> 00:25:25,023 Keine Bewegung! Wir brauchen nur ihn. Zurück! 269 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Folgt uns nicht! 270 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 Willst du noch mehr? 271 00:25:50,507 --> 00:25:51,549 Tank. 272 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Das genügt. 273 00:26:12,529 --> 00:26:14,155 Was habe ich denn getan? 274 00:26:16,574 --> 00:26:20,370 Haben Sie Erbarmen, bitte! 275 00:26:23,373 --> 00:26:26,167 Entschuldige die Unannehmlichkeiten. Weißt du... 276 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Du bist sicher müde... 277 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 ...aber ich muss alles Nötige aus dir herausbekommen. 278 00:26:35,885 --> 00:26:40,765 Alles! Ich tue alles! Bitte, lassen Sie mich einfach gehen! 279 00:26:41,391 --> 00:26:45,895 Ich halte das nicht länger aus. Bitte. 280 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Bitte! 281 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 Aufhören. 282 00:26:53,611 --> 00:26:54,446 Ich weiß. 283 00:26:55,780 --> 00:26:58,450 Nein. Nicht! 284 00:26:58,533 --> 00:26:59,617 Nicht! 285 00:27:08,126 --> 00:27:12,547 Aufhören! 286 00:27:12,630 --> 00:27:14,758 -Aufhören! -Ruhig. Ganz ruhig. 287 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 Ich will nicht mehr! 288 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 Aufhören, bitte! 289 00:27:22,599 --> 00:27:24,142 Du bist gleich fertig. 290 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 -Das hier gefällt mir am besten. -Nein! Nicht! 291 00:27:33,360 --> 00:27:35,695 Ich tue alles! 292 00:28:51,521 --> 00:28:52,355 Da ist sie! 293 00:30:10,308 --> 00:30:13,603 Ihr hattet sie und ließt sie entwischen, verdammt! 294 00:30:15,647 --> 00:30:19,526 Diese Frau ist gefährlicher als ihr alle zusammen! 295 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 Betrachtet diese Vollidioten als Exempel. 296 00:30:24,697 --> 00:30:26,908 Seid vorsichtig! 297 00:30:31,120 --> 00:30:36,084 Hört zu. Ich habe das Kommando, und ihr folgt mir. 298 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 Bert! 299 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 Min-Min, Bert! Wir müssen hier weg! 300 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 Was? Moment. 301 00:30:49,055 --> 00:30:51,683 Nehmt nur die wichtigen Dinge mit. 302 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 -Schnell! Es tut mir leid! -Mami! 303 00:30:57,313 --> 00:31:00,316 -Mami! -Was ist los? Du machst Min-Min Angst! 304 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 Maria, was ist los? 305 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 -Bert! -Du machst ihr Angst! 306 00:31:04,612 --> 00:31:06,698 Frag nicht. Bitte tu, was ich sage! 307 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 Erklär mir erst, was los ist! 308 00:31:08,908 --> 00:31:10,285 Langsam! Beruhige dich! 309 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 Dazu ist keine Zeit! Wir müssen weg! 310 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 Schatz, es ist alles gut. Mami ist ja da, okay? 311 00:31:17,417 --> 00:31:20,128 Mami ist ja da. Nicht weinen... 312 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 -Bert, bitte! -Mami. 313 00:31:26,718 --> 00:31:28,177 Mami. 314 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Es tut mir leid. 315 00:31:36,644 --> 00:31:38,021 Was wollt ihr? 316 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 Mami! 317 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 -Was wollt ihr? -Sie! 318 00:31:45,987 --> 00:31:48,448 -Lass die Waffe fallen, Lily. -Wer ist Lily? 319 00:31:48,531 --> 00:31:50,825 Du kennst mich. Waffe fallen lassen! 320 00:31:53,286 --> 00:31:56,164 -Sie haben nichts damit zu tun. -Die Waffe weg! 321 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 Weg damit! 322 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 Mami! 323 00:32:05,798 --> 00:32:07,091 Mami! 324 00:32:07,425 --> 00:32:10,094 Mami! 325 00:32:10,178 --> 00:32:11,012 Mami! 326 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Fasst sie nicht an! 327 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 -Papi! -Min-Min! 328 00:32:18,269 --> 00:32:21,397 -Min-Min! -Nein! 329 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 Jetzt weißt du, wie das ist. 330 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 Lily! Beende es. 331 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 Auf sie sind wir nicht aus. 332 00:32:45,838 --> 00:32:46,714 Du! 333 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 Ich finde dich überall, Lily. 334 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 Hörst du? 335 00:33:00,561 --> 00:33:01,437 Verstecken bringt nichts! 336 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 Min-Min! 337 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 -Das ist deine Schuld, Lily. -Min-Min! 338 00:33:40,435 --> 00:33:41,602 Maria, hinter dir! 339 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 Wie sieht es aus? Ist es erledigt? 340 00:34:52,840 --> 00:34:54,509 Wir haben größere Probleme. 341 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 Was ist denn los? 342 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 Alle sind tot. 343 00:34:58,387 --> 00:35:00,473 Wie, alle sind tot? 344 00:35:02,391 --> 00:35:03,768 Sie lebt noch. 345 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 Wer? 346 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 Lily. Sie lebt noch! 347 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 Min! 348 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 Min-Min! 349 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 Min! 350 00:35:53,818 --> 00:35:55,987 -Sir. -Rückzug! 351 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 -Zum Unterschlupf! -Wir sind noch nicht fertig. 352 00:35:58,447 --> 00:35:59,532 Sofort! 353 00:36:02,326 --> 00:36:03,452 Gib Gas! 354 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 Ich habe genug vom Töten. 355 00:36:52,919 --> 00:36:54,420 Noch eine Mission. 356 00:36:54,503 --> 00:36:56,005 Ich verspreche dir, danach... 357 00:36:56,672 --> 00:36:57,506 ...red ich mit ihm. 358 00:37:01,427 --> 00:37:02,386 Ich liebe dich. 359 00:37:08,809 --> 00:37:10,311 Danke. 360 00:37:18,986 --> 00:37:23,324 Ich finde dich überall, Lily. Hörst du? Verstecken bringt nichts! 361 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Jetzt weißt du, wie das ist. 362 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Min-Min! 363 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 Was ist? 364 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Ich bin im Ruhestand! 365 00:38:45,364 --> 00:38:48,075 Es gibt andere... 366 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 ...die jeden Auftrag für Sie erledigen können. 367 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 WÄHLT VILLANUEVA 368 00:38:58,336 --> 00:39:00,504 Oh, verdammt! 369 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 Sir Greg. 370 00:39:04,633 --> 00:39:06,552 Ich brauche eine Bleibe. 371 00:39:06,886 --> 00:39:07,720 Lily! 372 00:39:08,429 --> 00:39:10,639 Es gibt viele billige Hotels. 373 00:39:10,848 --> 00:39:13,059 Für 180 Peso bekommst du ein Zimmer, 374 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 -Frühstück... -Sir Greg! 375 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 Warum du auch hier bist, 376 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 ich will nichts damit zu tun haben. 377 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Basta. 378 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Das ist der letzte Gefallen. 379 00:39:32,036 --> 00:39:34,330 Was für eine Nervensäge! 380 00:39:36,332 --> 00:39:40,669 Kann ich nicht meine Ruhe haben, bis ich in mein verdammtes Grab krieche? 381 00:39:41,462 --> 00:39:42,880 "Der letzte Gefallen"? 382 00:39:43,172 --> 00:39:46,217 Ich dachte, das war es schon beim letzten Mal. 383 00:39:46,926 --> 00:39:47,843 Und das war's. 384 00:39:50,262 --> 00:39:51,389 Hör zu. 385 00:39:52,431 --> 00:39:54,600 Ich liebe dich von ganzem Herzen. 386 00:39:56,894 --> 00:39:58,562 Aber meine alte Pumpe... 387 00:39:59,814 --> 00:40:02,817 ...ist nicht mehr das, was sie mal war. 388 00:40:04,026 --> 00:40:07,613 Manchmal will ich einfach das verdammte Land verlassen. 389 00:40:07,696 --> 00:40:11,826 Weg von dieser Familie, diesem Kartell... 390 00:40:12,368 --> 00:40:14,954 ...und allen, die damit zu tun haben. 391 00:40:23,462 --> 00:40:25,047 Gehörten Sie nicht dazu? 392 00:40:28,384 --> 00:40:30,886 Ich berichte von den Folgen. 393 00:40:30,970 --> 00:40:33,222 Man kann es nur ein Massaker nennen. 394 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 Vater und Tochter und einige weitere Männer sind tot. 395 00:40:36,559 --> 00:40:40,146 Mehr konnten wir von den Beamten am Tatort nicht erfahren. 396 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 Wie sieht es dort aus? 397 00:41:01,375 --> 00:41:04,253 Boss, es sind Reporter da, 398 00:41:04,879 --> 00:41:08,757 und einige der Toten können als Ihre Männer identifiziert werden. 399 00:41:09,467 --> 00:41:10,634 Regle das. 400 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 Es darf nicht auf uns zurückfallen. 401 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 Die meisten sind Ihre Männer. 402 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 Und dann ist da ein Mädchen. 403 00:41:19,810 --> 00:41:22,646 Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe? 404 00:41:22,730 --> 00:41:29,111 Regle das, oder du wirst dafür bezahlen. 405 00:41:30,404 --> 00:41:32,865 Jawohl, Boss. Ich kümmere mich darum. 406 00:42:03,521 --> 00:42:07,274 Du solltest eigentlich tot sein, stimmt's? 407 00:42:11,278 --> 00:42:12,613 Das war Lily. 408 00:42:16,951 --> 00:42:17,952 Sage ich ja. 409 00:42:19,286 --> 00:42:20,204 Und jetzt? 410 00:42:22,706 --> 00:42:23,999 Sollst du ein Zombie sein? 411 00:42:28,128 --> 00:42:29,296 Das ist Kaleb. 412 00:42:33,342 --> 00:42:36,929 Kaleb? Ein Zombie? 413 00:42:39,306 --> 00:42:42,268 Was hat er damit zu tun? 414 00:42:45,688 --> 00:42:47,398 Ich bringe ihn um. 415 00:42:49,358 --> 00:42:50,568 Du bringst ihn um? 416 00:42:52,403 --> 00:42:53,279 Warum? 417 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 Aus Rache? 418 00:43:02,496 --> 00:43:03,831 Hör zu. 419 00:43:05,833 --> 00:43:10,504 Mit Rache erreichst du nichts Gutes. Ganz und gar nicht. 420 00:43:15,926 --> 00:43:19,638 Ich an deiner Stelle würde mich in der Provinz niederlassen. 421 00:43:20,889 --> 00:43:22,141 Du bist noch jung. 422 00:43:22,933 --> 00:43:25,936 Such dir einen guten Mann... 423 00:43:26,729 --> 00:43:28,188 ...gründe eine Familie... 424 00:43:28,814 --> 00:43:31,108 ...und sei glücklich. 425 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Das habe ich getan. 426 00:43:35,863 --> 00:43:40,826 Und... was zum Teufel tust du dann hier? 427 00:43:41,285 --> 00:43:46,415 -Geh zu ihnen zurück. Dann hast du... -Kaleb hat sie ermordet. 428 00:43:54,798 --> 00:43:56,842 Ich verstehe. Okay. 429 00:43:58,886 --> 00:43:59,762 Okay. 430 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 Du kannst vorerst bleiben. 431 00:44:06,602 --> 00:44:07,853 Sir Greg. 432 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 Was denn noch? 433 00:44:15,110 --> 00:44:16,487 Lily ist tot. 434 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 Ich heiße Maria. 435 00:44:23,410 --> 00:44:26,121 Lily, Maria. 436 00:44:26,413 --> 00:44:29,583 Von mir aus kannst du auch die Heilige Jungfrau sein. 437 00:44:30,668 --> 00:44:31,877 Ist mir scheißegal. 438 00:44:33,295 --> 00:44:34,797 Ist das ein Trend? 439 00:44:37,132 --> 00:44:37,966 Schön. 440 00:44:38,759 --> 00:44:40,469 Dann bin ich Jesus. 441 00:45:22,594 --> 00:45:24,513 Ich sage meine Reise ab. 442 00:45:27,933 --> 00:45:28,851 Warum? 443 00:45:29,810 --> 00:45:30,894 Jungs, raus! 444 00:45:32,729 --> 00:45:33,856 Was ist denn? 445 00:45:34,940 --> 00:45:40,737 Kannst du diesen Mist glauben, dass Lily noch lebt? 446 00:45:44,575 --> 00:45:47,995 Kaleb. 447 00:45:49,121 --> 00:45:52,082 Und die ganze Zeit über... 448 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 ...dachten wir, es sei erledigt. 449 00:45:55,711 --> 00:45:58,130 Erst war es der Gouverneur... 450 00:45:59,256 --> 00:46:03,844 ...dann diese verdammten Verräter und jetzt das. 451 00:46:07,764 --> 00:46:08,932 Hören Sie. 452 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 Reisen Sie. 453 00:46:18,400 --> 00:46:19,610 Ich erledige das. 454 00:46:21,236 --> 00:46:22,571 So wie immer. 455 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 Was brauchen Sie? 456 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 Mach sie kalt. 457 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 Wer ist sie? 458 00:46:55,604 --> 00:46:59,107 Ein ehemaliges Black-Rose-Mitglied, genau wie du. 459 00:47:01,401 --> 00:47:02,653 Oder sogar besser. 460 00:47:05,364 --> 00:47:06,573 Wo ist sie? 461 00:47:07,574 --> 00:47:09,034 Beim alten Greg. 462 00:47:10,160 --> 00:47:13,330 Wir haben eine Vereinbarung. Wir dürfen ihn nicht anrühren. 463 00:47:14,748 --> 00:47:17,876 Enttäusch mich nicht. Sieh zu, dass er es begreift. 464 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 Ich Glückspilz! 465 00:47:51,868 --> 00:47:55,414 Zwei hinreißende Frauen mit scharfen Körpern an einem Tag. 466 00:47:59,668 --> 00:48:03,338 Du bist sicher Kalebs neue Perle. 467 00:48:05,257 --> 00:48:07,759 Du weißt von meiner Vereinbarung mit seiner Familie? 468 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 Ja. 469 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Wirklich? 470 00:48:19,062 --> 00:48:23,150 Ist mein hübsches Gesicht 471 00:48:23,317 --> 00:48:27,029 das Letzte, was du vor deinem Tod sehen willst? 472 00:48:28,488 --> 00:48:29,573 Bogart! 473 00:49:29,966 --> 00:49:33,345 Ich rührte dich nicht an. Das ist die Vereinbarung, oder? 474 00:49:34,179 --> 00:49:37,057 Tja, vielen Dank. Du bist gut! 475 00:49:37,265 --> 00:49:39,518 Du hast einen Mann zu Brei geschlagen. Klasse! 476 00:49:54,199 --> 00:49:55,826 Bringt ihn in die Klinik! 477 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 Weißt du, wie viel Ärger du mir bescherst? 478 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 Tut mir leid, Sir. 479 00:53:34,711 --> 00:53:35,962 Haben Sie eine Zigarette? 480 00:53:41,509 --> 00:53:43,637 Entschuldige dich nicht bei mir. 481 00:53:45,138 --> 00:53:47,390 Entschuldige dich bei Bogart. 482 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 Ihn hat eine Frau zu Brei geschlagen. 483 00:53:54,105 --> 00:53:55,398 Ich bin auch eine. 484 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 Mal im Ernst, Lily... 485 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 ...ich habe dich besser ausgebildet. 486 00:54:07,327 --> 00:54:08,620 Maria, Sir. 487 00:54:09,663 --> 00:54:13,375 Na gut, schön, Maria. 488 00:54:15,752 --> 00:54:17,504 Ich kenne dich noch als Lily. 489 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 Lily ist tot. 490 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 Bert, wir müssen hier weg! 491 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 -Mami! -Es tut mir leid, Schatz! 492 00:54:41,778 --> 00:54:43,780 Du machst Min-Min Angst! 493 00:54:43,863 --> 00:54:47,075 Frag nicht. Bitte tu einfach, was ich sage! 494 00:54:50,245 --> 00:54:51,496 Was wollt ihr? 495 00:54:51,579 --> 00:54:53,206 -Wer seid ihr? -Waffe weg, Lily! 496 00:54:53,289 --> 00:54:54,874 Lily? Wer ist Lily? 497 00:54:55,250 --> 00:54:56,459 Du kennst mich. 498 00:54:56,543 --> 00:54:57,585 Die Waffe weg! 499 00:54:57,669 --> 00:54:59,129 -Lasst sie da raus. -Mami! 500 00:54:59,212 --> 00:55:02,090 Mami! 501 00:55:05,510 --> 00:55:06,928 Mami! 502 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 Mami! 503 00:55:08,471 --> 00:55:10,181 Mami! 504 00:55:10,265 --> 00:55:11,891 -Mami! -Tut es nicht! Nein! 505 00:55:11,975 --> 00:55:12,892 Mami! 506 00:55:12,976 --> 00:55:15,437 Weg mit der Waffe, Lily! Weg damit! 507 00:55:15,520 --> 00:55:16,855 Mami! 508 00:55:16,938 --> 00:55:18,356 Mami! 509 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 Mami! 510 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 -Mami! -Min-Min! 511 00:55:21,776 --> 00:55:22,819 Mami! 512 00:55:22,902 --> 00:55:24,654 -Papi! -Min-Min! 513 00:55:50,972 --> 00:55:52,515 Sie haben mir gesagt... 514 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 ...mit Rache erreiche man nichts Gutes. 515 00:55:59,272 --> 00:56:01,524 Kann mir trotzdem Gutes widerfahren? 516 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 Weißt du... 517 00:56:08,490 --> 00:56:10,533 ...ich erzog dich zur Killerin, 518 00:56:13,286 --> 00:56:16,581 ...aber du kamst für mich einer Tochter am nächsten. 519 00:56:20,710 --> 00:56:23,421 Wir alle verlieren Menschen, die wir lieben. 520 00:56:24,547 --> 00:56:26,549 Besonders bei unserer Lebensweise. 521 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 Das sollte uns kalt lassen. 522 00:56:28,968 --> 00:56:34,224 Aber in jener Nacht brach es mir das Herz, derjenige sein zu müssen... 523 00:56:36,476 --> 00:56:38,394 ...der dich erledigen sollte. 524 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 Daher setzte ich mich zur Ruhe. 525 00:56:46,778 --> 00:56:48,446 Vielen Dank, Sir Greg. 526 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 Gern geschehen. 527 00:56:53,952 --> 00:56:56,412 Grüß mir einfach Jesus... 528 00:56:58,665 --> 00:57:00,250 ...oder Satan. 529 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 Sie ist tot. 530 00:57:15,223 --> 00:57:17,350 Ich ließ alles zurück. 531 00:57:35,910 --> 00:57:37,078 Und dafür... 532 00:57:38,997 --> 00:57:40,915 ...konnte ich dich nicht rächen. 533 00:57:47,755 --> 00:57:50,967 Glaube nie, dir könne nichts Gutes mehr widerfahren. 534 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 Denn solange du atmest... 535 00:57:55,221 --> 00:57:56,931 ...kannst du das Glück finden. 536 00:57:58,600 --> 00:58:00,643 Ich brauche Ausrüstung. 537 00:58:19,913 --> 00:58:22,081 Unsere Fabrik liegt in Schutt und Asche. 538 00:58:27,879 --> 00:58:29,380 Das weiß ich, Victor. 539 00:58:30,673 --> 00:58:34,636 Wir kommen leicht an eine neue Basis, also halt keine Predigten! 540 00:58:34,719 --> 00:58:36,221 Gut. Jetzt übernehme ich. 541 00:58:38,640 --> 00:58:40,016 Auf wessen Befehl? 542 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 Ich erlaube dir nicht länger... 543 00:58:42,185 --> 00:58:43,561 Du erlaubst es nicht? 544 00:58:45,230 --> 00:58:46,940 Für wen hältst du dich? 545 00:58:47,232 --> 00:58:50,193 Ich sage es nur noch ein Mal. Stell dich mir nicht in den Weg! 546 00:58:51,528 --> 00:58:54,531 Da ist er. Genau da. 547 00:58:57,492 --> 00:58:59,285 Okay, drück ab. 548 00:59:00,036 --> 00:59:01,246 Na bitte. 549 00:59:01,663 --> 00:59:04,165 Das habe ich geahnt. Du kannst es nicht. 550 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 Ich frage dich mal was. 551 00:59:06,417 --> 00:59:08,419 Weißt du, warum Kain Abel tötete? 552 00:59:10,171 --> 00:59:13,174 Weil Abel ein verdammtes Weichei ist, wie du. 553 00:59:16,594 --> 00:59:18,221 Ich bringe dich um, Victor! 554 00:59:19,472 --> 00:59:22,684 Hörst du? Eines Tages bringe ich dich um, verdammt! 555 00:59:31,276 --> 00:59:34,779 Sie war schon mal tot. Sorgen wir dafür, dass sie es bleibt. 556 00:59:35,738 --> 00:59:38,825 Und, Miru, du enttäuschst mich nicht noch einmal! 557 00:59:40,368 --> 00:59:43,871 Die Ermittler müssen noch bekanntgeben, 558 00:59:43,955 --> 00:59:47,208 was den Brand in der Fabrik letzte Nacht verursachte. 559 00:59:47,292 --> 00:59:51,963 Unsere Quellen bestätigen, dass es mehrere Todesopfer gab. 560 00:59:52,046 --> 00:59:55,466 Dem vorläufigen Bericht zufolge brach das Feuer nach Mitternacht aus. 561 00:59:56,259 --> 01:00:00,513 Es war bereits gelöscht... 562 01:00:00,597 --> 01:00:02,849 Nun bist du berühmt, was, meine Liebe? 563 01:00:11,941 --> 01:00:15,069 Siehst du? Die Schlagzeile! 564 01:00:22,452 --> 01:00:23,369 Folge mir. 565 01:00:46,643 --> 01:00:47,977 Nur für alle Fälle. 566 01:00:48,061 --> 01:00:52,440 Heutzutage kann man nie zu sicher sein. 567 01:00:53,066 --> 01:00:54,192 Verzeihung. 568 01:01:01,199 --> 01:01:03,910 Selbst vermeintlich Tote erstehen wieder auf, stimmt's? 569 01:01:08,915 --> 01:01:11,125 Ich weiß, dass mich niemand anrührt. 570 01:01:11,793 --> 01:01:12,752 Es sei denn, 571 01:01:12,835 --> 01:01:16,255 sie wollen von den besten Söldnern ins Visier genommen werden. 572 01:01:16,839 --> 01:01:18,007 Das gefällt mir. 573 01:01:19,050 --> 01:01:20,885 Ich bildete die besten Killer aus. 574 01:01:22,845 --> 01:01:24,180 Sie sind im Ruhestand. 575 01:01:25,723 --> 01:01:29,769 Ja, aber was soll ich machen? Unter Killern bin ich berühmt. 576 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 Sie kommen in Scharen zu mir, um zu trinken und zu plaudern 577 01:01:36,484 --> 01:01:38,444 oder um dieses Gesicht zu sehen. 578 01:01:49,747 --> 01:01:51,332 Ich brauche ein Kleid. 579 01:01:52,875 --> 01:01:54,210 Was hast du vor? 580 01:03:18,753 --> 01:03:20,129 Ich verstehe es nicht. 581 01:03:20,797 --> 01:03:22,423 Du bist nicht mal hübsch. 582 01:03:27,178 --> 01:03:28,888 Er hat wohl niedrigere Ansprüche. 583 01:03:31,057 --> 01:03:34,852 Im Vergleich zu dir bin ich eine Verbesserung. 584 01:03:35,353 --> 01:03:37,438 Du bist mir unterlegen. 585 01:03:40,441 --> 01:03:44,362 Spar dir deine Worte. Sag mir einfach, wo er ist. 586 01:03:45,154 --> 01:03:49,075 Kaleb sollte dir keine Sorgen bereiten. Ich hingegen schon. 587 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Du musst Lily sein. 588 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 Für eine Tote siehst du scharf aus. 589 01:06:51,215 --> 01:06:53,009 Und, wie ist dein neues Leben? 590 01:06:57,638 --> 01:06:59,056 Du schicktest zu wenig Leute. 591 01:06:59,348 --> 01:07:02,435 Der Boss dachte, Miru allein könne dich erledigen. 592 01:07:03,102 --> 01:07:05,479 In Sachen Frauen hat der Boss Pech. 593 01:07:05,563 --> 01:07:09,734 Die mit dem größten Pech... liegen tot auf der Toilette. 594 01:07:16,240 --> 01:07:17,366 Wo ist Kaleb? 595 01:07:32,131 --> 01:07:32,965 Alles gut? 596 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 Grüß deine Familie von mir. 597 01:08:15,508 --> 01:08:17,551 Kümmere dich um den Gouverneur. 598 01:08:17,885 --> 01:08:19,261 Bring es zu Ende. 599 01:08:20,346 --> 01:08:21,639 Was ist mit Lily? 600 01:08:22,098 --> 01:08:23,432 Kaleb kümmert sich um sie. 601 01:08:23,516 --> 01:08:27,311 Damals gelang es ihm nicht. Wieso glauben Sie, er schaffe es jetzt? 602 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 Kaleb soll sich um Lily kümmern. 603 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Übernimm dich nicht. 604 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 Wissen Sie, was? 605 01:08:38,030 --> 01:08:41,367 Ich bin es leid, wie herablassend Sie... 606 01:08:43,786 --> 01:08:48,582 Vergreif dich nicht im Ton, du! 607 01:08:50,709 --> 01:08:54,713 Ich bin ein sehr geduldiger Mensch, aber auf keinen Fall... 608 01:08:55,548 --> 01:09:00,094 ...lasse ich mir von dir sagen, wie ich vorgehen soll. 609 01:09:05,808 --> 01:09:06,767 Victor... 610 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 ...akzeptier dein Schicksal. 611 01:09:10,146 --> 01:09:15,025 Du wirst niemals das Oberhaupt dieser Familie sein. 612 01:09:16,360 --> 01:09:18,529 Kümmere dich um den Gouverneur. 613 01:09:37,548 --> 01:09:38,799 Meine Liebe... 614 01:09:40,676 --> 01:09:42,803 ...war dein gestriges Date amüsant? 615 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 Noch kannst du gehen. 616 01:09:57,484 --> 01:09:59,778 Ich habe Geld beiseitegeschafft. 617 01:10:02,114 --> 01:10:03,824 Damit kannst du neu anfangen. 618 01:10:04,575 --> 01:10:09,538 Es ist genug für ein neues Leben, einen neuen Namen. 619 01:10:16,337 --> 01:10:17,630 Wir beenden es heute. 620 01:10:19,048 --> 01:10:20,633 Wir treffen uns am Hafen. 621 01:10:49,411 --> 01:10:52,289 Du willst helfen? Jetzt hast du die Gelegenheit. 622 01:10:52,373 --> 01:10:54,416 Am Hafen. Heute Abend. 623 01:11:02,049 --> 01:11:03,425 Mach alle bereit. 624 01:11:03,842 --> 01:11:05,052 Jawohl, Sir. 625 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Und ich will keine Überlebenden. 626 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 Was ist mit Kaleb? 627 01:11:12,851 --> 01:11:15,646 Absolut keine Überlebenden. 628 01:11:19,066 --> 01:11:22,528 Kaleb ist der Grund für die Probleme dieser Familie. 629 01:11:24,238 --> 01:11:26,156 Wir sinken immer tiefer, 630 01:11:26,240 --> 01:11:29,159 wenn er das Sagen hat. Das lasse ich nicht zu. 631 01:11:30,202 --> 01:11:33,080 Ich kann es nicht zulassen. 632 01:12:25,758 --> 01:12:27,134 Du brauchst Hilfe? 633 01:12:30,095 --> 01:12:31,597 Wo zum Teufel ist Victor? 634 01:13:46,880 --> 01:13:47,965 Sie ist hier! 635 01:13:49,049 --> 01:13:51,427 -Auf Position! -Ich befehle! Nicht du! 636 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 Also halt dich zurück, bis ich es sage. 637 01:15:00,829 --> 01:15:03,457 Deine Männer haben offenbar Mühe. 638 01:15:04,625 --> 01:15:07,169 -Bist du besser als ich? -Gegen eine Person? 639 01:15:08,962 --> 01:15:10,297 Natürlich. 640 01:15:14,718 --> 01:15:16,011 Beim Zweikampf... 641 01:15:17,513 --> 01:15:19,806 ...reißt dir Lily den Kopf ab. 642 01:15:57,970 --> 01:15:59,221 Status? 643 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 Status? 644 01:16:17,573 --> 01:16:19,783 Sir, es antwortet niemand. 645 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 Und? Gehen wir jetzt auf Position? 646 01:16:29,418 --> 01:16:30,335 Okay. 647 01:16:31,128 --> 01:16:32,838 Schauen wir, wie gut du bist. 648 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 Worauf warten sie? 649 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 Hallo? 650 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 Hier ist Jesus Christus. 651 01:17:38,737 --> 01:17:40,614 Greggy, ich wusste, du bist es. 652 01:17:40,864 --> 01:17:42,491 Bist du nicht im Ruhestand? 653 01:17:42,574 --> 01:17:44,117 Doch, das bin ich. 654 01:17:44,201 --> 01:17:48,622 Ich spiele nur den Schiedsrichter, um sicherzustellen, dass es fair zugeht. 655 01:17:48,705 --> 01:17:50,040 Du tötest meine Männer. 656 01:17:50,123 --> 01:17:52,876 Du erinnerst dich doch an die Vereinbarung! 657 01:17:53,168 --> 01:17:56,338 Dich rührte ich nie an. So lautete die Vereinbarung. 658 01:17:56,630 --> 01:17:59,383 Du verdammtes, hinterhältiges Arschloch. 659 01:17:59,466 --> 01:18:01,093 Ricardo hört sicher gern, 660 01:18:01,176 --> 01:18:05,180 dass ich die Schlangen getötet habe, nach denen er gesucht hat. 661 01:18:05,263 --> 01:18:07,683 Ja, ja. Was willst du damit sagen? 662 01:18:07,933 --> 01:18:12,688 Meine Ohren sind überall, und Gerüchte verbreiten sich... 663 01:18:12,854 --> 01:18:14,064 ...schnell! 664 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 Halt's Maul, verdammt! 665 01:18:16,650 --> 01:18:18,694 Leck mich, Greg! Leck mich! 666 01:20:01,004 --> 01:20:02,839 Ich hielt dich jahrelang für tot. 667 01:20:03,548 --> 01:20:04,925 Die Frau, die ich liebte. 668 01:20:06,468 --> 01:20:07,969 Der ich vertraute. 669 01:20:09,638 --> 01:20:12,307 Du hast meine Familie getötet. 670 01:20:14,601 --> 01:20:16,144 Du verdienst sie nicht. 671 01:21:28,758 --> 01:21:30,010 Schau nur, Lily. 672 01:21:31,177 --> 01:21:33,221 Wie viele du wegen mir töten musstest. 673 01:21:40,854 --> 01:21:42,147 Nun ist es wohl klar. 674 01:21:43,231 --> 01:21:44,733 Du entkommst dem Tod nicht! 675 01:21:58,705 --> 01:22:00,165 Du bist der Tod. 676 01:22:02,876 --> 01:22:03,793 Ich weiß.46831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.