All language subtitles for Lovejoy S05e12 Never Judge A Book By Its Cover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,433 --> 00:01:10,699 (Charlotte) You know, Lovejoy, I'd almost forgotten how beautiful it is. 2 00:01:10,737 --> 00:01:13,171 When Henry VI started the building, 3 00:01:13,206 --> 00:01:15,367 the land was torn by civil war. 4 00:01:16,142 --> 00:01:20,101 By the time it was finished, Henry VIII had established the Tudor dynasty. 5 00:01:21,114 --> 00:01:23,446 It took 70 years to build that, Lovejoy. 6 00:01:23,483 --> 00:01:25,678 Well, builders. What can you do? 7 00:01:27,520 --> 00:01:30,785 I'm very proud of having been to this university. 8 00:01:30,824 --> 00:01:34,385 - I don't think you're taking me seriously. - Oh, I am, Charlotte. 9 00:01:34,427 --> 00:01:36,258 Always do. 10 00:01:49,742 --> 00:01:51,733 Don't dawdle, Lovejoy. 11 00:01:52,712 --> 00:01:55,772 Why don't we just make a beeline across the grass? 12 00:01:55,815 --> 00:01:59,581 Because it would be worse than raping the chancellor's wife 13 00:01:59,619 --> 00:02:02,053 on the altar of King's College chapel. 14 00:02:02,088 --> 00:02:05,319 - Who is the chancellor? - Well, I think it's the Duke of Edinburgh. 15 00:02:05,358 --> 00:02:08,919 Oh, we'll stick to the path, then. His wife's got enough problems. 16 00:02:41,728 --> 00:02:45,027 - Lovejoy. Come on. - Plenty of time, Charlotte. 17 00:02:46,065 --> 00:02:49,091 You can't want 30 quid for this, can you, love? Hm? 18 00:02:50,770 --> 00:02:53,204 Where the devil have you been till now, Lovejoy? 19 00:02:53,239 --> 00:02:55,230 Lots have been sold already. 20 00:02:55,275 --> 00:02:57,266 I only just managed to hold on to these two. 21 00:02:57,310 --> 00:02:59,301 And a very good morning to you, Charlie. 22 00:02:59,345 --> 00:03:02,781 This book fair's on for another two days. Plenty of time to fill the Felsham library. 23 00:03:02,815 --> 00:03:05,181 Which is a lot of books, Lovejoy. 24 00:03:06,119 --> 00:03:08,110 I don't want to be left with the rubbish. 25 00:03:08,154 --> 00:03:12,147 I don't mind about the higher shelves. We can stack those by the yard. 26 00:03:12,192 --> 00:03:15,161 But I do want some good books for the front. 27 00:03:15,195 --> 00:03:17,595 And something a little bit special for the centerpiece. 28 00:03:17,630 --> 00:03:20,064 Don't worry, Charlie, I'll find you something very special. 29 00:03:20,099 --> 00:03:23,159 - Hello, Charlie. - Charlotte, my dear, how are you? 30 00:03:23,937 --> 00:03:25,802 - How is your room? - It's very nice. 31 00:03:25,838 --> 00:03:28,466 Charlotte and I are staying at the University Arms. 32 00:03:28,508 --> 00:03:30,499 - Where are you staying, Lovejoy? - I'm commuting. 33 00:03:30,543 --> 00:03:33,376 But, er... I brought my toothbrush just in case. 34 00:03:34,080 --> 00:03:37,208 (Clears throat) Charlie, there's a rather fine oak lectern through there. 35 00:03:37,250 --> 00:03:39,241 Ideal for your library revamp. 36 00:03:39,285 --> 00:03:41,378 Oh, thank you, Charlotte. I'll take a look. 37 00:03:41,421 --> 00:03:45,357 Ah, but first I... have to get Lovejoy to sort my shelves out. 38 00:03:46,192 --> 00:03:48,387 So, how's the door-to-door going? 39 00:03:48,428 --> 00:03:51,420 Oh, Tinker and Beth are hard at it, Charlie. 40 00:03:52,232 --> 00:03:53,563 Good. 41 00:04:05,011 --> 00:04:07,844 - Only a few more to go. - You've been saying that all morning. 42 00:04:07,880 --> 00:04:09,871 There's hundreds of these poxy leaflets. 43 00:04:09,916 --> 00:04:12,043 These poxy leaflets, as you call them, 44 00:04:12,085 --> 00:04:15,646 are an integral part of a comprehensive business strategy. 45 00:04:15,688 --> 00:04:18,623 Oh, yeah? You mean it's a cheap way for Charlie Gimbert 46 00:04:18,658 --> 00:04:21,889 to get some more moth-eaten books for his library. 47 00:04:21,928 --> 00:04:25,125 What's he want with books, anyway? He's never read one, has he? 48 00:04:25,164 --> 00:04:29,157 What Charlie Gimbert has never done will always surprise me. 49 00:04:29,869 --> 00:04:31,496 Onward. 50 00:05:03,970 --> 00:05:06,165 - Faith! - What is it, Hope? 51 00:05:06,205 --> 00:05:08,605 This may be the answer to our prayers. 52 00:05:08,641 --> 00:05:10,506 Look. Lovejoy. 53 00:05:10,543 --> 00:05:12,135 Lovejoy. 54 00:05:12,178 --> 00:05:14,169 - Joy of love. - (Giggling) 55 00:05:14,213 --> 00:05:17,614 Father in heaven must have led us to Lovejoy. 56 00:05:19,352 --> 00:05:21,343 20 quid for a second-hand toothbrush 57 00:05:21,387 --> 00:05:25,118 when you could buy a new one for the best part of a couple of quid? 58 00:05:25,158 --> 00:05:28,127 This is a Georgian toothbrush set 59 00:05:28,161 --> 00:05:30,425 with a two-part covered paste box. 60 00:05:30,463 --> 00:05:33,523 And as it's made by James Beattie in 1791 61 00:05:33,566 --> 00:05:35,727 it's probably worth about 400 quid. 62 00:05:37,770 --> 00:05:39,795 - Well? - All done. 63 00:05:39,839 --> 00:05:42,069 - I'm all done in. - Well, don't collapse just yet. 64 00:05:42,108 --> 00:05:44,372 That lots needs sorting and dusting. 65 00:05:56,456 --> 00:05:58,447 Soup for lunch, everybody. 66 00:05:58,491 --> 00:06:01,949 Wholesome, nutritious and full of goodness. 67 00:06:01,994 --> 00:06:04,792 - And out of a can. - It most certainly is not. 68 00:06:04,831 --> 00:06:06,992 - (Phone rings) - It's out of a packet. 69 00:06:07,033 --> 00:06:09,024 Lovejoy, you know absolutely nothing 70 00:06:09,068 --> 00:06:11,935 - about haute cuisine. - Think I'll have a cup of tea. 71 00:06:11,971 --> 00:06:14,997 Lovejoy Antiques. Oh, I'm awfully sorry, 72 00:06:15,041 --> 00:06:18,477 Mr. Lovejoy is engaged with a particularly distinguished client at the moment 73 00:06:18,511 --> 00:06:20,479 and doesn't wish to be disturbed. 74 00:06:20,513 --> 00:06:22,242 Oh, books. 75 00:06:23,316 --> 00:06:25,341 Lots of books. 76 00:06:25,385 --> 00:06:27,580 May I have your address, please? 77 00:06:29,155 --> 00:06:34,183 Madingley? Oddly enough, Mr. Lovejoy will be in Madingley this afternoon 78 00:06:34,227 --> 00:06:36,354 and can be with you within the hour. 79 00:06:36,396 --> 00:06:38,387 No, Mr. Lovejoy is a man of his word 80 00:06:38,431 --> 00:06:42,128 and if he says within the hour, he means within the hour. Goodbye. 81 00:06:42,835 --> 00:06:46,202 The rent, Lovejoy. We are strapped for cash. 82 00:06:47,707 --> 00:06:49,038 Eurgh! 83 00:06:49,075 --> 00:06:51,600 Oh, hello. Must dash. Mr. Dill will see to you. 84 00:06:51,644 --> 00:06:55,102 - What can I do for you? - I'd like to talk to my daughter, please. 85 00:06:55,148 --> 00:06:56,809 Dad. 86 00:07:00,486 --> 00:07:04,115 We're very fond of this. It's been in the family forever. 87 00:07:04,157 --> 00:07:07,149 That was Father's absolute favorite. 88 00:07:07,894 --> 00:07:09,759 What is it? 89 00:07:09,796 --> 00:07:12,993 It's a Meissen coffee pot. Made around 1800. 90 00:07:13,032 --> 00:07:16,126 - Worth... - Oh, about 100. 91 00:07:16,169 --> 00:07:18,967 - 120 at auction. - Oh, is that all? 92 00:07:19,005 --> 00:07:21,599 Well, what about this, then? 93 00:07:21,641 --> 00:07:24,439 You know, I did come round to see the books, didn't I? 94 00:07:24,477 --> 00:07:26,468 That's a very nice little piece. 95 00:07:26,512 --> 00:07:30,471 It's a Coalport rouge pot, made around 1920, worth about £80. 96 00:07:30,516 --> 00:07:32,848 But we've got all these bills. 97 00:07:32,885 --> 00:07:34,580 (Sighs) Ladies... 98 00:07:35,521 --> 00:07:38,319 the stuff isn't in that great condition. 99 00:07:38,357 --> 00:07:41,724 I mean, look at this bit we saw earlier, right? It's a Royal Worcester. 100 00:07:41,761 --> 00:07:43,786 Made around 1870, right? 101 00:07:43,830 --> 00:07:47,664 In good nick, this would be worth £150, £200 at auction, 102 00:07:47,700 --> 00:07:51,136 but it's been repaired around the handles and it's got cracks on the base. 103 00:07:51,170 --> 00:07:53,695 Oh. Well, what about this crested china? 104 00:07:53,739 --> 00:07:56,469 - It's Arcadian, isn't it, Faith? - Yes, it is, Hope. 105 00:07:56,509 --> 00:07:58,909 Probably made for the Empire exhibition in 1924 106 00:07:58,945 --> 00:08:01,209 but you're looking at £85 tops. 107 00:08:01,247 --> 00:08:03,647 - (Tuts) - Oh. I knew it. 108 00:08:03,683 --> 00:08:07,312 I knew it. Father always said we'd end up in the poorhouse, didn't he, Faith? 109 00:08:07,353 --> 00:08:10,083 Father was always right. 110 00:08:10,122 --> 00:08:13,990 - And where is Father? - In heaven. With Lord Jesus. 111 00:08:15,228 --> 00:08:17,458 This is Father. 112 00:08:17,497 --> 00:08:21,729 Father was the bravest missionary who ever lived. 113 00:08:21,767 --> 00:08:24,565 - Really? Where did he die? - Hatfield. 114 00:08:24,604 --> 00:08:27,300 He had a stroke in '87. 115 00:08:30,376 --> 00:08:32,401 (Chuckles) Who's this little chap, eh? 116 00:08:32,445 --> 00:08:34,640 - That's our brother, Raymond. - Ah. 117 00:08:34,680 --> 00:08:36,841 - The baby. - (Chuckling) 118 00:08:36,883 --> 00:08:41,217 So, it's Faith, Hope... and Raymond. 119 00:08:41,254 --> 00:08:44,121 Daddy was always sure he was going to have three girls. 120 00:08:45,157 --> 00:08:47,250 Well, I think I should look at the books, don't you? 121 00:08:47,293 --> 00:08:50,592 - Of course. We've got lots next door. - And Father's diaries. 122 00:08:50,630 --> 00:08:53,827 We do owe a lot of money. 123 00:08:53,866 --> 00:08:57,632 Bills. But we didn't want to bother anyone. 124 00:08:57,670 --> 00:08:59,297 I hope I can be of help. 125 00:08:59,338 --> 00:09:04,275 - We owe so much rent. - Well, just let me look at the books, eh? 126 00:09:04,310 --> 00:09:06,073 - That's Father. - Ah. 127 00:09:06,112 --> 00:09:08,307 - And there are his diaries. - Mm-hm. 128 00:09:08,347 --> 00:09:11,908 He left us a small legacy but it's almost all gone. 129 00:09:11,951 --> 00:09:16,854 "The Reverend Theodore Doncaster holding his Marston Bible." 130 00:09:22,662 --> 00:09:25,597 - Did he leave you this? - The family Bible. Yes. 131 00:09:25,631 --> 00:09:28,429 You are aware that this is a Marston Bible? 132 00:09:28,467 --> 00:09:30,594 It's just our family Bible. 133 00:09:30,636 --> 00:09:33,366 Our brother Raymond has it. He looks after it. 134 00:09:33,406 --> 00:09:38,002 Although it does belong to the three of us. He's very clever, our brother Raymond. 135 00:09:38,044 --> 00:09:41,810 - He's a Fellow at Cambridge. - And he's going to be made a Master. 136 00:09:41,847 --> 00:09:44,145 - And he has the Bible? - Yes. 137 00:09:47,386 --> 00:09:50,947 You see, the Bible in this painting, ladies, is a Marston Bible, 138 00:09:50,990 --> 00:09:55,825 which means if you sold this it would solve all your current financial problems. 139 00:09:55,861 --> 00:09:57,988 Only if Raymond agrees. 140 00:09:58,030 --> 00:10:01,898 - Only if Raymond agrees. - You see, it does belong to the three of us. 141 00:10:01,934 --> 00:10:04,459 I could find you a buyer, you see. 142 00:10:04,503 --> 00:10:07,233 - For a small commission, of course. - (Both) Yes. 143 00:10:07,273 --> 00:10:11,107 - But you'll have to ask Raymond. - I'll do that. 144 00:10:13,546 --> 00:10:16,106 In the meantime, may I borrow these diaries? Hm? 145 00:10:16,148 --> 00:10:18,446 - Yes. - I'll give you a receipt, of course. 146 00:10:19,885 --> 00:10:21,876 Ah. Here he is. 147 00:10:21,921 --> 00:10:24,981 "William Marston. Former Dominican friar 148 00:10:25,024 --> 00:10:29,222 "and one of the first people to translate the whole of the Bible into English." 149 00:10:29,261 --> 00:10:34,028 And..."Originally published in Geneva in the early 1530s, 150 00:10:34,066 --> 00:10:37,365 "the Marston Bible is a much sought-after collector's item." 151 00:10:38,337 --> 00:10:40,635 How can her dad say she never learns anything here? 152 00:10:40,673 --> 00:10:43,540 Mm. Hey, look, it's mentioned here. 153 00:10:43,576 --> 00:10:46,340 September 1937. 154 00:10:46,379 --> 00:10:49,871 "With Bible to hand, we set forth." 155 00:10:49,915 --> 00:10:54,648 Yeah, it's also mentioned here. 1935. October. 156 00:10:54,687 --> 00:10:58,145 This old Reverend Doncaster seems to have spent more time buying and selling 157 00:10:58,190 --> 00:11:00,385 than he did taking Holy Communion. 158 00:11:00,426 --> 00:11:02,758 I know these diaries are important, Lovejoy, 159 00:11:02,795 --> 00:11:04,888 but what about my dad? 160 00:11:04,930 --> 00:11:07,899 He really does want me to stop working here and get a proper job. 161 00:11:08,467 --> 00:11:10,992 - Well, I'll talk to him. - Will you? 162 00:11:11,037 --> 00:11:13,870 Oh, good. Cos he's invited you and me round for dinner tonight. 163 00:11:13,906 --> 00:11:16,397 - I knew you'd speak to him. - Oh, not tonight, Beth. 164 00:11:16,442 --> 00:11:18,933 No can do. I've got to see a man about a Bible. Take Tink. 165 00:11:18,978 --> 00:11:22,141 - Hm? - You can charm the birds out of the trees. 166 00:11:22,181 --> 00:11:24,046 - Can I? - My dad ain't a bird. 167 00:11:36,328 --> 00:11:38,421 Very nice of you to invite me, Lovejoy. 168 00:11:39,231 --> 00:11:42,291 - Do you really need me? - Like Tarzan needs Jane. 169 00:11:42,334 --> 00:11:45,701 It's not often one gets invited to dinner at High Table with a load of old dons. 170 00:11:45,738 --> 00:11:49,037 Besides, it gives you a chance to get back to your old stomping grounds. 171 00:11:49,075 --> 00:11:51,566 High jinks and pajama parties with the bright young things. 172 00:11:51,610 --> 00:11:53,703 I wasn't actually at McClare College, Lovejoy. 173 00:11:53,746 --> 00:11:55,737 Well, they're all the same to me, Charlotte. 174 00:11:55,781 --> 00:11:59,376 It just gives me an excuse to escort you back to your hotel. 175 00:11:59,418 --> 00:12:03,582 Oh. And why can't I escort you back to your hotel? 176 00:12:04,290 --> 00:12:06,349 Cos I haven't got one, Charlotte. 177 00:12:06,392 --> 00:12:08,860 Oh. I see you've got the evening well planned. 178 00:12:08,894 --> 00:12:11,761 Enjoying your return to Cambridge, Miss Cavendish? 179 00:12:11,797 --> 00:12:14,561 Nothing seems to have changed very much since I left. 180 00:12:14,600 --> 00:12:18,229 Nothing's changed very much here since the late 19th century. 181 00:12:18,270 --> 00:12:20,704 Interesting pieces, these, Professor. 182 00:12:20,740 --> 00:12:23,334 - Could you tell me something about them? - No, not really. 183 00:12:23,375 --> 00:12:26,469 They're pieces my father picked up when he was a missionary in Africa. 184 00:12:26,512 --> 00:12:28,980 Not my period, I'm afraid. Or continent. 185 00:12:29,014 --> 00:12:33,075 I understand from my sisters that you were interested more in religious books. 186 00:12:33,119 --> 00:12:35,246 - Yes. - Well, feel free to look around. 187 00:12:35,287 --> 00:12:39,018 They're scattered all over the place, as you can see. Not one for order, I'm afraid. 188 00:12:39,058 --> 00:12:41,492 Actually, it's one book in particular. 189 00:12:42,161 --> 00:12:45,460 - The family Bible. - Really? Why? 190 00:12:45,498 --> 00:12:48,490 - Well, it's a Marston Bible, isn't it? - Yes, of course it is. 191 00:12:48,534 --> 00:12:51,867 - And do you know how much that's worth? - Please don't tell me, Lovejoy. 192 00:12:51,904 --> 00:12:54,236 It's a family heirloom. I've no interest in selling it. 193 00:12:54,273 --> 00:12:56,833 - But your sisters... - My sisters are always in debt. 194 00:12:56,876 --> 00:13:00,243 I help them when I can but I cannot sell the family Bible, I'm sorry. 195 00:13:00,279 --> 00:13:02,110 They would understand. 196 00:13:02,148 --> 00:13:05,413 We'd like to see the Bible, if that's possible, Professor. 197 00:13:05,451 --> 00:13:09,512 Er, well, yes, but it's not here. It's under lock and key in the library. 198 00:13:09,555 --> 00:13:11,750 - (Chiming) - And dinner is about to be served. 199 00:13:11,791 --> 00:13:13,588 Shall we go? 200 00:13:17,429 --> 00:13:19,761 - This one's Ricky and this one's Gary. - Hello, Tinker. 201 00:13:19,799 --> 00:13:21,323 - Ricky. - All right? 202 00:13:21,367 --> 00:13:22,698 Gary. 203 00:13:23,836 --> 00:13:27,772 - Oh... - I hope you're hungry, Mr. Dill. 204 00:13:28,607 --> 00:13:32,202 Ah, the delights of Caribbean cuisine, ma'am. 205 00:13:32,244 --> 00:13:33,871 It's Lancashire hotpot. 206 00:13:35,281 --> 00:13:38,512 - You enjoy your food, Mr. Dill? - I certainly do, Mr. Taylor. 207 00:13:38,551 --> 00:13:41,645 Fine company, fine food, fine wine. 208 00:13:41,687 --> 00:13:43,416 Shall we say grace? 209 00:13:45,858 --> 00:13:47,519 Bless this food, O Lord. 210 00:14:21,493 --> 00:14:25,623 Benedic, Domine, nos et dona tua. 211 00:14:25,664 --> 00:14:29,691 (Tinker)... an opportunity to restore the works of Gainsborough. 212 00:14:29,735 --> 00:14:33,034 To discover in some dusty attic an escritoire 213 00:14:33,072 --> 00:14:36,667 that might have graced the drawing rooms of the Dukes of Marlborough. 214 00:14:36,709 --> 00:14:41,510 To embark upon a journey through time to civilizations that no longer exist 215 00:14:41,547 --> 00:14:44,914 yet are ever-present in their artifacts and treasures. 216 00:14:44,950 --> 00:14:49,250 To grasp a moment in history, to restore it for us all. 217 00:14:49,288 --> 00:14:51,552 The world of art, Mr. Taylor, 218 00:14:51,590 --> 00:14:55,549 is connected to the highest spiritual aspirations of man. 219 00:14:55,594 --> 00:14:58,654 Surely you would like Beth to be a part of that world? 220 00:14:59,999 --> 00:15:02,627 I want her to be part of this world, Mr. Dill. 221 00:15:03,702 --> 00:15:05,863 I want my daughter to be safe and secure. 222 00:15:05,905 --> 00:15:09,136 Safe in a steady job and secure with a steady wage. 223 00:15:09,174 --> 00:15:13,076 She can continue to travel in her holidays, visit museums in her spare time... 224 00:15:13,112 --> 00:15:16,081 With respect, Mr. Taylor, I'm not talking about holidays and museums. 225 00:15:16,115 --> 00:15:18,845 - Oh, forget it, Tink. His mind's made up. - Beth. 226 00:15:18,884 --> 00:15:20,749 Your manners, young lady. We have a guest. 227 00:15:20,786 --> 00:15:23,687 It's not a guest, it's Tinker, and I can say what I like to him. 228 00:15:23,722 --> 00:15:24,882 You will not. 229 00:15:24,924 --> 00:15:27,757 You let the boys say what they want and do what they want. Why won't you let me? 230 00:15:27,793 --> 00:15:28,987 Beth! 231 00:15:29,762 --> 00:15:32,788 The Master would like the port. Do you mind, Lovejoy? 232 00:15:35,467 --> 00:15:37,526 No, no, no. To the left, please. 233 00:15:37,569 --> 00:15:40,629 I think one of your ex-Fellows was a naval man. 234 00:15:40,673 --> 00:15:42,664 - Oh? - Yes, it's a ship's decanter. 235 00:15:42,708 --> 00:15:45,006 I was just admiring it. 236 00:15:45,044 --> 00:15:48,445 So called because the broad base gave it stability at sea. 237 00:15:48,480 --> 00:15:50,880 Mushroom stopper. Very nice. 238 00:15:50,916 --> 00:15:53,749 - Turn of the century. 19th century. - I had no idea. 239 00:15:53,786 --> 00:15:57,119 That's very interesting. Any idea of a price? 240 00:15:57,156 --> 00:16:00,751 - 1500 for a pair. - Not that the money's a factor, of course. 241 00:16:00,793 --> 00:16:02,784 Of course. Mustn't let vulgar commerce 242 00:16:02,828 --> 00:16:05,194 enter these hallowed halls of learning, must we? 243 00:16:05,230 --> 00:16:06,254 Hello. 244 00:16:06,298 --> 00:16:10,257 Oh, may I introduce our college librarian, Dr. Julian Sadler? 245 00:16:10,302 --> 00:16:13,669 Miss Charlotte Cavendish, one of Cambridge's more distinguished graduates. 246 00:16:13,706 --> 00:16:15,936 - How do you do? - And this is Lovejoy. 247 00:16:15,975 --> 00:16:19,035 - He's in the antique trade. - Ah! That's what you do, is it? 248 00:16:19,078 --> 00:16:21,137 I suppose you're here for the antiques fair. 249 00:16:21,180 --> 00:16:22,306 Mm. 250 00:16:22,348 --> 00:16:24,043 - And you, Miss Cavendish? - Oh, the same. 251 00:16:24,083 --> 00:16:27,519 Then you're not here for Raymond's inauguration as the new Master? 252 00:16:27,553 --> 00:16:29,714 - It will be a great day. - Hardly, Julian. 253 00:16:29,755 --> 00:16:32,781 Don't be modest, Raymond. We get to keep an excellent Fellow 254 00:16:32,825 --> 00:16:35,760 and the library is to be given a Marston Bible. 255 00:16:35,794 --> 00:16:37,785 A memorable day. 256 00:16:37,830 --> 00:16:41,266 - You're just picking on me cos I'm a girl. - You want to behave like one sometimes. 257 00:16:41,300 --> 00:16:44,736 - That's enough from you. - She's right. You let us do what we want. 258 00:16:44,770 --> 00:16:46,863 - You both have steady jobs. - So's Beth. 259 00:16:46,905 --> 00:16:49,772 I'd hardly call a low wage and irregular hours a steady job. 260 00:16:49,808 --> 00:16:52,675 - I'm learning, aren't I? - Learning what, I wonder? 261 00:16:53,379 --> 00:16:57,975 Look, I don't want no stuffy office job. I just wanna do what I want. 262 00:16:58,017 --> 00:17:01,509 - Your father has his reasons, Beth. - Don't take Dad's side, Mum. 263 00:17:07,693 --> 00:17:11,060 I'm sorry. I've debts of my own but I will not sell it. 264 00:17:11,096 --> 00:17:14,190 Well, that's your decision. But my understanding from your sisters 265 00:17:14,233 --> 00:17:16,133 is that no decision on the Bible can be made 266 00:17:16,168 --> 00:17:17,931 without the agreement of all three of you. 267 00:17:17,970 --> 00:17:20,165 I've got other books I will sell but not the Bible. 268 00:17:20,205 --> 00:17:23,697 I'm afraid the matter is closed. Miss Cavendish. Do excuse me. 269 00:17:25,811 --> 00:17:29,212 Raymond has always maintained, before my time as librarian, 270 00:17:29,248 --> 00:17:31,842 that he would donate the Marston Bible to McClare College 271 00:17:31,884 --> 00:17:34,580 - when he was ordained as Master. - You already have it. 272 00:17:34,620 --> 00:17:38,420 That was a loan. I'm speaking of the college being given the Bible. Permanently. 273 00:17:39,124 --> 00:17:42,651 - I'd like to see this Bible, Dr. Sadler. - So would I, Lovejoy. 274 00:17:42,694 --> 00:17:46,323 - Well, you already have it. - As I said, it was on loan. 275 00:17:46,365 --> 00:17:49,129 Professor Doncaster removed it some years ago. 276 00:17:51,136 --> 00:17:55,197 As you're in the antiques business, you won't mind looking at this. 277 00:17:55,240 --> 00:17:57,606 - Er, you want a valuation? - Yes, that's right. 278 00:17:59,378 --> 00:18:02,870 Well, I, er... charge for valuations. 279 00:18:04,083 --> 00:18:06,483 Funny little habit I picked up in the outside world. 280 00:18:06,518 --> 00:18:09,351 I'm sure we can find a fee that will be acceptable. 281 00:18:09,388 --> 00:18:11,049 I'm sure we can. 282 00:18:12,724 --> 00:18:15,420 Mm. It is a thing of beauty. 283 00:18:15,461 --> 00:18:18,692 Oh, it's just an old thing that's been on the mantelpiece for years. 284 00:18:18,730 --> 00:18:20,960 It's a Regency mahogany bracket clock. 285 00:18:21,967 --> 00:18:24,094 Painted face, signed by John Garland. See? 286 00:18:24,136 --> 00:18:26,604 - It's worth a lot, is it? - Mm. 287 00:18:26,638 --> 00:18:29,038 But you wouldn't want to sell it, not for money, would you? 288 00:18:29,074 --> 00:18:31,406 That depends how much it's worth. 289 00:18:31,443 --> 00:18:33,968 Probably four or five thousand pounds. 290 00:18:34,012 --> 00:18:36,640 My colleague here could tell you what it would fetch at auction. 291 00:18:36,682 --> 00:18:37,842 (Chuckles) 292 00:18:37,883 --> 00:18:40,443 Gentlemen, please, would you like to form a line? 293 00:18:40,486 --> 00:18:43,853 Say, er... £10 a valuation, no checks, just cash? 294 00:18:43,889 --> 00:18:45,220 (Laughs) 295 00:18:45,257 --> 00:18:46,588 Just joking. 296 00:18:48,060 --> 00:18:51,894 - So he doesn't want to sell it, right? - Well, he can't give it away, can he? 297 00:18:51,930 --> 00:18:54,228 I mean, not without his sisters' permission. 298 00:18:54,266 --> 00:18:57,895 And why did he lie about it being in the library when it isn't in the library? 299 00:18:57,936 --> 00:19:00,166 Well, he obviously doesn't want you to see it. 300 00:19:00,205 --> 00:19:02,332 - Or anyone, for that matter. - Yeah. 301 00:19:03,041 --> 00:19:05,032 Well, I want to see it. 302 00:19:05,077 --> 00:19:06,977 - Oh? - What? 303 00:19:07,012 --> 00:19:09,003 You've got that determined look in your eye. 304 00:19:09,047 --> 00:19:12,642 - What look's that? - The one you get when you're determined. 305 00:19:13,752 --> 00:19:15,583 I like it. 306 00:19:15,621 --> 00:19:17,748 - Want to get a closer look? - Mm. 307 00:19:22,461 --> 00:19:25,487 Did we say something about a nightcap at your hotel? 308 00:19:33,205 --> 00:19:35,696 Charlotte! Ah, Lovejoy. 309 00:19:36,475 --> 00:19:38,841 Join me for a drink, huh? 310 00:19:38,877 --> 00:19:42,643 Lovejoy, you're... leaving it a bit late for getting back, aren't you? 311 00:19:42,681 --> 00:19:45,548 I was just seeing Charlotte safely back to the hotel, Charlie. 312 00:19:45,584 --> 00:19:47,916 Oh, well, she's in safe hands now, aren't you? 313 00:19:47,953 --> 00:19:52,287 - What are you going to have, my darling? - I'm fine, thank you, Charlie. 314 00:19:52,324 --> 00:19:55,521 I, erm... I have to get an early night. 315 00:19:55,561 --> 00:19:58,496 Oh, no, you've got to have something. A little nightcap, perhaps. 316 00:19:58,530 --> 00:20:00,555 - Lovejoy? - Oh, I've got to drive, Charlie. 317 00:20:00,599 --> 00:20:03,227 Oh, rubbish! Anyway, I want to hear how you're getting on 318 00:20:03,268 --> 00:20:05,259 with that search for my books. 319 00:20:05,304 --> 00:20:08,068 Maybe I will have that drink. Charlotte... 320 00:20:08,974 --> 00:20:10,669 Good night. 321 00:20:11,910 --> 00:20:13,309 Night. 322 00:20:14,479 --> 00:20:18,609 Er... let me buy you one, Charlie. Hey? 323 00:20:18,650 --> 00:20:21,380 - All right. - Er... Miss. Miss. 324 00:20:22,087 --> 00:20:24,612 (Clears throat) Same again, please. 325 00:20:24,656 --> 00:20:26,954 Getting on very well with the books, actually, Charlie. 326 00:20:26,992 --> 00:20:31,395 I've met this professor here in Cambridge who's got some fabulous books. 327 00:20:31,430 --> 00:20:35,332 The only thing is... he might need a bit of buttering up. 328 00:20:35,367 --> 00:20:39,428 I might have to have him out at the Hall for lunch, you know, send the Roller for him. 329 00:20:39,471 --> 00:20:41,462 - Good idea. - Fizzy water for me, please. 330 00:20:41,506 --> 00:20:42,598 Yeah? 331 00:20:42,641 --> 00:20:45,610 You really ought to talk to Beth's dad, Lovejoy. 332 00:20:45,644 --> 00:20:49,444 I was at my most eloquent but he's going to be a hard nut to crack. 333 00:20:49,481 --> 00:20:53,474 I said he's not a bird and he's certainly not a nut. Will you talk to him, Lovejoy? 334 00:20:53,518 --> 00:20:55,713 - Yeah, course I will. - Great. When? Soon? 335 00:20:55,754 --> 00:20:58,382 - Soon as possible. - Will you stop rushing me, both of you? 336 00:20:58,423 --> 00:21:01,688 I need to talk to somebody who knows about Bibles. Who do we know, Tink? 337 00:21:01,727 --> 00:21:04,992 Well, there's only one local who preaches it and teaches it. 338 00:21:05,030 --> 00:21:07,362 Same one who thinks saints are a football team, yeah? 339 00:21:07,399 --> 00:21:08,730 The very one. 340 00:21:08,767 --> 00:21:11,167 - Will you please... - I will. I will. 341 00:21:12,638 --> 00:21:15,129 - (Whistle) - Look wide now. Look wide, Trevor. 342 00:21:15,173 --> 00:21:18,768 Oh, good boy! Now, back door, Billy. Back door! 343 00:21:18,810 --> 00:21:21,176 Oh! Brilliant! 344 00:21:21,780 --> 00:21:24,408 - That was never offside! - That was offside. 345 00:21:24,449 --> 00:21:28,146 That was... Ah! (Chuckles) Lovejoy! 346 00:21:28,920 --> 00:21:31,150 - Right. Now. - You've got to do something about your... 347 00:21:31,189 --> 00:21:33,214 - Get stuck in! ...sense of fair play. 348 00:21:33,258 --> 00:21:36,091 Make the run, lad. Get that ball! 349 00:21:36,128 --> 00:21:38,289 You're gonna give yourself another heart attack. 350 00:21:38,330 --> 00:21:40,389 Come on now, Tommy. Oh, well played. 351 00:21:41,400 --> 00:21:42,492 No! 352 00:21:42,534 --> 00:21:44,525 (Laughs) You're right, Lovejoy. 353 00:21:44,569 --> 00:21:47,436 This is no game for a priest with a tricky heart. 354 00:21:47,472 --> 00:21:49,702 - Who's playing here, anyway? - Oh, them and us. 355 00:21:49,741 --> 00:21:51,606 Who's them and who's us? 356 00:21:51,643 --> 00:21:55,807 Our Lady of Grace under 14s versus the Sisters of Mercy. 357 00:21:55,847 --> 00:21:58,213 A real grudge match, eh? 358 00:21:58,250 --> 00:22:00,377 That man is an animal. 359 00:22:02,120 --> 00:22:05,453 Tell me about... Marston Bibles, Niall. 360 00:22:06,191 --> 00:22:08,421 - Marston Bibles? - Mm. 361 00:22:08,460 --> 00:22:12,157 - You won't find one for sale, Lovejoy. - Just tell me about them. 362 00:22:12,197 --> 00:22:14,961 Well, there are different versions, of course, 363 00:22:15,000 --> 00:22:17,059 going back to the ones he had published 364 00:22:17,102 --> 00:22:21,095 in Geneva in the late 1530s. I take it that's the one you're talking about. 365 00:22:21,139 --> 00:22:24,074 - That's the one. - Yes, well, that contained a preface. 366 00:22:24,109 --> 00:22:26,236 And a dedication to the King. 367 00:22:26,278 --> 00:22:29,611 And then Thomas Cromwell persuaded Henry VIII 368 00:22:29,648 --> 00:22:31,809 to allow that Bible to be published in English. 369 00:22:31,850 --> 00:22:34,410 But that dedication, that would be easy to fake, right? 370 00:22:35,120 --> 00:22:37,816 Well, yes, but not the watermark. 371 00:22:37,856 --> 00:22:41,019 The boar's head. That would be impossible. 372 00:22:42,127 --> 00:22:44,186 So, is there one locally, Niall? 373 00:22:44,229 --> 00:22:47,198 You already know the answer to that, Lovejoy, or you wouldn't ask. 374 00:22:47,232 --> 00:22:50,998 - The Doncaster family Bible. - (Chuckles) Raymond Doncaster, yes. 375 00:22:51,036 --> 00:22:53,004 McClare College. 376 00:22:53,038 --> 00:22:56,701 Has that been authenticated as a Geneva Marston? 377 00:22:56,742 --> 00:22:59,609 No. But I don't believe what I'm hearing, Lovejoy. 378 00:22:59,644 --> 00:23:03,375 - Why? - Raymond Doncaster is a real gent. 379 00:23:03,415 --> 00:23:05,406 One of nature's own. 380 00:23:05,450 --> 00:23:08,476 - (Whistle) - Oh, well played, lads! 381 00:23:08,520 --> 00:23:11,921 Oh, a righteous victory! Well played, Our Lady of Grace! 382 00:23:11,957 --> 00:23:14,551 Well done, lads! Well played! 383 00:23:14,593 --> 00:23:16,891 Good goal, Billy, son. Well played. 384 00:23:16,928 --> 00:23:20,364 Very good, Professor. My chauffeur will be with you within the hour. 385 00:23:20,399 --> 00:23:21,730 (Knock on door) 386 00:23:40,018 --> 00:23:42,009 - You all right? - Mm. 387 00:23:43,355 --> 00:23:47,291 - You will talk to my dad, won't you? - Yeah, course I will. Soon as I can. 388 00:23:48,527 --> 00:23:50,324 Promise. 389 00:24:03,542 --> 00:24:05,567 (Raymond) I'm coming. 390 00:24:07,746 --> 00:24:10,306 Professor Doncaster, your carriage awaits. 391 00:24:24,095 --> 00:24:25,562 Beth! 392 00:24:26,531 --> 00:24:30,023 - Only Fellows walk on the grass. - Why only fellas? Why can't girls? 393 00:24:33,238 --> 00:24:36,901 Now, see, Lovejoy, this is what my dad's been on at me for. 394 00:24:36,942 --> 00:24:39,467 I mean, what's this gonna teach me about antiques? 395 00:24:39,511 --> 00:24:43,743 Just remember, Beth, that we are helping little old ladies. 396 00:24:52,858 --> 00:24:55,656 This is in particularly fine condition. 397 00:24:55,694 --> 00:24:58,527 - How much is this worth, Professor? - I've no idea. 398 00:24:59,531 --> 00:25:01,829 Shall we, er, make a guess at erm... 399 00:25:04,603 --> 00:25:07,037 - 1500? - £1500? 400 00:25:07,072 --> 00:25:10,405 No, no, no. Not 1500. Erm... 401 00:25:12,310 --> 00:25:13,777 150. 402 00:25:13,812 --> 00:25:16,645 Yes, 150. 403 00:25:16,681 --> 00:25:17,807 Oh. 404 00:25:17,849 --> 00:25:21,512 And, erm... and the same for, erm... 405 00:25:22,721 --> 00:25:25,485 - for this one, I think. - Oh. 406 00:25:33,832 --> 00:25:38,235 - (Sighs) I don't think it's here, Lovejoy. - It's gotta be. 407 00:25:38,937 --> 00:25:40,928 Keep looking. 408 00:25:42,774 --> 00:25:45,834 So, as you see, Professor, I'm refurbishing the whole library. 409 00:25:45,877 --> 00:25:49,278 And I've given it a theme, actually, er, a religious theme, 410 00:25:49,314 --> 00:25:51,305 with heavenly books up on high 411 00:25:51,349 --> 00:25:55,285 and books on hellfire and damnation down below on the lower shelves. 412 00:25:55,320 --> 00:25:56,912 (Both laugh) 413 00:25:56,955 --> 00:25:59,150 Which I thought was rather novel. 414 00:25:59,925 --> 00:26:03,691 - Confessions Of A... - Yes, that is an interesting book. 415 00:26:03,728 --> 00:26:08,495 And a religious book, in its way, er, dealing as it does with er, sin 416 00:26:08,533 --> 00:26:13,527 and... confessions of sinfulness and penance, that sort of... thing. 417 00:26:13,572 --> 00:26:15,631 This is an interesting book. 418 00:26:15,674 --> 00:26:17,301 See? 419 00:26:17,342 --> 00:26:19,071 - Dickens. - Mm. 420 00:26:19,110 --> 00:26:23,240 Very clever. Beautifully crafted on the outside, but when you open it up... 421 00:26:24,182 --> 00:26:26,047 Voila. Empty. 422 00:26:26,751 --> 00:26:29,049 It's for putting videotapes in. 423 00:26:29,087 --> 00:26:33,251 I understand that er... Great Expectations has just come on the market. 424 00:26:33,992 --> 00:26:36,517 Certainly get that. You don't happen to know 425 00:26:36,561 --> 00:26:39,325 if they've ever done a film of Hard Times, do you? 426 00:26:49,441 --> 00:26:51,409 Got it. 427 00:26:56,715 --> 00:27:00,344 Oh... look. It's beautiful, Lovejoy. 428 00:27:02,687 --> 00:27:04,678 How much did you say it was worth? 429 00:27:08,326 --> 00:27:11,762 Far less than I thought it was about 20 seconds ago. 430 00:27:11,796 --> 00:27:13,787 - What? - It's a fake. 431 00:27:14,633 --> 00:27:16,965 The dedication to the King is fine. 432 00:27:19,337 --> 00:27:21,328 Wrong watermark. 433 00:27:22,641 --> 00:27:25,166 But... what can Raymond gain from this? 434 00:27:25,210 --> 00:27:27,804 Well, money, of course. He must have sold it. 435 00:27:28,480 --> 00:27:30,914 How can he expect the college to accept a fake Marston Bible 436 00:27:30,949 --> 00:27:32,507 when he's made Master? 437 00:27:32,550 --> 00:27:35,280 - What about my dad? - Never mind your dad. 438 00:27:35,320 --> 00:27:37,550 Who's going to tell Raymond's sisters? 439 00:27:39,624 --> 00:27:41,285 (Chiming) 440 00:27:45,664 --> 00:27:47,495 Faith. Hope. 441 00:27:47,532 --> 00:27:48,999 And Lovejoy. 442 00:27:49,034 --> 00:27:52,060 Raymond, so nice of you to invite us for tea. 443 00:27:52,103 --> 00:27:55,266 Mr. Lovejoy stopped on the way so we could get your favorite cake. 444 00:27:55,306 --> 00:27:59,766 It's so long since we've all had tea together and sat around and chatted. 445 00:27:59,811 --> 00:28:03,804 - And looked at our family photo album. - And the family Bible. 446 00:28:05,316 --> 00:28:07,511 Lovejoy has told us, Raymond. 447 00:28:07,552 --> 00:28:10,953 - Told you what? - That you won't agree to sell. 448 00:28:10,989 --> 00:28:14,618 We really want to say you don't have to sell it if you don't want to. 449 00:28:14,659 --> 00:28:16,058 Does he, Hope? 450 00:28:17,929 --> 00:28:20,193 Well, why should your father listen to me? 451 00:28:20,231 --> 00:28:24,190 Oh, you can tell him that you're very successful at what you do, Charlotte. 452 00:28:24,235 --> 00:28:28,194 Well, you see, the way Dad looks at things, boys get all the best jobs. 453 00:28:28,239 --> 00:28:31,470 Like it's their right. Girls don't even get a look-in. 454 00:28:31,509 --> 00:28:33,534 Well, he sounds... old-fashioned. 455 00:28:33,578 --> 00:28:38,015 Oh, yeah. Yeah, he could be in the business. He's an antique. 456 00:28:38,049 --> 00:28:39,846 That was lovely. Thank you. 457 00:28:39,884 --> 00:28:42,546 - It's been far too long. - It has, it has. 458 00:28:42,587 --> 00:28:44,885 - Finish the cake. - Yes, I will. 459 00:28:44,923 --> 00:28:47,016 Bye-bye, darling. Take care. Mind how you go. 460 00:28:47,058 --> 00:28:50,516 Wait for me downstairs. I just want a word with Raymond for a couple of minutes. 461 00:28:50,562 --> 00:28:52,496 - Bye, dear. - Bye-bye, dear. 462 00:28:52,530 --> 00:28:54,521 Won't be long, ladies. 463 00:29:05,577 --> 00:29:07,238 Well, Raymond... 464 00:29:09,314 --> 00:29:12,408 ...how did you think you were going to get away with it? Hm? 465 00:29:12,450 --> 00:29:13,747 With what? 466 00:29:13,785 --> 00:29:17,414 Passing off this fake as a real Marston Bible. 467 00:29:17,455 --> 00:29:19,582 - It's not a fake. - It is. 468 00:29:19,624 --> 00:29:24,152 - You're just saying that to get me to sell it. - No, I'm not. It's a fake. 469 00:29:24,195 --> 00:29:28,791 I know it's a fake. You know it's a fake... Raymond. 470 00:29:30,602 --> 00:29:32,001 Raymond? 471 00:29:32,036 --> 00:29:34,197 I didn't want this to happen. 472 00:29:34,239 --> 00:29:36,332 I didn't think it would happen. 473 00:29:36,374 --> 00:29:39,502 So... what did you do with the real one? 474 00:29:39,544 --> 00:29:42,445 I sold it at private auction eight years ago. 475 00:29:42,480 --> 00:29:44,471 For £20,000. 476 00:29:45,150 --> 00:29:47,141 So, what are you going to tell your sisters? 477 00:29:47,185 --> 00:29:49,551 They must never know about this, about the Bible. 478 00:29:49,587 --> 00:29:53,489 - I need your help, Lovejoy. - You need help. It might not be mine. 479 00:29:53,525 --> 00:29:55,618 I had to do it, I had to. 480 00:29:55,660 --> 00:29:57,651 I couldn't go to my sisters for permission. 481 00:29:57,695 --> 00:30:00,095 There was no way. I had to have the money. 482 00:30:00,765 --> 00:30:03,131 You won't tell them why, will you, Lovejoy? 483 00:30:03,168 --> 00:30:04,635 I don't know why. 484 00:30:04,669 --> 00:30:07,797 I like Beth. She shows potential. 485 00:30:09,174 --> 00:30:12,769 So, would you give her a permanent job here, Miss Cavendish? 486 00:30:12,811 --> 00:30:16,907 - Thanks. A salary job. - Er... she's not experienced enough. 487 00:30:17,916 --> 00:30:20,714 But she's bright. Intelligent. 488 00:30:20,752 --> 00:30:23,550 Quick learner. But she's not qualified. 489 00:30:23,588 --> 00:30:26,148 That's my concern exactly. She's unqualified. 490 00:30:26,858 --> 00:30:30,589 I mean, what she does offers no security at all. Thank you. 491 00:30:30,628 --> 00:30:34,120 You're a college graduate with a degree and connections, and Beth is not. 492 00:30:37,902 --> 00:30:39,267 Thanks. 493 00:30:41,639 --> 00:30:44,733 You should let her try, Mr. Taylor. She's talented. 494 00:30:44,776 --> 00:30:47,677 Oh, she's young and thinks she knows what she wants. 495 00:30:48,513 --> 00:30:52,074 I seem to remember my father saying the same to me when I was her age. 496 00:30:52,851 --> 00:30:55,081 And now he must be very proud of you, Miss Cavendish. 497 00:30:55,119 --> 00:30:58,054 Show me a father who isn't proud of his daughter. 498 00:30:58,089 --> 00:30:59,147 Mm. 499 00:30:59,190 --> 00:31:02,421 My father, the Reverend Theodore Doncaster... 500 00:31:03,394 --> 00:31:05,862 did not leave a legacy to myself and my sisters. 501 00:31:07,966 --> 00:31:10,594 So it's you that's been paying for them all these years? 502 00:31:11,803 --> 00:31:13,794 I told them the money was in trust. 503 00:31:14,505 --> 00:31:17,941 If I could have got the Master's appointment I could have settled their bills. 504 00:31:17,976 --> 00:31:21,673 They're not extravagant, Lovejoy, just very simple and unknowing. 505 00:31:23,381 --> 00:31:25,372 And the Bible? 506 00:31:25,416 --> 00:31:27,816 That was all he left us. 507 00:31:27,852 --> 00:31:32,312 His time in Africa was spent in good works and... personal extravagances. 508 00:31:34,592 --> 00:31:38,392 I'm afraid he took more out of the mission poor-box than was put in. 509 00:31:39,163 --> 00:31:42,690 Some years ago, the mission came to me in financial crisis, 510 00:31:42,734 --> 00:31:47,068 created by my father's... cooking of the books over the years. 511 00:31:48,606 --> 00:31:50,801 I sold the Bible and gave them the money. 512 00:31:52,110 --> 00:31:55,079 The mission's in a very healthy state now and bears the family name. 513 00:31:56,080 --> 00:31:58,810 My sisters are very proud of Father. 514 00:31:58,850 --> 00:32:01,114 As they should be of you, Raymond. 515 00:32:06,557 --> 00:32:10,994 So... what about your Master's appointment? 516 00:32:12,230 --> 00:32:14,221 Hopeless without the Bible. 517 00:32:14,265 --> 00:32:18,827 They only need it to look at it, don't they? To... inspect. 518 00:32:19,671 --> 00:32:24,131 Yes. Then it'll be put under lock and key until it... rots away. 519 00:32:25,276 --> 00:32:26,607 So... 520 00:32:28,513 --> 00:32:33,507 we just need a real Marston Bible for the day. Right? 521 00:32:34,252 --> 00:32:38,086 I can't believe you're doing this simply out of the goodness of your heart, Lovejoy. 522 00:32:38,122 --> 00:32:40,852 Oh, ye of little faith. Mm? 523 00:32:40,892 --> 00:32:43,087 Lovejoy, you've been around Bibles too much. 524 00:32:43,127 --> 00:32:45,254 You want to watch that. It's catching. 525 00:32:46,564 --> 00:32:48,794 So, in order to help Raymond and his sisters, 526 00:32:48,833 --> 00:32:52,269 we have to obtain a genuine Marston Bible for a day? 527 00:32:52,303 --> 00:32:53,998 Yeah, but not obtain. Borrow. 528 00:32:54,038 --> 00:32:56,529 And who is gonna lend us a valuable Bible? 529 00:32:56,574 --> 00:32:58,735 Oh, I don't know. May have to buy one. 530 00:32:58,776 --> 00:33:00,869 Buy one? You couldn't afford a hymn sheet. 531 00:33:00,912 --> 00:33:03,904 Charlie can, though, can't he? And he needs a centerpiece for his library. 532 00:33:03,948 --> 00:33:09,011 Oh, I see. Charlie buys a Marston Bible and you get the commission on it. 533 00:33:09,053 --> 00:33:12,682 You trace and buy the Marston Bible that Raymond sold at auction 534 00:33:12,724 --> 00:33:14,919 and some of that commission will come your way, Charlotte. 535 00:33:14,959 --> 00:33:17,928 - Assuming it's for sale. - Here's the auction details. 536 00:33:17,962 --> 00:33:21,420 Tink, I want you to find out how many Marston Bibles there are in the country 537 00:33:21,466 --> 00:33:24,128 and where they are, in case we can't get the original back. 538 00:33:24,168 --> 00:33:27,763 And, er... what are you going to be doing, Lovejoy? 539 00:33:28,539 --> 00:33:30,530 I'm going to be talking to Beth's dad. 540 00:33:34,145 --> 00:33:36,978 I'm not gonna go on about Beth, Mr. Taylor, 541 00:33:37,015 --> 00:33:40,815 cos I'm sure Tinker's told you what a wonderful and talented girl we think she is. 542 00:33:40,852 --> 00:33:42,547 Mm-hm. 543 00:33:42,587 --> 00:33:45,556 - I just want to show you something, OK? - Mm-hm. 544 00:33:46,691 --> 00:33:48,818 Would you open your hand towards me, please? 545 00:33:50,762 --> 00:33:55,028 I'm gonna put this in there. It's very pretty and delicate, right? 546 00:33:55,867 --> 00:33:57,300 Mm-hm. 547 00:33:57,335 --> 00:33:59,997 I'm going to blow that out of your hand. I want you to try and stop me. 548 00:34:01,873 --> 00:34:04,273 Don't think you meant to do that, Mr. Taylor. 549 00:34:07,145 --> 00:34:09,545 - Hm? - Very symbolic exercise, Lovejoy. 550 00:34:10,415 --> 00:34:12,406 - May I ask you something? - Yeah. 551 00:34:12,450 --> 00:34:14,611 Have you ever had regular employment? 552 00:34:16,421 --> 00:34:18,548 Not in the way that you mean, no. 553 00:34:18,589 --> 00:34:21,888 I'm told that some of your dealings are a little less than legal. Is that so? 554 00:34:22,593 --> 00:34:24,288 Depends who you talk to. 555 00:34:24,328 --> 00:34:26,796 Ever been in prison? 556 00:34:26,831 --> 00:34:28,162 Yeah. 557 00:34:30,134 --> 00:34:32,432 Thanks for the drink, Mr. Lovejoy. 558 00:34:36,174 --> 00:34:39,974 Well... I might as well pack my bags. 559 00:34:42,180 --> 00:34:45,149 Well... you know, Beth, maybe... 560 00:34:46,884 --> 00:34:48,909 maybe I can talk him round, hm? 561 00:34:48,953 --> 00:34:51,114 - (Door opens) - Lovejoy. 562 00:34:52,957 --> 00:34:56,552 There are three Marston Bibles in the British Isles. 563 00:34:56,594 --> 00:34:59,563 The first's in the University of Further Faith, Northern Ireland... 564 00:34:59,597 --> 00:35:01,588 - (Phone rings) ...the second one in Scotland... 565 00:35:01,632 --> 00:35:04,601 - Haven't we got one nearer home? - I'm just coming to... 566 00:35:04,635 --> 00:35:06,660 Hello? Just a second, Tink, OK? 567 00:35:06,704 --> 00:35:09,229 Marcus Farrow bought the Doncaster Marston Bible 568 00:35:09,273 --> 00:35:11,468 at a private auction eight years ago. 569 00:35:11,509 --> 00:35:15,172 I've spoken with him. He knows my father. We've chatted. 570 00:35:16,114 --> 00:35:18,514 He says he's willing to sell it for 20,000. 571 00:35:19,217 --> 00:35:23,551 He's willing to sell it for £20,000? 572 00:35:23,588 --> 00:35:25,283 Yes. 573 00:35:25,323 --> 00:35:27,348 Didn't he buy it for £20,000? 574 00:35:27,391 --> 00:35:31,225 Erm... Marcus is a little eccentric. 575 00:35:31,262 --> 00:35:34,789 He says he's read it and he wants to sell it to buy something else. 576 00:35:34,832 --> 00:35:37,562 - Huh. - I'll let Charlie know, shall I? 577 00:35:37,602 --> 00:35:38,933 Yeah. 578 00:35:39,971 --> 00:35:43,236 - D'you mind if I go through it once more? - No. 579 00:35:43,274 --> 00:35:48,075 Right. For the time being, Raymond's fake Marston Bible lies there. 580 00:35:48,112 --> 00:35:49,602 - Mm-hm. - OK? 581 00:35:49,647 --> 00:35:54,141 Now, during the swap... Charlie's Bible is there. 582 00:35:54,185 --> 00:35:55,379 Mm-hm. 583 00:35:55,419 --> 00:36:00,618 - So it's one, two, three, four. - Mm. Four. Very good. 584 00:36:00,658 --> 00:36:03,354 (Laughs) Fair exchange is no robbery. 585 00:36:03,394 --> 00:36:05,726 It's only a temporary loan, anyway, Tink. 586 00:36:06,697 --> 00:36:08,426 They're here. 587 00:36:08,466 --> 00:36:10,764 Jolly good work, Charlotte. 588 00:36:15,273 --> 00:36:18,436 - We thought we'd help you celebrate. - May I? 589 00:36:18,476 --> 00:36:20,273 - Ah. - Charlie. 590 00:36:20,311 --> 00:36:22,438 Thank you. 591 00:36:22,480 --> 00:36:25,347 Yes, well, I suppose a toast is in order. 592 00:36:26,050 --> 00:36:28,280 - Erm... - To you, Charlie? 593 00:36:28,319 --> 00:36:31,254 Yes. To myself. And my good fortune. 594 00:36:33,758 --> 00:36:37,319 I hear Marstons are, er... fetching up to 30,000 now. 595 00:36:37,361 --> 00:36:39,022 Really? 596 00:36:39,063 --> 00:36:41,497 You're not thinking of selling it, Charlie, surely? 597 00:36:41,532 --> 00:36:43,227 No, no. 598 00:36:43,267 --> 00:36:45,758 Er... well, not right away. 599 00:36:45,803 --> 00:36:48,101 What a magnificent tome. 600 00:36:48,139 --> 00:36:51,108 Ah, sneaking a look, eh, Tinker? 601 00:36:51,142 --> 00:36:53,610 No, no, go ahead, go ahead. I understand. 602 00:36:53,644 --> 00:36:55,771 It's hard not to feel a little envious. 603 00:36:56,581 --> 00:36:58,947 I... bet you wish you had one of these, eh? 604 00:37:00,051 --> 00:37:02,417 - I don't believe it. - It's a fake. 605 00:37:02,453 --> 00:37:04,478 - Oh, no, surely not. Are you sure? - It's a fake. 606 00:37:04,522 --> 00:37:07,286 It's the wrong watermark. Look at it. Should be a boar's head. 607 00:37:07,325 --> 00:37:10,089 No wonder Marcus Farrow wanted to sell it so quickly and so cheaply. 608 00:37:10,127 --> 00:37:13,460 - Oh, no, this is awful, Lovejoy. - Now we have two fake Marston Bibles. 609 00:37:14,265 --> 00:37:17,996 - Well, I acted in good faith. - Well, I won't tell Charlie if you won't. 610 00:37:18,035 --> 00:37:20,595 So, does this mean that the original Marston Bible 611 00:37:20,638 --> 00:37:22,629 owned by Raymond is also a fake? 612 00:37:22,673 --> 00:37:24,732 Yeah, his dad probably sold it, Tink. 613 00:37:24,775 --> 00:37:27,801 But the investiture's tomorrow afternoon. What are we going to do? 614 00:37:28,813 --> 00:37:34,308 You know, Lovejoy, you never did let me tell you where the third Marston Bible was. 615 00:37:36,254 --> 00:37:38,347 So, where is it? 616 00:37:38,389 --> 00:37:40,949 Do you remember when I forswore 617 00:37:40,992 --> 00:37:44,393 the trials and tribulations of this modern world 618 00:37:44,428 --> 00:37:48,831 and made retreat with my... brothers of the cross? 619 00:37:49,834 --> 00:37:52,029 You're not saying it's in a monastery, are you, Tink? 620 00:37:52,069 --> 00:37:56,438 Oh, no, I'm not. But it's in the priory six miles down the road. 621 00:37:56,474 --> 00:37:58,999 Heath Green priory, to be precise. 622 00:38:00,177 --> 00:38:03,271 There's a Marston Bible in Heath Green priory? 623 00:38:03,314 --> 00:38:05,179 That's right. 624 00:38:08,653 --> 00:38:11,645 So we've got to swap the priory's Bible 625 00:38:11,689 --> 00:38:14,749 for Charlie's copy, just for the day. 626 00:38:14,792 --> 00:38:16,783 Oh, not a priory, Lovejoy. 627 00:38:16,827 --> 00:38:19,387 If you hadn't bought a fake, we wouldn't be in this predicament. 628 00:38:19,430 --> 00:38:22,695 Swap it, Lovejoy? They won't even let you see it. 629 00:38:22,733 --> 00:38:27,067 They will a university professor 630 00:38:27,104 --> 00:38:30,369 studying ecclesiastical books, with his assistant. 631 00:38:31,142 --> 00:38:34,669 - But you're still one Bible short. - Why? 632 00:38:34,712 --> 00:38:39,649 Look, tomorrow, if you manage to swap the priory Bible with Charlie's Bible, 633 00:38:39,684 --> 00:38:41,948 then go to the university with the priory Bible, 634 00:38:41,986 --> 00:38:44,614 you're still the third Bible short for the second swap. 635 00:38:44,655 --> 00:38:46,646 Not if you get Raymond's copy from Charlie. 636 00:38:46,691 --> 00:38:48,556 - Me? - Who else? 637 00:38:49,860 --> 00:38:52,385 (Breathing heavily) 638 00:38:52,430 --> 00:38:55,797 - Beth. What's this? - I've run away from home. 639 00:38:55,833 --> 00:38:57,824 - Wise girl. - Where to? 640 00:38:57,868 --> 00:38:59,836 Here. 641 00:38:59,870 --> 00:39:01,861 - No, you haven't. - But, Lovejoy... 642 00:39:01,906 --> 00:39:03,703 Beth! 643 00:39:16,253 --> 00:39:20,383 Right, out you get. And don't sulk. I'm doing this for your own good. 644 00:39:25,096 --> 00:39:28,088 Hmph! Another one what knows what's best for me. 645 00:39:29,033 --> 00:39:30,933 - Family crest? - Yes. 646 00:39:30,968 --> 00:39:33,459 Tastefully inlaid on the inside cover. 647 00:39:33,504 --> 00:39:36,837 - The Gimbert family crest. - But I don't have one. 648 00:39:36,874 --> 00:39:40,310 We can soon remedy that. Wouldn't take more than a day. 649 00:39:41,245 --> 00:39:46,182 A simple but bold design, representative but tasteful. 650 00:39:46,217 --> 00:39:49,118 You mean like a knight on a horse? 651 00:39:49,153 --> 00:39:51,621 - Slaying a dragon. - Yes. 652 00:39:52,623 --> 00:39:54,614 Something like that. 653 00:39:55,292 --> 00:39:56,623 Yes. 654 00:40:00,965 --> 00:40:04,594 Our Bible is on constant display, as you'll see, Professor. 655 00:40:04,635 --> 00:40:07,502 We read from it in our regular Sunday service. 656 00:40:16,981 --> 00:40:19,279 If you don't mind, I'll leave you alone. 657 00:40:19,316 --> 00:40:21,250 Not at all. 658 00:40:30,027 --> 00:40:32,291 - Professor? - I'm not sure about this. 659 00:40:32,329 --> 00:40:34,763 We've gone beyond the point of no return. 660 00:40:58,556 --> 00:41:01,525 Raymond is usually so punctual. 661 00:41:01,559 --> 00:41:03,026 Sorry I'm late. 662 00:41:03,060 --> 00:41:05,790 We were just celebrating Raymond's last few moments as a professor. 663 00:41:05,830 --> 00:41:09,061 - You'd better get dressed, Raymond. - Yes, come on, we'll help. 664 00:41:09,099 --> 00:41:10,566 (Knock on door) 665 00:41:10,601 --> 00:41:13,536 Ah, Raymond, I just popped by for the Bible. 666 00:41:14,238 --> 00:41:18,675 Dr... Sadler, I don't believe you know Raymond's sisters. 667 00:41:18,709 --> 00:41:21,507 Faith and Hope Doncaster, Dr. Julian Sadler. 668 00:41:21,545 --> 00:41:23,570 - Dr. Sadler. - Charmed. 669 00:41:23,614 --> 00:41:26,344 Oh, well, this is marvelous. Thank you. 670 00:41:26,383 --> 00:41:27,941 Pleasure. 671 00:41:27,985 --> 00:41:30,886 - Is everything all right? - So far, so good. 672 00:41:30,921 --> 00:41:32,115 (Knock on door) 673 00:41:33,958 --> 00:41:36,950 - I hope you know what you're doing, Lovejoy. - See you in church, Professor. 674 00:41:36,994 --> 00:41:38,621 Ladies. 675 00:41:38,662 --> 00:41:41,153 Wait a minute, Raymond. Give this to me. 676 00:41:41,198 --> 00:41:42,859 Thank you, dear. 677 00:41:43,767 --> 00:41:45,428 Thank you so much. 678 00:41:45,469 --> 00:41:47,562 We used to dress you when you were little. 679 00:41:48,272 --> 00:41:51,002 That is not a fake Bible that Dr. Sadler has. 680 00:41:52,510 --> 00:41:56,469 So Dr. Sadler has the real Marston Bible from the priory? 681 00:41:56,514 --> 00:42:02,077 Yes, but only briefly, until we replace it with Raymond's copy of the fake Marston Bible. 682 00:42:02,119 --> 00:42:06,681 Charlie's fake Bible is under glass at the priory until I swap it back for the real one. 683 00:42:06,724 --> 00:42:09,318 That Dr. Sadler has until you exchange it with Raymond's. 684 00:42:09,360 --> 00:42:13,126 Yes, and then Charlie gets his fake copy of the original Bible back. 685 00:42:13,163 --> 00:42:16,496 - So... who's got the original original? - Well, no one we know. 686 00:42:16,534 --> 00:42:18,968 - Well, what's in the briefcase? - Well, it's empty. 687 00:42:19,003 --> 00:42:21,699 Until we pop Raymond's Bible into it. 688 00:42:21,739 --> 00:42:24,207 - Raymond's? - Yes, the one I got from Charlie. 689 00:42:24,241 --> 00:42:26,801 - I thought Raymond's was at the priory. - That's Charlie's. 690 00:42:26,844 --> 00:42:29,870 And until we pop Dr. Sadler's back into the priory... 691 00:42:29,914 --> 00:42:32,348 The real one, not the one he'll get after the investiture? 692 00:42:32,383 --> 00:42:34,977 Charlotte, will you please stop trying to confuse Tinker? 693 00:42:35,019 --> 00:42:37,419 That's right, I'm confused. Where's Raymond's Bible? 694 00:42:37,454 --> 00:42:40,048 - You've got it. - Of course, it's in the van. 695 00:42:40,090 --> 00:42:42,888 You left a Marston Bible in your grotty old van? 696 00:42:42,927 --> 00:42:45,794 - It's not the real thing, it's a fake. - But they won't know that. 697 00:42:45,829 --> 00:42:48,525 - Who? - The people who might steal it. 698 00:42:48,566 --> 00:42:50,557 (♪ Organ playing) 699 00:43:01,245 --> 00:43:04,840 - Isn't this wonderful, Hope? - Oh, yes. Isn't it? 700 00:43:42,886 --> 00:43:46,185 - Many congratulations. - Congratulations. Very pleased for you. 701 00:43:46,223 --> 00:43:48,953 This is just a perfect day, Miss Cavendish. 702 00:43:48,993 --> 00:43:51,962 Raymond's going to help pay our debts with his salary. 703 00:43:51,996 --> 00:43:55,022 We won't have to sell any more of our little treasures. 704 00:43:55,065 --> 00:43:56,623 Dr. Sadler. 705 00:43:57,568 --> 00:44:02,232 I wonder... if I might show the Marston Bible 706 00:44:02,272 --> 00:44:06,072 to my colleague, Major Dill, before you whisk it away. 707 00:44:06,110 --> 00:44:08,078 By all means, Lovejoy. 708 00:44:08,112 --> 00:44:09,875 Thanks. Thank you. 709 00:44:13,584 --> 00:44:15,381 Major Dill. 710 00:44:16,587 --> 00:44:18,817 - Exquisite. - Mm. 711 00:44:22,626 --> 00:44:26,722 Giving thanks always for all things unto God. 712 00:44:26,764 --> 00:44:29,255 Epiphany 5. 713 00:44:35,939 --> 00:44:40,501 Professor Doncaster has asked me to offer you his thanks for your co-operation. 714 00:44:40,544 --> 00:44:45,345 And would you accept this book as a token of his gratitude? 715 00:44:46,050 --> 00:44:48,245 Thank you. How kind. 716 00:44:49,453 --> 00:44:52,422 Would you allow me a moment alone in this room? 717 00:44:52,456 --> 00:44:54,651 Please. Leave when you're ready. 718 00:45:12,943 --> 00:45:14,604 (Sighs) 719 00:45:15,946 --> 00:45:18,471 At last. A genuine Marston. 720 00:45:28,192 --> 00:45:30,183 No, it's not. 721 00:45:31,195 --> 00:45:33,186 It's another fake. 722 00:45:45,008 --> 00:45:47,408 Hello. Lovejoy about? 723 00:45:47,444 --> 00:45:49,435 He'll be back soon. 724 00:45:49,480 --> 00:45:52,916 - We're waiting for him. - Oh, well, then I'll wait too. 725 00:45:52,950 --> 00:45:55,180 Oh. My dad, Mr. Gimbert. 726 00:45:55,953 --> 00:45:58,251 - How do you do? - Taylor. 727 00:46:01,058 --> 00:46:04,186 Got an idea for the, er, family Bible crest. Just a rough sketch. 728 00:46:04,228 --> 00:46:07,664 - Are you a religious man? - Me? No. 729 00:46:08,365 --> 00:46:11,391 No, I don't go much for all that... heavenly being stuff. 730 00:46:12,236 --> 00:46:15,228 Though I expect somebody up there loves me. And you? 731 00:46:16,673 --> 00:46:19,335 - Charlie. - Lovejoy, Charlotte. 732 00:46:19,376 --> 00:46:21,469 - Mr. Taylor. - Mr. Taylor. 733 00:46:21,512 --> 00:46:23,878 I've, er... done a design for the crest. 734 00:46:24,581 --> 00:46:27,106 - Has the Bible gone yet? - It's right here. 735 00:46:29,419 --> 00:46:31,853 Excuse me, I'd like to have a word with you, Lovejoy. 736 00:46:31,889 --> 00:46:33,618 Er, well, with all of you. 737 00:46:37,261 --> 00:46:39,695 I understand that Beth tried to run away. 738 00:46:41,064 --> 00:46:43,225 Now, I never intended for that to happen. 739 00:46:43,267 --> 00:46:46,202 As a father, all I want is the best for my daughter. 740 00:46:46,236 --> 00:46:49,831 But you, Lovejoy, Mr. Dill and Miss Cavendish, 741 00:46:49,873 --> 00:46:53,070 believe she can succeed in this... job. 742 00:46:54,077 --> 00:46:56,773 So I have decided, with some reservations, 743 00:46:56,814 --> 00:46:59,908 that she can continue to work here for a trial period. 744 00:47:00,784 --> 00:47:02,843 Under your supervision, of course. 745 00:47:03,554 --> 00:47:05,545 Thank you. Bye-bye. 746 00:47:08,125 --> 00:47:09,786 Short and sweet. 747 00:47:09,827 --> 00:47:11,920 - I'm staying on! - So... 748 00:47:14,531 --> 00:47:16,522 You're staying on, hm? 749 00:47:16,567 --> 00:47:18,364 (Both laugh) 750 00:47:18,402 --> 00:47:21,394 - Well... go and put the kettle on. - Oh, great. 751 00:47:21,438 --> 00:47:23,565 I come back for this. 752 00:47:23,607 --> 00:47:25,632 Two sugars, please, Beth. 753 00:47:25,676 --> 00:47:29,237 - Now, let us see this wondrous creation. - Ah. 754 00:47:33,150 --> 00:47:35,175 Mm. How quaint. 755 00:47:36,954 --> 00:47:39,115 Is that a horse eating an ice cream? 756 00:47:39,156 --> 00:47:41,647 Charlotte, that's a unicorn. 757 00:47:41,692 --> 00:47:44,593 And, erm... who's the chappie in the pajamas? 758 00:47:45,929 --> 00:47:48,454 - That is a tiger, Tinker. - Oh. 759 00:47:48,498 --> 00:47:50,523 It's only a sketch. 760 00:47:50,567 --> 00:47:52,660 Anyway, where's my Bible? 761 00:47:53,403 --> 00:47:55,701 I think everybody got what they wanted. 762 00:47:56,406 --> 00:47:58,840 Charlie nearly got his Bible, 763 00:47:58,876 --> 00:48:02,505 Charlotte and Tinker got their commission, Beth got to keep her job, 764 00:48:02,546 --> 00:48:06,505 Raymond became a Master and Faith and Hope got their bills paid. 765 00:48:06,550 --> 00:48:08,245 Me? Well... 766 00:48:09,519 --> 00:48:14,252 I became an expert on fake Marston Bibles. Never again. 767 00:48:14,291 --> 00:48:18,591 Oh, by the way, Charlotte, Lovejoy, you know Dr. Julian Sadler, don't you? 768 00:48:18,629 --> 00:48:21,757 Yeah, the librarian from McClare College. 769 00:48:21,798 --> 00:48:24,733 That's the one, yes. Nice chap. 770 00:48:24,768 --> 00:48:27,259 Well, he wants to come over and look at my Marston. 771 00:48:27,971 --> 00:48:29,598 Fancy being around?64223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.